Singer 5560 Instruction Manual

Page 1
F-1
INSTRUCTION MANUAL
5560
Page 2
2
Welcome
Welcome to the SINGER® family and CONGRATULATIONS on purchasing a
®
brand new SINGER
sewing machine!
The SINGER We design our machines for sewists of all skill levels so that the joy of sewing, creating, do-it-yourself, crafting and more can be enjoyed by all. It is important to us that you have the easiest and most successful sewing experience, so we have provided a wide array of helpful resources:
1. An instruction manual with easy-to-understand graphics and step-by-step instructions.
2. Assistance on the web at www.singerco.com
3. Personal assistance via email: talktous@singerco.com
4. Live, one-on-one help from one of our SINGER at 1-800-474-6437. (North America Only)
We’re ready to help and hope that you enjoy your SINGER® sewing machine.
Happy Sewing!
®
brand has stood for quality in sewing for over 160 years.
®
Sewing Assistants,
2
F-2
Page 3
Important Safety Instructions
This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine. Make sure to hand them over if the machine is given to a third party.
DANGER - To reduce the risk of electric shock :
- A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning, removing covers, lubricating or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
WARNING - To reduce the risk of burns, re, electric shock, or
injury to person :
- Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
- Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
- Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
- Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
- Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
- Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
- Do not use bent needles.
- Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.
- Wear safety glasses.
- Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
- Never drop or insert any object into any opening.
- Do not use outdoors.
- Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administrated.
- To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
- Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
- The foot control is used to operate the machine. Avoid placing other objects on the foot control.
- Do not use the machine if it is wet.
- If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly qualied person, in order to avoid a hazard.
3
Page 4
2
Important Safety Instructions
- If the supply cord connected with the foot control is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly qualied person, in order to
avoid a hazard.
- This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical
replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Europe only :
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. The noise level under normal operating conditions is less than 72dB(A). The machine must only be used with foot control of type JF-1000 manufactured by Jaguar International Corporation or YC-485EC manufactured by Taiwan Yamamoto Electric Corp.
For outside Europe :
This sewing machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the sewing machine by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the sewing machine. The noise level under normal operating conditions is less than 72dB(A). The machine must only be used with foot control of type JF-1000 manufactured by Jaguar International Corporation or YC-485EC manufactured by Taiwan Yamamoto Electric Corp.
SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No ground means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding be added to the product. Servicing of a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should be done only by
qualied service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must
be identical to those parts in the product. A double-insulated product is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED”.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. When replacing old appliances with new ones, the retailer may be legally obligated to take back your old appliance for disposal free of charge.
If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
4
Page 5
Table of Contents
INTRODUCTION ............................................................................................................. 2-5
Welcome ......................................................................................................................................... 2
Important Safety Instructions .......................................................................................................3-4
Table of Contents ............................................................................................................................ 5
ABOUT YOUR MACHINE ............................................................................................... 6-9
Main Parts of the Machine Front ..................................................................................................... 6
Main Parts of the Machine Back ..................................................................................................... 7
Needle and Presser Foot Area ........................................................................................................8
Removable Storage Compartment and Accessories ......................................................................9
GETTING READY TO SEW ........................................................................................ 10-15
Powering Your Machine ................................................................................................................ 10
Winding the Bobbin ........................................................................................................................11
Inserting the Bobbin ...................................................................................................................... 12
Threading the Upper Thread ......................................................................................................... 13
Automatic Needle Threader .......................................................................................................... 14
Drawing Up the Bobbin Thread ..................................................................................................... 15
START SEWING ......................................................................................................... 16-27
Before You Start Sewing ............................................................................................................... 16
Stitch Formation ............................................................................................................................ 17
LCD Display and Function Buttons ............................................................................................... 18
Stitch Selection ............................................................................................................................. 19
Sewing a Straight Stitch ................................................................................................................ 20
Sewing a Decorative Stitch ........................................................................................................... 21
Sewing a Stretch Stitch ................................................................................................................. 22
Sewing a 1-Step Buttonhole.......................................................................................................... 23
Sewing a Button ............................................................................................................................ 24
Inserting and Changing Needles ................................................................................................... 25
Changing the Presser Foot ........................................................................................................... 26
Sew Easy Foot .............................................................................................................................. 26
Zipper Foot .................................................................................................................................... 27
Helpful LCD Display Messages..................................................................................................... 27
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE ............................................................ 28-33
Troubleshooting .......................................................................................................................28-32
Maintenance.................................................................................................................................. 33
APPENDIX - GLOSSARY ................................................................................................ 34
Glossary of Key Sewing Terms ..................................................................................................... 34
Explanation key to notations in this manual:
= Helpful information
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change
SINGER
appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.
®
& Singer is Sewing Made Easy is a registered trademark of The SINGER® Company Limited S.à.r.l. or its afliates.
© 2016 The SINGER
= Could cause harm
®
Company Limited S.à.r.l. or its afliates. All rights reserved.
= Impacts sewing results
5
Page 6
2
ABOUT YOUR MACHINE
Main Parts of the Machine Front
1
2
8
9
3
10
11
4 5
6
7
12
1. REVERSE SEWING BUTTON reverses stitching direction, for example, when securing the
beginning and ending of a seam. (See Page 20)
2. THREAD TAKE-UP LEVER controls the ow of the upper thread while sewing. (See Page 13)
3. THREAD TENSION DIAL allows you to select just the right tension for your stitch, thread and
fabric. (See Page 17)
4. THREAD CUTTER is conveniently located for trimming thread ends at the end of sewing.
5. PRESSER FOOT holds fabric against feed teeth, drawing fabric under the foot for you as you sew.
(See Page 26)
6. NEEDLE PLATE has guidelines to help you keep seams straight. (See Page 8)
7. REMOVABLE STORAGE COMPARTMENT provides at surface for sewing, storage for
accessories, and provides access to the free arm. (See Page 9)
8. HANDLE is used for lifting and transporting the machine.
9. BOBBIN WINDING STOPPER determines when bobbin is full and disengages automatically. (See
Page 11)
10. LCD SCREEN visually displays the stitch number, the stitch length and the stitch width. (See Page
18)
11. FUNCTION BUTTONS control the stitch selection, the stitch width and the stitch length. (See
Page 18)
12. BOBBIN holds the thread that forms the stitching that appears on the bottom side of the fabric.
(See Page 11)
6
Page 7
ABOUT YOUR MACHINE
Main Parts of the Machine Back
1 2
8 9
3
10
4
11
12
13
5 6 7
14
1. HORIZONTAL SPOOL PIN holds the thread spool and spool cap for the upper thread. You will
need to raise it to the vertical upward position when sewing.
2. BOBBIN WINDING SPINDLE holds bobbin as it winds. (See Page 11)
3. HOLE FOR SECOND SPOOL PIN is used to hold an additional spool pin, for thread spools to be
used in upright position or for using two spools at once for twin needle sewing.
4. HANDWHEEL (ALWAYS TURN IT TOWARD YOU), controls movement of the needle and the
thread take-up lever.
5. POWER AND LIGHT SWITCH turns on machine and sewing light simultaneously. (See Page 10)
6. FOOT CONTROL SOCKET is used to connect the foot control. (See Page 10)
7. MAIN PLUG SOCKET is used to connect the power cord. (See Page 10)
8. BOBBIN WINDING TENSION DISK holds the thread snuggly to help ensure smooth and even
bobbin winding. (See Page 11)
9. PRE-TENSION THREAD GUIDE helps maintain the ow of the thread during sewing. (See Page
13)
10. FACE PLATE houses and protects the interior mechanisms of the machine.
11. ONE STEP BUTTONHOLE LEVER automatically determines the length of the buttonhole when
lowered. (See Page 23)
12. PRESSER FOOT LIFTER raises and lowers presser foot. It should be placed up for machine
threading and down for sewing. (See Page 13)
13. FOOT CONTROL controls sewing speed by the amount of pressure applied by user.
(See Page 10)
14. POWER CORD connects the machine to the power source. (See Page 10)
7
Page 8
2
ABOUT YOUR MACHINE
Needle and Presser Foot Area
1
8 9
2
10
11
3 4
5
6
12
13
7
14
1. THREAD GUIDE controls movement of upper thread.
2. NEEDLE THREADER LEVER is used to engage the automatic needle threader mechanism.
3. NEEDLE THREADER GUIDE holds thread securely before placing it in hook pin.
4. PRESSER FOOT SCREW secures the presser foot holder (shank) onto the presser bar.
5. NEEDLE holds thread during stitch formation.
6. PRESSER FOOT holds fabric against the feed teeth while sewing. Various optional presser feet
are available, depending on fabric sewn and sewing techniques. (See Page 9)
7. FEED TEETH (OR FEED DOGS), which look like rows of teeth under the presser foot, control the
movement of the fabric under the presser foot.
8. NEEDLE CLAMP holds the machine’s needle in position.
9. NEEDLE CLAMP SCREW secures the needle when placed in needle clamp.
10. PRESSER FOOT RELEASE LEVER is pressed to remove the presser foot. (See Page 26)
11. PRESSER BAR accommodates the presser foot holder.
12. PRESSER FOOT HOLDER (OR SHANK) holds presser foot.
13. NEEDLE PLATE covers the bobbin area and provides at area around presser foot for sewing.
14. STITCHING GUIDELINES are used as a visual reference for guiding fabric straight while sewing.
The rst line is 3/8” (10mm) from center needle position. The most popular seam allowance
measurements are 1/2” (13mm) and 5/8” (16mm). The 1/2” seam allowance is the 2nd line, and the 5/8” seam allowance is the 3rd line from center needle position.
8
Page 9
ABOUT YOUR MACHINE
Removable Storage Compartment and Accessories
Hold the Removable Storage Compartment horizontally, then pull toward the left to remove it from the machine. Doing this, you will have access to the free arm, which makes it easy to sew tubular projects
like pant hems or sleeves. Additionally, you will nd the machine’s accessories stored here (see
below). To replace the Removable Storage Compartment, hold it as shown in the illustration, and then push it to the right. This machine comes with a standard assortment of presser feet and accessories.
Standard Accessories Included:
a. All Purpose Foot (for general sewing) b. Zipper Foot (for inserting a zipper) c. Buttonhole Foot (for making buttonholes) d. Sew Easy Foot (for sewing accurate seams) THIS BONUS ITEM IS NOT INCLUDED WITH
MACHINES SOLD IN SOME AREAS AND MAY BE AN OPTIONAL ACCESSORY. FOR
INFORMATION ON PURCHASING THIS ITEM, GO TO WWW.SINGERCO.COM. e. Seam Ripper/Brush (remove stitches/brush out lint) f. Pack of Needles (replacement needles) g. Spool Cap h. Bobbins (SINGER i. Screwdriver (to remove needle plate for cleaning) j. Darning Plate (cover for feed teeth) k. Second Spool Pin (for sewing with an optional twin needle) l. Spool Pin Felt (to cushion the spool of thread when using the second spool pin)
®
Class 15 metal bobbins)
a b c
e
i
Optional Accessories:
For information about additional presser feet, attachments and accessories that may be available for your machine, visit www.singerco.com
j
gf
k l
d
h
9
Page 10
2
GETTING READY TO SEW
Powering Your Machine
A
Connect the machine to a power source as illustrated. This machine is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (a and b)
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot Control
The foot control regulates the sewing speed. When foot control is disconnected, the machine will not operate.
Sewing Light
Press main switch (A) to “ I ” for power and light.
For machine with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to t in a polarized outlet only one way. If it does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Your SINGER
temperature. Extreme hot and cold temperatures can affect the sewing results.
®
machine is adjusted to provide the best stitch results at normal room
After switching off, residual power may still remain in the machine. This may cause the light to
stay on for a few seconds while the power is consumed. This is normal behavior for an energy efcient
appliance.
10
Page 11
GETTING READY TO SEW
Winding the Bobbin
This machine uses SINGER
Use only this style of bobbin when purchasing additional bobbins for your machine. Do not substitute with plastic bobbins.
A
B
A
®
Class 15 metal bobbins.
1. Place thread spool and corresponding size
2. (A) Slip thread into guide at top of machine.
C
3. Check that bobbin is pushed down  rmly (A).
spool holder onto spool pin. Spool holder should be large enough to cover the end of the
thread spool so thread unreels smoothly. Use the larger side of the spool cap for big spools and the smaller side of the cap for small spools of thread.
(B) Place thread snuggly around bobbin winding tension disk to ensure that thread winds onto bobbin smoothly and consistently. (C) Thread bobbin as shown, then place it onto the bobbin winding spindle.
If it is not, the thread could begin winding under the bobbin. Push the bobbin and spindle
 rmly to the right (B).
B
4. Hold the thread end to get ready to wind. Step on the foot control gently as you hold the thread end. Allow it to wind a few revolutions slowly, then remove your foot from the foot control to stop.
5. Trim the thread end close to the top of the bobbin, then resume winding by stepping on the foot control.
A
6. The bobbin will stop winding when it is full. Lift your foot off the foot control. Push the bobbin to the left (A), then trim the thread and remove the bobbin from the spindle (B).
B
11
Page 12
2
GETTING READY TO SEW
Inserting the Bobbin
Turn power switch off before inserting or removing the bobbin.
1. Take off the removable storage compartment.
2. Open the hinged cover.
3. Pull the bobbin case latch to remove the bobbin case from the bobbin holder.
4. Hold the bobbin case in one hand, then insert the bobbin so that the thread runs clockwise, as shown in the illustration.
5. First, bring the thread into the small slit (A) on the side of the bobbin case. Then, bring it underneath the metal guide, continuing until it is comes out of the opening at the bottom of the metal guide. You should feel it and hear it click in place. If it does not click in place, the machine will not sew. After clicking the thread in place, pull the thread in the direction shown (B).
A
The bobbin case must be properly seated into the holder or the machine will not sew. After placing
it into the holder and releasing the tab, if the bobbin case seems loose, if it falls to one side, or if it is not pushed all the way in, remove it. Hold it by the latch and reinsert it until it is securely in place.
B
6. Once the bobbin has been placed in the bobbin case, hold the bobbin case by the latch so that the latch is pointing toward you. Insert into the bobbin case holder so that the metal extension is positioned at 12 o’clock. You should feel the bobbin case become seated securely in place. Release the latch.
12
Page 13
GETTING READY TO SEW
Threading the Upper Thread
For safety, turn off the power before threading the machine.
A B C
1. Start by turning the handwheel (A) toward you to raise the needle (B) and the thread take up lever (C). You should be able to see the take up lever.
2.
3. Place the thread spool and spool cap onto the
4. Draw thread from the spool through the upper
Raise the presser foot lifter. This is
necessary in order for the machine to be threaded correctly.
spool holder.
thread guide at the top of the machine. Hold the thread with both hands and pull it into the pre­tension guide.
A B C
5. (A) Bring the thread down the right channel, around the U-turn, and up the left channel. (B) At the top of the left channel, hook the thread from back to front through the slotted eye of the thread take-up lever. If the thread does not pass into the eye of the take-up lever, the machine will jam. After threading the take-up lever, bring the thread downward again. (C) Pass the thread behind the metal thread guide and then down to the needle.
6. If you want to thread the needle manually, thread it from front to back. Pull about 6-8 inches of thread to the back beyond the needle eye. Alternatively, you can use the automatic needle threader to thread the eye of the needle. (See Page 14)
13
Page 14
2
GETTING READY TO SEW
Automatic Needle Threader
For safety, turn off the power before using the automatic needle threader.
1. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel toward you. If you turn
the handwheel backward, the machine will jam when you start to sew.
2. Pass thread around thread guide.
3. Press lever down as far as it will go.
4. Rotate the lever toward the back of the machine, this will slide the hook pin into the eye of the needle.
5. Pass the thread in front of the needle and under the hook.
6. Rotate the lever toward you and release the thread tail at the same time, this will form a loop at the back of the needle.
7. Pull the thread through the needle eye.
Pull about 6-8” of thread to the back beyond the eye of the needle. This will help prevent the
needle from becoming unthreaded when you start to sew.
14
Page 15
GETTING READY TO SEW
Drawing Up the Bobbin Thread
For safety, turn off the power before threading the machine.
A B C D
1. Hold the upper thread tail with the left hand (A). Turn the handwheel toward you (B), rst lowering (C) and then raising the needle (D).
2. As you turn the handwheel, gently pull the upper thread, which will bring a loop of the bobbin thread up through the hole of the needle plate (E). Pull the loop to bring the bobbin thread end
E
up through the opening in the needle plate. If a loop doesn’t pull up, turn the handwheel toward you one more time. If it still doesn’t come up, check that the bobbin thread is not trapped in the bobbin case area.
3. Bring both threads under the presser foot and toward the back of the machine.
15
Page 16
2
START SEWING
Before You Start Sewing
Now that your machine is threaded, we will show how to set up the machine for basic sewing techniques such as: sewing a straight stitch, sewing a decorative stitch, sewing a stretch stitch, sewing a buttonhole and sewing a button. With each technique, you have the opportunity to sew along.
For more information about the various stitches on your machine and how to use them, refer to the Stitch Reference Guide by visiting www.singerco.com.
Here are a few other tips that you may nd helpful before you begin:
When unpacking the machine, you may have noticed some small traces of oil around the needle plate or presser foot area. If so, wipe off any excess oil with a soft, dry cloth before you start sewing. It is also recommended that you sew on a piece of scrap fabric to remove excess oil.
The foot control is used to control the speed of your sewing. When you press down on the foot control, the machine will sew. The greater the pressure you place on the foot control, the faster the machine will sew. When you take your foot off the foot control, the machine will stop.
Needles are an important part of sewing. Using old, damaged or incorrect needles for your projects can affect sewing results. For information about which needle to use for your project, refer to the Stitch Reference Guide at www.singerco.com. For information on how to change the needle, See Page 25.
Depending on the sewing technique you want to do, it may be necessary to change to a different presser foot. For information on how to do this, See Page 26.
Review the page about Stitch Formation (See Page 17). This will help you understand what the stitching should look like when you sew.
Use the thread cutter on the machine (See Page 6) to trim thread tails when nished sewing. This
is helpful because thread tails are left long enough so that the needle does not become unthreaded when you start sewing again.
16
Page 17
START SEWING
Stitch Formation
Reverse side
Upper thread Bobbin thread
Reverse side
Upper thread Bobbin thread
Surface
Surface
1. How Stitches Form
Stitches are formed when the upper thread and the bobbin thread interlock between the fabric layers. Stitching is well balanced when the needle thread appears on the top and the bobbin thread appears on the bottom.
2. Thread Tension Dial
The Thread Tension Dial has a range of settings between 0 and 9. Most of your sewing will be done with your Thread Tension Dial set between 3 and 5. It can be adjusted to a higher number for more tension on the upper thread, if the upper thread seems too loose. It can be adjusted to a lower number for less tension on the upper thread, if the bobbin thread seems to be showing on the top side of the fabric.
Adjusting Tension
Thread tension can also be adjusted for various sewing techniques. For basting (see Appendix), you can loosen it to a lower number so that the stitches can easily be removed. For gathering, you can turn it to a higher number.
Reverse side
Upper thread Bobbin thread
Surface
3.
When you sew, if you see large loops
on the underside of the fabric, this is actually an indication that the upper thread was not threaded correctly, as it has no tension controlling it. For information on how to correct this, see the Troubleshooting and Maintenance section of this manual.
17
Page 18
2
START SEWING
LCD Display and Function Buttons
2
3 4
1
6
5
8
1. REVERSE/AUTO-LOCK BUTTON sews reverse stitches when pressed for straight and zigzag
stitches. Sews 3 locking stitches when pressed for all other stitches.
2. STITCH NUMBER shows the number of currently selected stitch. (See Page 19)
3. STITCH WIDTH/NEEDLE POSITION shows stitch width of selected stitch/needle position if
straight stitch is selected. (See Page 19)
4. STITCH LENGTH shows stitch length of selected stitch.
5. STITCH SELECTION BUTTONS select desired stitch. (See Page 19)
6. STITCH WIDTH/NEEDLE POSITION ADJUSTMENT BUTTONS let you adjust the stitch width of
selected stitch/needle position if straight stitch is selected. The change is shown instantly on the LCD display. (See Page 19)
7
7. STITCH LENGTH ADJUSTMENT BUTTONS let you adjust stitch length of selected stitch. The
change is shown instantly on the LCD display.
8. STITCH NUMBER OVERVIEW shows the numbers of all available stitches for easy selection.
For examples of stitch patterns and further instruction, see the Stitch Reference Guide at www.singerco.com.
18
Page 19
START SEWING
Stitch Selection
Choosing Utility and Decorative stitch patterns:
The machine is automatically set to stitch 00 (Straight Stitch) when turned on.
Press the stitch selection buttons (A) to set desired stitch number. Left button sets the left digit
A
B B
on the LCD display, right button sets the right digit.
Adjusting the width/needle position of the stitch:
To adjust stitch width for selected stitch/needle position for Straight Stitch, press the stitch width/ needle position adjustment buttons (B). Left button decreases the width/moves the needle position to the left. Right button increases the width/moves the needle position to the right.
C
C
The stitch width can be adjusted from 1.0 to 6.5. Some stitches have a limited stitch width.
The stitch length can be adjusted from 0.3 to 4.5. Some stitches have a limited stitch length.
There are 13 needle positions. 0.5 is far left, 3.5 is center, 6.5 is far right.
Default settings are underlined on the LCD display.
Adjusting the length of the stitch:
To adjust the stitch length for selected stitch, press the stitch length adjustment buttons (C). Up button increases the length. Down button decreases the length.
19
Page 20
2
START SEWING
Sewing a Straight Stitch
Function ButtonsLCD Display
A straight stitch is used for sewing seams and topstitching.
HOW TO:
1. Set the machine to straight stitch. The machine will automatically default to straight stitch when it is turned on.
2. The Stitch Length can be set at the stitch length that you desire. (See Page 19)
SEW ALONG:
Use a slightly shorter stitch length for lightweight fabrics, ner threads and needles. Use a longer
stitch length such as 3 or 4 for heavy weight fabrics.
It may be helpful to gently hold the thread tails with your left hand for the rst few stitches, as this
will help guide the fabric under the foot as you begin to sew.
1. Set the machine to straight stitch 00. The machine will automatically default to straight stitch when it is turned on.
2. The Stitch Length is automatically set to 2.5. This is an average stitch length setting for regular sewing.
3. Place the fabric under the All-Purpose Foot or the Sew Easy Foot (See Page 26) with the right-hand edge of the fabric lined up with the desired seam guide line on the right side of the needle plate. Lower the presser foot, then step on the foot control to begin sewing. Always make sure that the presser foot is lowered before you begin to sew. If you fail to do so, the machine will jam as you begin to sew. Start your seam by sewing 2 to 3 stitches. Press the reverse button to sew backwards 2 to 3 stitches, which will lock the end of the seam so the stitches don’t come undone. Release the reverse button to sew forward again. Continue sewing the length of the seam. Press the reverse button at the end of the seam and sew backwards 2 to 3
stitches. Release the reverse button to sew forward again to nish.
20
Page 21
START SEWING
Sewing a Decorative Stitch
Function ButtonsLCD Display
A decorative stitch is used for embellishing and adding air to your sewing projects. (Go to www.singerco.com to view other decorative stitches that can be used).
HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by entering the number of the desired stitch. (See Page 19)
2. Set the Stitch Length between 0.3 and 4.5. (See Page 19)
3. Set the Stitch Width between 1.0 and 6.5.(See Page 19)
SEW ALONG: Scallop Stitch
1. Set the stitch selection buttons to 39.
2. Set the Stitch Length to number 0.5.
3. Set the Stitch Width to 6.0.
4. Place the fabric under the All-Purpose Foot with the right-hand edge of the fabric lined up with the desired seam guide line on the right side of the needle plate. Lower the presser foot, then step on the foot control to begin sewing. Sew 2 to 3 stitches and then backstitch (See Page 20) to reinforce the seam.
Use a stabilizer (see Appendix) on the underside of the fabric if there is gathering or puckering as
you sew. Decorative stitching can be used almost anywhere on your project!
It may be helpful to decrease the upper tension by 1 or 2 numbers when sewing decorative
stitches. This will help prevent the bobbin thread from possibly showing on the top when sewing denser stitches.
21
Page 22
2
START SEWING
Sewing a Stretch Stitch
Function ButtonsLCD Display
A stretch stitch is used for knit fabrics. This type of seam will stretch with the fabric. (Go to www.singerco.com to view other stretch stitches that can be used).
HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by entering the number of the desired stitch. (See Page 19)
2. Set the Stitch Length between 0.3 and 4.5. (See Page 19)
3. Set the Stitch Width between 1.0 and 6.5. (See Page 19)
SEW ALONG: Overedge Stitch
1. Set the stitch selection buttons to 22.
2. Set the Stitch Length to number 2.5.
3. Set the Stitch Width to 6.0.
4. Place the fabric under the All-Purpose Foot with the right-hand edge of the fabric lined up with the desired seam guide line on the right side of the needle plate. Lower the presser foot, then step on the foot control to begin sewing.
22
Page 23
START SEWING
Sewing a 1-Step Buttonhole
Function ButtonsLCD Display
This machine has an innite buttonhole, as well as 6 built-in buttonholes, allowing you to sew
buttonholes in one easy step. The buttonhole stitches are numbered 91-99.
HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by entering the number of the desired buttonhole stitch. (See Page 19)
2. Set the Stitch Length between 0.5 and 0.8. (See Page 19)
SEW ALONG: Buttonhole Stitch
1. Mark position and length of buttonhole on the fabric. Place the button at the back of the buttonhole foot.
2. Remove the All-Purpose Foot and attach the Buttonhole Foot (See Page 26). Pass upper thread through the hole of the foot and bring thread to the left.
3. Set the stitch selection buttons to 94.
4. Set the Stitch Length to 0.5
5. Place the fabric under the foot so that the center line mark on your fabric is aligned with the center of the buttonhole foot and that the cross line mark on the fabric aligns with the center hole of the Buttonhole Foot. Lower the presser foot.
6. Pull the buttonhole lever all the way down and center it between the front and back brackets located on the left of the buttonhole foot.
7. Hold upper thread slightly and start to sew until the buttonhole is completed.
8. Return the buttonhole lever to its original position once all buttonholes are completed.
Use a stabilizer to support the stitches.
Slightly reducing your upper tension by 1 or 2 numbers will improve results.
Always test sew on a scrap piece of your fabric.
When sewing an innite buttonhole, do not lower the buttonhole lever and select stitches 91 through
93 for the length of buttonhole that you desire.
23
Page 24
2
START SEWING
Sewing a Button
Function ButtonsLCD Display
HOW TO:
1. Set the machine to Button Sewing Stitch by setting the numerical selection buttons to 90. (See Page 19)
2. Set the Stitch Width between 2.0 and 4.5 (See Page 19)
SEW ALONG: Attaching a Button
1. Attach the Darning Plate to the needle plate directly below the presser foot. To do this line up the prongs on the underside of the Darning Plate with the holes in the needle plate. Push down to snap it in place.
2. Set the Stitch Selection buttons to 90.
3. Set the Stitch Width to 4.5.
4. Place the button on the fabric, then line up the button directly under the All-Purpose Foot so the 2 holes of the button appear in the opening in the foot.
5. Turn the hand wheel toward you to make sure the needle moves from the left hole into the right hole of the button without interference. Adjust stitch width if necessary. To test the movement of the needle turn the handwheel manually toward you several times to make sure the needle does not hit the button. Step on the foot control and sew 10 to 12 stitches.
6. Press the Auto-Lock button to secure the stitching.
24
Remove the Darning Plate when nished.
Page 25
START SEWING
Inserting and Changing Needles
Turn the machine off before changing the needle.
Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear resulting in sewing problems. Needles can show signs of wear when you see snags in the fabric or hear a slight popping sound as you are sewing. If the needle becomes bent (A), the point becomes damaged (B) or the needle becomes dull (C), you should replace it with a new needle and discard the old one.
Generally, the needle should be replaced after every 4 projects or approximately every 16 hours of sewing time.
It is also important to use the right needle for the fabric you are sewing. (Go to www.singerco.com to view the Stitch Reference Guide) For best results, use SINGER
®
branded needles in your SINGER® sewing machine.
Loosen the needle clamp screw (A) by turning the screw toward you. Remove and discard the old needle.
Insert the new needle, making sure that the at side of the top part of the needle is facing the back of
the machine (B). Insert the new needle as far up as it will go (C and D). Tighten the needle clamp screw (A) securely by turning it toward the back.
25
Page 26
2
START SEWING
e
Changing the Presser Foot
For safety, turn off the power before changing the presser foot.
a
f
g
c
b
Before changing the presser foot, raise the presser foot lifter. The presser foot holder (b) is attached to the presser bar (a). The presser foot (e) has a presser foot pin (d) that connects to the presser foot holder, sometimes called a shank (b). The shank has a groove (c) on its underside, which connects it to the presser foot.
To remove a presser foot from the shank, press the lever (f) at the back of the shank. The foot will release. To attach a presser foot, line up the presser foot pin (d) underneath the groove (c) on the shank (b). Lower the presser foot lifter, bringing the shank’s groove down over the pin. The foot will snap on.
Some optional presser feet require you to remove the shank from the machine. To remove the shank from the machine (see above) loosen and remove the screw that holds the presser foot onto the presser bar (g), then remove the shank (h). To replace the shank, set the shank onto the presser bar, then replace the screw.
This machine has a low shank with snap-on presser feet. When shopping for optional presser
feet and attachments for your machine, look for low-shank, snap-on style.
d
e
h
Sew Easy Foot
THIS BONUS ITEM IS NOT INCLUDED WITH MACHINES SOLD IN SOME AREAS AND MAY BE AN OPTIONAL ACCESSORY. FOR INFORMATION ON PURCHASING THIS ITEM, GO TO WWW.SINGERCO.COM.
The Sew Easy Foot has a guide to help you sew the most accurate seams every time. The foot has an extension marked with the most popular seam allowances and a movable fabric guide that can be set wherever you want for the project you are making.
1. Attach the Sew Easy Foot.
2. Select Straight Stitch.
3. With your needle set in the center position, use the guide to select 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4”, and even 1” seam allowances.
4. Place your fabric under the foot, lining up the raw edges with the guide on the foot. Lower the presser foot lifter, then sew.
26
Page 27
START SEWING
Zipper Foot
Your machine may include a Zipper Foot. It is used with a straight stitch to apply centered and lapped zippers.
1. Attach the Zipper Foot.
2. Attach the left side of the zipper foot when sewing the right side of the zipper.
3. Attach the right side of the zipper foot when sewing the left side of the zipper.
Go to www.singerco.com for more information on zipper applications.
Helpful LCD Display Messages
If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is
displayed, x the problem following the instructions below.
Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing. Solution: Check bobbin winder and move it to left.
Buttonhole lever is not lowered or raised. Solution: Lower buttonhole lever when sewing buttonholes. Raise buttonhole
lever when sewing stitch patterns.
Foot control plug is pulled out, while operating foot control. Solution: Push in foot control plug.
Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation interrupted forcibly. Solution: Turn off power switch and eliminate the problem that caused the
machine to stop.
Reverse/tacking stitch button is pushed, while buttonhole stitch is selected. Solution: Tacking stitch is made automatically after buttonhole stitch is
completed. It is not necessary to push the reverse/tacking stitch button.
Bobbin winder is in operation. Solution: Move bobbin winder to left when it is not used.
27
Page 28
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
2
Troubleshooting
1. Thread Loops on Underside of Fabric
2. Bobbin Thread Showing on Top of Fabric
3. Upper Thread Breaking
4. Thread is Shredding
5. Thread Bunching at Beginning
6. Skipping Stitches
7. Bobbin Winding Dif culties
8. Bobbin Thread Breaking
9. Needles Breaking
10. Stitches Distorted
11. Fabric Puckers
12. Fabric Is “Tunneling” Under Stitches
13. Machine Not Feeding Fabric
14. Needle Threader Not Working
15. Loud Noise When Sewing
16. Machine Will Not Run
1. THREAD LOOPS ON UNDERSIDE OF FABRIC
Possible Cause: Thread looping on the underside of the fabric is always an indication that the
upper thread is not correctly threaded. This happens when the upper thread is not correctly placed in the tension mechanism and has not been threaded through the take up lever.
Solution: Rethread machine, making sure to  rst raise the presser foot lifter
before starting to thread, so thread can be properly seated in the tension mechanism and take up lever. (See Page 13) To know if you have rethreaded the machine correctly, try this simple test:
Raise the presser foot lifter and thread the top of the machine.
Thread the needle, but don’t put the thread under the presser foot yet. As you pull the upper thread to the left, it should pull freely.
Put the presser foot lifter down. As you pull the upper thread to the left, you should feel resistance. This means you are threaded correctly.
Put the thread under the presser foot, and then draw up the bobbin thread. Slip both thread tails under the presser foot towards the back. Lower presser foot and begin sewing.
If you put the presser foot lifter down, but the thread still pulls freely (you feel no difference whether the presser foot is up or down), this means you have threaded incorrectly. Remove the upper thread and rethread the machine.
2. BOBBIN THREAD SHOWING ON TOP OF FABRIC
Possible Cause: Top thread tension too tight. Solution: Reduce upper thread tension. (See Page 17)
Possible Cause: Thread path is obstructed, putting extra tension on top thread. Solution: Check that the top thread path is not obstructed and thread is moving freely through
the thread path. (See Page 13)
Possible Cause: Bobbin thread not in bobbin case tension. Solution: Rethread bobbin. (See Page 12)
28
Page 29
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting
3. UPPER THREAD BREAKING
Possible Cause: Thread path obstructed. Solution: Check if thread is caught on thread spool (rough spots on the spool itself) or behind
spool pin or spool cap (if the thread has fallen behind the spool cap and therefore cannot feed freely through the machine path). (See Page 13)
Possible Cause: Machine is not threaded correctly. Solution: Remove upper thread completely, raise presser foot lifter, rethread machine making
sure thread is in take-up lever (raise take up lever to its highest position by turning hand wheel toward you. (See Page 13)
Possible Cause: Upper tension too tight. Solution: Reduce upper thread tension. (See Page 17)
4. THREAD IS SHREDDING
Possible Cause: Thread is old or poor quality. Solution: Rethread the top of the machine and bobbin with good quality thread. (See Page 13)
Possible Cause: The needle is either worn or old, or it is the wrong style or size for the thread
being used. Though it may seem that the machine is shredding the thread, it is usually the needle causing this. If the needle is old or worn out, or if the needle is too small for the thickness of thread, the eye of the needle can cause the thread to shred. Solution: Change to a fresh needle in the correct size for the thickness/weight of thread being used. (See Page 25)
5. THREAD BUNCHING AT BEGINNING
Possible Cause: Top & bobbin threads have not been properly placed underneath presser foot
before starting to sew. Solution: Ensure that both the top thread and the bobbin thread are under the presser foot and toward the back before starting to sew. (See Page 15)
Possible Cause: Sewing was started with no fabric under the presser foot. Solution: Place fabric under foot, making sure that needle comes down into fabric; lightly hold
both thread tails for rst few stitches. (See Page 20)
6. SKIPPING STITCHES
Possible Cause: Needle inserted incorrectly. Solution: Check that at side of needle top is toward back of machine and needle is up as far as
it can go, then tighten needle clamp screw. (See Page 25)
Possible Cause: Wrong needle for fabric sewn. Solution: Use correct style & size of needle for fabric. (Go to www.singerco.com to view the
Stitch Reference Guide)
Possible Cause: Bent, dull or damaged needle. Solution: Discard needle and insert new needle. (See Page 25)
29
Page 30
2
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting
7. BOBBIN WINDING DIFFICULTIES
Possible Cause: Bobbin thread loosely wound on bobbin. Solution: Rewind bobbin, making sure that the thread is placed snuggly in the bobbin winding
tension disk. (See Page 11)
Possible Cause: Bobbin winding spindle not fully engaged, therefore bobbin not winding. Solution: Check that the bobbin winding spindle has been fully engaged before starting to wind.
(See Page 11)
Possible Cause: Bobbin is winding sloppily because thread end not held at beginning of winding process. Solution: Before starting to wind, hold the thread tail (coming out of the bobbin) securely, allow the
bobbin to partially ll, then stop to trim the thread tail close to the bobbin. (See Page 11)
8. BOBBIN THREAD BREAKING
Possible Cause: Bobbin threaded incorrectly. Solution: Check that bobbin is placed correctly in the bobbin case. (See Page 12)
Possible Cause: Bobbin wound too full or unevenly. Solution: Bobbin thread may not have been correctly placed into bobbin winding tension disk
during the bobbin winding process. (See Page 11)
Possible Cause: Dirt or lint in bobbin case. Solution: Clean bobbin case. (See Page 33)
Possible Cause: Wrong bobbins being used. Solution: Use SINGER don’t substitute. Your machine comes with SINGER
®
bobbins that are the same style as those that come with the machine –
®
Class 15 metal bobbins.
9. NEEDLES BREAKING
Possible Cause: Bent, dull or damaged needle. Solution: Discard needle, insert new needle. (See Page 25)
Possible Cause: Wrong size needle for fabric. Solution: Insert appropriate needle for fabric type. (Go to www.singerco.com to view the Stitch
Reference Guide)
Possible Cause: Machine not threaded correctly. Solution: Rethread the machine completely. (See Page 13)
Possible Cause: “Pushing” or “pulling” fabric. Solution: Don’t manually push/pull fabric in order to sew, but allow the machine’s feed teeth to
draw fabric under the presser foot as you guide it. (See Page 20)
30
Page 31
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting
10. STITCHES DISTORTED
Possible Cause: “Pushing” or “pulling” the fabric. Solution: Don’t manually push/pull fabric in order to sew, but allow the machine’s feed teeth to
draw fabric under presser foot as you guide it.
Possible Cause: Incorrect stitch length setting. Solution: Check for correct stitch length setting. (Go to www.singerco.com to view the Stitch
Reference Guide)
Possible Cause: Stabilizer may be needed for technique. Solution: Place stabilizer underneath fabric. (See appendix in this manual)
11. FABRIC PUCKERS
Possible Cause: Top thread tension is too tight. Solution: Reduce the top thread tension. (See Page 17)
Possible Cause: Stitch length is set too short for the fabric being sewn. Solution: Increase stitch length. (Go to www.singerco.com to view the Stitch Reference Guide)
Possible Cause: Wrong style needle for fabric type. Solution: Use correct needle style. (Go to www.singerco.com to view the Stitch Reference
Guide)
Possible Cause: Needle too large for fabric. Solution: Change to smaller size needle. (See Page 25)
12. FABRIC IS “TUNNELING” UNDER STITCHES
Possible Cause: Fabric is not properly stabilized for the density of the stitches. (for example,
satin stitch applique) Solution: Add a fabric stabilizer underneath the fabric to help keep the stitches from tunneling in together, forming a puckered ridge in fabric. (See Appendix in this manual)
13. MACHINE NOT FEEDING FABRIC
Possible Cause: Presser foot lifter has not been lowered onto fabric after threading. Solution: Lower the presser foot lifter before starting to sew. Don’t “push” or “pull” the fabric as
you sew.
Possible Cause: Feed teeth are covered by Darning Plate. Solution: If the feed teeth have been covered, the Darning Plate needs to be removed to resume
regular sewing.
Possible Cause: Stitch length is set at zero. Solution: Increase stitch length setting.
31
Page 32
2
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting
14. NEEDLE THREADER NOT WORKING
(for models with built-in automatic needle threader)
Possible Cause: Needle not in correct position. Solution: Raise needle to its highest position by turning hand wheel toward you. (See Page 14)
Possible Cause: Needle inserted incorrectly. Solution: Needle all the way up in needle clamp (See Page 25)
Possible Cause: Needle is bent. Solution: Remove bent needle, insert new needle. (See Page 25)
Possible Cause: Hook pin damaged. Solution: Needle Threader needs replacement; contact authorized SINGER
Visit www.singerco.com.
®
service center:
15. LOUD NOISE WHEN SEWING
Possible Cause: Thread not in take-up lever. Solution: Rethread the machine, making sure the take up lever is in its highest position so
thread goes in the eye of the take up lever – turn machine hand wheel toward you to raise the take up lever to its highest position for threading. (See Page 13)
Possible Cause: Thread path obstructed. Solution: Check that thread is not caught on the thread spool or behind the spool cap. (See
Page 13)
16. MACHINE WILL NOT RUN
Possible Cause: Bobbin winding spindle is engaged when you try to sew. Solution: Disengage bobbin winding spindle. (See Page 11)
Possible Cause: Power cord and/or foot controller not plugged in correctly. Solution: Make sure power cord/foot controller are correctly seated in machine and power
supply. (See Page 10)
Possible Cause: Wrong bobbins being used. Solution: Use only SINGER
machine. (See Page 9)
®
branded bobbins that are same style as those that come with
32
Page 33
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Maintenance
Cleaning the Feed Teeth and Hook Area
Before cleaning the machine, disconnect the power supply by removing the plug from the
electrical outlet. Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot lifter.
C
E
A
B
C
G
F
D
To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean. For daily machine use, it is recommended that you clean the machine weekly.
1. Open the hinged front cover. Unscrew the needle plate screws (A) with the screw driver and remove the needle plate.
2. Remove the bobbin case from the bobbin case holder, use the lint brush (B) to clean around the feed teeth.
3. Push the two hook retaining arms (C) outward. Remove the hook race cover (D) and hook (E). Clean them with a soft cloth.
4. Put one drop of sewing machine oil on the center pin of the hook and hook race (F).
5. Turn the hand wheel toward you until the hook race looks like a half-moon, on the left side of the machine (G).
6. Holding the hook (E) by its center pin, replace it so it forms a half-moon on the right side.
7. Replace the hook race cover back into position.
8. Push the hook retaining arms back into position.
9. Insert the bobbin case and bobbin.
10. Replace the needle plate and needle plate screws, then tighten the screws securely with the screwdriver.
Sewing Light
This appliance is equipped with a durable LED illumination, which is expected to last for the lifetime of the equipment.
Please contact a local service agent, should the lamp nevertheless require to be replaced.
33
Page 34
2
APPENDIX - GLOSSARY
Glossary of Key Sewing Terms
Backstitch
Backstitching is most commonly used at the beginning and ending of seams to lock the stitching so it does not come undone. Start sewing the beginning of the seam about 3-4 stitches, then sew in reverse for 3-4 stitches. Start sewing forward again and continue
sewing the seam to the end, then sew in reverse 3-4 stitches, then forward again to nish.
Basting Basting is temporary stitching, sewn using a long straight stitch and reduced tension. This temporary stitching holds fabrics together, but is intended to be removed. For example,
basting the side seams of a skirt to check the t, then the nal seam is sewn and the basting
stitch is removed.
Free Arm
In order to sew small, tubular projects such as a pant leg, sleeve cuff, etc, you will need to take the removable storage compartment off the machine, giving access to the free arm.
Interfacing Interfacing is specially designed material, sewn between fabrics, used to provide additional structure to parts of a garment, for example, cuffs, collars, plackets, etc. It can be used for buttonholes to help keep the fabric stable while sewing.
Raw Edge
The raw edge of the fabric refers to the cut edge and usually becomes the edge of the seam allowance.
Seam A seam is stitching that joins two fabrics together, includes the main stitching line and the seam allowance.
Seam Allowance
The seam allowance is the amount of fabric between the seam stitches and the raw edge of the fabric. The most popular seam allowance are 5/8” and 1/2”.
Seam Finish
Seam nishing is stitching used to keep a raw edge from unraveling or fraying.
Stabilizer
Stabilizer is special material used to provide additional support for stitches for special techniques such as decorative machine stitching, appliqué, buttonholes and more.
Topstitching Topstitching is straight stitching that appears on the top side of the fabric, used for adding
strength, embellishment or both.
34
Page 35
MANUAL DE INSTRUCCIONES
5560
Page 36
2
INSTRUCCIÓN
Bienvenido
Bienvenido(a) a la familia SINGER® y ¡FELICITACIONES por la adquisición
®
de su nueva máquina de coser SINGER
!
La marca SINGER más de 160 años. Diseñamos máquinas para entusiastas de la costura de todos los niveles de habilidades, creaciones, que podrá hacer por usted mismo(a), manualidades y más actividades que pueden disfrutarse por todos. Es importante para nosotros que tenga la experiencia de costura más fácil y más exitosa, así que brindamos una amplia gama de recursos útiles:
1. Un manual de instrucciones con grácas fáciles de entender e instrucciones paso a paso.
2. Asistencia en la web en www.singerco.com.
3. Asistencia personalizada por correo electrónico: talktous@singerco.com.
4. Ayuda persona a persona de parte de alguno de nuestros asistentes
SINGER
América solo).
Estamos listos para ayudarle y esperamos que disfrute su máquina de coser
SINGER
¡Felices Costuras!
®
.
®
tiene una posición de calidad en el área de costura por
®
, en 1-800-474-6437 (asistencia ingles disponible en Norte
2
Page 37
INSTRUCCIÓN
Instrucciones Importantes de Seguridad
Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina. Asegúrese de que acompañen a la máquina si se la da a un tercero.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
- Nunca se debe dejar la máquina de coser desatendida cuando esté enchufada. Desenchufe siempre la máquina de coser inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla, quitar las tapas, lubricarla o realizar cualquier otro ajuste o mantenimiento mencionado en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemadoras,
incendio, descarga eléctrica o daños personales:
- No permita que se utilice como un juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice la máquina cerca de niños.
- Utilice esta máquina de coser únicamente para el uso previsto, tal y como se explica en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante, según se indica en este manual.
- No utilice nunca la máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona adecuadamente, si se ha caído o se ha dañado, o si ha caído al agua. Envíe la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de servicio más cercano para su examen, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.
- No utilice la máquina de coser con alguna de las aberturas para el aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el pedal limpios de hilos, suciedad y trozos de tela sueltos.
- Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe poner especial cuidado en las zonas próximas a la aguja de la máquina de coser.
- Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa inadecuada puede causar la rotura de la aguja.
- No utilice agujas torcidas.
- No tire de la tela ni la empuje mientras cose. Esto puede desviar la aguja, haciendo que se rompa.
- Use gafas de seguridad.
- Apague la máquina de coser (“0”) cuando realice ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, hacer canilla, cambiar el prensatelas, etc.
- No deje caer ni introduzca objetos en las aberturas.
- No utilice la máquina al aire libre.
- No trabaje con la máquina en lugares donde se usen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
- Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado (“0”) y, a continuación, desenchufe la máquina.
- No la desenchufe tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cable.
- El pedal sirve para manejar la máquina. Evite colocar otros objetos en el pedal.
- No utilice la máquina si está mojada.
- Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el fabricante o su
agente de servicio o una persona igualmente cualicada, para evitar riesgos.
3
Page 38
2
INSTRUCCIÓN
Instrucciones Importantes de Seguridad
- Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente
cualicada, para evitar riesgos.
- Esta máquina de coser está provista de un doble aislamiento. Use exclusivamente piezas de repuesto idénticas. Consulte las instrucciones sobre el mantenimiento de los aparatos provistos de doble aislamiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA EUROPA SOLAMENTE:
Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de manera segura y entiendan los peligros que implica. Los niños no deben jugar con la máquina. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 72 dB (A). La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo JF-1000 fabricado por Jaguar International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp.
FUERA DE EUROPA:
Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de coser por parte de una persona responsable de su seguridad. Evite que los niños jueguen con la máquina de coser. El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 72 dB (A). La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo JF-1000 fabricado por Jaguar International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp.
MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS CON DOBLE AISLAMIENTO
Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de aislamiento en lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamiento no incorporan ningún dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplar al mismo ningún dispositivo de toma a tierra. El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y amplios conocimientos del sistema y sólo debe ser realizado por personal de servicio técnico especializado. Las piezas de repuesto de un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas del producto. Los productos con doble aislamiento están marcados con las palabras “DOUBLE INSULATION” o “DOUBLE INSULATED” (DOBLE AISLAMIENTO).
Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en cumplimiento de la legislación nacional pertinente relacionada con los productos eléctricos/electrónicos. No elimine los aparatos
eléctricos como residuos urbanos sin clasicar, utilice los centros de recogida selectiva. Para
información relacionada con los sistemas de recogida disponibles, póngase en contacto con su entidad local. Cuando sustituya aparatos antiguos por otros nuevos, el distribuidor podría estar obligado por ley a recoger su vieja máquina para reciclarla gratuitamente. Si se abandonan aparatos eléctricos en un vertedero, pueden producirse fugas de sustancias peligrosas en el terreno y llegar a la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
4
Page 39
INSTRUCCIÓN
Tabla de Contenido
INSTRUCCIÓN ................................................................................................................ 2-5
Bienvenido ...................................................................................................................................... 2
Instrucciones Importantes de Seguridad......................................................................................3-4
Tabla de Contenido ......................................................................................................................... 5
ACERCA DE SU MÁQUINA ........................................................................................... 6-9
Partes Principales del Frente .......................................................................................................... 6
Partes Principales de la Parte de Atrás...........................................................................................7
Área del Prensatelas y Aguja .......................................................................................................... 8
Compartimiento Removible y Accesorios........................................................................................9
PREPARÁNDOSE PARA COSER .............................................................................. 10-15
Encendiendo su Máquina.............................................................................................................. 10
Devanando la Bobina .....................................................................................................................11
Insertando la bobina...................................................................................................................... 12
Ensartando el Hilo Superior .......................................................................................................... 13
Ensartador Automático de Aguja ................................................................................................... 14
Jalando el Hilo Bobina .................................................................................................................. 15
COMENZANDO A COSER ......................................................................................... 16-27
Antes de Comenzar a Coser ......................................................................................................... 16
Como se forman la Puntadas........................................................................................................ 17
Pantalla LCD y botones de función ............................................................................................... 18
Selección de puntada.................................................................................................................... 19
Cosiendo una Puntada Recta ....................................................................................................... 20
Cosiendo una puntada Decorativa ................................................................................................ 21
Cosiendo una Puntada Stretch ..................................................................................................... 22
Coser un ojal en un solo paso....................................................................................................... 23
Pegando un Botón ........................................................................................................................ 24
Insertando y Cambiando Agujas ................................................................................................... 25
Cambiando el Prensatelas ............................................................................................................ 26
Pie De Costura Fácil ..................................................................................................................... 26
Pie del Cremallera......................................................................................................................... 27
Mensajes útiles en la pantalla LCD ............................................................................................... 27
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO .................................................... 28-33
Consejos de Corrección de Fallas ........................................................................................... 28-32
Mantenimiento............................................................................................................................... 33
APÉNDICE - GLOSARIO ................................................................................................. 34
Glosario de Términos Usados ....................................................................................................... 34
Explicaciones clave en este manual:
= Información útil
Para asegurar que siempre contará con las más modernas capacidades de costura, el fabricante se reserva el derecho a cambiar
SINGER
la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser cuando lo considere necesario.
®
& Singer la costura hecha fácil es una marca registrada de The SINGER® Company Limited S.à.r.l. o sus Aliadas.
© 2016 The SINGER
= Puede causar daños
®
Company Limited S.à.r.l. o sus Aliadas. Todos los derechos reservados.
= Impacta en los resultados
de la costura
5
Page 40
2
ACERCA DE SU MÁQUINA
Partes Principales del Frente
1
2
8
9
3
10
11
4 5
6
7
12
1. COSTURA DE BOTÓN INVERSA dirección de costura en reversa, por ejemplo cuando se
asegura el comienzo y nal de una costura. (ver página 20)
2. PALANCA TIRA HILO controla el ujo del hilo superior mientras de cose (ver página 13)
3. BOTÓN DE LA TENSIÓN DEL HILO permite seleccionar la tensión exacta para la puntada, hilo y
tela (ver página 17)
4. CORTADOR DE HILO está localizado para cortar las hebras al nal de la costura.
5. PRENSATELAS sostiene la tela en el mecanismo de avance, jalando la tela debajo del pie
conforme cose. (ver página 26)
6. PLACA AGUJA tiene líneas guía para ayudarle a mantener la costura recta. (ver página 8)
7. COMPARTIMIENTO REMOVIBLE DE ALMACENAJE proporciona una supercie plana para
coser, almacenaje para accesorios y provee acceso al brazo libre. (ver página 9)
8. ASA se usa para levantar y transportar la máquina.
9. TOPE DEVANADO BOBINA determina cuando la bobina está llena y para en automático. (ver
página 11)
10. PANTALLA LCD visualmente muestra el numero, el largo y grosor de la puntada ( ver página 18)
11. FUNCIÓN DE LOS BOTONES controla la puntada, el ancho y grueso de la puntada (ver pagina
18)
12. BOBINA sostiene el hilo que forma la puntada que aparece en la parte de atrás de la tela (ver
página 11)
6
Page 41
ACERCA DE SU MÁQUINA
Partes Principales de la Parte de Atrás
1 2
8 9
3
10
4
11
12
13
5 6 7
14
1. PORTA CARRETE HORIZONTAL sostiene el carrete de hilo y tapa carrete del hilo superior. Va a
necesitar elevarlo de la posición de almacenamiento cuando cosa.
2. EJE DEVANADOR DE BOBINA sostiene la bobina mientras se devana. (ver página 11)
3. ORIFICIO PARA SEGUNDO PORTA CARRETE se usa para colocar un porta carrete adicional,
para hilos en posición vertical o que usan dos hilos a la vez con aguja doble.
4. VOLANTE (SIEMPRE GIRE HACIA USTED) controla el movimiento de la aguja y la palanca tira
hilo.
5. INTERRUPTOR enciende la máquina y la iluminación de forma simultánea. (ver página 10)
6. ENCHUFE DE CONTROL DEL PIE se usa para conectar el control del pie. (ver pagina 10)
7. ENCHUFE PRINCIPAL se usa para conectar el cordón eléctrico. (ver pagina 10)
8. DISCO DE TENSIÓN DEVANADO DE BOBINA sostiene el hilo con rmeza para asegurar un
devanado parejo y uniforme. (ver página11)
9. GUÍA HILO SUPERIOR ayuda a mantener el ujo de hilo durante la costura. (ver página13)
10. PLACA FRONTAL alberga y protege el mecanismo interior de la máquina.
11. LA PALANCA DE OJAL EN UN SOLO PASO determina automaticamente la longitud del ojal
cuando se baja. (ver página 23)
12. ELEVADOR PRENSATELAS levanta y baja el prensatelas. Arriba para ensartar la máquina y
abajo para coser. (ver página 13)
13. PEDAL CONTROLADOR controla la velocidad de costura mediante la presión aplicada. (ver
página 10)
14. CABLE conecta la máquina con la fuente de alimentación. (ver página 10)
7
Page 42
2
ACERCA DE SU MÁQUINA
Área del Prensatelas y Aguja
1
8 9
2
10
11
3 4
5
6
12
13
7
14
1. GUÍA HILO controla el movimiento del hilo superior.
2. PALANCA ENSARTADOR AGUJA se usa para accionar el ensartador automático.
3. GUÍA ENSARTADOR AGUJA sostiene el hilo con rmeza antes de colocarlo en el gancho.
4. TORNILLO SUJETA AGUJA asegura la aguja cuando se coloca en el sujeta aguja.
5. AGUJA sostiene el hilo durante la formación de la puntada.
6. PRENSATELAS sostiene la tela contra los impelentes cuando se cose. Hay varios prensatelas
dependiendo la tela a coser y las técnicas de costura. (ver página 9)
7. IMPELENTES (O DIENTES DE AVANCE), parecen hileras de dientes debajo del prensatelas,
controlan el movimiento de la tela debajo del prensatelas.
8. SUJETA AGUJA sostiene la aguja de la máquina en posición.
9. TORNILLO SUJETA AGUJA asegura la aguja cuando se coloca en el sujeta aguja.
10. PALANCA DE LIBERACION DE PRENSATELAS se presiona para retirar el prensatelas (ver
pagina 26)
11. BARRA PRESIONADORA acomoda el sujeta prensatelas.
12. SUJETA PRENSATELAS (ZANCO) sostiene el prensatelas.
13. PLACA DE AGUJA cubre a área da bobina y proveé área plana alrededor del prensa tela. (ver
pagina 26)
14. LÍNEAS GUÍA PUNTADA se usan como referencia visual para guiar la tela mientras se cose.
La primera línea es 3/8” (10mm) de la posición centro de la aguja. Las medidas de tolerancia de costura más populares son 1/2” (13mm) y 5/8” (16mm). La tolerancia de 1/2” es la 2da línea y la tolerancia de 5/8” es la tercera línea.
8
Page 43
ACERCA DE SU MÁQUINA
Compartimiento Removible y Accesorios
Sostenga horizontalmente el compartimiento, luego jale hacia la izquierda para removerlo de la máquina. Al hacerlo, tendrá acceso al brazo libre, que le facilita coser proyectos tubulares como dobladillos o mangas. Adicionalmente, hallará guardados ahí los accesorios de la máquina (ver Abajo). Para colocar de nuevo el compartimiento, sosténgalo como se muestra y luego empújelo a la derecha. Esta máquina viene con varios tipos de prensatelas y accesorios.
Accesorios Estándar Incluidos:
a. Pie de Uso Múltiple (para costura general) b. Pie de la Cremallera (para inserter una cremallera) c. Pie Pega Botones (para pegar botones) d. Pie de Costura Fácil (para coser las unions de tela con más precisión) ESTE ARTÍCULO
ADICIONAL no se incluye con máquinas vendidas en algunas regiones y puede ser un accesorio opcional. Para información SOBRE COMPRAR DE ESTE ARTÍCULO, VAYA A
WWW.SINGERCO.COM. e. Descosedor/Brocha (quita puntadas/cepilla residuos) f. Paquete de Agujas (agujas de remplazo) g. Sujeta Carretes h. Bobinas (SINGER i. Destornillador (para quitar la placa para limpieza) j. Placa de Zurcido (cubierta para el impelente) k. En Segundo Pasador de Carrete (para coser con una aguja doble opcional) l. Portacarrete Sintió (para amortiguar el carrete de hilo)
®
Clase 15 bobinas metal)
a b c
e
i
Accesorios Opcionales:
Para información acerca de prensatelas adicionales, aditamentos y accesorios que puedan estar disponibles para su máquina, visite www.singerco.com.
j
gf
k l
d
h
9
Page 44
2
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Encendiendo su Máquina
A
Conecte la máquina a una fuente de poder. Esta máquina tiene un enchufe polarizado que debe entrar en un tomacorriente polarizado. (a y b)
Desconecte el cable de energía cuando la máquina no esté en uso.
Pedal Controlador
El pedal controlador regula la velocidad de costura. Cuando el pedal es desconectado, la máquina nopodrá operar.
Iluminación para Coser
Coloque el interruptor principal (A) en “ I ” para encender la máquina y encender la luz.
En una máquina con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, esta clavija entra en un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si no
entra en el tomacorriente, dele la vuelta. Si aún así no entra, contacte a un electricista calicado para
que instale un tomacorriente polarizado.
No modique en ninguna forma la clavija.
Su máquina de coser SINGER
con una temperatura ambiente normal. El calor y el frío extremos pueden afectar al resultado de la costura.
®
se ha ajustado para ofrecer el mejor resultado de puntada
Después de desconectar la maquina, tal vez todavía haya residuos de energia. Esto quizá
cause que la luz se mantenga encendida por algunos segundos mientras se consume la energia. Esto
es un comportamiento normal para un electrodoméstico de energia eciente.
10
Page 45
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Devanando la Bobina
Esta máquina usa bobinas metal SINGER
Use sólo este tipo de bobina cuando compre bobinas adicionales para su máquina. No substituya con bobinas plásticas.
A
C
B
A
®
Clase 15.
1. Coloque el carrete de hilo y el sujeta carrete correspondiente en el poste. El porta carrete
debe ser lo su ciente grande para cubrir el
extremo del carrete de modo que el hilo se desenrolle con suavidad. Use el lado grande de la tapa para conos grandes y el lado pequeño de la tapa para conos pequeños.
2. (A) Coloque el hilo en la guía arriba de la
máquina. (B) Coloque el hilo con  rmeza
alrededor del disco de tensión de devanadode bobina para asegurar que el hilo se devane en la bobina d orma consistente y uniforme. (C) Ensarte la bobina, luego colóquela el eje de devanado.
3. Revise que la bobina se coloque con  rmeza hacia abajo (A). Si no, el hilo puede comenzar a devanarse debajo de la bobina. Presione la
bobina y el eje con  rmeza a la derecha (B).
B
4. Sostenga el extremo del hilo para comenzar a devanar. Pise suavemente el pedal mientras sostiene el extremo del hilo. Permita devanar unas cuantas vueltas, luego detenga.
5. Corte el extremo del hilo cerca de la parte
superior de bobina, luego  nalice pisando el
pedal controlador.
A
6. La bobina dej ará de devanarse cuando se llene. Suelte el pedal. Presione la bobina hacia la izquierda (A), luego corte el hilo (B).
B
11
Page 46
2
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Insertando la bobina
Apague la máquina antes de insertar o remover la bobina.
1. Saque el compartimiento removible.
2. Abra la cubierta abatible.
3. Saque la caja bobina para quitar la caja bobina del porta bobina.
4. Sostenga la caja bobina con una mano, luego inserte la bobina de modo que el hilo corra en sentido de las
manecillas, como se muestra en la gura.
5. Primero, pase el hilo por la ranura en el lado de la caja bobina. Luego, páselo debajo de la guía de metal, continúe hasta que salga por la apertura debajo del guía de metal. Debe escuchar un clic. Si no oye un clic en la apertura de la guía de metal, la máquina no coserá. Después de que el hilo está en su lugar, jale la hebra en la dirección mostrada.
A
La caja bobina debe asentar adecuadamente en el sujetador o la máquina no coserá. Después
de colocarla en el sujetador y liberar la pestaña, si la caja bobina parece oja, si se va de lado, o si no
está bien insertada, quítela. Sostenga por el seguro y reinsértela hasta que quede bien colocada.
B
6. Una vez que la bobina se ha colocado en la caja bobina, sostenga la caja bobina con el seguro de modo que el seguro esté apuntando hacia usted. Inserte el sujeta caja bobina de modo que la extensión de metal esté colocada a las 12 en punto. Debe sentir como asienta
con rmeza la caja bobina en su sitio. Libere el seguro.
12
Page 47
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Ensartando el Hilo Superior
Por seguridad, apague la alimentación antes de ensartar la máquina.
A B C
1. Comience girando el volante (A) hacia usted para levantar la aguja (B) y la palanca tira hilo (C). Debe poder ver la palanca tira hilo.
2.
3. Coloque el carrete de hilo y tapa carrete en el
4. Jale el hilo de carrete por la guía hilo superior
Levante el alza prensatelas. Esto es
necesario para que la máquina sea ensartada correctamente.
porta carrete.
en la parte superior de la máquina. Sostenga el hilo con ambas manos y jálelo hacia la guía de pretensión.
A B C
5. (A) Jale el hilo hacia el canal derecho, alrededor de la vuelta U, y hacia el canal izquierdo. (B) IMPORTANTE: En la parte superior del canal izquierdo, enganche el hilo desde atrás al frente por el ojo ranurado de la palanca tira hilo. Si elhilo no pasa por el ojo del tira hilo, la máquina se atascará. Después de ensartar el tira hilo, pase el hilo cia abajo de nuevo. (C) Pase el hilo detrás del guía hilos de metal y luego hacia abajo a la aguja.
6. Si desea ensartar manualmente la aguja, ensartela desde el frente hacia atrás. Jale de 6-8 pulg. de hilo hacia atrás más allá del ojo de la aguja. También, puede usar el Ensartador Automático para ensartar el ojo de la aguja. (ver página 14).
13
Page 48
2
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Ensartador Automático de Aguja
Por seguridad, apague la máquina antes de usar el ensartador automático.
1. Levante la aguja a su posición más alta girando el volante hacia usted. Si gira el
volante hacia atrás, la máquina se atascará cuando comience a coser.
2. Pase el hilo alrededor de la guía del hilo.
3. Presione la palanca hacia abajo tanto como sea possible.
4. Rote la palanca hacia atras de la machina. Esto deslizara el pasador del gancho dentro del ojo de la aguja.
5. Coloque el hilo alrededor de la guía en la izquierda y luego pase el hilo debajo del perno gancho.
6. Rote la palanca hacia usted y suelte la cola del hilo al mismo tiempo, esto formará un cadena en la parte de atrás de la aguja.
7. Jale el bucle por el ojo de la aguja hasta que el extremo del hilo pase por la aguja.
Jale cerca de 6-8 pulg. hacia atrás más allá del ojo de la aguja. Esto ayudará a evitar que la aguja
se desensarte cuando comience a coser.
14
Page 49
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Jalando el Hilo Bobina
Por seguridad, apague la máquina antes de ensartar la máquina.
A B C D
1. Sostenga el extremo del hilo superior con la mano izquierda (A). Gire el volante hacia usted (B), bajando primero (C) y luego levantando la aguja (D).
2. Conforme gira el volante, jale suavemente el hilo superior, el cual jalará un bucle por el
oricio de la placa aguja (E). Jale el bucle para
traer el hilo bobina por la apertura en la placa
E
aguja. Si no sale un bucle, gire el volante hacia usted una vez mas. Si aún no aparece, revise que el hilo de la bobina no esté atorado con la cubierta de la bobina.
3. Lleve ambos extremos debajo del prensatelas y hacia la parte de atrás de la máquina.
15
Page 50
2
COMENZANDO A COSER
Antes de Comenzar a Coser
Ahora que su máquina está ensartada, le mostraremos como congurar la máquina para las técnicas
básicas de costura, tales como: coser puntada recta, coser puntada decorativa, coser puntada stretch, hacer un ojal y pegar un botón. Con cada técnica, tendrá la oportunidad de seguir cosiendo.
Para más información sobre las diferentes puntadas en su máquina y como usarlas, reérase a la
Guía de Referencia de Puntadas, visite www.singerco.com.
He aquí unos consejos que puede encontrar útiles antes de comenzar.
Cuando desempaque la máquina, puede haber ciertos rastros de aceite en la placa aguja o área del prensatelas. Si es así, limpie el exceso de aceite con un paño suave y seco antes de comenzar a coser.
El pedal controlador se usa para regular la velocidad de costura. Cuando presiona el pedal, la máquina coserá. Entre mayor la presión que aplique al pedal, más rápido coserá la máquina. Cuando quite el pie del pedal controlador, la máquina se detendrá.
Las agujas son parte importante de la costura. Usar agujas incorrectas, viejas o dañadas para sus proyectos puede afectar los resultados. Para información sobre que aguja usar para su proyecto, reérase a la Guía de Referencia de Puntadas en visite www.singerco.com. Para información de cómo cambiar la aguja, vea la página 25.
Dependiendo de la técnica de costura que desee, puede ser necesario cambiar el prensatelas. Para información sobre como hacer esto, consulte la página 26.
Revise la página sobre Formación de Puntada (ver página 17). Esto le ayudará a darse una idea de como lucirá la puntada cuando la cosa.
Use el cortador de hilo en la máquina (ver página 6) para cortar los extremos de hilo. Esto es útil ya
que las hebras de hilo se dejan lo suciente largas de modo que la aguja no se desensarte cuando
comience a coser de nuevo.
16
Page 51
COMENZANDO A COSER
Como se forman la Puntadas
Lado reverso
Hilo superior Hilo bobina
Lado reverso
Hilo superior Hilo bobina
Surfacercie
Surfacercie
1. Cómo se forman las puntadas
Las puntadas se forman cuando el hilo superior y el hilo bobina se enganchan entre las capas de tela. La puntada está bien balanceada cuando el hilo aguja aparece en la parte superior y el hilo bobina aparece en la parte de abajo.
2. Perilla Tensión de Hilo
La tensión del hilo bobina tiene un rango de ajuste entre 0 y 9. La mayoría de las costuras se harán con la tensión entre 3 y 5. Puede ajustarse a un número mayor para más tensión en el hilo superior, si el hilo superior parece
ojo. Puede ajustar a un número inferior para
menos tensión en el hilo superior, si el hilo bobina parece mostrarse en el lado superior de la tela.
Ajustando la tensión
La tensión de hilo puede ajustarse también para diferentes técnicas de costura. Para
hilvanado (ver apéndice), puede aojarla a
un número inferior de modo que las puntadas puedan quitarse con facilidad. Para plisado puede girarla a un número más alto.
Lado reverso
Hilo superior Hilo bobina
Surfacercie
3.
Cuando cose, si ve grandes bucles en la parte inferior de la tela, es realmente una indicación que el hilo superior no se ha ensartado correctamente y que no hay control de la tensión. Para información de como corregir esto, consute Corrección de Fallas y Mantenimiento en este manual.
17
Page 52
2
COMENZANDO A COSER
Pantalla LCD y Función de Botones
2
3 4
1
6
5
8
1. REVERSA/BOTON DE BLOQUEO AUTOMATICO Cose puntadas inversas cuando se presiona
para recto y en zigzagpuntadas. Cose 3 puntadas de bloqueo cuando se presiona para todas las otras puntadas.
2. NÚMERO DE PUNTADA muestra el número de puntadas seleccionadas actualmente. (Ver la
página 19)
3. LARGURA DE PUNTADA / POSICIÓN DE AGUJA muestra el ancho de puntada de la posición
de puntada / aguja seleccionada si se selecciona la puntada recta. (Ver la página 19)
4. LARGURA DE PUNTADA muestra la largura de la puntada seleccionada.
5. BOTONES DE SELECCIÓN DE PUNTADAS Seleccione la puntada deseada. (Ver la página 19)
6. ANCHO DE PUNTADA / BOTONES DE AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA AGUJA Permite
ajustar el ancho de la puntada de seleccion/posición de la aguja si se selecciona la puntada recta. El cambio se muestra instantáneamente en lapantalla LCD. (ver página 19)
7
7. BOTONES DE AJUSTE DE LARGURA DE PUNTADA le permite ajustar la largura de puntada
seleccionada. El cambio se muestra instantáneamente en la pantalla LCD. (ver página 19)
8. DESCRIPCIÓN DEL NÚMERO DE PUNTADA muestra el número de puntadas disponibles para
una fácil selección.
Para ejemplos de patrones de puntada y más instrucciones, consulte las Guías de Referencia de Puntadas en visite www.singerco.com.
18
Page 53
COMENZANDO A COSER
Selección de puntadas
Selección de utilidad y puntada decorativa patrones:
La máquina se ajusta automáticamente a la costura 00 (Puntada recta) cuando se enciende.
Pulse los botones de selección de puntadas (A) para número de puntada deseada. El botón izquierdo ajusta el dígito izquierdoen la pantalla
A
B B
LCD, el botón derecho establece el dígito derecho.
Ajuste de la anchura / posición de la aguja puntada:
Para ajustar el ancho de la puntada /aguja seleccione de la aguja a posición para puntada recta, presione el ancho de puntada /boton de ajuste de la posición de la aguja (B). Botón izquierdo disminuye el ancho / mueve la posición de la aguja a la izquierda. Botón a la derecha aumenta el ancho/mueve la posición de la aguja a la derecha.
C
C
El ancho de la puntada se puede ajustar de 1,0 a 6,5. Algunas puntadas de costura tienen un
ancho de puntada limitado.
La largura de la puntada se puede ajustar de 0,3 a 4,5. Algunas puntadas de costura tienen una
largura de puntada limitada.
Hay 13 posiciones de aguja. 0,5 está a la izquierda, 3,5 es el centro, 6,5 está a la derecha.
Los ajustes predeterminados están subrayados en la pantalla LCD.
Ajuste de la largura de la puntada:
Para ajustar la largura de puntada seleccionada, presione los botones de ajuste de la largura de la puntada (C). El botón arriba aumenta la largura. Botón abajo disminuye la largura.
19
Page 54
2
COMENZANDO A COSER
Cosiendo una Puntada Recta
Botones de FunciónPantalla LCD
Una puntada recta se usa para costura normal y pespunte.
CÓMO HACERLO:
1. Ajuste la máquina en puntada recta. La máquina se ajustará automáticamente a la puntada cuando encendida.
2. La largo puntada puede ajustarse en el largo puntada que desee. (ver página 19)
COSIENDO:
Use un largo puntada mas corto para telas delgadas, e hilos nos. Use un largo puntada más
largo como 3 o 4 para telas gruesas.
Puede ser útil sostener un poco los extremos del hilo con la mano izquierda para las primeras
puntadas, esto ayudará a guiar la tela debajo del pie mientras comienza a coser.
1. Ajuste la máquina a la puntada recta 00. El equipo automáticamente por defecto se ajusta a la puntada recta cuando se enciende.
2. La largura de puntada se ajusta automáticamente a 2,5. Este es un ajuste de largo de puntada promedio para costura regular o habitual.
3. Coloque la tecla debajo del prensatelas multipropósito o el Pie Fácil a Coser (ver página 26) con el borde derecho de la tela alineado con la guía de costura deseado en el lado derecho de la placa aguja. Baje el prensatelas, pise entonces el pedal para comenzar a coser. Asegúrese siempre que el prensatelas esté abajo antes de comenzar a coser. Si no lo hace, la máquina se atascará cuando cosa. Inicie cosiendo 2 o 3 puntadas. Presione el botón de reversa para coser hacia atrás de 2 a
3 puntadas, que bloqueará el nal de la costura para que las puntadas
no se deshagan.Suelte Continúe cosiendo. el botón de reversa para coser hacia adelante de nuevo. Continúe cosiendo. Presione el botón
de reversa al nal de la costura y coser hacia atrás 2 a 3 puntadas.
Suelte el botón de reversa para coser a terminar.
20
Page 55
COMENZANDO A COSER
Cosiendo una puntada Decorativa
Botones de Función Pantalla LCD
Una puntada decorativa se usa para embellecer costuras y añadir estilo a sus proyectos de costura. (Vaya a www.singerco.com para ver otras puntadas decorativas que pueden ser usadas).
CÓMO HACERLO:
1. Ajuste la máquina a la puntada deseada introduciendo el número de la puntada deseada. (Ver la página 19)
2. Ajuste la largura de puntada entre 0,3 y 4,5. (ver página 19)
3. Ajuste el ancho de puntada entre 1,0 y 6,5.
COSIENDO: Puntada Media Luna
1. Ajuste los botones de selección a puntada en
39.
2. Ajuste la largura de puntada a 0,5.
3. Ajuste el ancho de puntada a 6,0.
4. Coloque la tela debajo del Pie Multipropósito con el borde derecho de la tela alineado con la guía de costura deseado en el lado derecho de la placa aguja. Baje el prensatelas, luego pise el pedal para iniciar la costura. Cosa 2 o 3 puntadas y luego cosa en reversa (ver página
20) para reforzar la costura.
Use entretela (ver Apéndice) en el reverso de la tela si se arruga o frunce cuando cose. La
puntada decorativa puede usarse casi en cualquier proyecto.
Puede ser útil reducir la tensión superior 1 o 2 números cuando cosa puntadas decorativas. Esto
ayudará a evitar que el hilo bobina aparezca en la parte de arriba cuando cosa puntadas más densas.
21
Page 56
2
COMENZANDO A COSER
Cosiendo una Puntada Stretch
Botones de FunciónPantalla LCD
Una puntada stretch se usa para tejidos de punto. Este tipo de costura se estirará con la tela. (Vaya a www.singerco.com para ver otras puntadas elásticas que pueden ser usadas)
CÓMO HACERLO:
1. Ajuste la máquina a la puntada deseada introduciendo el número de la puntada deseada. (ver página 19)
2. Ajuste la largura de puntada entre 0,3 y 4,5. (ver página 19)
3. Ajuste el ancho de puntada entre 1,0 y 6,5.
COSIENDO: Puntada Sobre borde
1. Ajuste los botones de selección a puntada en 22.
2. Ajuste la largura de puntada a 2,5.
3. Ajuste el ancho de puntada a 6,0.
4. Coloque la tela debajo del pie multipropósito con el borde derecho de la tela alineado con la línea guía de costura deseado en el lado derecho de la placa aguja. Baje el prensatelas, lego pise el pedal para iniciar la costura.
22
Page 57
COMENZANDO A COSER
Coser un ojal en un solo paso
Botones de FunciónPantalla LCD
Esta máquina tiene un ojal innito, así como 6 ojales incorporados, permitiéndole hacer ojales en un
sencillos paso. Las puntadas de ojal están numerados 91-99.
CÓMO HACERLO:
1. Ajuste la máquina a la puntada deseada introduciendo el número de la puntada de ojal deseada. (ver página 19)
2. Ajuste la largura de puntada entre 0,5 y 0,8. (ver página 19)
COSIENDO: Puntada de Ojal
1. Coloque el botón en la parte de atrás del prensatelas de ojal. Marque la posición y el largo del ojal en la tela.
2. Retire el prensatelas universal y coloque el prensatelas de ojal (ver
página 26). Pase el hilo superior a través del oricio del prensatelas y
jale el hilo a la izquierda.
3. Ajuste los botones de selección a puntada en 94.
4. Ajuste la largura de puntada a 0,5.
5. Coloque la tela debajo del prensatelas centrando la línea marcada en su tela ,cuide que esté alineada en el centro del prensatelas para ojal
y que la línea marcada cruce en el oricio del centro del prensatelas.
Baje el prensatelas.
6. Tire de la palanca del ojal completamente hacia abajo y centrarla entre los soportes delantero y trasero situados a la izquierda del pie del ojal.
7. Sostenga el hilo superior suavemente y comience a coser hasta que el ojal esté completo.
8. Regrese la palanca del ojalador a su posición original una vez que todos los ojales estén completos.
Use entretela debajo de la tela para dar soporte a la puntadas.
El reducir ligeramente la tensión superior en 1 o 2 números mejorará los res ultados.
Siempre costura de prueba en un trozo de tela.
Al coser un ojal innito, no baje la palanca del ojal y seleccione las puntadas 91 a 93 para la
largura del ojal que usted desea.
23
Page 58
2
COMENZANDO A COSER
Pegando un Botón
Botones de Función Pantalla LCD
CÓMO HACERLO:
1. Ajuste la máquina en el punto de costura de botones ajustando los botones numéricos de selección a 90. (ver página 19)
2. Ajuste el ancho de puntada entre 2,0 y 4,5. (ver página 19)
COSIENDO: Pegando un Botón
1. Coloque la Placa de Zurcido a la placa aguja directamente bajo el prensatelas. Para hacerlo alinee las puntas debajo de la Placa de
Zurcido con los oricios en la placa aguja. Empuje para asegurarla en
su sitio.
2. Ajuste los botones de selección a puntada en 90.
3. Ajuste el ancho de puntada a 4,5.
4. Coloque el botón en el tejido, luego alinee el botón directamente debajo del Pie Universal para que los 2 agujeros del botón aparezcan en la abertura el pie.
5. Gire la rueda de mano hacia usted para asegurarse de que la aguja
se mueve de el oricio izquierdo en el oricio derecho del botón sin
interferencias. Ajustar el ancho de la puntada si es necesario. Para probar el movimiento del giro de la aguja manualmente hacia usted varias veces para asegurarse de que la aguja no toca el botón. Pisar el pedal y coser 10 a 12 puntadas.
6. Pulse el botón de bloqueo automático para jar la costura.
24
Retire la placa de zurcido cuando haya terminado.
Page 59
COMENZANDO A COSER
Insertando y Cambiando Agujas
Apague la máquina antes de cambiar la aguja.
Cambie la aguja con regularidad, especialmente si muestra signos de desgaste que resultan en problemas. Las agujas pueden mostrar signos de desgaste cuando ve rasgones en la tela o escucha un ligero sonido “pop” mientras cose. Si la aguja se dobla (A), la punta se daña (B) o la aguja se mella (C), debe remplazarla con una nueva aguja y desechar la vieja.
Generalmente, la aguja debe remplazarse cada 4 proyectos o aproximadamente cada 16 horas de tiempo de costura.
También es importante usar el tipo correcto de aguja para la tela que este cosiendo (Vaya a www.singerco.com para ver la guía de puntadas) Para mejores resultados, use agujas SINGER
®
en su máquina de coser SINGER®.
Aoje el tornillo sujeta aguja (A) girando el tornillo hacia usted.
Inserte la nueva aguja, asegurándose que el lado plano de la parte superior de la aguja está hacia la parte de atrás de la máquina (B). Inserte la nueva aguja hasta el fondo (C).
Apriete el tornillo sujeta aguja (A) con rmeza girándolo hacia atrás.
25
Page 60
2
COMENZANDO A COSER
e
Cambiando el Prensatelas
Apague la máquina antes de cambiar el prensatelas.
a
f
g
c
b
Antes de cambiar el prensatelas, levante el alza prensatelas. El sujeta prensatelas (b) está sujeto a la barra presionadora (a). El prensatelas (e) tiene un perno (d) que une con el sujeta prensatelas, algunas veces llamado zanco (b). El zanco tiene una ranura (c) en el frente, el cual se conecta al prensatelas.
Para quitar el prensatelas del zanco, Presione la palanca (f) en la parte posterior del porta
prénsatelas. El pie se liberará. Para jar un pie prensatelas, alinee el pasador del pie prensatelas (d)
por debajo de la ranura (c) en el porta prensatelas (b). Baje el elevador del pie prensatelas, colocando la ranura del porta prensatelas sobre el pasador. El pie se encenderá.
Algunos prensatelas opcionales requieren que quite el zanco de la máquina. Para quitar el zanco de
la máquina (ver arriba), aoje y quite el tornillo que sostiene el prensatelas en la barra presionadora
(g), entonces puede quitar el zanco (h). Para colocar de nuevo el zanco, colóquelo en la barra presionadora, luego ponga de nuevo el tornillo.
Esta máquina tiene un zanco bajo con prensatelas insertable. Cuando adquiera prensatelas y
aditamentos adicionales para su máquina, busque el tipo zanco bajo insertable.
d
e
h
Pie De Costura Fácil
ESTE ARTÍCULO ADICIONAL NO SE INCLUYE CON MÁQUINAS VENDIDAS EN ALGUNAS REGIONES Y PUEDE SER UN ACCESORIO OPCIONAL. PARA INFORMACIÓN SOBRE COMPRAR DE ESTE ARTÍCULO, VAYA A WWW. SINGER.COM.
El Pie de Costura Fácil tiene una guía para ayudarle a coser las uniones de tela con más precisión en todo momento. El pie tiene una extensión marcada con los márgenes de costura más populares y una guía de la tela movible que se puede ajustar en donde quiera para el proyecto que esté haciendo.
1. Coloque el Pie de Costura Fácil
2. Seleccione la Puntada Recta.
3. Con la aguja situada en la posición central, utilice la guía para seleccionar 3/8 “, 1/2”, 5/8 “, 3/4”, y hasta 1” márgenes de costura (en pulgadas).
4. Coloque la tela debajo del pie, alineando los bordes cortados con la guía en el pie. Baje la palanca del prensatelas, luego cosa normalmente.
26
Page 61
COMENZANDO A COSER
Prensatelas para Cremallera
Su máquina puede incluir un Prensatelas para Cremallera. Se utiliza con una puntada recta para aplicar centrado y cremalleras a lado.
1. Fije el pie de cremallera.
2. Fije el lado izquierdo del pie de la cremallera al coser el lado derecho de la cremallera.
3. Fije el lado derecho del pie de la cremallera al coser el lado izquierdo de la cremallera.
Visite www.singerco.com para obtener más información sobre las aplicaciones de cremallera.
Mensajes de pantalla LCD útiles
Si se realiza una operación incorrecta, se mostrará un mensaje útil. Cuando aparezca un mensaje útil, solucione el problema siguiendo las instrucciones siguientes.
La bobinadora se mueve a la derecha (posición de funcionamiento) durante la costura. Solución: Compruebe la devanadora de la bobina y muévala a la izquierda.
La palanca del ojal no está bajada ni levantada. Solución: Baje la palanca al coser ojales. Levante la palanca del ojal al
coser patrones de puntada.
El enchufe de control del pie se extrae mientras se opera el control de pie. Solución: Empuje el enchufe de control de pie.
La máquina se bloquea debido al hilo enredado con la caja de la bobina o rotación interrumpida por la fuerza. Solución: Apague el interruptor de alimentación y elimine el problema que
causó la máquina para detener.
El botón de puntada de reverso/tachado se empuja, mientras que la puntada de ojal es seleccionado. Solución: La puntada de tachado se hace automáticamente después de que
la puntada del ojal esté terminado. No es necesario presionar el botón de puntada de reversa/puntada.
Bobinadora está en funcionamiento. Solución: Mueva la bobinadora de bobina a la izquierda cuando no se
utilice.
27
Page 62
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
2
Consejos de Corrección de Fallas
1. El hilo hace bucles por el lado de abajo de la tela
2. El hilo bobina aparece en la parte superior de la tela
3. El hilo superior se rompe
4. El hilo se deshilacha
5. El hilo se amontona al inicio
6. Se saltan las puntadas
7. Difi cultades en el devanado de la bobina
8. Se rompe el hilo bobina
9. Se rompen las agujas
10. Las puntadas están distorsionadas
11. La tela se frunce
12. La tela se enrolla debajo de las puntadas
13. La máquina no avanza la tela
14. No funciona el ensartador de aguja
15. Mucho ruido cuando se cose
16. La máquina no funcionará
1. EL HILO HACE BUCLES POR DEBAJO DE LA TELA
Causa Probable: Bucles de hilo debajo de la tela siempre es indicador de que el hilo superior no
está correctamente ensartado. Esto sucede cuando el hilo superior no está bien colocado en el mecanismo de tensión y no se ha ensartado por la palanca tira hilo.
Solución: Ensarte de nuevo la máquina, asegurándose levantar el alza prensatelas antes de ensartar, así el hilo puede asentar adecuadamente en el mecanismo de tensión y la palanca tira hilo. (ver página 13) Para saber si ha rensartado correctamente la máquina, intente esta simple prueba:
Levante el eleva prensatelas y ensarte la parte de arriba de la máquina.
Ensarte la aguja, pero no ponga aún el hilo debajo del prensatelas. Conforme jala el hilo superior a la izquierda, debe jalarse con libertad.
Baje el prensatelas. Conforme jala el hilo superior a la izquierda, debe
sentir resistencia. Esto signi ca que se ha ensartado correctamente.
Pase el hilo por debajo del prensatelas y luego jale el hilo bobina. Deslice ambos extremos de hilo debajo del prensatelas hacia atrás. Baje el prensatelas y comience a coser.
Si baja el eleva prensatelas, pero el hilo aún se jala con libertad (no siente diferencia sea que el
prensatelas esté arriba o abajo), signi ca que está mal ensartado. Quite el hilo superior y vuelva
a ensartar la máquina.
2. EL HILO BOBINA SE VE EN LA PARTE DE ARRIBA DE LA TELA
Causa Posible: Demasiada tensión en el hilo superior. Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver página 17)
Causa Posible: La ruta del hilo está obstruida, agregándole tensión extra al hilo. Solución: Revise que la ruta del hilo superior no esté obstruida y el hilo se mueva con libertad
por la ruta de hilo. (ver página 13)
Causa Posible: El hilo bobina no tiene tensión de la caja bobina. Solución: Ensarte de nuevo la bobina. (ver página 12)
28
Page 63
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Consejos de Corrección de Fallas
3. SE ROMPE EL HILO SUPERIOR
Causa Posible: Ruta de hilo obstruida. Solución: Revise si hay hilo atrapado en el carrete de hilo (nudos y bolas en el carrete) o
detrás del poste carrete o tapa carrete (si el hilo se ha salido detrás de la tapa carrete no puede alimentarse con libertad por la ruta de la máquina). (ver página 13)
Causa Posible: La máquina no está bien ensartada. Solución: Quite completamente el hilo superior, levante el prensatelas, reensarte la máquina
asegurándose que el hilo esté en la palanca tira hilo (levante la palaca tira hilo a su posición más alta girando el volante hacia usted). (ver página 13)
Causa Posible: Demasiada tensión superior. Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver página 17)
4. EL HILO SE DESHILACHA
Causa Posible: El hilo es viejo o de mala calidad. Solución: Ensarte de nuevo la parte superior de la máquina y bobina con hilo de calidad. (ver
página 13)
Causa Posible: La aguja está vieja o gastada o es del tipo o tamaño correcto para el hilo que se está usando. Aunque parece que la máquina deshilacha el hilo, usualmente es la aguja la causa. Si la aguja está vieja o gastada o si es muy pequeña para el espesor del hilo, el ojo de la aguja puede causar que el hilo se deshilache. Solución: Cambie por una aguja nueva del tamaño correcto para el espesor/peso del hilo que se está usando. (ver página 25)
5. EL HILO SE AMONTONA AL INICIO
Causa Posible: Los hilos superior y bobina no se han colocado adecuadamente debajo del
prensatelas antes de comenzar a coser. Solución: Asegúrese que tanto el hilo superior y bobina estén bajo el prensatelas y hacia atrás antes de comenzar a coser. (ver página 15)
Causa Posible:Inicio la costura sin tela debajo del prensatelas. Solución: Coloque tela debajo del prensatelas, asegúrese que la aguja entre en la tela;
ligeramente sostenga ambas hebras por unas cuantas puntadas. (ver página 20)
6. SE SALTAN LAS PUNTADAS
Causa Posible: Aguja mal insertada. Solución: Revise que el lado plano de la aguja esté hacia atrás de la máquina y la aguja esté
insertada en su totalidad, luego apriete el tornillo sujeta aguja. (ver página 25)
Causa Posible: Aguja incorrecta para el tipo de tela a coser. Solución: Use el estilo y tamaño adecuado de aguja para la tela. (visite www.singerco.com para
información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Aguja doblada, mellada o dañada. Solución: Deseche la aguja y coloque una nueva. (ver página 25)
29
Page 64
2
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO Consejos de Corrección de Fallas
7. DIFICULTADES EN DEVANADO DE BOBINA
Causa Posible: Hilo bobina devanado muy suelto en la bobina. Solución: Rebobine la bobina, asegurándose que el hilo esté tenso en el disco de tensión de
devanado de bobina. (ver página 11)
Causa Posible: El eje de devanado de bobina mal colocado, por tanto la bobina no se devana. Solución: La bobina se devana mal porque el extremo del hilo no se sostiene al inicio del proceso
de devanado. (ver página 11)
Causa Posible: La bobina se devana mal porque el extremo del hilo no se sostiene al inicio del proceso de devanado. Solución: Antes de comenzar a devanar, sostenga el extremo del hilo (que sale de la bobina) con
rmeza, permitiendo que se llene parcialmente la bobina, luego para para cortar la hebra cerca de la
bobina. (ver página 11)
8. SE ROMPE EL HILO BOBINA
Causa Posible: Hilo bobina mal ensartado. Solución: Revise que la bobina se coloque correctamente en el porta bobina. (ver página 12)
Causa Posible: La bobina se devana mucho o dispareja. Solución: El hilo bobina puede no estar bien colocado en el disco de tensión de devanado de
bobina durante el proceso de devanado de la bobina. (ver página 11)
Causa Posible: Suciedad o pelusa en el porta bobina. Solución: Limpie el portabobina. (ver página 33)
Causa Posible: Se usan bobinas equivocadas. Solución: Use bobinas SINGER sustituya. Su máquina viene con bobinas metal SINGER
®
del mismo estilo que las que vienen con su máquina, no las
®
Clase 15.
9. SE ROMPE LA AGUJA
Causa Posible: Aguja doblada, mellada o dañada. Solución: Deseche la aguja, inserte una nueva. (ver página 25)
Causa Posible: Tamaño erróneo de aguja para la tela. Solución: Inserte la aguja adecuada para el tipo de tela. (visite www.singerco.com para
información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: La máquina no está bien ensartada. Solución: Vuelva a ensartar completamente la máquina. (ver página 13)
Causa Posible: La tela se “empuja” o se “jala”. Solución: No jale/empuje manualmente la tela para coser, permita que los impelentes de la
máquina jalen la tela bajo el prensatelas mientras usted sólo la guía. (ver página 20)
30
Page 65
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Consejos de Corrección de Fallas
10. PUNTADAS DISTORSIONADAS
Causa Posible: Está “empujando” o “jalando” la tela. Solución: No empuje o jale manualmente la tela, permita que los impelentes de la máquina jalen
la tela debajo del prensatelas conforme usted la guia.
Causa Posible: Ajuste incorrecto de largo puntada. Solución: Revise el manual para los ajustes correctos de largo/ancho puntada.
(visite www.singerco.com para información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Puede ser necesario usar entretela. Solución: Coloque entretela debajo de la tela. (ver Apéndice)
11. LA TELA SE FRUNCE
Causa Posible: Demasiada tensión en hilo superior. Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver página 17)
Causa Posible: El largo puntada es demasiado corto para la tela a coser. Solución: Aumente el largo puntada. (visite www.singerco.com para información Guía de
Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Estilo incorrecto para el tipo de tela. Solución: Use el estilo correcto de aguja. (visite www.singerco.com para información Guía de
Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Aguja demasiado larga para la tela. Solución: Cambie a una aguja más pequeña. (ver página 25)
12. LA TELA SE ENROLLA DEBAJO DE LAS PUNTADAS
Causa Posible: La tela no está bien estabilizada para la densidad de las puntadas (por ejemplo,
aplicación en puntada satén).
Solución: Coloque entretela debajo de la costura para ayudar a mantener las puntadas sin enrollarse, formando un fruncido en la tela. (ver Apéndice)
13. LA MÁQUINA NO AVANZA LA TELA
Causa Posible: El prensatelas no se ha bajado en la tela después de ensartar. Solución: Baje el prensatelas antes de comenzar a coser. No “empuje” o “jale” la tela conforme
cosa.
Causa Posible: Los impelentes están cubiertos por la Placa de Zurcido. Solución: Si los impelentes están cubiertos, la Placa de Zurcido necesita quitarse para resumir
la costura regular.
Causa Posible: El largo puntada está en cero. Solución: Aumente el ajuste de largo puntada.
31
Page 66
2
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO Consejos de Corrección de Fallas
14. EL ENSARTADOR NO ESTÁ FUNCIONANDO
(para modelos con ensartador automático de aguja integrado)
Causa Posible: La aguja no está en la posición correcta. Solución: Levante la aguja a su posición más alta girando el volante hacia usted. (ver página 15)
Causa Posible: Aguja insertada de forma incorrecta. Solución: La aguja debe estar bien insertada en el sujeta aguja. (ver página 25)
Causa Posible: La aguja está doblada. Solución: Quite la aguja doblada, inserte una nueva. (ver página 25)
Causa Posible: Perno gancho dañado. Solución: El Ensartador de Aguja necesita remplazo; contacte a un centro de servicio SINGER
autorizado. Visite www.singerco.com.
®
15. MUCHO RUIDO CUANDO COSE
Causa Posible: El hilo no está en la palanca tira hilo. Solución: Ensarte de nuevo la máquina, asegurándose que la palanca tira hilo está en su
posición más alta de modo que el hilo pase por el ojo de la palanca tira hilo - gire el volante hacia usted para levantar la palanca tira hilo a su posición más alta para el ensartado. (ver página 14)
Causa Posible: Ruta del hilo obstruida. Solución: Revise que el hilo no esté atrapado en el carrete de hilo o detrás de la tapa hilo. (ver
página 14)
16. LA MÁQUINA NO FUNCIONA
Causa Posible: El eje del devanador de bobina está activado cuando trata de coser. Solución: Desactive el eje del devanador de bobina. (ver página 11)
Causa Posible: El cable de energía y/o pedal controlador no están bien conectados. Solución: Asegúrese de que el cable y/o pedal controlador estén bien asentados en la máquina
y a la fuente de energía. (ver página 10)
Causa Posible: Se están usando las bobinas incorrectas. Solución: Use sólo bobinas SINGER
9)
®
del mismo estilo que vienen con su máquina. (ver página
32
Page 67
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Limpiando el Impelente y Área del Gancho
Antes de limpiar la máquina, desconecte la alimentación quitando la clavija del tomacorriente.
Gire el volante para levantar la aguja a su posición más alta. Levante el alza prensatelas.
C
E
A
B
C
G
F
D
Para lograr la mejor operación posible, es necesario mantener las partes esenciales limpias. Para el uso diario de la máquina, se recomienda que limpie la máquina semanalmente.
1. Abra la cubierta abatible frontal. Destornille la placa aguja (A) con un destornillador y quite la placa aguja.
2. Quite la caja bobina del porta caja bobina, use el cepillo (B) para limpiar en los impelentes.
3. Empuje hacia afuera los dos brazos de retención (C). Quite la cubierta de la carrera del gancho (D) y el gancho (E). Límpielos con un paño suave.
4. Ponga una gota de aceite de máquina de coser en el perno central del gancho y carrera (F)
5. Gire el volante hacia usted hasta que la carrera del gancho tenga forma de media luna, en el lado izquierdo de la máquina (G).
6. Sosteniendo el gancho (E) por el perno central, remplace a modo de media luna en el lado derecho.
7. Coloque de nuevo la cubierta de la carrera del gancho en posición.
8. Empuje de regreso los brazos de retención en su posición.
9. Inserte la caja bobina y la bobina.
10. Coloque la placa aguja y los tornillos de la misma, luego apriete bien los tornillos con el desarmador.
Lámpara de la Máquina
Esta máquina está equipada con iluminación LED, la cual está diseñada para durar el mismo tiempo de vida que la máquina.
Sin embargo está necesita ser reemplazada, por favor comuníquese con su centro local de servicio.
33
Page 68
2
APÉNDICE - GLOSARIO
Glosario de Términos Usados
Costura de refuerzo
La costura de refuerzo se usa al comienzo y nal de la costura para asegurar que las puntadas no se suelten. Al inicio de la costura realice 3-4 puntadas, luego cosa en reversa otras 3-4 puntadas. Comience a coser hacia adelante de nuevo y connúe la costura hasta el nal, luego cosa en reversa 3-4 puntadas, luego hacia adelante para terminar.
Hilvanado
El hilvanado es una costura temporal, cosida con un puntada recta y poca tensión. Esta puntada temporal sosene las telas, pero con la intención de ser removida. Por ejemplo, hilvane las costuras laterales de una tela falda para revisar el entalle, luego la costura nal se cose y la puntada de hilvanado es rerada.
Brazo Libre
Para coser pequeños proyectos tubulares como la pierna de un pantalón, mangas, puños, etc., ene que quitar el comparmiento de la máquina para tener acceso al brazo libre.
Uso de Entretela
La entretela es una material de especial diseño, cosido entre las telas, usado para proveer estructura adicional a las prendas, por ejemplo, puños, cuellos, etc. Puede usarse en ojales para ayudar a mantener estable la tela mientras se cose.
Borde
El borde de la tela se reere al borde cortado y usualmente se convierte en el borde sobrante de la costura.
Costura
La costura es la puntada que une dos telas juntas, incluye la línea de puntada principal y el sobrante de la costura.
Sobrante de Costura
El sobrante de costura es la candad de tela entre las puntadas y el borde de la tela. El sobrante más ulizado es de 5/8” y 1/2”.
Orillado o Acabado de Costura
El acabado u orillado de costura se usa para evitar que el borde de la tela se deshilache.
Entretela
La entretela o estabilizador es un material especial usado para dar apoyo adicional a las puntadas en técnicas especiales como aplicaciones, ojales y más.
Pespunte
El pespunte es una puntada recta que aparece en la parte de arriba de la tela, se usa para refuerzo adicional, adorno o ambos.
34
Page 69
MANUEL D’INSTRUCTION
5560
Page 70
2
Bienvenue
Bienvenue à la famille SINGER® et nos FÉLICITATIONS pour votre achat
®
d’une toute nouvelle machine à coudre SINGER
!
La marque SINGER nos machines pour tous niveau de couture pour que la joie de la couture et la création puisse être apprécié par tout le monde. Nous aimerions vous recommandez qu’avant d’utiliser votre machine, vous preniez le temps de découvrir les nombreuses caractéristiques et la facilité d’utilisation Ce manuel comprend des graphismes et instructions étape par étape facile à comprendre.
1. Un manuel d’instruction avec des graphiques facile à comprendre et des instructions étape par étapes.
2. De l’aide est aussi disponible sur le Web à www.singerco.com.
3. Aide personnalisée à talktous@singerco.com.
4. Si vous préférez nous parler directement, pour de l’aide personnalisée, appeler un de nos assistants de coutures SINGER (Amérique du Nord Seulement)
Nous sommes prêts à vous faciliter la couture! Nous espérons que vous aimerez votre machine à coudre SINGER
Bonne Couture!
®
représente la qualité depuis 160 ans. Nous créons
®
au 1-800-474-6437.
®
.
2
Page 71
Importantes Consignes de Sécurité
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié près de la machine. Veillez à les transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne.
DANGER – Pour réduire le risque d’électrocution :
- Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement
après l’avoir utilisée et avant de la nettoyer, d’enlever les capots, de lubrier ou lorsque
vous faites n’importe quels autres réglages mentionnés dans le manuel d’instruction.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de brûlures,
incendie, électrocution ou blessures corporelles :
- Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d’attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près d’enfants.
- N’utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce manuel.
- Ne mettez jamais en route cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l’eau. Retournez la machine au distributeur ou au centre technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
- Ne jamais faire fonctionner la machine à coudre avec une ouverture de ventilation bouchée. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.
- N’approchez pas les doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention autour de l’aiguille de la machine.
- Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée.
- N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.
- Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de dévier l’aiguille puis de la casser.
- Portez des lunettes de sécurité.
- Éteignez la machine (position « 0 ») lors des réglages au niveau de l’aiguille, par
exemple : enlage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette,
changement de pied-de-biche, etc.
- Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
- N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
- N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs, ou lorsque de l’oxygène est administré.
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position « 0 »).
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le cordon.
- La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer d’autres objets sur la pédale.
3
Page 72
2
Importantes Consignes de Sécurité
- N’utilisez pas la machine si elle est mouillée.
- Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou
son agent de service, ou toute autre personne qualiée, an d’éviter les risques.
- Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de service, ou toute autre personne qualiée, an d’éviter les risques.
- Cette machine est équipée d’une double sécurité. N’utilisez que des pièces détachées d’origine. Voir les instructions relatives à l’entretien des appareils à double sécurité.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR L’EUROPE UNIQUEMENT :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et s’ils comprennent les éventuels risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 72 dB(A). La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale du type « JF-1000 » fabriquée par Jaguar International Corporation ou « YC-485EC » fabriquée par Taiwan Yamamoto Electric Corp.
POUR LES PAYS HORS EUROPE :
Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou les aide à utiliser la machine à coudre. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine à coudre. Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 72 dB(A). La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale du type « JF-1000 » fabriquée par Jaguar International Corporation ou « YC-485EC » fabriquée par Taiwan Yamamoto Electric Corp.
ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D’UNE DOUBLE SÉCURITÉ
Une machine à double sécurité est équipée de deux systèmes de sécurité au lieu d’un branchement à la terre. Aucun branchement à la terre n’est livré avec un produit à double sécurité et ne doit pas être ajouté à un tel produit. La maintenance d’un produit à double isolation nécessite une attention toute particulière ainsi qu’une bonne connaissance
technique et doit obligatoirement être effectuée par du personnel qualié. Les pièces
détachées d’un appareil à double isolation doivent être des pièces d’origine. La mention
« DOUBLE ISOLATION » doit gurer sur tout appareil équipé d’une double isolation.
Veuillez noter qu’en cas de mise au rebut, ce produit doit bénécier d’un recyclage sécurisé,
conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures municipales générales, utilisez des centres de collecte prévus
à cette n. Contactez votre gouvernement local pour obtenir des informations au sujet des systèmes
de collecte disponibles. Lorsque vous remplacez un ancien appareil par un nouveau, le distributeur peut être légalement obligé de reprendre votre ancien appareil pour le mettre au rebut, sans frais. Le dépôt d’appareils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite de substances dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s’introduire dans la chaîne alimentaire, devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être.
4
Page 73
Table des Matières
INTRODUCTION ............................................................................................................. 2-5
Bienvenue ....................................................................................................................................... 2
Importantes Consignes de Sécurité ............................................................................................. 3-4
Table des Matières .......................................................................................................................... 5
À PROPOS DE VOTRE MACHINE ................................................................................ 6-9
Parties Avant Principales de la Machine ......................................................................................... 6
Parties Arrière Principales de la Machine .......................................................................................7
La Surface de l’Aiguille et du Pied presseur ................................................................................... 8
Le Compartiment de Rangement Amovible ....................................................................................9
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE ............................................................................. 10-15
Mettre en Marche votre Machine .................................................................................................. 10
Remplissage de la Canette ............................................................................................................11
Mise en Place de la Canette ......................................................................................................... 12
Enlage de Fil Supérieur ............................................................................................................... 13
Enleur de Chas d’Aiguille ............................................................................................................ 14
Rappel du Fil Inférieur ................................................................................................................... 15
DÉBUTER LA COUTURE ...........................................................................................16-27
Avant de Débuter la Couture ......................................................................................................... 16
Réglage du Point........................................................................................................................... 17
Écran ACL et Bouton de Fonction ................................................................................................. 18
Sélection d’un Point ...................................................................................................................... 19
Couture au Point Droit................................................................................................................... 20
Couture d’un Point Décoratif ......................................................................................................... 21
Couture d’un point extensible........................................................................................................ 22
Couture d’une Boutonnière en 1-étape ......................................................................................... 23
Couture d’un Bouton ..................................................................................................................... 24
Insérer et Remplacer L’Aiguille .....................................................................................................25
Remplacer le Pied Presseur ......................................................................................................... 26
Pied Couture Facile....................................................................................................................... 26
Pied Fermeture à Glissière ........................................................................................................... 27
Message d’Aide à l’Écran ACL ...................................................................................................... 27
DÉPANNAGE & ENTRETIEN ..................................................................................... 28-33
Dépannage...............................................................................................................................28-32
Entretient ....................................................................................................................................... 33
ANNEXE - GLOSSAIRE .................................................................................................. 34
Lexique des Termes de Machine à coudre ................................................................................... 34
Dénition des mots clé que vous retrouvez dans ce manuel:
= REMARQUE = Information utile.
Pour nous assurer que l’on vous fournit toujours les dernière tendances de couture, le fabricant se réserve le droit de changer l’apparence, la
®
SINGER
& Singer vous facilite la couture est une marque enregistré de The SINGER® Company Limited S.à.r.l. ou de ses sociétés afliées.
conception ou les accessoires de cette machine à coudre lorsque considéré nécessaire.
© 2016 The SINGER
= ATTENTION = Peut
provoquer des blessures.
®
Company Limited S.à.r.l. ou ses sociétés afliées. Tous droits réservés.
= IMPORTANT = Affecte les
résultats de couture.
5
Page 74
2
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
Parties Avant Principales de la Machine
1
2
8
9
3
10
11
4 5
6
7
12
1. BOUTON DU POINT DE MARCHE- ARRIÈRE inverses la direction de couture, par exemple pour
sécuriser le début et la n d’une couture. (Voir Page 20)
2. LE RELEVEUR DE FIL contrôle le débit du l supérieur pendant la couture. (Voir Page 13)
3. LE CADRAN DE LA TENSION DU FIL vous permet de sélectionner la tension appropriée pour le
point, le l et le tissu utiliser. (Voir Page17)
4. LE COUPE-FIL est situé dans le meilleur endroit pour couper les ns de l à la n d’une couture.
5. LE PIED PRESSEUR retient le tissu contre le mécanisme d’entraînement, faisant déplacer le
tissu, pour vous, en dessous du pied lorsque vous cousez. (Voir Page 26)
6. LA PLAQUE D’AIGUILLE comporte des lignes guide pour vous aider à coudre des lignes droite.
(Voir Page 8)
7. LE COMPARTIMENT DE RANGEMENT AMOVIBLE vous procure une surface de couture plane,
un espace de remisage pour les accessoires et procure un accès pour la couture à main libre. (Voir Page 9)
8. LA POIGNÉE est utilisée pour transporté la machine.
9. LA BUTÉE D’ARRÊT DU BOBINAGE détecte lorsque la canette est pleine et désengage le
mécanisme de bobinage automatiquement. (Voir Page 11)
10. LE NUMÉRO DU POINT, la longueur et la largeur du point s’afche à l’écran ACL. (Voir Page 18)
11. LES BOUTONS DE FONCTION règle la sélection du point, la largeur et la longueur du point. (Voir Page 18)
12. CANETTE comporte le l qui sert à former la couture qui apparait en dessous du tissu.
(Voir Page 11)
6
Page 75
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
Parties Arrière Principales de la Machine
1 2
8 9
3
10
4
11
12
13
5 6 7
14
1. LE PORTE-BOBINE HORIZONTAL supporte la bobine de l ainsi que le chapeau de bobine pour
le l supérieur. Vous devrez le faire remontez de sa position de remisage lors de la couture.
2. L’AXE DU BOBINEUR supporte la canette lorsqu’elle se rempli. (Voir Page 11)
3. LE TROU POUR LE DEUXIÈME PORTE-BOBINE est utilisé pour introduire un porte-bobine
additionnel, pour utiliser une bobine de l placer en position vertical ou pour coudre avec deux bobines de l en même temps pour la couture à double-aiguille.
4. LE VOLANT (TOUJOURS LE FAIRE TOURNER VERS VOUS), ccontrôle le mouvement de
l’aiguille ainsi que le releveur de l.
5. L’INTERRUPTEUR MOTEUR/LUMIÈRE met, simultanément, la machine en marche tout en
allumant la lumière. (Voir Page 10)
6. La PRISE du CORDON du RHÉOSTAT est utilisée pour brancher le rhéostat. (Voir Page 10)
7. La PRISE du CORDON de la MACHINE est utilisée pour brancher le cordon d’alimentation. (Voir
Page 10)
8. LE DISQUE DE TENSION DU BOBINEUR retient parfaitement le l pour assurer un bobinage
égal et en douceur. (Voir Page 11)
9. LE GUIDE-FIL PRÉ-TENSION aide à maintenir le débit du l pendant la couture. (Voir Page 13)
10. LA PLAQUE FRONTALE renferme et protège le mécanisme intérieur de la machine.
11. LE LEVIER DE BOUTONNIÈRE UNE ÉTAPE détermine la longueur de la boutonnière quand il
est abaissé. (Voir Page 23)
12. LE LEVIER DU PIED PRESSEUR soulève et abaisse le pied presseur. Il est soulevé pour enlé
la machine et abaisser pour coudre. (Voir Page 13)
13. LE RHÉOSTAT contrôle la vitesse de couture dépendamment de la pression exercée par
l’utilisateur. (Voir Page 10)
14. CORDON D’ALIMENTATION branche la machine à la source d’alimentation. (Voir Page 10)
7
Page 76
2
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
La Surface de l’Aiguille et du Pied presseur
1
8 9
2
10
11
3 4
5
6
12
13
7
14
1. LE GUIDE-FIL contrôle le déplacement du l supérieur.
2. LE LEVIER DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE est utilisez pour engager l’enleur de chas
d’aiguille.
3. LE GUIDE DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE retient le l avant de l’insérer dans le crochet d’enlage.
4. LA VIS DU PIED PRESSEUR sécurise le support du pied presseur sur la barre du pied presseur.
5. L’AIGUILLE retient le l durant la formation du point.
6. LE PIED PRESSEUR retient le tissu contre le mécanisme d’entrainement tout en cousant.
Diffèrent pieds presseur sont disponible, dépendant du tissu à coudre ou des techniques de couture employés. (Voir Page 9)
7. LES GRIFFES D’ENTRAÎNEMENT OÙ LES DENTS D’ENTRAÎNEMENT, ce qui ressemble à des rangées de dents en dessous du pied presseur, contrôle le mouvement du tissu sous le pied presseur.
8. LE PINCE AIGUILLE retient l’aiguille de la machine en place.
9. LA VIS DE L’AIGUILLE sécurise l’aiguille lorsqu’insérée dans le pince-aiguille.
10. POUR ENLEVER LE PIED PRESSEUR VOUS DEVEZ APPUYER SUR LE LEVIER de verrouillage du pied. (Voir Page 26)
11. LA BARRE DU PIED sert à visser le support du pied presseur.
12. LE SUPPORT DU PIED PRESSEUR retient le pied presseur.
13. LA PLAQUE D’AIGUILLE couvre la surface de la canette et procure une espace plane autour du
pied presseur pour la couture.
14. LIGNES GUIDE DE COUTURE sont utilisées comme référence visuel pour maintenir le tissu droit lors de la couture. La première ligne est à une distance de 10mm (3/8”) de la position centrale de l’aiguille. Les espacements les plus utilisé en couture sont 13mm (1/2”) et 16mm (5/8”). L’espacement de couture de 13mm (1/2”) est la deuxième ligne guide et la troisième ligne est à
8
16mm (5/8”).
Page 77
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
Le Compartiment de Rangement Amovible
Tenez le compartiment de rangement amovible horizontalement, tirez ensuite vers la gauche pour le retirer de la machine. En ce faisant, vous aurez accès au bras libre, qui facilite la couture des projets cylindriques comme les ourlets de pantalon ou des manches. De plus, vous trouverez les accessoires de la machine rangés ici. Pour remettre en place le compartiment de rangement amovible, tenez-le tel qu’illustré et ensuite poussez-le vers la droite. La machine est fournie avec des pieds presseurs et des accessoires standards.
Les Accessoires Standards Inclus:
a. Pied Tout Usage (pour la couture normale) b. Pied Fermeture Éclair (pour insérer une fermeture éclair) c. Pied à Boutonnière (pour confectionner des boutonnières) d. Pied Couture Facile (pour réaliser les coutures les plus précises) CET ARTICLE EN PRIME
N’EST PAS INCLUS AVEC MACHINES VENDUS DANS CERTAINS DOMAINES ET PEUT ETRE UN ACCESSOIRE FACULTATIF. POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR
L’ACHAT DE CET ARTICLE, VISITER WWW.SINGERCO.COM e. Découseur/Brosse (pour enlever des points/enlever la mousse) f. Paquet d’Aiguilles (aiguilles de remplacement) g. Chapeau de Bobine h. Canettes (de Classe 15 en métal de SINGER i. Tournevis (pour enlever la plaque d’aiguille lors du nettoyage) j. Plaque de Reprisage (recouvre les griffes d’entraînement) k. Deuxième Porte-Bobine (pour couture à aiguille jumelée) l. Feutre Porte-Bobine (pour amortir le rouleau de l lorsque vous utiliser le porte-bobine)
®
)
a b c
e
i
Accessoires Facultatifs:
Pour toutes informations concernant la disponibilité des pieds presseurs additionnels, des attachements et des accessoires pour votre machine visitez le site www.singerco.com.
j
gf
k l
d
h
9
Page 78
2
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Mettre en Marche votre Machine
A
Branchez la che du cordon d’alimentation de la machine dans la prise murale comme illustré. Cette machine est équipée d’une che polarisé qui doit être utilisé avec une prise murale polarisé
appropriée. (a et b)
Débranchez le cordon d’alimentation lorsque vous n’utilisez pas la machine.
Le Rhéostat
Le rhéostat régularise la vitesse de couture. La machine ne fonctionne pas lorsqu’il est débranché.
Lumière pour la Couture
Déplacez l’interrupteur principal (A) dans la position “ I ” pour alimenter la machine et la lumière.
Pour les machines équipé d’une che polarisé (une lame est plus large que I’ autre). Pour réduire
les risques de décharge électrique, cette che ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si la che ne peut pas être insérée entièrement dans la prise, tournez la che. Si la che ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualié an qu’il installe la prise murale appropriée. Ne modiez la che en aucun cas.
Votre machine à coudre Singer est réglée pour vous donner le meilleur ni de point à une
température ambiante normale. Les températures extrêmement élevées ou basses peuvent affecter le résultat de couture.
Après l’avoir débranché, il peut rester du courant résiduel dans la machine. C’est pour cette
raison que la lumière peut rester allumer quelques secondes pendant que le courant se dissipe. Il s’agit d’un comportement normal pour un appareil éco-énergétique.
10
Page 79
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Remplissage de la Canette
Cette machine utilise des canettes métal SINGER
Utilisez seulement ce type de canette, pour votre machine, lorsque vous désirez en achetés de surplus. Ne pas remplacer par des bobines de plastique.
A
C
B
A
B
®
de Classe 15.
1. Placez la bobine sur la tige et  xez-y le chapeau de bobine correspondant. Le chapeau de bobine doit être assez grand pour
couvrir le bout de la bobine de  l pour assurer un débit de  l bien régulier. Pour les grosses bobines de  l, utiliser le côté le plus large du
chapeau de bobine et le plus petit côté pour
les bobines de  l plus petite.
2. (A) Insérez le  l dans le guide sur le dessus de la machine. (B) Bien insérer le  l dans les
disques de tension du bobineur pour vous assurer un bobinage égal et en douceur. (C)
Faites passer l’extrémité du  l par le trou de la
canette, comme indiqué, placer la canette sur l’axe du bobineur.
3. Assurez-vous que la canette est insérée fermement en la poussant vers le bas
(A). Dans le cas contraire, le  l pourrait
s’enrouler en dessous de la canette. Poussez, fermement, la canette et l’axe du dévidoir vers la droite (B).
4. Tenir la queue de  l pour vous préparer à bobiner. Appuyez, légèrement, sur le rhéostat
tout en retenant la queue de  l. Faite faire
quelques révolutions à vitesse réduite et ensuite arrêter.
5. Coupez la queue de  l près du rebord de la canette et ensuite reprenez le bobinage en appuyant sur le rhéostat.
A
6. La canette s’arrêtera de tourner lorsqu’elle sera remplie. Relâchez le rhéostat. Poussez la canette vers le côté gauche (A), coupez
ensuite le  l (B).
B
11
Page 80
2
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Mise en Place de la Canette
Placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant de retirer la canette.
1. Retirez le compartiment de rangement amovible.
2. Ouvrez le couvercle à charnière.
3. Tirez sur le loquet du boîtier de la canette pour retirer le boîtier de la canette de la navette.
4. Prenez le boîtier de la canette dans une main et ensuite
insérez la canette, le l étant dans le sens des
aiguilles d’une montre, tel qu’illustré.
5. Premièrement, passez le l dans la petite fente sur le
côté du boîtier de la canette. Ensuite passez le l sous le guide métallique, et continué de tirer sur le l jusqu’à ce
qu’il atteigne l’ouverture au bas du guide de métal. Vous devriez le sentir et l’entendre lorsqu’il s’enclenchera en place.
A
Le boîtier de la canette doit bien être inséré sur la tige centrale sinon la machine ne pourra coudre. Après l’avoir inséré sur la tige centrale et relâcher le loquet, si le boîtier de la canette semble lousse, si il tombe d’un côté ou s’il n’est pas introduit jusqu’au bout, retirez-le. Tenez-le par le loquet et remettez-le en place.
12
B
6. Lorsque la canette a été insérer dans le boîtier à canette, tenez le boîtier à canette par le loquet de façon à ce que le loquet pointe vers vous. Faites glisser le boîtier de la canette sur la tige centrale de la navette, tout en vous assurant que la tige de localisation soit à 12 heure. Vous devriez sentir que le boîtier de la canette est bien sécuriser en place. Relâchez le loquet.
Page 81
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Enlage du Fil Supérieure
Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’enler la machine.
A B C
1. Pour débuter, faites tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la
plus haute (B) ainsi que le releveur de l (C). Vous devriez apercevoir le releveur de l.
2.
3. Installer la bobine de l et le chapeau de bobine
4. Tirer le l de la bobine et insérer-le dans le
Soulevez le pied presseur. Ceci
est nécessaire pour enler la machine
correctement.
sur le porte-bobine horizontal.
guide l supérieur sur le dessus de la machine. En tenant le l avec vos deux mains inséré-le
dans le guide de pré-tension.
A B C
5. (A) Descendez le l dans la rainure de droite, contourner la partie du bas et remonter dans la rainure de gauche. (B) En haute de la rainure
de gauche, faites passer le l, de l’arrière vers l’avant du releveur de l pour qu’il s’introduise dans la rainure du releveur de l. Si le l n’est pas introduit dans la rainure du releveur de l, la machine va se coincée. Après avoir enler le releveur de l, faite descendre le l de nouveau. (C) Faites passer le l à l’arrière du guide-l du
pince aiguille et descendez-le jusqu’à l’aiguille.
6. Si vous voulez enler le chas de l’aiguille
manuellement, faites passer le l par l’orice
de l’aiguille de l’avant vers l’arrière. Tirez, vers l’arrière de la machine, 15 à 20 cm (6 à 8
pouces) de l du chas de l’aiguille. Vous pouvez aussi utiliser l’enleur d’aiguille automatique pour enler le chas de l’aiguille. (Voir Page14)
13
Page 82
2
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Enleur de Chas d’Aiguille
Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’utiliser
l’enleur de chas d’aiguille.
1. Amenez l’aiguille en position haute en tournant le volant vers vous. Si vous tournez
le volant dans le sens contraire, la machine pourrait ce coincé lorsque vous débuterez la couture.
2. Passer le l autour du guide-l.
3. Appuyer sur le levier pour le faire descendre le plus bas possible.
4. Tournez le levier vers l’arrière de la machine, cela aura pour effet de faire glisser le crochet
d’enlage dans le trou de l’aiguille.
5. Passez le l devant l’aiguille et ensuite sous le crochet d’enlage.
6. Faite tourner le levier vers vous tout en
relâchant le l au même moment, il se formera
ainsi une boucle à l’arrière de l’aiguille.
7. Tirez le l à travers le chas de l’aiguille.
Tirez environ 15 à 20 cm de l en dessous et vers l’arrière du pied presseur. Cela aidera à prévenir
le délage de l’aiguille lorsque vous commencez à coudre.
14
Page 83
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Rappel du Fil Inférieur
Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’enler la machine.
A B C D
1. Retenez le bout du l supérieur avec votre main gauche (A). Faites tourner le volant vers vous (B), l’aiguille doit descendre en premier lieu (C) et continuer de tourner jus jusqu’à ce que l’aiguille atteigne sa position la plus haute (D).
2. Pendant que vous faite tourner le volant, tirez
légèrement sur le l supérieur et une boucle de l de la cannette ainsi capturé passera dans
le trou de la plaque d’aiguille (E). Tirez sur la
boucle pour faire passer complètement le l de
E
la canette dans le trou de la plaque d’aiguille. Si vous n’apercevez pas de boucle, faite tourner le volant encore une fois. Si vous n’apercevez
pas de boucle encore un fois, vérier si le l de
la canette n’est pas coincé par le couvercle de la canette.
3. Placez les deux ls sous le pied presseur et tirez-les vers l’arrière de la machine.
15
Page 84
2
DÉBUTER LA COUTURE
Avant de Débuter la Couture
Maintenant que votre machine est enlée, nous expliquerons comment faire les réglages de la
machine pour les techniques de couture de base telle: la couture au point droit, la couture de point décoratif, la couture de point extensible, la confection de boutonnière et la couture de bouton. Pour chaque technique, vous avez l’occasion de coudre.
Pour plus d’informations sur les divers points que comportent votre machine et comment les utiliser, référez-vous au Guide de Référence de Point au www.singerco.com.
Voici d’autres astuces que vous pourriez trouver utile avant de débuter.
En déballant la machine, vous pouvez avoir remarqué quelques petites traces d’huile autour de la plaque d’aiguille ou de la zone du pied de presseur. S’il c’est le cas, essuyez toute trace d’huile avec un tissu doux et sec avant de débuter votre couture.
Le rhéostat est utilisé pour contrôler la vitesse de votre couture. Quand vous appuyez sur le rhéostat, la machine coudra. Plus grande sera la pression sur le rhéostat, plus la vitesse de couture sera grande. Quand vous retirerez votre pied du rhéostat, la machine s’arrêtera.
Les aiguilles sont une partie importante de couture. L’utilisation d’aiguilles vieilles, endommagées ou incorrectes pour vos projets peut affecter des résultats se cousant. Pour des informations de lequel l’aiguille utiliser pour votre projet, référez-vous au Guide de Référence de Point au www.singerco. com. Pour des informations la façon de changer l’aiguille, voir la page 25.
Dépendant des techniques que vous voulez utiliser, il pourrait être nécessaire d’utiliser un pied presseur différent. Pour des informations sur la façon de procéder, voir la page 26.
Passez en revue la page de la Formation de Point (voir la page 17). Ceci vous aidera à comprendre à quoi la couture devrait ressembler quand vous cousez.
Utilisez le coupe-l sur la machine (Voir Page 6) pour couper les ns de l à la n d’une couture. Ceci est très utile pour s’assurer que les ls soient de la bonne longueur an que l’aiguille ne se désenle
pas lorsque vous reprenez la couture.
16
Page 85
DÉBUTER LA COUTURE
Réglage du Point
Envers
Fil supérieur Fil de la
Canette
Envers
Fil supérieur Fil de la
Canette
Endroit
Endroit
1. Comment les Points ce Forme
Les Points sont formés quand le l supérieur et le l de canette se nouent entre les couches de
tissu. La couture est bien équilibrée quand le
l de l’aiguille apparaît sur l’endroit du tissu le que le l de la canette apparaît sur l’envers.
2. Le cadran de Réglage de Tension du Fil
Le Cadran de Réglage de Tension du Fil se règle entre 0 et 9. La majeure partie de votre couture sera exécutée avec votre Cadran de Réglage de Tension du Fil réglé entre 3 et 5. Il peut être ajusté à une valeur plus élevé pour
augmenter la tension du l supérieur, si le l
supérieur semble trop lâche. Il peut être ajusté à une valeur inférieure pour diminuer la tension
du l supérieur, si le l de la canette semble
apparaitre sur l’endroit du tissu.
Réglage de la Tension
La tension du l peut aussi être ajustée
pour diverses techniques de couture. Pour
le Faulage (voir l’Annexe), vous pouvez
diminuer la tension à une valeur inférieure pour que les points puissent facilement être enlevés. Pour le plissage, vous pouvez le tourner vers une valeur plus élevé.
Envers
Fil supérieur Fil de la
Canette
Endroit
3.
Quand vous cousez, si des grandes boucles apparaissent sur l’envers du tissu, ceci est normalement une indication que le
l supérieur n’a pas été enlé correctement,
comme s’il n’y a aucune tension d’appliquée. Pour plus d’informations sur la façon de corriger ce type de problème, voir la section Dépannage et Entretient dans ce manuel.
17
Page 86
2
DÉBUTER LA COUTURE
Écran ACL et Boutons de Fonction
2
3 4
1
6
5
8
1. LORSQUE VOUS APPUYEZ SUR LE BOUTON de Marche-Arrière/Point d’Arrêt Automatique, la
machine coudra des points en marche-arrière pour le point droit et le zigzag. Pour tous les autres points la machine coudra 3 points de renforcement.
2. LE NUMÉRO du Point afche le numéro du point sélectionné. (Voir Page 19)
3. LA LARGEUR DU POINT/POSITION d’Aiguille afche la largeur du point sélectionné ou la
position de l’aiguille si le point droit a été sélectionné. (Voir Page 19)
4. LA LONGUEUR du Point afche la longueur du point sélectionné.
5. LES BOUTONS DE SÉLECTIONS DES POINTS servent à sélectionné le point désiré. (Voir Page
19)
6. LES BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DU POINT/POSITION d’Aiguille vous permet
de réglé la largeur d’un point sélectionné ou de changer la position de l’aiguille sur le point droit.
Les changements sont afchés instantanément à l’Écran ACL. (Voir Page 19)
7
7. LES BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU POINT vous permet de réglé la longueur
d’un point sélectionné. Les changements sont afchés instantanément à l’Écran ACL. (Voir Page
19)
8. LE GUIDE DE RÉFÉRENCE des Points afche les numéros correspondant à chaque point pour
faciliter la sélection.
Pour des exemples de motifs et plus d’information, référez-vous au Guide de Référence de Point au www.singerco.com.
18
Page 87
DÉBUTER LA COUTURE
Sélection d’un Point
Choisir les motifs Utilitaire et Décoratif.
Lorsque vous allumez la machine le point 00 (Point Droit) est automatiquement sélectionné.
Appuyez sur les boutons de sélection (A) pour sélectionner le point désiré. Le bouton de gauche règle le numéro de gauche et le bouton de droite
A
B B
règle celui de droite à l’écran ACL.
Réglage de la largeur du point/position d’aiguille:
Pour régler la largeur d’un point sélectionné ou de la position d’aiguille au point droit, appuyer sur les boutons de réglage de la Largeur du point/position d’aiguille (B). Le bouton de gauche diminue la largeur du point ou déplace l’aiguille vers la gauche. Le bouton de droite augmente la largeur du point ou déplace l’aiguille vers la droite.
Réglage de la longueur du point:
C
C
La largeur du point peut être réglée entre 1.0 et 6.5. Certain points ont une largeur limitée.
La longueur du point peut être réglée entre 0.3 et 4.5. Certain points ont une longueur limitée.
Il y a 13 positions d’aiguille, .05 est à l’extrême gauche, 3.5 au centre et 6.5 à l’extrême droite.
Les réglages par défaut son soulignés à l’écran ACL.
Le bouton avec la èche pointant vers le haut
augmente la longueur du point. Celui avec la
èche pointant vers le bas diminue la longueur
du point. Pour régler la longueur d’un point sélectionné, appuyer sur les boutons de réglages de la longueur du point (C).
19
Page 88
2
DÉBUTER LA COUTURE
La Couture au Point Droit
Boutons de FonctionÉcran ACL
Le point droit est utilisé pour la couture et la surpiqûre.
COMMENT:
1. Régler la machine au point droit. Lorsque vous allumez la machine le point est automatiquement sélectionné par défaut.
2. Régler la longueur du point tel selon vos désire. (Voir Page 19)
POUR COUDRE:
Utilisez une longueur de point légèrement plus courte, pour des ls plus petits et des aiguilles
moins grosses, pour coudre dans des tissus léger. Utilisez une longueur de point plus longue comme un réglage à 3 ou 4 pour des tissus lourds.
Il peut être utile de retenir légèrement les queues de ls avec votre main gauche pour les
premiers points, ceci vous aidera à guider le tissu sous le pied lorsque vous débutez la couture.
1. Régler la machine au point droit 00. Lorsque vous allumez la machine le point est automatiquement sélectionné par défaut.
2. La longueur du point est réglée automatiquement à 2.5. Ce réglage de la longueur du point est la plus utilisée pour la couture normale.
3. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage ou le pied Couture Facile (Voir Page 26) avec le rebord droit du tissu aligné sur la ligne guide choisit sur le côté droit de la plaque d’aiguille.Abaissez le pied presseur, ensuite appuyer sur le rhéostat pour débuter la couture. Assurez-vous toujours que le pied presseur est baissé avant de débuter une couture. Si vous ne faite cela, la machine va ce coincé dès que vous débuterez la couture. Débutez votre couture en cousant 2 à 3 points. Appuyer sur le bouton de marche-arrière pour coudre 2
à 3 point de reculons, cela aura pour but de barrer la n de la couture
pour empêcher qu’elle ne se défasse. Relâcher le bouton de marche­arrière pour coudre vers l’avant de nouveau. Continuez de coudre.
Appuyer sur le bouton de marche-arrière à la n de la couture pour
coudre 2 à 3 point de reculons. Relâcher le bouton de marche-arrière pour coudre vers l’avant de nouveau pour terminer la couture.
20
Page 89
DÉBUTER LA COUTURE
Couture D’un Point Décoratif
Boutons de FonctionÉcran ACL
Un point décoratif est utilisé pour embellir des coutures et ajouter du style à vos projets de couture. (Voir www.singerco.com pour plus de points décoratifs qui peuvent être utilisés.)
COMMENT:
1. Sélectionner le point désiré en entrant le numéro de ce point. (Voir Page 19)
2. Régler la longueur du point entre 0.3 et 4.5. (Voir Page 19)
3. Régler la largeur du point entre 1.0 et 6.5. (Voir Page 19)
POUR COUDRE: Point Coquille
1. Sélectionner le point 39 à l’aide des boutons.
2. Régler la longueur du point au numéro 0.5.
3. Régler la largeur du point à 6.0.
4. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage avec le rebord droit du tissu aligné sur la ligne guide choisit sur le côté droit de la plaque d’aiguille. Abaissez le pied presseur, ensuite appuyer sur le rhéostat pour débuter la couture. Débutez votre couture en cousant 2 à 3 points vers l’avant et 2 à 3 point vers l’arrière (Voir Page 20) pour renforcé la couture.
Utilisez un stabilisateur (voir Annexe) en dessous du tissu si le tissu cherche à plisser ou
s’enrouler en cousant.
Il pourrait être utile de diminuer la tension du l supérieur de 1 à 2 valeurs lorsque vous cousez
des points décoratifs. Ceci préviendra d’apercevoir le l de la canette sur l’endroit du tissu
lorsque vous cousez des points denses.
21
Page 90
2
DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’un point extensible
Boutons de FonctionÉcran ACL
Le point extensible est utilisé pour les tricots. Ce type de couture s’étirera avec le tissu. (Voir www.singerco.com pour plus de points extensible qui peuvent être utilisés.)
COMMENT:
1. Sélectionner le point désiré en entrant le numéro de ce point. (Voir Page 19)
2. Régler la longueur du point entre 0.3 et 4.5. (Voir Page 19)
3. Régler la largeur du point entre 1.0 et 6.5. (Voir Page 19)
POUR COUDRE: Un Point Surjet
1. Sélectionner le point 22 à l’aide des boutons.
2. Régler la longueur du point au numéro 2.5.
3. Régler la largeur du point à 6.0.
4. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage avec le rebord droit du tissu aligné sur la ligne guide choisit sur le côté droit de la plaque d’aiguille. Abaissez le pied presseur, ensuite appuyer sur le rhéostat pour débuter la couture.
22
Page 91
DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’une Boutonnière en 1 - étape
Boutons de FonctionÉcran ACL
Cette machine comporte une boutonnière à l’innie ainsi que 6 modèle de boutonnières incorporées,
vous permettant de coudre des boutonnières en 1 étape facile. Les points de boutonnière sont numérotés de 91 à 99.
COMMENT:
1. Sélectionner le point de boutonnière désiré en entrant le numéro de ce point. (Voir Page 19)
2. Régler la longueur du point entre 0.5 et 0.8. (Voir Page 19)
POUR COUDRE: Boutonnière
1. Placez le bouton à l’arrière du pied de boutonnière. Marquez le placement et la longueur de la boutonnière sur le tissu.
2. Retirez le pied tout usage et xer le pied boutonnière (Voir Page 26).
Passez le l supérieure à travers le trou du pied et amener le vers la
gauche.
3. Sélectionner le point 94 à l’aide des boutons.
4. Régler la longueur du point à 0.5.
5. Placez le tissue sous le pied de sorte que la marque de ligne de centre de votre tissue est aligner avec le centre du pied et que la marque de ligne traversale sur le tissue soit aligné avec le trou du pied boutonnière. Abaisser le pied presseur.
6. Abaisser, complètement, le levier de la boutonnière et centré le entre les tiges d’arrêt avant et arrière situé à la gauche du pied à boutonnière.
7. Tenez légèrement le l supérieur, cousez jusqu’à temps que la boutonnière soit terminer.
8. Retournez le levier de boutonnière a sa propre position, une fois que toutes les boutonnières sont terminer.
Utilisez un stabilisateur en dessous du tissu pour soutenir les points.
Pour de meilleurs résultats ; réduisez légèrement la tension du l supérieure de 1 à 2 valeur.
Toujours pratiquer sur une pièce supplémentaire de tissu.
Lorsque vous confectionnez une boutonnière innie, n’abaisser pas le levier de la boutonnière et
sélectionné un des points 91 à 93 dépendant de la longueur de la boutonnière désirée.
23
Page 92
2
DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’un Bouton
Boutons de FonctionÉcran ACL
COMMENT:
1. Sélectionner le point pour la pose de bouton en entrant le numéro 90. (Voir Page 19)
2. Régler la largeur du point entre 2.5 et 4.5. (Voir Page 19)
POUR COUDRE: Pose de Bouton
1. Fixez la plaque de reprisage à la plaque d’aiguille directement en dessous du pied presseur. Pour ce faire, aligner les tiges situées en dessous de la plaque à repriser avec les trous de la plaque d’aiguille. Presser sur la plaque pour la xer en place.
2. Sélectionner le point 90 à l’aide des boutons.
3. Régler la largeur du point à 4.5. (Voir Page 19)
4. Placer le bouton sur le tissu, ensuite aligner le bouton directement en dessous du pied Tout-Usage de façon à ce que les deux trous du bouton apparaissent dans l’ouverture du pied.
5. Faite tourner le volant vers vous pour vous assurer que l’aiguille ce déplace du trou gauche et pénètre dans le trou de droite sans aucune
interférence. Régler la largeur du point si nécessaire. Pour vérier le
mouvement de l’aiguille tourner le volant manuellement vers vous pour quelques tours pour vous assurer que l’aiguille ne frappe pas le bouton. Appuyer ensuite sur le rhéostat et coudre 10 à 12 points.
6. Appuyer sur le bouton du point d’arrêt automatique pour sécuriser la couture.
24
Enlevez la Plaque à Repriser lorsque vous avez terminé.
Page 93
DÉBUTER LA COUTURE
Insérez et Remplacez une Aiguille
Placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant de remplacer l’aiguille.
Changez l’aiguille régulièrement, particulièrement si elle montre des signes d’usure qui pourrait causer des problèmes. L’aiguille peut montrer des signes d’usure lorsque vous apercevez des accrocs dans le tissu ou entendez un claquement lorsque vous vous cousez. Si l’aiguille est courbée (A), la pointe est endommagée (B) ou l’aiguille est émoussée (C), vous devrez la remplacer par une nouvelle aiguille et jeter la vieille.
Généralement, l’aiguille devrait être remplacée à tous les 4 projets ou approximativement toutes les 16 heures de couture.
Il est aussi important d’utiliser la bonne aiguille pour le tissu à coudre. (Visiter www.singerco.com pour voir le Guide de Reference des Points) Pour de meilleurs résultats, utilisez des aiguilles de marque
SINGER
®
dans votre machine à coudre SINGER®.
Desserrez la vis d’arrêt d’aiguille (A) en tournant la vis vers vous. Insérez la nouvelle aiguille, en vous assurant que le côté plat de la partie supérieure de l’aiguille fait face au dos de la machine (B). Insérez la nouvelle aiguille aussi profondément que possible (C).
Serrez la vis d’arrêt d’aiguille (A) solidement en la tournant vers l’arrière.
25
Page 94
2
DÉBUTER LA COUTURE
e
Remplacement du Pied Presseur
Placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant de remplacer le pied.
a
f
g
c
b
Soulevez le levier du pied presseur, avant de remplacer le pied presseur.
Le support du pied presseur (b) est xé à la barre du pied (a). Le pied presseur (e) a une tige (d) qui
s’insère dans le support du pied presseur (b). Le support du pied presseur à une rainure (c) à l’avant, qui maintient le pied presseur en place.
Pour enlever le pied presseur de son support, appuyer sur le levier (f) à l’arrière du support du pied. Le
pied sera ainsi relâché. Pour xer le pied presseur, aligner la tige du pied presseur (d) en dessous de
la rainure (c) sur le support (b). Abaisser le levier du pied presseur, en déplaçant la rainure sur la tige. Le pied s’enclenchera automatiquement.
Certains pieds presseurs optionnels demandent que vous enleviez le support du pied de la machine. Pour enlever le support du pied de la machine, desserrez et enlevez la vis qui retient le support du pied presseur sur la barre du pied presseur (g), enlever ensuite le support du pied (h). Pour replacer le support du pied, installez le support sur la barre du pied presseur et ensuite replacez et serrez la vis qui retient le support.
Cette machine à un support pour pied bas et des pieds presseurs à enclenchement. Lors de l’achat de pieds presseurs optionnels et d’accessoires pour votre machine, recherchez les pour le type de support pour pied bas et à enclenchement.
d
e
h
Pied Couture Facile
CET ARTICLE EN PRIME N’EST PAS INCLUS AVEC MACHINES VENDUS DANS CERTAINS DOMAINES ET PEUT ETRE UN ACCESSOIRE FACULTATIF. POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR L’ACHAT DE CET ARTICLE, VISITER WWW.SINGERCO.COM.
Le Pied Couture Facile dispose d’un guide pour vous aider à réaliser les coutures les plus précises à chaque fois. Le pied a une extension marquée avec les surplus de couture les plus populaires et un guide de tissu mobile, qui peut être réglé où vous voulez pour le projet que vous faites.
1. Fixez le Pied Couture Facile.
2. Sélectionnez le Point Droit.
3. Avec votre aiguille positionnée au centre, utilisez le guide pour sélectionner 3/8” (0.9 cm), 1/2” (1.3
cm), 5/8” (1.6 cm), 3/4” (1.9 cm), et même 1” (2.5 cm) de surplus de couture.
4. Placez votre tissu sous le pied, en alignant les bords bruts avec le guide sur le pied. Abaissez le
levier du pied presseur, puis coudre.
26
Page 95
DÉBUTER LA COUTURE
Pied Fermeture à Glissière.
Un Pied à Fermeture à Glissière est peut être fourni avec votre machine. Il est utilisé avec le point droit pour coudre des fermetures à glissière centrer ou à montage en sous-patte.
1. Fixer le Pied à Fermeture à Glissière.
2. Fixer le Pied à Fermeture à Glissière sur le côté gauche du pied pour coudre le côté droit de la fermeture à glissière.
3. Fixer le Pied à Fermeture à Glissière sur le côté droit du pied pour coudre le côté gauche de la fermeture à glissière.
Aller à www.singerco.com pour plus d’information sur la pose de fermeture à glissière.
Messages d’Aide à l’Écran ACL
Si une opération ne se fait pas correctement, un message d’aide apparaîtra. Lorsque le message d’aide apparaît, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous.
Le bobineur se déplace vers la droite (position activée) pendant la couture. Solution: Vérier le bobineur et déplacer le vers la gauche.
Le levier de la boutonnière n’est pas abaissé ou soulevé. Solution: Abaissez le levier de la boutonnière pour coudre une boutonnière.
Soulevez le levier de la boutonnière pour coudre les autres motifs.
La prise du rhéostat s’est débranchée lorsque vous l’utilisez. Solution: Poussez sur la connexion du rhéostat.
La machine ne tourne plus, en raison d’un enchevêtrement du l dans la
canette ou la rotation a été abruptement interrompue. Solution: Débranchez la machine et éliminez le problème causant l’arrêt de
la machine.
Le bouton de marche arrière / point d’arrêt a été activé après que le point de boutonnière a été sélectionné. Solution- Le point d’arrêt se fera automatiquement lorsque la boutonnière
sera terminée. Il ne sera donc pas nécessaire d’appuyer sur le bouton de marche-arrière / points d’arrêt.
Le bobineur est en fonction. Solution: Déplacez le bobineur vers la gauche lorsque vous ne l’utilisez pas.
27
Page 96
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
2
Dépannage
1. Le Fil fait des Boucles en Dessous.
2. Le Fil de la Canette Apparait sur le Dessus du Tissu.
3. Le Fil Supérieur Casse
4. Le Fil s’Ef loche
5. Le Fil s’Emmêle au début
6. Points Sautés
7. Dif culté à Bobiner une Canette
8. Le Fil de la Canette se Brise
9. Les Aiguilles se Cassent
10. Les Points sont Irréguliers
11. Le Tissu Plisse
12. Le Tissu Forme un “Tunnel” en Dessous des Points
13. La Machine N’Entraîne pas le Tissu
14. L’En leur de Chas d’Aiguille ne Fonctionne pas
15. Bruit Fort lors de la Couture
16. La Machine ne Fonctionne pas
Cause Possible: la formation de boucle de  l en dessous du tissu est toujours une indication que le
 l supérieur n’a pas été correctement en ler. Ceci arrive habituellement lorsque le  l supérieur n’est pas insérer correctement dans le mécanisme de tension ainsi que dans le levier releveur de  l.
Solution: réen lez la machine, en vous assurant au préalable de lever le pied presseur avant de procéder à l’en lage, de cette façon le  l s’insèrera correctement dans le mécanisme de tension et dans le levier releveur de  l. (Voir Page 13) Pour savoir si vous avez bien réen lez la machine, faite ce simple test:
Levez le pied presseur et en ler la partie supérieure de la machine.
En lez l’aiguille mais ne placez pas, pour le moment, le  l en dessous du
pied presseur.
Descendez le pied presseur. En tirant le  l supérieur du côté gauche,
véri é si vous remarquez une résistance. Si c’est le cas; cela signi e que vous fait l’en lage correctement.
Placez le  l en dessous du pied presseur et ensuite faite remonter le  l de la canette. Faite
passer les deux  ls en dessous du pied presseur et vers l’arrière de la machine. Abaissez le
pied presseur et débuter une couture.
Si après avoir descendu le pied presseur, vous ne remarquez aucune résistance en tirant le  l
(vous ne remarquez aucune différence peut-importe que le pied presseur soit élever ou abaisser),
cela veut dire que l’en lage n’a pas été fait correctement. Retirez le  l supérieur et réen lez la
machine.
2. LE FIL DE LA CANETTE APPARAIT SUR LE DESSUS DU TISSU
Cause Possible: la tension du  l supérieur est trop grande. Solution: réduire la tension du  l supérieur. (Voir Page 17)
Cause Possible: le chemin du  l est obstrué, ce qui augmente la tension du  l supérieur. Solution: véri ez que le chemin du  l supérieur n’est pas obstrué et que le  l se déplace
facilement à l’intérieur. (Voir Page 13)
28
Cause Possible: le  l de la canette n’est pas inséré dans la tension du boîtier de la canette. Solution: réen lez la canette. (Voir Page 12)
Page 97
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
Dépannage
3. LE FIL SUPÉRIEUR CASSE
Cause Possible: le chemin du l est obstrué. Solution: vériez si le l supérieur n’est pas coincé dans la bobine (une partie rugueuse sur la
bobine elle-même), en arrière de la bobine ou du chapeau de bobine (si le l est tombé en arrière
du chapeau de bobine et ainsi ne peut alimenter la machine librement). (Voir Page 13)
Cause Possible: la machine n’est pas enlée correctement. Solution: enlevez complètement le l supérieur, lever le pied presseur, réenlez la machine en vous
assurant que le l soit insérer correctement dans le levier releveur de l (soulevez le levier releveur de l dans sa position la plus haute en tournant le volant, à la main, vers vous. (Voir Page 13)
Cause Possible: la tension supérieure est trop grande. Solution: réduire la tension du l supérieur. (Voir Page 17)
4. LE FIL S’EFFILOCHE
Cause Possible: Le l est trop vieux ou de mauvaise qualité. Solution: réenlez le l supérieur et de la canette avec du l de bonne qualité. (Voir Page 13)
Cause Possible: l’aiguille est ou bien usée ou trop veille, il se peut que le l utilisé ne soit pas
le bon type ou de la bonne grosseur. Quoiqu’il en soit dans la majorité des cas, lorsque le l s’efloche, le problème est habituellement causé par l’aiguille. Si l’aiguille est vieille ou usée, ou si l’aiguille est trop petite pour l’épaisseur du l, le chas de l’aiguille peut causer que le l s’efloche.
Solution: remplacez l’aiguille par une nouvelle de la bonne dimension pour l’épaisseur/poids du
l utilisé. (Voir Page 25)
5. LE FIL S’EMMÊLE AU DÉBUT
Cause Possible: le l supérieur et celui de la canette n’ont pas été placé en dessous du pied
presseur avant de débuter la couture.
Solution: assurez-vous que les deux ls sont placés en dessous du pied presseur et dirigé vers
l’arrière de la machine avant de débuter la couture. (Voir Page 15)
Cause Possible: la couture à débuter avant d’avoir placer le tissu en dessous du pied. Solution: placez le tissu sous le pied en vous assurant que l’aiguille descende dans le tissu; tenir
légèrement les deux ls pour les premier points de couture. (Voir Page 20)
6. POINTS SAUTÉS
Cause Possible: l’aiguille n’est pas bien insérée. Solution: vériez que le côté plat de l’aiguille fait face vers l’arrière de la machine et que l’aiguille
est insérée le plus profondément possible ensuit serrez la vis du pince aiguille. (Voir Page 25)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas du bon type pour le tissu à coudre. Solution: utiliser le bon type et grosseur d’aiguille pour le tissu à coudre. (Voir le Guide de
Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: l’aiguille est courbée, émoussée ou endommagée. Solution: jetez l’aiguille et remplacez là par une nouvelle. (Voir Page 25)
29
Page 98
2
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
Dépannage
7. DIFFICULTÉ A BOBINER UNE CANETTE
Cause Possible: le l de la bobine est mal enroulé sur la canette. Solution: rembobinez la canette en vous assurant que le l est inséré correctement dans les
disques de tension du bobineur. (Voir Page 11)
Cause Possible: l’axe du bobineur n’est pas engagé complètement ce qui empêche la canette de se bobiner correctement.
Solution: vériez que l’axe du bobineur est engagé complètement avant de débuter à bobiner la
canette. (Voir Page 11)
Cause Possible: le l de la canette est mal enroulé parce que la queue de l n’a pas été
maintenue au début du processus de bobinage.
Solution: avant de débuter le bobinage, tenir la queue de l (la partie qui sort du trou de la
canette) fermement, débuter le bobinage pour remplir partiellement la canette, ensuite arrêter et
couper la queue de l le plus près possible de la canette. (Voir Page 11)
8. LE FIL DE LA CANETTE CASSE
Cause Possible: la canette n’est pas enler correctement. Solution: vériez que la canette a été mise en place correctement dans le boîtier de la canette.
(Voir Page 12)
Cause Possible: la canette est trop pleine ou n’a pas été enler également. Solution: le l de la bobine n’a peut-être pas été inséré correctement dans les disques de tension
du bobineur pendant le processus de bobinage de la canette. (Voir Page 11)
Cause Possible: de la mousse ou de la bourre de tissu s’est accumulé dans le boîtier de la canette. Solution: nettoyez le boîtier de la canette. (Voir Page 33)
Cause Possible: pas le bon type de canette. Solution: utilisez des canettes SINGER
n’utilisez pas de substitue. Votre machine est livrée avec des canettes métal SINGER Classe 15.
®
du même type que celle fourni avec la machine –
®
de type
9. LES AIGUILLES SE CASSENT
Cause Possible: l’aiguille est courbée, émoussée ou endommagée. Solution: jetez l’aiguille et remplacez là par une nouvelle. (Voir Page 25)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas du bon type pour le tissu à coudre. Solution: utiliser le bon type et grosseur d’aiguille pour le tissu à coudre. (Voir le Guide de
Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: la machine n’est pas enler correctement. Solution: réenlez la machine complètement. (Voir Page 13)
Cause Possible: “poussez” ou “triez” le tissu. Solution: ne poussez / ne tirez pas sur le tissu lorsque vous cousez, laissez plutôt les griffes
d’entraînement de la machine déplacer le tissu en dessous du pied presseur tout en le guidant simplement. (Voir Page 20)
30
Page 99
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
Dépannage
10. LES POINTS SONT DÉFORMÉS
Cause Possible: “poussez” ou “tirez” le tissu. Solution: ne poussez / ne tirez pas sur le tissu lorsque vous cousez, laissez plutôt les griffes
d’entraînement de la machine déplacer le tissu en dessous du pied presseur tout en le guidant simplement.
Cause Possible: mauvais réglage de la longueur du point. Solution: voir les réglages de la longueur et la largeur du point dans ce manuel. (Voir le Guide de
Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: un stabilisateur pourrait être utilisé pour cette technique de couture. Solution: placez un stabilisateur en dessous du tissu. (Voir L’Annexe)
11. LE TISSU FRONCE
Cause Possible: la tension du l supérieur est trop serrée. Solution: réduisez la tension du l supérieur. (Voir Page 17)
Cause Possible: la longueur du point est réglée à un point trop court pour le type de tissu à coudre. Solution: augmentez la longueur du point. (Voir le Guide de Référence des Points au
www.singerco.com)
Cause Possible: mauvais type d’aiguille le tissu à coudre. Solution: utilisez le bon type d’aiguille. (Voir le Guide de Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: aiguille trop grosse pour le tissu Solution: changez pour une aiguille plus petite. (Voir Page 25)
12. LE TISSU FORME UN “TUNNEL” EN DESSOUS DES POINTS
Cause Possible: le tissu n’est pas assez rigide pour la densité du point (par exemple, un point
bourdon pour appliqué). Solution: placez un stabilisateur en dessous de la couture pour empêcher les points de former un tunnel et de froncer le tissu. (Voir L’Annexe)
13. LA MACHINE N’ENTRAÎNE PAS LE TISSU
Cause Possible: le pied presseur n’a pas été abaissé sur le tissu après l’enlage de la machine. Solution: abaissez le pied presseur avant de débuter une couture. Ne tirez ou ne poussez pas le
tissu en cousant.
Cause Possible: les griffes d’entraînement sont recouvertes par la Plaque de Reprisage. Solution: les griffes d’entraînement ont été recouvertes, enlevez la Plaque de Reprisage et
recommencer la couture.
Cause Possible: la longueur du point est réglée à zéro. Solution: augmentez la longueur du point.
31
Page 100
2
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
Dépannage
14. L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE NE FONCTIONNE PAS
(Pour les modèles qui ont un enleur de chas d’aiguille automatique incorporé)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas à la bonne position. Solution: élevez l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant vers vous. (Voir Page 14)
Cause Possible: l’aiguille n’a pas été insérée correctement. Solution: insérez l’aiguille le plus haut possible dans le pince aiguille. (Voir Page 25)
Cause Possible: l’aiguille est courbée. Solution: remplacez l’aiguille courbée par une nouvelle aiguille. (Voir Page 25)
Cause Possible: le crochet d’enlage est endommagé. Solution: l’enleur de chas d’aiguille doit être remplacé; contacter le centre de service sur garantie autorisé SINGER
Cause Possible: le l n’est pas dans le releveur de l. Solution: réenlez la machine, en vous assurant que le releveur de l soit le plus haut possible
pour que le l entre dans le chas du releveur de l en tournant le volant vers vous. (Voir Page 13)
®
ou visiter le site à www.singerco.com.
15. BRUIT FORT LORS DE LA COUTURE
Cause Possible: le chemin du l est obstrué. Solution: vériez si le l supérieur n’est pas coincé sur la bobine de l ou en arrière du chapeau
de bobine. (Voir Page 13)
16. LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
Cause Possible: l’axe du bobineur est engagé lorsque vous avez essayé de coudre. Solution: désengagez l’axe du bobineur. (Voir Page 11)
Cause Possible: le cordon d’alimentation et/ou le rhéostat n’est pas brancher correctement. Solution: assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rhéostat est brancher correctement.
(Voir Page 10)
Cause Possible: la canette utilisée n’est pas la bonne. Solution: utilisez seulement des canettes de marque SINGER
avec votre machine. (Voir Page 9)
®
qui sont identique à celle fourni
32
Loading...