Page 1

Inspiration,M
Page 2

SINGER
® A registered trademark of The Singer Company _. or i_s affltiates.
® Une marque d_pos_e de The Singer Company Ltd. ou ses a_Pilies.
@ Una marco re_jistrada de The Sin_er Company Ltd. o susofiHados.
Copyright © 2007 Sin_er Sewin_ Machine !_o,, Ltd.
Copyright © 2007.
Copyright _D2007.
01
Page 3

ITabLe of Contents l
1. Important Safety Instructions ................................................................. Page 05
2. Getting to Know Your Machine ................................................................. Page 09
3. Learning How to Set the Machine for the Different Stitches ............................. Page 14
4. Lifting the Carrying Handle .................................................................... Page 20
5. Connecting the Machine ......................................................................... Page 20
6. Machine Basics ................................................................................... Page 22
Changing Needles
Removing Snap-on Presser Feet
Attaching Snap-on Presser Feet
Changing Screw-on Presser Feet/Shank
Extension Table
Drop Feed Lever
Thread Tension
Needle Types
7. Threading the Machine ........................................................................... Page 30
Winding the Bobbin
inserting the Bobbin and Removing the Bobbin
Threading the Needle Thread
Automatic Needle Threader
Picking Up the Bobbin Thread
8. Straight Stitching ................................................................................ Page 41
9. Basting ............................................................................................... Page 43
IO. Zig-zag Stitching ................................................................................. Page 45
11. One Step Buttonholes ........................................................................... Page 47
12. Overedging ........................................................................................ Page 50
13. Stretch Stitches .................................................................................. Page 52
14. Blindhem Stitching ............................................................................... Page 55
15 Twin Needle Sewing .............................................................................. Page 57
16. Machine Maintenance .......................................................................... Page 64
Cleanin_ the machine
Removing the Bobbin Case
Lubricating the Machine
Performance Checklist
Page 4

Table des mati res
1. Consignes de s#curit# importantes ................................................... page 05
2. Faites connaissance avec votre machine ............................................ page 09
3. Comment r#gler la machine pour les diff#rents points ........................... page 16
4. Relever la poign#e pour transporter la machine ................................... page 20
5. Branchement de la machine ............................................................. page 20
6. G#n#ralit#s ................................................................................. page 22
Changement d'aiguille
Retirer le pied presseur _ enclenche
Mettre en place le pied presseur _ enclenche
Changer le pied presseur sur talon visser
Retirer et remettre en place le bras libre
Abaisse grilles
Tension du fil
Tableau des tissus, fils et aiguilles
7. En[ilage de la machine ................................................................... page 30
Remplissage de la canette
Mettre en place et retirer la canette
Enfiler le fil d'aiguille
Enfile-aiguille automatique
Remonter le fi! de canette
8. Points droits ................................................................................. page 41
9. Batir ........................................................................................... page 43
10. Points zigzags .............................................................................. page 45
11. Boutonniere 1 etape ...................................................................... page 47
12. Surjeter une couture ou un bord ....................................................... page 50
13. Points extensibles ........................................................................... page 52
14. Point invisible ............................................................................... page 55
15. Couture _ I'aiguille jumellde optionelle ................................................ page 57
16, Entretien .................................................................................... page 64
Nettoyage de la machine
Retirer le hoarier de canette
Lubrification
Liste De Performances
03
Page 5

1. lnstrucciones importantes de seguridad ................................................... Pag. 05
2, Conociendo su mdquina ....................................................................... Pag. 09
3. Aprendiendo c6mo ajustar la mfiquina para las distintas puntadas ................... Pag. 14
4. Levantando el asa ............................................................................... Pa_. 20
5. Conectando la mdquina ....................................................................... Pag. 20
6. Aspectos bdsicos de la mdquina ............................................................. Pag. 22
Cambiando las a_ujas
Qu_tando e! prensatelas de acoplamiento rdpiclo
Colocando el prensatelas _nstantdneo
Cambiando el prensatelas
Mesa de extensi6n
Patanca de dientes retr_ctiles
Tensi6n clel hilo
T_pos de a_ujas
7, Devanando la bobina ........................................................................... Pag. 30
Insertando y quitando la bobina
Ensartando la mdquina
Ensartando el hi{o de la aguja
Ensartador automatico de aguja
Tomando e{ hfto de ta bobina
8. Puntada recta .................................................................................... pas. 41
9.Hilvanado .......................................................................................... pas. 43
10. Puntada Zf_za9 .................................................................................. Pas. 45
11, Ojales en un paso ............................................................................. Pas. 47
12. Orillaclo ......................................................................................... PaS, 50
t3. Puntaclas [lexfbles ......... :................................................................... pag. 52
14. Puntada invisible .............................................................................. Pa_,. 55
15, Costura con aguja doble ..................................................................... PaS, 57
16. Mantenfmiento de ta rndquina .............................................................. Pas. 64
Lfmpieza de la m#quJna
Quitando la caja bobina
Lubrfcando ta mdquina
Lfstado de puntos de revisi6n
04_
Page 6

Important Safety Instructions dl
Consignes de s_curit_ importantes
Instrucciones importantes de seguridad
• ii!i!iJiZ!i!iliiii!il/1
• Check the voltage.
• V#ri[iez la tension.
• VeHfique el voltaje.
110-127V
or/ou/o
220-240V
• For domestic use.
• Pour usage domestique
• Para uso Dom_'stico
• For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements
regarding electrical, safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is
documented with the mark CE .
(*) Tested in 220-240V condition.
• Pour los territoires europ_ens :
Cette machine _ coudre Singer a @t_ test_e cen[orm_ment aux norrnes europ_ennes et r_pond
oux directives de s#curit_ #lectrique, d'interf#rence radio et d'immunit_ _lectromagn_tique.
L'identification C E con[irme Io con[ormit_ aux normes.
(*) Test_ dons los conditions 220-240 V.
• Para los Territories Europeos:
Esto maquina de coser Singer [ue evaluado de acuerdo con los normas Europeas y aporta
los requerimientos relotivos a seguridad el#ctrfca, inter[erencias de radio e inmunidad
electromagnetica. La con[ormidad estd documentada con la marco _ .
(*) Probado en 220-240V condici6n.
!
Dear Customer: We recommend that for future reference you record the serial number of your sewing
machine in the space provided (below).
Cher client, pour r_f_rence, nous vous conseillons d'inscrire le num_ro de s_rie de votre machine
coudre dons I'espoce pr_vu b cot effet ci-dessous.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su [utura re[erencia registre el n6mero de serie de su
mdquino de coser en el lugar asignado para ello (obajo).
I I
O5
Page 7

Important Safety Instructions
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE,
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASICSAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS
BEFOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
READALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
This machine has been designed for domestic
use.
This machine should never be plugged in
while NOT in use. ALways unplug the
machine from the electric outlet before
cleaning or after using it.
Before switching on the machine, make
sure that the electric voltage of the socket
outlet is the same as the rated voltage.
Use this machine only for its intended use as
described in this Instruction Book. Use only
attachments specifically recommended for
the machine.
Disconnect the power-Une plug from the
socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments in the needle area,
such as threading a needle, changing a
needle, changing the needle plate, changing
presser foot or removing bobbin case, etc.
ALways unplug the machine from the
electrical outlet before removing covers,
Lubricating or when making any other
adjustments mentioned in this Instruction
Book.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
Do not attempt to adjust the motor belt.
Contact your nearest authorized SINGER
Service Center should any adjustment be
required.
If the LED Luminaire isdamaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
• When sewing, keep fingers away from
all moving parts. Special care is
required to avoid accidents with
needle while in movement.
• Do not pull or push fabric firmly white
stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
• Never operate the machine with any
air openings blocked. Keep
ventilation openings of the machine
and foot control pedal free from the
accumulation of lint and dust.
• Do not operate where aerosol(spray)
products are being used or where
oxygen isbeingadministered.
• The appliance is not intended for use
by young children or infirmed persons
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a
hazard..
• Do not use outdoors.
• Do not use bent needle.
• AILways use the proper needle plate.
The wrong plate, can cause the
needle breaks.
• Switch off or unplug the appliance
when leavingitunattended.
SAVETHESE INSTRUCTIONS.
6 __
Page 8

Consignes de s_curit_ importantes 1
COMMENT REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE ET DE BLESSURES
CORPORELLES :
LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ELECTRIQUE ; IL EST IMPORTANT D'OBSERVER
DES PRECAUTIONS DE SECURITE E:LEMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT :
VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL :
• Cette machine a _t_ con_ue pour un
usage domestique.
Cette machine ne dolt jamais 6t6
branch#e quand ell• n'est PASutilis_e.
Retirez toujours la fiche de la machine
de la prise murale avant le nettoyage et •
apr_s I'usage.
Avant d'allumer la machine, assurez-
Z_O
vous que la tension _lectrique de la prise
murale correspond bien _ la tension •
recommand#e.
N'utilisez la machine que pour I'usage
prescrit dans le pr6sent manuel
d'utilisation. N'utilisez que les pi_ces
explicitement conseilldes pour la
machine.
D6branchez toujours la fiche _lectrique
de la prise murale ou _tei£nez la •
machine avant d'effectuer tout
ajustement clans la zone de I'aiguille,
par exemple pour enf!ler I'aiguille, •
changer d'aiguille, changer la plaque
aiguille, le pied presseur, retirer le
battier de canette, etc.
D#branchez toujours la machine de la
prise mural• avant de retirer des
tour•roles, de lubrifier la machine et
d'effectuer tout ajustement mentionn_
dans le present manuel d'utilisation.
hied_branchez pas la machine en tirant
sur le cable. Pour debrancher, saisissez
la fiche, et non le c_ble.
N'essayez pas d'ajuster la courroie du
moteur. Si un ajust•merit •st n_cessaire,
adressez-vous au centre SINGER autoris_ •
le plus proche.
Si la lampe LED est endommag_e, ell•
dolt @tre remplac_e par le constructeur,
par un agent du service apr_s-vente, ou
par une personne qualifi_e de fa_on
similaire afin d'dviter tout danger.
Pendant la couture, ne placez pas vos
doigts pros des parties en mouvement. II
•st n_cessaire de fair• particuli_rement
attention dans la zone de I'aiguille
quand celle-ci est en mouvement.
Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu
avec fermet# pendant la couture. Ceci
pourrait tordre I'aiguille et la casser.
N'utilisez jamais la machine si une aire
d'a_ration •st abstruse. Veillez _ ce que
les ouvertures destinies a to ventilation
de la machine ainsi que la p6dale restent
ddgag#es de peluches et de poussiere.
N'utilisez pas la machineclansles lieux
oiJdesa#rosols sont utilis_s oude
I'oxyg_ne administr_.
La machine n'est pas destin#e _ _tre
utilis#e sans surveillance par des enfants
ni par des personnes handicap#es.
Si le cable d'alimentation est
endommag#, il dolt @tre remplac6 par le
constructeur, par un agent du service
apr#s-vente ou par une personne
qualifi#e de fa(;on similaire afin d'dviter
tout danger.
N'utilisez pas la machine en plein air.
N'utilisez pas d'aigullles tordues.
N'utilisez que la plaque _ aiguille
correct•. Une autre plaque _ aiguille
pourrait casser l'aiguille.
Eteignez ou d#branchez I'appareil quand
vous le laissez sans surveillance.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
O7
Page 9

Instrucciones importantes de seguridad
ANTESDE USARUNAPARATOELECTRICO,SIEMPREDEBENSEGUIRSELA$INSTRUCCIONESDE
SEGURIDAD,INCLUYENDOLOSIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARESTE APARATO.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE$CARGA ELECTRICA 0 DAI_IOSPERSONALES:
Esta mdquina ha sido desarrollada para
uso dom_stico.
La mdquina nunca debe astor conectada
a la clavija cuando no se encuentre en
usa. Antes de limpiarla o despu_s de
usarla, no olvide desconectarla de to
clavija.
Aseg_Jresede que el voltaje de ta clavija
sea el mismo de la mdquina antes de
usarla.
Use la maquina se_n este manual. Utilice
solamente los accesorios recomendados
especificamente para ella.
Desconecte el cable de la clavUa o opaque
la mdquina cuando ten_a que realizar alg(Jn
ajuste en el _rea de la aguja, tales coma:
enhebrar la a_uja, cambiar la a_uja, el
aislante de los dientes, el prensatelas,
remover la caja bobina, etc.
No deje de desconectar el cable de la
clavija antes de remover los topos, lubricar
o hacer cualquier ajuste mencianado en
este Manual.
Notrate de ajustar la correa del motor.
Siemprequa sea necesario al_(m ajuste,
solJcite apoyo de al_Jn tecnfcode la Red
de Servicio Autorizado de Sin_er.
No descontecte jalando el cable,
desconecte de la clavija, nunca del cable.
• Cuando cosa, mantenBa los dedos alejados
de toclas los piezas en mov_miento. Se
requiere de un especial cuidado para
evitar accJdentes mientras la aguja estd en
movimiento,
• No th'e a empuje demasiado el tejido
miem:ras la maquina estd cosiendo. Esto
puede doblar la aguja y en consecuencia,
podrd quebrarla.
• Nunca maneje la mdquina con las
aberturas de aire bloqueadas. Manten_a
las aberturas de ventilaci6n de la md]quina
y del control de ve(ocidad libres de
acumulaciones de hebras y polvo.
• No apere la mdquina cuando al_uien este
utilizando productos en aerosol (spray) u
oxi_eno en {as alrededores.
• El a,oarato no debe set utilizado par ni_os
o personas incapacitadas, sin vi_ilancia.
• Si el cable se encuentra da_ado, debe
reernplazarse par el fabricante su a£ente
de servicio, o una persona califlcada.
• No se use ell exter}ores.
• Nouse la m_quina con la aguja doblada.
• Utilice siempre la placaaguja adecuada,
una placa aguja err6neapuede romper la
a_uja.
Si el Led de Iluminaci6n (brillante) se
encuentra da_ado debe reemp[azarse par
el fabricante, su agente de servlcio de
Singer o una persona debidamente
calificada para evitar riesgos.
08_
• Apague 0 desconecte el aparato cuando se
d_je de utilizar o sin atenci6n.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Page 10

Parts / Pi_ces / Partes
7 27
11
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su mdquina
19
21
L
13 14
1. Bobbin winder stop
2. Bobbin winder pin
3. Horizontal spool pin
4. Stitch width dial
5. Needle position selector
6. Needle thread tension lever
7, Thread 8uides
B. Bobbin winder tension disc
9. Face plate
10. Automatic needle threader
11. Buttonholer engagin8 lever
12. General purpose presser foot
13. Needle plate
14. Bobbin visor slide plate
15. Removable extension table
16, Reverse button
17. Pattern selector dial
18. Stitch length dial
19. Hand wheel
20. Presser foot lifter
Zl. Thread cutter
2.2. Needle clamp
23. Feed dogs
34. Power and light switch
25. Machine plug
26. Foot controller
27. Thread guides
28. Drop Feed Lever
15 28
26
P/N: 362286
359102
f. Arr_t du d_vidoir
2. Tige du d_vidoir
3. Porte-bobine horizontal
4. Cadron de largeur du point
5. S_leeteur de to position de t'oiguille
6. Manette de tension du fil d'aiguille
7. Guide-fils
8. Disque de tension du d_vidoir
9. Plaque frontale
fO. Enfile-aiguille automatique
f 1. Manette de boutonniere
12. Pied presseur universel
13. Plaque _ aiguille
r4. Couvercle du comportiment
canette
15. Bras libre
16. Bouton de marche arri_re
f7. S_leeteur de point
18, Cadron de Iongueur du point
19. Volant
20. Releveur du pied presseur
21. Coupe-fil
22. Pince-aiguille
23. Grilles
24. Interrupteur lampe et marchelarr@t
25. Prise du cable
26. Rheostat
27. Guide-fils
28. Manette des grilles d'entro_nement
24-
25
1. Limitador de In cantidad de hilo
de la bobina
2. Eje dot devanador de ta bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancha de la puntada
5. Selector de la posiciSn de la agujo
6.Selector de tensi6n del hilo
7. Guia hilo
8. Tensor devanador de la bobina
9. Tape lateral
10. Enhebrador automdtico del hilo
11. Patanca de encaje de la ojaladora
1Z. Prensatelas de usa _eneral
13. Place aguja
14. Visor de la bobina, plata corrediza
15. Extensibn removible del brazo
16. Bot6n de retroceso
17, Selector de bordados
18. Selector del lar_o de la puntoda
19. Volante
20. Palanca alza prensatelas
21. Carte hilo
22. Tornillo prendedor de lo aguja
23. Dientes impelentes
24. Interruptor de encendido
25. Entrada del cable eldctrico
26. Controlador vetocldod
27. Guia hito
28. Palanca del impelente
O9
Page 11

2
Needlepositionselectordial
Needle thread tension
Stitch width dial
))lJL
0
Stitch length selector dial
PatternselectorDial
Drop Feed Lever
Reversebutton
NeedLe position selector: The needle can be moved from the center position to either the right
or left position. This is helpful 'when inserting zippers or cording, and when topstitching.
Needle thread tension knob: This control determines the amount of pressure on the needle
thread as it passes through the machine. It is normal(y positioned at AUTO. It may be
necessary to increase or decrease the tension for decorative stitches.
Pattern selector:Turn thisdial to select a stitchpattern, such as a StraightStitchor Crescent
Stitch.Turn the dialuntilthe desired stitchisaligned with the small red dot on the machine.
The stitchesare in groups of two. The Pattern selectordlalwill.turn easier when the Stitch
width dialisset at straightstitch.Always be sure the needle is in tilehighest positionwhen
turning the Pattern Selector,
Stitch width dial: This controls the width of a stitch. Turning the dial to the left makes a stitch
wider. When the dial is turned to the right it has no width, creating a straight stitch.
Stitch {e_n__thdial: This controls how close the stitches are to one another or how far apart one
stitch is from the previous stitch. A stitch Length of "5" means the stitches are farther apart.
As the number becomes smaller the stitches become closer together. When the Stitch Length is
"0" the stitches are on top of one another. The dial must be set at the stretch setting
when sewing any STRETCH stitch. I I I O 1((1(
0
Reversebutton:Atthe beginningand end of everyseam, itisadvisedto pressthe reverse
buttonto reinforcethe seam with backstitching.
Dro_ Feed: This control is used for lowering the feed do_Is, for darning,free-motion embroidery
and monogramming.
10
Page 12

4=1
FaRes connaissance avec votre machine L
Boutonrototif de
largeur dupoint
Boutonrotatif de
Iongueurdupoint
situ_ derriere le
s61ecteurde point
Bouton de morche
arri_re
$_lecteur de la position de I"aiguille : I'aiguille peut _tre d_plac_e de sa position
centrale vers la droite ou vers la gauche. Cette manoeuvre est pratique pour ins6rer des
[ermetures _ glissi#re, des cordonnets et pour surpiquer.
Manette de tension duJjl d'a_le : cette commande d_termine la pression exerc_e sur
le fil d'aiguille quand il passe dons la machine. Normalement, il est en position _,AUTO ,,.
II sera peut-_tre necessaire d'augmenter ou diminuer la tension pour les points
ddcoratifs.
S#lecteur de point : tournez ce bouton pour s_lectionner un point, tel qu'un point droit
ou un point de feston. Tournez le bouton jusqu'_ ce que le point d#sir_ salt clans
I'alignement du petit point rouge sur la machine. Les points sont group,s par deux. Le
bouton du s61ecteur de point tourne plus facilement quand le bouton de largeur du point
est r6gl_ sur la couture droite.
Cadran de larqeur du point : il regle la largeur d'un point, quand on tourne le bouton
vers la gauche, le point s'#largit. Quand il est positionn# _ droite, le point n'a pas de
largeur et forme ainsi un point droit.
Cadran de Ion_ueur du point : il regle la proximit6 entre les points ou la distance d'un
point au point suivant. Une Iongueur de point de _ 5 _ indique que les points sont tr_s
61oign_s les uns des autres. Q.uand la Iongueur du point est r_gl_e sur _ 0 _, les points
sont superposes. Le bouton rotati[ dolt @tre r#gl_ sur la position <<coutures extensib[es
I I _ IJlll Pour la couture de tout point ROUGE/EXTENSIBLE.
Bouton de marche arri_re : au d6but et _ la fin de chaque couture, il est conseill6
d'ap.puyer sur le bouton de marche arri#re pour renforcer la couture par des points en
armere.
Manette des qri[[es d'entrainement : cette manette permet d'abaisser les griffes pour
le reprisage, la broderie et la couture de monogrammes.
11
Page 13

Conociendo su Mdquina
Selectores
Se[ectorde posfd6n
de In a_uja
de puntadQ
1I l li
oncho
0
Selectorde tensiondelhilo
Selector de puntadas
Pa!onca de! impelente
SelectorgLdepdeosici6nde a u_u_q:Este selector permite que laaguja pueda moversede la
posici6n central o a la izquierda o derecha. Esto es atil cuandosepegan cierres o secosen
cordonesy cuandose hacepuntada de pespunte.
Selector de tensi6n del hilo_ Este control determina la cantidad de tensihn en el hilo de la
a_y'aLcuando paso por la mdquina. Normalmente estd en AUTO.
0
Bot6n de retroceso
Selector de lar_o depuntada.
Selector detrds del selector de
puntada
0
_S_cto_untadas: Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o_gn_
u_ada decorativa. Gire el selector hasta que la puntacla deseada estg alineada con el punto
rojo en la maquina. Los puntadas estdn en grupos de dos. El selector de puntadas gira rods
fdcil cuanclo el selector de ancho de puntada estd en puntada recta.
Selecto__untada: Estecontrola el ancho de la puntada. AI girar el selector de ancho
a la izquierda la puntada esrodsancha. Cuandoel selector esta a (a derecha no tiene ancho,
creanclounapuntada recta.
Selector de lar ogg___p_deuntada: Este selector regula {a distancia de {as puntadas. Un largo de
puntada ,,5,, significa que los puntadas estdn separadas. Conforme et namero disminuye {as
puntadas estan mas juntas. Cuando el largo de puntada es de ,_0, las puntadas se enciman una
con otra, El selector debe estar en puntada flexible ,_o.,. cuando case con puntaclas ROJO /
FLEXIBLES.
BatOnde retroceso: Al inicioy fin de cada costura, se aconsejapresionar el bot6n de
retroceso para reforzar la costura.
Bajr dientes imJpelentes: Este control se utiliza para bajar el impelente, para bordado,
zurcido Y monogramas.
12
Page 14

Getting to know your machine <I_
Faites connaissance avec votre machine
Accessories / Accessoires / Accessories
General sewing presser foot_''_
_u d cmmac ine)
6000Z8
358120 Pied boutonniere
357990 Pied pour point invisible
_eggn,verseP
(en place sur la machine)
Prensatelas general
ButtonhoLe presser foot
Prensatelos l_ra ojoles
BLind hem presser foot
Prensatelas pare puntado invisible
Conocimiento de su mdquina
L
35799") P.jed ferroeture 6glissi_ye
Lar_e) Spool pin holders
Grand) 179967
Grande) Etrier de bobines
sraeli) Sujetador de portacarrete
Petit) 507664
pequeFio)
353364 _ssor_iment d"aiguiUes
359838900
IMPORTANT:
This machine uses only the specia| bobbin (359838900) by Singer.These bobbins are Sure Fit TM insertion.
IMPORTANT
Seules les canettes sp_ciales (359838900) de Singer sont 6 utiliser sur cette machine. L'insertion d_
ces canettes Sure Fit TM s'effectue dons un seul sens.
IMPORTANTE:
Esta mdquina usa solomente Lasbobinas-Surefit TM (359838900) por Singer. Los bobinas se instalan
en une sola direcci6n.
546358
444813 _,_
%
Zipper presser foot
Prensa_eles para cremolleros
NeedLe pack
_aquere ae ogujo_
Bobbin (3 units) (*)
Canettes (3 unit_s)
Bobinas (3 unidades)
Lint brush for cleaning
Brosse pour le nettoyage
Escobillo para limpieza
Vertical Spool pin
Porte-bobine vertical
Porte carrete
Fabric guide
360137 _
Note: To acquire optional accessories check with a Sin_er retailer.
Remarque : pour ocqu_rir des occessoires suppl#mentoires, adressez-vous 6 votre d_taillant Singer.
Nota: Para adquirir acces6rios adicionales, visite un Centre de Atenci6n Sin_er.
Guide de tissu
Guia de tela pare acolchado
13
Page 15

Learnin_ how to set the machine for the different stitches
Page 16

Learning how to set the machine for the different stitches 3
Needle position selector dial
Needlethread tension lever
Patternselector dial
Stitch width dial
Stitch length Selector dial
IMPORTANT: Always set the Stitch Length to_ I I O11111for all
STRETCHstitches to ensure the stitch forms properly.
Stitch Selectors for the model 4220. Stitch Selectors for the model 4228.
IMPORTANT: It is easier to turn the pattern selector dial, if the Stitch width dial is in the
Straight Stitch position and the needle is in the highest position.
15
Page 17

Comment r_gler ta machine pour/es diff_rents points
g N _ N
16
Page 18

Comment r_gler la machine pour les diff_rents points 3
Cadran de
largeur du point
S_lect_on de]
0
Manette de tension du Iil
d'oiguille
$#lecteur de point
de Ion_ueur
du point situ_
derriere le
s_lecteur de
Codran
point
IMPORTANT:
R6glez la Iongueur de point sur la position ,, coutures extensibles ,, I I I _ IIIII pour la
couture de tout point EXTENSIBLE, a[in de vous assurer que les points seront _orm_s
correctement.
S_lecteur de point du module 4220
IMPORTANT :
il est plus facile de tourner le s61ecteur de point si le cadran de largeur du
point est r#gl# en position _ point droit ,,.
S61ecteur de point du module 4228
17
Page 19

18
Page 20

Aprendiendoa Configurar suM_quina para las Oistintas Puntadas 3
Selector de ancho de puntada
Selectorde posici6n de la aguja
Selector de tensi6n del hilo
Selector de largo depuntada
IMPORTANTE :
Siempre ajuste el Largo de Puntada a I I I 0 IIIII para todas las puntadas en ROdO/ FLEXIBLES
para asegurar que la puntada se [orme correctamente.
Selector de puntadas del modelo 4220 Selector de puntadas modelo 4228
IMPORTANTE: Esrods f6cil girar el selector de puntada, si la perilla de ancho de
puntada esta en puntada recta.
19
Page 21

Relever la poign#e pour transporter la machine
Lifting the Carrying Handle
Levantando la asa
Branchement de la machine
Connecting the machine
Conectando la m_quina
20_
Rheostat
Foot controller l
Controlador de veloddad
Vitesse
Velocidad
f
Page 22

Connecting the machine
Branchement de la machine
Conectando la M_quina
For North America
"This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plus. To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not modify the plug in anyway".
Pour L'Am_rique du Nord
"Cet appareil a une prise polaris#e (une lame plus large qua I'autre). Afin de r#duire le
risque de d#charge #lectrique, cette prise est tongue pour ne pouvoir @tre branch#e que
dans le bon sens avec des connecteurs muraux polaris#s. Si la prise ne peut _tre ins#r#e
compl#tement clans le connecteur mural, inversez la. Si le probl_me persiste, vous devez
consulter un electricien qualifi# qui vous installera le support mural adapt#. En aucun
cas vous ne devez modifier la prise".
Para America del Norte
"Esteaparato tiene unapolarizacibn (unahoja mdsanchaque la otra). Parareducir el ries_o
de electrocucion, esta ciavija estd preparada para alojarse, en una toma de corriente
polarizada s61ode una {orma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de
carriente, de la vuelta a la clavija. Sia_nasi continua sin entrar, contacte conunelectricista
calificado para instalar la toma de corriente adecuada. Nomodi{ique de nin_una manera la
clavija".
21
Page 23

G_n_ralit(_s
Machine basics
Aspectos bdsicos de la m_quina
Changing needles / Changement d'aiguille I Cambiando agujas
Use only SINGER needles
Utilisez des ai_uilles SINGER uniquement
Utitice solamente a_ujos Sin_ter
J
J
Turn handwheel counter cb_ckwise unti[ the needle is in the
hishest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt
doris Io position Io plus haute.
Gire el volonte hacio usted hosto que Io o_ujo estd en su
posici6n rods alta.
Lower presser foot.
Aboissez le pied presseur,
Baje la palanca del prensatelas.
Loosen thumb screw and remove needle.
Oesserrez to vis du pince-ai_uille et retirez I"aiguille.
Afloje el torniIIo y quite la a£uja.
1o reptace the needle, place fiat side of the needte to the
back, and push needle all the way up.
Pour rernplacer I'ai_uille, ins_rez I'ai_uille en positionnant
le c6t_ plat de I'oiguille vers I'orri_re, puis poussez
?'aiguille vers fe haul le plus loin possible.
Para cambiar la a_uja, coloque el lado piano de la a£uja
hacfa atras y empuje la aguja al rondo.
22_
Tighten thumb screw.
Resserrez la vis du pince-oi£uille.
Apriete el tornillo.
Page 24

Changing snap-on presser foot
Changer les pieds _ enclenchement
Cambiando el prensatelas de colocacion instantdnea
,I
t
Turn handwheel counter ctockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dons la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la
posici6n mas alta.
Raisepresserfoot.
Relevez le pied presseur.
Levante la palanca delprensatelas.
Pressthe reteasebuttonat the back ofthe shankand the foot
willdisengage.
Appuyez sur le bouton de d_gagement du pied presseur et
le pied se d_gage.
Presione el liberador del prensatelas para que se suelte.
G_n_ralit_s
Machine basics 6
41
Remove foot.
Retirez le pied.
Retire el prensatelas.
_23
Page 25

Gdndrattt_s
Machine basics
Aspectos b6sicos de' la rn6quina
Attachin_ snap-on presser feet
Mettre en place le pied presseur _ enclenche
Colocando el prensate_as de colocacibn instantdnea
Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
clans la position la plus h,_ute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la
posician m6s atta.
Raise presser foot lifter.
Rei'evez le pied presseur.
Levante la palanca det prensatelas,
A[ign the foot under the presser foot holder/shank.
Alignez le pied sous le support de pied presseur.
Alinee el pie prensatelas debajo de! zanco (sujeta
prensatelas)
,_J
Lower presser foot [ifter.
Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas.
Presser foot will snap in place.
,Lepied presseur s'enclenche.
Presione hacia abajo el tornillo para que el prensatelas
encaje en su lugar..
Page 26

Aspectos b6sicos de la mdqufna
Changin_ screw-on presser feet or shank
Changer le pied presseur sur talon visser
Cambio del prensatelas a tornillo
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'ai_uille soft
dons la position lo plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja este en la
posici6n m6s alta.
Raise presser foot lifter.
Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la patanca del prensotelas.
Using the screwdriver, turn the screw counter-clockwise to loosen
presser foot screw.
I'aide du tournevis, d_vissez dons le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour desserrer 1o vis du pied
presseur.
Usando el destornillador, gire el tornitlo en sentido
contrario a la manecillas del reloj para alia jar el sujeta
prensatelas 1 zanco.
41
Remove presser foot screw, presser foot and foot holder/shank.
Retirer la vis du pied presseur, le pied presseur et le
talon de pied presseur.
Quite el tornillo, el sujeta prensotelas / zanco y el
prensatelas.
G_n_ralit_s
Machine basics 6
To attach a screw-on presser foot or shank:
Align the presser foot holder and presser foot screw with the
opening in the presser bar. Tighten the screw clockwise.
Pour mettre en place un pied presseur d talon visser
alignez le support de pied presseur etla vis du pied presseur
ovec le trou de la tige du pied. Serrez la vis dons le sens des
aiguilles d'une montre.
Para colocar el sujeta prensatelas / zanco, apriete el
tornitto en la abertura de la barra presionadora en sentido
de los manecillas del reloj.
s
25
Page 27

G6n6ral|t6s
Machine basics
Aspectos b6sicos de' la m6quina
Removing and replacing the extension table
Retirer et remettre en place, le bras fibre
Colocacibn y extraccibn de la cubierta removible
Apptications
<-_ 1.,. Applications
To attach, slide extension table to the right.
Pour le mettre en ptace, [altes glisser le bras libre vers
la droite.
Para colocar, destice la cubierta a la derecha.
Press down, (ocking into place.
Appuyez pour qu'il se [ixe _ so place.
Presione hacia abajo, para asegurar en su sitio.
To remove, putt
extension
table to the left.
Pour le retirer, tirez
le bras libre vers la
gauche.
Para retirar, deslice la
cubierta removible a la
izquierda.
Page 28

Gdn#ralit#s
Machine basics 6
Aspectos b_sicos de la mdquina
Drop feed lever
Abaisse 9rifles
Bajando los dientes impelentes
The feed dogs control the movement of the fabric that is being sewn. They should be raised
for all general sewing purposes and Lowered for darning, embroidery and monogramming.
When the feed dogs are Lowered, you must manually move the fabric. The feed do_s are
Located under the presser foot:.
Les griffes d'entra_nement contr61ent le mouvement du tissu pendant la couture. Elles
doivent _tre relev#es pour routes les coutures habituelles et abaiss_es pour le reprisage,
la broderie et la couture de monogrammes. Quand les griffes sont abaiss_es, vous devez
faire avancer le tissu _ la main. Les grilles sont situ#es $ous le pied presseur.
Los dientes impelentes controlan el movimiento de la tela que se est_ cosiendo. Debe
levantarse para todo tipo de costura y bajarse para bordado, zurcido y monogramas.
Cuando se baja el control de dientes impelentes, debe
1[ mover manualmente la tela. Los dientes impelentes est_n
_'_ Retirez le bras libre.
Iocalizados debajo del prensatelas.
Remove extension table
Quite el brazo de extension.
Push Lever to the Left to Lower the feed do8s.
Poussez la manette des grilles vers la gauche pour
abaisser les grilles.
Empuje la palanca a la izquierda para bajar el
impelente.
Push Lever to the right and turn the handwheeL counter
clockwise to raise the feed dogs.
Poussez la manette des griffes vers la droite pour
relever les griffes, et tourner le volant vers vous pour
r_engager les 9riffes.
Empuje la palanca a la derecha para levantar el
impelente.
27
Page 29

Gdn_ralit_s
Machine basics
Aspectos b_sicos de la m6quina
Adjusting thread
tension
Tension du f!i
Ajuste de la
tensi6n clel hilo
BaLanced stitch
Point r_gulier
Puntada ha[once(trio
Not enough tension: I.oo'.;estitch
Tension insu
G6n_ralit6s
Machine basics 6
Aspectos b_sicos de la m_quina
Fabric, thread and
needle table
Use only oriBina{ Singer
needles
batiste, batlsta botista,
Light
chiffon, mousse- chiffon,
weight
crepe, line crepe,
L6ger
silk de sole, soda
Liviono
Medium-
weight
Moyen
Medi-
ano
Medium
Heavy
itpoi,
Medi-
ano
pesado
Knits
Mailles
De
punto
linen, lin lino,
percale, percale percal,
pique, piqu_ pfqu#,
muslin, ITlOUSSe- musse_
velvet, line line,
micro- velours tonQ_
fiber micro- set_n
jgabar- gabar- 9obor-
dine, dine dina,
tweed, tweed tweed,
canvas, toile brin,
duck, Iourde, sar_a,
denim, jean, cotele
gingham guingan
single Coton-wrapped Colon m_lang_ Algod6n retorcido Ball point 11/80
jersey, ou Nylon 2045
cr_e
sole
_Ibres
laine puntos
knits, peliester or polyester con poli#ster, o Point balle 14/90
double 100% potiester o u 100 % Polyester o Punta 16/100
knits, or nylon tOO%Polyester nylon Esf_rica 181110
tricot
tricate_, cerrados,
laine puntos
epaise,_ dobtes,
jersey tricot
tricot
Tableau des tissus, ills et
aiguilles
Employez seulement les oiguilles
originales Singer.
eaton-wrapped Coton m6lang_. Al_od6n retorcido
potiester or polyester con poli_ster, o
100% poliester ou 100 % Polyester o
or mercerized 100% Polyester mercerizada 60"
# 60* 9JJ
CoLon-wrapped Coton m_long,_ Algodbn retorcido
poliester or polyester con potf_ster, o
100% poUester ou SO0 _ Polyester o
or mercerized 100% Polyester mercerizada 50*
# 50" ou
Coton-wrapped
poiiester or
100% petiester
or mercerized
#40"
** I_ot rec£m.mended on stretch fabrics.
Deconsellle sur les tissus extensibles
• No se recomienda paro telas eldsticos.
Merceris_ 60*
Merceris_ 50*
Colon n_lang_ Algod6n retorcido
polyester con poll_ster, o
ou 100 _ Polyester o
100% Polyester mercerizada 40*
Merceris_. 40*
Tabla de telas, hilos
y agujas
Utitice solamenteagujas
originales Sin_ter.
2020
2020
2020
11/80
14190
161100
[ ALways use SINGER needles for best results. I
Change the needle regularly (approximateLy after sewing two to three projects).
Damaged fabric and poorly formed stitches are usually caused by a bent, blunt or
burred needle. The above chart wilt assist in finding the correct needle for the type
and weight of your fabric.
I Pour de meilleurs r_sultats, utilisez toujours des aiguilles SINGER. [
Remplocez I'aiguille r#gulierement (apr#s avoir cousu deux ou trois projets
environ). L'endommagement des tissus et la mauvaise formation des points sont
souvent dus _ des aiguilles tordues, dmouss#es ou rugueuses. Le tableau ci-dessus
vous aidera _ trouver raiguille id_ale pour le type et I'_paisseur de votre tissu.
I Siempre utilice ogujas SINGERpora mejores resultados. I
Cambie regularmente los agujas (aproximadamente despu#s de coser dos o tres
trabajos de costura). Tejidos mal formados o de baja calidad son normaLmente
causados par una aguja do_ada. Lo tabla de telas, hilos y agujas le ayudard a encon-
trar la aguja correcta para cada tipo de tela.
29
Page 31

Enf!lage de ia machine
Threading the machine
Ensartando la M6quina
Winding the bobbin
Rempl|ssage de la canette
Devanondo la bobina
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vow.;jusqu'_ ceque I'oiguille soil
dons la position la plus haute.
Gire el volonte hacio usted hasto que la aguja est_ en la
posici6n mds alta.
Raise.presser foot lifter.
Relevez le pied presseur.
Levante la palenca de! prensatelas.
Slidethreadonto horizontalspoo{pin.Secure threadinplace
with eitherthe largeorsmall[spoolpinho[der,dependingon
the sizeofyour threadspool.
Plocez la bobine de fit sur le porte-bobine horizontal. Fixez
le fil dons Io bonne position avec le 9rand ou le petit
¢apuchon de bobine, suivant la taille de votre bobine de fil.
Deslice el hilo en el portacarrete horizontal. Asegure la hebro
en su sitio con el sujetador 9rande o peque_o, dependiendo
dot tama_o del carrete de .hilo.
30
Pull the thread from the spool, hold firmly over the first thread
guide. Then push the thread down, snapping it into the thread guide.
Tirez le fit de la bobine. Nlaintenez-ie fermement au-dessus du
premier guide-ill. EnsuRe, tirez le fil vers le bas pour I'introduire
dons le 9uide-fil.
Jale el hilo del carrete, sostengalo con firmeza sobre el primer 9uio hilos.
Posteriormente, jole el hilo hacia adentro del 9uio hilos.
Page 32

Threading the machine ll_
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina
Pull thread out from the spool through the second thread guide.
Tirez le ill de la bobine et faites-le passer par le deuxi_me guide-fil.
Jale la hebro del carrete hacia el segundo guia hi[os.
I
Place the thread to the right of the Bobbin winder disc, then swing the bobbin thread
to the left going under and around the disc, putting the thread toward the Bobbin
winder.
Placez le _il a droite du disque de tension du d_vidoir, puis faites-le passer a
gauche __O_g___ledisque et t_ du disque, en tirant le [il vers le d_vidoir de
canette.
Cotoque e! hilo a la derecha del tensor, d_ vuelta a la izquierda como se muestra en
la ima_en, jate el hilo hacia el devanador de bobina.
71
Pu[l the thread through the hole in the
bobbin as shown, leaving a 4" tai[.
Faites passer le [il par un des trous de
la canette con[orm_ment
I'illustration en laissant d_passer un
bout de [i! de 10 cm.
Pase el hilo por uno de los ori[icios de
adentro hacia afuera de la bobina
como se muestra, dejando una hebra de
4 centimetros aproximadamente.
31
Page 33

En[ilage de la machine
Threading the machine
Ensartando la M6quina
Push the bobbin onto the Bobbin winder pin.
Poussez la canette sur la tige du d_vidoir de
canette.
Empuje la bobino en el poste de_ devanador de
bobina.
Push the bobbin winder pin to the far right position.
Poussez la tige du d_vidoir compl_tement vers to
droite.
Empuje el poste del devanador de bobina hacia la
derecha.
32_
Hold the thread tail and step on the foot controller. The
needle will not move but the Bobbin winder will turn,
winding the bobbin. After the thread has wound around the
bobbin 10 times, cut the thread tail. Then continue winding
the bobbin until it is full.
Tenez I'extr_mit# du /it ret appuyez sur le rheostat.
L'ai_uille ne bouge pas mais le d#vidoir de canette tourne
et remplit ainsi Io canette. Une lois que le fil o _t_
enroul_ une dizaine de lois autour de la canette, coupez
I'extr_mit_ dufi{. Ensuite, continuez le remplissage
jusqu'& ce que la ¢anette soit pleine.
Sosten_a la hebra de hilo y comience o coser. Lo agujo no
se moverd pero el devunador de bobina _irard. Despu_s de
que el hilo se hoya enroUado en ta bobina 10 veces, corte
la hebra del hilo. Luego continQe devanando hasta que la
bobina estO llena.
Page 34

Threading the machine m_
Enfilage de ia machine
Ensartando la M_quina
Inserting the bobbin and removing the bobbin (useonlySINGER#359838900bobbins)
Mettre en place et retirer la canette (Utilisezdes canettes SINGER #359838900 uniquement)
Colocando Y quitando la bobina (utilice sGlo bobinas SINGER #359838900)
I
/__1 2--7 Turn handwhee[ counter clockwise until the needle is ir
o I Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que
31
incorrect
Incorrect
Incorrecto
Pull the bobbin visor slide plate forward to open bobbin area.
Tirez vers I'avant le couvercle transparent du compartiment
canette.
Jale la placa transparente hacia delante para dejar
descubierta el drea de la bobina.
IMPORTANT:Place bobbin into case with the two holes on the
bobbin facing up. The bobbin thread shoutd rotate counter-
clockwise as it comes off the bobbin. The bobbin shoutd Lay flush
within the bobbin case.
IMPORTANT : placez la canette dans son Iogement en
veillant _ ce que les deux trous de la canette soient situ_s
sur le dessus. Le [il de canette doit tourner darts le sens
contraire des aiguilles d'une montre quand il se d_roule de
la canette. Le haut de la canette dolt @ire au m_me niveau
que le hoarier de canette.
IMPORTANTE: Coloque la bobina en la caja con los dos ori[icios
de la bobina hacia arriba. El hilo de ta bobina debe girar en
sentido contrario alas manecillas del reloj cuando sale de la
bobina. La bobina debe estar nivelada dentro de la caja bobina.
highest position.
I'aiguille soit dans la position la plus haute.
" Relevez le releveur de pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja
est@en la posicion mds alta.
Levante la patanca del prensatelas.
Pull thread into groove (1) of the bobbin case. Then
swing thread to the back pulling it over groove (2),
then putt the thread to the back of the machine.
Tirez le [il clans la rainure (1) du battier de
canette. Ensuite, [aites passer le fil vers
I'arri_re en le tirant dons la rainure (2), puis
tirez le [il vers I'arri_re de la machine.
Jale el hilo de la ranura (1) de la caja de bobina.
Luego, d# vuelta al hilo hacia atrds jaldndolo por
la ranura (2), luego jale el hilo hacia atras la
maquina.
..........33
Page 35

En[ilage de la machine
Threading the machine
Ensartando la Mdquina
CLose bobbin visor slide plate, leaving a 6" thread tail.
Fermez ta plaque transparente du compartiment 6 ¢anette
en laissant d_passer un bout de fil de 15 cm.
Cierre la placa transparente, dejando una hebra de
6 cem_.imetros.
Removin8 the bobbin / Retirer {a canette I Retirando la bobina
Turn handwheet counter clockwise until the needte is in the
highest position.
rournez le volant vers vous jusqu'd ce qua I'aiguille salt
r
dan,.; la position Io plus houte.
Gtre el volonte hocia usted hasta qua Io aguja est_ en la
posicion rods alta.
Raise presser foot lifter.
Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la palanca del prensateias
F
34_
Pull the clear bobbin slide plate forward to open bobbin area.
Tlrez la plaque transparente vers vous.
Jale la plata transparente .hacia delante para dejar al
descubierto el drea de la boblna.
I
Usir_gyour fingernail, remove bobbin from bobbin case.
Retirer la conette ovec le bout du doi_t.
Usando las u_as, quite [a bobina de la caja bobina.
Page 36

Threading the machine m_
Enfilage de la machine
Ensartando la M_quina
Threading the needle /Enfiler le fil d'aiguille / Enhebrado de la aguja
Turn handwhee[ counter clockwise until the need|e is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt
dons la position Io plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
estP en la posici6n rods alto.
Raise presser foot lifter.
Relevez le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas.
Slide thread onto horizontal spool pin. Secure thread in place
with either the large or small spool pin holder, depending on the
size of your thread spool.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal. Fixez
le fi! dons la bonne position avec le grand ou le petit
etrier de bobine, suivant Io taille de votre bobine de fil.
Deslice el hilo en el portacorrete horizontal. Asegure el hilo en
su sitio con el sujetador de carrete pequeho o grande,
dependiendo del tamaho del carrete de hilo.
I
41
Putt the thread from the spool, hold firmly over the first thread guide. Then push the
thread down, snapping it into the thread _uide.
Tirez le fil de la bobine. Mointenez-le fermement au-dessus du premier guide-fil.
Ensuite, tirez les [ils vers le has pour les introduire dons le'guide-[il.
Jale el hilo del carrete, sostenga con [irmeza sobre el primer guia hilos.
Luego bdjelo, enganchdndolo en _tuia hilos.
35
Page 37

Enfilage de la machine
Threading the machine
Ensartando la M6quina
I
Pull thread out from the spool through the second thread
guide.
Tire.z le fil de la bobine et faites-le passer clans le
deuxi#me 9uide-[il.
Jale el hilo de la carrete por el segundo guia hilos.
36
FirmLy hold the thread close to the spool with your right hand,
then holding the thread-end in your left hand, fottow the
thread guides. The thread should be taut as it goes through
the guides.
Ten.ezfermement le fil pres de la bobine de la main droite,
puis en tenant I'extr_mit_ du fil de la main gauche, foites-
le passer en suivant les guide-[il. Le fil doit #tre bien
tendu quand il passe dons les guide-fil.
Sosten_a firmemente el hilo cerca el carrete can la mano
derecha, luego el extreme, del hilo con la mano izquierda,
siga el _uia hilos. El hilo debe estar tenso en los guias.
Page 38

Threading the machine
Enfilage de la machine
Ensartando la Mdquina
Continue to hold the thread firmly, as you thread the machine.
Continuez _ tenir le fil bien fermement pendant que vous
enfilez la machine.
ContinUe sosteniendo el hilo con firmeza, mientras ensarta
la mdquina
Slide the thread behind the metal thread guide.
Faites passer le fit derriere le guide-fil m_tallique.
Deslice el hilo detrds del _ula hilos metdlico.
I
Passthe thread through the eye of the needle from
front to back.
Faites passer le fil dans le chas de I'aiguille de I'avant
vers I'arri_re.
Pose e! hilo por el ojo de la aguja desde el frente hacia atrds.
37
Page 39

Enfilage de la machine
Threading the machine
Ensartando la M_quina
Automatic needle threader
Enfile-aiguille automattque
Ensartando {a mdquina
To use the Automatic needle threader; thread the machine, stopping at the needle, and set
the machine as follows:
Pour uti/iser I'enfile-aiguilte automatique, enfilez la machine en vous arr_tant _ I'aiguitte,
puis r_glez la machine de la fafon suivante:
Para usar el ensartador automatico ,deaguja, ensarte la mdquina, y det_ngase en la aguja,
luego ajuste la mdquina como sigue:
Needle position: Center
Position de/'afguille: f/./ " -<_
oeotrale
Selector de poslcibn de aguja:
Stitch width:
Strai,ht _ _
Largeur du point: _.
point droit _-'_
Selector de ancho de puntada: N,.,J
Recta
Centre_
38_
Turn handwhee( counter clockwise until the
/ Lower the presser foot lifter.
Pull thread to the left.
Tirez le [il vers la gauche.
Jale el hilo a la izquierda.
needle is iri the highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que
I'aiguille soit dans la position la plus haute.
Abaissez le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
est6 en la posici6n rods alta.
Baje la palanca del prensatelas
Page 40

Threading the machine m_
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina
Pull the Automatic needle threader lever down, and place the
I
thread as illustrated.
Poussez la manette de l'enfile-aiguille automatique vers
le baset positionnez le [il conform_ment _ Fillustration.
Jale la palanca del ensartador automdtico de aguja hacia
abajo y coloque el hilo coma muestra la imogen.
Pull the automatic needle threader down until the wire hook
passes through the needle's eye. Guide the thread into hooked
end and pull the thread upward.
Abaissez la manette de I'enfile-aiguille automatique
jusqu'_ ce que le crochet m_tollique passe dans le chas de
I'aiguille. Faites passer le f!l clans I'extr_mit_ crochet_e,
puis tirez vers le haul.
Jale hacia abajo el ensartador automdtico hasta que el gancho
de alambre pase por el ojo de la a£uja. Guie el hilo por el
extremo del gancho y jale el hilo hacia arriba.
i
7
Release the threader lever and thread simultaneously, and
needle wilt be threaded automatically.
Rel6chez en m_me temps la manette de I'enfile-aiguille et
le fil. L'aiguille est alors en[il_e.
LJbere la palanca del ensartador y el hilo al mismo tiempo,
asi la aguja se ensartara de forma automdtica.
39
Page 41

Threading the machine
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina
Raising the bobbin thread
Remonter le Ill de canette
Sacando el hi{o de la bobina
Raise presser foot tifter.
Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la palanca del prensatelos.
Hold needle thread Looselywith your left hand. Turn handwheel
counter clockwise with your right hand, first lowering
the needle and continuin_ until the needle comes to its
hJ_hest position.
Retenez le Ill d'ai_uille de far/on lache avec la main
gauche. Tournez le volant vers vous de la main droite pour
abaisser I'ai_uille et continuez jusqu'a ce que I'aiguille
salt darts la position la plus haute.
Sosten_a el hilo de la aguja hol_ado con la mano
izquJerda. Gire el volante hacia usted con la mono
derecha, bajando primero la aguja y continuando
basra que la aguja t!legue a su posici6n mas alto.
4O
\
Lightly pull up the need[e thread, and pick up
the bobbin thread which will appear through
the needle p[ate slot. Then puU both threads
to the back of the machine, {eavin8 a 6" thread
tail.
Tirez I_g_rement le fil d'aiguille et saisissez le
ill de canette qui apparait clans la fente de la
plaque 6 aiguille. Ensuite, tirez les deux Ills
vers I'arri_re de la machine et laissez
d_passer des bouts de Ill de 15 cm.
Jale li_eramente hacia arriba el hilo de lo a_uja
y tome el hilo de la bobina que aparece por la
ranura de la placa aguja. Entonces jale ambas
hebras hacia atrds de la mdquina, dejando un
extremo de 6 centimetros.
Page 42

Points droits
Straight Stitching 8
Puntada Recta
Note: Any of the three needle positions can be selected when
sewing a straight stitch.
Remorque ; n'importe laquelle des trois positions d'aiguille
peut _tre s_lectionn_e pour la couture au point droit.
Nota: Cualquiera de ?asires posJciones de la a_uja puede
seleccionarse cuando se cose can puntada recta.
Needle position
Position de I'aiguille f!/_
Selector de posici6n de la a_ujo _
Start with the Needle thread
tension in Auto position,
Tension du fil d'aiguilie
Selector de tensi6n det hilo
Pattern selector dial
S_lecteur de point
Selector de puntadas
Stitch width
Selector de ancho de puntada
Largeur du point
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such
as "2". For a longer stitch, set at a
higher number, such as "5".
Pour coudre des points tres serr_s,
r#gtez Io Iongueor du point sur un petit
nombre_ par ex. sur <,2_. Pour obtenir
un point plus long, r_glez sur un
hombre plus grand, par ex. sur _5_.
Para unapuntada muy cerrada ajuste el
selector de Lar_o de Puntada a un nOmero
rods pequefJo como _,2_. Para una puntada
rods lard,a, ajuste a un numero mas olto,
Stitch ten_,thdial ....._ _,,,
Selector de largo
LongueUrpolntdU _
de puntada
Turn handwheel counter clockwise until the
needle is in the highest position.
Raise presser foot lifter and slide fabric under
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que
I'aiguille soil dons la position la plus haute.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu
sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted basra que lo a_uja
estd en la posici6n mas alta.
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje Io palanca del prensatelas
_ 41
Page 43

Points drmts
Straight Stitching
Puntada Recta
Begin sewing.
Sew 5-6 stitches, then stop.
Commencer lu couture.
Cousez cinq ou six points, puis arr_tez.
Comience a coser
Coso 5-6 puntadas, luego det#ngase.
Hotd the reverse button down, and sew.
The machine will sew in reverse, reinforcing the
stitching. Sew 5-6 stitches then release the reverse
button.
Appuyez sur le bouton de rnarche arri_re et maintenez-le
ainsi. Cousez. La machine coud alors en marche arri_re,
renfor_ant ainsi la couture. Piquez cinq ou six points, puis
rel_chez le bouton de marche arri_re.
Mantengu presionado el bot6n de retroceso, y cosa.
La maquina coserd en reversa, reforzando la puntada. Cosa
5-6 puntadas tuego libere el bot6n de retroceso.
42
Continue sewing. At the end, reinforce the stitching
by pushing the reverse dial again.
Continuez la couture. A la fin, renforcez la couture
en appuyont a nouveau sur le bouton de marche
arri_re.
Continoe cosiendo. At final, refuerce la puntada
presionando de nuevo el bot6n de retroceso.
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position, raise the presser foot lifter and slide fabric from
under the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt
clans la position la plus haute. Relevez le pied
presseur et retirez le tissu en le faisant glisser sous le
pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja estd
en la posici6n mds alta, levante la palanca del
prensatelas y retire la tela debajo del prensatelas.
Page 44

..... _mulu
Note: Any of the three needle positions can be selected when
sewinga straightstitch.
Remorque : n'importe Ioquelle des trois positions d'oiguille
peut _tre s_lectionn_epour Io couture ou point droit,
Noto: Cuaiquiera de los tres pesicionesde toa_uja puede
seleccionorse cuando se cose con puntQda recto,
Position de I'aiguille
Selector de posici6n de la aguja
Tension du [il d' oi£uille:
poussez vers le si_ne p)
Selector de tensi6n det hilo
Needle position
Needle thread tension
Push to Negative (-)
Presione a ne_ativo(-)
Pattern selector Dial
$@lecteur de point
Selector ae puntaaas
i Basting 9
Hilvanado
Stitch width
Selector de ancho de puntada
Largeur du point
I,IJl
©
For Basting set Stitch length to "5".
Pour batir, r_gler la Iongueur de point
sur _ 5 _.
Pora hitvanar ajuste et largo de puntodo
o"5".
Stitch length Dial
Longueur du
point
Selector de Largo
de puntada
B_tir
Turn handwhee| counter clockwise unlit the
needle is in the highest position.
Raise presser foot lifter and slide fabric under
0
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que
I'aiguille soit dans la position la plus haute.
Relevez le releveur du pied presseur et
mettez le tissu sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
estP en la posicibn rods alta.
Levante la palanca del prensatelas.
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur,
Baje la palanca del prensatelas.
___43
Page 45

B_tir
Basting
Hilvanado
Sew
Cousez
Comlence a cOSeF.
Continue sewing u_tii finished.
Continuez la couture jusqu'b la fin.
ContinUe cosiendo hasta terminar la costura.
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
clans la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
est_ en la posici6n rods alta.
Raise presser foot lifter and slide fabric from under the presser
foot. The stitch is very loose and can easity be pulled out.
Relevez le releveur de pied presseur et retirez le tissu en le
[aisant 91isser sous le pied presseur. La couture est tr#s
I_che et peut _tre [acilement retiree.
Levante la palanca de! prensatelas y retire la tela debajo
del prensatelas.
Page 46

Note: Any of the needle positions can be selected.
Remarque : n'importe laque!le des trois positions d'oiguille
peut _tre s#lectionn_e.
Notu: Cualquiera de los tres posiciones de la aguja puede
seleccionarse cuando se cose con puntada recto.
eo,ntszi,zags10
i Zig-z.ag Stitching
Puntada Zigzag
Needle position
Position de I'aiguille
Selector de posici6n de la aguja
;tart with the Needle thread
:ension in Auto position.
Tension du fil d'oiguille
Selector de tension del hilo
Pattern setector diat
$_lecteur de point
Selector de puntadas
Turn handwheel counter clockwise until the
needle is in the highest position.
Raise presser foot Ufter and sUdefabric under
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que
I'aiguille soit dons la position la plus haute.
Relevez le pied presseur et
mettez le tissu sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
estd en la posici6n mds alta.
Levonte la palanca del prensatelas y coloque
la tela debajo del prensatelas.
©
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such as
"2". For appliqueing set "0.5" or below.
For a Longer stitch, set at a higher
number_ such as "5".
Pour coudre des points tr_s serr_s,
r_glez la iongueur du point sur un petit
nombre, per ex. sur _ 2 _. Pour
applique, r_gler sur _ 0,5. ou
moins. Pour obtenir un point plus long,
r#glez sur un nombre plus grond, par
ex. sur <<5 _.
Para una puntada muy cerrada, ojuste el
larooo de puntada a un ntJmero inferior,
como "2". Para apiicaciones ajuste a
"5" o menus. Para una puntada mas targa
ajuste a un n_mero mayor, como "5".
StitchLengthdial ......
point
Setector de targo
Longueur du _
de puntada
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas
........45
Page 47

0 ZJgmZag Stitching i
Points zigzags
Puntada Zigzag
When finished, turn handwheel counter cLockwise until
the needle is in the hishest position.
Une [_is la couture termin_e, tournez le volant vers vous
jusqu'_ ce que I'aiguille soit dons la position la plus haute.
Cuando termine, gire el volante hacia usted hasta que la
a_uja est_ en la posici6n md:; alta.
Sew.
Cousez.
Comience a coser.
Raise presser foot lifter and slide fabric from under the
presser foot.
Relevez le pied presseur et retirez le tissu en
le faisant glisser sous le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas y retire la tela
debajo del prensatelas.
Page 48

Boutonniere 1 _pape
Buttonholesone-step 1 1
Ojales en un paso
Needleposition: Center I
Positionde I'aiguille: centrale
Selector de_o: Centro
Start with the Needle thread
tension in Auto rmsition.
Tensiondu [il d'oiguille
Selector de tensiondelhilo
11
Stitchwidthdial
Lorgeur dupoint
Selector de uncho de puntada
©
Selectthe buttonhole icon
S@tectionnezle symbole: I_t
Seleccioneet icono o]al_ /
stitchlengthdial _,_
PatternselectorDial
S_lecteurde point
Selectorde puntadas
0
Longueurdu _/L_/_'_
Selectorde [argo
de puntada "_"
@
Slide buttonho[er open and insert the button.
The buttonhole cutting space will be sewn to match the
size of the button.
Ouvrez le pied boutonni@re en le [aisant glisser et ins@rez le
bouton. La boutonniere sero cousue d'une Ion£ueur
correspondent aux dimensions du bouton.
Abra el ojalador e inserte el bot6n. El espacio de carte del ojal
serd cosido a la medida del bot6n.
21
Snap on the buttonhole foot with end harding the button
to the back. Slide fabric under foot and lower presser foot.
Enclenchez le pied boutonniere. L'extr_mit_ qui contient le
bouton dolt @tre plac#e vers I'arri@re. Glisser le tissu sous
le pied, et abaisser le pied presseur.
Caique el prensatelas para ojal en el extremo sosteniendo el
bothn atrds.
47
Page 49

Boutonni#re 1 tape
1 Buttonholes one-step
Ojales en un paso
Gently pull the buttonhole engagin8 [ever down and push it
to the back.
Abaissez d_licatement la manette de boutonniere, puis
poussez levers I'arri_re.
Jale con cuidado la palanca del ojal y empuje hacia
atrds.
Make a practice buttonhole on a scrap of the fabric you are
u:;ing. Use an interfacing or stabilizer between the two
fabric layers.
Sew.
R_alisez une boutonniere d'essai sur un morceau du tissu
que vous utilisez. Utilisez un entoilage ou un
stabilisateur entre les _paisseurs clutissu. Cousez.
Realice un ojal de prdctica en un pedazo de tela .
Utilice entretela o estabilizador entre dos capas de tela.
ConlJence a coser.
--I
I
I
I
I
I
I
I
I
t
2
The buttonhole will be sewn in this order. Take
your foot off of the foot controller and stop
sewing after the step #4 ([eft side of the
buttonhole) is completed.
La boutonniere sera cousue selon les _tapes
illustr#es. Retirez votre pied de la p#dale et
arr@tez de coudre une lois I'#tape #4
ex_cut_e (c6t# gauche de la boutonniere).
El ojal se case en este arden. Quite el pie del
pedal de control de velocidad y deje de coser
despues del paso No. 4 (se completa el lado
izquierdo clef ojal).
48
Open the buttonhole.
Coupez I'ouverture de d!aboutonniere.
Abra el ojal.
Page 50

BaLancing the buttonhole
_quilibrage de la boutonniere
Regulacibn del ojal
A perfect, weLl balanced buttonhole.
Une boutonniere parfaite et @quilibr@e.
Un ojal perfecto, bien regulado,
Boutonniere 1 6tape
But'onhoosonostoo11
O]ales en un paso
Too open De/1_t_
Muy abiertas Densidad
Too close
Muy cerradas
density
Standard
odecuada
Standard
dens|ty
_t_
st_erd
Denstdad
adecuada
49
Page 51

2 Overedging a seam or edge
Surjeter une coutureou unbord
Puntada tipo Overlock
Needle position: Center
Position de I'aiguiUe: centrale
Selector de posici6n de la
Stitch width
Lor_eur du point
Selector de ancho de puntada
;tart with the Needle thread
:ension in Auto position.
Tension du fil d'oiguille
Selector de tensi6n del hilo
11
Set the Stitch length to melliJx
for all RED stitches.
R_glez la Iongueur du point sur
luOIIm pour tousles points ROUGES.
Ajuste el Largo de Puntada o lUOHIH
para todas las puntados flexibles en
ROJO.
Stitch length dial _.,_-_
Pattern selector dial
S_lecteur de point
Selector de puntadas
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ceque I'aiguille soit
dons la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en to
posicibn m6s alto.
Longueur du
point
Selector de Largo
de puntada
r
50_
Raise presser foot lifter and slide fabric under the presser foot.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous
le pied presseur.
Levonte la palanco del prensatelas y coloque la tela
debajo del prensatelas.
Page 52

Surjeter une couture ou un bord
Overedging a seam or edge 1 2
Puntada tipo Overlook
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas.
Sew, guiding the fabric so that the stitch forms
on the edge of the fabric.
Cousez en guidont le tissu de [aqon a ce que
le point se [orme sur le bord du tissu.
Comience o coser, guiando Io tela de modo que
la puntada se [orme en el borde de la tela.
Continue sewing until finished.
Continuez la couture jusqu'_ la fin.
Contin(Je cosiendo hasta que termine.
,l
Raise presser foot Lifter and slide fabric from under the presser foot.
Relevez de pied presseur et retirez le tissu en le
t
faisont glisser sous le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelos y retire la telo
debajo del prensatelas.
Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dons Io position Io plus haute.
Gire el volante hacio usted hasta clue la a_uja est_ en
la posici6n rods alto.
51
Page 53

I 3 Stretch Stitches
Start with the Needle thread
tension in Auto position.
Tension du fil d'aiguille
Selector de tensi_det2ilo
Points extensibles
Puntadas Flexibles
Needle position: Center
Position de I'aiguille: centrole
Selector de posici6n de la a9uja: Centro
Pattern selector dial
:;Olecteur de point
Selector de puntadas
Stitch width
Lar_eur du point
Selector de ancho de puntada
Set the Stitch length to ii_OImf
for all RED stitches.
R_glez la Iongueur du point sur
11101f!_ipour tous les points ROUGES.
Ajuste el Largo de Puntada a _let_Hi
para todas las puntados flexibles en
StitchLengthdial
Longueur du
ROJO.
Selector de Largo
point
de puntada
The RED/Stretch stitches on the )attern selector dial are stretch stitches. They can be sewn
on fabrics that have stretch, or can be used as decorative stitch on almost any type of fabric.
Les points ROUGES/extensibles sur le s_lecteur depolnt sont des points extensibles. IIs
peuvent _tre cousussur des tissus extensibles ou etre utilis_s comme points d_coratifs sur
presque tous les types de tissus.
Las puntadas flexibles en ROJO dentro del selector de puntadas son las que puede coser
telas eldsticas. Con elias puede realizar una puntada decorativa en casi cualquier tipo de
tela.
Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soil
dans fa position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la
posicidn mds alta.
Raise presser foot Lifter and slide fabric under the presser foot.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous
le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas y coloque tela
debajo del prensatelas.
Page 54

Points extensibles
Stretch Stitches I 3
Puntadas Flexibles
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas.
Sew, aLLowing the machine to feed the fabric.
Stretch stitches have a forward/backward motion.
Cousez en Ioissant la machine loire avoncer le tissu.
Les points extensibles sont form,s par un mouvement
vers I'avont et un mouvement vers I'arri_re.
Comience a coser, permitiendo que la mdquina
avance la tela. Las puntadas flexibles tienen un
movimiento adelante / atrds.
Continue sewing until finished.
Continuez la couture jusqu'a la fin.
Contin(le cosiendo basra que termine.
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'b ce que I'aiguille soit
dons la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en
la posici6n mds alta.
Raise presser foot Lifter and slide fabric under the presser foot.
Relevez le pied presseur et retirez le tissu en le
faisant 91isser sous le pied presseur.
Levante ia palanca del prensatelas y retire la tela
debajo del prensatelas.
53
Page 55

13 Adjusting stretch stitches
R glage pour ies points extensibles
A_ustando los puntadas _iexibles
Stretch stitches are stitches with a forward and reverse motion. For best results place a
stabilizer under the fabric to assist ir_proper stitch formation. Always sew a test on a scrap
of the fabric that you are using.
Les points extensibles sont des points form,s par un mouvement en avant et un
mouvement en orri_re. Pour de meilleurs r_sultats, plocez sous le tissu un entoillage
qui vous oidera _ obtenir des points correctement form,s. Effectuez toujours une couture
d'essai sur un morceau du tissu que vous utilisez.
Las puntadas flexibles son puntadas (:on un movimJento adelonte y atrds. Para mejores resul-
tados coloque un estabilizador debaio de la tela para ayudar en una aclecuada formaci6n de
la puntada. Cosa siempre una prueba en un pedazo de tela que no este utilizando.
Correct
Correct
Correcto
Too close
Trop serr_
Muy cerrado
//if//__ selector dial to the right.
/ _ _'longueur du point vers la droite.
Correct by turning the Stitch length
Corrigez en tournant le cadran de
Correcto girando el selector de largo
de puntada a la derecha.
Too open
Tropouvert
Muy abierto
54
Correct by turning the Stitch Length
selector dial to the Left.
Corrigez en tournant le cadran de
Iongueur du point vers la 9auche.
Correcto 9irondo el selector de largo
de puntada a Io izquierda.
Page 56

I
I Point invisible
<_. Puntada pare dobladillo invisible
_w
Needle position: Center
Position de I'ot¢tuille: centrole
_elector de posic16n de la aguja: Centro
Start with NeedLethread
in the Auto position
Tension du fil d"aiguille
Selector de tensibn del hito
Blind hem foot
Pied pour
point invisible
Prensotelas I_ra
costura de
dobladillo
,n°,.m.t,c,14
Stitch width diaL
Largeur dupoint
Selector de ancho de puntodo
Stitch length: from 1,5 to 2,5
Longueur de I_int: de 1,5 _ 2.5
Lorgo de puntQdo: 1,5 a 2,5
Pattern selector
S_lecteur de point
Se{ector de puntadas
/7"
,I
If desired first finish the raw edge, then turn the hem
up to the required depth. Stitch in place with a basting
stitch.
Si vous souhoitez surjeter le bord coup_, ensuite
pliez I'ourlet de la pro_ondeur d#sir#e. Fixez-le
ou point de b6ti.
iiilliill,il
Si Io desea primero determine el borde de la telo,
luego gire el dobladillo ol oncho deseado. Asegure con
una puntada de refuerzo.
55
Page 57

I 4 Blind hem stitch
Point invisible
Puntada para dobladillo invisible
Fold and pin fabric as shown.
Pliez et _.pinglez le tissu conform_ment _ I'illustration.
Doble y coloque alfileres en la tela como se muestra.
Place the fabric under the blind hem presser foot with
the fold of the fabric positioned so that the needle just
piierces the fold when the needle swings to the left.
Pi!acez le tissu sous le pied pour point invisible, le pli
du tissu doit _tre positionn_ de fo_on 6 ce que I'aiguille
ne pique le pli que quand I'aiguille pique du c_t_
gauche.
Coloque la tela debajo del prensatelas para dobladillos
con el doblez de la tela colocado de modo que la aguja
apenas tome el doblez cuando lo aguja se mueva a la
izquierda.
Use the screw on the foot to fine tune the exact
position of the needle as it pierces the fabric fold.
Utilisez le cadran de largeur du point pour
r_gler avec precision to position exocte de
I'ai_uille quand elle pique le pli de tissu.
Use el control de ancho de puntada para ajustar la
posicibn exacta de la aguja.
56
Underside Topside
Envers Endroit
Anverso Derecho
When finished, the thread is almost invisible
on the right side of the fabric, especially
when using matching thread color.
Une lois la couture termin_e, le fil est
presque invisible sur I'endroit du tissu,
surtout si vous utilisez un fil de la m#me
couleur.
Cuando termine, el hilo serd casi invisible en
el lado derecho de la tela, especialmente
cuando se usa hilo de color de la tela.
Page 58

Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle lld I_ I
Couture 6 I"aiguiile jumeil6e optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional)
! 3
IMPORTANT:
Only the Center Needle position can
be selected when using a twin needle.
II_°ORTANT: seule la position centrole de
I'aiguiile pout _tre s_lectionn_e ovec
I' ei£uille double.
tMPORTAHTE: Sblo puede seleccionarse la
posici_n a{ centro de la aguja cuando se uso
aguja doble.
Needle position
Position de
Stitch width
Pattern selector
S_lecteur de point
Selector de puntadas
G
IMPORTANT:The Stitch width must beset within
the twin needle range, The needle wil.I hit the fool
and break if the _idth is set outside of the range.
IMPORTANT:la ?ar_eur du polnt dolt @irer_jl_e en
[onctiml de la Iorgeur de I'oiguille. Sila lar_eur de
point r_g!_enecorrespondpas_ Io Iorgeur de
?'aiguitle, l'aiguiile piquerodonslepied et
se cQssero.
IMPGRTANTE:Elancho de puntada debe
ojustarsedentro del range de Io a_uja doble
La oguja_olpeor6 el pie y la romperd si el
ancho estd fuera delrange,
For twin needle sewing it is recommended to
set Stitch length between "2" and "4".
Pour Io couture a I'aiguille jomell_e_ r_glez la
Iongueur du point entre -2_ et _4_.
Pata costura con a_uja doble, ojuste
el largo de puntada entre "2" y "4"
Stitch {ength
point
Largo de
puntada
Lon_ueur du
Optional twin needle
Use Singer twin needles Style #2075.
See your Singer retailer
Ai_uille double en option
N'uti{isez que des olgui([es Singer
Type d'oi_uille: #2025,
Disponible dons votre magosin Singer
Agujo dob{e opcionaL Use a_ujos .Singer
#2025 Consu{te a su vendedor Singer.
Twin needle sewing produces two rows of parallel lines of stitchins. When selecting a Straisht stitch and
inserting a twin needle you can create a sporty professional hem, or a sophisticated top-stitch. SeLect a
Zis-zasstitch or a decorative stitch, and insert the twin needle to create a double row of stitch
embellishment. Try threading each eye of the needle with a different color of thread for an unique effect.
La couture _ I'ai_uille ]umell_e produit deux li_nes de coutures paroll_les. En s_lectionnant un point
droll et en ins6rant une aiguille double, vous pouvez crier un outlet surpiqu_ sport ou une lisi_re
sophistiqu_e, g6lectionnez un point zigza_ ou un point d_corotif et ins6rez raiguille double pour
crier une double tangle de coutures ornementales. Essayez d'enfiler chacun des chas d'une couleur
diff#rente pour obtenir un effet exceptionnel,
La costura con a_uja doble produce dos hileras de linens paralelas. Cuondo se selecciona one puntada
recta e inserta una aguja doble puede crear un dobladillo deportiva o un pespunte so[isticado.
Seleccione una puntada Zigzo9 o una puntada decorativa e inserte I0 aguja doble para crear una hilera
doble de una puntado decorativa, tntente ensartor cado ojo de la aEluja con un bile de color distinto
para obtener un efecto _nico.
57
Page 59

I_ m Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle
3
Change to the twin needle.
Mettre en place I'aiguille jumell_e
Cambie a la aguja doble.
Couture 6 i'aiguille jumell_e optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional)
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position..
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'aiguille soft
clans la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en su
posicii6n mds alta.
21
31
Lower presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje _!apalanca del prensatelas.
Loosen thumb screw and remove needle.
Desserrez la vis du pince-aiguille et retirez I'aiguille.
Afloje el tornillo y quite la a_uja.
€
/J
41 _ I the back, and push needle all the
_22_ [l'oiguille vers I'arri_re, puis poussez I'aiguille vers le haut
Iv ] Ileplus Ioinpossib,e.
I I Ilnserte la a_uja doble, colocando el lade plane de la a_uja
___ Ins_rez I'aiguille double en positionnant le c6t_ plat de
_Jhaciaatrdsyempujelaa_ujahaciaarriba.
5_J Tighten thumb screw.
Insert: the twin needle, placing the flat side of the needle to
way up.
I
Resserrez la vis du pince-aiguille.
Apriete el tornillo.
Page 60

Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle €4
Couture 6 l'aiguille jumell6e optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional)
_B_m
Threading for twin needle sewing
Enfilage de la machine avec raiguille jumell_e
Ensartando para costura con aguja doOle
Insert the vertical spool pin into the
opening to the left of the bobbin winder.
Ins_rez _eporte-bobine vertical dans
I'ouverture situ_ _ gauche du d_vidoir
de la canette
Inserte el porto carrete en la abertura
a la _zq_Jerda del devanador de bobina.
!
,d
Turn handwheet counter clockwise unti| the needle is in the highest
position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dans la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la
posici6n mds alto.
Raise presser foot Lifter.
Relevez le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas.
Slide thread onto horizontal spool pin. Secure thread in
place with either the large or small[ spooi pin holder,
depending on the size of your thread spool.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal.
Fixez le fil dans la bonne position avec le grand ou le petit
etrier de bobine, suivant la taiLle de votre bobine de [il.
Deslice el hilo en el porta carrete. Asegure el hilo en su sitio
con el sujetador para porta carrete grande o peque_o,
dependiendo del tama_o del su catTete de hilo.
59
Page 61

I_ = Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle
D
Couture _ i'aiguille jumeil_e optionneile
Coser con Aguja Doble (opcional)
Place one spool of thread on the verticat
spool pin and the other on the horizontal
spool pin.
Placez une bobine de fil sur le porte-
bobine vertical et une sur le porte-
bobine horizontal.
Coloque un carrete de hilo en el porte
carrete vertical. Coloque el otro carrete
de hilo en el porta carrete horizontal.
Putt thread from both spools, hold
firmly over the first thread _uide.
Then push the threads down,
snapping them into the thread
guide.
Tirez le fil des deux bobines et
maintenez-les [ermement au-
dessus du premier guide-fil.
Ensuite, tirez les [ils vers le
bas pour les introduire clansle
guide-[il.
Jale el hilo de ambos carretes,
sostenga con firmeza sobre el
primer guia hilos. Lue9o baje las
hebras, enganchdndolas en el
guia hilos.
6O
Pull both threads through the second thread guide.
Faites passer les deux ills clans le deuxi_me guide-fil.
Jale ombas hebras por el se_undo _uia hilos.
Page 62

Twin Needle Sewin_ with Optional Twin. Needle 1 5
Couture a i'mgmlle ]umeil_e Optlonneile
Coser con Aguja Doble (opcional)
Firmly hotd both threads dose tO the spoor with your right hand,
then holding the thread-ends in your [eft hand, fo[tow the thread
guides. The threads should be taut as they go through the guides.
Tenez fermement les deux fils pros de la bobine avec la main
droite, puis en tenant les extr#mit_s des fils de la main
gauche, faites-les passer en suivant les guide-fils. Les fils
doivent #tre tendus quand ils passent darts les guide-fils.
Sostenga con firmeza ambas hebras cerca del correte con
la mano derecha, luego sosten_a los extremos de los gula
hilos con la mano izquierda, siva las 9uias hilo. Los hilos
deben estar tensos cuando pasen par las guias.
Continue to hotd the threads firmty, as you thread the machine.
Continuez _ tenir les ills blen tendus pendant I'enfilage de
la machine.
Siga sosteniendo los hilas con [irmeza mientras ensarta la
mdquina.
Place both threads behind the metal thread guide.
Placez les deux fils derriere le guide-fil m_tallique.
Coloque ambos hilos detrds del ;9uia hilos methlico.
61
Page 63

Ir_ Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle
Couture 6 I'aiguiile jumeli6e optionneile
Coser con Aguja Doble (opcional)
Passone thread through the eye of the right needle,
and then pass the second thread through the eye of
the teft needte. Putt 6" of both threads under the presser
foot, and to the back of the machine.
Faites passer un fil clans le chas de/'aiguille droite,
puis [aires passer I"autre [il dons le chas de I'aiguille
gauche. Tirez chaque fil de f5 cm, faites-les passer
sous le pied presseur, puis vers l'arri_re de la machine.
Pase un hilo par el ojo derecho de la aguja, y lue_o pase el
segundo hilo por el ojo izquierdo de la aguja. Jale 6
centimetros aproximadamente de ambos hilos bajo el
prensatelas y hacia atrds de la maquina.
Important : Never use the Automatic needte threader
with a twin needle.
Important : n'utiliser jamais l'enfile-aiguille
automatique avec une aiguille jumell_e.
Importante: Nunca use el ensartador automdtico
con una aguja doble.
62_
Page 64

Twin Needle Sewing with Optional TWin Needle _l_
Couture _ l'aiguiile jumell6o optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional)
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vou_ jusqu'_ ee que I'aiguille salt
clans la position Io plus haUte.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est# en la
posici6n rods alta.
Raise presser foot Ufter.
Relevez le pied presseur.
t
Levante la palanca del prensatelasi
SUde fabric under the presser foot and
tower the presser foot lifter.
Mettez le tissulsous le pied, puis abaissez le
pied presseur.
Coloque la tela debajo del prensatelas y baje
la palanca del I_rensatelas
1
Sew.
Note: Do not use the Reverse button with the Twin
needle.
Cousez.
Remarque: n'utilisez pas le bouton de marche
arri_re avec I'o_uille jumell_e.
Comience a coser.
#Iota: No use el botbn de retroceso con la a_uja
doble.
Turn handwhee! counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'oiguille salt
dons la position la plus haut_.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja este en la
posicion rods alta.
Raise presser foot Ufter and sUdefabric from under the presser
foot.
Relevez le pied presseur et retir_z le tissu de sous
le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelaS y retire la tela debajo
del prensotelas.
Page 65

6 Maintenance
Entretien
Mantenimiento
Cteaning the machine
Nettoyage de la machine
Limpieza de la mdquina
64
A
• DO NOTremove the
positioning prate (A).
• Ne retirez PAS la plaquette
de positionnement (A).
• NUNCAremueva la placa
de position (A).
Page 66

Removing bobbin case
Retirer le boitier de canette
Retirar la caja bobina
RepLacin8 bobbin
case
Remettre
le bottler de
canette en place
Colocar la caja
bobina
Entretien
!!Malnten_nce16
Mantenimiento
"A" under the feed do_
"'A" sous les grilles
"A" obejo de los dientes
i ' A
Lubrication
Lubrification
Lubricaci6n
• Lubricate the movin_
• Lubrifiez les pi@ces
• Lubricar los piezas
parts.
d mouvement.
que se muevan.
"B'" sous la plaquette de po$itionnement
"B" under the position prate
"B" abQjo de la plata posicionadora
J
. 65
I
Page 67

I 6 Maintenance
Maintenance
Mantenimiento
Performance checklist
Thread balls up on Lift presser foot and re-thread the
the underside of machine, holding thread firmly.
the fabric Lower presser foot prior to sewing
Needle does
not move
Needle moves
but stitch is not
formed
Needle breaks
Bobbin winding
difficulties
Lower thread
breaks
Upper thread
breaks
Is machine connected to electrical supply?
Is the power and tight switched on?
Is speed control pedal connected?
Is the bobbin winder spindle pushed to the right?
Is needle bent?
Is Stitch Selector fully engaged?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are bobbin and needle correctly threaded?
Is needle correct size for fabric?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are controls properly set?
Are accessories correct for sewing?
Is thread unwinding freely from spool?
Is bobbin winder disc at the correct height?
Is thread hanging up on the slit on the thread spool?
Is the bobbin winder spindle pushed to the right?
Is thread end securely held at start of winding?
Is bobbin correctly wound?
Is bobbin correctly inserted into bobbin case?
Is machine property threaded?
Is thread freely unwinding from spool?
Is upper thread tension too tight?
Is bobbin case properly inserted?
Is bobbin rim free of nicks?
Is machine property threaded?
Skipped stitches
Fabric does not
move properly
I under presser foot
66L .......... _ ..................
Is fabric firmly held down?
Is needle correct style and size for fabric?
Is needle straight?
Is presser foot correctly attached to machine?
Is presser foot lowered?
Is stitch length correctly set?
Is the drop feed lever set on the right?
Page 68

Liste De Per[ormances
n 16
Le [il s'emm_le
sousle tissu
L'aiguille ne bouge
_as
L"aiguille bouge
mais le point ne se
forme pas
L'aiguille cosse
Di[[icult#s pour'
remplir la canette
Le fil de canette
casse
Le fil d'aiguille
casse
Relevez le pied presseur et enfilez la machine _ nouveau en
tenant [ermement le fil. Avant dlenfiler I'aiguille, abaissez le
pied presseur, et tirer sur le ill. S_la machine est blen enfilee le
fil devrait ressentir une certaine itension.
La machine est-elle connect_e _ !a prise @lectrique ?
La machine et la lampe sont-elles allum#es ?
Le rheostat est-il connect_ _ la machine ?
La tige du d_vidoir do canette est-elie d_plac_e vers la droite ?
I L'aiguille est-elle tordue ?
L'aiguille est-elle ins_r_e compl_tement dans le pince-aiguille?
Les fits de la bobine et de la canette sont-ils correctement
enfil_s ?
La _rosseur de I'aiguiUe est-elleiadapt#e au tissu ?
L'aiguille est-elle ins_r_e compl_tement dens le pince-aiguille ?
Les r_glages sont-ils corrects ?
Les accessoires en place convie_nent-ils _ I'ouvra_e ?
..... I
Le fil se d_vide-t-il correcternen I de la bebine ?
Le fil est-il coinc_ dens la fente de la bobine ?
La tige du d_.vidoir de canette eSt-elle d_plac_e vers la droite ?
L'extr_mit_ du [il est-elle retenUe [ermement au d_but du
bobinage ? !
La canette est-elle bobin#e correctement ?
La canette est-elle ins_r_e corr_ctement dans le battier de
canette ? !
i
La machine est-elle enfil_e corr¢ctement ?
Le fil se d#roule-t-il correcterne_t de la bobine ?
La tension du _il d'aiguilie est-eIle trap forte ?
Le battier de canette est-il corr_ctement ins_r_ ?
Le bard de la canette n'est-il p_s _br_ch_ ?
La machine saute
des points
Le tissu n'est pas
entra_n_
correctement s:ous
le pied presseur
La machine est-elle enfil6e correctement ?
Le tissu est-il fermement maintenu a plat ?
Le type d'aiguille et la grosseur do I a_gullle sont-ds adaptes au
tissu ?
L'aiguille est-elle droite ?
Le pied presseur est-i! mis en p_ce correctement ?
Le pied presseur est-it abaiss# ._
La Iongueur de point est-elle _l_e correctement ?
La manette des 9ri[_es d'entra_ement est-elle positionn_e sur
la droite ?
i , . . .
i
67
Page 69

6 Maintenance
Entretien
Mantenimiento
Guia de so[ud6n de prob[emas
La ao_ujano se mueve
La aguja se mueve perc
la puntacla no seforma
La aguja se quiebra
Dificultades para
devanar la bobina?
El hilo in[erior se 2Se enrollb el hilo de la bobina correctamente?
corta 2Estd i!abobina instalada en la caja bobina correctamente?
El hilo superior se
corta
2Estd el cable conectado a la clavija?
2Estd e.I interruptor encendido?
2Estd el controlador conectado?
2Estd el eje devanador a la derecha?
2Tiene alg_n defecto ta aguja?
2Estd i!a aguja colocada correctamente en el prendedor?
2Estdn la aguja y la bobina enhebradas correctamente?
2Estd i!a aguja enhebrada correctamente?
2Es el tamaho de la aguja aprapiado para la tela?
2Estd i!a aguja colocada correctamente?
2Estdn los controladores ajustados correctamente?
2Se desenrolla el hilo libremente del carrete?
2Estd el eje devanador de la bobina a la derecha?
2Sujet6 la punta del hilo al comienzo del devanado?
2Se engancha el hilo en el carrete?
2Estd la mdquina enhebrada correctamente?
2Sedesenrolla e! hilo del carrete libremente?
2Esel tamaho correcto de la aguja para el hilo?
2Estd i!a tensi6n superior del hilo muy alta?
2Estd instalada la caja bobina correctamente?
2Tienen las puntas de la bobina alguna rebaba?
Falla en las puntadas
La tela no se mueve 2Estd el prensatelas instalado correctamente en la maquina?
correctamente bajo el i Estd el largo de la puntada ajustado correctamente?
prensatelas iEstd el prensatelas abajo?
2Estd correcto el enhebrado de la aguja?
2Estd la tela presionada por el prensatelas firmemente?
2Estdn correctos el tipo y el tamaho de la aguja para la tela?
_Estd la aguja torcida?
68
L
Page 70

• j
fi !
69
Page 71

70
Page 72

_,_ ' _i__ _i_i_ii_i_ii_ili_ii!__ _ !
i ',_ i_i_'I_ _ i
_iI_!'i_i"ii,i'i__
i_i!ilii ¸ _
i_ii_ ' i_,_ _ _i !_'_',_ _
ii,__i _ i I _
i i_,i _ _i ' _ i_ i I _
71
Page 73

<
72
..... .-,1
Page 74

! _i_ _i! _i_ I_ _ _
i i ¸
i ¸ ii _
_ii_ _ _i i_ _iii
_!_ i_!i _i___ii _ i__'
"_ ii _ _ i i_
i¸¸ !!
i i ¸
LL ¸ _ i •
i!__iiill_i i !
_!i¸ _
!i__ _ ! _ _:_ i , ii_ii _
73
Page 75

74.
[II
J
Page 76

f i,
L
r
Page 77
Page 78

Part Number I Pi_e N °. I Pleza No.
360 02-023