Singer 4220, 4228 User Manual

Inspiration,M
SINGER
® A registered trademark of The Singer Company _. or i_s affltiates.
® Une marque d_pos_e de The Singer Company Ltd. ou ses a_Pilies.
@ Una marco re_jistrada de The Sin_er Company Ltd. o susofiHados.
Copyright © 2007 Sin_er Sewin_ Machine !_o,, Ltd.
Copyright © 2007.
Copyright _D2007.
ITabLe of Contents l
1. Important Safety Instructions ................................................................. Page 05
2. Getting to Know Your Machine ................................................................. Page 09
3. Learning How to Set the Machine for the Different Stitches ............................. Page 14
4. Lifting the Carrying Handle .................................................................... Page 20
5. Connecting the Machine ......................................................................... Page 20
6. Machine Basics ................................................................................... Page 22
Changing Needles
Removing Snap-on Presser Feet
Attaching Snap-on Presser Feet Changing Screw-on Presser Feet/Shank
Extension Table
Drop Feed Lever Thread Tension
Needle Types
7. Threading the Machine ........................................................................... Page 30
Winding the Bobbin
inserting the Bobbin and Removing the Bobbin
Threading the Needle Thread Automatic Needle Threader
Picking Up the Bobbin Thread
8. Straight Stitching ................................................................................ Page 41
9. Basting ............................................................................................... Page 43
IO. Zig-zag Stitching ................................................................................. Page 45
11. One Step Buttonholes ........................................................................... Page 47
12. Overedging ........................................................................................ Page 50
13. Stretch Stitches .................................................................................. Page 52
14. Blindhem Stitching ............................................................................... Page 55
15 Twin Needle Sewing .............................................................................. Page 57
16. Machine Maintenance .......................................................................... Page 64
Cleanin_ the machine Removing the Bobbin Case Lubricating the Machine
Performance Checklist
Table des mati res
1. Consignes de s#curit# importantes ................................................... page 05
2. Faites connaissance avec votre machine ............................................ page 09
3. Comment r#gler la machine pour les diff#rents points ........................... page 16
4. Relever la poign#e pour transporter la machine ................................... page 20
5. Branchement de la machine ............................................................. page 20
6. G#n#ralit#s ................................................................................. page 22
Changement d'aiguille
Retirer le pied presseur _ enclenche Mettre en place le pied presseur _ enclenche
Changer le pied presseur sur talon visser
Retirer et remettre en place le bras libre Abaisse grilles
Tension du fil Tableau des tissus, fils et aiguilles
7. En[ilage de la machine ................................................................... page 30
Remplissage de la canette Mettre en place et retirer la canette Enfiler le fil d'aiguille Enfile-aiguille automatique
Remonter le fi! de canette
8. Points droits ................................................................................. page 41
9. Batir ........................................................................................... page 43
10. Points zigzags .............................................................................. page 45
11. Boutonniere 1 etape ...................................................................... page 47
12. Surjeter une couture ou un bord ....................................................... page 50
13. Points extensibles ........................................................................... page 52
14. Point invisible ............................................................................... page 55
15. Couture _ I'aiguille jumellde optionelle ................................................ page 57
16, Entretien .................................................................................... page 64
Nettoyage de la machine Retirer le hoarier de canette
Lubrification Liste De Performances
1. lnstrucciones importantes de seguridad ................................................... Pag. 05
2, Conociendo su mdquina ....................................................................... Pag. 09
3. Aprendiendo c6mo ajustar la mfiquina para las distintas puntadas ................... Pag. 14
4. Levantando el asa ............................................................................... Pa_. 20
5. Conectando la mdquina ....................................................................... Pag. 20
6. Aspectos bdsicos de la mdquina ............................................................. Pag. 22
Cambiando las a_ujas Qu_tando e! prensatelas de acoplamiento rdpiclo
Colocando el prensatelas _nstantdneo Cambiando el prensatelas
Mesa de extensi6n Patanca de dientes retr_ctiles
Tensi6n clel hilo T_pos de a_ujas
7, Devanando la bobina ........................................................................... Pag. 30
Insertando y quitando la bobina Ensartando la mdquina
Ensartando el hi{o de la aguja
Ensartador automatico de aguja
Tomando e{ hfto de ta bobina
8. Puntada recta .................................................................................... pas. 41
9.Hilvanado .......................................................................................... pas. 43
10. Puntada Zf_za9 .................................................................................. Pas. 45
11, Ojales en un paso ............................................................................. Pas. 47
12. Orillaclo ......................................................................................... PaS, 50
t3. Puntaclas [lexfbles ......... :................................................................... pag. 52
14. Puntada invisible .............................................................................. Pa_,. 55
15, Costura con aguja doble ..................................................................... PaS, 57
16. Mantenfmiento de ta rndquina .............................................................. Pas. 64
Lfmpieza de la m#quJna Quitando la caja bobina
Lubrfcando ta mdquina Lfstado de puntos de revisi6n
04_
Important Safety Instructions dl
Consignes de s_curit_ importantes
Instrucciones importantes de seguridad
ii!i!iJiZ!i!iliiii!il/1
Check the voltage.
V#ri[iez la tension.
VeHfique el voltaje.
110-127V
or/ou/o
220-240V
For domestic use.
Pour usage domestique
Para uso Dom_'stico
For European Territories: This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements
regarding electrical, safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is documented with the mark CE .
(*) Tested in 220-240V condition.
Pour los territoires europ_ens : Cette machine _ coudre Singer a @t_ test_e cen[orm_ment aux norrnes europ_ennes et r_pond
oux directives de s#curit_ #lectrique, d'interf#rence radio et d'immunit_ _lectromagn_tique.
L'identification C E con[irme Io con[ormit_ aux normes. (*) Test_ dons los conditions 220-240 V.
Para los Territories Europeos: Esto maquina de coser Singer [ue evaluado de acuerdo con los normas Europeas y aporta los requerimientos relotivos a seguridad el#ctrfca, inter[erencias de radio e inmunidad electromagnetica. La con[ormidad estd documentada con la marco _ . (*) Probado en 220-240V condici6n.
!
Dear Customer: We recommend that for future reference you record the serial number of your sewing machine in the space provided (below).
Cher client, pour r_f_rence, nous vous conseillons d'inscrire le num_ro de s_rie de votre machine
coudre dons I'espoce pr_vu b cot effet ci-dessous.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su [utura re[erencia registre el n6mero de serie de su
mdquino de coser en el lugar asignado para ello (obajo).
I I
O5
Important Safety Instructions
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE,
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASICSAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS
BEFOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING: READALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
This machine has been designed for domestic
use.
This machine should never be plugged in while NOT in use. ALways unplug the
machine from the electric outlet before cleaning or after using it.
Before switching on the machine, make
sure that the electric voltage of the socket
outlet is the same as the rated voltage. Use this machine only for its intended use as
described in this Instruction Book. Use only attachments specifically recommended for the machine.
Disconnect the power-Une plug from the socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments in the needle area, such as threading a needle, changing a needle, changing the needle plate, changing
presser foot or removing bobbin case, etc. ALways unplug the machine from the
electrical outlet before removing covers, Lubricating or when making any other
adjustments mentioned in this Instruction Book.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER
Service Center should any adjustment be
required. If the LED Luminaire isdamaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is
required to avoid accidents with needle while in movement.
Do not pull or push fabric firmly white stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
Never operate the machine with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the machine and foot control pedal free from the
accumulation of lint and dust.
Do not operate where aerosol(spray) products are being used or where
oxygen isbeingadministered.
The appliance is not intended for use
by young children or infirmed persons
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a
hazard..
Do not use outdoors.
Do not use bent needle.
AILways use the proper needle plate.
The wrong plate, can cause the needle breaks.
Switch off or unplug the appliance
when leavingitunattended.
SAVETHESE INSTRUCTIONS.
6 __
Consignes de s_curit_ importantes 1
COMMENT REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE ET DE BLESSURES
CORPORELLES : LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ELECTRIQUE ; IL EST IMPORTANT D'OBSERVER DES PRECAUTIONS DE SECURITE E:LEMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT :
VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL :
Cette machine a _t_ con_ue pour un usage domestique.
Cette machine ne dolt jamais 6t6 branch#e quand ell• n'est PASutilis_e. Retirez toujours la fiche de la machine
de la prise murale avant le nettoyage et apr_s I'usage.
Avant d'allumer la machine, assurez-
Z_O
vous que la tension _lectrique de la prise
murale correspond bien _ la tension
recommand#e.
N'utilisez la machine que pour I'usage
prescrit dans le pr6sent manuel
d'utilisation. N'utilisez que les pi_ces explicitement conseilldes pour la
machine.
D6branchez toujours la fiche _lectrique de la prise murale ou _tei£nez la
machine avant d'effectuer tout ajustement clans la zone de I'aiguille, par exemple pour enf!ler I'aiguille,
changer d'aiguille, changer la plaque aiguille, le pied presseur, retirer le
battier de canette, etc.
D#branchez toujours la machine de la prise mural• avant de retirer des tour•roles, de lubrifier la machine et
d'effectuer tout ajustement mentionn_ dans le present manuel d'utilisation.
hied_branchez pas la machine en tirant
sur le cable. Pour debrancher, saisissez
la fiche, et non le c_ble.
N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Si un ajust•merit •st n_cessaire, adressez-vous au centre SINGER autoris_
le plus proche.
Si la lampe LED est endommag_e, ell• dolt @tre remplac_e par le constructeur, par un agent du service apr_s-vente, ou par une personne qualifi_e de fa_on similaire afin d'dviter tout danger.
Pendant la couture, ne placez pas vos
doigts pros des parties en mouvement. II
st n_cessaire de fair• particuli_rement
attention dans la zone de I'aiguille quand celle-ci est en mouvement.
Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu avec fermet# pendant la couture. Ceci pourrait tordre I'aiguille et la casser.
N'utilisez jamais la machine si une aire d'a_ration •st abstruse. Veillez _ ce que les ouvertures destinies a to ventilation
de la machine ainsi que la p6dale restent ddgag#es de peluches et de poussiere.
N'utilisez pas la machineclansles lieux oiJdesa#rosols sont utilis_s oude
I'oxyg_ne administr_.
La machine n'est pas destin#e _ _tre
utilis#e sans surveillance par des enfants ni par des personnes handicap#es.
Si le cable d'alimentation est endommag#, il dolt @tre remplac6 par le constructeur, par un agent du service
apr#s-vente ou par une personne qualifi#e de fa(;on similaire afin d'dviter
tout danger. N'utilisez pas la machine en plein air.
N'utilisez pas d'aigullles tordues. N'utilisez que la plaque _ aiguille
correct•. Une autre plaque _ aiguille
pourrait casser l'aiguille.
Eteignez ou d#branchez I'appareil quand vous le laissez sans surveillance.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
O7
Instrucciones importantes de seguridad
ANTESDE USARUNAPARATOELECTRICO,SIEMPREDEBENSEGUIRSELA$INSTRUCCIONESDE SEGURIDAD,INCLUYENDOLOSIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARESTE APARATO. COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE$CARGA ELECTRICA 0 DAI_IOSPERSONALES:
Esta mdquina ha sido desarrollada para uso dom_stico.
La mdquina nunca debe astor conectada a la clavija cuando no se encuentre en
usa. Antes de limpiarla o despu_s de
usarla, no olvide desconectarla de to
clavija.
Aseg_Jresede que el voltaje de ta clavija
sea el mismo de la mdquina antes de usarla.
Use la maquina se_n este manual. Utilice
solamente los accesorios recomendados
especificamente para ella.
Desconecte el cable de la clavUa o opaque la mdquina cuando ten_a que realizar alg(Jn
ajuste en el _rea de la aguja, tales coma: enhebrar la a_uja, cambiar la a_uja, el aislante de los dientes, el prensatelas,
remover la caja bobina, etc.
No deje de desconectar el cable de la
clavija antes de remover los topos, lubricar
o hacer cualquier ajuste mencianado en
este Manual.
Notrate de ajustar la correa del motor. Siemprequa sea necesario al_(m ajuste,
solJcite apoyo de al_Jn tecnfcode la Red
de Servicio Autorizado de Sin_er.
No descontecte jalando el cable,
desconecte de la clavija, nunca del cable.
Cuando cosa, mantenBa los dedos alejados de toclas los piezas en mov_miento. Se
requiere de un especial cuidado para evitar accJdentes mientras la aguja estd en
movimiento,
No th'e a empuje demasiado el tejido miem:ras la maquina estd cosiendo. Esto
puede doblar la aguja y en consecuencia, podrd quebrarla.
Nunca maneje la mdquina con las aberturas de aire bloqueadas. Manten_a
las aberturas de ventilaci6n de la md]quina y del control de ve(ocidad libres de acumulaciones de hebras y polvo.
No apere la mdquina cuando al_uien este utilizando productos en aerosol (spray) u oxi_eno en {as alrededores.
El a,oarato no debe set utilizado par ni_os
o personas incapacitadas, sin vi_ilancia.
Si el cable se encuentra da_ado, debe
reernplazarse par el fabricante su a£ente de servicio, o una persona califlcada.
No se use ell exter}ores.
Nouse la m_quina con la aguja doblada.
Utilice siempre la placaaguja adecuada,
una placa aguja err6neapuede romper la a_uja.
Si el Led de Iluminaci6n (brillante) se encuentra da_ado debe reemp[azarse par el fabricante, su agente de servlcio de
Singer o una persona debidamente calificada para evitar riesgos.
08_
Apague 0 desconecte el aparato cuando se
d_je de utilizar o sin atenci6n.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Parts / Pi_ces / Partes
7 27
11
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su mdquina
19
21
L
13 14
1. Bobbin winder stop
2. Bobbin winder pin
3. Horizontal spool pin
4. Stitch width dial
5. Needle position selector
6. Needle thread tension lever 7, Thread 8uides
B. Bobbin winder tension disc
9. Face plate
10. Automatic needle threader
11. Buttonholer engagin8 lever
12. General purpose presser foot
13. Needle plate
14. Bobbin visor slide plate
15. Removable extension table 16, Reverse button
17. Pattern selector dial
18. Stitch length dial
19. Hand wheel
20. Presser foot lifter Zl. Thread cutter
2.2. Needle clamp
23. Feed dogs
34. Power and light switch
25. Machine plug
26. Foot controller
27. Thread guides
28. Drop Feed Lever
15 28
26
P/N: 362286
359102
f. Arr_t du d_vidoir
2. Tige du d_vidoir
3. Porte-bobine horizontal
4. Cadron de largeur du point
5. S_leeteur de to position de t'oiguille
6. Manette de tension du fil d'aiguille
7. Guide-fils
8. Disque de tension du d_vidoir
9. Plaque frontale
fO. Enfile-aiguille automatique f 1. Manette de boutonniere
12. Pied presseur universel
13. Plaque _ aiguille r4. Couvercle du comportiment
canette
15. Bras libre
16. Bouton de marche arri_re
f7. S_leeteur de point
18, Cadron de Iongueur du point
19. Volant
20. Releveur du pied presseur
21. Coupe-fil
22. Pince-aiguille
23. Grilles
24. Interrupteur lampe et marchelarr@t
25. Prise du cable
26. Rheostat
27. Guide-fils
28. Manette des grilles d'entro_nement
24-
25
1. Limitador de In cantidad de hilo de la bobina
2. Eje dot devanador de ta bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancha de la puntada
5. Selector de la posiciSn de la agujo
6.Selector de tensi6n del hilo
7. Guia hilo
8. Tensor devanador de la bobina
9. Tape lateral
10. Enhebrador automdtico del hilo
11. Patanca de encaje de la ojaladora 1Z. Prensatelas de usa _eneral
13. Place aguja
14. Visor de la bobina, plata corrediza
15. Extensibn removible del brazo
16. Bot6n de retroceso 17, Selector de bordados
18. Selector del lar_o de la puntoda
19. Volante
20. Palanca alza prensatelas
21. Carte hilo
22. Tornillo prendedor de lo aguja
23. Dientes impelentes
24. Interruptor de encendido
25. Entrada del cable eldctrico
26. Controlador vetocldod
27. Guia hito
28. Palanca del impelente
O9
2
Needlepositionselectordial
Needle thread tension
Stitch width dial
))lJL
0
Stitch length selector dial
PatternselectorDial
Drop Feed Lever
Reversebutton
NeedLe position selector: The needle can be moved from the center position to either the right
or left position. This is helpful 'when inserting zippers or cording, and when topstitching.
Needle thread tension knob: This control determines the amount of pressure on the needle
thread as it passes through the machine. It is normal(y positioned at AUTO. It may be necessary to increase or decrease the tension for decorative stitches.
Pattern selector:Turn thisdial to select a stitchpattern, such as a StraightStitchor Crescent Stitch.Turn the dialuntilthe desired stitchisaligned with the small red dot on the machine.
The stitchesare in groups of two. The Pattern selectordlalwill.turn easier when the Stitch
width dialisset at straightstitch.Always be sure the needle is in tilehighest positionwhen turning the Pattern Selector,
Stitch width dial: This controls the width of a stitch. Turning the dial to the left makes a stitch wider. When the dial is turned to the right it has no width, creating a straight stitch.
Stitch {e_n__thdial: This controls how close the stitches are to one another or how far apart one stitch is from the previous stitch. A stitch Length of "5" means the stitches are farther apart.
As the number becomes smaller the stitches become closer together. When the Stitch Length is "0" the stitches are on top of one another. The dial must be set at the stretch setting
when sewing any STRETCH stitch. I I I O 1((1(
0
Reversebutton:Atthe beginningand end of everyseam, itisadvisedto pressthe reverse
buttonto reinforcethe seam with backstitching.
Dro_ Feed: This control is used for lowering the feed do_Is, for darning,free-motion embroidery and monogramming.
4=1
FaRes connaissance avec votre machine L
Boutonrototif de
largeur dupoint
Boutonrotatif de Iongueurdupoint
situ_ derriere le s61ecteurde point
Bouton de morche
arri_re
$_lecteur de la position de I"aiguille : I'aiguille peut _tre d_plac_e de sa position centrale vers la droite ou vers la gauche. Cette manoeuvre est pratique pour ins6rer des [ermetures _ glissi#re, des cordonnets et pour surpiquer.
Manette de tension duJjl d'a_le : cette commande d_termine la pression exerc_e sur le fil d'aiguille quand il passe dons la machine. Normalement, il est en position _,AUTO ,,.
II sera peut-_tre necessaire d'augmenter ou diminuer la tension pour les points
ddcoratifs.
S#lecteur de point : tournez ce bouton pour s_lectionner un point, tel qu'un point droit ou un point de feston. Tournez le bouton jusqu'_ ce que le point d#sir_ salt clans
I'alignement du petit point rouge sur la machine. Les points sont group,s par deux. Le
bouton du s61ecteur de point tourne plus facilement quand le bouton de largeur du point
est r6gl_ sur la couture droite.
Cadran de larqeur du point : il regle la largeur d'un point, quand on tourne le bouton vers la gauche, le point s'#largit. Quand il est positionn# _ droite, le point n'a pas de
largeur et forme ainsi un point droit.
Cadran de Ion_ueur du point : il regle la proximit6 entre les points ou la distance d'un point au point suivant. Une Iongueur de point de _ 5 _ indique que les points sont tr_s
61oign_s les uns des autres. Q.uand la Iongueur du point est r_gl_e sur _ 0 _, les points sont superposes. Le bouton rotati[ dolt @tre r#gl_ sur la position <<coutures extensib[es
I I _ IJlll Pour la couture de tout point ROUGE/EXTENSIBLE.
Bouton de marche arri_re : au d6but et _ la fin de chaque couture, il est conseill6 d'ap.puyer sur le bouton de marche arri#re pour renforcer la couture par des points en
armere.
Manette des qri[[es d'entrainement : cette manette permet d'abaisser les griffes pour
le reprisage, la broderie et la couture de monogrammes.
Conociendo su Mdquina
Selectores
Se[ectorde posfd6n
de In a_uja
de puntadQ
1I l li
oncho
0
Selectorde tensiondelhilo
Selector de puntadas
Pa!onca de! impelente
SelectorgLdepdeosici6nde a u_u_q:Este selector permite que laaguja pueda moversede la posici6n central o a la izquierda o derecha. Esto es atil cuandosepegan cierres o secosen cordonesy cuandose hacepuntada de pespunte.
Selector de tensi6n del hilo_ Este control determina la cantidad de tensihn en el hilo de la a_y'aLcuando paso por la mdquina. Normalmente estd en AUTO.
0
Bot6n de retroceso
Selector de lar_o depuntada. Selector detrds del selector de
puntada
0
_S_cto_untadas: Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o_gn_
u_ada decorativa. Gire el selector hasta que la puntacla deseada estg alineada con el punto
rojo en la maquina. Los puntadas estdn en grupos de dos. El selector de puntadas gira rods
fdcil cuanclo el selector de ancho de puntada estd en puntada recta.
Selecto__untada: Estecontrola el ancho de la puntada. AI girar el selector de ancho a la izquierda la puntada esrodsancha. Cuandoel selector esta a (a derecha no tiene ancho,
creanclounapuntada recta.
Selector de lar ogg___p_deuntada: Este selector regula {a distancia de {as puntadas. Un largo de
puntada ,,5,, significa que los puntadas estdn separadas. Conforme et namero disminuye {as
puntadas estan mas juntas. Cuando el largo de puntada es de ,_0, las puntadas se enciman una
con otra, El selector debe estar en puntada flexible ,_o.,. cuando case con puntaclas ROJO / FLEXIBLES.
BatOnde retroceso: Al inicioy fin de cada costura, se aconsejapresionar el bot6n de
retroceso para reforzar la costura.
Bajr dientes imJpelentes: Este control se utiliza para bajar el impelente, para bordado, zurcido Y monogramas.
Getting to know your machine <I_
Faites connaissance avec votre machine
Accessories / Accessoires / Accessories
General sewing presser foot_''_
_u d cmmac ine)
6000Z8
358120 Pied boutonniere
357990 Pied pour point invisible
_eggn,verseP
(en place sur la machine)
Prensatelas general
ButtonhoLe presser foot
Prensatelos l_ra ojoles
BLind hem presser foot
Prensatelas pare puntado invisible
Conocimiento de su mdquina
L
35799") P.jed ferroeture 6glissi_ye
Lar_e) Spool pin holders
Grand) 179967 Grande) Etrier de bobines
sraeli) Sujetador de portacarrete Petit) 507664
pequeFio)
353364 _ssor_iment d"aiguiUes
359838900
IMPORTANT: This machine uses only the specia| bobbin (359838900) by Singer.These bobbins are Sure Fit TM insertion.
IMPORTANT Seules les canettes sp_ciales (359838900) de Singer sont 6 utiliser sur cette machine. L'insertion d_
ces canettes Sure Fit TM s'effectue dons un seul sens.
IMPORTANTE: Esta mdquina usa solomente Lasbobinas-Surefit TM (359838900) por Singer. Los bobinas se instalan
en une sola direcci6n.
546358
444813 _,_
%
Zipper presser foot
Prensa_eles para cremolleros
NeedLe pack
_aquere ae ogujo_
Bobbin (3 units) (*)
Canettes (3 unit_s)
Bobinas (3 unidades)
Lint brush for cleaning
Brosse pour le nettoyage
Escobillo para limpieza
Vertical Spool pin
Porte-bobine vertical
Porte carrete
Fabric guide
360137 _
Note: To acquire optional accessories check with a Sin_er retailer.
Remarque : pour ocqu_rir des occessoires suppl#mentoires, adressez-vous 6 votre d_taillant Singer. Nota: Para adquirir acces6rios adicionales, visite un Centre de Atenci6n Sin_er.
Guide de tissu Guia de tela pare acolchado
Learnin_ how to set the machine for the different stitches
Learning how to set the machine for the different stitches 3
Needle position selector dial
Needlethread tension lever
Patternselector dial
Stitch width dial
Stitch length Selector dial
IMPORTANT: Always set the Stitch Length to_ I I O11111for all
STRETCHstitches to ensure the stitch forms properly.
Stitch Selectors for the model 4220. Stitch Selectors for the model 4228.
IMPORTANT: It is easier to turn the pattern selector dial, if the Stitch width dial is in the
Straight Stitch position and the needle is in the highest position.
Comment r_gler ta machine pour/es diff_rents points
g N _ N
16
Comment r_gler la machine pour les diff_rents points 3
Cadran de
largeur du point
S_lect_on de]
0
Manette de tension du Iil
d'oiguille
$#lecteur de point
de Ion_ueur du point situ_ derriere le s_lecteur de
Codran
point
IMPORTANT:
R6glez la Iongueur de point sur la position ,, coutures extensibles ,, I I I _ IIIII pour la
couture de tout point EXTENSIBLE, a[in de vous assurer que les points seront _orm_s
correctement.
S_lecteur de point du module 4220
IMPORTANT : il est plus facile de tourner le s61ecteur de point si le cadran de largeur du
point est r#gl# en position _ point droit ,,.
S61ecteur de point du module 4228
Aprendiendoa Configurar suM_quina para las Oistintas Puntadas 3
Selector de ancho de puntada
Selectorde posici6n de la aguja
Selector de tensi6n del hilo
Selector de largo depuntada
IMPORTANTE :
Siempre ajuste el Largo de Puntada a I I I 0 IIIII para todas las puntadas en ROdO/ FLEXIBLES
para asegurar que la puntada se [orme correctamente.
Selector de puntadas del modelo 4220 Selector de puntadas modelo 4228
IMPORTANTE: Esrods f6cil girar el selector de puntada, si la perilla de ancho de
puntada esta en puntada recta.
Relever la poign#e pour transporter la machine
Lifting the Carrying Handle
Levantando la asa
Branchement de la machine
Connecting the machine
Conectando la m_quina
20_
Rheostat
Foot controller l
Controlador de veloddad
Vitesse
Velocidad
f
Connecting the machine
Branchement de la machine
Conectando la M_quina
For North America
"This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plus. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not modify the plug in anyway".
Pour L'Am_rique du Nord
"Cet appareil a une prise polaris#e (une lame plus large qua I'autre). Afin de r#duire le risque de d#charge #lectrique, cette prise est tongue pour ne pouvoir @tre branch#e que dans le bon sens avec des connecteurs muraux polaris#s. Si la prise ne peut _tre ins#r#e
compl#tement clans le connecteur mural, inversez la. Si le probl_me persiste, vous devez consulter un electricien qualifi# qui vous installera le support mural adapt#. En aucun
cas vous ne devez modifier la prise".
Para America del Norte
"Esteaparato tiene unapolarizacibn (unahoja mdsanchaque la otra). Parareducir el ries_o
de electrocucion, esta ciavija estd preparada para alojarse, en una toma de corriente polarizada s61ode una {orma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de
carriente, de la vuelta a la clavija. Sia_nasi continua sin entrar, contacte conunelectricista
calificado para instalar la toma de corriente adecuada. Nomodi{ique de nin_una manera la
clavija".
G_n_ralit(_s
Machine basics
Aspectos bdsicos de la m_quina
Changing needles / Changement d'aiguille I Cambiando agujas
Use only SINGER needles
Utilisez des ai_uilles SINGER uniquement
Utitice solamente a_ujos Sin_ter
J
J
Turn handwheel counter cb_ckwise unti[ the needle is in the
hishest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt doris Io position Io plus haute.
Gire el volonte hacio usted hosto que Io o_ujo estd en su
posici6n rods alta.
Lower presser foot.
Aboissez le pied presseur,
Baje la palanca del prensatelas.
Loosen thumb screw and remove needle.
Oesserrez to vis du pince-ai_uille et retirez I"aiguille.
Afloje el torniIIo y quite la a£uja.
1o reptace the needle, place fiat side of the needte to the
back, and push needle all the way up.
Pour rernplacer I'ai_uille, ins_rez I'ai_uille en positionnant le c6t_ plat de I'oiguille vers I'orri_re, puis poussez
?'aiguille vers fe haul le plus loin possible.
Para cambiar la a_uja, coloque el lado piano de la a£uja
hacfa atras y empuje la aguja al rondo.
22_
Tighten thumb screw.
Resserrez la vis du pince-oi£uille. Apriete el tornillo.
Changing snap-on presser foot Changer les pieds _ enclenchement
Cambiando el prensatelas de colocacion instantdnea
,I
t
Turn handwheel counter ctockwise until the needle is in the highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dons la position la plus haute. Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la
posici6n mas alta.
Raisepresserfoot.
Relevez le pied presseur. Levante la palanca delprensatelas.
Pressthe reteasebuttonat the back ofthe shankand the foot willdisengage.
Appuyez sur le bouton de d_gagement du pied presseur et
le pied se d_gage.
Presione el liberador del prensatelas para que se suelte.
G_n_ralit_s
Machine basics 6
41
Remove foot.
Retirez le pied.
Retire el prensatelas.
_23
Loading...
+ 54 hidden pages