Changement d'aiguille
Retirer le pied presseur
Mettre en place le pied presseur
Changer le pied presseur à visser ou le support
Retirer et remettre en place le bras libre
Plaque couvre griffes
Tension du fil
Tableau des tissus, fils et aiguilles
7. Enfilage de la machine...................................................................
Remplissage de la canette
Mettre en place et retirer la canette
Enfiler le fil d'aiguille
Enfile-aiguille automatique (4210/4218 uniquement)
Remonter le fil de canette
1. Wichtige Sicherheitshinweise ............................................................. Seite 05
2. Ihre Nähmaschine stellt sich vor .................... ..................................... Seite 09
3. Nähmaschine auf die verschiedenen Stiche einstellen ................................ Seite 18
4. Tragegriff aufklappen ...................................................................... Seite 20
5. Elektrischer Anschluss ...................................................................... Seite 20
6. Allgemeines .................................................................................. Seite 22
Nadel austauschen
Nähfuß ausbauen
Nähfuß einbauen
Nähfuß/Nähfußhalter mit Schraube auswechseln
Freiarm einbauen und ausbauen
Stofftransport abdecken
Fadenspannung einstellen
Stoff-, Garn- und Nadeltabelle
7. Maschine einfädeln ......................................................................... Seite 30
Spulen
Spule einlegen und herausnehmen
Oberfaden einfädeln
Nadeleinfädler (nur bei Modell 4210/4218)
Unterfaden nach oben bringen
8. Geradstich ................................................................................... Seite 41
9. Heften ........................................................................................ Seite 43
10. Zickzackstich ................................................................................ Seite 45
11. Knopflöcher ................................................................................. Seite 47
12. Overlockstich ............................................................................... Seite 50
13. Elastische Stiche (nur bei Modell 4210/4218)........................................... Seite 52
14. Blindstich .................................................................................... Seite 55
15. Nähen mit den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör) ...................................... Seite 57
16. Pflege und Wartung ........................................................................ Seite 64
Maschine reinigen
Spulenkapsel herausnehmen
Maschine ölen
Checkliste bei Nähstörungen
04
73
Importanti norme di sicurezza
Consignes de sécurité importantesConsignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Controllate la tgensione
Vérifiez la tension.
Spannung prüfen.
110-127V
o/ou/oder
220-240V
Per uso domestico
Pour usage domestique
Für Haushaltsgebrauch
Per i paesi europei:
Questa macchina per cucire Singer è stata controllata secondo le norme Europee e risponde ai
requisiti riguardanti la sicurezza elettrica, le interferenze radio e la protezione elettromagnetica.
La conformità alle norme è documentata dal marchio
(*) Controllata nel funzionamento a 220-240 V
Pour les territoires européens :
Cette machine à coudre Singer a été testée conformément aux normes européennes et répond
aux directives de sécurité électrique, d'interférence radio et d'immunité électromagnétique.
L'identification confirme la conformité aux normes.
(*) Testé dans les conditions 220-240 V.
Für Europäische Länder:
Diese Singer Nähmaschine wurde gemäß den Europäischen Bestimmungen getestet und entspricht
den Richtlinien über elektrische Sicherheit, Funkstörung und elektromagnetische Störfestigkeit.
Die Konformität wird durch das Zeichen nachgewiesen.
(*) geprüft bei 220-240 V
1
72
Caro cliente: Le raccomandiamo di registrare il numero di serie della Sua macchina nello
spazio qui sotto. Potrà esserLe utile in futuro.
Cher client, pour référence, nous vous conseillons d'inscrire le numéro de série de votre machine
à coudre dans l'espace prévu à cet effet ci-dessous.
Sehr geehrter Kunde,
für alle Fälle empfehlen wir Ihnen, die Seriennummer Ihrer Nähmaschine hier unten einzutragen.
05
Importanti norme di sicurezza
1
COME RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSA ELETTRICA O INFORTUNI ALLE PERSONE.
QUANDO SI USA UN ELETTRODOMESTICO, BISOGNA OSSERVARE SEMPRE DELLE PRECAUZIONI
GENERALI TRA CUI LE SEGUENTI:
LEGGETE CON ATTENZIONE TUTTO IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO.
Questo apparecchio è stato studiato per un
uso domestico.
La macchina non deve mai essere collegata
alla corrente quando NON è utilizzata.
Scollegate sempre la macchina dalla presa
di corrente prima di pulirla o quando avete
te rmin ato di utilizz arla. Prima di
accendere la macchina, accertatevi che la
tensione della corrente elettrica che esce
dalla presa sia uguale a quella prevista per
la macchina. Utilizzate questa macchina
per cucire solo per gli scopi a cui è
destinata, nei modi descritti in questo
manuale. Applicate solo gli accessori
raccomandati dal costruttore per questa
macchina.
Staccate sempre la spina dalla presa di
corrente o spegnete la macchina tutte le
volte che effettuate delle operazioni nella
zona del l'ago, come infilare l'ago,
cambiare un ago, cambiare la placca d'ago,
sostituire il piedino o togliere la scatola
bobina, ecc. Staccate sempre la spina dalla
presa di corrente prima di rimuovere le
parti di copertura, lubrificare ed eseguire
ogni altra operazione di manutenzione
descritta in questo manuale.
Non togliete la spina tirando il cavo. Per
scollegare la macchina, prendete in mano la
spina non il cavo.
Non cercate di riparare la cinghia del
motore. Qu a n d o è necessaria un a
riparazione, contattate il più vicino centro
di assistenza Singer autorizzato.
Se l'illuminazione LED è danneggiata, è
necessario che venga sostituita dal
produttore, da un centro assistenza
autorizzato o da personale specializzato in
grado di evitare qualsiasi pericolo.
Quando cucite, tenete le dita lontane
dalle parti in movimento. Quando l'ago è
in movimento è necessario fare
particolare attenzione per evitare
infortuni.
Durante la cucitura, non spingete il tessuto e
non tiratelo. L'ago potrebbe piegarsi e
rompersi.
Non adoperate mai la macchina se qualcuna
delle aperture per la ventilazione è ostruita.
Mantenete le aperture per la ventilazione
della macchina e del reostato sempre libere
da accumuli di filaccia, polvere e ritagli di
stoffa.
Non adoperate la macchina in ambienti in cui
vengono usati prodotti aerosol (spray) o viene
somministrato ossigeno
Questa macchina non deve essere usata da
minori o invalidi, senza una adeguata
supervisione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
centro di assistenza autorizzato o da personale
specializzato in grado di evitare qualsiasi
pericolo.
Non utilizzatela all'aperto
Non utilizzate aghi piegati.
Utilizzate sempre la placca d'ago corretta.
Una piastra sbagliata potrebbe produrre la
rottura dell'ago.
Quando la macchina rimane incustodita, deve
essere spenta o scollegata dalla presa di
corrente.
CONSERVATE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
06
71
Consignes de sécurité importantesConsignes de sécurité importantes
1
COMMENT RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURES
CORPORELLES :
LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE, IL EST IMPORTANT D'OBSERVER
DES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT :
VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL :
Cette machine a été conçue pour un usage
domestique.
Cette machine ne doit jamais être
Cette machine ne doit jamais être
branchée quand elle n'est PAS utilisée.
branchée quand elle n'est PAS utilisée.
Retirez toujours la fiche de la machine de
Retirez toujours la fiche de la machine de
la prise murale avant le nettoyage et
la prise murale avant le nettoyage et
après l'usage.
après l'usage.
Avant d'allumer la machine, assurez-vous
Avant d'allumer la machine, assurez-vous
que la tension électrique de la prise
que la tension électrique de la prise
murale correspond bien à la tension
murale correspond bien à la tension
recommandée.
recommandée.
N'utilisez la machine que pour l'usage
prescrit dans le pr é se n t manuel
d'utilisation. N'utilisez que les pièces
exp l icitement conseillées pour la
machine.
Débranchez toujours la fiche électrique de
la prise murale ou éteignez la machine
avant d'effectuer tout ajustement dans la
zone de l'aiguille, par exemple pour
enfiler l'aiguille, changer d'aiguille,
changer la plaque à aiguille, le pied
presseur, retirer le boîtier de canette, etc.
Débranchez toujours la machine de la
prise murale avant de retirer des
couvercles, de lubrifier la machine et
d'effectuer tout ajustement mentionné
dans le présent manuel d'utilisation.
Ne débranchez pas la machine en tirant
sur le câble. Pour débrancher, saisissez la
fiche, et non le câble.
N'essayez pas d'ajuster la courroie du
moteur. Si un ajustement est nécessaire,
adressez-vous au centre SINGER autorisé
le plus proche.
Si la lampe LED est endommagée, elle doit
être remplacée par le constructeur, par un
agent du service après-vente, ou par une
personne qualifiée de façon similaire afin
d'éviter tout danger.
Pendant la couture, ne placez pas vos
doigts près des parties en mouvement. Il
est nécessaire de faire particulièrement
attention dans la zone de l'aiguille quand
celle-ci est en mouvement.
Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu avec
fermeté pendant la couture. Ceci pourrait
tordre l'aiguille et la casser.
N'utilisez jamais la machine si une aire
d'aération est obstruée. Veillez à ce que
les ouvertures destinées à la ventilation
de la machine ainsi que la pédale restent
dégagées de peluches et de poussière.
N'utilisez pas la machine dans les lieux où
des aérosols sont utilisés ou de l'oxygène
administré.
La machine n'est pas destinée à être
utilisée sans surveillance par des enfants
ni par des personnes handicapées.
Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le constructeur,
par un agent du service après-vente ou par
une personne qualifiée de façon similaire
afin d'éviter tout danger.
N'utilisez pas la machine en plein air.
N'utilisez pas d'aiguilles tordues.
N'utilisez que la plaque à aiguille
correcte. Une autre plaque à aiguille
pourrait casser l'aiguille.
Éteignez ou débranchez l'appareil quand
vous le laissez sans surveillance.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
70
07
1
Wichtige Sicherheitshinweise
ZUR VERMEIDUNG VON BRAND, STROMSCHLÄGEN ODER PERSONENSCHÄDEN SIND VOR DEM
GEBRAUCH EINES ELEKTROGERÄTS GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ZU
BEACHTEN, DARUNTER AUCH DIE FOLGENDEN:
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH DIESER NÄHMASCHINE.
Diese Nähmaschine ist nur zum Hausgebrauch
bestimmt.
Benutzen Sie Die Maschine nicht in feuchtem
Zustand oder Umgebung.
Die Nähmaschine sollte nie an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn sie NICHT gebraucht
wird. Ziehen Sie stets den Stecker unmittelbar
nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung aus
der Steckdose.
Vor dem Einschalten stellen Sie sicher, dass die
vorhandene Netzspannung mit der für die
Nä h maschi n e vorg e schrie b enen Spannun g
übereinstimmt.
Die Maschine darf nur zu den in diesem Handbuch
beschriebenen Zwecken verwe ndet wer den.
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller in
diesem Handbuch empfohlen wird.
Zur Durchführung von Arbeiten im Nadelbereich, wie
Einfädeln der Nadel, Nadelwechsel, Auswechseln der
Stichplatte oder des Nähfußes, Herausnehmen der
Spule usw., ist die Maschine auszuschalten bzw. vom
Netz zu trennen.
Der Stecker der Nähmaschine ist aus der Steckdose zu
ziehen, wenn Abdeckungen entfernt werden sowie
beim Ölen der Maschine oder Ausführen von
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch
beschrieben sind.
Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern am Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Versuchen Sie nicht, den Motorriemen einzustellen.
Sollte eine Einstellung erforderlich sein, wenden Sie
sich bitte an Ihren nächstgelegenen SINGER
Vertragshändler.
Stellen Sie niemals etwas auf das Fußpedal.
Die Nähmaschine darf nur mit dem Fußpedal vom Typ
GTC des Herstellers Singer benutzt werden und Tye
CR606 des Herstellers M.C.P.K. benutzt werden.
Sollte die LED Beleuchtung defekt sein, darf sie zur
Gefahrenvermeidung ausschließlich durch den
Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Stelle ausgewechselt werden.
Beim Nähen sind die Finger von allen sich
bewegenden Teilen fernzuhalten. Besondere Achtung
i s t im Be r e i c h d er s ic h b e we ge n de n
Nähmaschinennadel geboten.
Das Nähgut beim Nähen weder kräftig ziehen noch
schieben. Dadurch könnte die Nadel verbogen werden
und brechen.
Die Nähmaschine darf nicht betrieben werden, wenn
irgendwelche Luftöffnungen verschlossen sind.
Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Nähmaschine
und den Fußanlasser frei von Flusen und Staub.
Lassen Sie Kinder, gebrechliche oder behinderte
Personen nicht unbeaufsichtigt mit der Maschine
umgehen, da diese mögliche Gefahren nicht immer
richtig einschätzen können.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Nähmaschine spielen.
Schalten Sie die Maschine immer aus, wenn Sie
Einstellungen oder Arbeiten im Bereich der Nadel
durchführen, wie Nadel einfädeln oder wechseln,
Spule einfädeln oder wechseln, Nähfuß wechseln und
so weiter.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose,
wenn Si e d i e G l ü h l a m p e wec h s e l n oder
Wartungsarbeiten wie ölen oder reinigen und der
gleichen durchfüren.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen um
Verletzungen durch versehentliches einschalten zu
verneiden.
Falls eine Beschädigung des Versorgungskabels
vorliegt, darf das Ver s o r g u n g s k a be l a u s
Sicherheitsgründen ausschließlich durch den
Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Stelle ausgewechselt werden, um
Gefahr zu vermeiden.
Nähmaschine nicht im Freien verwenden.
Keine verbogenen Nadeln verwenden.
Stets die korrekte Stichplatte verwenden. Eine
falsche Stichplatte kann zu Nadelbruch führen.
Nähmaschine ausschalten bzw. vom Netz trennen,
wenn sie unbeaufsichtigt ist.
Bewahren Sie Die Gebrauschsanweisung an einem
geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf.
Händigen Sie die Gebrauchsanleitung bei der
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfall mit aus.
Der Schalldruckpegel unter normalen Bedingungen
ist kleiner als 70dB(A).
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausm¨ll,
nutzen Sie die Sammelstellen der Gemeinde.
Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den
Standorten der Sammelstellen.
Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt
werden, können während der Verwitterung
gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder die Flora und Fauna
auf Jahre vergiftet werden.
Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der
Verk äufer gesetzlich verpflichtet, das alte
m i nd e st e ns k os t e nl os z ur E n t so r gu n g
entgegenzunehmen.
08
69
Manutenzione
MaintenanceMaintenance
16
Checkliste bei Nähstörungen
Fadenknäuel auf der
Stoffunterseite
Pflege und Wartung
Nähfuß anheben und Maschine erneut einfädeln. Dabei Faden
fest
.
Nähfuß vor dem Nähen absenken.
Parti / Pièces / Teile
7
7
8
La vostra nuova macchina per cucire
Faites connaissance avec votre machineFaites connaissance avec votre machine
Ihre Nähmaschine stellt sich vor
3
4
5
6
2
1
19
2
Nadel bewegt sich
nicht
Nadel bewegt sich,
jedoch bildet sich kein
Stich
Nadel bricht
Spulvorgang defekt
Unterfaden reißt
Oberfaden reißt
Stichauslassen
Stofftransport unter
dem Nähfuß defekt
Ist die Maschine an das Stromnetz angeschlossen?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
Ist der Fußanlasser angeschlossen?
Wurde der Spulerstift nach rechts geschoben?
Ist die Nadel verbogen?
Ist das Stichauswahlrad richtig eingerastet?
Sind Ober- und Unterfaden richtig eingefädelt?
Passen Nadeltyp und -stärke zu der Stoffart?
Ist die Nadel richtig bis zum Anschlag eingesetzt?
Sind die Nähfunktionen richtig eingestellt?
Passt der Sonderfuß zu der Näharbeit?
Wird der Faden korrekt von der Garnrolle abgezogen?
Ist die Spuler-Spannungsscheibe richtig angehoben?
Wurde der Spulerstift nach rechts geschoben?
Wurde das Fadenende zu Beginn des Spulvorgangs gut
festgehalten?
Wurde die Spule richtig aufgespult?
Sitzt die Spule richtig in der Spulenkapsel?
Ist die Maschine richtig eingefädelt?
Wird der Faden korrekt von der Garnrolle abgezogen?
Ist die Fadenspannung zu hoch?
Ist die Spulenkapsel richtig eingesetzt?
Ist der Spulenrand glatt?
Ist die Maschine richtig eingefädelt?
Wurde der Stoff gut festgehalten?
Passen Nadeltyp und -stärke zu der Stoffart?
Ist die Nadel gerade?
Ist der Nähfuß korrekt eingesetzt?
Wurde der Nähfuß abgesenkt?
Ist die Stichlänge korrekt eingestellt?
9
10(*)
11
12
13
1. Fermo avvolgimento bobina
2. Perno avvolgimento bobina
3. Portarocchetto orizzontale
4. Manopola ampiezza punti
5. Selettore posizione ago
6. Leva tensione filo ago
7. Guidafilo
8. Disco tensione avvolgimento
bobina
9. Coperchio anteriore
10. Infila ago automatico (*)
11. Piedino standard
12. Placca d'ago
13. Placca finestra bobina
(scorrevole)
14. Braccio estraibile
15. Tasto cucitura all'indietro
16. Selettore dei motivi
17. Manopola lunghezza punti
18. Volantino
19. Leva alzapiedino
20. Tagliafilo
21. Morsetto ago
22. Griffa
23. Interruttore accensione e luce
24. Presa per cavo di
alimentazione
25. Reostato
(*) solo per macchina a 10/18 punti
14
17
16
15
25
P/N: 362286
359102
1. Arrêt du dévidoir
2. Tige du dévidoir
3. Porte-bobine horizontal
4. Cadran de largeur du point
5. Sélecteur de la position de l'aiguille
6. Manette de tension du fil d'aiguille
7. Guide-fils
8. Disque de tension du dévidoir
9. Plaque frontale
10. Enfile-aiguille automatique (*)
11. Pied presseur universel
12. Plaque à aiguille
13. Couvercle du compartiment à
canette
14. Bras libre
15. Bouton de marche arrière
16. Sélecteur de point
17. Cadran de longueur du point
18. Volant
19. Releveur du pied presseur
20. Coupe-fil
21. Pince-aiguille
22. Griffes
23. Interrupteur lampe et marche/arrêt
24. Prise du câble
25. Rhéostat
(*) uniquement pour les modèles 10/18 points
18
20
21
22
23
24
1. Spulerstopp
2. Spulerstift
3. Horizontaler Garnrollenhalter
4. Stichbreitenrad
5. Nadelpositionsrad
6. Fadenspannungsschieber
7. Fadenführungen
8. Spuler-Spannungsscheibe
9. Kopfteil
10. Nadeleinfädler (*)
11. Standard-Nähfuß
12. Stichplatte
13. Spulenraumdeckel
14. Anschiebetisch (Freiarm)
15. Rückwärtsschalter
16. Stichauswahlrad
17. Stichlängenrad
18. Handrad
19. Nähfußheber
20. Fadenabschneider
21. Nadelhalterschraube
22. Stofftransport
23. Hauptschalter
24. Netzanschlussbuchse
25. Fußanlasser
(*) nur bei 10/18-Stich-Maschinen
68
09
2
La vostra nuova macchina per cucire
Manutenzione
MaintenanceMaintenance
Pflege und Wartung
16
Manopola ampiezza punti
Selettore posizione ago
Leva tensione filo ago
Selettore dei motivi
H
H
C
C
T
T
E
E
R
R
T
T
S
S
55
44
00
22
33
Tasto cucitura all'indietro
11
Manopola lunghezza punti
Selettore posizione ago:
L'ago può essere spostato dalla posizione centrale e portato a sinistra o a destra. Molto utile per
inserire cerniere, cordonature e per cuciture di rifinimento.
Leva tensione filo ago: Questo controllo determina la quantità di pressione esercitata sul filo
dell'ago mentre passa attraverso la macchina. Normalmente è posizionato su .
Selettore dei motivi:
Ruotate questa manopola per selezionare un motivo, come Punto Diritto o Punto Festone. Ruotate
la manopola fino a che il motivo desiderato è allineato con il piccolo punto rosso sulla macchina. Vi
sono due gruppi di punti. Il selettore dei motivi ruota più facilmente quando la manopola ampiezza
punti è sulla posizione .
Cls nppa.
he 'ago ia ella osizione iu' lta
Punto Diritto Qri sd pas
uando uotate l elettore ei unti ssicuratevi empre
Manopola ampiezza punti:
Controlla l'ampiezza del punto. Ruotando la manopola verso sinistra si ottengono punti più larghi.
Se la manopola è ruotata completamente a destra. i punti non hanno larghezza e si ottiene un
Punto Diritto.
Liste de performance
Le fil s'emmêle
sous le tissu
L'aiguille ne bouge
pas
L'aiguille bouge
mais le point ne se
forme pas
L'aiguille casse
Difficultés pour
remplir la canette
Le fil de canette
casse
Le fil d'aiguille
casse
Relevez le pied presseur et enfilez la machine à nouveau en
tenant fermement le fil.
Abaissez le pied presseur avant de coudre.
La machine est-elle connectée à la prise électrique ?
La machine et la lampe sont-elles allumées ?
Lconnectée à la machine ?
La tige du dévidoir de canette est-elle déplacée vers la droite ?
L'aiguille est-elle tordue ?
Le sélecteur de point est-il enclenché entièrement ?
L'aiguille est-elle insérée complètement dans le pince-aiguille?
Les fils de la bobine et de la canette sont-ils correctement
enfilés ?
La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée au tissu ?
L'aiguille est-elle insérée complètement dans le pince-aiguille ?
Les réglages sont-ils corrects ?
Les accessoires en place conviennent-ils à l'ouvrage ?
Le fil se dévide-t-il correctement de la bobine ?
Le disque du dévidoir de canette est-il à la bonne hauteur ?
Le fil est-il coincé dans la fente de la bobine ?
La tige du dévidoir de canette est-elle déplacée vers la droite ?
L'extrémité du fil est-elle retenue fermement au début du
bobinage ?
La canette est-elle bobinée correctement ?
La canette est-elle insérée correctement dans le boîtier de
canette ?
La machine est-elle enfilée correctement ?
Le fil se déroule-t-il correctement de la bobine ?
La tension du fil d'aiguille est-elle trop forte ?
Le boîtier de canette est-il correctement inséré ?
Le bord de la canette n'est-il pas ébréché ?
e rhéostat est-il
Manopola lunghezza punti:
Controlla la vicinanza tra un punto e l'altro e la distanza di un punto dal punto precedente. Una
lunghezza punto di “5” corrisponde alla massima distanza. Più i numeri sono piccoli più i punti sono
vicini tra loro. Quando la lunghezza punto è su “0”, i punti si sovrappongono uno all'altro. Nel
modello 4210/4218, quando si cuce uno qualsiasi dei punti ROSSI (elastici), la manopola deve
essere sulla posizione .
Tasto cucitura all'indietro: All'inizio e alla fine di ogni cucitura, è consigliabile premere il tasto di
cucitura all'indietro per rinforzare la cucitura con una travetta.
10
La machine saute
des points
Le tissu n'est pas
entraîné
correctement sous
le pied presseur
La machine est-elle enfilée correctement ?
Le tissu est-il fermement maintenu à plat ?
Le type d'aiguille et la grosseur de l'aiguille sont-ils adaptés au
tissu ?
L'aiguille est-elle droite ?
Le pied presseur est-il mis en place correctement ?
Le pied presseur est-il abaissé ?
La longueur de point est-elle réglée correctement ?
67
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.