Changement d'aiguille
Retirer le pied presseur à enclenche
Mettre en place le pied presseur à enclenche
Changer le pied presseur sur talon visser
Retirer et remettre en place le bras libre
Plaque couvre griffes
Tension du fil
Tableau des tissus, fils et aiguilles
7. Enfilage de la machine ...................................................................
Remplissage de la canette
Mettre en place et retirer la canette
Enfiler le fil d'aiguille
Enfile-aiguille automatique
Remonter le fil de canette
1. Instrucciones importantes de seguridad ...................................................
2. Conociendo su máquina .......................................................................
3. Aprendiendo cómo ajustar la máquina para las distintas puntadas ...................
4. Levantando el asa .............................................................................
5. Conectando la máquina .......................................................................
6. Aspectos básicos de la máquina .............................................................
Cambiando las agujas
Quitando el prensatelas de acoplamiento rápido
Colocando el prensatelas instantáneo
Cambiando el prensatelas
Mesa de extensión
Cubriendo el impelente
Tensión del hilo
Tipos de agujas
7. Devanando la bobina ..........................................................................
Insertando y quitando la bobina
Ensartando la máquina
Ensartando el hilo de la aguja
Ensartador automático de aguja
Tomando el hilo de la bobina
15. Costura con aguja doble .....................................................................
16. Mantenimiento de la máquina ..............................................................
Limpieza de la máquina
Quitando la caja bobina
Lubricando la máquina
Listado de puntos de revisión
04
Pag. 05
Pag. 09
Pag. 14
Pag. 20
Pag. 20
Pag. 22
Pag. 30
Pag. 41
Pag. 43
Pag. 45
Pag. 47
Pag. 50
Pag. 52
Pag. 55
Pag. 57
Pag. 64
Check the voltage.
Vérifiez la tension.
Verifique el voltaje.
110-127V
or/ou /o
220-240V
For domestic use.
Pour usage domestique
Para uso Doméstico
For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements
regarding electrical safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is
documented with the mark .
(*) Tested in 220-240V condition.
Pour les territoires européens :
Cette machine à coudre Singer a été testée conformément aux normes européennes et répond
aux directives de sécurité électrique, d'interférence radio et d'immunité électromagnétique.
L'identification confirme la conformité aux normes.
(*) Testé dans les conditions 220-240 V.
Para los Territorios Europeos:
Esta máquina de coser Singer fue evaluada de acuerdo con las normas Europeas y aporta
los requerimientos relativos a seguridad eléctrica, interferencias de radio e inmunidad
electromagnética. La conformidad está documentada con la marca .
(*) Probada en 220-240V condición.
Dear Customer: We recommend that for future reference you record the serial number of your sewing
machine in the space provided (below).
Cher client, pour référence, nous vous conseillons d'inscrire le numéro de série de votre machine
à coudre dans l'espace prévu à cet effet ci-dessous.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su futura referencia registre el número de serie de su
máquina de coser en el lugar asignado para ello (abajo).
05
1
11
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
1
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS
BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
This machine has been designed for domestic
use.
This machine should never be plugged in
while NOT in use. Always unplug the
machine from the electric outlet before
cleaning or after using it.
Before switching on the machine, make
sure that the electric voltage of the socket
outlet is the same as the ratedvoltage.
Use this machine only for its intended use as
described in this Instruction Book. Use only
attachments specifically recommended for
the machine.
Disconnect the power-line plug from the
socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments in the needle area,
such as threading a needle, changing a
needle, changing the needle plate, changing
presser foot or removing bobbin case, etc.
Always unplug the machine from the
electrical outlet before removing covers,
lubricating or when making any other
adjustments mentioned in this Instruction
Book.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
Do not attempt to adjust the motor belt.
Contact your nearest authorized SINGER
Service Center should any adjustment be
required.
If the LED Luminaire is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
When sewing, keep fingers away from
all moving parts. Special care is
required to avoid accidents with
needle while in movement.
Do not pull or push fabric firmly while
stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
Never operate the machine with any
air openings blocked. Keep
ventilation openings of the machine
and foot control pedal free from the
accumulation of lint and dust.
Do not operate where aerosol (spray)
products are being used or where
oxygen is being administered.
The appliance is not intended for use
by young children or infirmed persons
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a
hazard.
Do not use outdoors.
Do not use bent needle.
Always use the proper needle plate.
The wrong plate, can cause the
needle breaks.
Switch off or unplug the appliance
when leaving it unattended.
SAVETHESE INSTRUCTIONS.
06
COMMENT RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURES
CORPORELLES :
LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE ; IL EST IMPORTANT D'OBSERVER
DES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT :
VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL :
Cette machine a été conçue pour un
usage domestique.
Cette machine ne doit jamais été
branchée quand elle n'est PAS utilisée.
Retirez toujours la fiche de la machine
de la prise murale avant le nettoyage et
après l'usage.
Avant d'allumer la machine, assurezvous que la tension électrique de la prise
murale correspond bien à la tension
recommandée.
N'utilisez la machine que pour l'usage
prescrit dans le présent manuel
d'utilisation. N'utilisez que les pièces
explicitement conseillées pour la
machine.
Débranchez toujours la fiche électrique
de la prise murale ou éteignez la
machine avant d'effectuer tout
ajustement dans la zone de l'aiguille,
par exemple pour enfiler l'aiguille,
changer d'aiguille, changer la plaque à
aiguille, le pied presseur, retirer le
boîtier de canette, etc.
Débranchez toujours la machine de la
prise murale avant de retirer des
couvercles, de lubrifier la machine et
d'effectuer tout ajustement mentionné
dans le présent manuel d'utilisation.
Ne débranchez pas la machine en tirant
sur le câble. Pour débrancher, saisissez
la fiche, et non le câble.
N'essayez pas d'ajuster la courroie du
moteur. Si un ajustement est nécessaire,
adressez-vous au centre SINGER autorisé
le plus proche.
Si la lampe LED est endommagée, elle
doit être remplacée par le constructeur,
par un agent du service après-vente, ou
par une personne qualifiée de façon
similaire afin d'éviter tout danger.
Pendant la couture, ne placez pas vos
doigts près des parties en mouvement. Il
est nécessaire de faire particulièrement
attention dans la zone de l'aiguille
quand celle-ci est en mouvement.
Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu
avec fermeté pendant la couture. Ceci
pourrait tordre l'aiguille et la casser.
N'utilisez jamais la machine si une aire
d'aération est obstruée. Veillez à ce que
les ouvertures destinées à la ventilation
de la machine ainsi que la pédale restent
dégagées de peluches et de poussière.
N'utilisez pas la machine dans les lieux
où des aérosols sont utilisés ou de
l'oxygène administré.
La machine n'est pas destinée à être
utilisée sans surveillance par des enfants
ni par des personnes handicapées.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
constructeur, par un agent du service
après-vente ou par une personne
qualifiée de façon similaire afin d'éviter
tout danger.
N'utilisez pas la machine en plein air.
N'utilisez pas d'aiguilles tordues.
N'utilisez que la plaque à aiguille
correcte. Une autre plaque à aiguille
pourrait casser l'aiguille.
Éteignez ou débranchez l'appareil quand
vous le laissez sans surveillance.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
07
1
Instrucciones importantes de seguridad
ANTES DE USAR UN APARATO ELÉCTRICO, SIEMPRE DEBEN SEGUIRSE LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES:
Esta máquina ha sido desarrollada para
uso doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada
a la clavija cuando no se encuentre en
uso. Antes de limpiarla o después de
usarla, no olvide desconectarla de la
clavija.
Asegúrese de que el voltaje de la clavija
sea el mismo de la máquina antes de
usarla.
Use la máquina según este manual. Utilice
solamente los accesorios recomendados
especificamente para ella.
Desconecte el cable de la clavija o apague
la máquina cuando tenga que realizar algún
ajuste en el área de la aguja, tales como:
enhebrar la aguja, cambiar la aguja, el
aislante de los dientes, el prensatelas,
remover la caja bobina, etc.
No deje de desconectar el cable de la
clavija antes de remover las tapas, lubricar
o hacer cualquier ajuste mencionado en
este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor.
Siempre que sea necesario algún ajuste,
solicite apoyo de algún técnico de la Red
de Servicio Autorizado de Singer.
No descibecte jalando el cable, desconecte
de la clavija, nunca del cable.
Si el Led de Iluminación (brillante) se
encuentra dañado debe reemplazarse por
el fabricante, su agente de servicio de
Singer o una persona debidamente
Cuando cosa, mantenga los dedos alejados
de todas las piezas en movimiento. Se
requiere de un especial cuidado para
evitar accidentes mientras la aguja está en
movimiento.
No tire o empuje demasiado el tejido
mientras la máquina está cosiendo. Esto
puede doblar la aguja y en consecuencia,
podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las
aberturas de aire bloqueadas. Mantenga
las aberturas de ventilación de la máquina
y del control de velocidad libres de
acumulaciones de hebras y polvo.
No opere la máquina cuando alguien esté
utilizando productos en aerosol (spray) u
oxígeno en los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños
o personas incapacitadas, sin vigilancia.
Si el cable se encuentra dañado, debe
reemplazarse por el fabricante su agente
de servicio, o una persona calificada.
No se use en exteriores.
No use la máquina con la aguja doblada.
Utilice siempre la placa aguja adecuada,
una placa aguja errónea puede romper la
aguja.
Apague o desconecte el aparato cuando se
deje de utilizar o sin atención.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
calificada para evitar riesgos.
08
Parts / Pièces / Partes
7
7
6
8
9
10
11
12
13
15
14
1. Bobbin winder stop
2. Bobbin winder pin
3. Horizontal spool pin
4. Stitch width dial
5. Needle position selector
6. Needle thread tension lever
7. Thread guides
8. Bobbin winder tension disc
9. Face plate
10. Automatic needle threader
11. Buttonholer engaging lever
12. General purpose presser foot
13. Needle plate
14. Bobbin visor slide plate
15. Removable extension table
16. Reverse button
17. Pattern selector dial
18. Stitch length dial
19. Hand wheel
20. Presser foot lifter
21. Thread cutter
22. Needle clamp
23. Feed dogs
24. Power and light switch
25. Machine plug
26. Foot controller
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su máquina
3
2
4
5
26
P/N: 362286
359102
1. Arrêt du dévidoir
2. Tige du dévidoir
3. Porte-bobine horizontal
4. Cadran de largeur du point
5. Sélecteur de la position de l'aiguille
6. Manette de tension du fil d'aiguille
7. Guide-fils
8. Disque de tension du dévidoir
9. Plaque frontale
10. Enfile-aiguille automatique
11. Manette de boutonnière
12. Pied presseur universel
13. Plaque à aiguille
14. Couvercle du compartiment à
canette
15. Bras libre
16. Bouton de marche arrière
17. Sélecteur de point
18. Cadran de longueur du point
19. Volant
20. Releveur du pied presseur
21. Coupe-fil
22. Pince-aiguille
23. Griffes
24. Interrupteur lampe et marche/arrêt
25. Prise du câble
26. Rhéostat
1
18
20
19
21
22
17
23
16
24
25
1. Limitador de la cantidad de hilo
de la bobina
2. Eje del devanador de la bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancho de la puntada
5. Selector de la posición de la aguja
6.Selector de tensión del hilo
7. Guía hilo
8. Tensor devanador de la bobina
9. Tapa lateral
10. Enhebrador automático del hilo
11. Palanca de encaje de la ojaladora
12. Prensatelas de uso general
13. Placa aguja
14. Visor de la bobina (placa
corrediza)
15. Extensión removible del brazo
16. Botón de retroceso
17. Selector de bordados
18. Selector del largo de la puntada
19. Volante
20. Palanca alza prensatela
21. Corta hilo
22. Tornillo prendedor de la aguja
23. Dientes impelentes
24. Interruptor de encendido
25. Entrada del cable de fuerza
26. Controlador velocidad
2
09
Getting to know your machine
Getting to know your machine
2
Needle position selector dial
Stitch width dial
Sélecteur de la position de
l'aiguille
Faites connaissance avec votre machine
Bouton rotatif de
largeur du point
2
Needle thread tension
AUTO
Stitch length selector dial
Pattern selector Dial
H
C
T
E
R
T
S
5
4
0
1
2
3
Reverse button
Needle position selector: The needle can be moved from the center position to either the right
or left position. This is helpful when inserting zippers or cording, and when topstitching.
Needle thread tension knob: This control determines the amount of pressure on the needle
thread as it passes through the machine. It is normally positioned at AUTO. It may be necessary
to increase or decrease the tension for decorative stitches.
Pattern selector: Turn this dial to select a stitch pattern, such as a Straight Stitch. Turn the dial
until the desired stitch is aligned with the small red dot on the machine. The stitches are in
groups of two. The Pattern selector dial will turn easier when the Stitch width dial is set at
straight stitch. Always be sure the needle is in the highest position when turning the Pattern
selector dial.
Stitch width dial: This controls the width of a stitch. Turning the dial to the left makes a stitch
wider. When the dial is turned to the right it has no width, creating a straight stitch.
Stitch length dial: This controls how close the stitches are to one another or how far apart one
stitch is from the previous stitch. A stitch length of “5” means the stitches are farther apart.
As the number becomes smaller the stitches become closer together. When the Stitch length is
“0” the stitches are on top of one another. For the model 4212, the dial must be set at the
stretch setting when sewing any STRETCH stitches.
Reverse button: At the beginning and end of every seam, it is advised to press the reverse
button to reinforce the seam with backstitching.
10
Bouton rotatif de
Manette de tension du fil
d'aiguille
AUTO
Sélecteur de point
H
C
T
E
R
T
S
5
4
3
0
Bouton de marche
1
2
longueur du point
arrière
Sélecteur de la position de l'aiguille : l'aiguille peut être déplacée de sa position centrale
vers la droite ou vers la gauche. Cette manœuvre est pratique pour insérer des fermetures à
glissière, des cordonnets et pour surpiquer.
Manette de tension du fil d'aiguille : cette commande détermine la pression exercée sur le fil
d'aiguille quand il passe dans la machine. Normalement, il est en position « AUTO ». Il sera
peut-étre nécéssaire d’augmenter ou diminuer la tension pour les points décoratifs.
Sélecteur de point : tournez ce bouton pour sélectionner un point, tel qu'un point droit ou un
point de feston. Tournez le bouton jusqu'à ce que le point désiré soit dans l'alignement du
petit point rouge sur la machine. Les points sont groupés par deux. Le bouton du sélecteur
de point tourne plus facilement quand le bouton de largeur du point est réglé sur la couture
droite.
Bouton rotatif de largeur du point : il règle la largeur d'un point. Quand on tourne le bouton
vers la gauche, le point s'élargit. Quand il est positionné à droite, le point n'a pas de largeur
et forme ainsi un point droit.
Bouton rotatif de longueur du point : il règle la proximité entre les points ou la distance d'un
point au point suivant. Une longueur de point de « 5 » indique que les points sont très
éloignés les uns des autres. Quand la longueur du point est réglée sur « 0 », les points sont
superposés. Pour le modèle 4212, réglez la longueur de point sur la position « coutures
extensibles pour la couture de tout point EXTENSIBLE.
Bouton de marche arrière : au début et à la fin de chaque couture, il est conseillé d'appuyer
sur le bouton de marche arrière pour renforcer la couture par des points en arrière.
11
Conocimiendo su máquina
2
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su máquina
2
Selectores
Selector de posición
de la aguja
Selector de tensión del hilo
AUTO
Selector de puntadas
H
C
T
E
R
T
S
5
4
0
2
3
1
Selector de ancho
de puntada
Selector de largo de puntada.
Selector detrás del selector de
puntada
Botón de retroceso
Selector de posición de aguja: Este selector permite que la aguja pueda moverse de la
posición central o a la izquierda o derecha. Esto es útil cuando se pegan cierres o se cosen
cordones y cuando se hace puntada de pespunte.
Selector de tensión del hilo: Este control determina cantidad de tensión en el hilo de la aguja
cuando pasa por la máquina. Normalmente está en AUTO.
Selector de puntadas: Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o una
puntada decorativa. Gire el selector hasta que la puntada deseada esté alineada con el punto
rojo en la máquina. Las puntadas están en grupos de dos. El selector de puntadas gira más
fácil cuando el selector de ancho de puntada está en puntada recta.
Selector ancho de puntada: Este controla el ancho de la puntada. Al girar el selector de ancho
a la izquierda la puntada es más ancha. Cuando el selector esta a la izquierda no tiene ancho,
creando una puntada recta.
Selector de largo de puntada: Este selector regula la distancia de las puntadas. Un largo de
puntada «5» significa que las puntadas están separadas. Conforme el número disminuye las
puntadas están más juntas. Cuando el largo de puntada es de «0» las puntadas se enciman una
con otra. Para el modelo 4212, el selector debe estar en puntada flexible cuando cose
con puntadas ROJO / FLEXIBLES.
Botón de retroceso: Al inicio y fin de cada costura, se aconseja presionar el botón de
retroceso para reforzar la costura.
12
Accessories //Accessoires Accessorios
General sewing presser foot
(Found on machine)
600028
358120
357990
357992
(Large)
(Grand)
179967
(Grande)
(Small)
507664
(Petit)
(Pequeño)
313117
353364
359838900
IMPORTANT:
This machine uses only the special bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit™ insertion.
IMPORTANT :
Seules les canettes spéciales Sure Fit™ (359838900) de Singer sont à utiliser sur cette machine.
L'insertion de ces canettes s'effectue dans un seul sens.
IMPORTANTE:
Esta máquina usa solamente las bobinas-Sure Fit™ (359838900) por Singer. Las bobinas se instalan
en una sola dirección.
546358
444813
360137
Note: To acquire optional accessories check with a Singer retailer.
Remarque : pour acquérir des accessoires supplémentaires, adressez-vous à votre détaillant Singer.
Nota: Para adquirir accesórios adicionales, un Centrode Atención Singer.
Pied universel
(en place sur la machine)
Prensatelas general
Buttonhole presser foot
Pied boutonnière
Prensatelas para ojales
Blind hem presser foot
Pied pour point invisible
Prensatelas para puntada invisible
Zipper presser foot
Pied fermeture à glissière
Prensatelas para cremalleras
Spool pin holders
Etrier de bobines
Sujetador de portacarrete
Feed cover plate
Plaque couvre griffes
Cubierta de impelentes
Needle pack
Assortiment d'aiguilles
Paquete de agujas
Bobbin (3 units) (*)
Canettes (3 unités)
Lint brush for cleaning
Brosse pour le nettoyage
Escobilla para limpieza
Vertical Spool pin
Porte-bobine vertical
Porta carrete
Fabric guide
Guide de tissu
Guía de tela para acolchado
Bobinas (3 unidades)
13
Learning how to set the machine for the different stitches
Learning how to set the machine for the different stitches
3
Stitch width dial
Needle position selector dial
12
odel 42
M
Application
General sewing
Foot
General
Presser
width
Stitch
sion
Te n
à5.0
Stitch
length
0.5
PATTERN
Straight stitch
Seams that stretch
General
Auto
Straight stretch stitch
Decorative stitching
Decorative stitching
General
General
Auto
à5.0
0.5
Zig-zag stitch
Ric-Rac stitch
Finishing hems
Seams in knit and stretch fabrics
Mending; elastic insertion
Decorative sewing; elastic insertion
General
General
General
General
Auto
Auto
2.5
à5.0
0.5
1.5 à
Reverse slant overedge stitch
Multi zig-zag stitch
Feather stitch
Blind hem stitch
Decorative stitching
Seams and seam finishes
General
General
Auto
à5.0
0.5
Overedge (shell) stitch
Overedge stretch stitch
Decorative stitching
Decorative stitching
General
General
Auto
à5.0
0.5
Crescent stitch
Mountain stitch
6
Model 420
Application
Foot
Presser
width
Stitch
Te ns i on
Stitch
length
PATTERN
General sewing
General
Auto
à5.0
0.5
Straight stitch
Decorative stitching
General
Auto
à5.0
0.5
Zig-zag stitch
Finishing hems
General
Auto
.5 à2.5
1
Blind hem stitch
Decorative stiching
Mending; elastic insertion
General
General
Auto
Auto
5.0
à5.0
0.5 à
0.5
Overedge (shell) stitch
Multi zig-zag stitch
Decorative stitching
General
Auto
à5.0
0.5
Crescent stitch
Needle thread tension lever
AUTO
Pattern selector dial
H
C
T
E
R
T
S
5
4
2
3
0
1
Stitch length Selector dial
IMPORTANT: For machine model 4212, always set the Stitch Length to for all
STRETCH stitches to ensure the stitch forms properly.
0
0
H
H
C
C
T
T
E
E
R
R
T
T
S
S
5
5
4
4
0
1
1
2
2
3
3
H
H
C
C
T
T
E
E
R
R
T
T
S
S
5
5
4
4
Stitch Selectors for the model 4206. Stitch Selectors for the model 4212.
0
1
1
2
2
3
3
14
IMPORTANT: It is easier to turn the pattern selector dial, if the Stitch width dial is in the
Straight Stitch position and the needle is in highest position.
15
Comment régler la machine pour les différents points
stante
212
Modèle 4
on
Applicati
Pied
presseur
Largeur
de point
du fil
Tension
à5.0
de point
Longueur
0.5
POINT
tiques
rdinaires
s élas
s ordinaire
e
Coutur
Travaux de couture o
Pied
universel
Auto
astique
Point droit
Point droit él
très rési
e
ture élastique
Couture décorativ
Cou
ied
P
universel
Auto
à5.0
0.5
ac
gzag
tRicR
Poin
Point zi
tricotées et
let
ndel'our
initio
F
Couture sur matières
Pied
universel
Auto
1.5 à2.5
e
gauch
et ouvert à
isible
nv
surj
oint i
Point
P
sage
smocks
trepri
es et
Bordur
Arrêt e
extensibles
Pied
universel
Auto
5.0
à
0.5
e
ltipl
me
u
l
p
Point zigzag mu
Point
rative
co
blage et surjet
Assem
Coutures décoratives
Couture dé
ied
Pied
P
universel
Auto
à5.0
0.5
e
u
q
sti
e
rjet
rjet éla
n
Point su
Point lu
Point su
ve
rati
Couture déco
universel
Auto
à5.0
0.5
ontagne
Point m
Modèle 4206
Application
ied
P
Pied
presseur
Largeur
de point
du fil
Tension
de point
Longueur
INT
PO
dinaires
Tra v au x de couture or
Pied
universel
Auto
à5.0
0.5
roit
Point d
rative
Couture déco
l
universe
Auto
à5.0
0.5
g
Point zigza
ndel'ourlet
initio
F
ied
P
universel
Auto
.5 à2.5
1
nvisible
nt i
i
o
P
prisage
e
r
et
Arrêt
ied
P
universel
o
Aut
à5.0
0.5
e
ultipl
gm
Point zigza
surjet
emblage et
Ass
Pied
Auto
à5.0
0.5
et
urj
Point s
rsel
unive
rative
uture déco
Co
Pied
universel
Auto
à5.0
0.5
ne
Point lu
Comment régler la machine pour les différents points
Cadran de
Sélecteur de la position de
l'aiguille
Manette de tension du fil
d'aiguille
AUTO
Sélecteur de point
H
C
T
E
R
T
S
5
4
3
0
1
2
Bouton de marche
largeur du point
arrière
Bouton rotatif de
longueur du point
IMPORTANT:
pour le modèle 4212, réglez la longueur de point sur la position « coutures
extensibles » pour la couture de tout point EXTENSIBLE, afin de vous
assurer que les points seront formés correctement.
0
H
H
C
C
T
T
E
E
R
R
T
T
S
S
5
5
4
4
0
1
1
2
2
3
3
Sélecteur de point du modèle 4206
H
C
T
E
R
T
S
5
4
Sélecteur de point du modèle 4212
0
1
2
3
3
16
IMPORTANT :
il est plus facile de tourner le sélecteur de point si le cadran de largeur du
point est réglé en position « point droit ».
17
Aprendiendo como ajustar la máquina (para distintas puntadas)
a
c
ón bási
caci
plicación básica
A
i
Apl
Aprendiendo a Configurar su Máquina para las Distintas Puntadas
Selector de ancho de puntada
Selector de posición de la aguja
Selector de tensión del hilo
Selector de largo de puntada
3
12
42
Modelo
telas
Prensa-
ada
Punt
Ancho de
Te nsión
e
untada
Largo d
p
PAT RO N
Costuraenelástico
Costura general
General
General
Auto
à5.0
0.5
Puntada recta
Puntada recta elástica
Uso reforzado yextremo
Puntada decorativa
General
General
Auto
à5.0
0.5
Puntada dobladillo invisible
Puntada Zigzag
Puntada ric-rac
Acabado de dobladillos
Cose en telasde punto y elásticas
Costura en telasde punto y elásticas
General
General
General
Auto
5.0
à
0.5
1.5 à2.5
Puntada Zigzag múltiple
Puntada tipo Overlock
inclinado (izquierda)
Costuras de unióny empalmadas
Bordes decorativas
General
General
Auto
Auto
à5.0
0.5
Puntada de pluma
Puntada tipo Overlock
Puntada decorativa
Puntada decorativa
Puntada decorativa
General
General
General
Auto
5.0
à
0.5
Puntada tipo Overlockelástico
Puntada de medialuna
Puntada de montaña
Modelo 4206
telas
Prensa-
Puntada
Ancho de
Tensión
Largo de
puntada
PAT RO N
Costura general
General
Auto
à5.0
0.5
Puntada recta
Puntada decorativa
General
Auto
à5.0
0.5
Puntada Zigzag
Acabado de dobladillos
Cose en telasde punto y elásticas
General
General
Auto
Auto
à5.0
.5 à2.5
0.5
1
Puntada dobladillo invisible
Puntada Zigzag múltiple
GeneralBordes decorativas
GeneralPuntada decorativa
Auto
Auto
à5.0
à5.0
0.5
0.5
Puntada tipo Overlock
Puntada de medialuna
AUTO
Selector de puntadas
H
C
T
E
R
T
S
5
4
2
3
0
1
IMPORTANTE: Para el modelo 4212, ajuste siempre el largo de puntada a
para todas las puntadas FLEXIBLES para asegurar que la puntada se
forme correctamente.
0
H
H
C
C
T
T
E
E
R
R
T
T
S
S
5
5
4
4
0
1
1
2
2
3
3
Selector de puntadas del modelo 4206
H
C
T
E
R
T
S
5
4
Selector de puntadas del modelo 4212
0
1
2
3
IMPORTANTE: Es más fácil girar el selector de puntada, si la perilla de ancho de
puntada está en puntada recta.
18
19
Lifting the Carrying Handle
Relever la poignée pour transporter la machine
Levantando la asa
4
Connecting the machine
Branchement de la machine
5
Conectando la máquina
Connecting the machine
Branchement de la machine
Conectando la Máquina
For North America
“This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plug. To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reversethe plug. If it still does notfit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way”.
Pour L’Amérique du Nord
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire le
risque de décharge électrique, cette prise est conçue pour ne pouvoir être branchée que
dans le bon sens avec des connecteurs muraux polarisés. Si la prise ne peut être insérée
complètement dans le connecteur mural, inversez la. Si leproblème persiste,vous devez
consulter un electricien qualifié qui vous installera le support mural adapté. En aucun
cas vous nedevez modifier la prise".
ParaAmerica delNorte
5
20
On
Marche
Encendido
1
2
Foot controller
Rhéostat
Controlador de velocidad
Speed
Vitesse
Velocidad
Off
Arrêt
Apagado
“Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha que la otra). Para reducir el riesgo
de electrocución, este clavija está preparado para alojarse, en una toma de corriente
polarizada sólo de una forma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de
corriente, dela vuelta a la clavija. Si aún así continúasin entrar, contacte con un electricista
la clavija para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique de ninguna manera la
clavija”.
21
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.