SINGER 3150 User Manual [en, es]

288
974 972 2405
244
588
875 1995
3130 3140
3150
SINGER
Para los territorios europeos -
Para Territórios Europeus
Internacional de la CISPR.
IMPORTANTE: Las máquinas para la Gran Bretaña y algunospaises con similares normas de cableado se envían desde la fábrica sin enchufe para la conexión a la línea troncal. Los hilos en este conductor troncal. Los hilos en este conductor troncal han sido colorados de
acuerdo con el código siguiente:
Azul: neutro (N) Pardo bajo tensión (L)
Como es posible que los hilos en el conductor
troncal de esta máquina no correspondan com
las marcas coloradas que identifican los bornes
en su enchufe, proceda como sigue :
El hilo azul debe estar conectado al borne identificado por la letra N o de color negro. El
hilo pardo debe estar conectado al borne identificado por la letra L o de color rojo. Si se
emplea un enchufe de 13 amperios (BS 1363),
hace falta utilizar un fusible de 3 amperios o si
se hace uso de otro tipo de enchufe, utilice un fusible de 5 amperios sea en el enchufe o el adaptador sea en el tablero de distribución.
Este produto náfo provoca Interferencia no Ràdio e Televisáo, de conformidade com as
exigencias da CISPR, Comissa'o Eletrotécnica Internacional.
Querida Cliente,
Le recomendamos que registre el número de serle de su máquina de coser en el espacio
provisto para referencia futura.
Véase la ilustración en el lado derecho para
localizar el número C de serie de su máquina.
N- de serie:.
No de série
Caro Consumidor
para futura referencia recomendamos registrar o número de sèrie da sua máquina de costura no espado reservado.
Para localizar o número de sèrie na máquina, observe a ilustra^ao.
№ de sériel
For European Territories—
This product is suppressed for radio and
television interference in accordance with the
International Electrotechnical Commission of
the CISPR.
IMPORTANT: Machines for Great Britain and
some other countries having similar wiring standards are shipped from the factory without a plug for connection to the mains. The wire in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: neutral (N) Brown: live (L)
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured mark-ings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which
is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. If a 13 Amp. (BS 1363) plug Is used, a 3 Amp. fuse must be fitted, or if any other type of plug is used, a 5 Amp. fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the distribution board.
Dear Customer:
We recommend that for future reference you record the serial number of your Sewing
Machine in the space provided.
Refer to Illustration
at right for location of serial number on your machine.
Serial N°
---------------------------------------------------------
Serial No
Contenido
Conteíido
1. Cómo conocer su máquina
Partes principales ........................................... 4
Accesorios....................................................... 6
2. Cómo prepararse para coser Selección y cambio de accesorios
F unció na mentó de la máquina
El hilo dé la bobina..........................................22
Enhebrado de la máquina...............................26
3. El punto recto Ajuste de los selectores
Cómo coser un dobladillo................................34
Aplicaciones
4. El pespunte b&ico en zig-zag Ajuste de ios selectores El punto de satén
Uso de puntos
5. Coser con modelos de puntos
Cómo seleccionar un punto
Tablero de los modelos de punto
Ajuste de puntos para telas extensibles .. 50
Puntos decorativos
..................................................
....................................................
...........................................
.................................................
....
..............................
.........................
.................
....................
..................................
........................
.................................
........................
............................
...................
....................................
10
10
18
30 30
36
40
40
42 44
46
46 48
62
4
1. Conhe^ sua Máquina de Costura
Pegas Principáis................................................4
Acessórios
2. Preparativos para Costura Escolha e Substituigao dos Acessórios ... 10 Funciona mento da Máquina A linha da Bobina Enfiamento da Máquina
3. Costura Reta Ajuste dos Seletores
Como fazer urna costura.................................34
Aplicagoes de Costura Reta
4. Costura Zig-Zag Simples.................................40
Ajuste dos Seletores
Costura Acetinada...........................................42
Aplicagoes de Costura Zig-Zag
5. .Costura com Disco Padraío
Escolhendo o tipo de Ponto
Jabela dos Tipos de Ponto .............................48
Ajuste os Pontos para Tecidos Elásticos . 50
* Costuras Decorativas......................................62
.........................................................
............................................
..................................
.................................................
.......................................
.......................................
......................
..............................
..........................
...........................
.....
................
...
.......................
...........................
4
6
10
18 22 26
30
30
36
40
44
46
46
6. Ojales y botones..............................................66
Preparación del vestido Ojales en cuatro pasos Botones
7. Cuidado de su máquina
8. Costura con agujas gemelas
9. Lista de comprobación del
funciona mentó................................................88
Indice
.........................................................
..................................
...................................
..................................
........................
66 70
74
76
86
6. Casas e Botoes Preparagao de Vestimenta
Caseador Automático......................................70
Botoes
............................................................
7. Cuidados com sua Máquina
8. Costura com Agulha Dupla
9. Guia para Pequeños Ajustes
Indice
...............................................
.............................
........................
.............................
.........................
66 66
74
76
86
88
Contents
1. Getting to Know Vour Machine...................... 5
Principal Parts................................................... 5
Accessories .....................................................
2. Getting Ready to Sew.....................................
Choosing and Changing Accessories .... H
Operating Machine....................................... 19
The Bobbin Thread..........................................23
Threading the Machine
..................................
7
27
3. Straight Stitching
Setting Selectors.............................................31
Sewing a Seam
Applications....................................................37
4. Biasic Zig-Zag Stitching
Setting Selectors Satin Stitching
Stitch Usage...................................................45
5. Pattern Stitching
Selecting a Stitch Stitch Pattern Chart Adjusting Stitches for Stretch Fabrics .. 51
Decorative Stitching
6. Buttonholes and Buttons............................. 67
Garment Preparation Four-Step Buttonholing Buttons
7. Caring for Your Machine................................77
8. Twin Needle Stitching
9. Home Service Hints
...........................................................
............................ ..............
.............................................
.................................
............................................
...............................................
.......................................
..........................................
................................ 49
....................................
....................................
.................................
....................................
......................................
31
35
41 41
43
47
47
63
67
71
67
68
75
Index
--------------------------------------------------------------------^
1. Cómo conocer
1. Conheqa sua
su máquina
Partes Principales
1. Eje de carrete
2. Guia de hilo
3. Disco de tensión del devanador 3. Tensor do Enchedor de bobina
4. Palanca tira-hilos
5. Disco de tensión del hilo de aguja
6. Placa frontal
7. Elevador de prénsatelas
8. Cortador del hilo
9. Tornillo del prénsatelas
10. Prénsatelas para uso general
11. Guias de hilo
12. Alimentación
13. Plancha de aguja para uso general
14. Plancha deslizante
15. Cala de bobina
16. Bobina
17. Sujetador de aguja
18. Conexiones eléctricas y controlador de velo cidad
19. Volante
20. Botón de volante
21. Selector del ancho del punto
22. Selector de la posición de la aguja
23. Selector de la longitud del punto
24. Pulsador de marcha hacia atrás y botón del equilibrio de los ojales.
25. Husillo de devanador
26. Regulador de Presión
Máquina de Costura
Pegas Principáis
1. Porta Carretel
2. Guia-linha
4. Estica-fio
5. Regulador da Tensao
6. Tampa Frontal
7. Levantador do Pé Calcador
8. Cortador de Línha
9. Parafuso do Pé Calcador
10. Pé Calcador
11. Guias da Linha
12. Impelentes
13. Chapa de Aguiha
14. Chapa Corrediga
15. Caixa de Bobina
16. Bobina
17. Fixador da Aguiha
18. Conexoes Elétrícas e Controlador
19. Volante Manual
20. Botáo do Volante
21. Seletor da largura do Ponto
22. Seletor de Posipao da Aguiha
23. Seletor do Comprimento do Ponto
24. Botáo para Cpstura em Retrocesso
25. Enchedor de Bobina
26. Regulador da Pressao do Calcador.
C >1 ____________________________________ <
_________________________________________
J
1. Getting to Know
Your Machine
Principal Parts
1. Spool Pin
2. Thread Guides
3. Bobbin Winder Tension Disc
4. Take-up Lever
5. Needle-Thread Tension Dial
6. Face Plate
7. Presser Foot Lifter
8. Thread Cutter
9. Presser Foot Screw
10. General Purpose Presser Foot
11. Thread Guides
12. Feed
13. General Purpose Needle Plate
14. Slide Plate
15. Bobbin Case
16. Bobbin
17. Needle Clamp
18. Electrical Connections and Speed Controller
19. Hand Wheel
20. Hand Wheel Knob
21. Stitch Width Selector
22. Needle Position Selector
23. Stitch Length Selector
24. Reverse Stitch Push Button and Buttonhole Balance Knob
25. Bobbin Winder Spindle
26. Pressure Dial

Accesorios

Acessórios

Los accesorios que se suministran con su máqui na de coser están diseñados para ayudarla a hacer muchas clases de costura con facilidad.
1. Bobinas transparentes (NP 172336)
2. Agujas Singer:*
- Estilo 2045 para la costura de tejido de punto, materiales elásticos y elástico.
- Estilo 2025 t para puntadas decorativas con agujas gemelas.
3. Prénsatelas para botones, mantiene la mayoría de los botones flacos en posición para pegarlos.
4. Prénsatelas para cremalleras: se usa para la inserción de cremalleras y la costura de
dobladillos acordonados.
5. Guia para dobladillo de punto ciego: use este accesorio con el prénsatelas para fines generales para posicionar y guiar el dobladillo.
6. Prénsatelas de ojales: se usa para realizar ojales de presillas de barra en cuatro pasos.
7. Prénsatelas para punto recto y plancha de aguja para punto recto: se usan cuando su
material o su procedimiento de costura requiera buen control. Se recomiendan estos accesorios para toda la costura de punto ecto.
8. Prénsatelas para usos especiales: Use este acceso^rio para todo tipo de puntos decorativos.
9. Tapa de alimentacidn de resorte: para la costura de botones, trabajos de libre movimiento y zurcidos.
tCUIDADO: Sirvase usar esta aguja solamente con la plancha de aguja para fines generales y el prénsatelas para fines generales o especiales. No use ningún otro accesorio con esta aguja o se romperá. Para asegurarse de que Usted siempre está provista de los equipos más moderfos para la costura, EL FABRICANTE se reserva el derecho de cambiar la apariencia, el diseño o ios
accesorios de esta máquina de coser cuando asi
lo estime necesario.
Os acessórios que acompanham sua máquina possíbilitam fazer facilmente vários tipos de costura. Alguns nao estáo contidos em sua cai­xa de acessórios, porém encontram-se á venda no seu centro de costura.
1. Bobinas Transparentes (№.. 172336)
2. Aguihas CAT 2020 - para costuras comuns CAT 2045 - para costuras em mal has e tecidos elásticos CAT 2028i^- para costura dupla (B) CAT 2025*- para costura dupla (A)
3. Fregador de Botóes segura firmenriente bo­toes pianos para costurá-los.
4. Pé Calcador para Zipers para pregar zipers e co^uras acordoadas.
5. Guia para Bainha invisiVel usado com o pé calcador de uso gerai para posicionar e
guiar bainhas.
6. Pé Calcador para Casas usados quando se usar o caseador automático.
7. 'Chapa de Aguiha e Pé Calcador para Costu ra Reta recomendados para Costuras em te cidos delicados.
8. Pé Calcador de uso Especial usado para to
do tipo de costura decorativa.
9. Cobertura dos Impe lentes usada para pre
gar botoes, cerzir e costura com movimen to livre.
♦ATENQÀO: Use estas aguihas duplas somen
te com a chapa de aguiha e pé calcador de uso geral ou especial. Nao use nenhum outro acessório com estas aguihas, pois poderá que bré-las.
Para assegurar a vocé os mais modernos equi pa mentos de costura, o fabricante se reserva o
direito de alterar a aparéncia, mecanismos ou acessórios desta máquina, sempre que juigar necessàrio.
6

Accessories

The accessories provided with your sewing
machine are designed to help you do many kinds of sewing easily.
1. Transparente Bobbins (NP 172336)
2. Singer*Needles
• Style 2020 for general sewing
• Style 2045 for sewing knits, stretch fabrics and elastic.
• Style 2028 (B) for twin-needle decorative stitching.
• Style 2025 (A) for twin-needle decorative stitching.
3. Button Foot holds most flat buttons securely for fastening.
4. Zipper Foot for*" inserting zippers and stitching corded seams.
5. Blindstitch Hem Guide. Use this with the
general purpose foot to position and guide the hem.
6. Buttonhole Foot is used to make bar tack buttonholes in four steps.
7. Straight Stitch Foot and Straight Stitch Needle Plate are used when your fabric or
sewing procedure requires close control These accessories are recommended for all straight Stitch sewing.
8. Special Purpose Foot. Use this for all kinds
of decorative stitching.
9. Snap-in Feed Cover for button sewing,
freemotion work and darning.
t CAUTION: Use this needle with the general
purpose needle plate and general purpose or special purpose foot only*Do not use any other accessories with this needle as needle breakage will occur.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities. THE
MANUFACTURER reserves the right to change the appearance design or accessories of this sewing machine when considered necessary.
7
10. Prénsatelas para fines generales y plancha de aguja para fines generales: ya están en su
máquina cuando se le entrega. Uselos para alter nar entre el punto recto y el punto en zig-zag.
11. Eje de carrete: se usa para la costura con agu jas gemelas.
12. Cepillo para la limpieza de su máquina.
13. Tubo de aceite:para lubricar la máquina
14. Portacarrete para carrete pequeño^ para uso con carretes de hilo de pequeño diámetro.
10. Chapa de Aguiha e Pé Calcador de uso geral colocados em sua máquina. Usados
para costura Zig-Zag.
11. Porta Carretel usado para costura com aguiha dupla.
12. Pincel para limpeza da máquina.
13. Frasco de óleo para lubrificar a máquina.
14. Prendedor de Carretel para prender
carreteis ou retroses de diámetro pequeño.
Discos de modelos
de punto
Los siguientes discos de modelos de punto se
incluyen en sus accesorios. La aplicación de costura para cada disco está indicada en las páginas 46 e 48.
Disco 1 para el zig-zag básico
(instalado en su máquina suministrada) Disco 2 para el zig-zag de puntos mditipies Disco 5 para el punto cabeza de flecha Disco 6 para el punto dominó Disco 12 para el punto Paredes de Troya Disco 13 para el punto en diamante Disco 27 para vainica (punto de pluma) Disco 37 para el punto extensíble elástico
(Alpino) Disco 350 para el punto ciego Disco 351 para el punto de media luna Disco 352 para el punto festón

Disco Padráo de Costura

Os seguintes discos estáo incluidos no seu jogo
de acessórios. As informagdes para aplicagao
destes padroes estáo contidas ñas páginas 46 e
48. Disco 1 - Zig-Zag Simples
(montado na máquina).
Disco 2 - Multi Zig-Zag. Disco 5 - Ponto Seta. Disco 6 - Ponto Dominó. Disco 12 - Muralha de Tròia. Disco 13 - Ponto Diamante Disco 27 - Ponto Fagote Disco 37 - Ponto Alpino (semi-elástico). Disco 350 - Ponto Invistvel. Disco 351 - Ponto Crescente. Disco 352 - Ponto Escalope Fechado.
8
10. General Purpose Foot and General Purpose Needle Plate are on your machine when delivered. Use them for alternating between straight and zig-zag stitching.
11.Spool Pin is used for twin-needle sewing.
12. Lint Brush for cleaning your sewing machine.
IS.Tube of Oil for oiling the machine.
14.Small Spool Holder for use with small diameter spools of thread.

Stitch Pattern Discs

The following stitch pattern discs are Included
in your accessory set. Sewing application
Information for each disc may be found on
pages 47 and 49.
Basic Zig-Zag Disc 1
(In place on your machine when delivered).
Multi Stitch Zig-Zag Disc 2 Arrowhead Stitch Disc 5 Domino Stitch Disc 6 Walls of Troy Stitch Disc 12 Solid Diamond Stitch Disc 13
Faggoting (Feather Stitch) Disc 27 Elastic Stretch Stitch (Alpine) Disc 37 Blindstitch Disc 350 Crescent Stitch Disc 351
Solid Scallop Stitch Disc 352
J
2. Cómo prepararse
2. Preparativos
para coser

Selección y cambio de accesorios

CUIDADO: Desconecte el enchufe dei tomacorriente cuando haya de cambiar las agujas, ios prénsatelas o las planchas de agujas o cuando vaya a dejar la máquina desatendida.
Esto evita la posibilidad de que la máquina se ponga en marcha accidentalmente si se empuja el controlador de velocidad.

Como cambiar los prénsatelas

Levante la aguja a su posición más alta haciendo girar el volante hacia Usted
Levante el prénsatelas.
para costurar
Escolha e Substituiçào
dos Acessórios
CUIDADO* Retire a tomada de força da
parede antes de trocar aguihas, pé calcador ou
chapa de aguiha ou ainda, quando nao usar a
máquina. Isto eliminará o risco de acídente, se
o controlador for pressionado.

Substitui^áo do Pé Calcador

Gire o volante em sua direpao até que a aguiha esteja em sua posigao mais alta.
Levante o pé calcador.
1. Oprima la uña del prénsatelas totalmente hacia arriba hasta que se libere.
2. Centre ai nuevo prénsatelas bajo el vástago A. Baje el elevador del prénsatelas de
modo que el vástago encaje en el pasador elei prénsatelas.
encaje en su sitio.
1. Pressione a ponta da sapatilha para cima até que se solté da haste.
2. Posicione a nova sapatilha debaixo da haste A. Abaixe a barra de pressao de modo que
o encaixe da haste esteja alinhado com o pino da sapatilha.
3. Pressione para baixo o parafuso do pé calcador até que se encaixe na sapatilha.
10
r
2. Getting Ready
to Sew

Choosing and Changing Accessories

CAUTION* Disconnect the power line plug from the socket outlet when changing needles, feet, or needle plates, or when leaving the
machine unattended. This eliminates the possibility of starting the machine by
accidentally pressing the speed controller.

Changing Prosser Feet

Raise needle to highest position by turning the hand wheel toward you.
Raise presser foot.
1. Press toe of presser foot upward as far it will go until it snaps free.
2. Centre the new presser foot under the shank A. Lower the presser foot lifter so that the shank fits over the presser foot
pin.
3. Press presser foot screw down firmly until foot snaps into place.
as
11
Remoción y Montaje
RemoQáo e montagam
del Prénsatelas a Tornillo
e Eleve la aguja a su posición más alta
girando el volante de mano hacia Ud.
Eleve el prénsatelas.
Afloje el tornillo A y retire la caña B, guiándola hacia Ud. y a la derecha.
Para montar el prénsatelas con tronco, engarce el tronco alrededor de la barra y aprete el tornillo.
NOTA: Para aflojar y apretar el tornillo sujeta
dor del prénsatelas utiliza una moneda.
Monta] e del Guia para Puntada Invisible
do Pregador de Botóes
Gire o volante em sua diregá'oaté que a aguiha esteja em sua posigá'o mais alta.
Levante a barra de pressa'o.
Afrouxe o parafuso A e remova a haste B girando-a para a direita.
Para recolocar o acessório, enganche-o em volta da barra de pressao e aperte o
parafuso.
NOTA: Para afrouxar e apartar firmemente o
parafuso do pé calcador, use urna moeda.
Montagem do Guia para
Costura Invisível
Eleve el prénsatelas, afloje el tornillo y deslice el guia entre el tornillo y la caña del prénsatelas.
Asegúrese de que el guia no toque la placa corrediza ni el prénsatelas.
Apriete el tornillo con una moneda.
Levante a barra de pressao, afrouxe o parafuso e introduza o gula entre o parafuso e a hasta do pé calcador.
Assegure-se de que a ponta do guia nao
toque na chapa corredipa e nem no pé
calcador.
Aperte o parafuso com urna moeda.
12
V.
Removing and Replacing
the Button Foot and
Foot Shank
Raise needle to highest position by turning
the hand wheel toward you.
Raise the presser foot.
Loosen presser foot screw A and remove
the shank B guiding it to the right. To replace the accessory, hook shank
around the presser bar and tighten the presser foot screw.
NOTE:Insert the edge of a coin in the presser foot screw to loosen it and tishten it securely.
Attaching Blindstitch Hem
Guide
Raise presser foot, loosen presser foot screw and slip blindstitch hem guide
between screw and shank of the general purpose foot.
Be sure underside of the guide clears the
slide plate and front of foot.
Tighten screw with a coin.
Cambio de la Placa Aguja
r 1
Substituigáo da Chapa doAguIha
NOTA: Si la bobina contiene hilo, retirela al fin
de evitar que el hilo se prenda, cuando Ud
colocar la placa aguja.
Eleve la aguja a su posición más alta.
girando el volante de mano hacia Ud.
• Eleve el prénsatelas. • Levante o pé calcador.
• Abra la placa corrediza. Levante la placa
aguja hacia arriba y hacia la derecha hasta
que livre.
• Para colocarla« delTcela debajo del perno A, presione hacia el lado izquierdo y hacia dor A, empurre-a firmemente para a esquer­abajo hasta que encaje en su sitio.
• Cierre la placa corrediza.
Como Colocar el Cubre
Impelente
colocar a chapa de aguiha.
aguiha esteja em sua posipáo mais alta.
reito da chapa de aguiha e deslize-a para a
direita.
da e pressione-a para baixo até que se encai-
xe no pino da direita.
• Feche a chapa corrediza.
Montagem da Cobertura dos Impelentes
NOTA: Se a bobina conter linha, retire-a
para evitar que a linha se prenda quando re
• Gire o volante emsuadirepao até que a
• Abra a chapa corrediza. Levante o canto di-
• Recoloque a chapa de aguiha sob o prende
• Eleve la aguja a su posición más alta,girando
el volante de mano hacia Ud.
Eleve el prénsatelas,abra la placa corrediza e
inserte la placa aguja de uso general.
Deslice el cubre impelente sobre la parte
superior de la placa aguja, presionando ios
pivotes sobre agujeros B y C. Cieere la placa
corrediza.
Para quitarlo, abra la placa corrediza y
levante la parte frontal del cubre impelente.
Como Cambiar la Aguja
Eleve la aguja a su posición más alta, girando
el volante de ramo hacia Ud. Afloge el
tornillo D del sujetador de aguja y quite la
aguja.
Inserte la nueva aguja en el sujetador, con el lado plano de la aguja mirando hacia atrás y empújela hasta su tope.
a Gire o volante em suadirepá'o até que a agu
iha esteja em sua posipáo mais alta.
Levante o pé calcador, abra a chapa corredi
za e coloque a chapa de aguiha de uso geral.
• Deslize a cobertura dos impelentes sobre a
chapa pressionando os dois pinos sobre os
furos B e C até que se encaixem. Feche a
chapa corrediza.
Para retirá-la, abra a chapa corrediza, levante
a parte frontal da cobertura e remova-a.
Substituigáo da Aguiha
• Leve a aguiha a sua posízao mais alta. Afrou-
xe 0 paráfuso fixador D e remova a aguiha.
Introduza a aguiha no prendedor E com a
parte chata voltada para trás e o canal com-
prido para a frente.
Aperte 0 parafuso fixador.
• Aprete el tornillo del sujetador.
^14-------------------------------------------------------------------y

Changing Needle Plates

NOTE: Remove bobbin if it contains thread in order to prevent thread being caught when plate is replaced.
Raise needle to highest position by turming the hand wheel toward you.
Raise presser foot.
Open slide plate. Place thumb under right side of needle plate, lift it up and withdraw
it to right.
Replace needle plate under clamping pin A,
push it firmly to the left and press down until it snaps into place
Close slide plate.

Attaching Snap-In Feed Cover

Raise needle to highest position by turning hand wheel toward you.
Raise presser foot, open slide plate and insert general purpose needle plate.
Slide snap-in feed cover away from you over
needle plate until points B and C are
positioned directly over holes in needle plate as illustrated. Snap in point B. Then push point C in toward point B until it
snaps into place. Close slide plate.
To remove, open slide plate, then simply lift up front edge of feed cover and remove.
Close slide plate.

Changing the Needle

Raise needle to its highest position by turning the hand wheel toward you. Loosen the needle-clamp screw D and remove the needle.
Insert new needle with the flat side of the needle to the back, up into clamp E as far as
it will go.
• Tighten needle-clamp screw.
J
15
Tabla de tejidos,
hilos y agujas
Táboa de tecidos,
fióse aguihas
Fabric, Thread
and NeedieTabie
La aguja y el hilo que escoja, de penderá del género a coser. La siguiente tabla es una guia práctica de selección de agujas e hilos. Remítase sempre a ella antes de empezar un proyecto de costura. Use siempre el mismo grosor y tipo de hilo para la aguja y la bobina.
Utilice el protector de dedos faci
litado con su máquina para todas
las costuras en recto y zig-zag. Si
el protector se quita para realizar otras aplicaciones, vuelva a
colocarlo en la máquina una vez
instalado el prénsatelas normal.
A aguiha e a linha que voce escolherá dependeráo do tecl-
do que está sendo costurado.
A tabela abaixo é um guia prà tico para a escolha de aguiha e
de linha. Consulte-a antes de
comepar um trabajho de costu ra. Assegure-se de usar o mes­mo tamanho e tipo de linha em ambas, a aguiha e a bobina.
The needle and thread you choose will depend upon the fabric being sewn. The table below Is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before beginning a sewing project.
Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin.
Ligeros
Medio
Ligeros
Medio Pesados
De punto
Los géneros indicados pueden ser de cualquier fibra: algodón lino, seda, lana, sintéticos, rayón, mezclas. Se relacionan como ejemplos de
peso.
Tejidos
Batista Gasa, Crespón
Pana Franela Gabardina Guinga
Lino Muselina Crepe de Lana
Tejidos retorcidos
Loja Bayetón Denim
Loneta Velamen
Punto retorcido
Punto doble Jersey Tricot
Algodón retorcido
poliester 100% Poliestér t Mercer Izado tamaño 60
Algodón retorcido
poliester 100% poliester t Mercer izado tamaño 50 Nylon
Algodón retorcido
poliester 100% Poliester t Mercer izado tamaño 40 t ’'Sobrecargado*'
Algodón retorcido
poliester Poliester Nylon
Hilo
Agujas
Tipo
2020
2020
2020
2020
Punto de bola 2045
Tamaño 11/80,14/90,
16/100
Tamaño
11/80
14/90
16/100
18/110
V t No recomendado en tejidos elásticos
4^16
--------------------------------------------------
r
Os tecidos abaixo podem ser de qualquer tipo
de fibra: algodáo, línho, seda, la, sintètico,
raion, misto. Estao listados conforme o peso.
--------------------------------------
Aguiha
\
Tecido
Leve
Mèdio
Mèdio
Pesado
Malhas
t Nao recomendamos para tecidos elásticos.
Cambra ia Chiffon Crepe
Linho Percal Piqué Casemira t Mercerizada 50 Fa ile Veludo
Gabardine
Tweed
Lona Brim Sarja
Côtelé
Malhas fechadas Malhasduplas
Jersey Tricot
Linha
Poliester + Algodáo 100% Poliester tMercerizada 60
Poliester + Algodáo 100% Poliester
Nylon
Poliester + Algodáo
100% Poliester t Mercerizada 40
Poliester + Algodáo
Poiiester Nylon
Tipo Tamanho
2020
2020
2020
2020
Ponta esférica 2045
Tamanho 11/80,14/90,
16/100
11/80
14/90
16/100
18/110
r
Light-
Wight
Medium-
Weight
Medium­Heavy
The fabrics below can be of any fiber: cotton,
linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They
are listed as examples of weight.^
Fabrics
Batiste Chiffon Crepe
Corduroy
Flannel
Gabardine
Gingham Linen Muslin
Wool Crepe Bonded Wovens
Canvas Coating Denim Duck
Sailcloth
Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester t Mercerized Size 50 Nylon
Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester t Mercerized Size 50 Nylon
Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester t Mercerized Size 40 t'^Heavy Duty"
Thread
Type
2020
2020
2020
2020
N
Needles
Size
11/80
14/90
16/100
18/110
Knits
^ t Not recommended on stretch fabrics
Bonded Knits
Double Knit Jersey Tricot
Cotton-wrapped Polyester Polyester Nylon
Ball-Point 2045 Size 11/80,14/100,
16/110
17 J
"N
Funcionamiento de ia
máquina

Conexión de la máquina

Antes de enchufar su máquina, asegúrese de que
la tensión y el número de ciclos que se indican en ia placa indicadora A, corresponden con su fuente de energia eiétrica.
Si su cordón del controlador de velocidad tiene enchufe de motor, empuje el enchufe B en el
tomacorriente en el extremo derecho de la
máquina. Después, introduzca el enchufe C en
su tomacorriente.
Si el cordón del controlador de velocidad está
conectado directamente al motor, introduzca
el enchufe C simplemente en su tomacorriente.
CUIDADO* Desconecte el enchufe del
tomacorriente cuando haga falta cambiar las agujas, los prénsatelas o las planchas de las agujas o cuando haya de dejar ia máquina desatendida. Esto elimina la posibilidad de que
ia máquina se ponga em marcha si se toca el
controlador de velocidad accidentalmente.
Si su máquina tiene interruptor para la luz de
coser,apriete o gire el interruptor de ia máquina
como corresponde.
Si la máquina tiene interruptor de tres
posiciones*
La posición OFF (el interruptor se mueve al
simbolo O).
La posición MIN.el interruptor se mueve al
símbolo —) permite el control óptinrx) para
tareas especiales.
La posición MAX.(el interruptor se mueve
al símbolo permite el trabajo de ia
I máquina con velocidad óptima.
Funcionamento da
Máquina

Conectando a máquina

Antes de ligar a tomada eiétrica, verifique se a voltagem e a corrente correspondam á indicada na etiqueta A do motor.
Se o seu controladoí tiver o plug B na extremi-
dade do cordáo conecte-o no receptáculo do
motor e ligue o plug C à tomada de força.
Se o cordáo do seu controlador for ligado dire­tamente no motor, simplesmente ligue o plug C
na tomada de força. CUIDADO: Desligue o plug C da tomada de
força sempre que precisar trocar aguiha, pé-cal-
cador ou chapa de aguiha ou a inda quando nao usar sua máquina, isto eliminará a possibilidade
de funcionar a máquina acidentalmente.
Se o seu motor tiver um interruptor de luz,
pressione-o para acender a luz e acionar a má
quina simultaneamente.
Se o seu motor tiver um interruptor de 3 posi­çoes:
Desligado (interruptor posicionado em 0)
MIN (interruptor posicionado em —) permi
te a mínima rotaçao para melhor controle
em costuras especiáis.
MAX (interruptor posicionado em =) per mite a máxima rotaçao para trabaIhos rápi
dos.
Para acionar a máquina e controlar a velodda-
de, pressione o pedal do controlador D. Quanto
mai or for a pressao mais rápida será a costura. Para parar a máquina tire o pé do controlador.
CUIDADO: Devido ao movimento de subida e
descida da aguiha, voce deve trabaihar cuidado
samente, observando sempre a área do trabaiho enquanto costura.
Para poner la máquina en marcha y para
controlar la velocidad, apriete el controlador de
velocidad D con el pie. Mientras más fuerte apriete, más rápida coserá la máquina. Para
parar la máquina, saque el pie del controlador. CUIDADO* Debido ai nK)vimiento hacia arriba
abajo de la aguja, hace falta que Usted trabaje
cuidadosamente y mire ia zona decostura
durante el funcionamiento de la máquina.
'^18

operating Machine

Connecting Machine

the voltage and number of cycles Indicated on
the electrical nameplate A conform to your electrical power supply.
If your speed controller cord has a motor disconnect plug, push plug B into the receptacle at the right end of machine. Then connect plug
C to your socket outlet.
If the speed controller cord is wired directly to
the motor, simply connect plugC to your
socket outlet.
CAUTION: Disconnect the power line plug
from the socket outlet when changing needles,
feet, or needle plates or when leaving the
machine unattended. This eliminates the possibility of atarting the machine by accidentally pressing the speed controller.
If your machine has a sewing light switch, press or turn switch on the machine, as required.
If machine has a three-position switch”
• The OFF setting (switch moved to 0 symbol).
• The MIN. setting (switch moved to — symbol) allows the maximum control for special jobs.
• The MAX. setting (switch moved to = symbol) allows for full speed capacity of the
machine.
To run the machine and control speed, press the speed controller D with your foot. The
harder you press, the faster the machine will sew. To stop machine, remove foot from controller.
CAUTION: Because of the up and down
movement of the needle, you must work carefully and watch the sewing area when operating the machine.
19
J

Accionamiento a Pedai

Funcíonamento a Pedal
Fami liar ícese con su pedai. Sosteniendo el volante A sin girar, afloje la perilla B del volante como se indica.
Coloque ambos pies sobre el pedal C. Gire el volante hacia usted y deje que sus pies se muevan libres y livianos, siguiendo el movimiento del pedal. Practique este movimiento hasta que logre reanudar la marcha
de la máquina sólo con ios pies, girando el
volante hacia usted y manteniendo una velocidad firme.
Cuando se haya acostumbrado al movimiento
del pedal, apriete la perilla del volante en
sentido opuesto a usted. Coloque un trozo de
tela debajo del prénsatelas y baje la palanca
prénsatelas. Ahora haga funcionar la máquina (sin hilo), hasta que se habitué a guiar la tela.
Familiarize-se com o pedal de sua máquina. Pri-
meiramente, isole o volante A girando o isola-
dor B para a esquerda. Coloque ambos os pés
no pedal C. Gire o volante para a frente (ou, na sua direpa'o) e mova seus pés, suave e livremen­te, seguindo o movimento do pedal.
Pratique este movimento até que vocé consiga
comecpar o funcionamento da máquina, girando o volante para a frente e mentendo um movi
mento firme com o andamento de seus pés. Antes de costurar aperte o isolador do volante, girando-o para a direita.
Coloque um pedapo de tecido debaixo do pé
calcador e abaixe a barra do calcador.
Com a máquina desenfiada, costure até que vo cé consiga guiar o tecido.
^20
r

With Foot Treadle

Become acquainted with your treadle. First,
hold hand wheel A from turning, them loosen
the hand wheel knob B as shown.
Place both feet on treadleC. Turn hand wheel
over toward you and allow your feet to move
freely and lightly, following the motion of the treadle. Practice this motion until you are able, with your feet alone, to re-start the manchine with the hand wheel turning toward you and
maintain a steady speed.
When you have become accustomed to the treadle motion, tighten the hand wheel knob by turning it away from you. Place a piece of
material under the presser foot and lower the
presser foot lifter. Now operate the machine (without thread) until you become accustomed
to guiding the material.
J K
21
J

El hilo de la bobina

A Linha da Bobina
Devanado de la bobina
Preparción
1. Levante el prénsatelas y gire el volante hacia Usted hasta que la aguja se encuentre en su
posición más alta.
2. Afloje el botón del volante A girándolo hacia Usted con la mano derecha mientras
que retiene el volante con la mano
izquierda.
3. Sitúe el carrete de hilo en el eje, con la ranura B de retención del hilo encima.
(Rompa el papel en la extremidad del
carrete si hace falta.)
Coloque el portacarrete C en el eje y oprima bien contra el carrete de hilo.
Pasos en el devanado
e Introduzca el hilo en el poste guTa-hilo D y
abra la cubierta superior.
e Lieve el hilo alrededor del disco de tensión
E del devanador, como ilustrado, y a través del pequeño orificio en la bobina, desde el interior hacia el exterior.
Sitúe la bobina en el husillo y mueva el de vanador F hacia la derecha.
Retenga la extremidad del hilo y ponga la nriáquina en marcha Corte la extremidad del hilo después de algunas vueltas en la bobina.
Cuando se haya devanado el volumen de hi lo requerido (el devanado se parará cuando
la bobina se haya llenado), pare la máquina
y corte el hilo de conexión.
Mueva el devanador hacia la izquierda y saque la bobina.
Retenga el volante y apriete el botón del volante.
Enchimento da Bobina
Preparapáo
1. Levante o pé calcador e gire o volante em sua direpao até que a aguiha esteja em sua posipao mais alta.
2. “ Afrouxe o isolador A do volante, girando com a mao direita enquanto segura o volan
te co m a mao esquerda.
3. Coloque o carretel ou retrós de linha no porta-carretel, com o corte B existente na
flange voltado para a direita (se for necessàrio rasgue o papel na extremidade do carretel).
Coloque o prendedor do carretel C no porta-
carretel e pressione-o firmemente contra o carretel de linha.
Enchimento
Passe a linha pelo guia-fío D e levante a so­bre-tampa.
Passe a linha ao redor do disco tensor E, conforme ¡lustrado e pelo pequeño furo na flange da bobina de dentro para fora.
» Coloque a bobina no eixo do enchedor F e
mova-o para a direita.
Segure a extremidade da linha e acione a máquina. Cortea extremidade da linha após
aígumas voitas.
Quando tiver enrolado a quantidade da linha necessària (o enchimento cesserà quando a bobina estiver cheia), parea máquina e corte
a linha.
p Mova o enchedor para a esquerda e retire a
bobina cheia.
Segure o volante e aperte o botáo ¡solador A.
V-22
y V
r

The Bobbin Thread

Winding the Bobbin

Preparation Steps
1. Raise the presser foot and turn hand wheel toward you until needle is in highest
position.
2. Loosen hand wheel knob A by turning it toward you with the right hand while
holding hand wheel with the left hand.
3. Place thread spool on spool pin with thread retaining slit B to the right. (Break paper at
the end of spool if necessary).
•• Place spool holder C on spool pin and press firmly against the thread spool.
e\JJ/
Winding Steps
Snap thread into thread guide post D and open top cover.
Lead thread around bobbin winder tension
Q
disc E, as illustrated, and through small hole
in bobbin from inside out. Place bobbin on spindle and move bobbin
winder F to right.
Hold thread end and start the machine. Cut
off thread end after a few coils have been wound.
When required amount of thread has been
wound (winding will stop when bobbin is full) stop machine and cut connecting thread.
Move bobbin winder to the left and remove
bobbin.
Hold hand wheel and tighten hand wheel
knob.
23
J
Enhebrado de la caja de
Enfiamento da Caixa
bobina
1. Mantenga la bobina para que el hilo se devane en el sentido indicado e introduzca
la bobina en la caja.
2. Introduzca el hilo en la ranura A de la caja de bobina, llévelo a la izquierda y en la
ranura B.
de Bobina
1. Coloque a bobina na caixa observando o sentido do enrolamento da linha, conforme indica a figura.
2. Passe a linha pela rasgo A, escorregue-a para
a esquerda e para dentro do rasgo B.
3. Saque aproxinnadamente 10 cms de hilo diagonalmente por la bobina.
4. Cierre la plancha deslizante y permita que el hilo extienda a través de la ranura entre la
plancha deslizante y la plancha de la aguja.
3. Puxe uns 10 cmde linha diagonalmente para tràs, passando por cima da bobina.
4. Feche a chapa corredi ça, deixando o pedaço de linha para fora da máquina.
V^24
^ (— X
Threading the Bobbin Case
1. Hold bobbin to that thread unwinds in direction shown, and insert bobbin in
bobbin case.
2. Pull thread Into notch A in bobbin case, draw it toward left and into slot B.
3. Draw approximately 10 cm (4 inches) of thread diagonally across the bobbin.
4. Close slide plate, allowing thread to extend through the slot between the slide plate and
the needle plate.
25
Enhebrado de la Enfiamento da Máquina
máquina
• Coloque el carrete de hilo en el eje. Si el m Coloque o carretel ou retrós de linha no carrete que se usa tiene una ranura de
retención A para el hilo, deberla colocarse a
la derecha, como se ilustra.
porta-carretel.
• Suba el prénsatelas, parallberar la tensión
del hilo.
• Suba la palanca tira-hilos a sua posición más
alta girando el volante hacia Usted.
• Introduzca el hilo en el poste guia-hilo 1.
• Mientras que se mantiene las extremidades del hilo en cada mano, coloque el hilo en la gui^ de hilo 2 superior de un movimiento
corto.
• Con la mano derecha en el carrete de hilo.
enhebre el hilo de la aguja con la tensión 3.
Deslice el hilo por la placa metálica entre los
discos de tensión con la nrano izquierda.
Lleve el hilo debajo del hilo de tensión.
Enhebre el hilo de tensión llevando el hilo
con firmeza hacia arriba y a la derecha.
• Levante o pé calcador para aliviar a tensáo
da linha.
• Leve o estica-fio á sua posigao mais alta, gi
rando o volante em sua diregao.
• Passe a linha pelo guia-fio 1.
• Segure a linha com ambas as méTos, deslize-a para dentro do guia-fio 2.
• Com a ma'o direita apoiada sobre o carretel.
passe a linha p>eia tensao 3. Deslize-a sobre a placa de metal para dentro dos discos de tensao. Passe a linha por debaixo do meca nismo e da mola. Puxe^ firmemente para cima e para a direita.
• Enhebre la palanca tira-hilos 4, como se
ilustra.
• Lleve el hilo por los puntos 5 y 6, guiando el hito desde la parte posterior de cada guia hacia la derecha.
• Pase el hilo por la guia 7. Enhebre la aguja 8 desde el frente hacia atrás, llevando 10 cms de hilo por el ojete de la aguja.
V^oe
______________________________________
• Desliza a linha para dentro do olho do esti
ca-fio 4, conforme ilustrado.
• Passe a linha pelos guias 5 e 6, guiando-a por
trásde cada guia e para a direita.
• Passe a linha pelo rasgo 7. Enfie a aguiha 8
pela frente, puxando uns 10 cms. (4 polega
das) de linha através do olho da aguiha.
k
J
________________
J
Loading...
+ 64 hidden pages