Singer 3116 Simple Instruction Manual

Manuel d'Instruction
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
Read all instructions before using this sewing machine.
1
. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated 10 watts
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate, The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11.Never drop or insert any object into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
This sewing machine is intended for household use only.
DANGER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
- To reduce the risk of electric shock:
(
110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
16.The sound pressure level under normal operating conditions is 75dB(A).
17.Please turn off the machine or unplug when the machine is not properly operated.
E
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Leer
todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de
coser.
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión de 110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V área).
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial atencion cuando se utilice por o cerca de niños.
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se describe en este manual. Usar solamente accesorios recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha resulato deteriorada o expuesta a la acción del agua.
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles. Se necesita especial cuidado entorno a la aguja de la máquina
de coser.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas curvadas.
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. Puede desviar la aguja originando su rotura.
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la canilla o cambio del prensatelas u operaciones similares.
10.Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones.
11.Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna abertura.
12.No utilizar la máquina en exteriores.
13.No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se están utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxígeno).
14.Para la desconexión, girar todos los mandos a la posición OFF ("O") y luego retirar el conector del enchufe de corriente.
15.No desenchufar tirando del cable. Para la desconexión, agarrar el conector y no el cable.
16.El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de manejo es 75dB(A).
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
PELIGRO
A
DVERTENCIA
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
- Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
F
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essen
tiel de toujours prendre des précautions pour la sécurité; elles comprennent les suivantes:
Lire toutes les instructions avant l'utilisation de la machine à coudre.
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans
surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de
courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
3. Toujours débrancher la machine avant un changement
d'ampoule. Remplacer cette dernière avec une ampoule de 10 watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire
très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été
conçue tel que spécifié dans le manuel. N'utiliser que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le fil d'alimentation
ou la prise est endommagé ou si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée à terre, dans l'eau ou si elle a subi des dommages. Retourner la machine au vendeur autorisé le plus proche ou à un centre de service pour examen, réparation ou tout réglage électrique ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser la machine si des ouvertures d'air sont
obstruées. S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières,
morceaux de tissu ou de charpie.
5. Garder les doigts à l'écart de toute partie mobile. Porter une attention particulière dans la zone voisine de l'aiguille de la machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut entraîner le bris de l'aiguille.
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser en cousant. Ceci pourrait écarter l'aiguille et causer sa rupture.
9. Mettre la machine hors-tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler le fil dans l'aiguille, remplacer celle-ci ou encore changer le pied­presseur, etc.
10.Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans le manuel d'instructions.
11.Ne jamais laisser tomber ou introduire tout objet dans une ouverture de la machine.
12.Ne pas utiliser à l'extérieur.
13.Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène administré.
14.Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15.Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.
Cette machine à coudre est destinée uniquement à un usage domestique.
DANGER
A
VERTISSEMENT
GARDER CES INSTRUCTIONS
- Pour réduire les risques de chocs électriques:
- Pour réduire les risques de
brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures:
16.Dans des conditions normales, le niveau de son est de 75dB (A).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated at your machine.
To ensure that you are always provided wi t h the m o s t m od e rn s e wi ng capabilities, the manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.
All rights reserved throughout the world.
® Singer is a registered trademark of
The Singer Company Ltd or its affiliates.
Copyright © 2005
GB
Congratulations
Como propietario/ a de una nueva máquina de coser Singer, ud acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de que está cosiendo con una de las más fáciles de utilizar máquinas de coser nunca antes conocida.
Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, conozca las numerosas ventajas y su facilidad de uso leyendo detenid a m e n t e e s te m a nu al de instrucciones, paso a paso, sentado ante su máquina.
Para cerciorarse de que siempre dispondrá de las m ás m odernas capacidades para coser, el fabricante se reserva el derecho de cambiar la apariencia, diseño y accesorios de está máquina cuando lo considere necesario.
Todos los derechos reservados para
todos los países.
® Singer es una marca registrada de la
Compañia Singer o sus afiliados.
Copyright © 2005
E
Felicitaciones
Vous voici à présent propriétaire d'une machine
à coudre Singer et en cette qualité, vous allez vous lancer dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Dès le départ, vous réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus faciles à utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous vous r eco mmandon s de voir les multiples avantages et la facilité d'uti lisatio n en lisan t ce manue l d'instructions étape par étape assise devant votre machine.
Pour toujours mettre à votre disposition les derniers perfectionnements de la technique, le fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence, le concept ou les accessoires de cette machine s'il le juge nécessaire.
Tous droits réservés dans le monde.
® Singer est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de
ses filiales.
Copyright © 2005
Félicitations
F
List of contents
GB
Principal parts of the machine...................................................2/4
Accessories..................................................................................6
Installing the snap-in sewing table ...............................................8
Connecting machine to power source........................................10
Changing the bulb......................................................................12
................................................16
Raising the bobbin thread ..........................................................30
Reverse sewing/ Removing the work/ Cutting the thread ..........32
Matching needle/ fabric/ thread..................................................34
How to choose your pattern .......................................................38
Blind hem/ Lingerie stitch ..........................................................42
Overedge stitches ......................................................................44
Sewing on buttons......................................................................46
Zippers and piping......................................................................52
Sewing with the optional hemmer foot .......................................54
Multi-stitch zig-zag/ ......................................................60
Sewing with the optional cording foot.........................................62
Practical stitches .......................................................................66
Two-step presser foot lifter/
Adjusting presser foot pressure ............................................14
Attaching the presser foot shank
Winding the bobbin ....................................................................18
Inserting the bobbin....................................................................20
Inserting and changing needles .................................................22
Threading the upper thread........................................................24
Automatic needle threader ........................................................26
Thread tension ...........................................................................28
Straight stitch / .................................................40
How to sew buttonholes (one-step buttonhole)..........................48
Left and right side balance for buttonhole..................................50
Straight stretch stitch and Ric Rac stitch ...................................56
Honeycomb stitch.......................................................................58
Bar tack
Free motion darning...................................................................64
Darning.......................................................................................68
Attaching lace.............................................................................70
Applique and blindstitch applique...............................................72
Monogramming and embroidering
with embroidery hoop* ..........................................................74
Quilting functions........................................................................76
Gathering ...................................................................................78
.......................................80
Maintenance...............................................................................82
Trouble shooting guide...............................................................84
Zigzag stitching The evenfeed foot optional accessory
Indice
E
Detalles de la máquina..............................................................3/5
I
nstalación de la mesa de coser convertible..................................9
Conexión de la máquina a la fuente
de alimentación eléctrica.......................................................11
Cambio de la bombilla................................................................13
Elevador del prensatelas de dos tiempos/
Ajuste de la presión del prensatelas .....................................15
Montaje del portaprensatelas.....................................................17
Devanado de la canilla...............................................................19
Colocación de la canilla .............................................................21
Colocación y cambio de agujas .................................................23
Enherbrado del hilo superior......................................................25
Enherbrador automático de la aguja..........................................27
Tensión del hilo..........................................................................29
Elevación del hilo de la canilla ...................................................31
Coser para atrás/ Cómo sacar la labor/ Cómo cortar el hilo......33
Accessories..................................................................................7
Guía de selección de aguja/ tejido/ hilo .....................................35
Cómo seleccionar su dibujo?.....................................................39
....................................................43
Punto de sobreorillado elástico..................................................45
Cosido de botones .....................................................................47
..............................49
......................51
Cremalleras y ribetes .................................................................53
Coser con el pie para ruedos opcional.......................................55
Selección de puntos...................................................................57
Punto en nido de abeja ..............................................................59
Multipunto en zig-zag/ .................................................61
Coser con el prensatelas de cordoncillo opcional......................63
Zurcido de brazo libre ................................................................65
Puntadas de utilidad...................................................................67
Zurcido .......................................................................................69
Cómo pegar encajes..................................................................71
Puntada y aplicación invisible ....................................................73
Creación de monogramas y recamado con aro de bordar* .......75
Para acolchar.............................................................................77
Para fruncir.................................................................................79
Mantenimiento de la máquina....................................................83
...............................................................85
Punto recto / ...................................................41Punto en zig-zag
Dobladillo / Punto de lencería
Cómo coser ojales (ojales de un solo paso) Balance a izquierda y derecha para coser ojales
Presillar
Eliminación de averías
Accesorio de presión compacta opcional...................................81
Table des matières
F
Composants principaux de la machine à coudre ......................3/5
Accessoires
..................................................................................7
Installation de la tablette de couture amovible.............................9
Branchement de la machine à une source d'alimentation..........11
Chagement de l'ampoule ...........................................................13
Levier de levage du pied presseur à deux niveaux/
Réglage de la pression du pied-presseur .............................15
Remplissage de la canette.........................................................19
Insertion de la canette................................................................21
Insertion et remplacement d'aiguille...........................................23
Enfilage supérieur ......................................................................25
Enfileur automatique d'option.....................................................27
Tension du fil..............................................................................29
Pour remonter le fil de canette...................................................31
Couture en sens inverse/ Pour retirer le travail en cours/
Pour couper le fil ...................................................................33
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil.............36
Comment choisir vos points ......................................................39
Ourlet invisible et point de lingerie ............................................43
Pose des boutons .....................................................................47
Fermeture et ganse....................................................................53
Point zigzag multipoints/ ........................................61
Couture à l'aide du pied pour cordon optionnel .........................63
Fixation du support de pied presseur.........................................17
..............41
Point surfil ..................................................................................45
..............................................
............................51
Couture à l'aide du pied pour ourlet rouletté optionnel ..............55
Points droit élastiques et points Ric Rac....................................57
Bride d'arrêt
Raccommodage avec mouvement libre.....................................65
..........................................................................67
Pose de dentelle
.....................................................73
Pose de monogramme et broderie en utilisant
un cercle à broder*...........................................................75
Fronçage
Pied double entraînement .........................................................81
..................................................................86
Couture au point droit /
.........................................................................69
Appliqué et appliqué invisible
..........................................................77
Entretien de la machine
Point zigzag et point rick-rack
Comment faire des boutonnières
(boutonnières en une étape) 49
Équilibrage gauche et droit pour boutonnière
Point nid d'abeille .......................................................................59
Points utilitaires Raccommedage
........................................................................71
Fonctions de courtepointe
....................................................................................79
.............................................................83
Guide de dépannage
2
1. Thread tension dial
3. Thread take-up lever
5. Presser foot
6. Needle plate
7. Removable sewing table/ accessory storage
8.
9.
10. Stitch length dial
11. Pattern indicator window
12.
13.
14.
2. Presser foot pressure adjustment
4. Thread cutter
Reverse sewing lever Bobbin stopper
Drop feed control One step buttonhole lever Automatic threader
GB
Principal parts of the machine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
12
PUSH
E F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
9.
Tapón de bobina
10.
11.
Disco de tensión Ajuste del prensatelas de presión Palanca tensora del hilo Cortahilos Prensatelas Placa de la aguja
Mesa de coser convertible/ almacenamiento para accesonio
8. Placa frontal
Disco de largo de puntada Pantalla del modelo
12. Palanca para bajar los dientes de alimentación
13. Palanca de un paso coser ojales
14. Enhebrador automático
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
9.
10.
11.
Molette de commande de tension Commande de réglage de pression du pied-presseur Manette de relevage du fil Coupe-fil Pied presseur Plaque à aiguille Tablette amovible/ logement des accessoires
8. Manette d'inversion Dévidoir Molette de commande de longueur de point Fenêtre indicatrice de points Abaissement du transporteur
Enfileur automatique
12.
13. Levier de boutonnière à une étape
14.
3
Detalles de la máquina
Composants principaux de la machine à coudre
15. Horizontal spool pin
24. Handle
25. Presser foot lever
26.
27. Foot speed control
28. Power cord
16. Bobbin winder
17. Handwheel
18. Pattern selector dial
19. Power and light switch
20. Main plug socket
21. Bobbin thread guide
22. Upper thread guide
23. Face plate
Buttonhole stitch balance adjustment slot
4
GB
28
27
Principal parts of the machine
24
15
16
17
18
19
20
21
22
23
25
26
E F
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
28.
Bobinadora
Portabobinas
Volante Disco selector de dibugo Interruptor principal y de la luz Enchufe de conexión a la red Guía del hilo superior Guía de la devanada Palanca para coser hacia átras Asa de transporte Elevador del prensatelas
27.
Control de la velocidad de arrastre Cable de alimentación
Ranura de ajuste para el balance de los ojales
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
28.
Bobineur
Butée du bobineur
Axe horizontal et porte-bobine
Volant Sélecteur règle-point Interrupteur d'alimentation et d'éclairage Prise de branchement du fil d'alimentation
Guide-fil supérieur Plaque de front Poignée Levier de levage du presse-pied
27. Pédale de commande de la machine et fil d'alimentation Fil électrique
Bouton d'équilibrage de la boutonnière
5
Detalles de la máquina
Composants principaux de la machine à coudre
Standard a
Optional accessories (2)
ccessories (1)
a. All purpose foot
Buttonhole foot Button sewing foot Seam ripper/ brush Seam guide Pack of needles Spool holder
(These 10 accessories are not supplied with this machine; they are however available as special accessories from your local dealer.)
k.
l. Satin stitch foot
m.Overcasting foot
n. Hemmer foot o. Cording foot p. Blind hem foot q. Darning foot
r.
s.
t. Evenfeed foot
b. Zipper foot c. d. e.
f. g. h.
i .Bobbin (3x)
j. L-screwdriver
Second spool pin
Gathering foot Quilting foot
6
Accessories
h i
j
g
e
a
b
c
d
006806008 006905008
006914008
p
q
006016008006812008
GB
1
2
f
k
l
n
m
006804008
006803008
006800008
o
006810008
006917008
r
s
006916008 006815008
t
006171008
Accesorios estándar (1)
Accesorios opcionales (2)
a. Prensatelas universal
Prensatelas para cremalleras Prensatelas para ojales Prensatelas para coser botones
Rasgador de costuras/ cepillo f. Guía de costura g. Paquete de agujas h. Portacarrete I.Canilla (3x) j. Destornillador en L
(Estos 10 accesorios no se suministran con esta máquina; sin embargo, están disponibles como accesorios especiales a través de su distribuidor local.)
k. l. Prensatelas de puntada de raso m.Prensatelas para sobrehilar n. Pie para ruedos o. Prensatelas de cordoncillo p. Pie para puntada ciega q. Prensatelas de zurcido
r. Pie fruncidor
s.
b. c. d. e.
Segundo perno de la canilla
Prensatelas de acolchado
E F
Accessoires standards (1)
a.
Pied tout-usage b. Pied pour fermeture-éclair c. Pied pour boutonnière d. Pied pour pose de bouton e. Brosse/ Outil à découdre
f. Guide de couture g. Étui à aiguilles h. Support de bobine
i. Canette (3x)
j. Tournevis L
(Ces 10 accessoires ne sont pas fournis avec la machine. cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire Singer)
k. Second axe de bobine
l. Pied pour zig-zag m.Pied pour surfil n. Pied ourleur à semelle étroite o. Pied pour pose de cordón p. Pied pour ourlet invisible q. Pied pour raccommodage r. Pied pour plissage s. Pied pour courte-pointe t. Pied pour appareillement
Accessoires optionnels (2)
7
Accessories Accessoires
Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. (2)
8
GB
Installing the snap-in sewing table
2
1
E F
Instalación de la mesa de coser convertible
Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y empújela en la dirección de la flecha. (1)
El interior de la mesa puede utilizarse como almacenamiento para accesorios.
Para abrirla, elévela siguiendo la dirección de la flecha. (2)
Maintenir la tablette en position horizontale et la pousser dans la direction de la flèche. (1)
L'intérieur de la tablette amovible peut être utilisé comme boîte de rangement des accessoires.
Pour ouvrir, lever vers vous dans le sens de la flèche. (2)
Installation de la tablette de couture amovible
9
1
2
3
10
Connecting machine to power source
GB
a
b
Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2)
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The foot control must be used with the appliance by 4C-316B (110-120V area) / 4C-326G (230V area) / 4C-316C or 4C-326C (220-240V area) manufactured by Panasonic Co., Ltd.(TW)
Press main switch (A) for power and light on " l ".
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
a. Polarized attachment plug b. Conductor intended to be grounded
Attention:
Foot control
Attention:
Sewing light
IMPORTANT NOTICE
A
E F
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica
Branchement de la machine à une source d'alimentation
11
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada.
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
Atención:
Control de pedal
Atención:
Luz para coser
NOTA IMPORTANTE
El control de pedal debe utilizarse con la máquina mediante 4C­316B (tensión de 110-120V área) / 4C-326G (tensión de 230V área) / 4C-316C o 4C-326C (220-240V área) fabricado por
a. Conector polarizado b. Conductor previsto para poner a tierra
Panasonic Co.,
Ltd.(TW)
Brancher la machine tel qu'illustré en (1). La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
La pédale de commande contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas en service.
Appuyer sur le poussoir d'alimentation: le voyant s'allume et la machine est prête a fonctionner. (A)
Attention:
Pédale de commande
Attention:
Voyant témoin
Le pied de contrôle doit être obligatoirement utilisé avec les apareils 4C-316B (110-120V area) / 4C-326G (230V area) / 4C-316C ou 4C­326C (220-240V area) fabriqués par
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, la fiche ne se branche que dans une prise de courant polarisée et dans un sens seulement. Si la fiche ne peut être branchée complètement dans la prise, l'inverser. Si la difficulté persiste, contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
a. Fiche polarisée b. Conducteur pour mise à la masse
REMARQUE IMPORTANTE
Panasonic Co., Ltd.(TW)
Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket!
Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
- Loosen screw (A) as illustrated. (1)
- Remove the face plate (B).
- Unscrew the bulb and install a new one (C). (2)
- Replace the face plate and tighten screw.
Should there be any problem, ask your local dealer for advice.
12
Changing the bulb
1
2
C
A
GB
B
E F
Cambio de la bombilla
Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando el conector desde la toma de corriente.
- Afloje el tornillo (A) según se ilustra. (1)
- Retire la placa frontal (B).
- Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2)
- Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo.
Si surge algún problema, consulte con su distribuidor local.
Sustituir
la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión de 110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V área).
Débrancher la machine de l'alimentation électrique en enlevant la prise!
-Desserer la vis (A) comme indiqué. (1)
- Enlever la plaque frontale (B).
- Dévisser l'ampoule et installer une nouvelle (C). (2)
- Reposer la plaque frontale et visser la vis.
En cas des problèmes, demander votre agent local pour conseil.
Remplacez
cette dernière une ampoule de 10 watts (110-
120V area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
par
Changement de l'ampoule
13
14
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A)
to a high rise position
The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight).
However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn the presser adjusting screw with a coin.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter , and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise.
counterclockwise
Two-step presser foot lifter
Adjusting presser foot pressure
GB
A
E F
Elevador del prensatelas de dos tiempos
Ajuste de la presión del prensatelas
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede
elevarse a una posición alta para facilitar la colocación
de la labor (A).
La presión del prensatelas de la máquina ha sido prefijada y no requiere ningún reajuste particular de acuerdo con el tipo de tela (ligera o pesada).
Sin embargo, si necesita ajustar la presión del prensatelas, gire el tornillo de ajuste de la presión con una moneda.
Para coser una tela muy fina, afloje la presión girando el tornillo a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha.
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied-presseur peut être soulevé sur une position élevée afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement. (A)
Levier de levage du pied presseur à deux niveaux
La pression du pied-presseur a été ajustée à une valeur maximale et ne demande pas d'autres réglages pour la plupart des travaux de couture. (poids légers à lourds).
Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied-presseur, tourner le bouton de réglage.
Pour la couture de tissus très minces, diminuer la pression en tournant le bouton dans le sens anti-horaire.
Réglage de la pression du pied-presseur
15
Raise the presser bar (a). Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1)
Lower the presser foot shank (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2)
Raise the lever (e). Lower the presser foot shank (b) and the presser foot (f) will
engage automatically.
Raise the presser foot. (3) Raise the lever (e) and the foot disengages.
Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated. Adjust according to need for hems, pleats, etc. (4)
Turn power switch to off ("O") when carrying out any of the above operations!
Attaching the presser foot
Removing the presser foot
Attaching the seam guide
Attention:
16
Attaching the presser foot shank
1 2
3 4
GB
a
c
d
e
f
b
b
a
e
g
E F
Montaje del portaprensatelas
Eleve la barra del prensatelas (a). Monte el portaprensatelas (b) según se ilustra.
Baje
el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté
directamente por encima del perno (d). Eleve la palanca (e). Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se engranará
automáticamente.
Eleve el prensatelas. Eleve la palanca (e) y se desacoplará el prensatelas.
Monte la guía del cosido (g) en la ranura según se ilustra. Ajuste de acuerdo con la necesidad de dobladillos, pliegues, etc. (4)
Gire el interruptor principal a la posición ("O") cuando realice cualquiera de las anteriores operaciones.
Montaje del prensatelas
Desmontaje del prensatelas
Montaje de la guía de costura
Atención:
Soulever la tige du pied-presseur (a) avec le dispositif de levage du pied-presseur puis fixer son support (b) comme illustré en. (1)
Abaisser le support du pied-presseur (a) jusqu'à ce que l'encoche (c) soit directement au dessus de la broche (d).
Lever le levier (e). Abaisser le support du pied-presseur (b) et ce dernier (f)
s'engagera automatiquement. (2)
Lever le pied-presseur. Appuyer le levier (e) pour dégager le pied-presseur (3). Lever le
pied-presseur.
Placer le guide de couture dans l'encoche (g) tel qu'illustré. Régler en fonction des besoins pour les ourlets, plis, etc. (4)
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") si vous effectuez une des opérations suivantes!
Fixation du pied-presseur
Démontage du pied-presseur
Fixation du guide de couture
Attention:
Fixation du support de pied presseur
17
- Place thread and spool holder onto spool pin (1). For smaller spools of thread place spool holder with small side next to spool. (2)
- Snap thread into thread guide. (3)
- Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4)
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5)
- Push bobbin to right. (6)
- Hold thread end (7). Step on foot control pedal. (8)
- Cut thread (9). Press bobbin to left (10) and remove.
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position).
Please Note:
18
Winding the bobbin
GB
1
2
3
4
5
6
7 8 9
10
E F
Devanado de la canilla Remplissage de la canette
19
- Coloque el hilo y el portacarrete en el pasador del carrete (1). Para carretes de hilo más pequeños, coloque el portacarrete con el lado pequeño cerca del carrete (2).
- Inserte el hilo en la guía-hilo (3).
- Enroscar el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor de los discos de tensión del aparato de enroscar la bobina (4).
- Devane la canilla según se ilustra y colóquela en el husillo (5).
- Empuje la canilla a la derecha (6).
- Sujete el extremo del hilo (7).
- Pise el pedal de control del prensatelas (8).
- Corte el hilo (9). Presione la canilla a la izuierda (10) y extráigala.
No olvide que cuando que cuando el husillo del devanador de la canilla está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el volante no girará. Para comenzar a coser, empuje el husillo del devanador de la canilla a la izquierda (posición de cosido).
- Placer le fil et le porte-bobine sur l'axe de la bobine (1). Si la bobine est plus petite, placer le porte-bobine avec le petit côté faisant face à la bobine (2).
- Glisser le fil dans le guide (3).
- Enrouler le fil dans le sens horaire autour des disques de tension de l'enrouleur de canette (4).
- Glisser le fil dans la canette tel qu'illustré et placer celle-ci sur l'axe (5).
- Pousser la canette vers la droite (6).
- Tenir l'extrémité du fil (7).
- Appuyer le pied sur la pédale de commande de la machine (8).
- Couper le fil (9). Pousser la canette vers la gauche (10) puis la retirer.
lorsque l'axe de l'enrouleur de canette est dans la position d'enroulement du fil, la machine ne coud pas et le volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser l'axe de l'enrouleur de canette vers la gauche (position de couture).
Veuillez noter:
20
GB
Inserting the bobbin
1
3
4
6
5
a
When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised.
- Open the hinged cover (1)
- Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2)
- Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow) (3).
- Pull the thread through the slit and under the finger (4).
- Hold the bobbin case by the hinged latch (5).
- Insert it into the shuttle (6).
Attention: Turn power switch to off ("O") before inserting or removing the bobbin.
2
E F
Colocación de la canilla
Insertion de la canette
21
La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y sacar la canilla.
Atención:
- Abrir la tapa con charnela. (1)
- Abrir tapa de la caja de bobina (a) y quitar la caja de bobina. (2)
- Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner la canilla de manera que el hilo se devane en el sentido de las agujas del reloj (flecha). (3)
- Pasar el hilo por la ranura y por debajo del muelle. (4)
- Introducir el porta-canilla en el carril de la lanzadera sujetando la charnela con el pulgar y el indice. (5/6)
("O")El interruptor principal tiene que estar a .
Attention:
Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position ("O") avant d'insérer ou de retirer la canette.
Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez à ce que l'aiguille se trouve à sa plus haute position.
- le couvercle à charnière du bras libre. (1)
- Glissez le boîtier à canette dans la coursière du crochet, en vous assurant que le doigt du boîtier s'insère complètement dans la fente de la coursière.
Ouvrez
- Retirez le boîtier à canette en tirant sur le loquet du boîtier (a). (2)
- Tenez le boîtier à canette d'une main. Introduisez la canette de façon à que le fil s'enroule dans le sens des aiguilles d'une montre (flèche) (3).
- Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et sous le ressort jusqu'à ce que le fil apparaisse dans l'ouverture rectangulaire (4). Laissez dépasser le fil environ 15cm (6").
- Maintenez le loquet du boîtier à canette entre le pouce et l'index. (5)
(6)
Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles.
Insert the needle
A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after
inserting the new needle. (1) B. The flat side of the shaft should be towards the back. C/D. Insert the needle as far up as it will go.
Turn power switch to off ("O") before inserting or removing the needle.
Needles must be in perfect condition. (2)
Problems can occur with: A. Bent needles B. Blunt needles C. Damaged points
Attention:
as illustrated as follows:
22
Inserting and changing needles
1
2
A CB
A
B
C
D
GB
Loading...
+ 65 hidden pages