Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu
özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle
saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve
yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından
bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
- 1 -
C‹HAZIN TANITIMI • NAME of PARTS
1. Alt kapak
2. Kapak
3. Su haznesi
4. Ayr› s›cak altl›k
5. Güç dü¤mesi
6. “yüksek ” buhar dü¤mesi
7. Güç kablosu
8. Reçine ›fl›k kapa¤›
9. Ifl›k kapa¤›
10. “orta” buhar dü¤mesi
11. “düflük” buhar dü¤mesi
12. Is› yal›t›m levhas›
13. Taban
14. Plastik kenarl›k
15. Sap
16. Tutacak kaplamas›
17. Lamba kapa¤›
18. Dü¤me kilidi
19. Dü¤me
20. S›cakl›k ayar dü¤mesi
21. Döner kablo koruyucusu
22. Arkal›k
23. Tekli hortum (güç kablosu + buhar hortumu)
- 2 -
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹
• Kuru ütüleme/fiok buhar
• Dikey buhar
• De¤iflken buhar kontrolü
• Güçlü ve sürekli buhar özelli¤i
• Ütü üzerinde buhar kilidi özelli¤i
• Basınçlı kazan
• Paslanmaz çelik taban
• Hem ütü hem de kazan için AÇMA/KAPAMA dü¤mesi
• Kazan kapasitesi: 0.8L
• Kazan basıncı: 2.5 Bar ya da 3.0 Bar
• Kazan gücü: AC230V, 50Hz, 1350W
• Özel ütüleme gücü: AC230V, 50Hz, 950W
• Cihaz gücü: AC230V, 50Hz, 2300W
Bu cihaz kalite belgesine haizdir.
EN 60335-1, EN 60335-2-3, EN 50366
Kullanım Ömrü 7 yıldır.
Made in P.R.C.
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda
beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen
de¤erlerdir.Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.
1234
5678
9101112
- 3 -
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Ütünüzü kullan›rken afla¤›daki temel güvenlik önlemlerini mutlaka göz önünde
bulundurman›z gerekmektedir.
Dikkat:
• Lütfen cihaz› kullanmaya bafllamadan önce talimat› ve flemay› dikkatli bir flekilde
okuyunuz.
• ‹lk kullan›mdan önce cihaz›n üzerindeki etikette bulunan voltaj de¤erleriyle evinizdeki
tesisat›n voltaj de¤erlerinin birbirine uygun olmas›n› kontrol ediniz.
• Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce taban plakas› üzerinde bulunan etiketi ya da
ç›kartmay› sökerek yumuflak bir bez yard›m›yla taban› siliniz.
• Ütü ifllemine ara verdikten ya da tamamlad›ktan sonra fifli prizden çekmeyi unutmay›n›z.
• Çocuklar› ›s›nm›fl durum ütüden uzak tutunuz ve güç kablosuyla oynamalar›na izin
vermeyiniz.
• Ütüye su doldurmadan ya da ütüdeki suyu boflaltmadan önce fifli prizden çekiniz.
• Ütüyü suya sokmay›n›z.
• Ütünün baz› k›s›mlar› ya¤ ile kaplanm›fl olabilece¤inden ilk kullan›m s›ras›nda bir
miktar duman ç›kabilir (sorun bulunmamaktad›r) ancak bu durum bir süre sonra ortadan
kalkacakt›r.
• Su haznesine sirke ya da baflka temizlik malzemeleri doldurmaya kalk›flmay›n›z.
• Kimyasal olarak ifllenmifl su kullanmay›n›z.
• Güç kablosunu ›s›tma taban›ndan uzak tutunuz.
• S›k s›k güç kablosunun sa¤lam durumda olmas›n› kontrol ediniz.
• Ütünün üretti¤i buhar çok s›cakt›r ve vücuda do¤ru püskürtüldü¤ünde tehlikeli olabilir.
• When the current is on must be present.
• Çocuklar›n cihazla oynamas›na izin vermeyiniz.
• Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi amac›yla lütfen
kabloyu de¤iflim için sat›fl sonras› servis merkezine götürünüz.
• Devrede afl›r› yüklenme olmas›n› önlemek için ayn› devreye birden fazla yüksek güçlü
elektrikli cihaz ba¤lamay›n›z.
BU TAL‹MATI MUHAFAZA ED‹N‹Z
TAfiIMA ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
- 4 -
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan elektrikli cihazlar›,
uygun elden ç›karma merkezlerine götürün
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum
söz konusu de¤ildir.
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın
Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
Cihaz›n›zla birlikte gelen aksesuarları kolayl›kla kendiniz tak›p ç›kartabilirsiniz.
Olası bir arıza durumunda cihazın içini açmayınız. En yak›n yetkili servise baflvurunuz.
Kireç önleyici sistem
Su haznesinde, suyun kirecini ve kirini alan bir reçine filtre bulunmaktad›r, Toplam 250
saatlik kullan›mdan sonra kireç önleyici sistemin lambas› yanarak uyar› verecektir ve
ürün çal›flmay› kesecektir. Kireç önleyici kartuflunun de¤ifltirilmesi için ürünü sat›fl
sonras› servis merkezine götürmeniz gerekmektedir. (fiekil 10)
Not: Lütfen ütüye temiz su koyunuz.
Herhangi bir katk› maddesi ya da parfümlü maddeler ya da kireç giderme araçlar›
kullanmay›n›z.
Yukar›daki gibi maddelerin ütüye girmesi durumunda kireç önleyici sistem çal›flmay›
kesecektir.
Otomatik olarak kapanma özelli¤i:
Ütü 15 dakikadan daha uzun bir süre kullan›lmad›ysa otomatik ›s›nma kapanacakt›r; güç
lambas› yanacakt›r ve uyar› verecektir.
Ütülemeye yeniden bafllamak için güç lambas›na bas›n›z.
Özen ve Bak›m
1. Ütüleme ifllemini tamamlad›ktan sonra ve taban plakas›ndan hiç buhar gelmemeye
bafllay›nca s›cakl›k ayar dü¤mesini “0” konumuna getiriniz, cihaz›n fiflini prizden çekiniz
ve su haznesindeki suyu boflalt›n›z.
2. Ütü so¤uduktan sonra taban plakas›n› yumuflak pamuklu bir bezle sar›p çocuklar›n
eriflemeyece¤i güvenli bir yerde saklay›n›z.
Kullan›m talimat›:
1. Özel ifllenmifl kumafllar› ütülerken lütfen düflük s›cakl›k kullan›n›z.
2. Ütüleme iflleminden önce giysileri s›n›fland›r›n›z (yünlü ve pamuklu giysileri ay›r›n›z).
Is›nma h›z› so¤uma h›z›ndan daha yüksek oldu¤u için ilk önce düflük s›cakl›k gerektiren
giysileri daha sonra yüksek s›cakl›k gerektiren giysileri ütüleyiniz.
- 5 -
C‹HAZIN KULLANIMI
3. S›cakl›k ayar›
Giysinin üzerinde “ütü yap›labilir” etiketi bulunup bulunmad›¤›n› kontrol ediniz (do¤ru
ütüleme s›cakl›¤›n› gösteren ütü simgeli etiket ile belirtilir). Lütfen her zaman talimata
uygun flekilde hareket ediniz.
Not:
1. Is›ya duyarl› kumafllar› ütülemeden önce üstlerine bir kumafl parças› sererek zarar
görmelerini ve bozulmalar›n› engelleyiniz.
2. Kar›fl›k kumafl tiplerinden oluflan giysileri ütülerken en düflük s›cakl›k gerektiren
kumafla uygun s›cakl›k ayar›n› kullan›n›z.
Kumafl S›cakl›k ayar› Ütüleme yöntemi
Naylon, sentetik
kumaflyap›lmal›d›r ya da üzerine kumafl örtülerek
‹pek, yün
pamuklu, keten
Su doldurma (fiekil 3)
1. Su haznesine doldurma deli¤inden su doldurunuz.
2. Ütüleme ifllemini tamamlad›ktan sonra haznedeki suyu boflalt›n›z ve su haznesinin
kurumas›n› sa¤lay›n›z.
3. Ütüye kesinlikle saf olmayan ve pis su doldurmay›n›z, suyun kireç düzeyi çok yüksekse
ilk önce kaynat›n›z; suyu filtreleyiniz ya da dam›t›n›z; kesinlikle kimyasal ifllemden
geçirilmifl su kullanmay›n›z.
Buharl› ütüleme
1. Ütüyü çal›flt›rmadan önce suyunu doldurunuz (fiekil 3)
2. S›cakl›¤› kumafl›n cinsine göre ayarlay›n›z (fiekil 2)
3. istasyon güç dü¤mesini aç›n›z, dü¤me yanmaya bafllayacakt›r(5) (fiekil 8)
4. güç dü¤mesine bas›n›z, güç lambas› her zaman yanar(5), yüksek buhar lambas› yanar(6),
kazan ›s›nma ve ütü lambas› ayn› anda yanar, ütü ›s›nmaya bafllar(17)
6. ütü lambas› yanm›yorken (17), buhar dü¤mesine bas›n›z (19), k›sa bir süre sonra buharl›ütülemeye bafllayabilirsiniz. (fiekil 6)
7. Buhar kilidi arac›l›¤›yla(18), uzun bir süre boyunca buharl› ütüleme yapabilirsiniz (k›sasüreli buhar ve uzun süreli buhar aras›nda kolayl›kla geçifl yap›labilir) . (fiekil 5)
8. Su seviyesi, kritik su seviyesinden düflük oldu¤unda bir uyar› gelir, güç lambas› (5)
yanmaya bafllar ve cihaz otomatik olarak çal›flmay› durdurur (5) (fiekil 7)
˚
˚˚
˚˚˚
Lekelenme olmamas› için buhars›z ütüleme
ütülenmelidir ve kumafla su püskürtülmemelidir.
‹pekli kumafllara ters yüzünden buhars›z ütüleme
yap›n›z, yünlü giysileri ütülemeyiniz.
Buharl› ütüleme yap›n›z, sprey ayar›n› kumafl
kal›nl›¤›na göre ayarlay›n›z ve koyu renkli kumafllar›
tersten ütüleyerek dalgalanma olmas›n› önleyiniz.
- 6 -
C‹HAZIN KULLANIMI
Cihaz su doldurulduktan sonra yeniden çal›flmaya bafllar. (fiekil 4)
Buhars›z Ütüleme
1. Lamba yanmaya bafllar (fiekil 8)
2. güç dü¤mesine bas›n›z, güç lambas› yanar(5), yüksek buhar lambas› yanar (6), kazan
›s›nma ve ütü lambas› yanar(17), ütü ›s›nmaya bafllar
3. S›cakl›¤› kumafl›n cinsine göre ayarlay›n›z (fiekil 2)
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz
ile ba¤lant›ya geçiniz.
Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z
kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
-Temizlik ifllemine bafllamadan önce cihaz›n fiflini prizden ç›kar›n›z ve cihaz› so¤umaya
b›rak›n›z.
-Cihaz› nemli bir bezle silerek temizleyiniz ve kurulay›n›z.
-Cihaz› suya ya da baflka bir s›v›ya sokmay›n›z, akan suyun alt›na tutmay›n›z.
- Temizlik için solventler ya da afl›nd›r›c› temizlik malzemeleri kullanmay›n›z.
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman
Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
SATIfi SONRASI SERV‹S H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas›
durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.
Güç kablosu hasar örmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
- 7 -
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n›
ekleyin (örn. kasa fifli).
- 8 -
ENGLISH
SINBO SSI 2852 STEAM GENERATOR
INSTRUCTION MANUAL
Attention:
• Please read the instructions and diagram carefully before operate the product
• When you firstly use ,please check the voltage on the rating label accord with your
house voltage or not.
• When there is damaged appearance stop to use.
• Before the first use please take off the label or sticker on soleplate and clean with soft
cloth.
• Remember to Un-plug after finish or stop ironing.
• Keep child far from the heat iron and allow him to drag the power cord.
• Before Fill in or pour out the water please un-plug from socket.
• Don’t soak the iron into water.
• Because of the oil coating on some part of iron there might be some smoke
(harmless)when first run but it will stop after a while.
• Don’t fill in vinegar or other cleanser into the tank.
• Don’t use the chemical processed water.
• Keep the power cord away from the heating soleplate
• Check the power cord is in good condition or not usually
• The steam coming out from iron is very high temperature and dangerous don’t shot
vertically to body.
• When the current is on must be present.
• Don’t let child play the product
• If there is any damage of the power cord please take to the after-sale service for the
change or repair in order to avoid of danger.
• Don’t use other high-power electrical appliances in the same current in order to avoid
of current overload.
SAVE THE INSTRUCTION
Keep instructions for future reference.
The crossed out wheelie bin symbol on this item indicates that this appliance
needs to be disposed of in an environmentally friendly way when it becomes of
no further use or has worn out. Contact your local authority for details of where
to take the item for re-cycling.
- 9 -
PRODUCT DESCRIPTION
1. Bottom cap
2. Cap
3. Water-tank
4. Separate a hot mat
5. The power switch
6. “high ” steam dial
7. Power supply cord
8. Colophony light cover
9. Light cover
10. “medium” steam dial
11. “lower” steam dial
12. Heat-isolating board
13. Soleplate
14. Plastic skirt
15. Handle
16. Handle cover
17. Light cover
18. Button lock
19. Button
20. Temperature dial
21. Swiveling cord protector
22. Heel
23. Single hose (supply cable+ steam hose)
Anti-calc function
There is a special colophony filter in tank which can soft the water and avoid the dirty
when using for 250 hours totally the anti-calc lamp will flare and alarm the product will
stop working. You need to take the product to after-sale service for changing the anticalc box. (Fig. 10)
Note: Please fill in the no impurity and no dirty water
Don’t use any chemical additive or perfumed substance, decalcification devices
If fill in the substance as above the anti-calc system will out of function.
Auto-off function:
If no ironing more than 15mins,the auto heating will shut off. and the power lamp will
flare and alarm.
Press the power lamp re-iron
Save and Maintain
1. When iron finish and no steam from soleplate any more turn the temperature knob
- 10 -
SAVE AND MAINTAIN
to “0”,Un-plug and pour out the water in tank.
2. After iron cool down pack the soleplate with soft cotton or cloth and put it away in the
safe place away from child.
Operation instruction:
1. when iron the cloth which is special processed(blare/fold)?please use the lower
temperature.
2. Please classify the cloth when iron,(separate wool and cotton).The heating speed is
faster than cooking speed so iron in the lower-temperate cloth first and then high
temperature.
3. temperature setting
Please check if there is “iron-label” on cloth (It can be found on the iron-marked label
which indicate the right iron temperature).Please refer to the instructions under any
situation
Note: 1. Please cover a fabric on when iron the heat-sensitive cloth to avoid the damage
and distortion.
2. When iron the mixed fabric cloth please set the iron temperature as the lowertemperature fabric
FabricTemperature setting Iron ways
nylon,Dry iron or cover a fabric don’t spray to the
chem -fabric
silk, wool ˚˚Dry iron silk cloth on back but not wool
cotton, linen ˚˚˚ Steam iron ,adjust the spray as the cloth
Water filling (Fig. 3)
1. Fill the water into tank through the filling hole.
2. Dry the water out the tank and pour out the water when iron finish
3. Please fill in the no impurity and no dirty water if the water is too hard suggest to boil
first and then filter or distil don’t use the chemical-processed water
˚
cloth to avoid fleck
thickness and fold iron the dark color cloth
on back to avoid the “aurora”
Steam iron
1. fill in some water before current on (Fig. 3)
2. adjust the temperature setting as the cloth (Fig. 2)
3. power on the station power lamp start to flare(5) (Fig. 8)
4. press the power switch,power lamp light always(5),high steam lamp light(6),boiler
start heating and iron lamp light at same time,iron start heating(17)
5. adjust the steam by the “high /medium/lower” steam dail(6)/(10)/(11).
- 11 -
STEAM IRON
6. when the iron lamp not light (17),press the steam button(19),iron with steam in shorttime. (Fig. 6)
7. Through the steam locker(18),you can iron with steam in long times(the short timesteam and long time steam can be easily switch) (Fig. 5)
8. When the water is lower than the alarm water level, there is alarm and power lamp(5)
start flare product stop working (Fig. 7)
The product can start work again after fill in some water. (Fig. 4)
Dry iron
1. Current on the lamp start flare (Fig. 8)
2. Press the power switch power lamp light(5),high steam lamp light(6),boiler start
heating and the iron lamp light(17),iron start heating
3. Adjust the temperature as the cloth. (Fig. 2)
4. Wait for the iron lamp unlight (17) start iron. (Fig. 4)
PRODUCT FEATURES
• Dry/burst of steam
• Vertical steam
• Variable steam control
• Strong and continue steam function
• With lock steam function on the iron
• With pressurized boiler
• Stainless steel soleplate
• ON/OFF switch for both iron and boiler
• Boiler capacity:0.8L
• Boiler pressure:2.5Bar or 3.0Bar
• Boiler power: 230V, 50Hz, 1350W
• Spec.iron power 230V, 50Hz, 950W
• Unit power:230V, 50Hz, 2300W
- 12 -
FRANÇAIS
SINBO SSI 2852
MODE D’EMPLOI CENTRALE DE REPASSAGE
Attention:
• Veuillez lire attentivement ce manuel et le schéma avant de commencer à utiliser
l'appareil.
• Avant la première utilisation, veuillez vérifier si les valeurs de voltage se trouvant sur
l’étiquette de l’appareil correspondent bien à celles de l’installation de votre résidence.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si vous croyez qu’il est en panne.
• Avant de commencer à utiliser l’appareil, retirez l’étiquette ou l’autocollant qui se
trouve sur la plaque de la semelle et essuyez la semelle à l’aide d’un chiffon doux.
• N’oubliez pas de débrancher la fiche du fer à repasser après avoir donné une pause
ou après avoir terminé le repassage.
• Gardez les enfants à distance du fer chauffé et ne les permettez pas jouer avec le
cordon d’alimentation.
• Débranchez la fiche avant de verser de l’eau dans le fer ou avant de vider l’eau du fer.
• N’immergez pas le fer à repasser dans l’eau.
• Étant donné que certaines parties du fer à repasser sont couvertes d’huile, il se peut
qu’une fumée se dégage lors de la première utilisation (cela est normal), cette situation
disparaitra plus tard.
• Ne tentez pas de mettre du vinaigre ou d’autres produits de nettoyage dans le réservoir
du fer à repasser.
• N’utilisez pas d’eau traitée chimiquement.
• Tenez le cordon d’alimentation à distance de la semelle de chauffage.
• Vérifiez fréquemment que le cordon d’alimentation soit en bon état.
• La vapeur que produit le fer est très chaude et peut être dangereuse si pulvérisée vers
le corps.
• Ne vous absentez pas pendant que le fer est branché.
• Ne permettez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• En cas de dysfonctionnement du cordon d’alimentation, en vue d’éviter les dangers ;
veuillez déposer le cordon au service après-vente pour remplacement.
• Pour éviter qu’une surcharge se produise sur le circuit, ne branchez pas plus d’un
appareil électrique à haute puissance sur le même circuit.
CONSERVEZ CE MANUEL
APPAREIL RESPECTUEUX DE ’ENVIRONNEMENT
Vous pouvez aider à protéger l’environnement !
Veuillez vous rappeler de respecter les régulations locales : Disposez des appareils
électriques qui ne fonctionnent plus dans un centre de tri approprié.
- 13 -
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle inférieur
2. Couvercle
3. Réservoir d’eau
4. Base chaude séparée
5. Bouton d’alimentation
6. Bouton de vapeur “puissante ”
7. Cordon d’alimentation
8. Couvercle de lumière résine
9. Couvercle de lumière
10. Bouton de vapeur “Moyenne”
11. Bouton de vapeur “Faible”
12. Planche d’isolation thermale
13. Semelle
14. Bordure en plastique
15. Manche
16. Couverture de manche
17. Couvercle de lampe
18. Verrou de bouton
19. Bouton
20. Bouton de réglage de température
21. Protecteur de cordon rotatif
22. Dossier
23. Lance unique (cordon d’alimentation + lance de vapeur)
Système Anticalcaire
Un filtre résine servant à retenir la chaux et la saleté de l’eau se trouve à l’intérieur du
réservoir d’eau. Suite à une utilisation de 250 heures en total, la lampe du système
anticalcaire s’allumera pour avertir et le produit cessera de fonctionner. Vous devez
porter le produit au service après-ventes pour le remplacement de la cartouche
anticalcaire. (Illustration 10)
Remarque:
Veuillez mettre de l’eau propre dans le fer à repasser.
Veuillez n’utiliser aucun produit additif ou parfumé ou aucun outil décalcifiant.
Dans le cas où un des produits susmentionnés entre dans le fer à repasser, le système
anticalcaire ne fonctionnera pas.
Fonction d’arrêt automatique:
Si le fer à repasser n’a pas été utilisé pendant plus de 15 minutes, le chauffage automatique
s’arrêtera, la lampe d’alimentation s’allumera pour avertir. Pour commencer à nouveau
à repasser, pressez le bouton d’alimentation.
- 14 -
SOIN ET ENTRETIEN
1. Une fois que l’opération de repassage est terminée et que plus aucune vapeur ne sors
de la plaque de semelle, positionnez le bouton de réglage de température sur “0”,
débranchez la fiche de l’appareil et videz l’eau qui se trouve dans le réservoir d’eau.
2. Une fois que le fer a refroidi, enveloppez la plaque de la semelle avec un tissu doux
en coton et rangez hors de la portée des enfants dans un endroit sûr.
Mode d’emploi:
1. Lorsque vous repassez des textiles spécialement traités, veuillez utiliser des
températures basses.
2. Classifiez les vêtements avant l’opération de repassage (séparez les vêtements en
laines et ceux en coton). Repassez d’abord les vêtements nécessitant peu de température
et ensuite les vêtements nécessitant plus de température étant donné que la vitesse du
chauffage est plus grande que celle du refroidissement.
3. Réglage de température
Vérifiez si une étiquette de “repassable” se trouve ou pas sur le vêtement (indiqué avec
l’étiquette montrant la bonne température à la quelle le repassage doit être effectuée
sur le quel un signe de fer à repasser se trouve). Veuillez toujours agir selon les
instructions.
Remarque:
1. Avant de repasser les textiles qui sont sensibles à la chaleur, veuillez étendre un
morceau de tissu dessus pour éviter de les endommager et de les abîmer.
2. Utilisez le réglage de température qui convient aux textiles nécessitant la plus basse
température lorsque vous repassez les vêtements qui sont de textile de type mixte.
TextileRéglage de température Mode de repassage
nylon,
textileeffectué pour ne pas qu’un maculage ait
synthétiquelieu ou encore, un tissu doit être étendu
soie, laine ˚˚Pour les textiles de soie, il conviendra de
coton, lin
˚
˚˚˚
Un repassage sans vapeur doit être
dessus avant le repassage et il ne faudra
pas pulvériser d’eau sur le textile.
faire un repassage sans vapeur par la face
à l’envers, quant aux vêtements en laine,
ne les repassez pas.
Faites un repassage à vapeur, réglez le
niveau de spray selon l’épaisseur du textile
et repassez les textiles de couleurs foncés
par la face à l’envers pour éviter les
ondoiements.
- 15 -
REMPLISSAGE D’EAU
1. Versez de l’eau dans le réservoir d’eau à travers l’orifice de remplissage.
2. Videz l’eau qui se trouve dans le réservoir une fois que l’opération de repassage est
terminée et assurez que le réservoir d’eau se sèche.
3. Ne mettez jamais de l’eau impure et sale dans le fer à repasser, si le niveau de chaux
de l’eau est très élevée ; faites d’abord bouillir l’eau, filtrez ou distillez l’eau ; n’utilisez
jamais de l’eau passée par une opération chimique. (Illustration 3)
Repassage à vapeur
1. Remplissez le fer à repasser avec de l’eau avant de le faire fonctionner (Illustration
3)
2. Réglez la température selon le type de textile (Illustration 2)
3. Allumez le bouton d’alimentation, la lampe commencera à s’allumer (5) (Illustration
8).
4. Pressez le bouton d’alimentation ; la lampe d’alimentation sera constamment allumée
(5), la lampe de « vapeur puissante » sera allumée (6), les lampes de chauffage de
chaudière et du fer à repasser s’allumeront en même temps, le fer commencera à
chauffer. (17)
5. Réglez la quantité de vapeur avec le bouton de vapeur “puissante/moyenne/faible”
(6)/(10)/(11).
6. Lorsque la lampe du fer à repasser n’est pas allumée (17), pressez le bouton de vapeur
(19), dans une courte durée vous pourrez commencer à repasser à vapeur. (Illustration
6)
7. Avec le verrou de vapeur (18), vous pouvez faire un repassage à vapeur pour une longue
durée (vous pouvez faire un passage facile entre vapeur à courte durée et vapeur à longue
durée). (Illustration 5)
8. Lorsque le niveau d’eau descendra au-dessous du niveau d’eau critique, la lampe
d’alimentation (5) commencera à s’allumer l’appareil cessera automatiquement de
fonctionner (5) (Illustration 7)
L’appareil commencera à fonctionner de nouveau lorsqu’il sera rempli d’eau. (Illustration
4)
Repassage sans vapeur
1. La lampe commencera à s’allumer (Illustration 8)
2. Pressez le bouton d’alimentation, la lampe du fer à repasser s’allumera (5), la lampe
de vapeur « puissante » (6) sera allumée, la lampe de chauffage de chaudière et celle
du fer à repasser seront allumée (17), le fer commencera à chauffer.
3. Réglez la température selon le type de textile (Illustration 2)
4. Attendez que la lampe du fer à repasser (17) s’éteigne avant de commencer à l’opérationde repassage.(Illustration 4)
• Neem deze handleiding en het schema aandachtig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
• Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de spanning van uw
stroomnet overeenstemt met de voltage die vermeld is op het typeplaatje van het
apparaat.
• Gebruik het apparaat niet als het zichtbaar beschadigd is.
• Verwijder het etiket of de beschermende zelfklever van de zool voordat u het strijkijzer
in gebruik neemt en wrijf schoon met een zachte doek.
• Vergeet nooit de stekker uit het stopcontact te nemen als u ophoudt met strijken of
tijdens een onderbreking.
• Houd kinderen uit de buurt van een heet strijkijzer en voorkom dat ze aan het snoer
trekken.
• Neem de stekker uit het stopcontact voordat u de watertank vult of leegt.
• Dompel het strijkijzer nooit in water.
• Sommige delen van het strijkijzer zijn lichtjes ingevet waardoor bij het eerste gebruik
een beetje rook en een onaangename geur kunnen ontstaan; dit is normaal en zal spoedig
ophouden.
• Doe geen azijn of andere ontkalkmiddelen in de stoomtank.
• Gebruik geen chemisch behandeld water.
• Laat het snoer niet in aanraking komen met de hete strijkzool.
• Controleer regelmatig het snoer op eventuele beschadigingen.
• Dit apparaat ontwikkelt hete stoom die brandwonden kan veroorzaken ingeval van
contact met de huid. Richt de stoom nooit rechtstreeks op uw lichaam.
• Laat het strijkijzer nooit onbewaakt achter met de stekker in het stopcontact.
• Houd voldoende toezicht op kinderen om te beletten dat ze met het apparaat gaan
spelen.
• Ingeval het snoer beschadigd is, laat het vervangen door een bevoegde Service om
gevaar te voorkomen.
• Sluit op hetzelfde stroomcircuit geen ander apparaat aan met hoog vermogen om
overbelasting te voorkomen.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
U kunt helpen om het milieu te beschermen!
Denk a.u.b aan de lokale voorschriften: lever niet werkende elektrische apparaten
in bij een geschikt afvalverwerkingcentrum.
- 18 -
PRODUCTBESCHRIJVING
1. Bodemplaat
2. Deksel
3. Stoomtank
4. Warmtegeleidend matje
5. Aan/Uit schakelknop
6. “hoge stoom” knop
7. Elektrisch snoer
8. Harsfilter indicatielampje
9. Lampbescherming
10. “medium stoom” knop
11. “lage stoom” knop
12. Warmte isolatieplaat
13. Strijkzool
14. Plastic rand
15. Handgreep
16. Handgreepbekleding
17. Thermostaatlampje
18. Stoomvergrendeling
19. Knop
20. Temperatuur regelknop
21. Zwenksnoer bescherming
22. Hiel van het strijkijzer
23. Enkele slang (elektrisch snoer + stoomslang)
Anti kalksysteem
Het waterreservoir is voorzien van een harsfilter die het water verzacht, vuil en kalkophoping
voorkomt. Na 250 uren gebruik zal het anti kalk indicatielampje flikkeren om u te
waarschuwen dat de filter niet langer bruikbaar is. De filter moet vervangen worden
door een bevoegde Service. (Fig. 10)
Opmerking:
Gebruik uitsluitend zuiver water. Voeg geen chemicaliën, reukstoffen of ontkalkmiddelen
toe want hierdoor wordt het anti kalksysteem buiten werking gesteld.
Automatische uitschakelingfunctie:
Ingeval het strijkijzer gedurende langer dan 15 minuten niet gebruikt wordt zal de
automatische verwarming uitgeschakeld worden en gaat het indicatielampje van de
schakelknop flikkeren.
Druk op de schakelknop om verder te strijken.
- 19 -
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Als u gedaan hebt met strijken en als er geen stoom meer uit de strijkzool komt, zet
de temperatuurregelaar op “0”, neem de stekker uit het stopcontact en leeg de stoomtank.
2. Wikkel het strijkijzer na afkoeling in een zachte katoenen doek om te strijkzool te
beschermen en berg het apparaat op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen.
Gebruiksaanwijzing:
1. Strijk delicate en speciaal versierde stoffen op lage temperatuur.
2. Sorteer uw strijkgoed volgens de aard van het weefsel voordat u begint te strijken (
wol, katoen enz.) Vermits opwarmen vlugger gaat dan afkoelen is het aanbevolen eerst
de stukken te strijken die een lage temperatuur vereisen en daarna de temperatuur op
te bouwen voor stoffen die op hogere temperatuur moeten worden gestreken.
3. Temperatuurinstelling
Controleer het etiket van de kledingstukken (de juiste strijktemperatuur staat vermeld
onder het strijkijzersymbool). Volg altijd de aanwijzingen op het etiket.
Opmerking:
1. Strijk hittegevoelige stoffen voor alle zekerheid onder een strijkdoek om beschadiging
te voorkomen.
2. Stel voor gemengde weefsels de temperatuur in die geschikt is voor de delicaatste
stofvezels.
WeefselTemperatuur instelling Strijkwijze
nylon, Strijk zonder stoom of bedek met een
synthetisch weefsel ˚strijkdoek en maak geen gebruik van de
Zijde, wol ˚˚Strijk zijden stoffen aan de binnenkant
Katoen, linnen ˚˚˚Strijk met stoom, regel de sproeifunctie
De stoomtank vullen (Fig. 3)
1. Vul de stoomtank langs de vulopening.
2. Maak de stoomtank leeg na gebruik en laat drogen.
3. Vul het reservoir alleen met zuiver water, gebruik gekookt, gefilterd of gedestilleerd
water ingeval het kalkgehalte van uw leidingwater bijzonder hoog is; gebruik in geen
geval water waaraan chemische stoffen zijn toegevoegd.
sproeifunctie om vlekken te vermijden.
zonder stoom en strijk wollen
kledingstukken niet.
naargelang de stofdikte en strijk donkere
leuren aan de binnenkant om wolken te
vermijden.
- 20 -
STOOMSTRIJKEN
1. Vul de stoomtank met water voordat u begint te strijken; (Fig.3)
2. Regel de temperatuurstand naargelang de aard van het weefsel (Fig.2)
3. Zet de schakelknop van de stoomtank aan, het indicatielampje zal beginnen flikkeren(5) (Fig.8)
4. Nadat de schakelknop ingedrukt is en het indicatielampje constant brandt (5) zal de
“hoge stoom” knop oplichten(6) en gaat ook het thermostaatlampje van het strijkijzer
aan (17); de stoomtank en het strijkijzer gaan opwarmen.
5. Stel de stoomsterkte in op “hoog/medium/laag” met behulp van de stoomknoppen
(6)/(10)/(11).
6. Als het thermostaatlampje van uw strijkijzer uitgaat (17) drukt u op de stoomknop van
uw strijkijzer (19), eventjes later kunt u beginnen strijken (Fig.6).
7. Met behulp van de stoomvergrendeling (18), kunt u nu lange tijd ongestoord
stoomstrijken (u kunt eenvoudig overschakelen van lange op korte stoomstoten en
omgekeerd).(Fig.5)
8. Als het waterniveau tot op een kritiek punt gedaald is wordt u gewaarschuwd door het
flikkeren van het indicatielampje van de schakelknop (5) en het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld. (Fig.7)
Het apparaat begint opnieuw te werken nadat u water hebt toegevoegd. (Fig.4)
Strijken zonder stroom
1. Het apparaat is ingeschakeld, het indicatielampje begint te flikkeren (Fig.8)
2. Nadat de schakelknop ingedrukt is en het indicatielampje constant brandt (5) zal de
“hoge stoom” knop oplichten(6) en gaat ook het thermostaatlampje van het strijkijzer
aan (17); de stoomtank en het strijkijzer gaan opwarmen.
3. Regel de temperatuur naargelang de aard van het weefsel (Fig.2)
4. Wacht met strijken tot het thermostaatlampje (17) dooft (Fig.4)
• Droog/stoom stoot
• Verticale stoom
• Variabele stoom
• Sterke en continue stoom functie
• Met stoomblokkeer function op het stoomijzer
• Met boiler onder druk
• RVS strijkzool
• AAN/UIT schakelaar voor boiler en strijkijzer
• Boiler capaciteit:0.8L
• Boiler druk:2.5Bar of 3.0Bar
• Boiler vermogen: AC 230V, 50Hz, 1350W
• Stoomijzer vermogen AC 230V, 50Hz, 950W
• Eenheid vermogen:AC 230V, 50Hz, 2300W
- 21 -
ESPANOL
SINBO SSI 2852 PLANCHA CON CISTERNA DE VAPOR
GUÍA DEL USO
Atención:
• Antes de empezar a utilizar esta máquina por favor lee esta instrucción y esquema
cuidadamente.
• Pare a utilizar la máquina que se piensa que está averiada.
• Antes de empezar a utilizar la máquina saque la etiqueta que está encima de la placa
del suelo mediante un paño blando por limpiar el suelo.
• No olvide desenchufar la máquina después de parar o finalizar el proceso de planchar.
• Guarde la plancha caliente fuera de los niños y no permite que los niños juegan con
el cable de energía.
• Desenchufe la máquina antes de llenar la plancha por agua o vaciar el agua.
• No ponga la plancha dentro de agua.
• Se puede salir humo durante el primer uso porque las partes superiores de la plancha
se puede tener aceite (no hay ningún problema) pero este caso se elimina después de
unos usos.
• No intente a llenar la cisterna de agua por vinagre u otro material de limpieza.
• No utilice el agua procesado químicamente.
• Guarde el cable de energía fuera del suelo de calentamiento.
• Controle el cable de energía frecuentemente.
• El vapor es muy caliente que se produce por la plancha y se puede ser peligroso si se
escupe hacia el cuerpo.
• Cuando el corriente está abierto, se debe presentado.
• No permite que los niños juegan con la máquina.
• Si el cable se avería para evitar los peligros por favor lleva el cable para cambiar al
centro del servicio.
• No haga conectar más de una máquina eléctrica de fuerza alta al circuito para evitar
la carga excesiva del circuito.
GUARDE ESTA INSTRUCCIÓN.
Guarde estas instrucciones para consultar.
El signo de basura que tiene un singo de X encima de la basura se significa que
tiene que tirar la máquina que finaliza su vida del uso en una forma sensible al
medioambiente. Puede consultar a las autoridades locales para la información
sobre llevar el producto al centro de reciclaje.
- 22 -
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Tapa inferior
2. Tapa
3. Cisterna de agua
4. Suelo de calentamiento
5. Botón de energía
6. Botón de vapor “alto”
7. Cable de energía
8. Tapa de la luz de
9. Tapa de luz
10. Botón del vapor “medio”
11. Botón del vapor “bajo”
12. Placa de aislamiento del calor
13. Suelo
14. Borde plástico
15. Mango
16. Chapa del mango
17. Tapa de luz
18. Cerradura del botón
19. Botón
20. Botón de configurar la temperatura
resina colofonia
21. Protector del cable girante
22. Resplado
23. Manguera única (cable de energía+manguera del vapor
Sistema de evitar la cal
Hay un filtro de resina en la cisterna de agua que elimina la cal de agua, después del
uso de 250 horas la luz del sistema de evitar la cal se iluminará y el producto se para a
funcionar. Para cambiar el cartucho de evitar la cal, se debe llevar el producto al centro
del servicio. (Figura 10).
Nota:
Por favor ponga agua limpia a la plancha.
No utilice ningún material adicional o material de perfume o material contra la cal.
Si los materiales como arriba, el sistema de evitar la cal se para a funcionar.
Propiedad de apagar automáticamente
Si no se funciona la plancha más de 15 minutos, el calentamiento automática se apague;
la luz de energía se iluminará y se da aviso.
Para empezar a planchar otra vez pulse la luz de energía.
- 23 -
CUIDADO y MANTENIMIENTO
1. Después de finalizar el proceso de planchar y cuando no se sale ningún vapor desde
la placa del suelo, lleve el botón de configurar la temperatura a la posición de “0”,
desenchufe la máquina y haga vaciar el agua de la cisterna de agua.
2. Después la plancha se enfría, enrolle un paño de algodón y guarde fuera de los niños.
Instrucción del uso:
1. Utilice la temperatura baja para planchar las telas procesadas especialmente.
2. Antes del proceso de planchar clasifica las ropas (separe las ropas de lana o de
algodón). Porque la velocidad de calentamiento es más alta que la velocidad de
enfriamiento, primero planche las ropas que necesitan la temperatura baja, luego planche
las ropas que necesitan la temperatura alta.
3. Configuración de la temperatura
Controle que hay la etiqueta de “poder de planchar” encima de la ropa (se indica por una
etiqueta que se muestra la temperatura correcta de planchar). Por favor siempre planche
según esta instrucción.
Nota: 1. Antes de planchar las telas sensibles a la temperatura, evita que se dañen por
poner una pieza de tela encima de ellas.
2. Cuando está planchando las telas del tipos diferentes, utilice la configuración de
temperatura más baja de la tela necesita la temperatura más baja.
TelaConfiguración de Método de planchar
nailon, tela sintética
De seda, lana
De algodón, lino
temperatura
˚
˚˚
˚˚˚
Para evitar las manchas tiene que planchar
sin vapor o tiene que planchar por poner una
tela encima y no se debe escupir agua.
Planche las telas de seda por revés de tela sin
vapor, no planche las telas de lana.
Planche con vapor, configure el espray según
el grueso de tela y evita las curvas por
planchar las telas del calores oscuros por
planchar por revés de la tela.
Llenar por agua (Figura 3)
1. Llene el agua por el hueco de llenar de la cisterna de agua.
2. Después de finalizar el proceso de planchar, haga vaciar el agua de la cisterna de
agua y suministre que la cisterna de agua se seca.
3. No ponga el agua no puro o agua sucio a la plancha, si el nivel de cal del agua es más
alto primero hierve el agua; haga filtrar el agua; no utilice el agua procesado químicamente
absolutamente.
- 24 -
PLANCHAR A VAPOR
1. Antes de hacer funcionar la plancha, llene por agua; (Figura 3)
2. Configure la temperatura según el tipo de tela: (Figura 2)
3. Abre el botón de energía de estación, el botón se empieza a iluminar (5); (Figura 8)
4. Pulse el botón de energía, la luz de energía se ilumina (5), la luz del vapor alto se
ilumina (6), las luces de cisterna y plancha se iluminan conjuntamente, la luz se empieza
a calentar (17).
5. Configure la cantidad del vapor “alto/medio/bajo” por el botón de vapor (6)/(10)/(11).
6. Cuando la luz de plancha no se ilumina (17), pulse el botón de vapor (19), después de
un poco tiempo puede empezar a planchar a vapor. (Figura 6).
7. Mediante la cerradura del vapor (18), durante un tiempo largo puede planchar a vapor
(puede hacer los cambios entre el vapor del tiempo largo o vapor del tiempo corto.)
(Figura 5)
8. Si el nivel de agua está más bajo que el nivel crítico de agua, la luz de energía seempieza a iluminar (5) y la máquina se para a funcionar automáticamente (5): (Figura
7)
Después de llenar la máquina por agua, la máquina se empieza a funcionar otra vez.
(Figura 4)
Planchar sin vapor
1. La luz se empieza a iluminar; (Figura 8)
2. Pulse el botón de energía, la luz de energía se ilumina (5), la luz de calentamiento de
la cisterna y la luz de plancha se iluminan (17), la plancha se empieza a calentarse.
3. Configure la temperatura según el tipo de la tela; (Figura 2)
4. Antes de empezar al proceso de planchar, espere que la luz de plancha (17) se apague.
(Figura 4)
• Planchar seco / choque de vapor
• Vapor vertical
• Control del vapor variable
• Función de vapor fuerte y constante
• Propiedad de la cerradura del vapor encima de la plancha
• Cisterna con presión
• Suelo de acero inoxidable
• Botón de ABRIR/APAGAR para los dos de plancha y cisterna de vapor
• Capacidad de la cisterna: 0.8 litros
• Presión de la cisterna: 2.5 Bar o 3.0 Bar
• Energía de la cisterna: 230V, 50Hz, 1350W
• Energía de planchar especial: 230V, 50Hz, 950W
• Energía de la máquina: 230V, 50Hz, 2300W
- 25 -
- 26 -
- 27 -
- 28 -
- 29 -
- 30 -
- 31 -
- 32 -
- 33 -
HRVATSKI
- 34 -
OPIS PROIZVODA
- 35 -
ODRZAVANJE
- 36 -
PUNJENJE VODE
- 37 -
ADANA-SEYHAN-DORUK SO⁄UTMA -REfiATBEY MAH. AV. MEHMET ERO⁄LU CAD. NO:8-TEL.:0322 458 55 14 ADANA-KOZAN-DURAN
"Yetkili servislerimizin güncellenmifl haldeki listesine
www.sinbo.com.tr internet adresinden ulaflabilirsiniz."
- 41 -
- GARANT‹ fiARTLARI -
1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2. Mal›n bütün parçalar› dahil(kullan›m hatalar›ndan kaynaklanan k›r›lmalar hariç) olmak üzere tamam› firmam›z›n
garantisi kapsam›ndad›r.
3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir
süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu süre, mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna servis istasyonunun olmamas›
durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentas›,temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birisine bildirim tarihinden
itibaren bafllar. Mal›n ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç›-üretici veya ithalatç›; mal›n
tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4. Mal›n garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde,
iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri
yap›lacakt›r.
-Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kayd›yla,bir y›l içerisinde; ayn›
ar›zan›n ikiden fazla tekrarlanmas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla meydan gelmesi veya belirlenen garanti süresi
içerisinde farkl› ar›zalar›n toplam›n›n alt›ndan fazla olması unsurlar›n›n yan›s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay›
sürekli k›lmas›,
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i,
ithalatç›s› veya imalatç› - üreticisinden birisine düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirine mümkün bulunmad›¤›n›n
belirlenmesi,durumlar›nda, tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oran›nda bedel indirimi
talep edebilir.
6. Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam›
d›fl›ndad›r.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin
Korunmas› Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurulabilir.
‹MALATÇI / ‹THALATÇI F‹RMA
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Ürünün Cinsi: ÜTÜ
Markası: S‹NBO
Modeli: SSI 2852
Alt Modeli: Bandrol ve Seri No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
Garanti Süresi : 2 Yıldır
Azami Tamir Süresi : 30 ‹fl Günü
Kullanım Ömrü: Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA
Ünvanı:
Adresi:
Tel.Fax:
Fatura Tarihi ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
‹mza ve Kafle:
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir.
Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi
Uygulama Esaslar›na Dair Tebli¤ uyar›nca, TC Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü tarafından
izin verilmifltir.
Garanti Belge Onay Tarihi : 30/01/2009
SSHY Belge Onay Tarihi : 30/03/2010
- 43 -
MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹
De¤erli Müflterimiz,
En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de
önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n
olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici
dan›flma hatlar›m›z› da hizmetinize açm›fl durumday›z.
TÜKET‹C‹
DANIfiMA HATTI
444 66 86
MERKEZ
TEKN‹K SERV‹S
(0212) 422 94 94
www.sinbo.com.tr
Dan›flma Hatlar›m›z›,
- Hafta içi her gün 08.30-18.00 saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve
flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz.
Tüketicinin Dikkatine:
Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere
uyman›z› rica ederiz:
1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z.
2. Ürünü kullanma k›lavuzu esaslar›na göre kullan›n›z.
3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon
4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en
yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z.
5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Hizmet Fifli" almay› unutmay›n›z.
Alaca¤›n›z bu fifl, ileride ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sa¤layacakt›r.
6. Cihaz›n›z ilk çal›flt›rmada çal›flm›yor veya ar›zal› ise, size en yak›n S‹NBO
Yetkili Servisine baflvurabilir veya S‹NBO Dan›flma Hatlar›ndan yard›m
alabilirsiniz.
- 44 -
Made in P.R.C.
‹mal Y›l› : 2010
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790
Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.
- UYGUNLUK BEYANI / CE Intertek Testing Services Hangzhou
16 No.1 Ave, Xiasha Economic Dev.
District, Hangzhou, China
HZ09120256-V1
EEE Yönetmeli¤ine uygundur.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.