Sinbo SSC 6411 User Manual [ru]

SSC 6411 BUHARLI TEM‹ZL‹K MAK‹NES‹
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
UA
HR
AR
10
11
Fig 2
16
3
4
2
1
12
13
8
9
5
6
7
15
14
Fig 3
Fig 1
Fig 5 Fig 6 Fig 7
Fig 8 Fig 9 Fig 10
- 1 -
Fig 4
TÜRKÇE
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla
Sinbo Küçük Ev Aletleri
SINBO SSC 6411 BUHARLI TEM‹ZLEY‹C‹ KULLANIM KILAVUZU
TEBR‹KLER !
Sinbo SSC 6411 tafl›nabilir buharl› temizleyiciyi sat›n ald›¤›n›z için teflekkür ederiz. Bu ürün mühendislik ekibimiz taraf›ndan ve ürünün gelifltirme sürecinin her aflamas›nda Sinbonun kalite yükümlülükleri izlenerek tasarlanm›flt›r. Yeni ürününüzü en iyi flekilde kullanmak için bu kullan›m k›lavuzunu dikkatlice okuman›z› ve daha sonra yararlanmak üzere muhafaza etmenizi tavsiye ederiz.
Yeni buharl› temizleycinizi keflfedin
Sinbo buhar üreteciniz yenilikçi tasar›m› ve kullan›m keyfiniz için eklenen birçok anahtar özelli¤i ile seçkin bir üründür.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
- 2 -
C‹HAZIN TANITIMI
1. Kardan Mafsal›, 2. Kilitleme halkas›, 3. Emniyet vanas›, 4. Dü¤me, 5. Tutacak, 6. Gövde, 7. Gösterge ›fl›¤›, 8. Huni, 9. Ölçü kab›, 10. Uzun temizlik bafll›¤›, 11. E¤ik temizlik bafll›¤›, 12. Yuvarlak f›rçal› bafll›k
13. Ekstra uzun temizlik bafll›¤›, 14. Kumafl temizlik bafll›¤›, 15. Cam temizleme bafll›¤›, 16. Genel
temizlik bafll›¤›
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Cihaz›n›z› kullanmadan önce afla¤›da belirtilen temel güvenlik önlemlerine mutlaka uyunuz:
YASAK ‹fiARET‹
UYARI ‹fiARET‹
1. Çocuklar›n cihaz› kullanmas›na ve küçük çocuklar›n bir yetiflkinin gözetimi olmaks›z›n cihaz›n yak›n›nda
bulunmas›na izin vermeyiniz..
2. Elektrik flokuna maruz kalmamak için cihaz› suya veya di¤er s›v›lara sokmay›n›z.
3. Cihaz›n güç kablosu ve fifli sa¤lam olmal›d›r ve hasar görmesine izin verilmemelidir. Güç kablosu
veya fiflinin hasar görmesi halinde cihaz kullan›lmamal›d›r ve hasar yetkili servis taraf›ndan onar›lmal›d›r.
4. Bu ürün sadece evsel kullan›m içindir; endüstriyel uygulamalar için kullan›lmamal›d›r.
5. Su haznesini tamamen doldurmadan cihaz› çal›flt›rmay›n›z.
6. Kullan›lan güç kayna¤› üreticinin cihaz için belirledi¤i standartlarla uyumlu olmal›d›r.
7. Çal›flt›rmadan önce su haznesi hava geçirmeyecek flekilde kapat›lmal› ve emniyet kapa¤› s›k›ca yerine
yerlefltirilmelidir.
8. Toprakl› priz kullan›lmal›d›r.
9. Kullan›m s›ras›nda cihaz› 45 dereceden daha fazla e¤meyiniz aksi takdirde buharla birlikte kaynayan
su da püskürebilir.
10. Buhar› kesinlikle insanlara, hayvanlara, bitkilere veya elektrikli cihazlara yöneltmeyiniz.
11. Tekrar su dolumu yapmadan önce cihaz›n fiflini prizden çekti¤inizden emin olunuz. Kulland›ktan
sonra ve cihaz› temizleme ya da onarma ifllemlerinden önce cihaz›n fiflinin prizden ç›kar›lmas› gerekir.
12. Sadece su kullan›n›z. Suya pas sökücü, koku giderici veya alkol eklemeyiniz.
Önemli: Su haznesini kesinlikle afl›r› doldurmay›n›z aksi takdirde buhar üretimi etkilenecek ve çok
yüksek buhar bas›nc› oluflacakt›r.
1. Bu cihaz, cihazlar›n kullan›lmas›nda güvenlik aç›s›ndan sorumluluk üstlenebilecek bir kiflinin gözetimi ve yönlendirmesi olmadan fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan kifliler (çocuklar dahil), bu konuda bilgi ya da deneyim sahibi olmayan kifliler taraf›ndan kullan›lmamal›d›r.
2. Çocuklar›n cihazla oynamamalar› için yak›n gözetim gereklidir. Kullan›m s›ras›nda cihaz›n su dolum penceresi kesinlikle aç›lmamal›d›r.
3. UYARI: Hafllanma tehlikesi!.
H›zl› çal›flt›rma talimatlar›
Buharl› temizleme cihaz› banyo, tuvalet, mutfak ile cam ve ayna gibi ço¤u pürüzsüz yüzeyin temizli¤inde kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. S›cak buhar, ya¤l› ve yap›flkan maddeleri çözerek temizlenmelerini sa¤lar. Bu cihaz› ilk kez kullanmadan önce ‹lk kullan›mdan önce cihaz Genel Bak›m ve Temizlik bölümünde tarif edildi¤i flekilde temizlenmelidir..
- 3 -
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
Çal›flt›rma Aksesuarlar
1. Uzun, genel ve ekstra uzun temizlik bafll›klar›n› ç›kart›n›z (bkz. Fig 1)
2. Yuvarlak f›rça bafll›¤› ve e¤ik temizlik bafll›¤›n› tak›n›z (bkz. Fig 3).
3. Cam temizleme bafll›¤› (Fig.2)de gösterildi¤i flekilde tak›lmal›d›r
KULLANIM
1. Emniyet vanas›n› sökünüz (3), huniyi kullanarak suyu doldurunuz (saf su kullanman›z tavsiye edilir),
tavsiye edilen maksimum su miktar› 175ml’dir. Son olarak emniyet vanas›n› tak›n›z. Cihaz› kullan›rken emniyet vanas›n› açmay›n›z. Emniyet vanas›n› sadece cihaz›n fifli tak›l› de¤ilken ve cihaz tamamen so¤uduktan sonra aç›n›z (bkz. Fig 5, Fig 6, Fig 7).
2. Cihaz› çal›flt›rd›¤›n›zda gösterge ›fl›¤›n›n yand›¤›n› ve cihaz›n hemen ›s›tma ifllemine bafllad›¤›n› göreceksiniz (7). Cihaz yaklafl›k 3 dakikada ayarlanan s›cakl›¤a ulaflacak ve gösterge ›fl›¤› (7) sönecektir; bu aflamada buhar dü¤mesine bast›¤›n›zda cihaz yavaflça buhar püskürtecektir. Cihaz›n kullan›m› kolayd›r. Cihazla birlikte verilen tüm temizlik aparatlar› kolayca tak›l›p ç›kar›labilir. Cihaz›n kap›, pencere, zemin ve kumafllar›n temizli¤i gibi birçok kullan›m yeri vard›r
Kullan›mdan Sonra
Cihaz› kulland›ktan sonra lütfen haznedeki suyu boflalt›n›z ve cihaz›n fiflini prizden ç›kar›n›z.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z. Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol ediniz. Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz ile ba¤lant›ya geçiniz. Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›na özen gösteriniz,
• S›k›flmamas›na, ezilmemesine özen gösteriniz,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz! Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan elektrikli cihazlar›, uygun elden
ç›karma merkezlerine götürün. Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu de¤ildir.
- 4 -
BAKIM ve TEM‹ZL‹K
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
Buharl› temizleme cihaz›n›n çeflitli fonksiyonlar›na uygun olarak kullan›m ömrünü uzatmak için kullan›c›lar›n cihaz›n günlük bak›m›n› talimatlar› izleyerek yapmalar› gerekir.
1. Cihaz› talimatlar› izleyerek do¤ru bir flekilde kullan›n›z. Her kullan›mdan sonra cihaz›n fiflini prizden çekiniz. .
2. Cihaz tamamen so¤uduktan sonra emniyet vanas›n› ç›kar›n›z ve haznede kalan suyu boflalt›n›z. Cihaz› temizleyiniz ve kurulay›n›z. [Fig 10].
3. Temizlenen parçalar› s›ras›yla kutuya yerlefltiriniz. Cihaz› kuru ve havaland›r›lan bir yerde muhafaza ediniz.
Eko-tavsiyeler Kullanaca¤›n›z su nas›l olmal›d›r?
Su haznesini doldurmak için normal çeflme suyu kullanabilirsiniz. E¤er kulland›¤›n›z suyun sertlik derecesi çok yüksekse bu suya dam›t›lm›fl su eklemenizi veya sadece dam›t›lm›fl su kullanman›z› tavsiye ederiz. Kireç tabakas› oluflmamas› için kulland›ktan sonra hazne içinde kalan suyu boflaltman›z› tavsiye ederiz. Haznedeki suya hiçbirfley eklemeyiniz; çamafl›r kurutucusu suyu, parfümlü ya da yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya, klima veya ya¤mur sular›n› kullanmay›n›z. Bu sular ›s›t›ld›klar›nda tortu oluflturan organik at›klar ve mineraller içerir; bu tortular kullan›m s›ras›nda temizleme bafll›klar›ndan s›çrayabilir veya cihaz›n paslanmas›na veya erken afl›nmas›na neden olur. Bu tür sular›n kullan›lmas› halinde ürün garanti kapsam› d›fl›nda kal›r.
Buharl› temizleyicinin temizli¤i
Fonksiyonel performans›n› uzun süre korumak için, buharl› temizleyicinizi bak›m ve temizlik bölümündeki talimatlar› izleyerek ve s›kl›kla temizleyiniz. Buharl› temizleyicinizi asla afl›nd›r›c› sünger kullanarak temizlememenizi tavsiye ederiz. Her 10 kullan›mdan sonra buharl› temizleyicinizi iyice temizleyiniz.
SORUN G‹DERME
- 5 -
TEKN‹K ÖZELL‹KLER Girifl voltaj›: AC230V, 50Hz Güç: 900-1050W Su Kapasitesi: 250 ml Çal›flma süresi: 7 dakika (sürekli) Buhar miktar›: 28 g/dak Bas›nç: 2.8 bar Net a¤›rl›k: 5 kg
FERAGAT
Cihaz›n donan›m komponentleri düzenli olarak güncellenmektedir. Bu nedenle bu doküman içeri¤indeki baz› talimatlar, özellikler ve resimler ile sizin konumunuzda çok küçük farklar bulunabilir . Bu k›lavuzda tan›mlanm›fl olan bütün ögeler temsil amaçl›d›r ve baz› belirli durumlarda geçerli olmayabilir. Bu k›lavuzda yap›lm›fl olan aç›klamalar üzerinden hiçbir yasal hak veya yükümlülük sahibi olunamaz.
GER‹ DÖNÜfiÜM
Bu cihaz, at›k elektrikli ve elektronik cihazlar (WEEE) direktifine uygundur. Bu, çevreye verece¤i zarar› en aza indirmek üzere geri dönüfltürülebilmesi veya parçalanmas› için, cihaz›n 2002/96/EC Avrupa Direktifine uygun olarak at›lmas› gerekti¤i anlam›na gelir. Daha fazla bilgi almak için lütfen yerel veya bölgesel yetkililere baflvurunuz. At›k elektrikli ve elektronik cihazlar (WEEE) direktifine uygun olmayan elektronik cihazlar, içerdikleri tehlikeli maddeler nedeniyle çevre ve insan sa¤l›¤› için potansiyel tehdit oluflturmaktad›r.
- 6 -
ENGLISH
SINBO SSC 6411 STEAM CLEANER INSTRUCTION MANUAL
CONGRATULATIONS
Thanks you for purchasing the Sinbo Home handle steam cleaner SSC 6411. This product has been designed by our engineering team following the Sinbo quality requirement at each development step. For a better use of your new device, we recommend you to read carefully this user manual and keep it for record
DISCOVER YOUR NEW STEAM CLEANER
Your Sinbo steam generator is distinguished by an innovative design and several key features added for your enjoy use
1. Cardan Joint, 2. Lock Ring, 3. Safety valve, 4. Button, 5. Handle, 6. Body Cover, 7. Indicator light
8. Funnel, 9. Messuring cup, 10. Long spray nozzle, 11. Bent Spray nozzle, 12. Round brush nozzle
13. Extended spray nozzle, 14. Towel sleeve, 15. Window spray nozzle, 16. General spray nozzle
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
This icon represents “Prohibition”
This icon represents “Warning”
1. Do not allow children to use this machine independently or little children to be too near to this
machine when no adults attend to them.
2. To prevent electrical shock, do not immerse power cord or power plug in water or other liquids.
3. The power cord and power plug should be in good condition and must not be damaged. Damaged or
defective power cord and power plug must not be used and should be repaired at appointed service center.
4. This product is for only use in households and must not be used for industrial applications.
5. Do not turn on power supply until the tank is full of water.
6. Used power supply should comply with the product requirements of the manufacturer.
7. During operation, the tank mouth must be plugged hermetically and safety cap should be tightened
in position.
8. A socket with special earthing wire must be used.
9. In use, the machine body must not be inclined at more than 45 degrees. Or otherwise boiling water
will be sprayed out together with steam.
10. Do not direct the steam towards persons, animals or other electrical products.
11. Before refilling water, ensure to unplug the power cord to disconnect power supply. It is necessary
to unplug the power cord after the machine is used, before it is cleaned and while it is repaired.
12. Do not add any rust remover, odor counteracting agent, alcohol
Important: never overfill the tank, or otherwise the steam generation will be affected or too high steam
pressure will be caused.
1. This appliance is not intended use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The filling aperture must not be opened during use.
3. WARNING: Danger of scalding.
- 7 -
QUICK START GUIDE
The steam cleaner is designed for cleaning bathrooms, toilets, kitchens, glass and mirrors, as well as most other smooth surfaces. Hot steam cleans as it dissolves oily and greasy substances. Before using this unit for the first time Before first use, the unit should be cleaned as described in General care and cleaning.
OPERATION Accessories
1. Take out the long spray nozzle, general spray nozzle and extended spray nozzle on [Fig 1].
2. Install the round brush nozzle and bent spray nozzle onto [Fig 3].
3. The window spray nozzle shall be installed on [Fig 2].
USE
1. Unscrew the safety valve (3), and then add water by funnel (advice to use pure water),we suggest the
max capacity is 175ml. Finally, screw on the safety valve. Do not open the safety valve when using the appliance. You could only turn on the safety valve when power is cut and the appliance is completely cooled down. [Fig 5] [Fig 6] [Fig 7].
2. Switch on power supply, you will find indicator light (7) turn on and the machine immediately starts heating process. When it heats about 3 min to specified temperature, indicator light (7) will be turned off, press the steam button, and steam will be sprayed out slowly. So the machine is easy to operate. With complete cleaning accessories supplied, the machine can be assembled and disassembled easily. It can be used to clean the doors, windows, floor boards and clothes, and thus is applicable widely.
AFTER USE
After your use, please put rest water out of boiler and unplug the power cable.
MAINTENANCE AND CLEANING
According to the functions of various series of steam cleaner, in order to increase its life-span, users must follow the daily maintenance and maintenance way.
1. Correctly use the product according to the instruction. After each use, picked up the power cord.
2. After the appliance is completely cool down, unscrew the safety valve and pour rest water out of the
boiler. Clean and dry the boiler [Fig 10].
3. Put all components which had been cleaned into the carton in sequence. Then stored it in ventilated dry place.
ECO ADVICES Type of water to use
You can use normal tap water to fill the tank. Therefore, especially if the water of your city is very hard, we advise you to mix it with distilled water or use distilled water only. We advise you to empty the boiler after use in order to not create limestone inside the boiler. Do not add anything to the contents of the boiler and do not use water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners and rain water. These contain organic waste or mineral elements that become concentrated when heated and cause spitting, brown staining or premature wear to the boiler. Use of these types of water will negate the guarantee provided with the product.
STEAM CLEANER CLEANING
Clean often the steam cleaner in order to keep the function performance following the instructions of the Maintenance and cleaning chapter.
- 8 -
We advise you to never use abrasive sponge to clean your steam cleaner Clean fully your steam cleaner after every 10 uses.
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL SPECIFICATIONS Input voltage: AC230V, 50Hz Power: 900-1050W Water capacity: 250 ml Autonomy: 7 min (continue) Steam rate: 28 g/min Pressure: 2.8 bars Net weight: 5 kg
DISCLAIMER
Updates to hardware components are made regularly. Therefore some of the instruction, specifications and pictures in this documentation may differ slightly from your particular situation. All items described in this guide are for illustration purposes only and may not apply to particular situation. No legal right or entitlements may be obtained from the description made in this manual.
RECYCLING
This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This means that this product must be handled pursuant to European Directive 2002/96/EC in order to be recycled or dismantled to minimize its impact on the environment. For further information, please contact your local or regional authorities. Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and human heath due to the presence of hazardous substances.
- 9 -
FRANÇAIS
SINBO SSC 6411 NETTOYEUR À VAPEUR PORTATIF MANUEL D’UTILISATION
MERCI !
Félicitations d’avoir choisi le nettoyeur à vapeur portatif de Sinbo SSC 6411 Ce produit est conçu par notre équipe d’ingénierie et en suivant les exigences de qualité de Sinbo à toutes les étapes du processus de développement. Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouveau nettoyeur à vapeur et conservez-le pour toute consultation ultérieure.
Explorez votre nouveau nettoyeur à vapeur
Votre nettoyeur à vapeur Sinbo est un produit exceptionnel avec son design innovant et avec de nombreuses fonctionnalités clés ajoutées pour votre plaisir d’utilisation.
1. Joint articulé,2. Bague de verrouillage,3. Capuchon de sécurité,4. Bouton,5. Poignée,6. Corps,,
7. Voyant lumineux,8. Entonnoir,9. Tasse à mesurer,10. Tuyère longue,11. Buse coudée,12. Brosse ronde,13. Tuyère extra longue,14. Buse de nettoyage de tissu,15. Buse de nettoyage de fenêtre,
16. Tuyère
CONSIGNES DE SÉCURITÉS IMPORTANTES SYMBOLE D’INTERDIT
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
1. Ne laissez pas des enfants utiliser l’appareil. Une étroite surveillance est nécessaire lorsque l’appareil
est utilisé à proximité d’enfants.
2. Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide afin d’éviter le risque de choc électrique.
3. N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être substitué par un Service Technique Agréé
4. Ce produit a été conçu pour un usage domestique et non pour un usage industriel.
5. N'utilisez pas l'appareil si le réservoir d’eau est vide.
6. Vérifiez que la tension électrique de la plaque signalétique correspond bien à celle de votre
domicile.
7. Avant de mettre en marche, le réservoir d’eau doit être bien fermé et le capuchon de sécurité doit être bien placé.
8. Cet appareil doit être branché dans une prise avec mise à la terre.
9. Pendant son utilisation, n'inclinez pas le nettoyeur vapeur à plus de 45º par rapport à la verticale
car de l'eau bouillante pourrait s'échapper avec la vapeur.
10. Ne dirigez jamais le jet de vapeur en direction de personnes, d'animaux ,des plantes ou d'appareils contenant des éléments électriques.
11. Assurez vous de débrancher la fiche de l’appareil de la prise électrique avant de le remplir de l’eau. Débranchez la fiche de la prise électrique après utilisation et avant le nettoyage ou toute la réparation.
12. Utilisez uniquement de l’eau. N’ajoutez pas de déodorant,d’antirouille ou d’alcool dans l’eau. Important: Ne jamais trop remplir le réservoir d’eau sinon la production de vapeur sera affectée et une
pression de vapeur très élevée sera composée.
1. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (incluant les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins d’être supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou que celle­ci leur ait donné des consignes pour l’utilisation de l’appareil.
- 10 -
2. Une étroite surveillance est nécessaire afin d’éviter les enfants jouer avec l’appareil
3. AVERTISSEMENT: Danger de brûlure!
Instructions pour démarrage rapide
Le nettoyeur à vapeur est conçu pour nettoyer les surfaces lisses comme la salle de bain, wc, la cuisine , le verre et le miroir. La vapeur chaude dissout les substances graissesuses et collantes et les nettoie. Avant la première utilisation Avant la première utilisation, l’appareil doit être nettoyé comme décrit à “Nettoyage et Entretien Général
Mettre en marche Accessoires
1. Retirez la tuyère, la tuyère longue et extra longue ( voir Fig 1 )
2. Fixez la brosse ronde et la buse coudée (voir. Fig 3).
3. La buse de nettoyage de fenêtre doit être fixé selon décrit au (Fig 2)
UTILISATION
1. Dévissez le capuchon de sécurité(3), utilisez l’entonnoir pour remplir d’eau ( il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée) la quantité maximale d’eau recommandée est de 175 ml. Replacez le capuchon de sécurité. Ne dévissez pas le capuchon de sécurité pendant l’utilisation de l’appareil. Dévissez uniquement le capuchon de sécurité lorsque l’appareil n’est pas branché et après qu’il ait complètement refrodi.(Voir Fig 5,Fig 6,Fig 7)
2. Quand vous mettez l’appareil en marche, le voyant lumineux s’éteint et l’appareil est prêt à diffuser la vapeur(7).L’Appareil va atteindre à la température réglé environ 3 minutes et le voyant lumineux (7) va s’éteindre; à cette étape, lorsque vous appuyez sur le bouton de vapeur, l’appareil va doucement pulvériser de la vapeur. L'Appareil est facile à utiliser. Toutes les accessoires de l’appareil peuvent facilement être inséré et retiré. L’Appareil peut être utilisé dans de nombreux domaines tel que les portes, les fenêtres , les tissus etc.
Après Utilisation
Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation et débranchez la fiche de la prise électrique.
Entretien et Nettoyage
L’Utilisateur doit faire l’entretien quotidien de l’appareil en suivant les instructions afin de prolonger la durée de vie d’utilisation conformément aux différentes fonctions de nettoyeur à vapeur.
1. Suivez les instructions pour utiliser l’appareil correctement. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise électrique après chaque utilisation.
2. Retirez le capuchon de sécurité après que l’appareil a complètement refroidi et videz le reste de l’eau dans le réservoir. Nettoyez et séchez l’appareil.(Fig.10)
3. Placez les pièces nettoyées dans la boite. Gardez l’appareil dans un endroit sec et bien ventillé.
Eco – Conseils Utilisation de l’eau
Vous pouvez utilisez de l’eau du robinet pour remplir le réservoir d’eau. Si la dureté de l’eau utilisée est trop élevée, il est recommandé d’y ajouter de l’eau distillée ou d’utiliser uniquement de l’eau distillée. Après chaque utilisation, afin d’éviter le calcaire, il est recommandé de vider le reste de l’eau dans le réservoir d’eau. Ne rien ajouter dans l’eau utilisée dans le réservoir; n’utilisez pas d’eau de sèche-linge, d’eau parfumée ou adoucie,d’eau de réfrigérateur, d’air conditioner, de batterie ou d’eau de pluie.Ces types d’eau contiennent les déchets organiques et minéraux qui constituent le résidu lorsqu’ils se chauffent.
- 11 -
Le résidu peut éclabousser à travers des buses pendant le nettoyage ou peut causer la corrosion ou une usure tôt de l’appareil.Dans le cas d’utilisation de ce type d’eau, l’appareil n’est pas couvert par la garantie.
Nettoyage du Nettoyeur à Vapeur
Nettoyez fréquemment le nettoyeur à vapeur en suivant les instructions de nettoyage et d’entretien pour maintenir la performance fonctionnelle. Il est recommandé de ne jamais nettoyer le nettoyeur à vapeur en utilisant les éponges grattantes. Après chaque 10 utilisations, nettoyez bien votre nettoyeur à vapeur.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Spécifications techniques Tension: 230VAC, 50Hz Puissance: 900-1050W Capacité du réservoir d’eau: 250 ml Durée d’utilisation: 7 minutes ( en continue) Débit vapeur: 28 g/min Pression: 2.8 bar Poids net : 5 kg
Renonciation
Les composant matériels de l’appareil est mis à jour régulièrement.Pour cette raison, il pourrait avoir des petites différences entre certaines des instructions,des spécifications et des figures contenues dans le présent document et votre position. Tous les éléments définis dans ce manuel sont à titre indicatif et ne pourraient pas être appliqué dans certains situations.Il n’est pas possible d’être titulaire des droits légaux ou d’obligations juridiques sur des explications faites dans ce manuel d’utilisation.
Recyclage
Cet appareil est approprié à la directive relative aux déchets d’équipments électriques et électroniques.(DEEE) Ceci signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement ou le recyclage en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2002/96/CE. Pour plus d’informations, contacter les autorités locales ou régionales. Les appareils électroniques non appropriés à la directive relative aux déchets d’équipments électriques et électroniques.(DEEE), constituent une menace potentielle pour l’environnement et la santé humaine à cause des substances dangereuses qu’ils contiennent.
- 12 -
NEDERLANDS
SINBO SSC 6411 STOOMRE‹N‹GER GEBRU‹KERSHANDLE‹D‹NG
GEFEL‹C‹TEERD!
‹k dank u voor het aanschaffen van Sinbo SSC 6411, een draagbare stoomreiniger. Dit product is door ons technische team ontworpen, waarbij in elk stadium van het productontwikkelingsproces rekening is gehouden met de kwaliteitseisen van Sinbo. Om uw nieuwe product op de juiste manier te kunnen gebruiken, adviseren wij u om deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen en voor een latere raadpleging ervan te bewaren.
Ontdek uw nieuwe stoomreiniger
Het innovatieve ontwerp van de Sinbo stoomreiniger en de vele belangrijke functies ter bevordering van het genot tijdens het gebruik ervan, maken dit product een uitstekend product.
1. Knuckle Joint,2. Vergrendelingsring,3. Veiligheidssluiting,4. Knop,5. Handgreep,6. Frame,
7. ‹ndicatielampje,8. Trechter,9. Maatbeker,10. Lange reinigingskop,11. Gebogen reinigingskop,
12. Ronde borstel,13. Extra lange reinigingskop,14. Stoffen reinigingskop,15. Raamtrekker,
16. Reinigingskop voor algemeen gebruik
Waarschuwingen en veiligheidsmaatregelen VERBODSTEKEN
WAARSCHUW‹NGSTEKEN
1. Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen en houd het apparaat, zonder toezicht van een
volwassene, buiten bereik van kinderen
2. Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof, ter voorkoming van een elekrische schok.
3. Het netsnoer en de stekker van het apparaat mag niet defect en beschadigd zijn. Gebruik het apparaat niet, indien het netsnoer of de stekker beschadigd is en laat de beschadiging repareren door een erkende servicedienst.
4. Dit apparaat is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor industriële toepassingen gebruikt worden.
5. Schakel het apparaat pas in, nadat het waterreservoir volledig is gevuld.
6. De te gebruiken stroombronspanning dient in overeenstemming met de door de fabrikant voor het
apparaat vastgestelde normen te zijn.
7. Sluit voor het inschakelen eerst het waterreservoir hermetisch af en schroef de veiligheidssluiting stevig vast op de plek.
8. Gebruik een geaard stopcontact.
9. Hel het apparaat tijdens gebruik niet meer dan 45 graden, anders kan samen met stoom gekookte
water uitstoten.
10. Richt de stoomstraal nooit op mensen, dieren of planten.
11. Wees er zeker van dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is gehaald, voordat u opnieuw
het waterreservoir vult. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik en voor elke onderhoudsbeurt of reparatie.
12. Gebruik alleen water. Voeg geen roestoplosser, ontgeuringsmiddelen of alcohol toe aan het water. Belangrijk: Vul niet te veel water in het waterreservoir, anders zal de stoomproductie worden beïnvloed en een zeer hoge stoomdruk ontstaan.
1. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
- 13 -
handicap (kinderen inbegrepen) of gebrek aan kennis en ervaring, tenzij het gebruik onder toezicht en leiding van een persoon die verantwoordelijk is voor het veilig gebruik plaatsvindt.
2. Houd voldoende toezicht om te beletten dat kinderen met het apparaat gaan spelen. Veiligheidssluiting van het apparaat mag niet worden geopend tijdens het gebruik.
3. WAARSCHUW‹NG: Brandwonden gevaar!. ‹nstructies voor een snelle start.
De stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van de badkamer, het toilet, de keuken en het grootste deel van het gladde oppervlak, zoals glas en spiegels. Hete stoom zorgt ervoor dat de vette en kleverige substanties middels het oplossen van deze substanties gereinigd worden. Voor het eerste gebruik moet het apparaat worden gereinigd zoals beschreven in het deel:de Algemene Onderhoud & Reiniging.
Het inschakelen van het apparaat Onderdelen
1. Haal de lange-, algemene- en de extra lange reinigingskop eruit. (Zie Fig 1)
2. Monteer de ronde borstel en de gebogen reinigingskop. (Zie Fig 3).
3. Monteer de raamtrekker (Zie Fig.2) zoals geïllustreerd.wordt.
HET GEBRU‹K
1. Demonteer de veiligheidssluiting (3), vul het water door gebruik te maken van de trechter (aanbevolen
wordt om gedestilleerd water te gebruiken), het aanbevolen maximake hoeveelheid water is 175 ml. Monteer als laatste de veiligheidssluiting. Open de veiligheidssluiting niet tijdens gebruik van het apparaat. Open de veiligheidssluiting alleen indien de stekker van het apparaat uit het stopcontact is gehaald en het apparaat helemaal is afgekoeld.(Zie Fig 5, Fig 6, Fig 7).
2. Het indicatielampje zal branden wanneer u het apparaat inschakelt en u zult zien dat het apparaat onmiddellijk begint met het opwarmingsproces (7). Het apparaat zal binnen ongeveer 3 minuten de ingestelde temperatuur bereiken en het indicatielampje (7) zal uitgaan; wanneer u in dit stadium op de stoomknop drukt, zal het apparaat zachtjes stoom uitstoten. Het gebruik van het apparaat is eenvoudig. De montage en demontage van de met het apparaat geleverde reinigingsonderdelen is eenvoudig. Het apparaat kan gebruikt worden bij de reiniging van heel veel plekken zoals deuren, ramen, vloeren en stof.
Na gebruik
Na gebruik van het apparaat, alstublieft leeg het water uit het waterreservoir en trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact..
Onderhoud en Reiniging
Om de levensduur van de stoomreiniger, bij gebruik van de verschillende functies op een juiste wijze, te verlengen, dienen de gebruikers bij de dagelijkse onderhoud van het apparaat rekening te houden met de instructies.
1. Gebruik het apparaat op een juiste wijze door de instructies op te volgen. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na ieder gebruik.
2. Demonteer de veiligheidssluiting nadat het apparaat helemaal afgekoeld is en leeg vervolgens het resterende water uit het waterreservoir. Reinig en droog het apparaat af.(Fig 10).
3. Plaats de gereinigde onderdelen in de doos. Bewaar het apparaat in een droge en geventileerde plaats.
Eco-aanbevelingen Hoe dient het te gebruiken water te zijn?
U kunt normaal kraanwater gebruiken om het waterreservoir te vullen. Als uw waterhardheid te hoog
- 14 -
is, dan bevelen wij u aan om aan dit water gedestilleerd water toe te voegen of alleen gedestilleerd water te gebruiken. Wij bevelen u aan om na gebruik het resterende water uit waterreservoir te legen ter voorkoming van kalkaanslag. Voeg niks toe aan het water in het waterreservoir; gebruik geen wasdroger water, geparfumeerd of onthard water, koelkast-, batterij-, airconditioning- of regenwater. Deze wateren bevatten bij opwarming mineralen en organisch afval waardoor bezinksel gevormd kan worden; dit bezinksel kan tijdens gebruik uit de reinigingskoppen gestoot worden of kan het roesten of voortijdige slijtage van het apparaat tot gevolg hebben. ‹n het geval gebruik wordt gemaakt van dit soort wateren, dan wordt het product niet gedekt door de garantie.
De reiniging van de stoomreiniger
Om de functionele prestatie van de stoomreiniger een lange periode te kunnen behouden, dient deze stoomreiniger vaak conform de instructies, vermeld onder het deel “onderhoud en reiniging“, gereinigd te worden. Wij raden u aan om de stoomreiniger nooit met een schurende spons te reinigen. Na het 10e gebruik, reinig de stoomreiniger grondig.
Het oplossen van problemen
Technische eigenschappen ‹ngangsspanning: AC230V, 50Hz Vermogen: 900-1050W Watercapaciteit: 250 ml Looptijd: 7 minuten (doorlopend) Hoeveelheid stoom: 28 g/min Druk: 2.8 bar
Verklaring van afstand
De uitrustingscomponenten van het aparaat worden regelmatig bijgewerkt. Daarom kunnen sommige instructies, eigenschappen en illustraties in vergelijking met uw apparaat zeer kleine verschillen vertonen. Alle in deze handleiding omschreven elementen zijn bedoeld voor illustratieve doeleinden en kunnen in bepaalde situaties niet van toepassing zijn. We aanvaarden geen aansprakelijkheid met betrekking tot de inhoud van deze handleiding.
- 15 -
Recycling
Dit apparaat is conform de “Richtlijn Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur” (AEEA). Dit betekent dat hergebruik of afbraak van het apparaat, ter minimalisering van schade aan het milieu, in overeenstemming met de “Europese richtlijn 2002/96/EC” plaats dient te vinden. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met lokale of regionale instanties. Elektronische apparaten die niet conform de “Richtlijn Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur” (AEEA-richtlijn) zijn, vormen een potentiële bedreiging voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten. Netto gewicht: 5 kg
- 16 -
DEUTSCH
SINBO SSC 6411 DAMPFRE‹N‹GER GEBRAUCHSANLE‹TUNG
GLÜCKWUNSCH!
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den tragbaren Dampfreiniger Sinbo SSC 6411 entschieden haben. Dieses Produkt wurde Seitens unseres Ingenieur-Teams, bei jedem Schritt der Produktionsentwicklung, nach der Sinbo-Qualiätsverpflichtung entwickelt. Um Ihr neues Produk in bester Weise einzusetzen, empfehlen wir diese Gebrauchsanleitung sorgfaltig zu lesen und für eine spätere Nutzung aufzuheben.
Entdecken Sie Ihren neuen Dampfreiniger
Ihr Sinbo Dampf-Erzeuger ist mit seiner innovativen Konstruktion und einer Menge Hauptmerkmalen für Ihren Nutzungskomfort, ein auserlesenes Produkt.
1. Gelenkverbindung,2. Sicherungsring,3. Sicherheitsventil,4. Taste,5. Griff,6. Rumpf,7. Kontrollleuchte
8. Trichter,9. Messbecher,10. Langer Reinigungskopf,11. Schräger Reinigungskopf,12. Runder Bürstenkopf,13. Extra langer Reinigungskopf,14. Textil-Reinigungskopf,15. Glas-Reinigungskopf
16. Universaler Reinigungskopf
Warnungen und Sicherheitshinweise VERBOTSZE‹CHEN
WARNMARK‹ERUNG
1. Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät zu benutzen und Kleinkindern nicht, sich in der Nähe des
Gerätes aufzuhalten..
2. Um einem Stromschlag nicht ausgesetzt zu werden, stecken Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Stromkabel und Stecker des Gerätes müssen einwandfrei sein und sie sollten vor Beschädigungen geschützt werden. Bei Beschädigung des Stromkabels oder des Steckers, sollte das Gerät nicht benutzt werden und von einem zuständigen Wartungsdienst repariert werden.
4. Dieses Produkt ist nur für den häuslichen Gebrauch gedacht, es sollte nicht für den industriellen Gebauch genutzt werden.
5. Schalten Sie das Gerät nicht ein, bevor Sie den Wasserbehälter vollständig aufgefüllt haben.
6. Die genutzte Stromversorgung sollte dem Standart entsprechen, den der Hersteller für das Gerät
vorgegeben hat.
7. Vor dem Einschalten, sollte der Wassertank luftdicht verschlossen und der Sicherheitsverschluss fest angebracht werden.
8. Es sollten geerdete Steckdosen verwenden werden.
9. Neigen Sie das Gerät nicht mehr als 45 Grad, da ansonsten mit dem Dampf auch heißes Wasser
versprüht werden kann.
10. Richten Sie den Dampf auf keinen Fall gegen Menschen, Tiere, Pflanzen oder elektrische Geräte.
11. Bevor Sie erneut Wasser einfüllen, vergewissern sie sich, dass Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben. Der Stecker muss nach der Benutzung und vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes, aus der Steckdose herausgezogen werden.
12. Benutzen Sie lediglich Wasser. Fügen Sie dem Wasser keine Rostlöser, Geruchstilger oder Alkohol hinzu. Wichtig: Überfüllen Sie den Wassertank in keinem Fall, ansonsten wird die Dampfproduktion beeinflusst und es tritt ein übermäßiger Dampfdruck auf.
1. Dieses Gerät sollte, aus Gründen der sicheren Gerätenutzung, nicht von Personen benutzt werden,
- 17 -
die eine körperliche, emotionale oder geistige Behinderung haben oder über nicht genügendes Wissen oder Erfahrung verfügen (Kinder inbegriffen), ohne der Aufsicht von einer Person, die Aufsichts- und Anweisungsverantwortung übernehmen kann.
2. Kinder müssen näher beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Öffnen Sie in keinem Fall das Kontrollfenster für Wasser, wahrend das Gerät in Betrieb ist.
3. WARNUNG: Verbrühunsgefahr!
Kurze Betriebsanleitung
Das Dampfreinigunsgerät wurde für den Einsatz im Bad, WC, Küche und für die Reinigung von meist glatten Flächen, wie Glas und Spiegel entwickelt. Heißer Dampf sorgt für die Entfernung und Säuberung von fettigen und klebrigen Substanzen. Vor dem ersten Gebrauch Vor dem erstmaligen Gebrauch muss das Gerät, wie es in den Abschnitten für Allgemeine Wartung und Reinigung beschrieben ist, gereinigt werden.
Betrieb Zubehör
1. Nehmen Sie den langen, universellen und extra langen Reinigungskopf heraus (s. Abb. 1).
2. Befestigen Sie den runden Bürstenkopf und den schrägen Reinigungskopf. (s. Abb. 3).
3. Der Glasreinigungskopf muss auf die Weise befestigt werden, wie es in (Abb.2) vorgegeben ist.
BED‹ENUNG
1. Nehmen Sie das Sicherheitsventil heraus (3), füllen Sie Wasser ein, in dem Sie den Trichter benutzen
(der Gebrauch von destilliertem Wasser wird empfohlen), empfohlene Füllmenge beträgt maximal 175ml. Zuletzt setzen Sie das Sicheheitsventil auf. Öffnen Sie das Sicherheitsventil nicht während das Gerät in Betrieb ist. Öffnen Sie das Sicherheitsventil erst, wenn der Stecker des Gerätes nicht eingesteckt ist und nachdem das Gerät vollstandig abgekühlt ist. (S. Abb. 5, Abb. 6, Abb. 7).
2. Wenn Sie das Gerät einschalten, wird die Kontrolleuchte aufleuchten und das Gerät wird beginnen, sich zu erwärmen (7). Das Gerät wird sich in etwa 3 Minuten an die eingestellte Wärme anpassen und die Kontrollleuchte (7) wird erlöschen. Wenn Sie die Dampftaste betätigen, wird das Gerät in dieser Phase langsam Dampf versprühen. Das Gerät ist leicht zu bedienen. Das beiliegende Reinigungszubehör ist leicht auf- und abmontierbar. Das Gerät kann sowie bei der Türen-, Boden-, Textilreinigung als auch in vielen anderen Bereichen eingesetzt werden.
Nach dem Benutzen
Nachdem Sie das Gerät benutzt haben, entleeren Sie das Wasser aus dem Behälter und ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
Wartung und Reinigung
Um die Lebensdauer des Dampfreinigungsgerätes zu verlängern, müssen die Nutzer des Gerätes die tägliche Wartung, den verschiedenen Funktionen entsprechend, nach den Anweisungsvorschriften vornehmen.
1. Nutzen Sie das Gerät, den Anweisungen nach, sachgerecht. Ziehen Sie nach jeder Nutzung den Stecker aus der Steckdose.
2. Nachdem das Gerät vollständig abgekühlt ist, nehmen Sie das Sicherheitsventil heraus und entleeren Sie den Wasserbehälter. Reinigen Sie das Gerät und trocknen Sie es. [Abb. 10].
3. Legen Sie das gereinigte Zubehör der Reihe nach in die Verpackung. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und luftigen Ort auf.
- 18 -
Spar-Ratschlag Welche Eigenschaften sollte das Wasser haben, das Sie benutzen?
Um den Wasserbehälter zu füllen, können Sie normales Leitungswasser benutzen. Sollte der PH-Wert des Wassers, das Sie benutzen, extrem hoch sein, ist es ratsam, diesem destilliertes Wasser hinzuzufügen oder ausschliesslich destilliertes Wasser zu benutzen. Um Kalkrückständen vorzubeugen, raten wir, Wasserrückstände aus dem Behälter zu entleeren. Fügen Sie dem Wasser in dem Behälter nichts bei. Benutzen Sie kein Wasser aus dem Trockner, parfümiertes oder enthärtetes Wasser, auch kein Abwasser von Gefrierschränken, Akkus, Klimaanlagen oder Regenwasser. Diese Arten von Abwasser enthalten organischen Abfall und mineralien, die sich bei Erhitzen absetzen. Dieser Belag kann bei der Benutzung aus den Reinigungsköpfen spritzen oder zu Verrostung und verfrühten Abnutzung des Gerätes führen. Die Folgen bei der Benutzung solcher Abwässer, fallen bei der Produkt-Garantie ausserhalb des Geltungsbereiches.
Die Reinigung des Dampfreinigers
Um die funktionelle Ausdauer Ihres Dampfreinigers über eine längere Zeit zu erhalten, Reinigen Sie ihn des öfteren und folgen Sie dabei den Anweisungen in Abschnitt Wartung und Reinigung. Es ist ratsam, Ihren Dampfreiniger niemals mit abnutzenden Schwämmen zu reinigen. Reinigen Sie Ihren Dampfreiniger gründlich, nach jeder 10. Nutzung.
FEHLERBEHEBUNG
Technische Eigenschaften Eingangsspannung: AC230V, 50Hz Leistung: 900-1050W Wasser-Kapazität: 250 ml Betriebszeit: 7 Minuten (kontinuierlich) Dampfmenge: 28 g/Min. Druck: 2.8 bar
Verzicht
Die Ausstattungskomponenten des Gerätes werden regelmäßig aktualisiert. Aus diesem Grund können manche, sehr geringe inhaltliche Abweichungen, zwischen Ihrem Produkt und dieser Anleitung, den Eigenschaften und Abbildungen, vorkommen. Die in dieser Anleitung bezeichneten Artikel sind Beispiel­Angaben und können in bestimmten Fällen ungültig sein. Über die Angaben in dieser Anleitung können keinerlei Rechte oder Haftungen geltend gemacht werden.
- 19 -
Wiederverwertung
Dieses Gerät entspricht den WEEE-Richtlinien gemass der Elektrogeräte-Verordnung. Dies bedeutet, dass das Gerät entsprechend der Richtlinie 2002/96/EC der Europäischen Geräteverordnung entsorgt werden muss. Für weitere Informationen, wenden Sie Sich bitte an lokale oder regionale Zuständigkeitsbehörden. Elektronische Geräte, die nicht den Richtlinien für Elekro- und Elektronische Altgeräte (WEEE) entsprechen, stellen, ihrer gefährlichen Inhaltsstoffe wegen, eine potenzielle Gefahr für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt dar. Netto Gewicht: 5 kg
- 20 -
ESPANOL
SINBO SSC 6411 LIMPIADOR VAPORIZADO MANUAL DEL USO
¡FELICITACIONES!
Les damos nuestras gracias para que usted había comprado Sinbo SSC 6411 el limpiador portable vaporizado. Este producto es diseñado por nuestro quipo de ingenierías y siguiendo las obligaciones de calidad de Sinbo en cada fase del período del desarrollo del producto. Les recomendamos que le an este manual de uso con cuidado para usarlo mejor y conservar para consultarlo en el futuro. Descubrir su limpiador nuevo vaporizado Su productor de vapor de Sinbo es un producto distinguido con muchas características agregadas para su diseño renovador y su gusto para usarlo.
1. Articulación de cardán,2. Anillo de cerradura,3. Válvula de seguridad,4. Botón,5. Mango,6. Cuerpo
7. Luz indicadora,8. Embudo,9. Olla para medir,10. Cabecera larga para limpieza,11. Cabecera curvada
para limpieza,12. Cabecera cepillo redondo,13. Cabecera muy larga para limpieza,14. Cabecera para limpiar telas,15. Cabecera para limpiar vidrios,16. Cabecera para limpieza en general
Avisos y precauciones de seguridad SEÑAL DE PROHIBICIÓN
SEÑAL DE AVISO
1. No permitir que los niños pequeños usan el aparato y que los niños pequeños se acercan al aparato
sin vigilancia de un adulto.
2. No sumergir el aparato en agua o en otros líquidos.
3. El cable de la energía y la ficha del aparato debenser fuertes y no permitir que se dañan. En caso
de ser dañados el cable de la energía y la ficha, el aparato no debe ser usando y el daño debe ser reparado por el servicio técnico autorizado.
4. Este producto es para uso doméstico; no debe ser usando para aplicaciones industriales.
5. No funcionar el aparato sin llenar completamente el depósito de agua.
6. El voltaje usando debe ser conveniente para los estándares determinados por el/la
fabricante.
7. Antés de funcionar el aparato, el depósito de agua debe ser cerrado en forma hermético y debe ser colocado bien la tapa de seguridad en su lugar.
8. Debe ser usando enchufe conectado con tierra.
9. No inclinar el aparato más de 45 grados durante su uso. En caso contrario se puede pulverizar
también agua hervida junto con el vapor.
10. No conducir el vapor hacia los humanos, animales, platas y aparatos eléctricos definitivamente.
11. Antés de llenar con agua otra vez, estar seguro que el aparato es desenchufado después usar el aparato y antés de los procesos de la limpieza o de la reparación del aparato, debe ser desenchufado el aparato.
12. Solamente usar agua. No agregar limpiador de herrumbe, eliminador de olor o alcohol en agua.
1. Importante: Definitivamente no llenar el depósito de agua excesivo, en caso contrario se influirá la producción del vapor y se podrá ocurrir una presión alta de vapor.
2. Este aparato no debe usar por las personas (incluso los niños) de capacidad baja física, perceptiva o mental o personas inexperienciadas sin dar información relacionado con el uso por la persona responsable de la seguridad de dichas personas o sin bajo la vigilancia.
- 21 -
3. 2-. Es necesaria vigilancia cerca para que los niños no jueguen con el aparato. Definitivamente no se debe abrir la ventana para llenar durante el uso.
3. AVISO: ¡Peligro de hervimiento!!.
Instrucciones para funcionar rápido
El aparato vaporizado de limpieza es diseñado para que se limpien los superficies planos como cuarto de baño, cuarto de aseo, cocina, vidrios y espejos. Vapor caliente adquiere la limpieza de las sustancias aceitosas y pegadas. Definitivamente antés del uso por primera vez de este aparato, debe ser limpiado en forma descrita en la sección del Mantenimiento en General y Limpieza. Funcionamiento Acesorios
1. Quitar las cabeceras larga, en general y muy larga para la limpieza (consultar Figura1).
2. Fijar las cabeceras con cepillo redordo e inclinada para la limpieza. (consultar Figura3).
3. Cabecera de vidrio para la limpieza debe ser fijado como se muestra en la (Figura 2).
USO
1. Desmontar la válvula de la seguridad (3), llenar agua usando el embudo (se recomienda que usará
usted agua pura), la cantidad máxima recomendada para la agua es 175 mls. Finalmente fijar la válvula de la seguridad. No funcionar la válvula de la seguridad durante el uso del aparato. Solamente funcionar la válvola de la seguridad durante está desenchufado el aparato y después de ser enfríado completamente el aparato (consultar Figura 5, Figura6, Figura 7).
2. Al funcionar usted el aparato, observa que se encenderá la luz indicadora u que el aparato inicia al proceso del calentamiento inmediatamente (7). El aparato el aparato se alcanzará a la temperatura ajustada en 3 (tres) minutos aproximadamente y la luz indicadora (7) se apagará; en esta fase, en caso de pulsar al botón del vapor, se pulverizará despacio el vapor por el aparato. Uso del aparato es fácil. Todos los equipos llegados con el aparato son montables y desmontables. El aparato se usa en muchos lugares esdecir para la limpieza de las ventanas, del suelo y de las telas.
Después del uso
Vaciar por favor la agua en el depósito después de usar el aparato y desenchufar el aparato.
Mantenimiento y Limpieza
Los/las usadores/as del aparato deben hacer la limpieza diaria siguiendo las instrucciones para alargar la vida de uso del aparato de acuerdo con varias funciones del aparato para la limpieza vaporizada.
1. Usar el aparato correctamente siguiendo las instrucciones. Después de cada uso desenchufar el aparato.
2. Desmontar la válvula de la seguridad después de ser ebfríado completamente el aparato y vacíar el restante de la agua en el depósito. Limpiar y secar el aparato (Figura 10).
3. Colocar las partes limpiadas en el orden conservar el aparato en un lugar con ventilación y seco.
Eco-recomendaciones ¿Cómo debe ser la agua para el uso?
Para llenar el depósito de agua, usted puede usar agua común del grifo. En caso de ser muy fuerte la agua usada, les recomendamos a agregar agua destilada en esta agua o usar solamente agua destilada. Les recomendamos que usded vaciará la agua restante en el depósito después de usar el aparato para que no pudiera acumular cal en el depósito. No agregar nada en agua en el depósito; No usar agua para el secador deropa, agua con perfume o suavizada, aguas de la batería, clima o de lluvia. Estos tipos de agus contienen residuos orgánicos y minerales que forman sedimentos al calentarse; estos sedimentos pueden salpicar de las cabeceras de la limpieza durante el uso ú causar que sea desgastado el aparato rápido ú sea oxidado el aparato. En caso de usar estos tipos de aguas, el producto quedará fuera de la garantía.
- 22 -
Limpieza del limpiador vaporizado
Para conservar el comportamiento funcional durante mucho tiempo, limpiar con frecuencia su limpiador vaporizado siguiendo las instrucciones incluidas en la sección de la limpieza. Les recomendamos que no limpie usted nunca usando esponje desgastado sun limpiador vaporizado. Después de cada 10 (diez) uso, limpiarbien su limpiador vaporizado.
Eliminar Los Problemas
Características Técnicas Voltaje de la entrada: AC230V, 50Hz Energía: 900-1050W Capacidad de agua: 250 mls Tiempo de Funcionamiento: 7 minutos (continuo) Cantidad del vapor: 28 grs/min Presión: 2.8 bar Peso neto: 5 kgs.
Renuncia
Los componentes del aparato son actualizados regularmente. Por este motivo entre algunas instrucciones, características y dibujos incluidos en este documento pueden y su posición pueden ser unas poquitas diferencias. Todos los elementos descritos en este manual tienen objetivos representativos y no pueden ser válidos en ciertas situaciones No se pueden obtener ningún derecho legal ú obligación de la descripción hecha en esta manual.
Reciclo
Este aparato soporta el símbolo de los equipos sobrantes eléctricos y electrónicos (WEEE). Éso se significa que este producto debe ser manipulado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/EC para que pueda reciclar o despedazar y reducir al mínimo el daño causado al medioambiente. Por favor consultar a los autorizados locales o provinciales para obtener más información. Los productos que no soportan la Directiva (WEEE) pata los equipos sobrantes eléctricos y electrónicos, causan un posible peligro para la salud humana por motivo de las sustancias peligrosas contenidas.
- 23 -
- 24 -
- 25 -
- 26 -
No: 1-6411-10122012
- 27 -
- 28 -
- 29 -
- 30 -
- 31 -
:1-6411-10122012
- 32 -
- 33 -
HRVATSKI
SINBO SSC 6411 PARNI ˇCISTAˇC UPUTSTVO ZA UPORABU
ˇ
CESTITAMO !
Zahvaljujemo vam se na kupovini Sinbo SSC 6411 prijenosnog parnog ˇcistaˇca. Ovaj proizvod dizajniran je od strane naˇseg inˇzenjerskog tima i u svakoj fazi usavrˇsavanja proizvoda urad¯en prema Sinbovim zahtjevima kvalitete. Za najbolje koriˇstenje ovog proizvoda preporuˇcujemo vam da paˇzljivo proˇcitate ove upute za uporabu i da ih saˇcuvate i za budu´ce potrebe.
Upoznajte vaˇs ured¯aj
Tvrtka Sinbo je proizvela joˇs jedan u nizu izvanrednih proizvoda, ˇcistaˇc na paru sa inovativnim dizajnom i velikim brojem drugih znaˇcajki koje pruˇzaju uˇzitak u njegovom koriˇstenju.
1. Zaglavak,2. Zaporni prsten,3. Sigurnosni ventil,4. Gumb,5. Ruˇcka,6. Ku´ciˇste,7. Svjetlosni indikator,
8. Lijevak,9. Posuda za mjerenje,10. Dugi nastavak za ˇciˇs´cenje,11. Savijeni nastavak za ˇciˇs´cenje,
12. Nastavak sa okruglom ˇcetkicom,13. Ekstra dugi nastvak za ˇciˇs´cenje,14. Nastavak za ˇciˇs´cenje tkanina
15. Nastavak za ˇciˇs´cenje stakla,16. Nastavak za op´ce ˇciˇs´cenje
Upozorenja i Sigurnosne mjere OZNAKA ZA ZABRANJENO
UPOZORAVAJU´CI ZNAK
1. Ne dozvolite djeci da koriste ovaj ured¯aj i malu djecu udaljite od mjesta na kom se nalazi ovaj
ured¯aj.
2. Za izbjegavanje rizika od strujnog udara ured¯aj ne uranjajte u vodu ili neke druge teku´cine.
3. Kabel za napajanje i utikaˇc aparata moraju biti ispravni i ne dozvolite da se oˇstete. Ne rabite ured¯aj
s oˇste´cenim kabelom ili utikaˇcem i ured¯aj odnesite na popravku ili zamjenu u ovlaˇsteni servisni centar.
4. Ovaj proizvod je namjenjen samo za ku´cansku uporabu i ne treba ga koristi u industrijske svrhe.
5. Ne ukljuˇcujte ured¯aj ako spremnik za vodu nije potpuno napunjen.
6. Izvor za napajanje koji koristite treba da odgovara standardıma koje je proizvod¯aˇc odredio za ovaj
ured¯aj.
7. Prije pokretanja spremnik za vodu zatvorite tako da ne propuˇsta zrak i ˇcvrsto zavrnite sigurnosni ventil.
8. Koristite utiˇcnicu sa uzemljenjem.
9. Tijekom uporabe ured¯aj ne naginjite viˇse od 45 stupnjeva u suprotnom skupa sa parom moˇze poˇceti
da prska i kljuˇcala voda.
10. Paru nipoˇsto ne usmjeravajte prema ljudima, ˇzivotinjama, biljkama ili elektriˇcnim ured¯ajima.
11. Prije ponovnog usipanja vode u aparat uvjerite se da ste izvukli utikaˇc iz utiˇcnice. Nakon uporabe
kao i prije ˇciˇs´cenja ili popravke potrebno je izvu´ci utikaˇc iz utiˇcnice.
12. Koristite samo vodu. U vodu ne dodajite sredstvo za uklanjanje hrd¯e, sredstvo za uklanjanje mirisa ili alkohol.
Bitno: Spremnik za vodu nipoˇsto ne treba prepuniti vodom u protivnom to ´ce utjecati na proizvodnju pare i formira´ce se veliki parni pritisak.
1. Ovaj ured¯aj ne treba da rabe osobe s fiziˇckim, psihiˇckim i mentalnim invaliditetom (ukljuˇcuju´ci i djecu) bez nadzora osobe koja moˇze snositi odgovornost za sigurnu uporabu ured¯aja. Isto tako ured¯aj ne treba da rabe neikusne i osobe koje nisu dovoljno upu´cene u naˇcin njegove uporabe.
2. Zabranite djeci da se igraju s ured¯ajem i drˇzite ih pod briˇznim nadzorom. Tijekom uporabe nipoˇsto ne treba otvarati prozor za punjenje vode.
3. UPOZORENJE: Opasnost od opekline!
- 34 -
Upute za brzo pokretanje
Parni ˇcistaˇc je namjenjen za ˇciˇs´cenje kupaonice, toaleta, kuhinje, kao i glatkih povrˇsina poput stakla i ogledala. Topla para omogu´cava jednostavno ˇciˇs´cenje i uklanjanje masnih i ljepljivih tvari. Prije prve uporabe Prije prve uporabe ured¯aj oˇcistite na naˇcin opisan u poglavlju Op´ce ˇciˇs´cenje i odrˇzavanje.
Pokretanje Pribor
1. Izvadite dugi, op´ci i ekstra dugi nastavak za ˇciˇs´cenje (vidi sliku 1)
2. Postavite okruglu ˇcetku i savijeni nastavak za ˇciˇs´cenje (vidi sliku 3).
3. Nastavak za ˇciˇs´cenje stakla postavite kao ˇsto je prikazano na slici 2.
RUKOVANJE
1. Odvijte sigurnosni ventil (3), uspite vodu uz pomo´c lijevka (preporuˇcujemo vam da koristite destiliranu
vodu), maksimalna koliˇcina preporuˇcene vode je 175ml. Nakon toga postavite sigurnosni vijak. Tijekom uporabe ured¯aja nipoˇsto ne odvijajte sigurnosni ventil. Sigurnosni ventil moˇzete odvrnuti samo kada je ured¯aj iskljuˇcen iz izvora za napajanje i kada je potpuno ohlad¯en. (vidi Sliku 5, Sliku 6, Sliku 7).
2. Nakon pokretanja ured¯aja upali´ce se svjetle´ci indikatör i odmah ´ce pre´ci u funkciju grijanja (7). Nakon 3 minute ured¯aj ´ce posti´ci podeˇsenu temperaturu i svjetle´ci indikator (7) ´ce se ugasiti; laganim pritiskom na gumb za paru u ovoj fazi, iz ured¯aja ´ce lagano poˇceti da izlazi para. Uporaba ured¯aja je je jako jednostavna. Svi aparati za ˇciˇs´cenje koji su priloˇzeni skupa sa ured¯ajem mogu se jednostavno postaviti i ukloniti. Ured¯aj moˇzete rabiti za ˇciˇs´cenje vrata, prozora, poda i namjeˇstaja kao i za ˇciˇs´cenje mnogih drugih mjesta i povrˇsina.
Nakon uporabe
Nakon uporabe ured¯aja molimo vas da ispraznite vodu iz spremnika i izvadite utikaˇc iz utiˇcnice.
ˇ
Ciˇs´cenje i Odrˇzavanje
U skladu sa raznim funkcijama ured¯aja na parno ˇciˇs´cenje a s ciljem produˇzetka izdrˇzljivosti ured¯aja korisnici trebaju slijediti upute za dnevno odrˇzavanje ured¯aja.
1. Prate´ci upute za odrˇzavanje pravilno koristite ured¯aj. Nakon svake uporabe izvucite utikaˇc iz utiˇcnice.
2. Nakon ˇsto se ured¯aj potpuno ohladı izvadite sigurnosni ventil i ispraznite vodu iz spremnika. Oˇcistite
i posuˇsite ured¯aj [Slika 10].
3. Oˇciˇs´cenje dijelove pored¯ajte po redu u kutiju. Ured¯aj odloˇzite na suho i prozraˇcno mjesto.
Eko-savjeti Kakva treba da bude voda koju koristite?
Za punjenje spremnika za vodu koristite normalnu vodu sa ˇcesme. Ako je voda koju rabite priliˇcno tvrda preporuˇcujemo vam da je pomjeˇsate sa destiliranom vodom ili da koristite samo destiliranu vodu. Kako bi izbjegli formiranje naslaga kamenca, preporuˇcujemo vam da nakon uporabe ispraznite svu vodu iz spremnika. Vodi koja se nalazi u spremniku ne dodajite nikakva druga sredstva; ne koristite sredstvo za suˇsenje rublja, mirisnu ili omekˇsalu vodu, kiˇsnicu, vodu iz hladnjaka, akumulatora ili klima ured¯aja. Ove vode sadrˇze u sebi organski otpad i minerale i kada se zagriju formiraju naslage koje mogu da prskaju iz nastavka za ˇciˇs´cenje. Isto tako ove naslage mogu da uzrokuju hrd¯anje ured¯aja ili prerano habanje. Oˇste´cenje aparata izazvano uporabom ove vrste vode nije obuhva´ceno jamstvom.
ˇ
Ciˇs´cenje parnog ˇcistaˇca
Za dugotrajno odrˇzavanje funkcionalne performanse aparata parni ˇcistaˇc uredno odrˇzavajte u ˇcistom stanju slijede´ci upute propisane u poglavlju ˇciˇs´cenje i odrˇzavanje. Za ˇciˇs´cenje parnog ˇcistaˇca hipoˇsto ne rabite abrazivnu spuˇzvu. Nakon svake 10 uporabe ured¯aja parni ˇcistaˇc temeljno oˇcistite.
- 35 -
Rjeˇsavanje problema
Tehniˇcke Specifikacije Ulazni napon: AC230V, 50Hz Napajanje: 900-1050W Kapacitet vode: 250 ml Vrijeme rada: 7 minuta(kontinuirano) Koliˇcina pare: 28 g/min Pritisak: 2.8 bar
Odricanje
Komponente za opremu ured¯aja se uredno aktueliziraju. Prema tome neke upute, specifikacije i slike koje su sadrˇzane u ovom dokumentu mogu pokazivati manje razlike. Svi elementi koji su opisani u ovom priruˇcniku imaju ilustrativnu svrhu i ne mogu se primjeniti u nekim situacijama. Ne mogu se traˇziti nikakva zakonska prava i odredbe na osnovu objaˇsnjenja koja su sadrˇzana u ovom priruˇcniku za uporabu.
Recikliranje
Ovaj ured¯aj je proizveden u skladu sa direktivom za otpadne elektriˇcne i elektronske ured¯aje (WEEE). Za recikliranje ili rasklapanje ured¯anja na dijelove s ciljem nanoˇsenja ˇsto manje ˇstete okoliˇsu ured¯aj je mogu´ce reciklirati u skladu sa smjernicama Evropske Direktive 2002/96/EC. Za viˇse informacija molimo vas da kontaktirate lokalne ili regionalne vlasti. Elektronski ured¯aji koji nisu u skladu sa direktivom za otpadne elektriˇcne i elektronske ured¯aje (WEEE), predstavljaju potencijalnu opasnost za okoliˇs i zdravlje ljudi zbog sadrˇzine opasnih tvari.
Neto teˇzina: 5 kg
- 36 -
- 37 -
- 38 -
- 39 -
- GARANT‹ fiARTLARI -
1) Garanti süresi,mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2) Mal›n bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam› Firmam›z›n garanti kapsam›ndad›r.
3) Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir. Mal›n tamir süresi, 20 iflgününü geçemez. Bu süre mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas› durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birine bildirim tarihinden itibaren bafllar. Tüketicinin ar›za bildirimini; telefon, faks, e-posta, iadeli taahhütlü mektup veya benzeri bir yolla yapmas› mümkündür. Ancak, uyuflmazl›k halinde ispat yükümlülü¤ü tüketiciye aittir. Mal›n ar›zas›n›n 10 ifl günü içerisinde giderilememesi halinde, imalatç›­üretici veya ithalatç›; mal›n tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka bir mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4) Mal›n garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yap›lacakt›r.
5) Tüketicinin onar›m hakk›n› kullanmas›na ra¤men mal›n;
• Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, garanti süresi içinde kalmak kayd›yla, bir y›l içerisinde en az dört defa veya imalatç›-üretici ve/veya ithalatç› taraf›ndan belirlenen garanti süresi içerisinde alt› defa ar›zalanmas›n›n yan› s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay› sürekli k›lmas›,
• Tamiri için gereken azami süresinin afl›lmas› ,
• Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i ithalatç›s› veya imalatç›-üreticisinden birisinin düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirini mümkün bulunmad›¤›n›n belirlenmesi, durumlar›nda tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oranda bedel indirimi talep edebilir. 6 ) Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam› d›fl›ndad›r. 7 ) Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin Korunmas› ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurabilir.
‹THALATÇI F‹RMA
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Cihangir Mh. Güvercin Cd. No:4 Haramidere Mevkii Avcılar - ‹stanbul - Türkiye
Tel : (0212) 422 94 94 & Fax : (0212) 422 03 49
www.sinbo.com.tr - info@sinbo.com.tr
- 40 -
- SSC 6411 BUHARLI TEM‹ZL‹K MAK‹NES‹ -
- GARANT‹ BELGES‹ -
Garanti Belge No : 109263 SSHY Belge No : 35274
‹THALATÇI F‹RMA Ünvanı : DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER‹ ‹Nfi. SPOR MALZ.
‹MALAT SAN. ve T‹C. A.fi.
Adresi : Cihangir Mah. Güvercin Cad. No:4 Haramidere Mevkii
Avc›lar / ‹STANBUL
Tel. : 0212 422 94 94 & Fax: 0212 422 03 49
Yetkili Kifli :
Yönetim Kurulu Baflkan›
Ürünün Cinsi : BUHARLI TEM‹ZL‹K MAK‹NES‹ Markası : S‹NBO Modeli : SSC 6411 Alt Modeli : ­Bandrol ve Seri No : Teslim Tarihi ve Yeri : Garanti Süresi : 2 Yıldır Azami Tamir Süresi : 20 ‹fl Günü Kullanım Ömrü : Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 10 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA Ünvanı : Adresi : Tel.Fax : Fatura Tarihi ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : ‹mza ve Kafle :
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir. Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslar›na Dair Yönetmelik uyar›nca, TC Gümrük ve Ticaret Bakanlı¤ı, Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü tarafından izin verilmifltir.
Garanti Belge Onay Tarihi : 30/01/2012 SSHY Belge Onay Tarihi : 04/04/2012
- 41 -
- 42 -
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER ­United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790 Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.
- UYGUNLUK BEYANI / CE ­Intertek Testing Services Shanghai
Building No. 86, 1198 Qinzhou Road (North) Caohejing Development Zone, Shanghai, China SH11070694-V1
EEE Yönetmeli¤ine uygundur.
Made in P.R.C.
‹mal Y›l› : 2013
Loading...