Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
S‹NBO SMX 2760 ÇOK FONKS‹YONLU MUTFAK ROBOTU
KULLANIM KILAVUZU
Lütfen bu talimat› okuyunuz ve saklay›n›z.
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 3 -
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
S‹NBO SMX 2760 ÇOK FONKS‹YONLU MUTFAK ROBOTU
KULLANIM TAL‹MATI
1. Cihaz›n›z› kullanmadan önce talimatlar› dikkatlice okuyunuz.
2. Cihaz›n ba¤lant›lar›n› takarken ve ç›kart›rken cihaz› kapat›n›z.
3. Parmaklar›n›z› hareketli parçalardan ve ba¤lant›lardaki oluklardan uzak tutunuz.
4. Cihaz› sadece ev içi amaçlanan kullan›m› için kullan›n›z, e¤er cihaz yanl›fl kullan›ma
maruz kal›rsa veya bu güvenlik talimatlar›na uyulmazsa üretici herhangi bir sorumluluk
kabul etmeyecektir.
5. Özellikle çocuklar veya engelle kiflilerin oldu¤u yerlerde cihaz› kesinlikle gözetimsiz
b›rakmay›n›z.
6. Cihaz›n voltaj de¤erlendirmesinin elektrik sisteminize uygun oldu¤unu kontrol ediniz.
Herhangi bir ba¤lant› hatas› garantisini geçersiz k›lacakt›r.
7. Cihaz toprakl› bir elektrik soketine tak›lmal›d›r.
8. E¤er bir elektrik uzatma kablosu kullanman›z gerekirse, toprakl› olmal›d›r ve hiç
kimsenin üzerine bas›p düflmemesini sa¤laman›z gerekir.
9. Cihaz›n fiflinin kullanmay› b›rak›r b›rakmaz ve temizlerken çekiniz.
- 4 -
GÜVENL‹K UYARILARI
10. E¤er zarar görmüflse ba¤lant›n›z› ve/veya cihaz›n›z› kullanmay›n›z. Onayl› bir servis
merkezine baflvurman›z gerekecektir.
11. Müflteri taraf›ndan yap›lacak olan normal bak›m ve temizleme d›fl›nda cihaz üzerinde
herhangi bir ifllem onayl› servis merkezi taraf›ndan yap›lmal›d›r.
12. Cihaz›, güç kordonunu veya fiflini suya ya da herhangi bir di¤er s›v›ya bat›rmay›n›z.
13. Güç kordonun çocuklar›n yan›nda sarkmas›na, cihaz›n›z›n s›cak bölümleriyle, herhangi
bir ›s› kayna¤› veya keskin bir kenar ile temasa geçmesine izin vermeyiniz.
14. E¤er güç kordonu veya fifli zarar görmüflse, cihaz›n›z› kullanmay›n›z. Riskten kaç›nmak
için onayl› bir servis merkezi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
15. Mikrodalga f›r›na metal içeren herhangi bir aksesuar koymay›n›z.
16. Cihaz› kapat›n›z ve aksesuarlar› de¤ifltirmeden veya kullan›mda olan parçalara
yaklaflmadan önce ba¤lant›s›n› kaynaktan kesiniz.
17. Ç›rp›c›ya, kar›flt›rma b›ça¤›na veya yo¤urma kancas›na cihaz iflletimdeyken
dokunmay›n›z.
18. Bir seferde sadece bir ba¤lant› kullan›n›z.
19. Cihaz› bir seferde 10 dakikadan fazla kullanmay›n›z. Bir sonraki kullan›m öncesinde
30 dakika cihaz›n dinlenmesini sa¤lay›n›z.
20. Bu cihaz e¤er fiziksel, alg›sal ya da zihinsel yeterlilikleri güvenli olarak kullanmalar›na
engel oluyorsa çocuklar veya di¤er kifliler için yard›m veya gözetim olmadan kullan›m
amaçl› de¤ildir.
21. Çocuklar›n cihazla oynamamalar›n› sa¤lamak için gözetilmeleri gerekir.
C‹HAZIN KULLANIMI
YO⁄URMA/DÖVME/ÇIRPMA
(fiekil A'ya bak›n›z)
‹çerik maddelerinin do¤as›na ba¤l› olarak kapa¤›yla birlikte kâse (7) 2 kg'a kadar hamur
haz›rlamak için kullan›labilir.
1. ‹lk defa kullanmadan önce sabunlu suyla aksesuarlar›n tüm parçalar›n› temizleyiniz,
durulay›p kurutunuz.
2. Çoklu fonksiyon bafll›¤›n› (8) serbest b›rakmak için buton (2)'ye bas›n›z ve dikey bir
konuma getiriniz.
3. Kaseyi (7) cihaza konumuna oturana kadar döndürerek tak›n›z ve tartma fonksiyonu
alt›nda gösterildi¤i üzere tartarak içerik maddelerini yerlefltiriniz.
4. Kase üzerindeki kapa¤› cihaz›n ön taraf›ndaki doldurma girifliyle konumland›r›n›z.
5. Aksesuar gövdesi flaft›ndan iterek ve konumuna kilitlemek için kendinize do¤ru çeyrek
bir dönüflle istenen aksesuar› (9),(10),(11) güç ç›k›fl›na tak›n›z.
6. Cihaz›n çoklu fonksiyon bafll›¤›n›n alt k›sm›n› yatay bir konuma getiriniz ve tekrar
butona bas›n›z (bir klik sesi duyulacakt›r).
için serbest b›rakma butonu, flekil B'deki oka bak›n›z).
2. ‹ticiyi kullanarak besleme tüpüne parça parça et koyunuz, eti kesinlikle parma¤›n›zla
veya herhangi bir di¤er araçla itmeyiniz.
TEM‹ZLEME
1. Cihaz›n fiflini çekiniz.
2. Motoru kesinlikle suya girene kadar bat›rmay›n›z veya akan su alt›na koymay›n›z.
Yumuflak kuru bir bezle veya hafif nemli bir bezle siliniz.
3. Daha kolay temizleme için kullan›m sonras›nda h›zl›ca aksesuarlar›n› durulay›n›z.
Kar›flt›r›c› (mikser) ba¤lant›s›n› tamamen sökünüz. Baz› keskin uçlara sahip olmas›ndan
dolay› b›çaklar› dikkatlice tafl›y›n›z.
4. Ö¤ütme diski ve b›ça¤› ya¤l› tutulmal›d›r. Her bir kullan›m sonras›nda bunlar› piflirme
ya¤›yla temizleyiniz.
5. E¤er aksesuarlar›n›z›n rengi yiyecek (havuç, portakal vb) ile de¤iflirse, piflirme ya¤›na
bat›r›lm›fl mutfak havlusuyla hafifçe sürtünüz ve sonra ola¤an flekilde temizleyiniz.
6. Blender grubu: Blender sürahisine birkaç damla y›kama s›v›s›yla birlikte s›cak su
dökünüz. Kapa¤›n› kapat›n›z. Cihaza tak›n›z ve birkaç darbe uygulay›n›z. Blenderi ç›kart›n›z,
akan su alt›nda sürahisini durulay›n›z ve özellikle daha zor olan tortular› temizlemek için
kurumak üzere bafl afla¤› durumda b›rak›n›z. B›çak somun grubu sürahinin alt k›sm›nda
ayr›labilir, bunu yapmak için bofl blenderi düz bir yüzeye bafl afla¤› yerlefltiriniz, çeyrek
bir dönüflle b›çak/somun grubunu serbest b›rak›n›z ve dikkatlice mührünü kald›r›n›z.
D‹KKAT: Pasta ba¤lant›s›n› bulafl›k makinesinde y›kamay›n›z, nemli bir bezle temizleyiniz,
suya bat›rmay›n›z.
- 6 -
TEM‹ZLEME
Sosis yap›m›
1. ‹çerik maddelerini tepsiye koyunuz. ‹ticiyi, kesici gövdesine eti hafifçe itmek için
kullan›n›z.
2. Soyulmufl sosis 10 dakika süreyle ›l›k suya koyunuz. Daha sonra ›slak taraf›n› sosis
borusu içine kayd›r›n›z. (Baharatl›) k›y›lm›fl eti kesici gövdesi içine itiniz. E¤er derisi sosis
borusu içinde s›k›fl›rsa, suyla ›slat›n›z.
Kebbe Yap›m›
1. Haz›rlanm›fl olan kebe kar›fl›m›n› kebbe makinesi içinden besleyiniz. ‹çi bofl silindiri
istenen uzunlu¤a ve kullan›c›n›n istedi¤i gibi kesiniz.
2. Kebbe, kebe makinesinden ç›kart›lan ve k›sa parçalar halinde kesilen bir kar›fl›m›
oluflturmak için bafll›ca kuzu eti ve bulgurun birlikte k›y›lmas›yla yap›lan geleneksel bir
Orta Do¤u yeme¤idir. Tüpler daha sonra k›y›lm›fl et kar›fl›m› ile doldurulabilir, uçlar›
birlikte s›k›flt›r›l›r ve k›zart›l›r.
Kebe Yap›m›Sosis Yap›m›
‹flleme Rehberi
AksesuarYiyecekMaksimum ‹flletim süresi H›zHaz›rlama
Ç›rpmaKrema (%38 ya¤l›) 250ml10 dakikaMin-Maks /
Hamur kancas›Un 1350g10 dakikaMin-Maks /
Kar›flt›r›c› b›ça¤› Un 100g5 dakikaMin-Maks /
K›yma Makinesi Biftek2000g3 dakikaMin-Maks 20x20x60 mm
• Intelligent circuit ensuring a consistent operating speed
• Variable stepless speed and pulse function.
• Effective motor, low noise.
• 4.5L brushed stainless steel bowl with transparent splash guard.
• 2pcs stainless steel cutting discs
• 3 mixing tools: whisker, beater & dough hook,
• With plastic food tray.
• AC230V, 50Hz, 700W (1500W max.)
DESCRIPTION
1. Speed control switch, 2. Release button for multifunction head, 3. Removable coverfor mincer power outlet, 4. Release button for Cutter housing, 5. Power outlet for mincer
1. Carefully read the instructions before using your appliance.
2. Switch off the appliance before fitting and removing the attachment.
3. Keep your fingers away from moving parts and the opening on the attachment.
4. Only use the appliance for its intended domestic use, the manufacture will not accept
any liability if the appliance is subject to improper use or failure to comply with these
instructions.
5. Never leave the appliance to run unsupervised, especially when young children or
handicapped persons are present.
6. Check that the voltage rating of the appliance does in fact match that of your electrical
system.
Any connection error will nullify the guarantee.
7. The appliance must be plugged into an earthed electrical socket.
8. If you have to use an electrical extension lead, it must be earthed and you should make
sure that no-one can trip over it.
9. Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when you clean it.
- 8 -
SAFETY INSTRUCTIONS
10. Don’t use your attachment and/or appliance if it has been damaged. You should
contact an approved service centre.
11. Any work on the appliance other than normal care and cleaning by the customer
must be carried out by an approved service centre.
12. Do not immerse the appliance, the power cord or the plug in water or in any other
liquid.
13. Do not allow the power cord to hang within the reach of children, to come close to
or into contact with the hot parts of your appliance, any other source of heat or any sharp
edge.
14. If the power cord or the plug are damaged, don’t use your appliance .To avoid any
risk, these must be replaced by an approved service centre.
15. Do not put any accessories containing metal in a microwave oven.
16. Switch off the appliance and disconnected from supply before changing accessories
or approaching parts which move in use.
17. Do not touch the whisk, mixer blade or kneading hook while the appliance is in
operation.
18. Only ues one attachment at a time.
19. Do not operate the appliance for more than 10 minutes at one time. Allow 30 minutes
rest before next use.
20. This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance
or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them form using
it safely.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
USING YOUR APPLIANCE
KNEADING/BEATING/WHISKING
(See figure A)
Depending on the nature of the ingredients, the bowl (7) with its cover can be used to
prepare up to 2 kg of dough.
1. Before using for the first time, clean all parts of the accessories with soapy water
.rinse and dry.
2. Press button (2) to the release the multifunction head (8) and raise it to a vertical
position.
3. Fit the bowl(7) onto the appliance by turning until it locks in position and place the
ingredients in it ,weighting them as indicated under the weighing function.
4. Position the cover on the bowl with the filling opening at the front of the appliance.
5. Fit the desired accessory(9),(10),(11) in the power outlet ,pushing the shaft of the
accessory home and turn it a quarter turn towards you to lock it in position.
6. Lower the multifunction head of the appliance to horizontal position and press button
again (a click should be heard ).
7. During preparation, you can add ingredients through the opening the cover.
8. To stop the appliance, turn the knob (1) back to 0.
9. Place the appliance on a flat, clean and dry surface and then plug in your appliance.
- 9 -
USING YOUR APPLIANCE
MEAT GRINDER
Assembling the meat grinder or making sausages or making kebbe attachment (See
figure B and figure E).
1. Take the body (Cutter housing 12) by the feed tube with the largest opening upwards.
2. Insert the worm shaft (17) in the cutter housing (12).
Fit the cutter blade (18) on the shaft with the cutting edges upwards.
3. Place the selected hole-plate over the blades ensuring that the two lugs fit in the two
cut-outs in the body.
4. Screw ring (20) the cap nut fully home on the body.
5. Check the assembly .the shaft should have no play nor be able to turn on itself.
6. Play the multifunction head in the horizontal position (a click should be heard ).
7. Offer up the assembled mincer attachment, titled towards you, to the outlet and engage
it fully. Return the feed tube to a vertical position by turning to the rear until it stops.
8. Place the removable tray on the feed tube.
CAUTION:
1. When you dissembled the body (Cutter housing 12), you must press the button (Release
button for Cutter housing, see the arrow of figure B).
2. Insert the pieces of meat in the feed tube piece by piece using the pusher, never push
the meat with the finger or any other utensil.
CLEANING
1. Unplug the appliance.
2. Never immerse the motor until in water or put it under running water wipe it with a
soft dry or slight damp cloth.
3. For easier cleaning, quickly rinse the accessories after use. Completely dismantle the
mixer attachment. Handle the blades with care, as some have sharp cutting edges.
4. Wash , rinse and wipe the accessories or the can be put in the dishwasher, except for
the metal components of the mincer attachment body Fine grinding disc(15),Medium
grinding disc(16),Worm shaft(17), Cutter blade (18),Coarse grinding disc (19) and Screw
ring(20).
5. The grinding disc and the blade must be kept lubricated. Wipe them over with cooking
oil after each use.
6. If your accessories are discoloured by food (carrots, oranges etc), rub them gently
with kitchen towel dipped in cooking oil and then clean in the usual way.
7. Blender assembly: pour hot water with a few drops of washing up liquid into the blender
jug. Close the cover. Fit it on the appliance and give a few pulses. Remove the blender,
rinse the jug under running water and leave it upside down to dry .for cleaning more
difficult residues, especially with thicker preparations. The blade nut assembly can be
detached from the bottom of the jug, to do this, place the empty blender upside down on
a flat surface, release the blade /nut assembly with a quarter turn and lift out the seal
with care.
- 10 -
CLEANING
CAUTION: Don’t wash the pasta attachment in the dishwasher, wipe clean with a damp
cloth do not immerse in water.
Making sausages
1. Put the ingredients in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the cutter
housing.
2. Put the sausage skin in lukewarm water for 10 minutes. Then slide the wet skin onto
the sausage horn. Push the (seasoned) minced meat into the cutter housing. If the skin
gets stuck onto the sausage horn, wet it with some water.
Making Kebbe
1. Feed the prepared kebbe mixture through the kebbe maker. Cut the continuous hollow
cylinder into the desired lengths and user as required.
2. Kebbe is a traditional Middle Eastern dish made primarily of lamb and bulgur wheat
which are minced together to form a paste the mixture is extruded through the kebbe
maker and cut into short lengths. The tubes can then be stuffed with a minced meat
mixture, the ends pinched together and then deep fried.
Making SausagesMaking Kebe
Processing Guide
AccessoryFoodMaximum Operation time Speeds Preparation
SINBO SMX 2760 ROBOT - CUISINE MULTI FONCTIONNEL
MODE D’EMPLOI
SPÉCIFICATIONS
• Fonction de mélange amovible
• Système d’engrenage métallique
• Boitier du hachoir réglable en acier inox
• Couteau auto-aiguisant
• Circuit qui fournit une vitesse de fonctionnement conforme.
• Fonction de vitesse et d’impulsion variable
• Moteur efficace, faible bruit
• 4.5 litres de bol brossé en acier inox avec anti-éclaboussures transparent
• 2 lames-disques de coupage en acier inox
• 3 outils de mélange, crochets de mélange, de fouet, de pàte
• Plateau de remplissage en plastique.
• AC230V, 50Hz, 700W (1500W max.)
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton de contrôle de vitesse, 2. Bouton de déverrouillage pour le boitier multi-fonction
3. Couvercle amovible pour la sortie d’alimentation de hachoir à viande, 4. Bouton dedéverrouillage pour le corps de coupage, 5. Sortie d’alimentation pour le hachoir à viande
6. Couvercle du bol, 7. Bol en acier inox, 8. Tête multi-fonctionnelle, 9. Fouets,
10. Pétrisseur de pâte, 11. Couteau -Mélangeur, 12. Boitier du hachoir, 13. Plateau de
remplissage, 14. Poussoir, 16. Disque à trou moyen, 17. Vis sans fin, 18. Couteau en
forme de croix, 19. Disque à trou gros, 20. Bague de vis, 21. Séparateur, 22. Entonnoir
à saucisse, 23. Accessoire de kébbé, 24. Cône
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Éteignez l’appareil en installant et retirant les pièces de l’appareil.
3. Gardez vos doigts hors des pièces amovibles et les ouvertures sur les pièces.
4. L’appareil est uniquement conçu pour l’usage domestique, n’utilisez pas hors de son
but, si l’appareil est exposé à une mauvaise utilisation ou les consignes de sécurité ne
sont pas suivies , le fabricant n’acceptera aucune responsabilité.
5. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance à proximité des enfants et des handicapés.
6. Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que la tension électrique de votre
domicile correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.Toute erreur
de branchement va annuler la garantie.
7. L’appareil doit être branché à la prise de courant liée à la terre.
8. Si vous avez besoin d’ utiliser une rallonge, elle doit être liée à la terre et vous devez
assurer la sécurité.
9. Débranchez la fiche de la prise de courant après chaque utilisation et avant le nettoyage.
10. Si l’appareil ou le cordon d’alimentation a été endommagé , ne les utilisez pas.Contactez
votre centre de service agrée.
- 12 -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
11. Toute action sur l’appareil doit être faite par le centre de service agrée except le
nettoyage et l’entretien régulier fait par le client.
12. Ne pas immerger l’appareil , le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau ou tout
autre liquide.
13. Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan
de travail ou à côté des enfants et veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec des
surfaces chaudes.
14. Si l’appareil ou le cordon d’alimentation a été endommagé, n’utilisez pas
l’appareil.Contactez le centre de service agrée afin d’éviter toute risque.
15. Ne mettez aucune accessoire qui contiennent du métal dans un four à micro-ondes.
16. Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant avant de retirer ou
changer les accessoires.
17. Ne pas toucher la fouet, le couteau-mélangeur ou le pétrisseur lorsque l’appareil
est en marche.
18. Utilisez chaque fois une seule accessoire
19. Ne pas utiliser l’appareil plus de 10 minutes à la fois. Laisser l’appareil faire un repos
de 30 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
20. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire
d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
21. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil
UTILISATION DE L’APPAREIL
PÉTRIR/MÉLANGER/FOUETTER
(Voir figure A )
En fonction de la nature des ingrédiens, le bol (7) peut être utilisé pour préparer une
pâte jusqu’à 2 kg avec son couvercle
1. Nettoyez toutes les pièces des accessoires avec l’eau savonneuse avant la première
utilisation, rincez et séchez –les.
2. Pour libérer la tête multi-fonctionnelle(8),appuyez sur le bouton(2) et mettez la à la
position verticale.
3. Installez le bol (7) à l’appareil en tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille à la position
et mettez les ingrédiens en pesant comme indiqués au tableau de pesage
4. Positionnez le couvercle au dessus du bol devant l’entrée de remplissage sur le côté
avant de l’appareil.
5. En poussant de l’arbre de corps de l’ accessoire et avec un quart de tour vers vous
pour la verrouiller insérez l’accessoire souhaitée (9),(10),(11) à la sortie d’alimentation
6. Apportez la partie inférieure de la tête multi fonctionnelle à la position horizontale et
appuyez sur le bouton à nouveau ( vous allez entendre un bruit cliquant)
7. Vous pouvez ajouter les ingrédiens à l’entrée du couvercle pendant la préparation.
8. Ramenez le bouton à la position 0 pour arrêter l’appareil.
9. Placez l’appareil sur une surface plane, propre et seche et branchez la fiche à la prise
de courant.
- 13 -
UTILISATION DE L’APPAREIL
HACHOIR à VIANDE
L’Installation de hachoir à viande ou la fabrication de saucisse ou d’accessoire de kébbé
( Voir les figures B et E )
1. Prenez le corps par la tubulure vers le haut ( Boitier du hachoir 12 )
2. Insérez la vis sans fin (17)dans le boiter du hachoir(12)
Insérez le couteau en forme de croix (18) sur la vis de manière que les bords tranchants
soient vers le haut.
3. Placez le disque à trou souhaité sur les couteaux en fournissant un bon adjustement
des deux pieds avec les sorties de deux coupes sur le corps.
4. Insérez la bague de vis(20) à l’écrou de couvercle sur le corps.
5. Vérifiez le group. La vis doit être fixe et ne se tourne pas.
6. Déplacez la tête multi-fonctionne à la position horizontale( vous allez entendre un clic)
7. Placez le boitier du hachoir installé à la sortie et fixez- le à sa place. Réglez la tubulure
en tournant vers l’arriêre à la position verticale.
8. Placez le plateau de remplissage à la tubulure du boitier.
ATTENTION:
1. Vous devez appuyer sur le bouton (bouton de déverrouillage pour le boitier, voir la
flèche au figure B) lorsque vous retirez le corps(le boitier du hachoir 12 )
2. Mettez la viande en morceaux dans la tubulure du boitier en utilisant le poussoir, ne
poussez jamais la viande avec les doigts avec un autre ustensile
Nettoyage
1. Débranchez la fiche de la prise de courant
2. Ne jamais plonger le bloc moteur dans l’eau ou ne pas le mettre sous l’eau
courante.Essuyez avec un chiffon sec ou humide
3. Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires.Retirez complètement
l’accessoire de mixeur. Manipulez attentivement les couteaux car certaines ont des
extrémités pointus.
4. La lame et la meule doit être grasse. Nettoyez les avec l’huile de cuisson après chaque
utilisation.
5. Si la couleur des accessoires se change à cause des aliments ( carotte, orange etc ),
frottez –les avec la serviette trempé dans l’huile de cuisson et nettoyez comme d’habitude.
6. Group de blender: Versez l’eau chaude avec quelques gouttes de liquide lavage dans
le bol du blender. Fermez le couvercle.Installez à l’appareil et appliquez quelques impacte
Retirez le blender, rincez le bol sous l’eau courante et laissez –le à l’envers afin de
sécher les résidus plus difficile à nettoyer. Le group de couteau peut être séparé à la
partie inférieure du bol, pour le faire, placez le bol vide à l’envers sur une surface plane
et libérez le group de couteau avec un quart de tour et supprimez soigneusement le joint.
Attention: Ne pas passer l’accessoire de gâteau par la lave-vaisselle, nettoyez avec un
chiffon humide, ne pas plonger dans l’eau.
- 14 -
UTILISATION DE L’APPAREIL
Fabrication de saucisse
1. Mettez les ingrédiens sur le plateau de remplissage. Utilisez le poussoir pour pousser
la viande dans la tubulure du boitier.
2. Mettez les saucisses pelées dans l’eau tiède puis faites glisser le côté humide de la
saucisse dans la tubulure. Poussez la viande hachée(épicé ) dans le boitier. Si la peau
de saucisse est coincé dans l’entonnoir, moulliez –le avec un peu d’eau
Fabrication de Kébbé
1. Faites passer le mélange préparé de kébbé à travers d’accessoire de kébbé. Coupez
le cylindre creux selon la longeur désirée.
2. Kébbé est une cuisine traditionnelle du Moyen –Orient préparée en hachant le boulghour
et la viande d’agneau et en les mettant dans la pâte cylindrique faite par l’accessoire de
kébbé. La pâte est remplie par le mélange de la viande hachée, les deux bouts sont
fermés ensemble et puis frits.
Fabrication de kébbéFabrication de saucisse
Guide de Mélange
AccessoiresAlimentsMaximum Temps de Mélange Vitesse Préparation