Sinbo SMX 2750 User Manual [ru]

Page 1
SMX 2750 KARIfiTIRICI KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
UA
AR
HR
Page 2
- 1 -
Page 3
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
S‹NBO SMX 2750 ÇOK FONKS‹YONLU MUTFAK ROBOTU KULLANIM KILAVUZU Lütfen bu talimat› okuyunuz ve saklay›n›z.
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 2 -
Page 4
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹
* Etkin motor, düflük gürültü. * Seyyar kar›flt›rma ifllemi * Tam metal diflli sistemi * Tutarl› iflletim h›z› sa¤layan ak›ll› devre * De¤iflken ad›ms›z h›z ve darbe fonksiyonu. * fieffaf s›çrama korumal› 4.5LT f›rçal› paslanmaz çelik kase. * 3 kar›flt›rma araçlar›: f›rçalay›c›, ç›rp›c› ve hamur kancas›. * AC230V 50Hz, 700W (1500W max.)
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen de¤erlerdir.Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
* Cihaz›n›z› kullanmadan önce talimatlar› dikkatlice okuyunuz. * Cihaz›n ba¤lant›lar›n› takarken ve ç›kart›rken cihaz› kapat›n›z. * Parmaklar›n›z› hareketli parçalardan ve ba¤lant›lardaki oluklardan uzak tutunuz. * Cihaz› sadece ev içi amaçlanan kullan›m› için kullan›n›z, e¤er cihaz yanl›fl kullan›ma maruz kal›rsa veya bu güvenlik talimatlar›na uyulmazsa üretici herhangi bir sorumluluk kabul etmeyecektir. * Özellikle çocuklar veya engelle kiflilerin oldu¤u yerlerde cihaz› kesinlikle gözetimsiz b›rakmay›n›z. * Cihaz›n voltaj de¤erlendirmesinin elektrik sisteminize uygun oldu¤unu kontrol ediniz. Herhangi bir ba¤lant› hatas› garantisini geçersiz k›lacakt›r. * Cihaz toprakl› bir elektrik soketine tak›lmal›d›r. * E¤er bir elektrik uzatma kablosu kullanman›z gerekirse, toprakl› olmal›d›r ve hiç kimsenin üzerine bas›p düflmemesini sa¤laman›z gerekir. * Cihaz›n fiflinin kullanmay› b›rak›r b›rakmaz ve temizlerken çekiniz. * E¤er zarar görmüflse ba¤lant›n›z› ve/veya cihaz›n›z› kullanmay›n›z. Onayl› bir servis merkezine baflvurman›z gerekecektir. * Müflteri taraf›ndan yap›lacak olan normal bak›m ve temizleme d›fl›nda cihaz üzerinde herhangi bir ifllem onayl› servis merkezi taraf›ndan yap›lmal›d›r. * Cihaz›, güç kordonunu veya fiflini suya ya da herhangi bir di¤er s›v›ya bat›rmay›n›z. * Güç kordonun çocuklar›n yan›nda sarkmas›na, cihaz›n›z›n s›cak bölümleriyle, herhangi bir ›s› kayna¤› veya keskin bir kenar ile temasa geçmesine izin vermeyiniz. * E¤er güç kordonu veya fifli zarar görmüflse, cihaz›n›z› kullanmay›n›z. Riskten kaç›nmak için onayl› bir servis merkezi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. * Mikrodalga f›r›na metal içeren herhangi bir aksesuar koymay›n›z. * Cihaz› kapat›n›z ve aksesuarlar› de¤ifltirmeden veya kullan›mda olan parçalara
- 3 -
Page 5
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
yaklaflmadan önce ba¤lant›s›n› kaynaktan kesiniz. * ç›rp›c›ya, kar›flt›rma b›ça¤›na veya yo¤urma kancas›na cihaz iflletimdeyken dokunmay›n›z. * Bir seferde sadece bir ba¤lant› kullan›n›z. * Cihaz› bir seferde 10 dakikadan fazla kullanmay›n›z. Bir sonraki kullan›m öncesinde 30 dakika cihaz›n dinlenmesini sa¤lay›n›z. * Bu cihaz e¤er fiziksel, alg›sal ya da zihinsel yeterlilikleri güvenli olarak kullanmalar›na engel oluyorsa çocuklar veya di¤er kifliler için yard›m veya gözetim olmadan kullan›m amaçl› de¤ildir. * Çocuklar›n cihazla oynamamalar›n› sa¤lamak için gözetilmeleri gerekir.
SADECE EV KULLANIMI ‹Ç‹ND‹R
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz! Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün. Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu de¤ildir.
C‹HAZIN TANITIMI
Ürün önceden bildirim olmaks›z›n de¤ifltirilebilir.
1. H›z kontrol anahtar›
2. Çok fonksiyonlu bafll›k için serbest b›rakma butonu
3. K›yma makinesi güç ç›k›fl› için ç›kart›labilir kapak
4. Kesim gövdesi için serbest b›rakma butonu
5. K›yma makinesi için güç ç›k›fl›
6. Kase kapa¤›
7. Paslanmaz çelik kase
8. Çok fonksiyonlu bafll›k
9. Ç›rp›c›
10. Hamur kancas›
11. Kar›flt›rma b›ça¤›
- 4 -
Page 6
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
YO⁄URMA/DÖVME/ÇIRPMA
(fiekil A'ya bak›n›z) ‹çerik maddelerinin do¤as›na ba¤l› olarak kapa¤›yla birlikte kase (7) 2 kg'a kadar hamur haz›rlamak için kullan›labilir.
1. ‹lk defa kullanmadan önce sabunlu suyla aksesuarlar›n tüm parçalar›n› temizleyiniz, durulay›p kurutunuz.
2. Çoklu fonksiyon bafll›¤›n› (8) serbest b›rakmak için buton (2)'ye bas›n›z ve dikey bir konuma getiriniz.
3. Kaseyi (7) cihaza konumuna oturana kadar döndürerek tak›n›z ve tartma fonksiyonu alt›nda gösterildi¤i üzere tartarak içerik maddelerini yerlefltiriniz.
4. Kase üzerindeki kapa¤› cihaz›n ön taraf›ndaki doldurma girifliyle konumland›r›n›z.
5. Aksesuar gövdesi flaft›ndan iterek ve konumuna kilitlemek için kendinize do¤ru çeyrek
bir dönüflle istenen aksesuar› (9),(10),(11) güç ç›k›fl›na tak›n›z.
6. Cihaz›n çoklu fonksiyon bafll›¤›n›n alt k›sm›n› yatay bir konuma getiriniz ve tekrar butona bas›n›z (bir klik sesi duyulacakt›r).
7. Haz›rlama s›ras›nda kapa¤›n giriflinde içerik maddelerini ekleyebilirsiniz.
8. Cihaz› durdurmak için dü¤meyi (1) 0 konumuna geri getiriniz.
9. Cihaz› düz, temiz ve kuru bir yüzeye yerlefltiriniz ve sonra cihaz›n›z› fifle tak›n›z.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol ediniz. Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
1. Cihaz›n fiflini çekiniz.
2. Motoru kesinlikle suya girene kadar bat›rmay›n›z veya akan su alt›na koymay›n›z.
Yumuflak kuru bir bezle veya hafif nemli bir bezle siliniz.
3. Daha kolay temizleme için kullan›m sonras›nda h›zl›ca aksesuarlar›n› durulay›n›z. Kar›flt›r›c› (mikser) ba¤lant›s›n› tamamen sökünüz. Baz› keskin uçlara sahip olmas›ndan dolay› b›çaklar› dikkatlice tafl›y›n›z.
4. Ö¤ütme diski ve b›ça¤› ya¤l› tutulmal›d›r. Her bir kullan›m sonras›nda bunlar› piflirme ya¤›yla temizleyiniz.
5. E¤er aksesuarlar›n›z›n rengi yiyecek (havuç, portakal vb) ile de¤iflirse, piflirme ya¤›na
- 5 -
Page 7
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
bat›r›lm›fl mutfak havlusuyla hafifçe sürtünüz ve sonra ola¤an flekilde temizleyiniz.
6. Blender grubu: Blender sürahisine birkaç damla y›kama s›v›s›yla birlikte s›cak su dökünüz. Kapa¤›n› kapat›n›z. Cihaza tak›n›z ve birkaç darbe uygulay›n›z. Blenderi ç›kart›n›z, akan su alt›nda sürahisini durulay›n›z ve özellikle daha zor olan tortular› temizlemek için kurumak üzere bafl afla¤› durumda b›rak›n›z. B›çak somun grubu sürahinin alt k›sm›nda ayr›labilir, bunu yapmak için bofl blenderi düz bir yüzeye bafl afla¤› yerlefltiriniz, çeyrek bir dönüflle b›çak/somun grubunu serbest b›rak›n›z ve dikkatlice mührünü kald›r›n›z.
D‹KKAT: Pasta ba¤lant›s›n› bulafl›k makinesinde y›kamay›n›z, nemli bir bezle temizleyiniz, suya bat›rmay›n›z.
Aksesuar Yiyecek Maksimum ‹flletim süresi H›z Haz›rlama
Ç›rpma Krema (%38 ya¤l›) 250ml 10 dakika Min-Maks /
Hamur kancas› Un 1350g 10 dakika Min-Maks /
Kar›flt›r›c› b›ça¤› Un 100g 5 adet Min-Maks /
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez. Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
Yumurta ak› 12 adet 3 dakika /
Tuz 15g Maya 20g fieker 10g Su 936g
Kastor ya¤› 100g Margarin 100g Yumurta 2 adet
- 6 -
Page 8
ENGLISH
SINBO SMX 2750 MULTIFUNCTIONAL KITCHEN MACHINE INSTRUCTION MANUAL
SPECIFICATION
* Effective motor, low noise. * Planetary mixing action. * Full metal gear system. * Intelligent circuit ensuring a consistent operating speed * Variable stepless speed and pulse function. * 4.5L brushed stainless steel bowl with transparent splash guard. * 3 mixing tools: whisker, beater & dough hook. * AC230V 50Hz, 700W(1500W max.)
PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION
1. Speed control switch
2. Release button for multifunction head
3. Removable cover for mincer power outlet
4. Release button for Cutter housing
5. Power outlet for mincer
6. Bowl cover
7. Stainless steel bowl
8. Multifunction head
9. Whisk
10. Dough hook
11. Mixer blade
SAFETY INSTRUCTIONS
* Carefully read the instructions before using your appliance. * Switch off the appliance before fitting and removing the attachment. * Keep your fingers away from moving parts and the opening on the attachment. * Only use the appliance for its intended domestic use, the manufacture will not accept any liability if the appliance is subject to improper use or failure to comply with these instructions. * Never leave the appliance to run unsupervised, especially when young children or handicapped persons are present. * Check that the voltage rating of the appliance does in fact match that of your electrical system. Any connection error will nullify the guarantee. * The appliance must be plugged into an earthed electrical socket. * If you have to use an electrical extension lead, it must be earthed and you should make
- 7 -
Page 9
SAFETY INSTRUCTIONS
sure that no-one can trip over it. * Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when you clean it. * Don’t use your attachment and/or appliance if it has been damaged. You should contact an approved service centre. * Any work on the appliance other than normal care and cleaning by the customer must be carried out by an approved service centre. * Do not immerse the appliance, the power cord or the plug in water or in any other liquid. * Do not allow the power cord to hang within the reach of children, to come close to or into contact with the hot parts of your appliance, any other source of heat or any sharp edge. * If the power cord or the plug are damaged, don’t use your appliance .To avoid any risk, these must be replaced by an approved service centre. * Do not put any accessories containing metal in a microwave oven. * Switch off the appliance and disconnected from supply before changing accessories or approaching parts which move in use. * Do not touch the whisk, mixer blade or kneading hook while the appliance is in operation. * Only use one attachment at a time. * Do not operate the appliance for more than 10 minutes at one time. Allow 30 minutes rest before next use. * This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them form using it safely. * Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
USING YOUR APPLIANCE KNEADING/BEATING/WHISKING
(See figure A) Depending on the nature of the ingredients, the bowl (7) with its cover can be used to prepare up to 2 kg of dough.
1. Before using for the first time, clean all parts of the accessories with soapy water .rinse and dry.
2. Press button (2) to the release the multifunction head (8) and raise it to a vertical position.
3. Fit the bowl(7) onto the appliance by turning until it locks in position and place the ingredients in it ,weighting them as indicated under the weighing function.
4. Position the cover on the bowl with the filling opening at the front of the appliance.
5. Fit the desired accessory(9),(10),(11) in the power outlet ,pushing the shaft of the
accessory home and turn it a quarter turn towards you to lock it in position.
6. Lower the multifunction head of the appliance to horizontal position and press button again (a click should be heard ).
- 8 -
Page 10
USING YOUR APPLIANCE
7. During preparation, you can add ingredients through the opening the cover.
8. To stop the appliance, turn the knob (1) back to 0.
9. Place the appliance on a flat, clean and dry surface and then plug in your appliance.
CLEANING
1. Unplug the appliance.
2. Never immerse the motor until in water or put it under running water wipe it with a
soft dry or slight damp cloth.
3. For easier cleaning, quickly rinse the accessories after use. Completely dismantle the mixer attachment. Handle the blades with care, as some have sharp cutting edges.
4. The grinding disc and the blade must be kept lubricated. Wipe them over with cooking oil after each use.
5. If your accessories are discoloured by food (carrots, oranges etc), rub them gently with kitchen towel dipped in cooking oil and then clean in the usual way.
6. Blender assembly: pour hot water with a few drops of washing up liquid into the blender jug. Close the cover. Fit it on the appliance and give a few pulses. Remove the blender, rinse the jug under running water and leave it upside down to dry .for cleaning more difficult residues, especially with thicker preparations. The blade nut assembly can be detached from the bottom of the jug, to do this, place the empty blender upside down on a flat surface, release the blade /nut assembly with a quarter turn and lift out the seal with care.
CAUTION: Don’t wash the pasta attachment in the dishwasher, wipe clean with a damp cloth do not immerse in water.
Accessory Food Maximum Operation time Speeds Preparation
Whisk Cream(include 38%fat) 250ml 10minutes Min-Max /
Dough hook Flour 1350g 10minutes Min-Max /
Mixer blade Flour 100g 5minutes Min-Max /
Egg white 12pcs 3minutes /
Salt 15g Yeast 20g Sugar 10g Water 936g Lard 20g
Castor sugar 100g Margarine 100g Egg 2pcs
- 9 -
Page 11
FRANÇAIS
SINBO SMX 2750 ROBOT - CUISINE MULTI FONCTIONNEL MODE D’EMPLOI
SPÉCIFICATIONS
* Moteur puissant, faible bruit * Fonction de mélange amovible * Système d’engrenage métallique * Circuit qui fournit une vitesse de fonctionnement conforme. * Fonction de vitesse et d’impulsion variable * 4.5 litres de bol brossé en acier inox avec anti-éclaboussures transparent * 3 outils de mélange: crochets de mélange, fouet, pétrisseur * AC230V 50Hz, 700W(1500W max.)
DESCRIPTION DES PIÈCES DESCRIPTION
1. Interrupteur de vitesse
2. Bouton de déverrouillage pour la tête multi-fonction
3. Couvercle amovible pour la sortie d’alimentation de hachoir à viande
4. Bouton de déverrouillage pour le boitier du hachoir
5. Sortie d’alimentation pour le hachoir à viande
6. Couvercle du bol
7. Bol en acier inox
8. Tête multi-fonctionnelle
9. Fouet
10. Pétrisseur de pâte
11. Couteau -Mélangeur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
* Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. * Éteignez l’appareil en installant et retirant les pièces de l’appareil. * Gardez vos doigts hors des pièces amovibles et les ouvertures sur les pièces. * L’appareil est uniquement conçu pour l’usage domestique, n’utilisez pas hors de son but, si l’appareil est exposé à une mauvaise utilisation ou les consignes de sécurité ne sont pas suivies , le fabricant n’acceptera aucune responsabilité. * Ne laissez pas l’appareil sans surveillance à proximité des enfants et des handicapés. * Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que la tension électrique de votre domicile correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.Toute erreur de branchement va annuler la garantie. *L’appareil doit être branché à la prise de courant liée à la terre. * Si vous avez besoin d’ utiliser une rallonge, elle doit être liée à la terre et vous devez assurer la sécurité.
- 10 -
Page 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
* Débranchez la fiche de la prise de courant après chaque utilisation et avant le nettoyage. * Si l’appareil ou le cordon d’alimentation a été endommagé , ne les utilisez pas.Contactez votre centre de service agrée. * Toute action sur l’appareil doit être faite par le centre de service agrée except le nettoyage et l’entretien régulier fait par le client. *Ne pas immerger l’appareil , le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide. * Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail ou à côté des enfants et veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. * Si l’appareil ou le cordon d’alimentation a été endommagé, n’utilisez pas l’appareil.Contactez le centre de service agrée afin d’éviter toute risque. * Ne mettez aucune accessoire qui contiennent du métal dans un four à micro-ondes. * Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant avant de retirer ou changer les accessoires. * Ne pas toucher la fouet, le couteau-mélangeur ou le pétrisseur lorsque l’appareil est en marche. * Utilisez chaque fois une seule accessoire * Ne pas utiliser l’appareil plus de 10 minutes à la fois. Laisser l’appareil faire un repos de 30 minutes avant de l’utiliser à nouveau. * Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. * Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l’appareil.
UTILISATION DE L’APPAREIL PÉTRIR/MÉLANGER/FOUETTER
(Voir figure A ) En fonction de la nature des ingrédiens, le bol (7) peut être utilisé pour préparer une pâte jusqu’à 2 kg avec son couvercle
1. Nettoyez toutes les pièces des accessoires avec l’eau savonneuse avant la première utilisation, rincez et séchez –les.
2. Pour libérer la tête multi-fonctionnelle(8),appuyez sur le bouton(2) et mettez la à la position verticale.
3. Installez le bol (7) à l’appareil en tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille à la position et mettez les ingrédiens en pesant comme indiqués au tableau de pesage
4. Positionnez le couvercle au dessus du bol devant l’entrée de remplissage sur le côté avant de l’appareil.
5.En poussant de l’arbre de corps de l’ accessoire et avec un quart de tour vers vous
- 11 -
Page 13
UTILISATION DE L’APPAREIL
pour la verrouiller insérez l’accessoire souhaitée (9),(10),(11) à la sortie d’alimentation
6. Apportez la partie inférieure de la tête multi fonctionnelle à la position horizontale et appuyez sur le bouton à nouveau ( vous allez entendre un bruit cliquant)
7. Vous pouvez ajouter les ingrédiens à l’entrée du couvercle pendant la préparation.
8. Ramenez le bouton à la position 0 pour arrêter l’appareil.
9. Placez l’appareil sur une surface plane, propre et seche et branchez la fiche à la prise
de courant.
NETTOYAGE
1. Débranchez la fiche de la prise de courant
2. Ne jamais plonger le bloc moteur dans l’eau ou ne pas le mettre sous l’eau
courante.Essuyez avec un chiffon sec ou humide
3. Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires.Retirez complètement l’accessoire de mixeur. Manipulez attentivement les couteaux car certaines ont des extrémités pointus.
4. La lame et la meule doit être grasse. Nettoyez les avec l’huile de cuisson après chaque utilisation.
5. Si la couleur des accessoires se change à cause des aliments ( carotte, orange etc ), frottez –les avec la serviette trempé dans l’huile de cuisson et nettoyez comme d’habitude.
6. Group de blender: Versez l’eau chaude avec quelques gouttes de liquide lavage dans le bol du blender. Fermez le couvercle.Installez à l’appareil et appliquez quelques impacte Retirez le blender, rincez le bol sous l’eau courante et laissez –le à l’envers afin de sécher les résidus plus difficile à nettoyer. Le group de couteau peut être séparé à la partie inférieure du bol, pour le faire, placez le bol vide à l’envers sur une surface plane et libérez le group de couteau avec un quart de tour et supprimez soigneusement le joint.
ATTENTION: Ne pas passer l’accessoire de gâteau par la lave-vaisselle, nettoyez avec un chiffon humide, ne pas plonger dans l’eau.
Accessoires Aliments Maximum Temps de Mélange Vitesse Préparation
Fouetter Crème (huilée 38% ) 250ml 10 minutes Min-Max /
Pétrisseur de Pâte Farine 1350g 10 minutes Min-Max /
Couteau-Mélangeur Farine 100g 5 minutes Min-Max /
Blanc d’oeuf 12 pièces 3 minutes /
Sel 15g Levure 20g Sucre 10g Eau 936g Graisse de porc 20g
Huile de ricin 100g Margarine 100g Oeufs 2 pièces
- 12 -
Page 14
NEDERLANDS
SINBO SMX 2750 KEUKENROBOT MET VEEL FUNCTIE GEBRUIKSAANWIJZING
SPECIFICATIE
* Krachtige motor, lagere geluid. * Portable roerprocedure. * Getand systeem van geheel metaal. * Intelligente schakeling die verzorgd consequente behandelingssysteem * Variabele onschrede snelheids- en stootfunctie * Doorzichtige spatten beschermende 4.5L roestvrije stalen kom. * 3 roergereedschappen: poets-, roer- en deeghaak * AC230V 50Hz, 700W (1500W max.)
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN BESCHRIJVING
1. Snelheidscontrole schakelaar
2. Vrijlatingsknop voor het hoofdstel met veel functie
3. De deksel die uitgehaald kan worden voor de krachtuitgang van de gehaktmachine
4. Vrijlatingsknop voor de snijstructuur
5. Krachtuitgang voor de gehaktmachine
6. De deksel van de schaal
7. Roestvrije stalen schaal
8. Hoofdstel met veel functie
9. Roerend
10. Deeghaak
11. Roermes
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
* De richtlijnen voorzichtig lezen voordat u het apparaat gebruikt. * Tijdens het monteren en demonteren van de aansluiting van het apparaat het apparaat uitzetten. * Uw vingers afhouden van de bewegende onderdelen en van de goten in de aansluitingen. * Het apparaat alleen gebruiken voor de huiselijke doelstellingen, als het apparaat verkeerd wordt gebruikt of de richtlijnen niet nagekomen worden zal de producent geen een of andere verantwoordelijkheid accepteren. * Het apparaat absoluut niet zonder toezicht laten vooral bij de kinderen of bij de gehandicapte personen. * Controleert u of de elektriciteitswaardering van het apparaat geschikt is aan het elektriciteitssysteem. Zal de garantie van de een of andere verkeerde aansluiting ongeldig maken. * Het apparaat moet in een elektriciteitsstopcontact met aarde ingestoken worden. *Als u een kabel moet gebruiken van elektriciteitsverlenging, moet het een grondkabel zijn en u moet ervoor zorgen dat niemand omvalt door erop te stappen. * De stekker van het apparaat eruit trekken direct na het gebruik en tijdens het schoonmaken
- 13 -
Page 15
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
van het apparaat. * Als het apparaat beschadigd is uw aansluiting en/of uw apparaat niet gebruiken. U moet zich dan aanvragen naar een goedgekeurde service centrum. * Buiten de normale onderhoud en reiniging die door de client moet worden gedaan moet de een of andere procedure op het apparaat gedaan worden door een goedgekeurde service centrum. * Het apparaat, krachtkabel of de stekker niet in water of in de een of andere vloeistof bedrukken. * Laat u de krachtkabel niet naar beneden hangen bij de kinderen, en niet de hete onderdelen, warmtebron of een scherpe rand van uw apparaat laten aanraken. * Als u krachtkabel of de stekker beschadigd is, uw apparaat niet gebruiken. Om te vermijden van het risico moet het vervangen worden door een goedgekeurde service centrum. * In de microgolf oven geen een of andere accessoires inzetten die metaal bevat. * Het apparaat uitzetten en de aansluiting ervan uit de bron trekken zonder verandering van de accessoires of voordat u de onderdelen benaderd die in gebruik zijn. * Tijdens de procedurde van het apparaat niet de mixer, roermes of de knedingshaak aanraken. * In een keer alleen één aansluiting gebruiken. * Het apparaat in een keer niet meer dan 10 minuten gebuiken. Voor de volgende gebruik verzorgd u dat het apparaat 30 minuten uitrust. * Dit apparaat kan niet gebruikt worden door de kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht als hun lichamelijke, perceptiele of geestelijke genoegzaamheden het veilig gebruiken voorkomen. * Er moet toezicht worden gegeven aan de kinderen om hun niet te laten spelen met het apparaat.
HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT KNEDEN/MALEN/MIXEN
(Kijken naar figuur A) De schaal kan samen met de deksel ervan gebruikt worden om deeg klaar te maken tot (7) 2 kg als afhankelijk van de natuur van de inhoudsmaterialen .
1. Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt alle onderdelen van de accessoires met water met zeep schoonmaken, afspoelen en afdrogen.
2. Om het hoofdstel met veel functie (8) vrij te laten drukt u op de knop (2) en houdt het verticaal vast.
3. De schaal (7) vastmaken aan het apparaat door te draaien totdat het past aan haar positie en de inhoudsmaterialen vastmaken door te wegen zoals laten zien onder de weegfunctie.
4. De deksel op de schaal postioneren met de aanvullingsingang aan de voorkant van het apparaat.
5. De gewenste accessoires (9),(10), (11) inzetten in de krachtuitgang met een kwart draai richting uzelf door te duwen vanaf de drijfas van de structuur van accessoires en zich vast te maken aan haar positie.
6. De onderkant van het hoofdstel met veel functie van het apparaat op een horizontale
- 14 -
Page 16
HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT
positie brengen en opnieuw op de knop drukken (hoort u de geluid als kliek).
7. Tijdens het klaarmaken bij de ingang van de deksel kunt u de inhoudsmaterialen toevoegen
8. Om het apparaat te laten stoppen kunt u de knop (1) op de positie 0 terugbrengen.
9. Het apparaat op een effen, schoon en droge plaats plaatsen en later de stekker van
uw apparaat in het stopcontact zetten.
REINIGING
1. De stekker van het apparaat eruit trekken.
2. De motor absoluut niet in water bedrukken of niet onder de stromende water zetten.
Uitwissen met een zachte droge doekje of met een beetje vochtige doekje.
3. Voor de eenvoudigere reiniging na het gebruik heel snel de accessoires ervan afspoelen. De mixer aansluiting helemaal demonteren. De messen voorzichtig dragen omdat zij sommige snijdende punten hebben.
4. Vermalingsdisc en mes moeten geolied gehouden worden. Na elk gebruik deze met kookolie schoonmaken.
5. Als de kleur van uw accessoires veranderen met voedsel (wortel, sinasappel enz), met de handdoek van de keuken die is bedrukt in kookolie zachtjes wrijven en later heel goed schoonmaken.
6. Blender groep: In de waterkaraf van de Blender warme water gieten met een paar druppels wasvloeistof. De deksel sluiten. Aan het apparaat vastmaken en een paar stoot geven. De Blender eruit halen, en vooral om de moeilijkere prutten schoon te maken de waterkaraf ervan onder de stromende water afspoelen en om het te laten drogen het omgekeerd laten staan. De mes kan scheidbaar zijn in de onderste kant van de waterkaraf van de moergroep, om deze te doen de lege blender op een effen plaats omgekeerd.
LET OP: De aansluiting van het gebak niet wassen in de afwasmachine, met een vochtige doekje schoonmaken, niet in water bedrukken.
Accessoires Voedsel Maximum Behande-lingstijd Snelheid Klaarmaken
Roeren creme (%38 vettig) 250ml 10 minuten Min-Max /
Deeghaak Meel 1350g 10 minuten Min-Max /
Roerende mes Meel 100g 5 stuks Min-Max /
Eiwit 12 stuks 3 minuten /
Zout 15g Gist 20g Suiker 10g Water 936g Varkensolie 20g
Beverolie 100g Margarine 100g ei 2 stuks
- 15 -
Page 17
DEUTSCH
SINBOSMX 2750 MULTIFUNKTIONS-KÜCHENMASCHINE GEBRAUCHSANWEISUNG
SPEZIFIKATIONEN
* Effektive Motor, geräuscharm * Portable Mischverfahren * Voll Metallverzahnte System * Intelligente Schaltung mit konsistente Arbeitsgeschwindigkeit * Variable stufenlose Geschwindigkeit und Puls-Funktion. * Transparente Spritz geschützt, 4,5 LT gebürstetem Edelstahl Schüssel. * 3 Mischungszeuge: Bürstende, Schläger und Teig-Haken. * AC230V 50Hz, 700W (1500W max.)
BESCHREIBUNG DER TEILE BESCHREIBUNG
1. Geschwindigkeitskontrolltaste
2. Entriegelungstaste für den multifunktionalenKopf
3. Abnehmbaren Deckel für Stromausgang des Zerhackers
4. Entriegelungstaste für den Schneidekörper
5. Leistung für Zerhacker
6. Schüssel Deckel
7. Edelstahl Schüssel
8. Multi funktionale Deckel
9. Schläger
10. Knethaken
11. Mixer-Klinge
SICHERHEITSHINWEISE
* Vor der Verwendung Ihr Gerät, lesen Sie Anweisungen sorgfältig durch. * Schalten Sie das Gerät beim Abziehen und Anstecken der Geräteverbindungen aus. * Halten Sie Ihre Finger fern von der bewegende Teile und der Rillen der Verbindungen. * Das Gerät soll nur für Haushalt verwendet werden, falls das Gerät nicht in der richtiger Weise verwendet, oder die Anweisungen angehalten werden, wird der Hersteller keine Verantwortung übernehmen. * Seien Sie besonders vorsichtig wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern und Menschen mit Behinderungen verwenden.. * Bitte überprüfen Sie ob die Nennspannung für Ihr Stromsystem geeignet ist. Jegliche Verbindungsfehlermacht die Garantie ungültig. * Gerät muss in eine geerdete Steckdose eingesteckt werden. * Wenn Sie ein Strom-Verlängerungskabel verwenden müssen, diese sollte geerdet werden und Sie müssenbereitstellen dass niemand auffängt undfällt. * Ziehen Sie das Netzkabel sofort nach dem Gebrauch und beim Reinigen aus.
- 16 -
Page 18
SICHERHEITSHINWEISE
* Falls beschädigt,verwenden Sie Ihr Gerät und/oder Ihre Verbindung nicht. Sie müssen an einem zugelassenen Service-Center wenden. * Außer normale Wartung und Reinigung durch der Kunde, jeder Prozess auf das Gerät sollte bei einem zugelassenen Service-Centerstattfinden. * Tauchen Sie das Gerät, Netzkabel oder Netzstecker nicht ins Wasser oder jede andere Flüssigkeiten. * Lassen Sie das Netzkabel nicht in der Nähe der Kindern herumhängen oder mit der heißen Teilen des Gerätsoder irgend eineranderen Wärmequelle oder einer scharfen Kante in Kontakt zu kommen. * Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät nicht. Diese sollen durch eine zertifizierte Service-Center ersetzt werden um das Risiko zu vermeiden,. * Legen Sie kein Metall haltige Zubehörein die Mikrowelle. * Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie vom Netz bevor Sie die Zubehör austauschen oder die benutzte Teile berühren. * Berühren Sie den Schläger, Mixer-Klinge oder Knethaken während das Gerät im Betrieb ist. * Verwenden Sie nur eine Verbindung auf einmal. * Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten auf einmal. Warten Sie 30 Minuten für die nächsteVerwendung. * Dieses Gerät darf nicht ohne Überwachung oder Anleitung eines verantwortlichen Person, bei den Benutzern (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen verwendet * Ausreichende Aufsicht ist erforderlich um die Kinder vom Spielen mit dem Gerät zu vermeiden.
VERWENDUNG DES GERÄTS KNETEN/SCHLAGEN/SCHÜTTELN
(Siehe Abbildung a.) Je nach Art der Inhalt, die Schüssel mit dem Deckel (7) kann für die Zubereitung von Teig bis zu 2 kgverwendet werden.
1. Reinigen Sie alle Teile der Zubehöremit Seifenwasser,spülen Sie ab und trocknen Sie vor der ersten Verwendung.
2. Um den Multiple-Funktion Kopf (8) zu entriegeln, drücken Sie die Taste (2), und stellen Sie in einen senkrechten Zustand.
3. Drehen Sie die Schüssel (7) bis sie auf dem Gerät einrastet und wiegen Sie die Materiale wie unten in der Wiege-Funktiongezeigt.
4. Gleichen Sie den Deckel mit der Einfüllstopfen auf der Vorderseite des Geräts aus.
5. Setzen Sie die gewünschte Zubehöre (9), (10), (11) an die Stromausgang durch Schieben
von der Zubehörkörperwelle und sich selbst bei etwa ein Viertel-Drehung.
6. Stellen Sie den unteren Teil des Multiple-Funktion-Kopf in einem waagerechten Zustand drücken Sie die Taste erneut (Sie werden ein „Klick“ Ton hören).
- 17 -
Page 19
VERWENDUNG DES GERÄTS
7. Während der Bereitstellung,können Sie Inhaltstoffe am Eingang der Abdeckung
hinzufügen.
8. Um das Gerät wieder auszuschalte, stellen Sie die Taste (1) auf Zustand 0.
9. Legen Sie das Gerät auf eine flache, saubere und trockene Oberfläche und dann
schließen Sie Ihr Gerät.
REINIGUNG
1. Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus.
2. Tauchen Sie den Motor nie ins Wasser ein und halten Sie nicht unter fließende
Wasser.Wischen Sie mit einem weichen, trockenen oder einem feuchten Tuch ab.
3. Spülen Sie das Gerät schnell für einfache Reinigung bevor jedem Gebrauch. Bauen Sie den Mixer (Mischer) völlig ab. Da sie scharfer Spitzen haben,tragen Sie die Klingen sorgfältig.
4. Die Mahlugsscheibeund Klige müssen geölt aufbewahrt. Reinigen Sie diese mit Koch Öl nach jedemGebrauch.
5. Falls die Farbe Ihrer Zubehöre durch die Nahrungsmitteln (Karotten, Orangen etc.) ändert, reiben Sie sanft mit einem Öl getränkte Küchentuch und dann gewöhnlicher Weise reinigen.
6. Mixer-Gruppe: Gießen Sie ein paar Tropfen von Reinigungsmittel zusammen mit Warmwasser in die Schüssel. Schließen Sie den Deckel zu. Setzen Sie auf das Gerätund üben Sie ein paar Schläge. Nehmen Sie den Mixer heraus, spülen Sie die Schüssel unter fließende Wasserab und vor allem stellen Sie kopfüber um die schwieriger Ablagerungen zu bereinigen und trocknen zu lassen. Die Klinge Mutter kann von dem Unterteil der Schüssel abgetrennt werden.Dafür müssen Sie den leeren Mixer auf eine ebene Fläche kopfüber legen dann können Sie die Klinge/Mutter gruppe mit einer Viertel-Drehung entriegeln und vorsichtig die Dichtung entfernen.
HINWEIS: Waschen Sie dieKuchenverbindung nicht in der der Spülmaschine;reinigen Sie mit einem feuchten Tuch;tauchen Sie nicht ins Wasser.
Zubehör Nahrungsmittel Maximum Betriebszeit Geschwindigkeit Vorbereitung
Schlagen Creme (38 % Fett) 250ml 10 Minuten Min-Max /
Knethaken Mehl 1350g 10 Minuten Min-Max /
MischerKlinge Mehl 100g 5 Stücke Min-Max /
Eiweiß 12 Stücke 3 Minuten /
Salz 15g Hefe 20g Zucker 10g Wasser 936g Schmalz 20g
Kastor Öl 100g Margarine 100g Eier 2 Stücke
- 18 -
Page 20
ESPANOL
SINBO SMX 2750 ROBOT DE COCINA MULTIFUNCIONAL INSTRUCCIÓN DEL USO
ESPECIFICACIÓN:
* Motor eficiente, ruido bajo. * Proceso de mezcla móvil. * Sistema de la rueda dentada completa de metálico. * Circuito inteligente que adquiere velocidad de funcionamiento coherente. * Funciones de velocidad y golpes sin etapas variables. * Tazón de acero inoxidable por 4.5Lts con protección transparente de la salpicadura. * 3 equipos de mezcla: cepillador, batidor y gancho de masa. * AC230V 50Hz, 700W (1500W max.)
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES: DESCRIPCIÓN:
1. Interruptor para el control de la velocidad.
2. Botón de la cabecera multifuncional para soltar.
3. Tapa desmontable para la energía de la máquina de picar carne.
4. Botón del cuerpo de picadura para soltar.
5. Salida de la energía para la máquina de picar carne.
6. Tapa de la tazón.
7. Tazón de acero inoxidable.
8. Cabecera multifuncional.
9. Batidor.
10. Gancho de la masa.
11. Cortador de la mezcla.
INSTRUCCIONES DE LA SEGURIDAD:
* Antés de usar su aparato leer las instrucciones. * Apagar el aparato mientrás montando y desmontando las conecciones del aparato. * Guardar la distancia entre los dedos y las partes móuiles y canalones de las conecciones. * Usar el aparato solamente por objetivo doméstico, en caso de ser expuesto el aparato a un uso erróneo ú no obedecer estas instrucciones de la seguridad, el fabricante no aceptará alguna responsabilidad. * Definitivamente no dejar sin vigilancia el aparato en lugares cercas de los niños y las personas minusválidas particularmente. * Controlar que el voltaje del aparato es conueniente para su sistema eléctrico. Cualquiere conección erróneo cancelará la garantía del aparato. * Debe enchufar a un enchufe con la conección de la tierra. * En caso de usar un cable eléctrico de la extensión, debe ser conectado con la tierra y es necesario que usred adquiera que ninguna persona no pisariá sobre el cable y caería.
- 19 -
Page 21
INSTRUCCIONES DE LA SEGURIDAD
* En cuanto a dejar el uso del aparato y limpiarlo, desenchufar su aparato. * En caso de ser dañado, no usar su aparato y / o su conección. Será necesaria consultar a un centro del servicio confirmado. * Un proceso sobre el aparato debe ser realizado por el servicio confirmado fuera del mantenimiento normal y limpieza hechos por el cliente. * No sumergir el aparato, el cable de la energía o ficha en agua o en cuelquier otro líquido. * No permitir que el cable de energía se colgara cerca de los niños, se tocaran los niños a las partes del aparato, cualquier fuente de la temperatura o algún borde afilado. * En caso de ser dañado el cable de la energía no usa el aparato. Para evitar el riesgo debe recambiar por un servicio confirmado. * No meter algún acesorio en microhorno. * Apagar el aparato y desconectar la energía antés de acerca a las piezas usandas o antés de modificar los acesorios. * No tocar el batidor, al cortador para la mezcla o al gancho de amazar. * Usar cada una conección. * No usar el aparato más de 10 minutos. Antés del uso próximo dejar a descansar el aparato durante treinta (30) minutos. * Este aparato no es para el uso por los niños o por otras personas sin ayuda o vigilancia en caso de ser impedido para que se usen seguramente sus competencias físicas, perceptivas o mentales. * Los niños deben ser vigilados para que no jueguen con el aparato.
USO DEL APARATO AMASAR / GOLPEAR / BATIR
(consultar a la Figura - A) Puede usar para preparar masa hasta 2 kilogramos el tazón (7) junto con la tapa dependiente de la naturaleza de los ingredientes.
1. Antés del uso por primera vez limpiar todas las partes con agua jabonosa, aclararlas y secarlos .
2. Para soltar la cabecera multifuncional (8) pulsar al botón (2) y ajustarla en la posición vertical.
3. Fijar el tazón (7) girándolo hasta que se coloca en su posición sobre el aparato y colocar los ingredientes pesándolos como se muestra bajo la función del peso.
4. Posicionar la tapa sobre el tazón, de acuerdo con la entrada para llenar abicado en la parte delantera del aparato.
5. Empujando del eje del cuerpo de los acesorios, y bloquear en la posición fijar el acesorio deseado a la salida de energía (9),(10),(11) por medio del giro cuarto hacia usted.
6. Ajustar la parte inferior de la cabecera multifuncional del aparato en una posición lateral y pulsar otra vez al botón.
- 20 -
Page 22
USO DEL APARATO
7. Pueden agregar los ingredientes en la entrada de la tapa durante la preparación.
8. Para parar el aparato, girar otra vez hacia la posición “o” el botón (1).
9. Colorca el aparato sobre un superficie plano, limpio y seco y después enchufar el
aparato.
LIMPIEZA:
1. Desenchufar el aparato.
2. Definitivamente no sumergir el motor en agua o ponerlo bajo la agua corriente. Limpiar
con una tela suave y seco ú con una tela mojada un poco.
3. Para hacer una limpieza más facil, aclarar rápidamente los acesorios después del uso. Desconectar la batidora completamente. Llevar con mucho cuidado los cortadores por motivo de tener los puntos afilados.
4. El disco de moledor y el cortador deben conservarse en forma libricada. Después de cada uso limpiar éstos con aceite para cocinar.
5. En caso de ser cambiado el color de sus acesorios con las comidas (zanahoria, naranja y asimilados), limpiar un poco con una toalla de la cocina sumergida en aceite para cocinar y después limpiarlos habitualmente.
6. El grupo del batidor: Echar un poco agua calurosa junto con el detergente de unos goteos en la garrafa de la batidora. Cerrar su tapa. Fijar en el aparato y aplicar unos golpes. Quitar la batidora, aclarar la garrafa debajo de la agua corriente y dejarlo patas ariba para que se seque y después limpiar los residuos particularmente que son dificiles para limpiar. El grupo de las tuercas de los cortadores pueden desmontarse de la parte inferior de ka garrafa, para hacerlo colocar la batidora vacía sobre un superficie plano patas arriba, soltar el grupo de los cortadores / las tuercas girándolo cuarto y levantar con cuidado la cerradura.
OJO: No lavar con lavavajillas la conección de la torta, limpiarla con una tela mojada, no sumergirla en agua.
Acesorio Comida Máximo Plazo del funcionamiento velocidad Preparación
Bat›r crema (%38 aceite) 250mls 10 minutos Min-Máx /
Gancha de la masa Harina 1350grs 10 minutos Min-Máx /
Cortador de la Mezcladora Harina 100grs 5 unid. Min-Máx /
clara 12unidades 3 minutos /
Sal 15grs Levadura 20grs Azúcar 10grs Agua 936grs Grasa de cerdo 20grs
Grasa castor 100grs Margarina 100grs Huevo 2 unid.
- 21 -
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
No: 1-2750-08062012
- 25 -
Page 27
- 26 -
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
1-2750-08062012
- 30 -
Page 32
- 31 -
Page 33
HRVATSKI
SINBO SMX 2750 VIˇSENAMJENSKI MULTIPRAKTIK UPUTSTVO ZA UPORABU
SPECIFIKACIJE
* Uˇcinkovit motor, niska buka. * Funkcija pokretnog mijeˇsanja * Potpuno metalni zupˇcani sustav * Inteligentna sklopka koja omogu´cava konzinstentnu operativnu brzinu * Promjenjiva kontinuirana brzina i pulsna funkcija * Zdjela od bruˇsenog nehrd¯aju´ceg ˇcelika od 4.5LT sa prozirnom zaˇstitom od prskanja * 3 pribora za mijeˇsanje: ˇzica za mijeˇsanje, metlica i kuka za tijesto. * AC230V 50Hz, 700W (1500W max.)
OPIS DIJELOVA OPIS
1. Prekidaˇc za kontrolu brzine
2. Gumb za otpuˇstanje multifunkcionalne glave
3. Odvojiv poklopac izlaza stroja za mljevenje
4. Gumb za otpuˇstanje ku´ciˇsta za rezanje
5. Izlaz za napajanje stroja za mljevenje mesa
6. Poklopac zdjele
7. Zdjela od nehrd¯aju´ceg ˇcelika
8. Multifunkcionalna glava
9. Metlica za mijeˇsanje
10. Kuka za tijesto
11. Noˇz za mijeˇsanje
SIGURNOSNE UPUTE
* Prije poˇcetka uporabe ured¯aja paˇzljivo proˇcitajte sve upute za uporabu. * Kada spajate ili odvajate nastavke ili prikljuˇcke obavezno iskljuˇcite ured¯aj. * Prste drˇzite dalje od dijelova u pokretu i ˇzlijebova ili utora prikljuˇcaka. * Ured¯aj je namjenjen samo za ku´cansku uporabu i ne treba ga rabiti u neke druge svrhe. Proizvod¯aˇc ne snosi odgovornost za kvarove izazvane pogreˇsnom uporabom ured¯aja ili zbog ne pridrˇzavanja uputama navedenim u ovom priruˇcniku za uporabu. * Ured¯aj nipoˇsto ne ostavljajte bez nadzora u prostorijama u kojima se nalaze djeca i osobe s posebnim potrebama. * Provjerite da li vrijednost napona naznaˇcena na ured¯aju odgovara vrijednosti napona u vaˇsoj strujnoj mreˇzi. Greˇska zbog pogreˇsnog prikljuˇcivanja ured¯aja nije obuhva´cena jamstvom. * Ured¯aj treba prikljuˇciti na utiˇcnicu s uzemljenjem. *U sluˇcaju potrebe koriˇstenja produˇznog kabela, produˇzni kabel mora biti s uzemljenjem i smjeˇsten tako da niko ne zapinje za njega.
- 32 -
Page 34
SIGURNOSNE UPUTE
* Utikaˇc ured¯aja treba izvu´ci iz utiˇcnice odmah po zavrˇsetku uporabe kao i prije ˇciˇs´cenja. * Ne rabite ured¯aj s oˇste´cenim prikljuˇckom i/ili ured¯aj na kom postoji bilo koja vrsta kvara. Kontaktirajte ovlaˇsteni servisni centar. * U ured¯aju se ne nalazi nijedan dio koji moˇze popraviti ili zamjeniti korisnik. Korisnik je duˇzan da ured¯aj odrˇzava u ˇcistom stanju. Svaku vrstu popravke ili podeˇsavanja treba da obavi ovlaˇsteni servisni centar. * Ured¯aj, kabel za napajanje ili utikaˇc ne uranjajte u vodu ili neke druge teku´cine. * Kabel za napajanje ne smije visiti preko rubova stola ili radne povrˇsine. Kabel zaˇstite od kontakta s vru´cim povrˇsinama, bilo kojim izvorom topline i oˇstrih predmeta. * Ne rabite ured¯aj s oˇste´cenim kabelom za napajanje ili utikaˇcem. Za izbjegavanje svake vrste opasnosti oˇste´ceni kabel ili utikaˇc treba da zamjeni ovlaˇsteni servisni centar. * U mikrovalnu pe´cnicu ne stavljajte posud¯e ili pribor sa sadrˇzinom metala. * Iskljuˇcite ured¯aj kada ˇzelite zamjeniti dijelove ured¯aja. Prije kontakta sa dijelovima u pokretu obavezno prekinite vezu s napajanjem. * Ne dodirujte metlicu za mijeˇsanje, noˇz za mijeˇsanje ili kuku za tijesto kada se aparat nalazi u ukljuˇcenom stanju. * Kod jedne uporabe rabite samo jedan prikljuˇcak. * Ured¯aj ne rabite duˇze od 10 minuta u kontinuitetu. Prije ponovne uporabe saˇcekajte da se ured¯aj ohladi 30 minuta. * Ovaj ured¯aj ne treba da rabe osobe s fiziˇckim, psihiˇckim ili mentalnim invaliditetom (ukljuˇcuju´ci i djecu) bez nadzora osobe koja moˇze snositi odgovornost za sigurnu uporabu ured¯aja. * Zabranite djeci da se igraju s ured¯ajem i drˇzite ih pod briˇznim nadzorom.
RUKOVANJE URED–AJEM MIJEˇSANJE/TUˇCENJE/GNJEˇCENJE
(Pogledajte sliku A) Ovisno o vrsti sastojaka u zdjelu s poklopcem (7) moˇzete pripremiti tijesto oko 2 kg.
1. Prije prve uporabe sve dijelove operite u vodi sa deterdˇzentom, isperite i posuˇsite.
2. Za otpuˇstanje multifunkcionalne glave (8) pritisnite na tipku (2) i podesite u okomit
poloˇzaj.
3. Zdjelu (7) okre´cite sve dok se ne uklopi na ured¯aj i kao ˇsto je prikazano na funkciji za mjerenje, zdjelu izmjerite i nakon toga ubacite sastojke.
4. Poklopac na zdjeli podesite sa ulazom za punjenje na prednjoj strani ured¯aja.
5. Da bi gurnuli i zakljuˇcali pribor sa osovine na kuˇciˇstu, ˇzeljeni pribor ili nastavak za
mijeˇsanje (9),(10),(11) pomjerite prema sebi za ˇcetvrtinu i postavite na ulaz za napajanje.
6. Donji dio multifunkcionalne glave ured¯aja podesite u horizontalan poloˇzaj i ponovno pritisnite na gumb (oglasi´ce se zvuk klik).
7. U vrijeme pripreme kroz otvor na poklopcu moˇzete dodavati sastojke u zdjelu.
8. Za zaustavljanje ured¯aja prekidaˇc (1) vratite u poziciju 0.
9. Ured¯aj postavite na ravnu, ˇcistu i suhu povrˇsinu i nakon toga ukljuˇcite u izvor za
napajanje.
- 33 -
Page 35
ˇCIˇS´
CENJE
1. Izvucite utikaˇc iz utiˇcnice.
2. Jedinicu s motorom nipoˇsto ne uranjajte u vodu i ne perite pod vodom. Oˇcistite mekom
suhom krpom ili po potrebi vlaˇznom krpom.
3. Za lakˇse ˇciˇs´cenje ured¯aja odmah nakon uporabe brzo isperite njegove dijelove. Mijeˇsalicu(mikser) skinite sa ured¯aja i operite. Noˇzeve paˇzljivo nosite jer su neki dijelovi jako oˇstri.
4. Disk ili ploˇcu i noˇz za mljevenje treba uvijek podmazivati. Nakon svake uporabe ove dijelove podmaˇzite jestivim uljem.
5. Ukoliko pribor ured¯aja usljed pojedine hrane(mrkva, narandˇza isl.) promjeni boju, oˇcistite ga krpom umoˇcenom u jestivo ulje i operite na uobiˇcajen naˇcin.
6. Blender grupa: U vrˇc blendera uspite malo vode sa nekoliko kapi deterdˇzenta za sud¯e. Zatvorite poklopac. Stavite na ured¯aj i dva-tri puta primjenite funkciju pulsnog rada. Izvadite blender i isperite pod vodom. Okrenite naopako i ostavite da se osuˇsi. Grupa noˇzeva na blenderu moˇze se odvojiti od vrˇca sa donje strane. Ukoliko to ˇzelite uraditi vrˇc blendera okrenite naopako i ˇcetvrtinom zaokreta oslobodite maticu sa noˇzevima. Paˇzljivo izvadite peˇcat.
POZOR: Prikljuˇcak za tortu ne perite u stroju za pranje sud¯a, oˇcistite vlaˇznom krpom, ne uranjajte u vodu.
Pribor Hrana Maksimalno Vrijeme obrade Brzina Priprema
Mijeˇsanje Krema (masno´ca 38%) 250ml 10 minuta Min-Maks /
Kuka za tijesto Braˇsno 1350g 10 minuta Min-Maks /
Noˇz za mijeˇsanje Braˇsno 100g 5 komada Min-Maks /
Bjelanjak 12 adet 3 minute /
Sol 15g Kvasac 20g
ˇ
Se´cer 10g Voda 936g Svinjska mast 20g
Ricinusovo ulje 100g Margarin 100g Jaje 2 adet
- 34 -
Page 36
(max 1500)
- 35 -
Page 37
- 36 -
Page 38
- 37 -
Page 39
- GARANT‹ fiARTLARI -
1) Garanti süresi,mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2) Mal›n bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam› Firmam›z›n garanti kapsam›ndad›r.
3) Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir. Mal›n tamir süresi, 20 iflgününü geçemez. Bu süre mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas› durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birine bildirim tarihinden itibaren bafllar. Tüketicinin ar›za bildirimini; telefon, faks, e-posta, iadeli taahhütlü mektup veya benzeri bir yolla yapmas› mümkündür. Ancak, uyuflmazl›k halinde ispat yükümlülü¤ü tüketiciye aittir. Mal›n ar›zas›n›n 10 ifl günü içerisinde giderilememesi halinde, imalatç›­üretici veya ithalatç›; mal›n tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka bir mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4) Mal›n garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yap›lacakt›r.
5) Tüketicinin onar›m hakk›n› kullanmas›na ra¤men mal›n;
• Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, garanti süresi içinde kalmak kayd›yla, bir y›l içerisinde en az dört defa veya imalatç›-üretici ve/veya ithalatç› taraf›ndan belirlenen garanti süresi içerisinde alt› defa ar›zalanmas›n›n yan› s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay› sürekli k›lmas›,
• Tamiri için gereken azami süresinin afl›lmas› ,
• Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i ithalatç›s› veya imalatç›-üreticisinden birisinin düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirini mümkün bulunmad›¤›n›n belirlenmesi, durumlar›nda tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oranda bedel indirimi talep edebilir. 6 ) Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam› d›fl›ndad›r. 7 ) Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin Korunmas› ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurabilir.
‹THALATÇI F‹RMA
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Cihangir Mh. Güvercin Cd. No:4 Haramidere Mevkii Avcılar - ‹stanbul - Türkiye
Tel : (0212) 422 94 94 & Fax : (0212) 422 03 49
www.sinbo.com.tr - info@sinbo.com.tr
- 38 -
Page 40
- SMX 2750 KARIfiTIRICI -
- GARANT‹ BELGES‹ -
Garanti Belge No : 105029 SSHY Belge No : 35274
‹THALATÇI F‹RMA Ünvanı : DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER‹ ‹Nfi. SPOR MALZ.
‹MALAT SAN. ve T‹C. A.fi.
Adresi : Cihangir Mah. Güvercin Cad. No:4 Haramidere Mevkii
Avc›lar / ‹STANBUL
Tel. : 0212 422 94 94 & Fax: 0212 422 03 49
Yetkili Kifli :
Yönetim Kurulu Baflkan›
Ürünün Cinsi : KARIfiTIRICI Markası : S‹NBO Modeli : SMX 2750 Alt Modeli : ­Bandrol ve Seri No : Teslim Tarihi ve Yeri : Garanti Süresi : 2 Yıldır Azami Tamir Süresi : 20 ‹fl Günü Kullanım Ömrü : Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA Ünvanı : Adresi : Tel.Fax : Fatura Tarihi ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : ‹mza ve Kafle :
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir. Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslar›na Dair Yönetmelik uyar›nca, TC Gümrük ve Ticaret Bakanlı¤ı, Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü tarafından izin verilmifltir.
Garanti Belge Onay Tarihi : 07/09/2011 SSHY Belge Onay Tarihi : 04/04/2012
- 39 -
Page 41
MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹
De¤erli Müflterimiz,
En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici dan›flma hattımızı da hizmetinize açm›fl durumday›z.
TÜKET‹C‹
DANIfiMA HATTI
444 66 86
Tüketici Dan›flma Hattımızı,
- Hafta içi her gün 08.00-18.00 saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz.
Tüketicinin Dikkatine:
Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere uyman›z› rica ederiz:
1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z.
2. Ürünü kullanma k›lavuzunda belirtilen hususlara göre kullan›n›z.
3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon
numaralar›ndan, Tüketici Danıflma Hattına baflvurunuz.
4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z.
5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Yetkili Servis Hizmet Fifli" almay› unutmay›n›z. Alaca¤›n›z bu Hizmet Fifli, ileride ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir sorunda size yarar sa¤layacakt›r.
KAPIDAN KAPIYA
ÜCRETS‹Z
SERV‹S
Kap›dan Kap›ya Ücretsiz Servis Kampanyam›z dâhilinde Yurtiçi Kargo Firmas› ile iflbirli¤i içerindeyiz. Tüketicimiz taraf›ndan sat›n al›nan ürünün fiyat› ne olursa olsun, Tüketicimiz ürün ile ilgili garanti kapsam›na giren herhangi bir problem yaflad›¤›nda, 444 66 86 numaral› Tüketici Danıflma Hattımızı aramas› ve kay›t b›rakmas› yeterlidir. Bu süreçten sonra Tüketicimizin ürünü ücretsiz olarak Yurtiçi Kargo taraf›ndan Tüketicimizin bulundu¤u adresten al›n›p, 7* ifl günü içerisinde ürün çal›fl›r bir vaziyette, yine Tüketicimize Yurtiçi Kargo arac›l›¤› ile adresine teslim edilmektedir. 7 ifl günü içerisinde sorunu çözülemeyen ürünler ise, yenisi ve/veya bir üst modeli ile de¤ifltirilmektedir. Tüm bu süreçte Tüketicilerimizden hiçbir ücret talep edilmemektedir.
(*Ürünün servis garanti süresi, Yurtiçi Kargo ürünü Sinbo Fabrikas›’na teslim ettikten sonra bafllar.)
MERKEZ
TEKN‹K SERV‹S
(0212) 422 94 94
- 40 -
www.sinbo.com.tr
0800 211 50 21
7 GÜNDE
TESL‹MAT
GARANT‹S‹
(*)
Page 42
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER ­United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790 Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.
- UYGUNLUK BEYANI / CE ­TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany AN 50213517 0001
EEE Yönetmeli¤ine uygundur.
Made in P.R.C.
‹mal Y›l› : 2012
Loading...