Thank you very much for your preference for Simfer products. Our
objective is to ensure that you enjoy this product, manufactured
environmentally-friendly with a total sense of quality in a precise working
environment at our modern facilities, most efficiently.
We recommend you to read the instruction manual carefully and keep
it handy before you use this Simfer chimney hood so that it maintains its
quality just like the first day you bought it and serves you most efficiently.
NOTE:
This Instruction Manual has been prepared for a variety of models.
Some of the features specified in the Manual may not exist in your device.
These features are marked with *.
Our devices are designed for domestic use. They are not for
professional use.
"PLEASE READ THE INSTRUCTIONS BEFORE YOU INSTALL OR
USE THIS DEVICE."
This product has been manufactured in an environmentally-friendly
and modern plants without harming the nature.
“Conforms with the EEE Regulations."
CONTENTS:
1.SAFETY INTRODUCTIONS3
2. INTRODUCTION AND TECHNICAL DRAWING OF THE CHIMNEY HOOD... 4
3.INSTALLATION OF CHIMNEY HOOD........................................ 5
3.1.Location of the Chimney Hood.........................
3.2.Installation of Mounting Bracket to the Chimney
6.2.Candle Type Halogen Bulb..............................
7.MAINTENANCE OF THE CHIMNEY HOOD................................. 10
8.IF CHIMNEY HOOD DOES NOT WORK.....................................11
GB
1.SAFETY INSTRUCTIONS
This product is designed for domestic use.
Product Voltage is 220-240 Volts 50Hz.
Power cord of your product is fitted with grounded plug. This cord must be
plugged into a grounding socket.
All electrical installation must be done by a qualified electrician.
Installation by unqualified persons may lead the product run with lower
performance, be damaged or cause accidents.
Power supply cord should not be jammed or crushed. Power cord should
not be close to hobs, etc, otherwise it may melt and cause fire.
Do not plug in the product into a socket before the installation is complete.
Make sure the mains switch is easily accessible in order to cut the power of
the product in case of any danger.
Do not touch the bulbs of your product if used for a long period of time. The
bulbs will be hot and may burn your hand.
Kitchen chimneys are designed for domestic use. If used for other
purposes, it may lead to a failure and not be covered under the warranty.
Follow the authorized agencies' rules and regulations regarding letting out
the air. (This warning does not apply to usage with non-ducted chimney
hoods.)
Food that may burst into flames should not be cooked under the device.
Turn on the product after you place pots, pans, etc on the hobs. Otherwise
excess heat may cause deformation of some parts of your product.
Do not leave hot oil on the hobs. Pans with hot oil inside may cause self-
ignition.
When cooking i.e. deep frying, hot oil may burst into flames. Be careful on
your curtains and cloths.
Make sure you replace the filters at the recommended intervals. Filters not
replaced on time carry fire risk due to increase of grease on them.
Do not use non-fire-resistant materials instead of filters.
Keep the potentially dangerous packaging materials away from children.
Do not use your product without a filter, do not remove filters when the
product is operating.
In case of start of flames, cut off the power of the chimney fan and cooker.
(Cut off the power by unplugging the device).
3
1.SAFETY INSTRUCTIONS
Turn off the hobs before you remove pots, pans, etc.
If the cleaning is not done periodically, your product may carry fire risk.
Cut off the power supply before any maintenance work. (Cut off the power
by unplugging the device.)
For duct-out chimney hoods, use pipes with a diameter of 150mm or
120mm. You should minimize the ducting distance with minimum bends.
Make sure your children do not play with the product. Do not let young
children operate the product.
If the power cord is damaged, the damaged cord should be replaced by the
manufacturer or its service agent or similarly specialized personnel in
order to avoid a dangerous situation.
In case of start of flames, cut off the power of the chimney fan and cooker
and cover the flame. Do not use water to extinguish the fire.
Install "MAX 6 A" fuse for the extractor fan.
2. INTRODUCTION AND TECHNICAL DRAWING OF THE CHIMNEY HOOD
Inner Duct
Outer Duct
Control Panel
Lightining
Filter
285
40
596-896
308
350
830
500
500
4
GB
3.INSTALLATION OF CHIMNEY HOOD
3.1.Location of the Chimney Hood
Electric Stove
Min.: 650 mm. / Max.:750 mm.
0
90
80
70
Gas Stove
Min.: 750 mm. / Max.:800 mm.
0
10
50
20
MAX
250
80
30
40
220
50
130
180
60
3.2.Installation of Mounting Bracket to the Chimney Hood
Fix the 2 (two) Mounting brackets among the installation accessories to the
chimney hood with one 1 screw nut as shown in Figure 1. Make sure mounting
brackets are inserted in motor box.
3.3.Installation of Wall Mounting Bracket
3 drywall (8mm) anchors are nailed into the holes drilled according to
installation template (A,B,C). They are fixed into the wall with 2 brackets as
shown in Figure 2.
A
B
C
Fig 1Installation TemplateFig 2
5
3.4.Installation of Inner Duct Mounting Bracket
2 fixing holes are drilled on the wall with Ø6mm electric drill at a suitable
height and place to fix the inner duct hanger plate onto the wall. 6mm drywall
anchors are nailed into those holes and inner duct mounting brackrets are
pinned down.
At the last step of chimney hood installation, the inner duct is screwed on the
inner duct mounting brackets.
4.MOUNTING THE CHIMNEY HOOD ON THE WALL
Lift the chimney hood body and fix the hanger plates onto the wall anchors as
shown in Figure 3.
Fig 3
Fig 4
4.1.Leveling the Chimney Hood
If the chimney hood is inclined on one side, the chimney hood can be leveled
with the adjustment screws as shown in Figure 4.
Once the balancing is complete, the screws shown in Figure 5 must be fixed
tightly.
After this, fix the body with one screw through the hole on the body.
4.2.Mounting the Aluminum Pipe
Place the aluminum pipe on the plastic duct. Place the other end of the pipe
into the air outlet in the kitchen. Figure 6
Fig 5
6
Fig 6
GB
Twists and bends on the aluminum pipe may cause minimizing the air suction
so avoid unnecessary bends and twists as much as possible.
Place the inner duct and outer duct carefully on the product. Fix the inner
duct to inner duct connection plate with 2 screws. (Figure 9)
Fig 7Fig 8
Fig 9
5.FUNCTIONS OF THE CHIMNEY HOOD
5.1.Control Panel
Touch Control: Touch the symbols on the glass surface. If Press a symbol
longer (more 3 sec) may operate various functions.
Digital Control: touch the symbols on the keys. (On/Off function and timer
are on the same key; if pressed for 1 sec on-off function will operate. If
pressed for 3 sec. 15 minutes timer will operate.
SYMBOLS FUNCTIONS
Switches on and off the motor. (Except for the lighting)
Decreases the speed when the motor is running.
Display
Increases the speed when the motor is running.
If pressed this symbol, the motor turns itself off 15 minutes later.
Only switches on and off the lighting system.
Note:When the product operates for a certain time, the aluminum filters
get dirty and the digital display shows "C" Clean sign. This means the
filters should be cleaned. Press the speed reduction key for 5 secs in
order to delete "C" sign from the display.
7
Push Buton: Pressing the buttons will enable different functions. In order
to disable them, press only the button OFF
SYMBOL FUNCTIONS
Stops the motor, except for the lighng system.
Low speed
Medium speed
Intense speed
It turns on and off the lighting system only.
Push Pull: If the button is in its hole. It means that lighting system is
turned off. When you push on the button, the button comes out and it
means that lighting system is turned on. While the button is position of
“0", motor doesn’t work. If you turn to button clockwise, motor speed
increases. If you turn to button unclockwise, motor speed decreases.
0
5
1
4
2
3
4
5.2.Operating the Chimney Hood
Chimney hood is used in ducted and non-ducted kitchens.
5.3.In ducted use;
In ducted use, extractor fan should be connected to an air outlet to send the
air out. In order to use your chimney hood efficiently, make sure length of the
pipe system between the chimney hood and the air outlet should be short.
Your product has been manufactured suitable for ducted and non-ducted
use.
5.4.Round Charcoal Filter
In kitchens with no duct, a round charcoal filter should be reintroduced the
clean air into the kitchen. You can obtain the round filter from your service or
dealer.
8
GB
5.5.Use of Charcoal Filter
Our products allow the installation of charcoal filter
Regardless of use of charcoal filters or not, grease filters should be
installed on the product. Do not use your product without grease filter.
Use of charcoal filteris as follows.
Cut off the device power before replacing charcoal filter.
Charcoal filter is used in the kitchens with no duct therefore should be
replaced in every 3-5 months depending on the frequency of use.
Charcoal filter should never be washed.
5.6Installation of Charcoal Filter
Charcoal filters are used in the kitchens with no duct.
Charcoal filters are installed onto both sides of the fan as shown in Figure
10 by turning 10 degrees clock-wise.
When uninstalling, reverse the same procedure.
5.7Use of Aluminum Cartridge Filter
Aluminum cartridge filter holds dust and grease in the air. Chimney hood
should never be used without aluminum cartridge filter. Figure 11
Installing Posion
Fig 10
Fig 11
6.REPLACING THE BULB
Always switch off the electrical supply before carrying out any operation.
6.1.LED
LED bulb does not operate is possible to remove as shown in Figure 12
A new bulb to be supplied from service points is replaced with the same
reoperation.
Cables are designed with sockets. The plug in should be made according
to previous connection.
9
6.2.Candle Type Halogen Bulb
Bulb does not operate is possible to remove as shown in.
A new bulb with the same features is replaced with removed bulb.
Note: Remove the holder on the LED bulb. Put the new LED bulb on the
holder housing of the LED bulb you removed as shown in Figure 13.
1
2
Kırmızı
Siyah
Fig 12
Fig 13
7.MAINTENANCE OF THE CHIMNEY HOOD
Device should be unplugged or switch should be turned off before cleaning
and maintenance procedures.
Metal filter should be cleaned once a month with hot soapy water or in the
dishwasher, if possible. (60 °C)
Remove the aluminum cartridge filter by pressing on the spring catches on
the side. Do not refit before drying after wash.
Outer surface of the extractor hood should be wiped with a damp cloth
soaked with soapy water.
Make sure electronic parts do not contact with water or similar materials.
For inox products, using inox cleaning and maintenance products
available in the market will provide longer usage life for your device.
Aluminum filters can be washed in dishwasher. After several washes,
aluminum filters may change colour. This is normal and filters do not need
to be replaced.
10
GB
TR
WARNING
When used with devices which use fuel (heaters working with gas, diesel fuel,
coal or firewood, water heaters, etc) and the air in the environment; should be
used cautiously. The chimney hood sending the air out in the environment
may affect the burning adversely.
This warning is not applicable to non-ducted use.
Efficient use of Chimney Hood
When installing the chimney hood to the air duct, use 150/120 mm
diameter pipes and use bends as minimum as possible.
Be ware of cleaning periods of metal filters and replacing times of charcoal
filters.
When dense suction power is not required, use the product in medium
setting.
For right ventilation, the windows in the kitchen leading to the outside
should be kept closed.
8.IF CHIMNEY HOOD DOES NOT WORK
Before contacting the service, make sure the product is plugged and the fuse
in the electrical installation is working. Do not do anything that may harm the
product.
Service and spare parts:
Have one of our authorized services install your device free of charge.
You can supply spare parts of your device from your dealer or authorized
services.
The package includes a list of authorized services with the product.
When you contact your service or dealer to ask for any spare parts, notify them
of product model name shown in the product label. When you remove the
aluminum cartridge filter, you will see the product label.
Before contacting your service, check your chimney hood against the table
below. If problem persists, contact your dealer or authorized service point.
11
Chimney Hood does not
work
Light bulb is not
working
Chimney hood air
suction is poor
Do not send air out (in
non-ducted cases)
Check bulb switch (Bulb switch should be
Check motor switch (Motor switch should
socket.)
be on.)
Check electricity connection (mains
voltage should be 220-240 V, Chimney
hood should be connected to grounding
on.)
XX
XXX
Check air outlet shaft (Air outlet shaft
Check bulbs (Bulbs should be in working
Check aluminum filter (Aluminum
cartridge filter should be washed once a
condition.)
month in normal use.)
should be unblocked.)
XXX
Check charcoal filter (Charcoal filters
should be replaced quarterly in normal
use.)
XX
12
TRFR
Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir choisi les produits Simfer Notre but
est de vous permettre d'utiliser ce produit, qui a été fabriqué en
conformité avec la vision de qualité globale, dans nos usines modernes et
dans un environnement de travail minutieux sans nuire à la nature, de la
façon la plus performante.
Pour que la hotte Simfer que vous avez acheté puisse garder
longtemps les propriétés de ses premiers jours et pour qu'elle vous rende
service de la façon la plus rentable, nous vous conseillons de lire
attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser la hotte et de
toujours le conserver.
NOTE:
Ce Manuel d'Utilisation a été conçu pour plusieurs modèles.
Certaines propriétés mentionnées dans le manuel peuvent ne pas être
présent sur votre machine. Ces propriétés sont spécifiées avec *.
Nos produits sont destinés à un usage domestique. Ils ne sont pas
destinés à un usage professionnel.
“LI SEZ LES I NSTRUCTIONS AVANT D'INSTALLER OU
D'UTILISER CETTE APPAREIL.”
Ce produit aété fabriqué dans des usines modernes respectant
l'environnement sans nuire à la nature.
“Conforme au Standart EEE”
13
SOMMAIRE:
1.INSTRUCTIONS DE SECURITE............................................. 15
2.PRESENTATION DE LA HOTTE ET DESSIN TECHNIQUE.............. 17
3.INSTALLATION DE LA HOTTE............................................... 17
3.1.Emplacement de la Hotte..................................
3.2.Montage de l'appareil de suspension sur la hotte..
3,3.Montage de l'appareil de suspension sur le mur...
3.4.Montage de l'appareil de suspension de la cheminée
5.5.Utilisation du filtre carbone..............................
5.6.Montage du filtre carbone.................................
5.7.Utilisation du filtre à cassette en aluminium......
6.CHANGEMENT DE L'AMPOULE.............................................22
6.1.Ampoule de type LED........................................
6.2.Ampoule halogène de type bougie.......................
7.ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LA HOTTE.............................. 23
8.SI LA HOTTE NE FONCTIONNE PAS ...................................... 24
14
TRFR
1. INSTRUCTIONS DE SECURITE
Ce produit a été conçu pour une utilisation domestique.
La puissance d'utilisation de votre produit est de 220-240 Volt 50Hz.
Le cable d'alimentation de votre produit est relié à la terre. Ce cable doit
absolument être relié à une prise de terre.
Toute l'installation électrique doit être effectuée par un électricien.
L'installation effectuée par des personnes non habilités, peut causer un
fonctionnement à basse performance, un endommagement du produit et
même des accidents.
Le cable d'alimentation ne doit pas être sujet à un écrasement ou serrage
lors de l'installation. Le cordon électrique ne doit pas passer près de la
gazinière ou sources similaires qui pourrait causer un incendie si le cable
brûle.
Ne pas brancher la cable avec d'avoir installé le produit.
La prise de courant doit se trouver à un endroit accessible pour permettre
d'accéder facilement à la prise pour couper le courant en cas de danger
quelconque.
Ne pas toucher aux lampes de votre produit, lorsque celles-ci ont
fonctionnées pendant une longue période. Les lampes peuvent vous brûler
car elles auront chauffées.
Les aspirateurs de cuisine sont produits pour une utilisation domestique
lors de préparation culinaire normale. Si elle est utilisée pour une autre
raison cela a un risque de panne et sera en dehors de la garantie.
Conformez-vous aux instructions sur les règles en vigueur concernant
l'évacuation de l'air de sortie (cette avertissement ne concerne pas les
utilisations sans cheminées).
Les plats qui peuvent flamber ne doivent pas être préparés sous la
machine.
Faire fonctionner votre machine après avoir mis les casseroles, poêles etc
sur la gazinière. Dans le cas contraire, la température élevée peut être la
cause de déformation de certaines pièces de votre produit.
Fermez le gaz avant de retirer casserole, poêle etc de la gazinière.
Ne pas laisser d'huile chaude sur la gazinière. Les récipients contenant de
l'huile chaude peuvent brûler d'eux mêmes.
Lors de préparations de fritures et plats similaires, les huiles peuvent
brûler, donc faites attention à vos rideaux et couvertures.
15
1. INSTRUCTIONS DE SECURITE
Changez les filtres dans les délais spécifiés. Les filtres non-changés à
temps, porte un risque de brûlure à cause des huiles accumulés sur les
filtres.
Ne pas utiliser de matériaux de filtrage non résistant à la chaleur à la place
des filtres.
Garder hors de portée des enfants les matériaux d'emballage qui peuvent
être un danger pour les enfants.
Ne pas faire fonctionner votre produit sans le filtre, ne pas enlever les
filtres lorsque le produit est en marche.
En cas de début de flamme, couper le courant de l'aspirateur et des
appareils de cuisson. (Couper le courant en débranchant la prise du
courant.) Couvrir le feu avec un chiffon humide ou une serviette humide.
Ne jamais utiliser d'eau pour éteindre le feu.
Si le nettoyage n'est pas effectué régulièrement, votre produit peut causer
un risque de feu.
Couper le courant de votre appareil avant les opérations de maintenance.
(Couper le courant en débranchant la prise du courant.)
Utiliser des tuyaux de diamètre 150mm ou 120mm .lorsque vous aurez
effectué le branchement de cheminée de votre produit. La connection
avec les tuyaux doit être la plus courte et la moins courbée possible.
Assurez-vous que votre enfant ne joue pas avec le produit. N'autorisez pas
les enfants en bas âge à utiliser votre produit.
Si le cable d'alimentation est endommagé, pour éviter une situation
dangereuse, le cable endommagé doit être changé par le fabricant ou le
service de son distributeur ou bien par un professionnel du même niveau.
Pour votre sécurité, utilisez des fusibles de "MAX 6 A" dans les installations de
l'aspirateur.
16
TRFR
2.PRESENTATION DE LA HOTTE ET DESSIN TECHNIQUE
Cheminée
intérieure
Cheminée
extérieure
Panneau de
contrôle
285
308
350
830
500
Eclairage
3.INSTALLATION DE LA HOTTE
3.1.Emplacement de la Hotte
Min.: 650 mm. / Max.: 750 mm.
Filtre
Table de cuisson électrique
0
40
Table de cuisson à gaz
Min.: 750 mm. / Max.: 800 mm.
0
10
20
MAX
250
30
90
80
40
220
50
70
180
60
596-896
50
80
130
500
3.2.Montage de l'appareil de suspension sur la hotte
Fixez avec un écrou de serrage comme indiqué sur le Dessin 1' les 2 (deux)
parties de suspension qui sont dans les accessoires de montage sur la hotte.
Assurez-vous que les parties de suspension sont bien installées dans leurs
emplacements.
17
3.3.Montage de l'appareil de suspension sur le mur
Fixer sur le mur des chevilles de 8mm sur les trous (A,B,C,D) d'après le
schéma de montage. Fixez la partie de suspension sur le mur avec 2 vis à
aggloméré comme sur le Dessin 2.
B
C
Dessin 2
Dessin 1
A
Schéma de montage
3.4.Montage de la partie de suspension de la cheminéée intérieure
Pour fixer les parties de suspension de la cheminée intérieure, faire 2 trous de
fixation de Ø6mm sur le mur avec une perceuse aux endroits et hauteur
concernés. Des chevilles de 6mm sont installées dans ces trous et la partie de
suspension de la cheminée intérieure est fixée.
A la fin de l'installation de la hotte, la cheminée intérieure est vissée sur la
partie de suspension de la cheminée intérieure.
4.MONTAGE DE LA HOTTE SUR LE MUR
Fixez les parties de suspension en soulevant la hotte par sa partie centrale sur
les chevilles sur le mur comme sur le Dessin 3.
Dessin 3Dessin 4
18
TRFR
4.1.Installation de la hotte en parallèle avec le sol
Si en apparence la hotte est penchée, restorez le parallélisme de la hotte avec
les vis de réglages indiqués sur le Dessin 4.
Après avoir terminé l'opération de réglage, serrez fortement les vis indiquées
sur le Dessin 5. Après avoir totalement installé la hotte, fixez la partie centrale
avec deux vis insérées dans les trous (C, D) se trouvant à l'intérieur de la
partie centrale pour qu'elle ne bouge pas.
4.2.Installation du tuyau en aluminium
Installez le tuyau en aluminium flexible sur la cheminée en plastique.Fixez
l'autre extrémité du tuyau sur le trou d'aération de la cuisine.(Voir Dessin 6)
Dessin 5Dessin 6
Eviter les courbes et plis sur le tuyau en aluminium car celles-ci peuvent
réduire la puissance d'aspiration de l'air.
Installez minutieusement les cheminées extérieure et intérieure sur le
produit. Fixez la cheminée intérieure avec 2 vis sur la partie de connection de
la cheminée intérieure. (Voir Dessin 9)
Dessin 7Dessin 8
19
Dessin 9
5.LES FONCTIONS DE LA HOTTE
5.1.Le panneau de contrôle et ses fonctions
La Touche Contrôle: Il suffit de toucher les symboles qui se trouve sur le
verre. (Maintenir longtemps les symboles peuvent faire fonctionner des
fonctions différentes)
LeContrôle-Digital: Il suffit de toucher les symboles qui se trouvent sur le
verre. (L'ouverture et fermeture ainsi que le minuteur étant sur le même
bouton, lorsque celui-ci est maintenu pendant 1sec l'opération
d'ouverture et fermeture sera activée. Lorsque que le bouton est maintenu
pendant 3 sec, la période de 15 min de minuteur sera activée.
SYMBOLE LES FONCTIONS
Note: Lorsque le produit fonctionne un certain moment les filtres en
aluminium se salissent et le symbole "C" Clean apparait sur l'écran digital.
Cela signitie que les filtres doivent être nettoyé. Pour retirer la lettre “C” de
l'écran maintenir la touche moins pendant 5 sec.
Bouton Push: Lorsqu'on appuie sur les boutons des fonctions différentes
deviennent actives. Pour les fermer il suffit d'appuyer sur le bouton.
SYMBOLE LES FONCTIONS
Eteint le moteur. (Hormis le système d'éclairage)
Le moteur fonctionne à basse puissance.
Le moteur fonctionne à puissance moyenne.
Le moteur fonctionne à haute puissance.
Allume et éteint seulement le système d'éclairage.
20
TRFR
Bouton Push: Lorsque le bouton est enfoncé l'éclairage est en mode éteint.
Lorsque le bouton est ouvert par pression, le système d'éclairage se met en
marche. Lorsque le bouton est sur la position “0" le moteur ne fonctionne
pas. Lorsque le bouton est tourné vers la droite, la puissance du moteur
augmente et baisse lorsque que le bouton est tourné vers la gauche.
0
5
1
4
2
3
4
5.2.Utilisation de la Hotte
La hotte peut être utilisée dans des cuisines avec ou sans cheminée.
5.3.Utilisation avec cheminée;
Dans l'utilisation avec connection à la cheminée, l'aspirateur doit être
connecté à une bouche d'aération qui fait sortir l'air. Pour pouvoir avoir un
bon résultat de votre hotte, veillez à ce que le système de tuyau qui est
raccordé à l'aération soit la plus courte possible. Le produit a été fabriqué
pour être utilisé avec ou sans cheminée.
5.4.Filtre carbone rond
Dans les environnements où il n'y a pas de cheminée, un filtre rond de
carbone doit être utilisé pour que l'air se trouvant à l'intérieur soit filtré et
rejeté à l'intérieur. Vous pouvez obtenir le fitre rond de carbone du service
après vente ou du revendeur.
5.5.Utilisation du filtre carbone
Le produit que vous utilisé possède la propriété d'utilisation du filtre
carbone.
Que vous utilisiez ou non le filtre carbone, les filtres à huile doivent
toujours être installés sur le produit. N'utilisez pas votre produit sans le
filtre à huile.
L'utilisation du filtre carbone est indiquée ci-dessous.
Couper le courant de l'appareil avant de changer le filtre carbone.
Le filtre carbone ne doit jamais être lavé.
21
Comme le filtre carbone est utilisé dans des cuisines n'ayant pas de
cheminée, il doit être changé tous les 3-5 mois en fonction de son
utilisation.
5.6.Montage du filtre carbone
· Les filtres carbone sont utilisés dans des cuisines n'ayant pas de sortie
d'aération.
· Les filtres carbone sont installés des deux cotés du ventilateur comme
indiqué sur le Dessin 10en tournant de 10 degrés dans le sens des aiguilles
d'une montre.
· Pour le retirer répétez les étapes dans le sens inverse.
5.7.Utilisation du filtre à cassette en aluminium
Le filtre à cassette en aluminium tient les particules de poussière et huile qui
sont dans l'air. La hotte ne doit jamais être utilisée sans le filtre à cassette en
aluminium. (Voir Dessin 11)
Sens de montage
Dessin 10
Dessin 11
6.CHANGEMENT DE L'AMPOULE
Ampoule de type LED
Coupez d'abord le courant de votre hotte.
· L'ampoule LED qui ne fonctionne pas est retirée comme indiqué sur le
dessin. (Voir Dessin 12)
· L'ampoule LED dévissée est retirée de l'intérieur de la hotte
minutieusement.
· Une ampoule LED ayant les mêmes propriétés que vous avez récupéré aux
points de vente du service est insérée à la place de l'ancienne.
· Les cables ont été conçus avec des douilles. Les connections sont
effectuées en fonction de celles-ci.
· Contrôlez que la lampe fonctionne avec le bouton d'allumage de la lampe.
22
TRFR
6.2.Lampe halogène type bougie
· La lampe qui ne fonctionne pas est retirée de son emplacement comme
indiqué sur le Dessin 13.
· La lampe dévissée est retirée de l'intérieur de la hotte minutieusement.
· Une lampe ayant les mêmes propriétés est installée à l'emplacement.
· Contrôlez que la lampe fonctionne avec le bouton d'allumage de la lampe.
1
2
Kırmızı
Siyah
Dessin 12
Dessin 13
7.ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LA HOTTE
Avant les opérations de maintenance et nettoyage, le cable doit être
débranché ou le courant doit être coupé.
Le filtre en métal doit être lavé une fois par mois avec de l'eau chaude et du
savon ou si possible dans le lave-vaisselle. (60 °C)
Retirez le filtre à cassette en aluminium de leur emplacement en appuyant
sur les pinces à ressort se trouvant sur les extrémités. Remettre à son
emplacement après avoir nettoyé sans sécher.
Les parties extérieures de l'aspirateur doivent être nettoyées avec de l'eau
savoneuse ou un torchon humide mouillé avec de l'alcool.
Faire attention à ne pas mettre les parties électroniques au contact de
l'eau ou de produits similaires.
POur les produits en inox, l'utilisation de produits d'entretien ou de
nettoyage de l'inox permettront à votre produit d'être de longue durée.
Les filtres en aluminium peuvent être mis dans le lave-vaisselle. La
couleur des filtres en aluminium peut changer après quelques lavages.
Cette situation est normale et il n'est pas nécessaire de changer les filtres.
23
AVERTISSEMENT!!!
Faire attention à l'utilisation de l'appareil lorsqu'il est utilisé en même temps
que les appareils qui utilisent l'air de l'environnement et un combustible
(radiateurs utilisant le gaz, diesel, combustibles, charbon ou bois). Parce que
l'aspirateur peut affecter négativement la combustion puisqu'il rejète l'air à
l'extérieur.
Cet avertissement n'est pas valable pour les utilisations sans cheminée.
Pour utiliser la hotte de façon performante;
Utilisez des tuyaux de diamètre 150/120mm pour le raccordement de
cheminée de la hotte et utilisez le moins d'angles possible.
Faire attention aux périodes de nettoyage des filtres en métal et à la durée
de changement des filtres carbone.
Utilisez le produit au niveau moyen s'il une puissance d'aspiration intense
n'est pas nécessaire.
Pour permettre une ventilation correcte, les fenêtres ouvrant vers
l'extérieur doivent être fermées.
8.SI LA HOTTE NE FONCTIONNE PAS ;
Avant de prendre contact avec le service, assurez vous que la prise est
branchée et que le fusible d'électricité de l'installation fonctionne, ne faites
aucune intervention qui pourrait endommager le produit.
Service et pièce de rechange:
Faites installer votre produit gratuitement par nos services après vente
agréés.
Vous pouvez vous procurer les pèces de rechange de votre produit chez votre
vendeur ou chez le service agréé.
Une liste des services agréés se trouve dans l'amballage avec le produit.
Lorsque vous serez en contact avec votre service ou votre vendeur, indiquez le
nom du modèle du produit inscrit sur l'étiquette du produit pour demander
une pièce de rechange. Vous pourrez voir l'étiquette du produit lorsque vous
retirerez le filtre à cassette en aluminium de son emplacement.
avant d'entrer en contact avec le service, contrôlez votre hotte en fonction du
tableau ci-dessous.
Si le problème persiste, entrez en contact avec votre vendeur ou le service
agréé.
24
TRFR
La hotte ne fonctionne
pas
La lampe d'éclairage ne
s'allume pas
La puissance d'aspiration
de la hotte est faible
Ne rejète pas l'air vers
l'extérieur(dans les environnement
sans cheminée)
Check bulb switch (Bulb switch should be
Contrôlez la clé du moteur. (La clé du
moteur doit être en position ouverte.)
sur une prise de terre.)
Contrôlez le raccordement électrique, (le
voltage de l'installation électrique doit être
de 220-240 V, la hotte doit être branchée
on.)
Contrôlez la clé de la lampe. (La clé
de la lampe doit être en position
XX
XXX
XXX
Contrôlez le filtre carbone. (Pour celles qui
Contrôlez les ampoules. (Les ampoules
ouverte.)
Contrôlez la cheminée de sortie d'air. (La
doivent être intactes.)
fonctionnent avec le filtre carbone, le filtre
cheminée de sortie d'air doit être ouverte.)
XX
carbone doit être remplacé tous les 3 mois
dans les conditions normales.)
25
E
TR
Estimado cliente,
Antes de todo, agradecemos para comprar productos de Simfer. Nuestro
objetivo es obtener su uso con desempeño máximo de este producto que ha
sido producido según el principio de cualidad total en nuestros plantas
modernas, sin dañar el ambiente.
Para que la campana extractora de Simfer que vd. ha comprado sirva son sus
rasgos de primer día y en el desempeño máximo por favor lea este manual
antes de usarlo y lo guarde para siempre.
NOTA:
Este manual es preparado para modelos diferentes. Algunos rasgos que son
especificados en este manual no podría ser en su aparato. Estos rasgos son
marcados con la marca *.
Nuestros aparatos tienen el objetivo de usar en la casa. No son producidos a
usar con objetivos comerciales.
“POR FAVOR LEA LOS INSTRUCCIONES ANTES DE MONTAR O USAR
ESTE APARATO.”
Este producto es manufacturado en plantas modernas sin dañar el ambiente
natural.
“Conveniente al Reglamento de EEE”
26
TR
E
ÍNDICE:
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD..........................................28
2. INTRODUCCION DE CAMPANA EXTRACTORA y DISEÑO TÉCNICO.. 29
3. MONTAJE DE CAMPANA EXTRACTORA.................................. 30
3.1.La posición de la campana extractora...................
3.2.Montaje de placa de gancho a la campana.............
3.3.Montaje de placa de gancho al pared....................
3.4.Montaje de placa de gancho de la chimenea interior
4.MONTAJE DE CAMPANA AL PARED........................................ 31
4.1.Como obtener el paralelismo de la campana con la base
4.2.Montaje de manguera de aluminio........................
5.FUNCIONES DE CAMPANA EXTRACTORA................................ 32
5.1.El panel de control y sus funciones.......................
5.2.El uso de la campana extractora..........................
5.3.En el uso con chimenea .....................................
5.4.Filtro redondo de carbón...................................
5.5.Uso de filtro de carbón.......................................
5.6.Montaje de filtro de carbón................................
5.7.Uso de filtro cartucho de aluminio.......................
6.CAMBIO DE lámpara .......................................................... 35
6.1 Lámpara de tipo Led.........................................
6.2.Lámpara halógeno de tipo velo...........................
7.MANTENIMIENTO y LIMPIEZA DE LA CAMPANA........................36
8.SI LA CAMPANA NO FUNCIONA.............................................37
27
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este producto es diseñado para usar en la casa.
El voltaje de uso de su producto es 220-240 V y 50Hz.
El cable de su producto es cable de toma de tierra. Tiene que ponerle en
una línea de tierra.
Todo la instalación de electricidad tiene que ser hecho por un eléctrico
cualificado.
Una instalación que habría ser hecho por unos personas desautorizados
pueda causar el trabajo inefectivo del aparato o algunos daños o
accidentes al producto.
Sea cuidado para que la cable de alimentación de electricidad no esta
apretado o reprimido. No ponga la cable de alimentación alrededor de
cosas calientes como estufa porque pueda derretirse y causar fuego.
No ponga el clavija en el enchufe antes del montaje del producto.
Para puede cortar la electricidad del producto en caso de peligro obtiene
que el clavija y enchufe son en una posición de fácil acceso.
No toque las lámparas si su producto ha servido por tiempo larga porque
las lámparas van a ser caliente y pueden quemar sus manos.
Los aspiradores de cocina son producidos para uso de casa de cocinar
normal. Hay riesgo de defecto si es usado por otros fines y en este caso el
producto no es bajo garantía.
Siga las instrucciones de los autoridades para vaciar el aire de salida.
(Esta noticia no es valido para usos sin chimenea).
No cocine comida que inflama bajo de este aparato.
Opere su producto antes de poner las cacerolas y ollas etc. sobre la estufa
porque el calor alto pueda dañar algunos partes de su producto
Apaga la estufa antes de tomar las cacerolas y ollas etc. de la estufa.
No deje aceite caliente sobre la estufa. Los potes que contiene aceite
caliente puedan inflamar espontáneamente.
Cuando cocina comidas freídos sea cuidado porque los aceites puedan
inflamar y quemar sus cortinas y telas.
Cambia los filtros en tiempos notificados. Los filtros tienen riesgo de fuego
si no son cambiados en tiempo por las aceites que acumula sobre ellos.
No usa elementos de filtro inflamable en lugar de filtros.
Los elementos de embalaje son peligrosos para sus hijos. Guárdelas afuera
de sus hijos.
28
TR
E
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No opere su producto sin filtro y no quite los filtros durante el trabajo de
producto.
En caso de inflamación corte la energía de la aspiradora y aparatos de
cocinar. (Corte la energía del aparato tirando el clavija del enchufe.) Cierre
el fuego con una tela húmedo o una toalla mojado. Nunca use agua para
extinguir.
Si la limpieza no es hecho en tiempos periódicos pueda ocurrir riesgo de
fuego.
Corte la energía del aparato antes de mantenimiento. (Corte la energía del
aparato tirando el clavija del enchufe.)
Cuando hace conexión de chimenea use mangueras de diámetro 150
mm.s o 120 mm.s. La conexión tiene que ser lo mas corto posible y con
poco curvas.
Sea seguro que sus hijos no juegan con el producto. No deje que los hijos
pequeños usan el producto.
Si el cable de alimentación es dañado para evitar una situación peligrosa
el cable tiene que ser cambiado por la productora o servicio autorizado o
una persona tal experto.
Para su seguridad use plomo de “MAX 6 A” en la instalación de la aspiradora.
2. INTRODUCCION DE CAMPANA EXTRACTORA y DISEÑO TÉCNICO
Chimenea
interior
Chimenea
exterior
Panel de
control
Iluminación
Filtro
285
40
596-896
29
308
350
500
500
830
3. MONTAJE DE CAMPANA EXTRACTORA
3.1.La posición de la campana extractora
Estufa de Electricidad
Min.: 650 mm. / Max.: 750 mm.
0
Estufa de Gas
Min.: 750 mm. / Max.: 800 mm.
0
10
50
20
MAX
250
80
30
90
80
40
220
50
70
130
180
60
3.2.Montaje de placa de gancho a la campana
Fije los 2 (dos) placas de gancho que viene con el accesorio de montaje a la
campana como visto en Diseño 1 con una tuerca. Sea seguro que las placas
de gancho están fijados o sus casas.
3.3.Montaje de placa de gancho al pared
Perfore 3 agujeros como visto en el patrón de montaje (A,B,C) y pone clavijas
de 8 en estos agujeros. La placa de gancho se fija al pared como visto en
Diseño 2 con 2 tornillos de madera prensada.
A
B
el Diseño 1
C
Patrón de Montaje
30
el Diseño 2
TR
E
3.4. Montaje de la placa de gancho de la chimenea interior
Para fijar la placa de gancho de la chimenea interior se perfora 2 agujeros de
fijación a la altura propio y a las puntos relacionados con taladradora de
Ø6mm. Se pone clavijas de 6 en estos agujeros y se fija la placa de gancho de
la chimenea interior.
En fin de instalación de la campana, la chimenea interior será atornillodo a la
placa de gancho de la chimenea interior de las puntos relacionados.
4.MONTAJE DE CAMPANA AL PARED
Levante la campana extractora a su cuerpo y monte las placas de gancho a las
clavijas en la pared como visto en Diseño 3.
el Diseño 3el Diseño 4
4.1.Como obtener el paralelismo de la campana con la base
Si hay desviación en la Vista de la campana obtiene el paralelismo de la
campana usando los tornillos de balance como visto en el Diseño 4.
Antes de obtener el balance, apriete los tornillos visto en el Diseño 5. Cuando
se fija totalmente, fije el cuerpo de la campana de las dos agujeros (C, D)
entre el cuerpo con tornillos para que no mueva el aparato.
4.2.Montaje de manguera de aluminio
Monte la manguera flexible sobre la chimenea plástico. Monte el otro fin de la
manguera al agujero de chimenea del cocina. (Mira el Diseño 6)
el Diseño 5
el Diseño 6
31
Codos y curvas resultan en disminución en la fuerza de succión de aire y por
eso es necesario hacer lo menos posible codos y curvas.
Coloque las chimeneas exterior y interior sobre el producto con cuidado. Fije
la chimenea interior al placa de conexión de chimenea interior con 2
tornillos. (Mira el Diseño 9)
el Diseño 7
el Diseño 8
el Diseño 9
5.FUNCIONES DE CAMPANA EXTRACTORA
5.1.El panel de control y sus funciones
Control de Toca: Es suficiente tocar las símbolos en el cristal. (Tocar de
una duración a los símbolos pueda operar diferentes funciones)
Control Digital: Es suficiente tocar las símbolos sobre los botones. (Las
funciones de abre/cierre el motor y ajuste de duración son sobre e mismo
botón y si le apretaría por 1 segundo se va a activar la función de
abre/cierre motor. Si le apretaría por 3 segundos se va a activar la función
de ajuste de duración de 15 minutos.)
SíMBOLO FUNCIONES
Nota: Cuando el producto trabaja por una cierto duración los filtros de
aluminio hacerse sucio y el señal de “C” (Clean) aparece en el indicador. Esto
significa que los filtros necesita limpieza. Para borrar la letra C del indicador
pulse el botón de disminuir rotación por 5 segundos.
32
TR
E
Pulsar botón: Se activa diferentes funciones cuando se pulsa a los
botones. Será suficiente pulsar de nuevo a este botón para cerrar estas
funciones.
SíMBOLO FUNCIONES
Cierre el motor. (Sin el sistema de iluminación)
El motor trabaja en rotación bajo.
El motor trabaja en rotación medio.
El motor trabaja en rotación alto.
Solamente abre y cierre el sistema de iluminación.
Pulsa y tira: Cuando el botón es adentro el sistema de iluminación es
cerrado. La iluminación se abre cuando pulse este botón. El motor no
funciona cuando el botón es en posición “0". Gire el botón a la derecha
para aumentar la rotación del motor y gire a la izquierda para disminuirla.
0
5
1
4
2
3
4
5.2.El uso de la campana extractora
El uso de la campana extractora.
5.3.En el uso con chimenea;
En el uso conectado a la chimenea la aspiradora tiene que ser montado a una
chimenea que puede evacuar el aire. Para usar su campana extractora
eficientemente sea cuidado que el sistema de manguera es montado en la
ruta mas corto hacia la chimenea. Su producto es listo para trabajar sin o con
chimenea.
33
5.4.Filtro redondo de carbón
En ambientes sin chimenea, para filtrar el aire y circularlo adentro del
ambiente se usa filtro redondo de carbón. Puede obtener el filtro redondo de
carbón del servicio o el vendedor.
5.5.Uso de filtro de carbón
Este producto teine la facilidad de uso de filtro de carbón.
Es necesario que los filtros de aceite es montado si use el filtro de carbón o
no se lo use. No use su producto sin filtro de aceite.
El uso de filtro de carbón es como descrito abajo.
Corte la energía del aparato antes de cambiar el filtro de carbón.
El filtro de carbón tiene que ser cambiado cada 3-5 meses dependiendo en
el uso porque es usado en cocinas sin chimenea.
Nunca lave el filtro de carbón.
5.6.Montaje de filtro de carbón
Los filtros de carbón se usa en cocina que no teine salida de chimenea
Los filtros de carbón se monta como visto en Diseño 10 a los dos lados del
ventilador en el sentido de las agujas del reloj casi 10 degradas.
Haga el oposito de los mismos cuando desmonte.
5.7.Uso de filtro cartucho de aluminio
El filtro cartucho de aluminio agarra los polvos y aceite en el aire. No use
nunca la campana extractora sin filtro cartucho de aluminio. (Mira el Diseño
11)
Dirección de montaje
el Diseño 10
el Diseño 11
34
TR
E
6.CAMBIO DE lámpara
De primero corte la conexión de electricidad de su campana.
6.1.Lámpara de tipo Led
La lámpara de tipo Led que no funciona se desmonte como visto en el
diseño. (Mira el Diseño 12)
La LED desmontada se quita del campana con cuidado.
En lugar de la LED desmontada se pone otro lámpara de tipo LED con
mismos cualidades provisto de los puntos de servicio.
Los cables son diseñados con enchufe y las conexiones tiene que ser
apropriado.
Se controla con el botón de abre-cierre de la lámpara si la lámpara
funciona.
6.2.Lámpara halógeno de tipo velo
La lámpara que no funciona se desmonte como visto en Diseño 13.
La lámpara desmontada se quita del campana con cuidado.
En lugar de la lámpara desmontada, se pone otro lámpara.
Se controla con el botón de abre-cierre de la lámpara si la lámpara
funciona.
1
2
Kırmızı
Siyah
el Diseño 12
el Diseño 13
35
7.MANTENIMIENTO y LIMPIEZA DE LA CAMPANA
Tiene que quitar el clavija y cortar la energía del interruptor.
El filtro de metal tiene que ser lavado mensual y si posible en un
lavaplatos. (60 °C)
Desmonte el filtro cartucho de aluminio pulsando los clipes con muelle en
el lado extremo. Después de limpieza no monte en su lugar antes de
secarlo.
Los superficies exteriores de la aspiradora tiene que ser limpiado son una
tela humedecido con agua jabonoso o alcohol.
Sea cuidado para no contactar las partes electrónicos con agua o tal
sustancias.
Para productos de materia Inox, usar limpiadores o productos de
mantenimiento para inox prolonga la vida de su producto.
Los filtros de aluminio puede ser lavado en el lavaplatos. El color de los
filtros de aluminio pueda cambiar después de unos lavados. Esto es una
situación normal y no es necesario cambiar los filtros.
AVISO!
Ten cuidado cuando el aparato funciona con los aparatos que trabaja con
combustibles y por eso utiliza el aire en el ambiente (gas, combustibles
dieseles, calefactores que usa carbón o madera, calentadores de agua, etc.).
Porque la aspiradora pueda afectar la combustión de manera negativo dado
que extrae el aire del ambiente.
Este aviso no es valido para usos sin chimenea.
Para usar la campana efectivamente;
Cuando hace la conexión de chimenea de la campana usa mangueros de
radio 150/120mm.s y hace el menos codos posible.
Ten cuidado a los periodos de limpieza de los filtros metales y al tiempo de
cambio de los filtros de carbón.
Use el producto en nivel medio cuando la fuerza intenso de extraer no es
necesario.
Para que la extracción es hecho correcta es necesario que las ventanas a
afuera son cerrados
36
TR
E
8.SI LA CAMPANA NO FUNCIONA;
Este seguro que el clavija es conectado al enchufe y el interruptor es en
condición bueno y no haga nada que podría dañar el producto.
Servicio y piezas de repuesto:
El montaje del producto se hace gratis nuestros servicios autorizados.
Puede obtener las piezas de repuesto de su producto de los servicios
autorizados o el vendedor.
El listo de los servicios autorizados están entre el embalaje con el producto.
Informe el nombre de modelo del producto que se puede mirar en la etiqueta
del producto al vendedor o el servicio autorizado cuando contacta con ellos.
Puede mirar la etiqueta del producto cuando saca el filtro cartucho de
aluminio.
Controle su campana extractora antes de contactar el servicio según la tabla.
Si el problema sigue contactar a la vendedor o servicio autorizado.
La campana no
funciona
Lámpara de iluminación
no funciona
La succión de aire de la
campana es débil
No recicla aire (en
ambientes sin chimenea)
Controle la conexión de electricidad (El
voltaje de red de electricidad tiene que ser
Controle la llave de motor (La llave de
220-240 V y además la campana tiene
que ser conectado a una línea de tierra).
Controle la llave de lámpara. (La llave de
motor tiene que ser en posición
“abierto”).
Controle el filtro de carbón. (El filtro
lámpara tiene que ser en posición
“abierto”.)
XX
XXX
XXX
37
Controle el filtro de carbón. (En los
productos que funciona con filtro de
carbón, este filtro tiene que ser cambiado
Controle la chimenea de salida de aire.
(La chimenea de salida de aire tiene que
Controle las bombillas. (Las bombillas
cartucho de aluminio tiene que ser lavado
tiene que ser en condición buena.)
mensual en condiciones normales.)
ser abierto.)
cada 3 meses en condiciones normales.)
XX
TR
РУ
Уважаемые Покупатели!
Мы благодарим Вас за Ваш выбор продукции Simfer. Наша цель
состоит в обеспечении высокой производительности нашей
продукции, произведенной на современных заводах в надлежащих
рабочих условиях, без ущерба для природы и в соответствии со всеми
требованиями качества.
Для того, чтобы приобретенная Вами вытяжка фирмы Simfer
прослужила Вам в течение долгого времени с той же высокой
эффективностью работы, что и в первый день ее установки, мы
рекомендуем внимательно прочесть руководство по эксплуатации
прежде, чем установить вытяжку, и сохранить его для дальнейшего
использования.
Примечание:
Данное Руководство по эксплуатации применимо для различных
моделей оборудования. Ваше оборудование может не иметь
некоторых характеристик, указанных в Руководстве по эксплуатации.
Такие характеристики примечены знаком "*".
Данное оборудование предназначено для использования дома.
Оборудование не подлежит использованию в коммерческих
предприятиях.
"ПЕ РЕ Д У СТАНОВ КОЙ И ИС ПОЛ Ь ЗОВА Н ИЕ М Д АН Н ОГО
ОБОРУДОВАНИЯ ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ".
Данное оборудование произведено на современном заводе без
нанесения ущерба окружающей среде.
"Соответствует Нормативу ЕЕЕ"
38
TR
РУ
СОДЕРЖАНИЕ
1.ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ............. 40
7.ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА............ 48
8.ЕСЛИ ВЫТЯЖКА НЕ РАБОТАЕТ..................................... 49
39
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное оборудование предназначено для использования дома.
Рабочее напряжение и частота вытяжки 220-240В, 50Гц.
Сетевой кабель оборудования заземлен. Сетевой кабель должен
подсоединяться только к заземленной розетке.
Все электрические установки должны выполняться только
квалифицированным электриком.
Установка оборудования неквалифицированными лицами может
привести к низкой производительности оборудования, его
повреждению и возникновению несчастных случаев.
При установке оборудования необходимо следить за тем, чтобы
шнур питания не был зажат или придавлен. Сетевой шнут не должен
быть расоположен вблизи плиты и других подобных приборов во
избежание его нагревания и возникновнеия пожара.
Нельзя подсоединять шнур питания к розетке до тех пор, пока не
будет выполнен монтаж оборудования.
Необходимо обеспечить беспрепятственный доступ к розетке,
чтобы незамедлительно отключить оборудование от сети
электрического питания при возникновении какой-либо опасной
ситуации.
Если лампы оборудования горели в течение долго времени, не
прикасайтесь к ним. Вы можете получить ожог при прикосновении к
раскаленной лампе.
Кухонные вытяжки предназначены для использования дома при
приготовлении стандартных видов блюд. Использование
оборудования в иных целях создает риск его поломки, что также
отменяет действие гарантии.
В отношении вывода выходной трубы действуют нормативы
соответствующих местных органов. (Не применимо в отошении
вытяжек без труб)
Приготовление горящих блюд под вытяжкой не допускается.
Оборудование необходимо включать, разместив сначала на плите
кастрюлю, сковородку или иную посуду. В противном случае,
высокая температура может привести к деформированию
некоторых деталей оборудования.
Прежде чем убрать с плиты кастрюлю, сковородку или иную посуду,
выключите плиту.
40
TR
РУ
Не оставляйте на плите раскаленное масло. Раскаленное масло в
посуде может воспламениться.
При приготовлении блюд на раскаленном масле, будьте
внимательны, так как масло может воспламениться, что может
привести к возгоранию находящихся рядом штор или иных
предметов.
Следите за тем, чтобы фильтры сменялись в течение указанных
сроков. Не вовремя замененные фильтры могут создать риск
возникновения пожара из-за накопившегося в них жира.
Не и с п о л ь з у й т е в м е с т о ф и л ьтр о в к а к и е - л и б о и н ы е
воспламеняющиеся фильтрующие материалы.
Уберите упаковочные материалы подальше от детей.
Оборудование не должно работать без фильтров; при работе
оборудования вынимать фильтры не допускается.
В случае возникновения возгорания, отключите вытяжку и плиту от
сети электропитания. (Отключите электропитание, выдернув шнур
питания из розетки.) Накройте плямы влажной тряпкой или влажным
полотенцем. Ни в коем случае не используйте воду, чтобы погасить
огонь.
Если периодически не чистить оборудование, это может привести к
его возгоранию.
Пер ед чи ст к о й об ор у д о в ан и я , о т к люч ит е е го от с е т и
При подсоединении трубы к оборудованию используйте трубы
диаметром 150мм или 120мм. Подсоединяемая труба должна быть
как можно короче и должна иметь как можно меньше изгибов.
Следите за тем, чтобы дети не играли с оборудованием. Не
позволяйте маленьким детям пользоваться оборудованием.
В случае повреждения шнура питания, во избежание опасной
ситуации, шнур должен быть заменен на новый производителем
оборудовани я, с ервисным аген ством или персоналом с
надлежащей квалификацией.
В целях безопасности в отношении вытяжек используйте
страховку ”MAX 6 A”.
41
2.ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ РИСУНОК ВЫТЯЖКИ
Внутренняя
труба
Внешняя
труба
Контрольная
панель
285
308
350
830
500
Подсветка
3.МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ
3.1.Расположение вытяжки
Электрическая плита
Мин.: 650 мм. /Макс.: 750 мм.
Фильтр
0
40
Газовая плита
Мин.: 750 мм. /Макс.: 800 мм.
0
10
50
20
MAX
250
80
30
90
80
40
220
50
70
130
180
60
596-896
500
3.2.Монтаж крепежных деталей вытяжки
Возьмите 2 (две) крепежные детали, которые входят в комплект
монтажных аксессуаров, и, как показано на Рисунке 1, прикрутите их с
помощью 1 зажминого болта. Убедитесь в том, что крепежные детали
прукручены в соответствующие гнезда.
42
TR
РУ
3.3.Монтаж крепежных деталей на стену
В отверстия (A,B,C) , указанные в шаблоне монтажа, вбиваются
дюбели диаметром 8 мм. Крепежные детали прикрепляются к стене
с помощью 2 болтов, как это показано на Рисунке 2.
B
C
Рисунок 2
Рисунок 1
A
Шаблон монтажа
3.4.Монтаж крепежных деталей внутренней трубы
Для монтажа крепежных деталей внутренней трубы на стену, на
соответствующей высоте и в соответствующих точках необходимо
просверлить два отверстия с помощью сверла Ø6mm. В данные
отверстия вбиваются дюбели диаметром 6мм, а затем на них
устанавливаются крепежные детали.
После установки вытяжки, с помощью соответствующих крепежных
деталей устанавливается внутренняя труба.
4.МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ НА СТЕНУ
Поднимите корпус вытяжки и прикрутите крепежные детали к дюбелям
на стене, как это показано на Рисунке 3.
Рисунок 3Рисунок 4
43
4.1.Установка вытяжки параллельно земле
Если положение вытяжки не параллельно земле, то с помощью винтов,
указанных на Рисунке 4, исправьте положение вытяжки так, чтобы она
стояла параллельно земле.
Выровняв вытяжку, крепко закрутите винты, указанные на Рисунке 5.
После того, как вытяжка будет установлена, зафиксируйте корпус
вытяжки, прикрутив два болта в отверстия (C,D), так чтобы вытяжка не
двигалась и была устойчива.
4.2.Установка алюминиевой трубы
Проденьте гибкую алюминиевую трубу на пластиковую трубу.
Прикрепите другой конец трубы в соответствующее отверстие для
трубы в кухне. (См. Рисунок 6)
Рисунок 5
Рисунок 6
Так как сгибы в алюминиевой трубе могут уменьшить мощность
всасывания воздуха, необходимо обеспечить как можно меньшее
количество таких сгибов и углов.
Внимательно прикрепите внешнюю и внутренню трубу к вытяжеке.
Прикрепите внутреннюю трубу с помощью двух болтов к крепежным
деталям. (См. Рисунок 9)
Рисунок 7
Рисунок 8
44
Рисунок 9
TR
РУ
5.ФУНКЦИИ ВЫТЯЖКИ
5.1.Контрольная панель и функции вытяжки
Сенсорное управление: Необходимо лишь прикоснуться к знакам
на стеклянной поверхности. (При подолжительном нажатии на знаки
могут включиться иные функции)
Цифровое управление: Необходимо лишь нажать на знаки на
соответствующих кнопках. (Одна и та же кнопка выполняет функцию
включения/выключения двигателя вытяжки и настройки времени;
при нажатии в течение 1 секунды осуществляется переход на
функцию включения/выключения. При нажатии и удержании в
течении 3 секунд, включится настройка времени на 15 минут.
ЗНАК ФУНКЦИИ
Включение/выключение двигателя. (За исключением
системы подсветки)
Уменьшение оборотов при работе двигателя.
Определение состояния.
Увеличение оборотов при работе двигателя.
При нажатии на данный знак двигатель автоматически
выключается через 15 минут.
Включение и выключение только системы подсветки.
Прим ечани е : П осл е о п ределен н ого сро к а эк с плуата ц ии
оборудования загрязняется алюминиевый фильтр, и на цифровой
панели появляется знак "С" (Clean). Это означает, что фильтры
необходимо очистить. Чтобы выключить знак “C”, необходимо нажать
на кнопку уменьшения оборотов и удерживать в течение 5 секунд.
Нажимная кнопка: При нажатии на кнопки активизируются
различные функции. Для того, чтобы выключить эти функции,
необходимо нажать на соответствующую кнопку.
45
ЗНАК ФУНКЦИИ
Выключение двигателя. (За исключением системы подсветки)
Работа двигателя на низких оборотах.
Работа двигателя на средних оборотах.
Работа двигателя на высоких оборотах.
Включение и выключение только системы подсветки.
Нажимная кнопка: Положение кнопки "внутри" панели означает, что
подсветка не включена. Нажатие на кнопку включает систему
подсветки. Положение кнопки на позиции “0" означает, что двигатель
не работает. При повороте кнопки направо увеличиваются обороты
двигателя, при повороте налево - обороты уменьшаются.
0
5
1
4
2
3
4
5.2.Использование вытяжки
Вытяжка может использоваться в кухнях с трубой и без трубы вытяжки.
5.3.Использование с трубой вытяжки
При использовании с трубой вытяжки, необходимо подсоединить
вытяжку к трубе, которая будет выводить воздух наружу. Для того
чтобы получить хорошую производительность вытяжки, необходимо
обеспечить то, чтобы система труб была как можно короче.
Оборудование пригодно для использования как с, так и без трубы
вытяжки.
5.4.Круглый угольный фильтр
При применении без трубы вытяжки, необходимо использовать
кругляе угольные фильтры для очистки воздуха и ее повторной подачи.
Вы можете приобрести круглый угольный фильтр в сервисном центре
или у продавца оборудования.
46
TR
РУ
5.5.Применение угольного фильтра
Оборудование может быть использовано с угольными фильтрами.
Не зависимо от того, применяются или не применяются ли угольные
фильтры, в оборудовании всегда должны быть установлены
жировые фильтры. Не используйте оборудование без жировых
фильтров.
Инструкции по использованию угольных фильтров указаны ниже.
Перед тем, как заменить угольный фильтр, отключите оборудование
от электроэнергии.
Так как угольные фильтры используются в кухнях без трубы
вытяжки, в зависимости от частоты использования вытяжки, их
необходимо менять каждые 3-5 месяцев.
Угольный фильтр ни в коем случае нельзя мыть.
5.6.Установка угольного фильтра
Угольные фильтры используются в кухнях без трубы вытяжки.
Угольные фильтры устанавливаются с обеих сторон вентилятора и,
как это показано на Рисунке 10, фиксируются там путем поворота
приблизительно на 10 градусов по часовой стрелке.
Для извлечения фильтра необходимо выполнить все в обратном
порядке.
5.7.Применение алюминиевого рамочного фильтра
Алюминиевый рамочный фильтр задерживает пыль и жир. Вытяжка ни
в коем случае не должна использоваться без алюминиевого рамочного
фильтра. (См. Рисунок 11)
Сторона поворота
при установке
Рисунок 10
Рисунок 11
47
6.АМЕНА ЛАМПЫ
Сначала отключите вытяжку от сети электропитания.
6.1.Светодиодная лампа
Нерабочие светодиодные лампы извлекаются так, как это показано
на рисунке. (См. Рисунок 12)
Извлеченные светодиодные лампы необходимо аккуратно вынуть
из вытяжки.
Извлеченную светодиодную лампу необходимо заменить
идентичной лампой, приобретенной в точках сервисного
обслуживания.
Шнур питания разработан для включения с использованием
штепсельной розетки. Соединение выполняется соответствующим
образом.
Рабочее или нерабочее состояние ламп проверяется путем нажатия
на кнопку включения/выключения подстветки.
6.2. Галогенная лампа
Нерабочая лампа извлекается так, как это показано на Рисунке 13.
Извлеченные светодиодные лампы необходимо аккуратно вынуть
из вытяжки.
Извлеченную лампу необходимо заменить идентичной лампой.
Рабочее или нерабочее состояние ламп проверяется путем нажатия
на кнопку включения/выключения подстветки.
1
2
Kırmızı
Siyah
Рисунок 12
Рисунок 13
7.ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Перед техническим обслуживанием и чисткой вытяжки необходимо
выдернуть шнур питания из электросети или нажать на
выключатель.
Металлический фильтр необходимо мыть один раз в месяц мыльной
водой или, при возможности, в посудомоечной машине. (60 °C)
48
TR
РУ
Извлеките алюминиевый рамочный фильтр, нажав на пружинные
защелки, которые находятся на трех сторонах фильтра. После
очистки фильтра не устанавливайте на место, предварительно не
высушив его.
Внешнюю поверхность вытяжки необходимо протирать влажной
тряпкой, смоченной в мыльной воде или спирте.
Следите за тем, чтобы электрические детали не соприкасались в
водой или иными подобными веществами.
Для чистки оборудования Inox вы можете приобрести специальные
чистящие средства inox, что обеспечит более длительный срок
службы вашего оборудования.
Алюминиевые фильтры можно мыть в посудомоечной машине.
После нескольких разов мытья цвет алюминиевого фильтра может
измениться. Это нормальное явление и не требует замены фильтра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !!!
Будьте осторожны при использовании вытяжки в помещении, где также
работает иное оборудование, использующее воздух и горючее
(обогреватели, водонагреватели и иное оборудование, работающее на
газе, дизельном топливе, уголе иди древесине). Потому как вытяжка,
всасывая и выводя воздух наружу, может отрицательно повлиять на
нагревание.
Данное предупреждение не относится к вытяжкам без трубы.
Для эффективной работы вытяжки:
При установке трубы вытяжки, используйте трубу диаметром
150/120мм, а также старайтесь обеспечить то, чтобы было как
можно меньше изгибов трубы.
Внимательно следите за сроками очистки металлических фильтров
и замены угольных фильтров.
Если не требуется большая мощность всасывания, используйте
оборудование на средней мощности.
Для правильного выветривания необходимо, чтобы окна кухни были
закрыты.
8.ЕСЛИ ВЫТЯЖКА НЕ РАБОТАЕТ
Прежде чем связаться с сервисным центром проверьте, подключен
ли шнур питания к электросети, а также состояние электрической
сети в помещении; не предпринимайте никаких действий, которые
могут повредить оборудование.
49
Сервисное обслуживание и запасные детали:
Вы можете осуществить монтаж оборудования бесплатно,
обратившись в сервисный центр.
Запасные детали оборудования вы можете приобрести у продавца
или уполномоченного сервисного центра.
В упаковке вытяжки вы найдете список уполномоченных сервисных
центров.
Для покупки запасных деталей у вашего продавца или в сервисном
центре, укажите модель и название оборудования, указанного на
этикетке. После извлечения алюминиевого рамочного фильтра, вы
увидите этикетку оборудования.
Прежде чем обратиться в сервисный центр, осуществите проверку
вытяжки согласно таблице.
Если неисправность не устранена, обратитесь к продавцу или в