Simer Pumps 3307P, 3305P, 3310P User Manual

Page 1
OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à éjecteur transformables pour puits profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas Convertibles tipo “Jet” para Pozos Profundos
Models 3305P, 3307P, 3310P
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867 1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
5301 0206
For further operating, installation, or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-16
©2006 SIM313 (4/18/06)
Installation/Fonctionnement
Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien,
Composer le
Français . . . . . . . . . Pages 17 à 31
1 (800) 468-7867
Instalación/Operación
Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 32-47
Page 2
Safety 2
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored. The label NOTICE indicates special instructions which
are important but not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this manual and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or damaged safety labels.
ELECTRICAL SAFETY
Capacitor voltage may be hazardous. To
discharge motor capacitor, hold insulated handle screw­driver BY THE HANDLE and short capacitor terminals together. Do not touch metal screwdriver blade or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified elec­trician.
GENERAL SAFETY
Do not touch an operating motor. Modern
motors can operate at high temperatures. To avoid burns when servicing pump, allow it to cool for 20 minutes after shut-down before handling.
Do not allow pump or any system component to freeze. To do so will void warranty.
Pump water only with this pump. Periodically inspect pump and system components. Wear safety glasses at all times when working on pumps. Keep work area clean, uncluttered and properly lighted;
store properly all unused tools and equipment. Keep visitors at a safe distance from the work areas.
Pump body may explode if used as a booster pump unless relief valve capable of passing full pump flow at 75 psi is installed.
WARNING
Hazardous pressure! Install pressure relief valve in discharge pipe.
Release all pressure on system before working on any component.
WARNING
Hazardous voltage. Can shock, burn, or cause death.
Ground pump before connecting to power supply. Disconnect power before working on pump, motor or tank.
Wire motor for correct
voltage. See “Electrical” section of this manual and motor nameplate.
Ground motor before
connecting to power supply.
Meet National Electri-
cal Code, Canadian Electrical Code, and local codes for all wiring.
Follow wiring instruc-
tions in this manual when connecting motor to power lines.
Page 3
Table of Contents 3
Thank you for purchasing a top quality, factory tested pump.
Page
General Safety .....................................................................................................2
Warranty..............................................................................................................3
Replacing An Existing Pump ................................................................................4
New Shallow Well Installation.........................................................................5, 6
• Well Point (Driven Point)
• Cased Well, 2" or larger casing
• Installation for Surface Water
New Deep Well Installation.................................................................................7
• 4-inch or larger well casing (A “Double Pipe” Well)
• 2-inch well casing (A “Single Pipe” Well)
Discharge Pipe and Pressure Tank Connections ...................................................8
Electrical ........................................................................................................9, 10
Preparing To Start The Pump – Deep Well..........................................................11
Preparing To Start The Pump – Shallow Well ....................................................12
Troubleshooting..................................................................................................13
Repair Parts ..................................................................................................14-16
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products that they are free from defects in material or workmanship.
If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. Your origi­nal receipt of purchase is required to determine warranty eligibility.
Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty
Five (5) Year Warranty:
If within five (5) years from original consumer purchase any Pre-Charge water system tank shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below.
General Terms and Conditions
Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall it apply to products which, in the sole judgement of SIMER, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other than normal application, use or service, including but not limited to, operational fail­ures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or oper­ation at pressures in excess of recommended maximums.
Requests for service under this warranty shall be made by returning the defec­tive product to the Retail outlet or to SIMER as soon as possible after the dis­covery of any alleged defect. SIMER will subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service under this warranty will be accepted if received more than 30 days after the term of the warranty.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive rem­edy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or conse­quential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Simer Limited Warranty
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
Page 4
Replacing an Existing Pump 4
DEEP WELL
Hazardous voltage. Disconnect power to
pump before working on pump or motor.
1. Drain and remove the old pump. Check pipe for scale, lime, rust, etc., and replace it if necessary.
2. Install the control valve and pressure gauge in the pump body (see Figure 1).
3. If your old pump has the suction pipe (the larger port – see Figure 2) below the drive port, you will need to install flexible pipe between the well head and the pump so that the connection will be correct. (See Figure 3).
NOTICE: Your old ejector (in the well) may not be properly matched to your new pump. If the pump does not perform properly, we recommend that you install ejector kit FP4800 or 29660.
4. Install the pump in the system. Make sure that all pipe joints in the suction pipe are air-tight as well as water tight. If the suction pipe can suck air, the pump will not be able to pull water from the well.
5. Adjust the pump mounting height so that the plumbing connections do not put a strain on the pump body. Support the pipe so that the pump body does not take the weight of piping or fittings.
You have just completed the well plumbing for your new deep well jet pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
SHALLOW WELL
Hazardous voltage. Disconnect power to
pump before working on pump or motor.
1. Drain and remove the old pump. Check the old pipe for scale, lime, rust, etc., and replace it if necessary.
2. Install the control valve and pressure gauge in the pump body (see Figure 1).
3. Install ejector kit FP4875 or 29650 (kits are sold sepa­rately). Follow the instructions provided with the kit. Be sure to align the venturi with the top hole on the front of the pump (see Figure 4).
NOTICE: Always replace the ejector when replacing the pump in a shallow well installation.
4. Install the pump in the system. Make sure that all pipe joints in the suction pipe are air-tight as well as water tight. If the suction pipe can suck air, the pump will not be able to pull water from the well.
5. Adjust the pump mounting height so that the plumbing connections do not put a strain on the pump body. Support the pipe so that the pump body does not take the weight of piping or fittings.
You have just completed the well plumbing for your new shallow well jet pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure1: Install Control Valve and Gauge
Figure 2: Drive and Suction Functions
Figure 3: Reversed Connections to Well
Figure 4: Mount Ejector – Shallow Well
1379 1194
Piping omitted for clarity
Discharge
Suction
(Larger)
Port
Drive
(Smaller)
Port
Drive Pipe sends water down the well to drive water up through the Suction Pipe to Pump Suction
2175 1295
If well head and pump don't match, twist reinforced flexible pipe to connect drive and suction pipes.
Head
Drive
Pipe
2174 1295
Suction
Pipe
Well
Page 5
New Shallow Well Installation 5
WELL POINT INSTALLATION (Figure 5)
1. Install the control valve and pressure gauge in the pump body (see Figure 1).
2. Install ejector kit FP4875 or 29650 (kits are sold sep­arately). Follow the instructions provided with the kit. Align the venturi with the top hole on the front of the pump (see Figure 4).
3. Drive the well, using “drive couplings” and a “drive cap”. “Drive fittings” are threaded all the way through and allow the pipe ends to butt against each other so that the driving force of the maul is carried by the pipe and not by the threads. The ordinary fittings found in hardware stores are not threaded all the way through the fitting and can collapse under impact. “Drive fit­tings” are also smoother than standard plumbing fit­tings, making ground penetration easier.
4. Mount the pump as close to the well as possible.
5. Use the fewest possible fittings (especially elbows) when connecting the pipe from the well point to the pump suction port. The suction pipe should be at least as large as the suction port on the pump (include a check valve – see Figure 5). Support the pipe so that there are no dips or sags in the pipe, so it doesn’t strain the pump body, and so that it slopes slightly upward from the well to the pump (high spots can cause air pockets which can air lock the pump). Seal the suction pipe joints with teflon tape or pipe joint compound approved for use on PVC. Joints must be air- and water-
tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot pull water from the well. If one well point does not supply enough water, consider connecting two or three well points to one suction pipe.
You have just completed the suction piping for your new shallow well jet pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections
CASED WELL INSTALLATION, 2" OR LARGER CASING (Figure 6)
1. Install the control valve and pressure gauge in the pump body (see Figure 1).
2. Install ejector kit FP4875 or 29650 (kits are sold sep­arately). Follow the instructions provided with the kit. Align the venturi with the top hole on the front of the pump (see Figure 4).
3. Mount the pump as close to the well as possible.
4. Assemble the foot valve, strainer, and well pipe (see Figure 6). Make sure that the foot valve works freely.
5. Lower the pipe into the well until the strainer is five feet above the bottom of the well. It should also be at least 10 feet below the well’s water level while the pump is running in order to prevent the pump from sucking air. Install a sanitary well seal.
6. Install a priming tee, priming plug, and suction pipe to the pump (see Figure 6). Connect the pipe from the well to the pump suction port, using the fewest
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure 5: Driven Point Installation
Figure 6: Cased Well Installation
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Port
Not
to
Scale
P
Built-in Check Valve
222 0395
Relief Valve
Suction Pipe From Well
Priming Tee and Plug
Check Valve
Drive Coupling
Drive Point
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Port
Not
to
Scale
P
Built-in Check Valve
256 0395
At least
10'
5-10'
Relief Valve
Suction Pipe From Well
Priming Tee and Plug
Sanitary Well Seal
Well Casing
Foot Valve
Strainer
Page 6
New Shallow Well Installation 6
possible fittings – especially elbows – as fittings increase friction in the pipe. The suction pipe should be at least as large as the suction port on the pump. Use teflon tape or a teflon-based pipe joint com­pound on threaded pipe joints. Support the pipe so that there are no dips or sags in the pipe, so it doesn’t strain the pump body, and so that it slopes slightly upward from the well to the pump (high spots can cause air pockets which can air lock the pump). Seal the suction pipe joints with teflon tape or a teflon based pipe joint compound. Joints must be air- and water-tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot pull water from the well.
You have just completed the suction piping for your new shallow well jet pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
INSTALLATION FOR SURFACE WATER
1. Install the control valve and pressure gauge in the pump body (see Figure 7).
2. Install ejector kit FP4875 or 29650 (kits are sold sep­arately). Follow the instructions provided with the kit. Align the venturi with the top hole on the front of the pump (see Figure 8).
3. The pump should be installed as close to the water as possible, with the fewest possible fittings (especially elbows) in the suction pipe. The suction pipe should be at least as large as the suction port on the pump.
4. Assemble a foot valve and suction pipe (see Figure
9). Make sure that the foot valve works freely. Use teflon tape or a teflon-based pipe joint compound on threaded pipe joints. Protect the foot valve assembly from fish, trash, etc, by installing a screen around it (see Figure 9).
5. Lower the pipe into the water until the strainer is five feet above the bottom. It should also be at least 10 feet below the water level in order to prevent the pump from sucking air.
6. Install a priming tee, priming plug, and suction pipe to the pump (see Figure 9). Support the pipe so that there are no dips or sags in the pipe, so it doesn’t strain the pump body, and so that it slopes slightly upward from the well to the pump (high spots can cause air pockets which can air lock the pump). Seal the suction pipe joints with teflon tape or a teflon based pipe joint compound. Joints must be air- and water-tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot pull water from the well.
You have just completed the plumbing for your new shallow well jet pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure 7: Install Control Valve and Pressure Gauge
Figure 8: Install Ejector
Figure 9: Surface Water Installation
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Port
P
257 0395
Built-in Check Valve
Relief Valve
Suction Pipe From Well
1379 1194
1202 0794
Not
to
Scale
At least
10'
5 to 10'
Foot Valve
Screen
Page 7
New Deep Well Installation 7
4" OR LARGER WELL (Figure 10)
1. Install the control valve and pressure gauge in the pump body. See Figure 7.
2. Assemble ejector kit FP4800 or 29660 (sold separate­ly). See Figure 10. Follow the instructions included with the kit in order to match the nozzle and venturi to your well conditions.
3. Mount the pump as close to the well as possible.
4. Connect two pipes (1" drive, 1-1/4" suction) to the ejec­tor and lower the ejector into the well until it is five feet from the bottom. It should also be at least 10 feet below the well’s water level while the pump is running in order to prevent the pump from sucking air.
5. Install a sanitary well seal and connect the ejector piping to the pump. Use steel nipples through the well seal with flexible poly pipe to avoid crushing the plastic pipe when tightening the seal.
6. Support the pipe so that there are no dips or sags in the pipe, so it doesn’t strain the pump body, and so that it slopes slightly upward from the well to the pump (high spots can cause air pockets which can air lock the pump). Seal the suction pipe joints with teflon tape or a teflon based pipe joint compound. Joints must be air­and water-tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot pull water from the well.
You have just completed the plumbing for your new double pipe deep well jet pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
2" WELL (Figure 11)
1. Install the control valve and pressure gauge in the pump body. See Figure 7.
2. Mount the pump as close to the well as possible.
3. Assemble ejector kit FP4840 or 29670 (sold separate­ly), well piping, and well head adapter according to the instructions provided with the ejector package. See Figure 11. Use galvanized drop pipe with turned couplings to allow proper flow. Follow the instruc­tions included with the kit in order to match the noz­zle and venturi to your well conditions.
4. Run two pipes (one smaller drive pipe, one larger suction pipe) from the well to the pump. Support the pipe so that there are no dips or sags in the pipe, so it doesn’t strain the pump body, and so that it slopes slightly upward from the well to the pump (high spots can cause air pockets which can air lock the pump). Seal the suction pipe joints with teflon tape or a teflon based pipe joint compound. Joints must be air­and water-tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot pull water from the well.
You have just completed the plumbing for your new single pipe deep well jet pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure 10: 4” and Larger Deep Well
Figure 11: 2” (Single Pipe) Deep Well
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Plug
P
Drive (Smaller) Line to Well
266 0395
Venturi
Ejector
Not
to
Scale
Foot Valve
Strainer
Relief Valve
Suction (Larger) Pipe from Well
Well
Head
Nozzle
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Plug
Not
P
Drive (Smaller) Pipe to Well
Well Casing serves as Drive Pipe
Suction Pipe
267 0295
Venturi
to
Scale
Nozzle
Ejector
Relief Valve
Suction (Larger)
from
Pipe
Well
Well
Head
24
J32P-
JET NO.
41
Page 8
Discharge Pipe and Pressure Tank Connections 8
PRE-CHARGE TANK CONNECTION (Figure 12)
1. Install a close nipple and a tee in the pump discharge port (see Figure 12). The pipe size must be at least as large as the discharge port. Run a pipe or reinforced hose from one arm of the tee to the port on the pre­charged tank.
2. Install a second close nipple and tee with a relief valve in the tee.
3. Connect the other end of the second discharge tee to your plumbing system.
4. Check the pre-charge of air in the tank with an ordinary tire gauge. The pre-charge should be 2 PSI less than the cut-in setting of the pump’s pressure switch. The pre­charge is measured
when there is no water pressure in
the tank.
Your new pump has a 30/50 PSI switch, so
adjust the tank pre-charge pressure to 28 PSI.
You have just completed the tank connection for your jet pump. Please go to Pages 9 and 10 for electrical hookup.
STANDARD TANK CONNECTION (Figure 13)
1. Install a close nipple and a tee in the pump discharge port. Mount a relief valve in one arm of the tee.
2. Install a second close nipple and tee in the open arm of the first tee. Put a priming plug in one arm of the second tee.
3. Run a pipe from the open arm of the second tee to the inlet port of your tank. The pipe size must be at least as large as the pump discharge port.
4. Remove the 1/8" NPT pipe plug from the pump Air Volume Control (AVC) port (see Figure 13). Run tub­ing from the pump’s AVC port to the port on the AVC mounted on the tank. See instructions provided with tank and AVC for details.
You have just completed the tank connection for your jet pump. Please go to Pages 9 and 10 for electrical hookup.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure 12: Pre-charged Tank Connections
Figure 13: Standard Tank Connections
Sealing Pipe Joints
Use only Teflon tape or Teflon based joint com­pounds for making all threaded connections to the pump itself. Do not use pipe joint compounds on plastic pumps: they can react with the plastic in pump components. Make sure that all pipe joints in the suction pipe are air tight as well as water tight.
If the suction pipe can suck air, the pump will not be able to pull water from the well.
To Household
Pressure Switch
Pressure Gauge and Priming Plug
P
Water System
Relief Valve
From Well
To Household Water System
Air Volume Control
268 0395
Air Volume
P
Control Tube
276 0395
From Well
Priming Tee and Plug
Relief Valve
Pressure Switch
Page 9
Electrical 9
Dial Type Voltage Selector
Voltage is factory set to 230 volts. To change to 115 volts:
1. Make sure power is off.
2. Turn the dial counter-clockwise until 115 shows in the dial window as shown in Figure 15.
3. Attach the incoming power leads to the two outer screws on the pressure switch as shown in Figure 14.
4. Attach the ground wire to the grounding connections as shown in Figure 14.
5. If there are other wires, they should be capped.
6. Reinstall the Motor end cover.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Disconnect power before working on pump, motor, pressure switch, or wiring.
Figure 14:Voltage set to 230 volts, Dial Type
Figure 15:Voltage set to 115 volts, Dial Type
NOTE: 1/2 HP motors are wired for 115 volts only, and have no motor wiring to change. 3/4 HP or 1 HP motor terminal boards (located under the motor end cover) should look like the one below. If the motor can operate at either 115 or 230 volts, it is set at the factory to 230 volts. Do not change motor wiring if line voltage is 230 volts, or if you have a single voltage motor.
Never wire a 115 volt motor to a 230 volt line.
MOTOR SWITCH SETTINGS
Power Supply Connections
Voltage Change Dial
Pressure Switch
Ground Wire Connection
Page 10
Electrical 10
Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill. Connect ground wire before connecting power sup­ply wires. Use the wire size (including the ground wire) specified in the wiring chart. If possible, connect the
pump to a separate branch circuit with no other appli­ances on it.
Explosion hazard. Do not ground to a gas supply line.
WIRING CONNECTIONS
Fire hazard. Incorrect voltage can cause a
fire or seriously damage the motor and voids the warran­ty. The supply voltage must be within ±10% of the motor nameplate voltage.
NOTICE: Dual-voltage motors are factory wired for 230 volts. If necessary, reconnect the motor for 115 volts, as shown. Do not alter the wiring in single voltage motors.
Install, ground, wire, and maintain your pump in compli­ance with the National Electrical Code (NEC) or the Canadian Electrical Code (CEC), as applicable, and with all local codes and ordinances that apply. Consult your local building inspector for code information.
Connection Procedure:
Step 1. Connect the ground wire first as shown in Figure
14. The ground wire must be a solid copper wire at least as large as the power supply wires.
Step 2. There must be a solid metal connection between
the pressure switch and the motor for motor grounding protection. If the pressure switch is not connected to the motor, connect the green ground screw in the switch to the green ground screw under the motor end cover. Use a solid copper wire at least as large as the power supply wires.
Step 3. Connect the ground wire to a grounded lead in a
service panel, to a metal underground water pipe, to a metal well casing at least ten feet (3M) long, or to a ground electrode provided by the power company or the hydro authority.
Step 4. Connect the power supply wires to the pressure
switch as shown in Figure 14.
You have just completed the wiring for your pump. Please go to Page 11 or 12 for startup preparations.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Max. Load Branch Fuse
DISTANCE IN FEET FROM MOTOR TO SUPPLY
Motor HP Volts Amp Rating Amp
0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
AWG WIRE SIZE (mm2)
1/2 115 9.4 15 14 (2) 14 (2) 12 (3) 10 (5) 8 (7) 8 (7) 3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 10/14 (5/2) 8/14 (7/2) 8/14 (7/2) 6/12 (9/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14(5/2) 8/12 (7/3) 8/12 (7/3) 6/12 (9/3)
Wiring Chart – Recommended Wire and Fuse Sizes
Page 11
Preparing to Start the Pump – Deep Well 11
Never run pump dry. Running pump with-
out water may cause pump to overheat, damaging seal and possibly causing burns to persons handling pump. Fill pump with water before starting.
Never run pump against closed discharge. To do so can boil water inside pump, causing hazardous pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding persons handling pump.
1. Open the control valve as far as possible (see Figure
15). Then remove the priming plug from the pump and fill the pump, fill all piping between the pump and the well, and make sure that all piping in the well is full. If you have also installed a priming tee in the suction piping, remove the plug from the tee and fill the suction piping.
2. Replace all fill plugs and close the control valve
completely (Figure 16).
3. Power on! Start the pump and watch the pressure gauge. The pressure should build rapidly to 50 PSI as the pump primes.
4. After 2 or 3 minutes, the gauge should show pres­sure. If not, stop the pump, remove the fill plugs, reopen the control valve, and refill the pump and piping. You may have to repeat this two or three times in order to get all the trapped air out of the pip­ing. Don’t forget to close the control valve each time before you start the pump.
5. When pressure has built up and stabilized at about 50 PSI, slowly open the control valve (see Figure 17) and let the pressure drop until the pressure gauge needle starts to flutter. When the needle flutters, close the valve just enough to stop the flutter (see Figure 17). Your pump is now operating at its most efficient point.
6. After the pump has built up pressure in the system and shut off, check the pressure switch operation by opening a faucet or two and running enough water out to bleed off pressure until the pump starts. The pump should start when pressure drops to 30 PSI and stop when pressure reaches 50 PSI. Run the pump through one or two complete cycles to verify correct operation. This will also help clean the system of dirt and scale dislodged during installation.
Congratulations on a successful installation.
If you were unsuccessful, please refer to the Troubleshooting section (Page 13) or call our customer service technical staff.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure 16: Prime Pump
Figure 17: Set Control Valve
Figure 15: Fill Pump
Open control valve as far as possible and fill pump and piping through priming port or priming tee.
A-Open Control Valve
P
280 0395
Replace all fill plugs and close control valve completely.
556 0395
P
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
P
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
281 0395
Page 12
Preparing to Start the Pump – Shallow Well 12
Never run pump dry. Running pump with-
out water may cause pump to overheat, damaging seal and possibly causing burns to persons handling pump. Fill pump with water before starting.
Never run pump against closed discharge. To do so can boil water inside pump, causing hazardous pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding persons handling pump.
1. Open the control valve as far as possible (see Figure
18). Then remove the priming plug from the pump and fill the pump, fill all piping between the pump and the well, and make sure that all piping in the well is full. If you have also installed a priming tee in the suction piping, remove the plug from the tee and fill the suction piping.
2. Replace all fill plugs. Leave the control valve open (in a shallow well installation, the control valve always stays open).
3. Power on! Start the pump. The pump should pump water in two or three minutes.
4. If you don’t have water after 2 or 3 minutes, stop the pump and remove the fill plugs. Refill the pump and piping. You may have to repeat this two or three times in order to get all the trapped air out of the pip­ing. The control valve remains open throughout this procedure.
5. After the pump has built up pressure in the system and shut off, check the pressure switch operation by opening a faucet or two and running enough water out to bleed off pressure until the pump starts. The pump should start when pressure drops to 30 PSI and stop when pressure reaches 50 PSI. Run the pump through one or two complete cycles to verify correct operation. This will also help clean the system of dirt and scale dislodged during installation.
Congratulations on a successful installation.
If you were unsuccessful, please refer to the Troubleshooting section (Page 13) or call our customer service technical staff.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure 18: Open Control Valve
Open control valve as far as possible and fill pump and piping through priming port or priming tee.
P
284 0395
Page 13
Troubleshooting 13
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
* (Note:
Stop pump;
then check prime before looking for other causes. Unscrew
priming plug and see if water is in priming hole).
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Motor will not run Disconnect switch is off Be sure switch is on.
Fuse is blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker. Starting switch is defective DISCONNECT POWER; Replace starting switch.
Wires at motor are loose, Refer to instructions on wiring (Page 9). DISCONNECT POWER; check and disconnected, or wired incorrectly tighten all wiring.
Capacitor voltage may be hazardous. To discharge capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor terminals together. Do not touch metal screwdriver blade or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified electrician.
Pressure switch contacts are dirty DISCONNECT POWER and file contacts with emery board or nail file.
Motor runs hot and Motor is wired incorrectly Refer to instructions on wiring. overload kicks off
Voltage is too low Check with power company. Install heavier wiring if wire size is too small
(See Electrical / Wiring Chart).
Pump cycles too frequently See section below on too frequent cycling.
Motor runs but no Pump in new installation did In new installation: water is delivered* not pick up prime through:
1. Improper priming 1. Re-prime according to instructions.
2. Air leaks 2. Check all connections on suction line, AVC, and ejector with soapy water or shaving cream.
3. Leaking foot valve or check valve 3. Replace foot valve or check valve.
Pump has lost prime through: In installation already in use:
1. Air leaks 1. Check all connections on suction line and shaft seal.
2. Water level below suction pipe inlet 2. Lower suction line into water and re-prime. If receding water level in well exceeds 25’ (7.6M), a deep well pump is needed.
Foot valve or strainer is plugged Clean foot valve or strainer. Ejector or impeller is plugged Clean ejector or impeller. Check valve or foot valve is stuck shut Replace check valve or foot valve. Pipes are frozen Thaw pipes. Bury pipes below frost line. Heat pit or pump house. Foot valve and/or strainer are Raise foot valve and/or strainer above bottom of water source.
buried in sand or mud Clean foot valve and strainer. Water level is too low for shallow A deep well jet will be needed if your well is more than 25’ (7.6M)
well setup to deliver water depth to water.
Pump does not Water level in well is lower than A new nozzle and venturi combination may be needed. deliver water to full estimated
capacity
Steel piping (if used) is corroded or Replace with plastic pipe where possible, otherwise with new steel pipe.
(Also check point
limed, causing excess friction
3 immediately above)
Piping is too small in size Use larger piping.
Pump delivers water but
Pressure switch is out of adjustment or DISCONNECT POWER; adjust or replace pressure switch. does not shut off or contacts are welded together pump cycles too
Faucets have been left open Close faucets. frequently
Venturi, nozzle or impeller is clogged Clean venturi, nozzle or impeller.
Standard pressure tank is waterlogged Drain tank to air volume control port. Check AVC for defects. Check
and has no air cushion all connections for air leaks.
Pipes leak Check connections.
Foot valves leak Replace foot valve.
Pressure switch is out of adjustment Adjust or replace pressure switch.
Air charge too low in pre-charged tank DISCONNECT POWER and open faucets until all pressure is relieved.
Using tire pressure gauge, check air pressure in tank at valve stem located on the tank. If less than pressure switch cut-in setting (30-50 PSI), pump air into tank from outside source until air pressure is 2 PSI less than cut-in setting of switch. Check air valve for leaks (use soapy solution) and replace core if necessary.
Air spurts from faucets Pump is picking up prime When pump has picked up prime, it should pump solid water with no air.
Leak in suction side of pump Suction pipe is sucking air. Check joints for leaks with soapy water.
Well is gaseous Consult factory about installing a sleeve in the well.
Intermittent over-pumping of well. Lower foot valve if possible, otherwise restrict pump discharge.
(Water drawn down below foot valve.)
Page 14
Repair Parts 14
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Model and HP
Key Part 3305P 3307P 3310P No. Description 1/2HP 3/4HP 1 HP
1 Motor J218-577PKG J218-590PKG J218-596PKG 2 Pressure Gauge TC2104 TC2104 TC2104 3 Pump Body (Back Half) L176-47P L176-47P L176-47P 4 Seal & Gasket Kit * FPP1500 FPP1500 FPP1500 5 V-Clamp Assembly C19-54SS C19-54SS C19-54SS 6 Pump Body (Front Half) L76-37P L76-37P L76-37P 7 Control Valve Assembly L162-10PS L162-10PS L162-10PS 8 Overhaul Kit ** FPP1511 FPP1512 FPP1513 9 Pressure Switch Assembly TC2151 TC2151 TC2151
* Includes: water slinger, seal plate O-Ring or gasket, shaft seal, diffuser pad, and
diffuser O-Ring or gasket.
** Includes: Seal and Gasket Kit plus seal plate insert, impeller and diffuser.
Repair instructions are included with all repair kits.
2
1
3
9
8
2
3
4
4
5
6
7
Page 15
Ejector Package 15
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Shallow Well Installation
Ejector Packages are available for either shallow well or deep well operation. Pump owners manual describes conditions that define shallow well and deep well oper­ation. Read manual over carefully to determine your
pumping requirements. Note that the nozzle comes pre­installed in ejector body and works with both shallow well and deep well venturis.
1
2
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
1722 0495
Key Part Part No. Description Number
1 O-Ring, Jet Body U9-202 2 Clamp J19-6 3 O-Ring, Venturi U9-201 4 Venturi N32P-63 4 Venturi N32P-64 4 Venturi N32P-72 5 Nozzle (#51) J34P-41 5 Nozzle (#54) J34P-44 6 Insert, Jet Body N40-39P 7 Gasket J20-18 8 Jet Body N40-38P
9 O-Ring, Check Valve U9-226 10 Check Valve - Complete N166-5P 11 Pipe Plug - 1/8" NPT - Sq. Hd. WC78-41T 12 Screw - #10 - 16 x 1-1/8" Lg. (4 Req.) U30-742SS
Shallow Well Kit FP4875 or 29650
Page 16
Ejector Package 16
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Key Part Part No. Description Number
1 Ejector Body N40-92 2 Nozzle (#51) J34P-41 2 Nozzle (#52) J34P-42 3 Venturi J32P-24 3 Venturi J32P-18 4 Check Valve N212-12P 5 Strainer L8-1P
4" Double Pipe Kit FP4800 or 29660
• Not Illustrated.
4
1
JET NO.
J32P-
24
1
2
3
4
5
4
6
7
Key Part Part No. Description Number
1 Venturi J32P-24 1 Venturi J32P-18 2 Nozzle (#52) J34P-42 2 Nozzle (#54) J34P-44 3 Jet Body J40-24 4 Cup Leather (2) J57-1 5 Spacer J43-14P 6 Check Valve P122-10B 7 Valve Seat J66-13
Casing Adapter L05548
Turned Couplings 1-1/4 NPT (5) U11-1
2" Single Pipe Kit FP4840 or 29670
Deep Well Installation
3
24
J32P-
JET NO.
2
41
1
4
5
1927 0895
Page 17
Sécurité 17
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu'il faut être prudent.
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel possible de blessures corporelles :
avertit d'un danger qui causera des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l'ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes n'ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s'ils manquent ou s'ils ont été endommagés.
SÉCURITÉ CONCERNANT
L'ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être
dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur,
tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas de doute, consulter un électricien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne.
Les moteurs modernes peuvent fonctionner par des tem­pératures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l'on interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes après l'avoir arrêtée avant de la toucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du système, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l'eau avec cette pompe. Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
du système. Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l'on
intervient sur une pompe. Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée; tous les outils et tout l'équipement non utilisés doivent être entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s'approcher de la zone de travail.
Le corps de la pompe peut exploser si la pompe est utilisée en tant que pompe de surpression, à moins qu'une soupape de sûreté pouvant laisser passer le débit maximum de la pompe à 75 lb/po2soit posée.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse! Poser une soupape de sûreté sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression du système avant d'intervenir sur un élément.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe avant de la brancher sur le courant électrique. Couper l'arrivée de courant avant d'in­tervenir sur la pompe, sur le moteur ou sur le réservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne tension. Voir la Section «Électricité» de cette Notice et la plaque signalétique du moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le brancher sur le courant électrique.
Conforme au Code
national de l'électric­ité, au Code canadien de l'électricité et aux codes municipaux pour tous les câblages.
Respecter les instructions de câblage figurant dans cette Notice lorsque l'on branche le moteur sur
une ligne haute tension.
Page 18
Table des matières 18
Merci d'avoir acheté une pompe de qualité supérieure mise à l'essai à l'usine.
Page
Sécurité ..........................................................................................................................17
Garantie .........................................................................................................................18
Remplacement d'une pompe existante ...........................................................................19
Installation sur un nouveau puits peu profond..........................................................20, 21
• Installation de la pointe filtrante
• Installation sur un puits à tubage de 2 pouces de diamètre ou plus grand
• Installation dans le cas d'eaux en surface
Installation sur un nouveau puits profond.......................................................................22
• Puits de 4 pouces de diamètre ou plus grand (puits à «deux tuyaux»)
• Puits de 2 pouces (puits à «un seul tuyau»)
Branchements du tuyau de refoulement et sur un réservoir sous pression ......................23
Électricité .................................................................................................................24, 25
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits profond........................................26
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond.................................27
Diagnostic des pannes....................................................................................................28
Pièces de rechange....................................................................................................29-31
SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial (“Acheteur”) que ses produits sont exempts de tout défaut de fabrication et de matériaux. Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de SIMER, selon les con­ditions stipulées ci-dessous. La preuve datée de l’achat servira à déterminer si le produit est sous garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois Garantie de cinq (5) ans :
Si, dans les cinq (5) ans à compter de la date de son achat par l’Acheteur, un réser­voir de système d’eau préchargé s’avère défectueux, SIMER s’engage, à son choix, de le réparer ou de le remplacer, sous réserve des termes et conditions énoncés ci­dessous.
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’oeuvre et d’expédition néces­saires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne cou­vre pas les cas de force majeure et ne s’applique pas aux produits qui, du seul avis de SIMER, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’ac­cident, de modification ou d’altération; ni aux produits qui n’ont pas été installés, utilisés, entreposés ou entretenus correctement; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y limiter, aux produits ayant subi des pannes de fonctionnement causées par la corrosion, la rouille ou tout autre corps étranger qui se serait introduit dans le système ou aux produits ayant
fonctionné à des pressions dépassant la pression maximum recommandée. Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retour­nant le produit défectueux au détaillant ou à SIMER dès la découverte du défaut allégué. SIMER prendra alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration de ladite garantie. La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux. SIMER NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT. LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA COMMERCIABILITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSE APPLICABLES STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES. Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter des dommages fortu­its ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Garantie limitée Simer
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI 53115
Tél. 1 800 468-7867/1 800 546-7867 • Téléc. 1 800 390-5351
Page 19
Remplacement d'une pompe existante 19
PUITS PROFONDS
Tension dangereuse. Couper l'arrivée de courant à
la pompe avant d'intervenir sur la pompe ou sur le moteur.
1 ° Vider toute l'eau de l'ancienne pompe; déposer l'ancienne
pompe. Vérifier la tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.; la remplacer selon le besoin.
2 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 1).
3 ° Si l'ancienne pompe comporte un tuyau d'aspiration (le plus
grand orifice — voir la Figure 2) sous l'orifice de pression, un tuyau souple devra être branché entre la tête du puits et la pompe pour que le branchement soit fait comme il faut. (Voir la Figure 3.)
NOTA : L'ancien éjecteur (celui qui est dans le puits) ne s'assortira peut-être pas bien avec la nouvelle pompe. Si le rendement de la nouvelle pompe n'est pas adéquat, nous recommandons de poser un nécessaire d'éjecteur FP4800 et 29660.
4 ° Brancher la pompe sur le système. S'assurer que tous les raccords
du tuyau d'aspiration sont bien étanches, aussi bien à l'air qu'à l'eau. Si le tuyau d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du puits.
5 ° Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les rac-
cords de plomberie n'exercent aucune contrainte sur le corps de la pompe. Supporter les tuyaux de façon que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la tuyauterie ni des raccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
PUITS PEU PROFONDS
Tension dangereuse. Couper l'arrivée de courant à
la pompe avant d'intervenir sur la pompe ou sur le moteur.
1 ° Vider toute l'eau de l'ancienne pompe; déposer l'ancienne
pompe. Vérifier la tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.; la remplacer selon le besoin.
2 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 1).
3 ° Installer les trousses d’éjecteurs FP4875 et 29650 (les nécessaires
sont vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S'assurer de bien aligner le venturi avec le trou supérieur qui se trouve à l'avant de la pompe (voir la Figure 4).
NOTA : Toujours remplacer l'éjecteur lorsque l'on remplace la pompe d'un puits peu profonds.
4 ° Brancher la pompe sur le système. S'assurer que tous les raccords
du tuyau d'aspiration sont bien étanches, aussi bien à l'air qu'à l'eau. Si le tuyau d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du puits.
5 ° Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les
raccords de plomberie n'exercent aucune contrainte sur le corps de la pompe. Supporter les tuyaux de façon que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la tuyauterie ni des raccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits peu profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 1 : Poser la vanne de réglage et le manomètre
Figure 2 : Fonctions d'eau motrice et d'aspiration
Figure 3 : Branchement inversé dans le puits
Figure 4 : Montage de l'éjecteur - puits peu profonds
Tuyauterie non montrée pour plus de clarté
Orifice d'eau motrice
(Le plus petit)
Aspiration (Le plus gros orifice)
Refoulement
Si la tête du puits et la pompe ne s'assortissent pas, croiser le tuyau souple renforcé pour brancher les tuyaux de l'eau motrice et d'aspiration.
Tête du puits
Tuyau d'eau
motrice
Tuyau
d'aspiration
Tuyau d'eau motrice
Renvoie l'eau dans
le puits où elle est
refoulée
dans le tuyau
d'aspiration, puis
aspirée par la pompe
1379 1194
Piping omitted for clarity
Discharge
Drive
(Smaller)
Port
Drive Pipe sends water down the well to drive water up through the Suction Pipe to Pump Suction
2175 1295
Suction
(Larger)
Port
If well head and pump don't match, twist reinforced flexible pipe to connect drive and suction pipes.
Drive
Pipe
2174 1295
Suction
Pipe
Well
Head
Page 20
Installation sur un nouveau puits peu profond 20
INSTALLATION DE LA POINTE FILTRANTE (Figure 5)
1 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 1).
2 ° Installer les trousses d’éjecteurs FP4875 et 29650 (les nécessaires
sont vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S'assurer de bien aligner le venturi avec le trou supérieur qui se trouve à l'avant de la pompe (voir la Figure 4).
3 ° Enfoncer la pointe dans le sol, en utilisant des «raccords
d'enfoncement» et des «chapeaux de battage». Les «raccords d'enfoncement» sont filetés sur toute leur longueur, ce qui permet aux extrémités des tuyaux de venir en butée l'une contre l'autre de façon que la force d'enfoncement du maillet soit absorbée par le tuyau et non pas par les filets. Les raccords ordinaires que l'on trouve dans les quincailleries ne sont pas filetés sur toute leur longueur et ils risquent de s'écraser sous l'impact des coups. Les «raccords d'enfoncement» sont également plus lisses que les raccords de plomberie standard, ce qui leur permet de pénétrer
plus facilement dans le sol. 4 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits. 5 ° Utiliser le moins possible de raccords (en particulier des coudes)
lorsque l'on branche la tuyauterie de la pointe filtrante sur l'orifice
d'aspiration de la pompe. Le diamètre du tuyau d'aspiration doit être
au moins aussi grand que le diamètre de l'orifice d'aspiration de la
pompe (y compris le clapet anti-retour - voir la Figure 5). Supporter
le tuyau de façon qu'il ne soit pas cintré afin qu'il n'exerce pas de
contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement
incliné vers le haut, du puits jusqu'à la pompe (les points hauts
risquent de causer des poches et des bouchons d'air dans la
pompe). N’utiliser que du ruban téflon ou de la pâte pour raccords
filetés approuvée sur les tuyaux en PVC. Les raccords doivent être
étanches à l'air et à l'eau. Si le tuyau d'aspiration aspire de l'air, la
pompe ne pompera pas l'eau du puits. Si une pointe filtrante ne
fournit pas suffisamment d'eau, considérer brancher deux ou trois pointes filtrantes sur un même tuyau d'aspiration.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
INSTALLATION SUR UN PUITS À TUBAGE DE 2 POUCES DE DIAMÈTRE OU PLUS GRAND (Figure 6)
1 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 1).
2 ° Installer les trousses d’éjecteurs FP4875 et 29650 (les nécessaires
sont vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S'assurer de bien aligner le venturi avec le trou
supérieur qui se trouve à l'avant de la pompe (voir la Figure 4). 3 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits. 4 ° Brancher le clapet de pied, la crépine et le tuyau du puits (voir la
Figure 6). S'assurer que le clapet de pied fonctionne librement. 5 ° Abaisser le tuyau dans le puits jusqu'à ce que la crépine soit à
cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe n'aspire pas d'air,
la crépine doit être au moins à 10 pieds sous le niveau de l'eau
du puits pendant que la pompe fonctionne. Poser un joint sani-
taire de puits. 6 ° Poser le té d'amorçage, le bouchon d'amorçage et le tuyau
d'aspiration sur la pompe (voir la Figure 6). Brancher le tuyau
provenant du puits sur l'orifice d'aspiration de la pompe en utilisant
le moins possible de raccords - en particulier des coudes - étant
donné que les raccords augmentent le frottement de l'eau dans les
tuyaux. Le diamètre du tuyau d'aspiration doit être au moins aussi
grand que le diamètre de l'orifice d'aspiration de la pompe. Utiliser
du ruban téflon ou de la pâte pour raccords filetés à base du téflon
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 5 : Installation avec une pointe filtrante
Figure 6 : Installation dans un puits à tubage
Vers le système
d'eau de la maison
Soupape de sûreté
Tuyau d'aspiration venant du puits
Pas à
l'échelle
Manomètre et orifice
d'amorçage
Clapet anti-retour incorporé
Té d'amorçage et bouchon
Clapet anti-retour
Raccord d'enfon­cement de la pointe filtrante
Pointe
filtrante
Vers le système d'eau
de la maison
Manomètre et orifice
d'amorçage
Soupape de sûreté
Tuyau d'aspiration
venant du puits
Clapet anti-retour incorporé
Té d'amorçage etbouchon
Pas à
l'échelle
Joint sanitaire
du puits
Tubage de puits
Clapet
de pied
5 à 10 pi
Crépine
Au moins
10 pi
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Port
Relief Valve
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Port
Relief Valve
Built-in Check Valve
222 0395
Not
to
Scale
P
Suction Pipe From Well
Priming Tee and Plug
Check Valve
Drive Coupling
Drive Point
Not
to
Scale
P
Built-in Check Valve
256 0395
At least
10'
5-10'
Suction Pipe From Well
Priming Tee and Plug
Sanitary Well Seal
Well Casing
Foot Valve
Strainer
Page 21
Installation sur un nouveau puits peu profond 21
sur les raccords filetés. Supporter le tuyau de façon qu'il ne soit pas cintré afin qu'il n'exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu'à la pompe (les points hauts risquent de causer des poches et des bouchons d'air dans la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d'aspiration avec du ruban téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de téflon. Les raccords doivent être étanches à l'air et à l'eau. Si le tuyau d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
INSTALLATION DANS LE CAS D'EAUX EN SURFACE
1 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 7).
2 ° Installer les trousses d’éjecteurs FP4875 et 29650 (les nécessaires
sont vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S'assurer de bien aligner le venturi avec le trou supérieur qui se trouve à l'avant de la pompe (voir la Figure 8).
3 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits en utilisant le
moins possible de raccords (en particulier des coudes) sur le tuyau d'aspiration. Le diamètre du tuyau d'aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de l'orifice d'aspiration de la pompe.
4 ° Assembler le clapet de pied et le tuyau d'aspiration (voir la Figure
9). S'assurer que le clapet de pied fonctionne librement. Utiliser
du ruban téflon ou de la pâte pour raccords filetés à base de
téflon sur les raccords filetés. Poser une crépine autour du clapet
de pied pour le protéger contre les poissons, les déchets, etc. (voir
la Figure 9).
5 ° Abaisser le tuyau dans le puits jusqu'à ce que la crépine soit à
cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe n'aspire pas d'air,
la crépine doit être au moins à 10 pieds sous le niveau de l'eau
du puits pendant que la pompe fonctionne. 6 ° Poser le té d'amorçage, le bouchon d'amorçage et le tuyau
d'aspiration sur la pompe (voir la Figure 9). Supporter le tuyau de
façon qu'il ne soit pas cintré afin qu'il n'exerce pas de contraintes
sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné
vers le haut, du puits jusqu'à la pompe (les points hauts risquent
de causer des poches et des bouchons d'air dans la pompe).
Rendre étanches les raccords du tuyau d'aspiration avec du ruban
téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de téflon.
Les raccords doivent être étanches à l'air et àl'eau. Si le tuyau
d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du
puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 9 : Installation pour les eaux de surface
Vers le système d'eau
de la maison
Manomètre et orifice
d'amorçage
Soupape de sûreté
Tuyau d'aspiration venant du puits
Clapet
anti-retour
incorporé
Pas à
l'échelle
Au moins
10 pied
Clapet de
pied
Crépine
5 à 10 pi
Figure 7 : Poser la vanne de réglage et le manomètre
Figure 8 : Poser l'éjecteur
1379 1194
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Port
P
Built-in Check Valve
257 0395
Relief Valve
Suction Pipe From Well
1202 0794
Not
to
Scale
At least
5 to 10'
10'
Foot Valve
Screen
Page 22
Installation sur un nouveau puits profond 22
PUITS DE 4 POUCES DE DIAMÈTRE OU PLUS GRAND (Figure 10)
1 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 7).
2 ° Assembler le nécessaire d'éjecteur FP4800 et 29660 (vendu séparé-
ment). Voir la Figure 10. Suivre les instructions fournies avec le nécessaire de façon à assortir la buse et le venturi en fonction des conditions du puits.
3 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits. 4 ° Brancher deux tuyaux (de 1 pouce pour l'eau motrice, de 1-1/4
pouce pour l'aspiration) sur l'éjecteur et abaisser l'éjecteur dans le puits jusqu'à ce qu'il soit à cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe n'aspire pas d'air, l'éjecteur doit également être à au moins 10 pieds sous le niveau de l'eau pendant que la pompe fonctionne.
5 ° Poser un joint sanitaire de puits et brancher la tuyauterie de
l'éjecteur sur la pompe. Dans le cas de tuyaux en plastique souples, utiliser des raccords en acier là où les tuyaux traversent le joint d'étanchéité du puits pour éviter d'écraser les tuyaux lors du serrage du joint.
6 ° Supporter le tuyau de façon qu'il ne soit pas cintré afin qu'il
n'exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu'à la pompe (les points hauts risquent de causer des poches et des bouchons d'air dans la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d'aspiration avec du ruban téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de téflon. Les raccords doivent être étanches à l'air et à l'eau. Si le tuyau d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds à un seul tuyau est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
PUITS DE 2 POUCES (Figure 11)
1 ° Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la
pompe (voir la Figure 7). 2 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits. 3 ° Assembler le nécessaire d'éjecteur FP4840 et 29670 (vendu
séparément), la tuyauterie du puits et l'adaptateur de la tête du
puits conformément aux instructions fournies avec l'éjecteur. Voir
la Figure 11. Utiliser un tuyau de descente galvanisé muni de rac-
cords usinés pour assurer un débit adéquat. Suivre les instructions
fournies avec le nécessaire de façon à assortir la buse et le venturi
aux conditions du puits.
4 ° Poser deux tuyaux (un de petit diamètre pour l'eau motrice, un
de plus gros diamètre pour l'aspiration) entre le puits et la pompe.
Supporter le tuyau de façon qu'il ne soit pas cintré afin qu'il
n'exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit
être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu'à la pompe (les
points hauts risquent de causer des poches et des bouchons d'air
dans la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d'aspiration
avec du ruban téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de
téflon. Les raccords doivent être étanches à l'air et à l'eau. Si le
tuyau d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du
puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds à un seul tuyau est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et sur un réservoir.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 10 : Puits profond de 4 pouces et de plus grand diamètre
Figure 11 : Puits profond de 2 pouces (à un seul tuyau)
Vers le système d'eau
de la maison
Soupape de sûreté
Tuyau d'aspiration (plus
grand diamètre) venant
du puits
Conduite d'eau motrice (plus petite) vers le puits
Tête du
puits
Venturi
Éjecteur
Buse
Clapet de pied
Crépine
Vers le système d'eau
de la maison
Manomètre et orifice
d'amorçage
Soupape de sûreté
Tuyau d'aspiration (plus grand diamètre)
venant
du puits
Tuyau d'aspiration
Tête du
puits
Conduite d'eau motrice
(plus petite)
vers
le puits
Le tubage du puits
sert de tuyau
d'eau motrice
Venturi
Buse
Éjecteur
Pas à
l'échelle
Pas à
l'échelle
Manomètre et orifice d'amorçage
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Plug
P
Drive (Smaller) Line to Well
Head
266 0395
Venturi
Ejector
Not
to
Scale
Nozzle
Foot Valve
Strainer
Relief Valve
Suction (Larger) Pipe from Well
Well
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Plug
Not
to
P
Drive (Smaller) Pipe to Well
Well Casing serves as Drive Pipe
Suction Pipe
267 0295
Venturi
Scale
Nozzle
Ejector
Suction (Larger) Pipe
Relief Valve
from
Well
Well
Head
24
J32P-
JET NO.
41
Page 23
Branchements du tuyau de refoulement et sur un réservoir sous pression
23
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR PRÉCHARGÉ (Figure 12)
1 ° Poser un raccord court et un té dans l'orifice de refoulement de la
pompe (voir la Figure 12). Le diamètre du tuyau doit être au moins aussi grand que le diamètre de l'orifice de refoulement. Poser un tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé entre une des branches du té et l'orifice du réservoir préchargé.
2 ° Poser un deuxième raccord court et un deuxième té; poser une
soupape de sûreté dans le té.
3 ° Brancher l'autre extrémité du deuxième té de refoulement sur le
système de la plomberie.
4 ° Vérifier la précharge d'air dans le réservoir avec un manomètre
pour pneu. La précharge doit être de 2 lb/po2inférieure au réglage de la pression d'enclenchement du manocontacteur de la pompe. La précharge se mesure
lorsqu'il n'y a pas de pression d'eau dans
le réservoir.
Cette pompe neuve est équipée d'un manocontacteur 30/50 lb/po2; la pression de précharge du réservoir devra donc être réglée à 28 lb/po2.
Le branchement de la pompe à éjecteur sur le réservoir est maintenant terminé. Passer aux pages 24 et 25 pour les branchements électriques.
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR STANDARD (Figure 13)
1 ° Poser un raccord court et en té dans l'orifice de refoulement de la
pompe. Poser une soupape de sûreté dans une des branches du té.
2 ° Poser un deuxième raccord court et un deuxième té dans la
branche libre du premier té. Poser un bouchon d'amorçage dans une des branches du deuxième té.
3 ° Poser un tuyau entre la branche libre du deuxième té et l'orifice
d'admission du réservoir. Le diamètre du tuyau doit être au moins aussi grand que le diamètre de l'orifice de refoulement de la pompe.
4 ° Déposer le bouchon fileté de 1/8 de pouce NPT de l'orifice du
contrôleur d'air de la pompe (voir la Figure 13). Poser un tube entre l'orifice du contrôleur d'air de la pompe et l'orifice du contrôleur d'air monté sur le réservoir. Pour plus de détails, se reporter aux instructions fournies avec le réservoir et le contrôleur d'air.
Le branchement de la pompe à éjecteur sur le réservoir est maintenant terminé. Passer aux pages 24 et 25 pour les branchements électriques.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 12 : Branchements sur un réservoir préchargé
Figure 13 : Branchements sur un réservoir standard
Étanchéité des raccords des tuyaux
N'utiliser que du ruban téflon ou de la pâte d'é­tanchéité pour raccords filetés à base de téflon pour procéder à tous les raccords filetés sur la pompe. Ne
pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur les pompes en plastique : cette pâte peut réagir avec les
éléments en plastiques de la pompe. S'assurer que tous les raccords du tuyau d'aspiration sont bien étanches, aussi bien à l'air qu'à l'eau.
Si le tuyau d'aspiration aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du puits.
Manocontacteur
Soupape de sûreté
Vers le système d'eau de la maison
En provenance du puits
Manomètre et bouchon d'amorçage
Vers le système d'eau de la maison
Té d'amorçage
et bouchon
Soupape de sûreté
Manocontacteur
En provenance du puits
Tube du
contrôleur d'air
Contrôleur
d'air
To Household
P
Water System
Relief Valve
From Well
Pressure Gauge and Priming Plug
Pressure Switch
268 0395
To Household Water System
Air Volume Control
Air Volume
P
Control Tube
276 0395
Priming Tee and Plug
Relief Valve
From
Pressure Switch
Well
Page 24
Électricité 24
Sélecteur de tension à cadran
La tension est réglée en usine à 230 volts. Pour passer au courant de 115 volts :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le nombre 115 soit visible dans la fente du cadran (figure 15).
3. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du manostat (figure 14).
4. Relier le fil de terre aux bornes de raccord de mise à la terre (figure 14).
5. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
6. Reposer le couvercle d’extrémité du moteur.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Débrancher le courant électrique avant d'intervenir sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.
Figure 14 :Tension réglée à 230 volts sur sélecteur à cadran
Figure 15 :Tension réglée à 115 volts sur sélecteur à cadran
REMARQUE : Les moteurs de 1/2 ch sont câblés pour fonctionner sur un courant de 115 volts seulement; il ne faut donc changer aucun câble. La plaquette des moteurs de 3/4 CH ou de 1 CH (logée sous le couvercle d’extrémité du moteur) doit ressembler à celle qui suit. Si le moteur peut fonctionner sur courant de 115 ou de 230 volts, il est réglé en usine pour un courant de 230 volts. Ne pas modifier le câblage du moteur si le courant est de 230 volts ou s’il s’agit d’un moteur à une tension.
Ne jamais relier un moteur de 115 volts à une canalisation de 230 volts.
RÉGLAGES DE L’INTERRUPTEUR DU MOTEUR
Cadran de
sélection
de tension
Bornes de branchement électrique
Pressostat
Borne du fil de mise à la terre
Power Supply Connections
Voltage Change Dial
Pressure Switch
Ground Wire Connection
Page 25
Électricité 25
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire la mort. Brancher le fil de terre avant de brancher les fils de tension. Utiliser des fils de calibre spécifié (y compris le fil de terre) dans le tableau de câblage. Dans la mesure du
possible, brancher la pompe sur un circuit séparé, sur lequel aucun autre appareil ne sera branché.
Risque d'explosion. Ne pas mettre à la terre sur une conduite de gaz.
CONNEXIONS DES FILS
Risque d'incendie. L'utilisation d'une
mauvaise tension risque de causer un incendie ou d'endommager grave­ment le moteur et d'annuler la garantie. La tension d'alimentation doit correspondre à ± 10 % de la tension figurant sur la plaque signalétique du moteur.
NOTA : Les moteurs bi-tension sont câblés à l'usine pour fonctionner sur le 230 volts. Au besoin, recâbler le moteur pour qu'il fonctionne sur le 115 volts, comme il est illustré. Ne pas modifier le câblage des moteurs fonctionnant sur une tension.
Installer la pompe, la mettre à la terre, la câbler et l'entretenir conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien de l'électricité, selon le cas, et conformément à tous les codes et décrets en vigueur de la municipalité. Consulter l'inspecteur des bâtiments de la localité pour plus de renseignements sur les codes.
Méthodes de connexion :
1 ° Brancher tout d'abord le fil de mise à la terre, comme il est
illustré à la Figure 14. Le fil de mise à la terre doit être un fil de cuivre massif d'un diamètre au moins aussi gros que le diamètre des fils de tension.
2 ° Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le manostat et
le moteur pour une protection à la terre du moteur. Si le manostat n'est pas branché sur le moteur, brancher la vis verte de mise à la terre du manostat sur la vis verte de mise à la terre qui se trouve sous le couvercle du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif ayant un diamètre au moins aussi gros que celui des fils de tension.
3 ° Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre du
tableau de distribution, sur un tuyau métallique d'eau enterré, sur le tubage d'un puits en métal ayant au moins 10 pieds (3 mètres) de long, ou sur une électrode de mise à la terre que fournira la compagnie d'électricité.
4 ° Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est illustré à
la Figure 14.
Le câblage de la pompe est maintenant terminé. Se reporter aux pages 26 et 27 pour les préparations avant le démarrage.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Puissance Charge Fusible
DISTANCE EN PIEDS ENTRE LE MOTEUR ET LE COURANT D'ALIMENTATION
du moteur Tension max. en Intensité 0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
en ch ampères en ampères
DIAMÈTRE DU FIL -CALIBRE AWG (mm2)
1/2 115 9.4 15 14 (2) 14 (2) 12 (3) 10 (5) 8 (7) 8 (7) 3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 10/14 (5/2) 8/14 (7/2) 8/14 (7/2) 6/12 (9/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14(5/2) 8/12 (7/3) 8/12 (7/3) 6/12 (9/3)
Tableau de câblage - Câbles et diamètres des fusibles recommandés
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Page 26
Préparations avant le démarrage de la pompe – Puits profond
26
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire
fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe, d'endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui manipuleront la pompe. Faire le plein d'eau de la pompe avant de la démarrer.
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l'eau risque de bouillir à l'intérieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression risque de se produire, un danger d'explosion risque de s'ensuivre et les personnes qui manip­uleront la pompe pourront peut-être être ébouillantées.
1 ° Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure 15),
déposer le bouchon d'amorçage de la pompe, puis faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries entre la pompe et le puits et s'assurer que toutes les tuyauteries du puits sont pleines d'eau. Si un té d'amorçage a été posé sur le tuyau d'aspiration, déposer le bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d'aspiration.
2 ° Reposer tous les bouchons de remplissage et fermer complètement
la vanne de réglage (voir la Figure 16).
3 ° Établir le courant! Démarrer la pompe et surveiller le manomètre.
Au fur et à mesure que la pompe s'amorce, la pression doit rapidement monter jusqu'à 50 lb/po
2
.
4 ° Après 2 ou 3 minutes, le manomètre doit indiquer la pression.
Sinon, arrêter la pompe, déposer les bouchons de remplissage, rouvrir la vanne de réglage et refaire le plein de la pompe et des tuyauteries. Il sera peut-être nécessaire de répéter cette opération deux ou trois fois de façon à chasser tout l'air pouvant être emprisonné dans les tuyauteries. Ne pas oublier de refermer la vanne de réglage avant de redémarrer la pompe.
5 ° Lorsque la pression s'est accumulée et stabilisée à environ 50
lb/po2, ouvrir lentement la vanne de réglage (voir la Figure 17) et laisser chuter la pression jusqu'à ce que l'aiguille du manomètre commence à osciller. Pendant que l'aiguille oscille, fermer suff­isamment la vanne de réglage pour arrêter l'aiguille d'osciller (voir la Figure 17). La pompe fonctionne maintenant à son point le plus efficace.
6 ° Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la
pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontac­teur en ouvrant un ou deux robinets du système; laisser couler suffisamment d'eau pour dissiper la pression jusqu'à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po2et s'arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po2. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra égale­ment de nettoyer le système de toute la saleté et de tout le tartre qui se seront détachés pendant l'installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l'installation n'est pas réussie, se reporter à la Section Diagnostic des pannes (à la page 28) ou appeler notre personnel technique du service à la clientèle.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 16 :Amorçage de la pompe
Figure 17 : Régler la vanne de réglage
Figure 15 : Remplissage de la pompe
Ouvrir la vanne de réglage au maximum et faire le plein de la pompe et des tuyauteries par l'orifice d'amorçage ou le té d'amorçage.
Reposer tous les bouchons de remplissage et bien fermer la vanne de réglage.
A-Ouvrir la vanne de réglage
B-Surveiller le manomètre jusqu'à ce que l'aiguille oscille
C-Fermer la vanne de réglage jusqu'à
ce que la pression se stabilise
Open control valve as far as possible and fill pump and piping through priming port or priming tee.
P
A-Open Control Valve
P
280 0395
Replace all fill plugs and close control valve completely.
556 0395
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
P
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
281 0395
Page 27
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond
27
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire
fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe, d'endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui manipuleront la pompe. Faire le plein d'eau de la pompe avant de la démarrer.
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l'eau risque de bouillir à l'intérieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression risque de se pro­duire, un danger d'explosion risque de s'ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-être être ébouillantées.
1 ° Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure 18),
déposer le bouchon d'amorçage de la pompe, puis faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries entre la pompe et le puits et s'assurer que toutes les tuyauteries du puits sont pleines d'eau. Si un té d'amorçage a été posé sur le tuyau d'aspiration, déposer le bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d'aspiration.
2 ° Reposer tous les bouchons filetés. Laisser la vanne de réglage
ouverte (dans les puits peu profonds, la vanne de réglage reste toujours ouverte).
3 ° Établir le contact! Démarrer la pompe. La pompe doit pomper
l'eau dans les deux ou trois minutes qui suivent.
4 ° Si la pompe ne pompe pas d'eau dans les 2 ou 3 minutes qui
suivent, l'arrêter et déposer les bouchons de remplissage. Faire le plein de la pompe et des tuyauteries. Il faudra peut-être répéter cette opération deux ou trois fois de façon à chasser tout l'air pouvant être emprisonné dans la tuyauterie. La vanne de réglage reste ouverte pendant cette opération.
5 ° Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la
pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontac­teur en ouvrant un ou deux robinets du système; laisser couler suffisamment d'eau pour dissiper la pression jusqu'à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po
2
et s'arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po2. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra égale­ment de nettoyer le système de toute la saleté et de tout le tartre qui se seront détachés pendant l'installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l'installation n'est pas réussie, se reporter à la Section Diagnostic des pannes (à la page 28) ou appeler notre personnel technique du service à la clientèle.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 18 : Ouvrir la vanne de réglage
Ouvrir la vanne de réglage au maximum et faire le plein de la pompe et des tuyauteries par l'orifice d'amorçage ou le té d'amorçage.
Open control valve as far as possible and fill pump and piping through priming port or priming tee.
P
284 0395
Page 28
Diagnostic des pannes 28
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
* (Remarque :
Arrêter la
pompe
, puis vérifier l’amorçage avant de rechercher toute autre cause. Dévisser le bouchon d’amorçage et voir si le trou d’amorçage contient de l’eau.
SYMPTÔMES CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne tourne pas Le sectionneur est ouvert S’assurer que le sectionneur est enclenché.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. est déclenché
L’interrupteur de démarrage est défectueux COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l’interrupteur de démarrage. Les fils côté moteur sont desserrés, Se reporter aux instructions sur le câblage (page 24). COUPER L’ARRIVÉE DE
débranchés ou mal branchés COURANT; vérifier tout le câblage et le resserrer.
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas de doute, consulter un électricien qualifié.
Les contacts du pressostat sont sales COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT, puis nettoyer les contacts avec un morceau
de toile émeri ou une lame à ongles.
Le moteur chauffe et le Le moteur est mal câblé Se reporter aux instructions concernant le câblage. dispositif de protection
La tension est trop faible S’adresser à la compagnie d’électricité. Poser des câbles plus gros si le diamètre
contre les surcharges
des fils est trop petit (voir Électricité/Tableau de câblage).
se déclenche
La pompe fonctionne trop fréquemment. Se reporter ci-dessous si la pompe démarre trop fréquemment.
Le moteur fonctionne Dans une installation nouvelle, la pompe Dans le cas d’une installation neuve : mais la pompe ne débite ne s’est pas amorcée à cause : pas d’eau * 1. D’un mauvais amorçage 1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. De prises d’air 2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration, du régulateur de volume d’air et de l’éjecteur.
3. De fuites du clapet de non retour ou 3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet de non retour.
du clapet de pied.
La pompe s’est désamorcée : Dans le cas d’une installation déjà en utilisation :
1. À cause de prises d’air 1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre.
2. Parce que le niveau d’eau est plus bas 2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer la pompe. Si, dans
que la prise d’eau du tuyau d’aspiration. le puits, la surface libre jusqu’à l’eau dépasse 7,60 mètres (25 pieds), utiliser
une pompe pour puits profond.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés Nettoyer le clapet de pied ou la crépine. L’éjecteur ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer l’éjecteur ou l’impulseur. Le clapet de non retour ou le clapet de Remplacer le clapet de non retour ou le clapet de pied.
pied sont grippés en position fermée Les tuyauteries sont gelées. Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous le point de gélivation.
Chauffer la fosse ou le bâtiment où se trouve la pompe.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont Relever le clapet de pied et/ou la crépine plus haut que le fond de la source enfouis dans le sable ou la boue d’eau. Nettoyer le clapet de pied et la crépine.
Dans le cas d’un puits peu profond, le niveau Utiliser un éjecteur pour puits profonds si la surface libre jusqu’à l’eau dans ce de l’eau est trop bas pour que la pompe débite puits est supérieure à 7,60 mètres (25 pieds).
La pompe ne débite pas Le niveau de l’eau du puits est plus bas Une nouvelle combinaison buse et venturi est peut-être requise. à pleine capacité. que celui estimé (Vérifier aussi les 3
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est Dans la mesure du possible, remplacer par des tuyaux en plastique, sinon
points immédiatement
corrodée ou bouchée par la chaux, ce qui poser des tuyaux en acier neufs.
précités)
cause un frottement excessif Le diamètre des tuyaux est trop petit Utiliser des tuyaux de plus grand diamètre.
La pompe débite mais Le pressostat est déréglé ou bien ses COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; régler le pressostat ou le remplacer. ne s’arrête pas ou bien contacts sont soudés ensemble pelle fonctionne trop
Les robinets du système sont restés ouverts Les fermer.
fréquemment
Le venturi, la buse ou l’impulseur sont Nettoyer le venturi, la buse ou l’impulseur. bouchés
Le réservoir sous pression standard est Penser à l’idée d’utiliser une pompe à éjecteur pour puits profonds. saturé d’eau et n’a plus de coussin d’air Vider le réservoir jusqu’à l’orifice du régulateur de volume d’air. Vérifier le
régulateur de volume d’air à la recherche de défectuosités. S’assurer que les raccords n’aspirent pas d’air.
Les tuyaux fuient Vérifier les raccords. Le clapet de pied fuit Remplacer le clapet de pied. Le pressostat est déréglé Régler ou remplacer le pressostat. La charge d’air dans le réservoir COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets du système jusqu’à
préchargé est trop basse ce que toute la pression soit dissipée. À l’aide d’un manomètre pour pneus,
vérifier la pression d’air dans le réservoir par la tige de la valve qui se trouve sur le réservoir. Si la pression est inférieure au réglage de fonctionnement du pressostat entre (206 et 344,7 kPa [30 et 50 lb/po
2
]), pomper de l’air dans le réservoir à partir d’une source extérieure jusqu’à ce que la pression d’air soit de 2 lb/po
2
inférieure au réglage de déclenchement du pressostat. S’assurer que la valve ne fuit pas (l’enduire d’une solution savonneuse); remplacer l’obus de la valve au besoin.
L’air jaillit des robinets La pompe s’amorce Lorsque la pompe sera amorcée, tout l’air sera chassé. du système
Prise d’air côté aspiration de la pompe Le tuyau d’aspiration aspire de l’air. Vérifier tous les raccords. S’assurer qu’ils sont
bien serrés.
Le puits est gazeux S’adresser à l’usine pour la possibilité d’installer un manchon dans le puits. Surpompage intermittent du puits. (L’eau est Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied. Sinon, limiter le refoulement
pompée plus bas que le clapet de pied.) de la pompe.
Page 29
Pièces de rechange 29
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Modèle et puissance en ch
3305P 3307P 3310p
Réf. Désignation des pièces 1/2 ch 3/4 ch 1 ch
1 Moteur J218-577PKG J218-590PKG J218-596PKG 2 Manomètre TC2104 TC2104 TC2104 3 Corps de la pompe (moitié arrière) L176-47P L176-47P L176-47P 4 Nécessaire de joints et de bagues d'étanchéité* FPP1500 FPP1500 FPP1500 5 Collier de serrage en V C19-54SS C19-54SS C19-54SS 6 Corps de la pompe (moitié avant) L76-37P L76-37P L76-37P 7 Vanne de régulation L162-10PS L162-10PS L162-10PS 8 Nécessaire de révision** FPP1511 FPP1512 FPP1513 9 Pressostat TC2151 TC2151 TC2151
* Comprend : Le déflecteur d'eau, le joint ou le joint torique de la plaque d'étanchéité, le joint d'arbre, le patin
du diffuseur et le ou les joints toriques du diffuseur.
** Comprend : Le nécessaire de joints et de bagues d'étanchéité, plus la garniture de la plaque d'étanchéité,
l'impulseur et le diffuseur.
L
es instructions de réparation sont incluses avec tous les nécessaires de réparation.
2
1
3
9
8
2
3
4
4
5
6
7
Page 30
Ensemble éjecteur 30
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Un ensemble d’éjecteur est livrable pour les puits peu profonds ou profonds. La Notice d’utilisation de la pompe décrit les conditions qui définissent le fonctionnement dans un puits peu profond ou profond. Lire attentivement cette Notice afin de déterminer les conditions de
pompage. Il est à noter que le gicleur est déjà installé dans le corps de l’injecteur et qu’il fonctionne aussi bien avec des venturis pour puits peu profonds que profonds.
Installation dans un puits peu profond
1
2
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
1722 0495
Désignation Numéro
Réf des pièces des pièces
1 Joint torique, corps de l’éjecteur U9-202 2 Collier J19-6 3 Joint torique, venturi U9-201 4 Venturi N32P-63 4 Venturi N32P-64 4 Venturi N32P-72 5 Gicleur (n° 51) J34P-41 5 Gicleur (n° 54) J34P-44 6 Pièce intérieure, corps de l’éjecteur N40-39P 7 Joint J20-18 8 Corps de l’éjecteur N40-38P
9 Joint torique, clapet de non retour U9-226 10 Clapet de non retour - complet N166-5P 11 Bouchon fileté de 1/8 po NPT -
tête carrée WC78-41T
12 Vis n° 10 - 16 x 1 1/8 po long (4) U30-742SS
Trousse pour puits peu profonds FP4875 ou 29650
Page 31
Ensemble éjecteur 31
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Désignation Numéro
Réf. des pièces des pièces
1 Corps de l’éjecteur N40-92 2 Gicleur (n° 51) J34P-41 2 Gicleur (n° 52) J34P-42 3 Venturi J32P-24 3 Venturi J32P-18 4 Clapet de non retour N212-12P 5 Crépine L8-1P
Trousse pour tuyaux jumelés, 4 pouces, FP4800 ou 29660
• Pièces non illustrées.
4
1
JET NO.
J32P-
24
1
2
3
4
5
4
6
7
Désignation Numéro
Réf. des pièces des pièces
1 Venturi J32P-24 1 Venturi J32P-18 2 Gicleur (n° 52) J34P-42 2 Gicleur (n° 54) J34P-44 3 Corps de l’éjecteur J40-24 4 Coupelle en cuir (2) J57-1 5 Entretoise J43-14P 6 Clapet de non retour P122-10B 7 Siège de clapet J66-13
Adaptateur de tubage L05548
Raccords décolletés 1 1/4 NPT (5) U11-1
Trousse pour tuyaux simples, 2 pouces, FP4840 ou 29670
Installation dans un puits profond
3
24
J32P-
JET NO.
2
41
1
4
5
1927 0895
Page 32
Seguridad 32
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este manu­al, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida personal:
advierte acerca de los peligros que oca-
sionarán lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que oca-
sionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condi­ciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
SEGURIDAD ELECTRICA
El voltaje del capacitor puede ser
peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un
desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado.
SEGURIDAD GENERAL
No toque un motor en operación. Los
motores modernos pueden funcionar a altas temperaturas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba, déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del sis­tema se congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua. Inspeccione la bomba y los componentes del sistema per-
iódicamente. Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras
trabaje en la bomba. El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo que no utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas de trabajo.
El cuerpo de la bomba puede explotar si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el flujo de la bomba a 75 psi.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa!
Instale una válvula de alivio de presión en la tubería de descarga.
Libere toda la presión en el sis­tema antes de trabajar en alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso. Puede ocasionar conmoción, quemaduras e incluso la muerte.
Conecte la bomba a tierra antes de conectarla a la ali­mentación eléctrica. Desconecte la alimentación de energía antes de trabajar en la bomba, el motor o el tanque.
Conecte el motor al
voltaje correcto. Vea la sección “Electricidad” en este manual y la placa del motor.
Conecte el motor a tier-
ra antes de conectarlo a la alimentación de energía.
Cumpla con las indica-
ciones del Código Nacional Eléctrico, el de Canadá y los códigos locales para toda la conexión eléctri­ca.
Siga las instrucciones de
conexión eléctrica en este manual al conectar el motor a las líneas de energía eléctrica.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Page 33
Indice de Contenido 33
Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ha sido probada en la fábrica.
Página
Seguridad General..........................................................................................................32
Garantía .........................................................................................................................33
Reemplazo de una Bomba Existente...............................................................................34
Instalación de un Pozo Nuevo de Poca Profundidad................................................35, 36
• Punto de Pozo (Punto de Perforación)
• Pozo Recubierto con un recubrimiento de 2" o más
• Instalación para Agua Superficial
Instalación de un Pozo Nuevo Profundo ........................................................................37
• Recubrimiento de 4 pulgadas o más (Pozo de “Doble Tubería”)
• Recubrimiento del pozo de 2 pulgadas (Pozo de “Una sola Tubería”)
Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión .............................................38
Electricidad ..............................................................................................................39, 40
Preparación para Arrancar la Bomba - Pozo Profundo ...................................................41
Preparación para Arrancar la Bomba - Pozo poco Profundo ..........................................42
Solución de Problemas...................................................................................................43
Refacciones...............................................................................................................44-46
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus produc­tos que se encuentran libres de defectos en material o mano de obra. Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra original por el con­sumidor, ese producto resulta defectuoso, éste será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y condiciones mencionados a continuación. Su recibo de compra se usará para determinar la elegibilidad de la garantía.
Excepciones a la Garantía de doce (12) meses Garantía de cinco (5) años;
Si dentro de los cinco (5) años desde la compra original por el consumidor de cualquier tanque para un sistema hidráulico de pre-carga, éste resulta defectuoso, será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y condi­ciones indicados a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador deberá pagar por toda la mano de obra y cargos de envío necesar­ios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no corre­sponde en caso de actos fortuitos ni corresponde a productos que, a solo juicio de SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, alteraciones forzosas o de otro tipo; ni debido a instalación, operación, manten­imiento o almacenamiento indebidos; ni debido a toda operación, uso o servicio que no sea normal, incluyendo, pero sin limitarse a, fallas de operación ocasion­adas por corrosión, herrumbre u otros materiales foráneos en el sistema, o por la operación a presiones en exceso a los máximos que se recomiendan.
Las solicitudes de servicio bajo esta garantía se deberán realizar por medio de la devolución del producto defectuoso a la tienda minorista o a SIMER a la brevedad posible después de haber descubierto el supuesto defecto. SIMER entonces tomará una acción correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se acep­tarán solicitudes de servicio bajo esta garantía si se reciben después de más de 30 días de terminado el período de la garantía. Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del comprador en relación a productos defectuosos. SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCI­DENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, Y NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS CORRESPONDIENTES SUMINISTRADAS EN LA PRESENTE. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Ud. también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Garantía limitada de Simer
SIMER. • 293 Wright St. • Delavan, WI, E.U.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
Page 34
Reemplazo de una Bomba Existente 34
POZO PROFUNDO
Voltaje peligroso. Desconecte la alimentación
de energía de la bomba antes de trabajar en ella o en el motor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la tubería, que no tenga óxido, sarro, etc. y reemplácela si es necesario.
2. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba (vea la Figura 1).
3. Si su bomba vieja tiene la tubería de succión (el orificio más grande
- vea la Figura 2) debajo del orificio de transmisión, será necesario que instale tubo flexible entre la cabeza del pozo y la bomba para que la conexión sea correcta. (Vea la Figura 3).
AVISO: Es posible que el eyector viejo (en el pozo) no esté conectado adecuadamente a su nueva bomba. Si la bomba no funciona adecuadamente, le recomendamos instalar el kit de eyector FP4800 y
29660.
4. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las conexiones de la tubería de succión estén herméticamente cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de succión puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
5. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las conexiones de la tubería no ejerzan una tensión sobre el cuerpo de la bomba. Ponga soportes a la tubería para que el cuerpo de la bomba no soporte el peso de la tubería o de las conexiones.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería para su nueva bomba tipo “jet” para pozo profundo. Por favor pase a la Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
POZO POCO PROFUNDO
Voltaje peligroso. Desconecte la alimentación
de energía de la bomba antes de trabajar en ella o en el motor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la tubería, que no tenga óxido, sarro, etc. y reemplácela si es necesario.
2. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba (vea la Figura 1).
3. Instalar el kit del eyector FP4875 o 29650 (los kits se venden por separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte frontal de la bomba (vea la Figura 4).
AVISO: Siempre reemplace el eyector al reemplazar la bomba en una instalación para pozo poco profundo.
4. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las conexiones de la tubería de succión estén herméticamente cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de succión puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
5. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las conexiones de la tubería no ejerzan una tensión sobre el cuerpo de la bomba. Ponga soportes a la tubería para que el cuerpo de la bomba no soporte el peso de la tubería o de las conexiones.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería para su nueva bomba tipo “jet” para pozo profundo. Por favor pase a la Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 1: Instale la Válvula de Control y el Medidor de Presión
Figura 2: Funciones de Succión y Transmisión
Figura 3: Conexiones Invertidas hacia el Pozo
Figura 4: Monte el Eyector - Pozo Poco Profundo
Descarga
Orificio de Transmisión (Más Pequeño)
Orificio de Succión (Más Grande)
Si la cabeza del pozo y la bomba no embonan, utilice tubería flexible reforzada para conectar las tuberías de succión y de transmisión.
Cabeza del
Pozo
Tubería de
Transmisión
Tubería de
Succión
Tubería omitida para mayor claridad
La Tubería
de Transmisión envía el agua hacia el pozo para sacar agua a través de la
Tubería de Succión
a la
Succión de la Bomba
.
ADVERTENCIA
1379 1194
Piping omitted for clarity
Discharge
Suction
(Larger)
Port
ADVERTENCIA
Drive
(Smaller)
Port
Drive Pipe sends water down the well to drive water up through the Suction Pipe to Pump Suction
2175 1295
If well head and pump don't match, twist reinforced flexible pipe to connect drive and suction pipes.
Well
Head
Drive
Pipe
2174 1295
Suction
Pipe
Page 35
Instalación de un Pozo Nuevo de Poca Profundidad 35
INSTALACION DEL PUNTO DE POZO (Figura 5)
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba (vea la Figura 1).
2. Instalar el kit del eyector FP4875 o 29650 (los kits se venden por separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte frontal de la bomba (Vea la Figura 4).
3. Hinque el pozo utilizando “manguitos de tubería de hincar” y una “caperuza para la hinca”. Las “conexiones para perforar” están roscadas a todo lo largo y permiten que los extremos de la tubería empalmen para que la fuerza de perforación del mazo sea soportada por la tubería y no por el enroscado. Las conexiones ordinarias que se encuentran en las tlapalerías no están roscadas a todo lo largo y se pueden colapsar por el impacto. Las “conexiones de hincado”
también son más suaves que las conexiones de plomería comunes y
esto facilita la penetración en el suelo.
4. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
5. Utilice el menor número de conexiones posible (especialmente codos) al conectar la tubería desde el punto del pozo al orificio de succión de la bomba. La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión en la bomba (ncluya una válvula “check” - Vea la Figura 5). Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se
formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Utilice cinta de teflon o compuesto para unir tuberías autorizado para utilizarse en PVC. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera suc­cionar aire, la bomba no podría sacar agua del pozo. Si un punto de pozo no proporciona suficiente agua, considere la posibilidad de conectar dos o tres puntos de pozo a una tubería de succión.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por favor pase a la Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
INSTALACION DE POZO RECUBIERTO CON UN RECUBRIMIENTO DE 2" O MAS (Figura 6)
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba (vea la Figura 1).
2. Instalar el kit del eyector FP4875 o 29650 (los kits se venden por separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte frontal de la bomba (Vea la Figura 4).
3. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
4. Instale la válvula de retención, el filtro y la tubería del pozo (vea la Figura 6). Asegúrese que la válvula de retención funcione libremente.
5. Baje la tubería hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a cinco pies sobre el fondo del pozo. También debe estar a por lo menos 10 pies debajo del nivel de agua del pozo cuando la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione aire. Instale un sello sanitario para pozo.
6. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión a la bomba (vea la Figura 6). Conecte la tubería del pozo al orificio de succión de la bomba; utilice el menor número de conexiones posible
- especialmente codos - ya que las conexiones incrementan la fricción en la tubería. La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión en la bomba. Utilice cinta de teflón o un compuesto a base de teflón especial para juntas de tuberías. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 5: Instalación del Punto de Hincado
Figura 6: Instalación de Pozo Recubierto
Al Sistema
Doméstico de Agua
Válvula de Alivio
Tubería de Succión del Pozo
No está
a Escala
Medidor de Presión y
Orificio de Cebado
Válvula “Check” Incluida
“T” y Tapón para Cebar
Válvula
“Check”
Manguito de tubería de hincar
Punto de
Hincar
Al Sistema Doméstico
de Agua
Medidor de Presión y
Orificio para Cebar
Válvula de Alivio
Tubería de Succión
del Pozo
Válvula “Check” Incluida
“T” y Tapón para Cebar
No está
a Escala
Sello Sanitario para Pozo
Recubrimi­ento del Pozo
Válvula de retención
5-10’
Filtro
Por lo
menos 10’
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Port
Relief Valve
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Port
Relief Valve
P
Built-in Check Valve
222 0395
Suction Pipe From Well
Priming Tee and Plug
Check Valve
Drive Coupling
Not
to
Scale
Drive Point
P
Built-in Check Valve
256 0395
Not
to
Scale
At least
10'
5-10'
Suction Pipe From Well
Priming Tee and Plug
Sanitary Well Seal
Well Casing
Foot Valve
Strainer
Page 36
Instalación de un Pozo Nuevo de Poca Profundidad 36
de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta de teflón o con un compuesto a base de teflón especial para juntas de tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cer­radas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por favor pase a la Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
INSTALACION PARA AGUA SUPERFICIAL
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba (vea la Figura 7).
2. Instalar el kit del eyector FP4875 o 29650 (los kits se venden por separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte frontal de la bomba (Vea la Figura 8).
3. La bomba se debe instalar tan cerca del agua como sea posible, con el menor número posible de conexiones (especialmente codos) en la tubería de succión. La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión en la bomba.
4. Instale una válvula de retención y la tubería de succión (vea la Figura 9). Asegúrese que la válvula de retención funcione libre­mente. Utilice cinta de teflón o un compuesto a base de teflón especial para juntas de tuberías en las juntas roscadas de la tubería. Proteja la conexión de la válvula de retención de peces, basura, etc. con la instalación de una malla de alambre a su alrededor (vea la Figura 9).
5. Baje la tubería hacia el agua hasta que el filtro se encuentre a cinco pies sobre el fondo. También debe estar a por lo menos 10 pies deba­jo del nivel de agua a fin de evitar que la bomba succione aire.
6. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión a la bomba (vea la Figura 9). Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta de teflón o con un compuesto a base de teflón especial para juntas de tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podría sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por favor pase a la Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 9: Instalación para Agua Superficial
Al Sistema Doméstico
de Agua
Medidor de Presión y
Orificio para Cebar
Válvula de Alivio
Tubería de Succión del Pozo
Válvula “Check”
Incluida
No está
a Escala
Por lo
menos 10’
Válvula de retención
Malla
5-10‘
Figura 7: Instale la Válvula de Control y el Medidor de Presión
Figura 8: Instale el Eyector
1379 1194
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Port
P
Built-in Check Valve
257 0395
Relief Valve
Suction Pipe From Well
1202 0794
Not
to
Scale
At least
5 to 10'
10'
Foot Valve
Screen
Page 37
Instalación De Un Pozo Nuevo Profundo 37
POZO DE 4” Ó MAS (Figura 10)
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba. Vea la Figura 7.
2. Instale el kit de eyector FP4800 y 29660 (se vende por separado). Vea la Figura 10. Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit para ajustar la boquilla y el venturi a las condiciones de su
pozo.
3. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
4. Conecte las dos tuberías (1" la de sondeo, 1-1/4" la de succión) al eyector y baje el eyector hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a cinco pies del fondo. También debe estar a por lo menos 10 pies debajo del nivel de agua del pozo cuando la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione aire.
5. Instale un sello sanitario para pozo y conecte la tubería del eyector a la bomba. Utilice boquillas de acero a través del sello del pozo con tubería flexible de polietileno para evitar aplastar la tubería de plástico al ajustar el sello.
6. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta de teflón o con un compuesto a base de teflón especial para juntas de tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar hermética­mente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba tipo “jet” de doble tubería para pozo profundo. Por favor pase a la Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
POZO DE 2” (FIGURA 11)
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba. Vea la Figura 7.
2. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3. Instale el kit de eyector FP4800 y 29670 (se vende por separado), la tubería del pozo y el adaptador de cabeza del pozo de acuerdo con las instrucciones que vienen incluidas en el paquete del eyector. Vea la Figura 11. Utilice tubo galvanizado de caída con juntas invertidas para lograr un flujo adecuado. Siga las instrucciones incluidas en el kit para ajustar la boquilla y el venturi a las condiciones de su pozo.
4. Conecte las dos tuberías (una tubería de sondeo más pequeña y una más grande de succión) del pozo a la bomba. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta de teflón o con un compuesto a base de teflón especial para juntas de tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podría sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba tipo “jet” de tubería sencilla para pozo profundo. Por favor pase a la Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 10: Pozos Profundos de 4” y Más Grandes
Figura 11: 2 pulg. (Tubo Sencillo) Pozo Profundo
Al Sistema Doméstico
de Agua
Válvula de Alivio
Tubería de Succión del Pozo
(Más Grande)
Línea de Sondeo al Pozo
(Más Pequeña)
Cabeza del
Pozo
Venturi Eyector
Boquilla
Válvula de
retención
Filtro
Al Sistema Doméstico
de Agua
Medidor de Presión y
Orificio de Cebado
Válvula de Alivio
Tubería de Succión del Pozo (Más Grande)
Tubería de Succión
Cabeza del
Pozo
Línea de Sondeo al Pozo
(Más Pequeña)
El Revestimiento del
Pozo sirve como
Tubería de Sondeo
Venturi
Boquilla
Eyector
No está
a Escala
No está
a Escala
Medidor de Presión y Orificio de Cebado
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Plug
P
Drive (Smaller) Line to Well
266 0395
Venturi
Ejector
Not
to
Scale
Nozzle
Foot Valve
Strainer
Relief Valve
Suction (Larger) Pipe from Well
Well
Head
To Household Water System
Pressure Gauge and Priming Plug
Not
to
P
Drive (Smaller) Pipe to Well
Well Casing serves as Drive Pipe
Suction Pipe
267 0295
Venturi
Scale
Nozzle
Ejector
Suction (Larger) Pipe
Relief Valve
from
Well
Well
Head
24
J32P-
JET NO.
41
Page 38
Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión 38
CONEXIÓN DE TANQUE DE PRE­CARGA (Figura 12)
1. Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga de la bomba (vea la Figura 12). La tubería debe ser al menos del mismo tamaño que el orificio de descarga. Instale una tubería o una manguera reforzada desde un brazo de la “T” al orificio en el tanque de pre-carga.
2. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” con una válvula de alivio en la “T”.
3. Conecte el otro extremo de la segunda “T” de descarga a su sistema de plomería.
4. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor de aire para neumáticos. La pre-carga debe ser 2 PSI menos que el ajuste de cierre del interruptor de presión de la bomba. La pre-carga se mide
cuando no haya presión de agua en el tanque.
Su nueva bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI; ajuste la presión de pre-carga del tanque a 28 PSI.
Usted acaba de realizar la conexión del tanque para su bomba tipo “jet”. Por favor pase a las páginas 39 y 40 sobre la conexión eléctrica.
CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÁNDAR (Figura 13)
1. Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga de la bomba. Instale una válvula de alivio en un brazo de la “T”.
2. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” en el brazo libre de la primera “T”. Coloque un tapón para cebar en un brazo de la segunda “T”.
3. Instale una tubería desde el brazo abierto de la segunda “T” al orificio de entrada de su tanque. La tubería debe ser al menos del mismo tamaño que el orificio de descarga de la bomba.
4. Retire el tapón de la tubería de 1/8” de NPT del orificio del Control de Volumen de Aire (CVA) de la bomba (vea la Figura 13). Instale una tubería desde el orificio de CVA de la bomba hacia el orificio en el CVA montado en el tanque. Vea mayores detalles en las instrucciones incluidas con el tanque y en el CVA.
Usted acaba de realizar la conexión del tanque para su bomba tipo “jet”. Por favor pase a las páginas 39 y 40 sobre la conexión eléctrica.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 12: Conexiones del Tanque Pre-cargado
Figura 13: Conexiones para Tanque Estándar
Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente cinta de teflón o compuestos para enchufes a base de teflón para todas las conexiones de rosca a la bomba. No use compuestos de burlete para tuberías en bombas de plástico: estos pueden reaccionar con los componentes de plástico de la bomba. Asegúrese de que todos los burletes en la tuberías de aspiración sean impermeables y herméti­cos.
Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba
no podrá sacar agua del pozo.
Válvula de Alivio
Al Sistema Doméstico de Agua
Desde el Pozo
Medidor de Presión y Tapón para cebar
Al Sistema Doméstico de Agua
“T” y Tapón
para Cebar
Válvula de Alivio
Interruptor de Presión
Desde el Pozo
Tubo de Control de
Volumen de Aire
Control de
Volumen de Aire
Interruptor de Presión
To Household
Pressure Switch
Pressure Gauge and Priming Plug
P
Water System
Relief Valve
From Well
To Household Water System
Air Volume Control
Air Volume
Priming Tee and Plug
Relief Valve
Control Tube
268 0395
276 0395
From Well
Pressure Switch
P
Page 39
Electricidad 39
Selector de tensión de tipo cuadrante
La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar a 115 voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda hasta que aparezca 115 en la ventana del cuadrante según se ilustra en la figura 15.
3. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos exteri­ores en el manóstato según se ilustra en el Figura 14.
4. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra según se ilustra en la Figura 14.
5. Si hay otros cables, tápelos.
6. Vuelva a instalar la cubierta del motor.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables.
Figura 14:Tensión configurada para 230 voltios, tipo cuadrante.
Figura 15:Tensión configurada para 115 voltios, tipo cuadrante.
NOTA: Los motores de 1/2 HP vienen cableados sólo para 115 voltios y no tienen cables que se puedan cambiar. Los tableros de bornes de los motores de 3/4 HP o de 1 HP (ubicados debajo de la cubierta del motor) deben ser similares al que se ilustra a continuación. Si el motor puede funcionar tanto con 115 como con 230 voltios, vendrá configurado de fábrica para 230 voltios. No cambie el cableado del motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si usted tiene un motor de una sola tensión.
Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de 230 voltios.
CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR
Conexiones de alimentación
Interruptor de Presión
Cuadrante de cambio de tensión
Conexión del cable a tierra
PRECAUCIÓN
Power Supply Connections
Voltage Change Dial
Pressure Switch
Ground Wire Connection
Page 40
Éléctricas y a Tierra 40
Tensión peligrosa. Puede causar choques, quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta a tierra antes de conectar los alambres de suministro de corriente. Use el cable del tamaño especificado en la tabla de cableado (incluyendo el alambre de puesta a tierra). Si es posible, conecte la bomba a un circuito sepa-
rado de derivación sin ningún otro artefacto en el mismo.
Peligro de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de suministro de gas.
CONEXIONES DE LOS CABLES
Peligro de incendio. Una tensión incorrecta
puede causar un incendio o dañar el motor seriamente e invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser entre ± 10 % de la tensión especificada en la placa de datos del motor.
AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados de fábrica a 230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar el motor para 115 voltios, según se ilustra. No modifique el cableado en los motores de tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su bomba conforme al Código Nacional de Electricidad (NEC) o al Código Canadiense de Electricidad (CEC), según corresponda, y conforme a todos los códigos y normas locales que correspondan. Consulte con su inspector local de construcciones para obtener información sobre los códigos.
Procedimiento para las conexiones:
1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se ilustra en la Figura 14. El alambre de puesta a tierra debe ser un alambre de cobre sólido por lo menos tan grande como los alambres de suministro de corriente.
2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmutador a presión y el motor para brindar protección a tierra para el motor. Si el conmutador a presión no está conectado al motor, conecte el tornillo de puesta a tierra verde en el conmutador al tornillo de puesta a tierra verde debajo de la tapa de extremo del motor. Use un alambre de cobre sólido que sea por lo menos tan grande como los alambres de suministro de corriente.
3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conectado a tierra del tablero de servicio, a un tubo metálico para agua subterránea, a un entubamiento metálico para pozos de por lo menos 3 metros (10 pies) de largo, o a un electrodo a tierra suministrado por la empresa de energía o hidroeléctrica.
4. Conecte los alambres de suministro de corriente al conmutador de presión según se ilustra en la Figura 14.
Usted acaba de realizar las conexiones eléctricas para su bomba. Por favor pase a la página 41 ó 42 sobre las preparaciones parra
arrancar la bomba.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Amp Amp de Rango
DISTANCIA EN PIES DESDE EL MOTOR AL SUMINISTRO DE ENERGIA
HP Voltios de Carga de Fusible 0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
del Motor Máxima de Derivación
CALIBRE DEL CABLE AWG (mm cuadrados)
1/2 115 9.4 15 14 (2) 14 (2) 12 (3) 10 (5) 8 (7) 8 (7) 3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 10/14 (5/2) 8/14 (7/2) 8/14 (7/2) 6/12 (9/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14(5/2) 8/12 (7/3) 8/12 (7/3) 6/12 (9/3)
Tabla de Conexiones - Cables Recomendados y Tamaños de Fusibles
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 41
Preparación Para Arrancar La Bomba - Pozo Profundo 41
Nunca ponga a funcionar la bomba en seco.
Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calen­tamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes de arrancarla.
Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura
15). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una “T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la tubería de succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre la válvula de
control completamente (Figura 16).
3. Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor de presión.
La presión debe aumentar rápidamente a 50 PSI al irse cargando la bomba.
4. Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar la presión. Si no, pare la bomba, retire los tapones de llenado, vuelva a abrir la válvula de control y vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar la válvula de control cada vez antes de encender la bomba.
5. Una vez que la presión haya aumentado y se haya estabilizado en aproximadamente 50 PSI, abra lentamente la válvula de control (vea la Figura 17) y permita que la presión caiga hasta que la aguja del medidor de presión comience a oscilar (vea la Figura 17). Ahora su bomba está operando en su punto más eficiente.
6. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante la instalación.
Felicidades por una instalación exitosa.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución de Problemas (Página 43) o llame a nuestro personal técnico de servicio al cliente.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 16: Bomba de Carga
Figura 17: Fije la Válvula de Control
Figura 15: Llenado de la Bomba
Abra la válvula de control lo más que sea posible y llene la bomba y la tubería a través del orificio de cebado o la “T” de Cebado.
Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre la válvula de control completamente.
A - Abra la Válvula de Control
B - Observe que el Medidor de Presión Oscile
C - Cierre la Válvula de Control hasta que la
Presión se Estabilice
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Open control valve as far as possible and fill pump and piping through priming port or priming tee.
P
A-Open Control Valve
P
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
280 0395
Replace all fill plugs and close control valve completely.
556 0395
P
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
281 0395
Page 42
Preparación Para Arrancar La Bomba - Pozo Poco Profundo 42
Nunca ponga a funcionar la bomba en seco.
Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calen­tamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes de arrancarla.
Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura
18). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una “T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la tubería de succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje abierta la válvula de control (en una instalación para pozo poco profundo, la válvula de control siempre debe mantenerse abierta).
3. Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe bombear agua después de 2 ó 3 minutos.
4. Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la bomba y retire todos los tapones de llenado. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. La válvula de control se debe mantener abierta durante todo el procedimiento.
5. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante la instalación.
Felicidades por una instalación exitosa.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución de Problemas (Página 43) o llame a nuestro personal técnico de servicio al cliente.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 18:Abra la Válvula de Control
Abra la válvula de control lo más que sea posible y llene la bomba y la tubería a través del orificio de cebado o la “T” de Cebado.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Open control valve as far as possible and fill pump and piping through priming port or priming tee.
P
284 0395
Page 43
Solución de Problemas 43
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
* (Nota:
Detenga la
bomba
: después verifique el cebado antes de buscar otras causas. Destornille el tapón de cebar y vea si hay agua en el orificio de cebado)
SÍNTOMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no funciona El interruptor de desconexión está apagado Verifique que el interruptor esté encendido.
El fusible está quemado o el disyuntor se abrió Reemplace el fusible o reposicione el disyuntor. El interruptor de encendido está defectuoso DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA; reemplace el interruptor de encendido. Los cables en el motor están sueltos, Consulte las instrucciones sobre el cableado (página 39); DESCONECTE LA
desconectados o conectados incorrectamente CORRIENTE ELÉCTRICA; inspeccione y ajuste todo el cableado.
La tensión del capacitor puede ser peligrosa. Para descargar el capacitor, tome un destornillador con mango aislado POR EL MANGO y haga un corto circuito con los bornes del capacitor. No toque la hoja metálica del
destornillador ni los bornes del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte con un
electricista competente.
Los contactos del manóstato están sucios DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA y lime los contactos con una lima de
esmeril o una lima para uñas.
El motor se calienta y El motor está cableado incorrectamente Consulte las instrucciones sobre el cableado. dispara la sobrecarga
La tensión es muy baja Verifique con la compañía de energía eléctrica. Instale un cableado de mayor calibre
si éste es muy pequeño (Ver el Gráfico de Cableado/Electricidad).
Los ciclos de la bomba son muy frecuentes Consulte la sección a continuación sobre ciclos demasiado frecuentes.
El motor funciona pero La bomba en una instalación nueva no En una instalación nueva: no sale agua* recogió el cebado debido a:
1. Cebado inadecuado 1. Vuelva a cebarla según las instrucciones.
2. Fugas de aire 2. Revise todas las conexiones en la línea de aspiración, en el AVC y en el eyector con agua jabonosa o crema de afeitar.
3. Fugas en la válvula de pie o en la 3. Reemplace la válvula de pie o la válvula de retención.
válvula de retención
La bomba ha perdido cebadura debido a: En una instalación que ya esté en uso:
1. Fugas de aire 1. Inspeccione todas las conexiones en la línea de aspiración y en el sello del eje.
2. Nivel de agua por debajo de la entrada 2. Baje la línea de aspiración hacia el agua y vuelva a cebar. Si la disminución del
de la tubería de aspiración nivel de agua supera los 25 pies (7.6 m), será necesario instalar una bomba para
pozo profundo.
La válvula de pie o el colector están tapados Limpie la válvula de pie o el colector. El eyector o el impulsor están tapados Limpie el eyector o el impulsor. La válvula de retención o la válvula de pie Reemplace la válvula de retención o la válvula de pie.
está cerrada y atascada Las tuberías están congeladas Descongele las tuberías. Entierre las tuberías debajo de la línea de congelación.
Caliente el recinto de bombas o el foso.
La válvula de pie y/o el colector están Eleve la válvula de pie y/o el colector por encima del fondo de la fuente de agua. enterrados en arena o en lodo Limpie la válvula de pie y el colector.
El nivel de agua es demasiado bajo para Se necesitará un paquete de chorro para pozo profundo si su pozo tiene más de que la instalación del pozo poco profundo produzca agua 25 pies (7.6 m) de profundidad al agua.
La bomba no produce El nivel del agua en el pozo profundo es Es posible que se requiera una nueva combinación de venturi y tobera. agua a toda su capacidad menor que el que se calculó (También verifique el
La tubería de acero (si se utilizó) está corroída Reemplace con tubería de plástico donde sea posible, o de lo contrario con tubería
punto 3 de arriba)
u oxidada, ocasionando una fricción excesiva nueva de acero. El tamaño de la tubería es muy pequeño Utilice una tubería acodada más grande.
La bomba entrega agua El manóstato está desajustado o los contactos DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA; ajuste o reemplace el manóstato. pero no se apaga o los están soldados juntos
ciclos de bombeo son Se dejaron las llaves abiertas Cierre las llaves. demasiado frecuentes El venturi, la tobera o el impulsor están tapados Limpie el venturi, la tobera o el impulsor.
El tanque de presión estándar está inundado Drene el tanque a la abertura de regulador de volumen de aire. Verifique que el AVC y no tiene amortiguador de aire no presente defectos. Verifique que no haya fugas de aire en ninguna conexión.
Las tuberías presentan fugas Inspeccione las conexiones. Las válvulas de pie presentan fugas Reemplace la válvula de pie. El manóstato está desajustado Ajuste o reemplace el manóstato. La carga de aire es demasiado baja en el DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA y abra las llaves hasta que se haya liberado
tanque precargado la presión. Mida la presión del aire en el tanque con un manómetro para neumáticos
en el vástago de la válvula que se encuentra en el tanque. Si la presión es menor que la del disparo del manóstato (30-50 PSI), bombee aire hacia el tanque desde una fuente externa hasta que la presión del aire sea 2 PSI menos que la presión de disparo del interruptor. Verifique que no haya fugas en la válvula de aire (utilice una solución jabonosa) y reemplace el núcleo si fuese necesario.
Sale aire de los grifos La bomba está cebando Cuando la válvula está cebando, debería bombar sólo agua, sin aire.
Fuga del lado de la aspiración de la bomba La tubería de aspiración está aspirando aire. Verifique que no haya fugas en las
juntas usando agua jabonosa. El pozo es gaseoso Consulte a la fábrica sobre la instalación de una camisa en el pozo. Sobre-bombeo intermitente del pozo, Baje la válvula de pie si es posible, de lo contrario, restrinja la descarga de la bomba. (aspiración adicional de agua por debajo de
la válvula de pie)
ADVERTENCIA
Page 44
Refacciones 44
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Modelo y HP
Clave 3305P 3307P 3310P
No. Descripción de la Parte 1/2 HP 3/4 HP 1 HP
1 Motor J218-577PKG J218-590PKG J218-596PKG 2 Medidor de Presión TC2104 TC2104 TC2104 3 Cuerpo de la Bomba (Mitad trasera) L176-47P L176-47P L176-47P 4 Kit de Sello y Empaque* FPP1500 FPP1500 FPP1500 5 Unidad de la abrazadera en V C19-54SS C19-54SS C19-54SS 6 Cuerpo de la Bomba (Mitad Delantera) L76-37P L76-37P L76-37P 7 Unidad de la válvula de control L162-10PS L162-10PS L162-10PS 8 Kit de Reparación General** FPP1511 FPP1512 FPP1513 9 Unidad del commutador a presión TC2151 TC2151 TC2151
* Incluye: Dispositivo lubricador para agua, anillo de placa de sello en forma de O u empaque, sello de junta,
cojinete difusor y difusor en forma de O u empaque.
** Incluye: Kit de Sello y Junta más difusor, impulsor e inserción de la placa del sello.
Las instrucciones de reparación se encuentran incluidas con todos los kits de reparación.
2
1
3
9
8
2
3
4
4
5
6
7
Page 45
Paquete eyector 45
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Se dispone de paquetes de eyector para operaciones en pozos profundos o poco profundos. El manual del propi­etario de la bomba describe las condiciones que definen las operaciones en pozos profundos o poco profundos. Es
importante leer el manual con atención para determinar sus requisitos de bombeo. Observe que la tobera ya viene instalada en la unidad del eyector y funciona tanto con venturi para pozos profundos como poco profundos.
Instalación en pozos poco profundos
1
2
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
1722 0495
Clave Descripción Número de
No. de la Parte repuesto
1 Aro tórico, unidad de chorro U9-202 2 Abrazadera J19-6 3 Aro tórico, Venturi U9-201 4 Venturi N32P-63 4 Venturi N32P-64 4 Venturi N32P-72 5 Tobera (#51) J34P-41 5 Tobera (#54) J34P-44 6 Inserción, unidad de chorro N40-39P 7 Empaquetadura J20-18 8 Unidad de chorro N40-38P 9 Aro tórico, válvula de retención U9-226
10 Válvula de retención - completa N166-5P
11 Tapón para tubería - 1/8" NPT -
Cabeza cuadrada WC78-41T
12 Tornillo - #10 - 16 x 1-1/8"
grande (4 req.) U30-742SS
Kit para pozo poco profundo FP4875 o 29650
Page 46
Paquete eyector 46
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Clave Descripción Número de
No. de la Parte repuesto
1 Unidad de eyector N40-92 2 Tobera (#51) J34P-41 2 Tobera (#52) J34P-42 3 Venturi J32P-24 3 Venturi J32P-18 4 Válvula de retención N212-12P 5 Criba L8-1P
Kit de tubería doble de 4” FP 4800 o 29660
• No se ilustra.
4
1
JET NO.
J32P-
24
1
2
3
4
5
4
6
7
Clave Descripción Número de
No. de la Parte repuesto
1 Criba J32P-24 1 Venturi J32P-18 2 Tobera (#52) J34P-42 2 Tobera (#54) J34P-44 3 Unidad de chorro J40-24 4 Empaquetadura de cuero en U (2) J57-1 5 Espaciador J43-14P 6 Válvula de retención P122-10B 7 Asiento de la válvula J66-13
Adaptador de la envoltura L05548
Manguito torneado 1-1/4 NPT (5) U11-1
Kit de tubería sencilla de 2” FP4840 o 29670
Instalación en pozos profundos
3
24
J32P-
JET NO.
2
41
1
4
5
1927 0895
Page 47
47
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Loading...