Simer Pumps 2430 User Manual

Page 1
OWNER’S MANUAL
Submersible Waterfall/Utility Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à usage général et pour chute d’eau submersibles
MANUAL DEL USUARIO
Bomba sumergibles para cascadas/de uso general
For further operating, installation, or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-6
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . . Pages 7-11
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 12-16
253P6030 (Rev. 1/21/08)
Mod. 2430
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867 1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Page 2
Safety 2
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury.
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored. The label NOTICE indicates special instructions which
are important but not related to hazards.
GENERAL SAFETY
Carefully read and follow all safety instructions in this manual and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or damaged safety labels.
To avoid serious injury and/or property damage, read and follow these rules and instructions carefully.
Risk of electric shock. Can burn or kill.
This pump only for use in portable, self-contained foun­tains no larger than 5 feet in any dimension.
1. Pump is designed for use with clean, cold, fresh
water. Pump water only with this pump.
2. Do not lift pump by power cord at any time.
Attempting to lift or support the pump by the power cord can damage the cord and cord connections, and will void warranty. Always lift the pump by the lifting handle.
3. Meet National Electrical Code, Canadian Electrical
Code, and local codes for all wiring. The National Electric Code requires installation of a ground fault circuit interrupter (GFCI) in the branch circuit supply­ing fountain pumps and other pond equipment. Purchase a GFCI at your local electrical supply dealer.
4. Installation must comply with all local codes
pertaining to outdoor waterfall, fountain, pond and utility pumps.
5. Know the pump application, limitations, and
potential hazards.
6. Disconnect the power before servicing.
7. Release all pressure within the system before servic­ing any component.
8. Drain all water from the system before servicing.
9. Secure the discharge line before starting pump. An unsecured discharge line will whip, possibly causing personal injury and/or property damage.
10. Check hoses for weak or worn condition before each use, making certain that all connections are secure.
11. Periodically inspect the pump and system compo­nents. Keep the pump inlet free of debris and foreign objects. Perform routine maintenance as required.
12. Personal Safety: a. Wear safety glasses at all times when working with
pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered and properly
lighted – replace all unused tools and equipment. c. Keep visitors at a safe distance from work area. d. Make workshop child-proof – with padlocks, mas-
ter switches, and by removing starter keys.
13. This equipment is only for use on 115 volt (single phase) and is equipped with an approved 3-conduc­tor cord and 3-prong, grounding-type plug.
Hazardous voltage. Can shock, burn or
cause death. T
o reduce risk of electric shock, pull plug before servicing. This pump has not been investigated for use in swimming pool areas. Pump is supplied with a grounding conductor and grounding-type attachment plug. Be sure it is connected only to an individual branch circuit with a properly grounded grounding-type receptacle. Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it must be replaced with a properly grounded 3-prong receptacle installed in accordance with codes and ordinances that apply.
14. Make certain power source conforms to requirements
of your equipment.
15. Protect the electrical cord from sharp objects, hot sur-
faces, oil, and chemicals. Avoid kinking cord. Replace or repair damaged or worn cords immediately.
16. Do not touch an operating motor. Motors can operate
at high temperatures.
17. Do not handle pump or pump motor with wet hands
or when standing on wet or damp surface, or in water.
Page 3
Table of Contents 3
Thank you for purchasing a top quality, factory tested pump.
Page
General Safety .....................................................................................................2
Warranty..............................................................................................................3
General Information.............................................................................................4
Installation ...........................................................................................................5
Operation ............................................................................................................5
Maintenance........................................................................................................6
Troubleshooting ...................................................................................................6
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products that they are free from defects in material or workmanship.
If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. Your origi­nal receipt of purchase is required to determine warranty eligibility.
Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty
Five (5) Year Warranty:
If within five (5) years from original consumer purchase any Pre-Charge water system tank shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below.
General Terms and Conditions
Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall it apply to products which, in the sole judgement of SIMER, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other than normal application, use or service, including but not limited to, operational fail­ures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or oper­ation at pressures in excess of recommended maximums.
Requests for service under this warranty shall be made by returning the defec­tive product to the Retail outlet or to SIMER as soon as possible after the dis­covery of any alleged defect. SIMER will subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service under this warranty will be accepted if received more than 30 days after the term of the warranty.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive rem­edy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or conse­quential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Simer Limited Warranty
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
Page 4
General Information 4
DESCRIPTION
This submersible pump is designed for use as a waterfall/fountain or as a utility pump. The unit is equipped with a 3-prong grounding-type power cord. Ball bearings on the motor shaft never need lubrication. Automatic reset thermal protection.
SPECIFICATIONS
Power supply required..................................115V, 60 HZ.
Motor duty .....................................................Continuous*
Liquid temperature range ...............32°F to 77°F (0°-25°C)
Individual branch circuit
requirement (minimum) .......................................15 Amps
* For continuous operation the water depth must be at least 5” (13 cm) to prevent the motor from overheating.
NOTICE: Not designed for applications involving salt water or brine! Use with salt water or brine will void warranty.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
GPH (LPH) AT TOTAL FEET (M) No Flow
Motor 0 5 10 15 20 At Height
Model HP (0 m) (1.5 m) (3 m) (4.6 m) (6.1 m) Shown Below
2430 1/3 2,400 (9,085) 1,920 (7,628) 1,380 (5,224) 780 (2,953) 240 (908) 22’ (6.7 m)
PERFORMANCE
Motor Minimum Pumps
Motor Full Load Circuit Down
Model H.P. Amps Req. (Amps) To
2430 1/3 2.3 15 7/8” (22 mm)
Pump
Model No. Included Adapters
1-1/4” FNPT x 1-1/4”
2430
Hose Barb Elbow (P/N 007-022)
1-1/4” FNPT x 3/4”
Garden Hose Fitting (P/N ZA000900)
DISCHARGE FITTINGS CHART
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Page 5
Installation / Operation 5
INSTALLATION
1. Install the pump on a hard level surface. Make sure that the pump cannot pick up rocks, mud and debris, etc. If neccesary, put a block under the pump to raise it slightly. See Figure 1.
2. Protect the power cord from damage. Uncovered cords should be routinely inspected for damage or deterioration. DO NOT operate the pump if the cord is damaged.
3. Choose an adapter and install it as indicated in Figure 2.
OPERATION
Hazardous voltage. Can shock, burn or
cause death. Do not handle a pump or pump motor with
wet hands or when standing on a wet or damp surface, or in water.
1. The shaft seal depends on water for lubrication. Do not operate the pump unless it is in water as the seal may be damaged if allowed to run dry.
2. The motor is equipped with an automatic reset ther­mal protector. If the temperature in the motor should rise unduly, the switch will cut off all power before damage can be done to the motor. When the motor has cooled sufficiently, the switch will reset automati­cally and restart the motor. If the protector trips repeatedly, remove the pump and check it as to the cause of difficulty. Low voltage, long extension cords, clogged impeller, very low head or lift, etc., could cause cycling.
3. The pump will not remove all water. If the pump is operating and suddenly no water comes out of the discharge hose, shut off the unit immediately. The water level is probably very low and the unit has bro­ken prime.
NOTICE: For continuous operation, water must flow through pump to prevent motor overheating. The pump is cooled by the water flow through the housing.
4. This pump is designed to pump cold water only. Pumping heated liquids can overheat the motor and cause the thermal overload to trip.
5. Pump can run when water doesn’t completely cover the motor housing, but the inlet must be completely submerged or it will break suction, will not move any water, and may damage the shaft seal. NOTICE: For continuous operation the water depth must be at least 5” (13 cm) to prevent the pump from overheating.
6. Keep the pump inlet clean at all times. If the ground bottom or surface where the pump sits is dirty, raise the pump slightly to reduce the amount of debris pulled into the pump inlet.
7. If you need to reduce the flow, restrict the discharge. Do not restrict the intake. Doing so will starve the pump for water and can cause overheating.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure 1: Typical garden pond and waterfall installation.
Figure 2: Adapter connections.
GFCI Outlet
Power cord
Landscaping rocks
Use foliage to cover tubing to waterfall
Raise the pump off of the bottom of the pond
Plastic tubing to waterfall
3388 0399 NOC 6030
1-1/4" FNPT X 3/4" Garden Hose Fitting
1-1/4" X 1-1/4" Hose Barb Elbow
Page 6
Maintenance 6
Troubleshooting
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Pump won’t Blown fuse or circuit breaker has tripped If blown, replace with fuse of proper size or reset circuit breaker start or run Low line voltage If voltage under recommended minimum, check size of wiring from main
switch on property. If OK, contact power company or hydro authority
Defective motor Replace pump
Pump operates but Low line voltage If voltage under recommended minimum, check size of wiring from main delivers little or no
switch on property. If OK, contact power company or hydro authority.
water Something caught in impeller Cleanout or replace pump
Worn or defective parts Replace pump Check valve installed without Drill a 1/16" - 1/8" (1.6mm - 3.2mm) dia. hole between pump discharge
vent hole & check valve. Drilled hole must be located below the waterline.
Intermittent running Thermal overload has tripped Protect the installation from the sun or pump stopped Pump cooler water automatically Pump has run dry; add water
NOTICE: This pump has no serviceable parts inside the motor housing. Opening the motor housing will ruin the pump. If obstructions or blockages of the impeller cannot be cleaned out as described above, or by backflushing into the discharge with a garden hose, replace the pump.
Hazardous voltage; can shock, burn or kill.
Unplug the pump before attempting to clean or work on the pump.
MAINTENANCE
Risk of electric shock. Can burn or cause
death. Disconnect the power before servicing, repairing,
or working on pump. The pump’s motor is completely sealed in the motor
housing and does not require any service. Disassembly of the motor housing or modification or removal of the power cord voids the warranty. The power cord is non­replaceable.
Never run the pump dry! Running the pump dry can damage the seal, causing leakage. This pump is a sub­mersible type and must be in water at all times for prop­er operation and cooling.
Periodically clean the pump inlet. This will avoid impeller rotation being hampered by any debris.
To Clean Inlet/Impeller
1. Unplug pump.
2. Remove baseplate by turning in direction of OPEN
arrow. Clean out inlet.
3. Remove screw holding volute base to pump housing.
4. Turn volute base in direction of OPEN arrow and
remove. Clean out impeller.
To reinstall, reverse above directions. Be sure to replace O-Ring and engage volute base tabs with pump housing before replacing screw.
Page 7
Sécurité 7
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu'il faut être prudent.
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel possible de blessures corporelles :
avertit d'un danger qui causera des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui risque de
causer des blessures corporelles, la mort ou des dom­mages matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l'ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes n'ayant aucun rapport avec les dangers.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s'ils manquent ou s'ils ont été endommagés. Pour éviter de graves blessures et/ou des dommages matériels, lire attentivement toutes ces consignes et instructions de sécurité et les observer.
Risque de secousses électriques,
de brûlures, voire de mort. Cette pompe ne doit être
utilisée que dans des fontaines portatives et autonomes dont la dimension ne dépasse pas 5 pieds.
1. Cette pompe est conçue pour pomper de l’eau
froide, propre et fraîche. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
2. Ne jamais lever la pompe par son cordon électrique. Si
on lève ou supporte la pompe par son cordon élec­trique, le cordon ou les connexions électriques du cor­don seront endommagés, ce qui annulera la garantie. Toujours lever la pompe par sa poignée de levage.
3. Il faut se conformer à tous les codes du National
Electrical Code, du Code canadien de l’électricité et des codes de la municipalité qui réagissent le câblage.
Le « National Electric Code » et le Code canadien de l’électricité exigent l’installation d’un disjoncteur de fuite à la terre sur le circuit séparé alimentant en courant les pompes de fontaine ou les autres équipements de bassin. Ce disjoncteur de fuite à la terre peut être acheté auprès du marchand local de fournitures électriques.
4. L’installation doit être conforme aux codes de la
municipalité relatifs aux chutes d’eau, aux fontaines, aux bassins et aux pompes à usages multiples à installer à l’extérieur.
5. Avant tout, il faut connaître les applications de la
pompe, ces limites et les dangers potentiels que présente son utilisation.
6. Avant d'intervenir sur la pompe, couper le courant.
7. Dissiper toute la pression du circuit d'eau avant d'intervenir sur un des éléments de la pompe.
8. Vidanger l'eau du circuit avant d'intervenir sur la pompe.
9. Bien immobiliser la canalisation de refoulement avant de faire fonctionner la pompe. Une canalisa­tion de refoulement non immobilisée risque de se déplacer comme un fouet et de causer des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
10. Avant chaque utilisation, s'assurer que les tuyaux sou­ples ne comportent pas de points faibles ni de parties usées et que tous les raccords sont bien serrés.
11. Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments de l'ensemble. Toujours garder la crépine débarrassée de débris et de corps étrangers.
12. Sécurité personnelle : a. Lorsque l'on intervient sur une pompe, toujours
porter des lunettes de sécurité.
b. Toujours garder la zone de travail propre, dégagée
et bien éclairée – Enlever tous les outils et tout l'équipement inutiles.
c. Les visiteurs doivent se tenir à une distance
sécuritaire de la zone de travail.
d. Poser des cadenas pour s'assurer que les enfants
ne pourront pas pénétrer dans l'atelier de travail. Poser aussi un interrupteur général et enlever les clés des démarreurs.
13. Cet équipement ne fonctionne que sur le courant 115 volts (monophasé) et est muni d'un cordon d'alimentation approuvé à 3 conducteurs et d'une fiche à 3 broches dont une de mise à la terre.
Hazardous voltage. Can shock,
burn or cause death. Avant d'intervenir sur la pompe et
pour minimiser les risques de chocs électriques, débrancher la pompe de la prise de courant. Aucune étude n'a été faite pour savoir si cette pompe pouvait être utilisée aux alentours des piscines. Cette pompe est livrée avec un conducteur et une fiche comportant une broche de mise à la terre. Be sure it is connected only to an indvidual branch circuit with a properly grounded grounding-type receptacle.
Au cas où l'installation ne comporterait que des prises de courant à 2 trous, remplacer la prise dans laquelle la fiche sera branchée par une prise de courant à 3 trous adéquatement mise à la terre et posée conformément aux Codes et aux décrets applicables.
14. Tout le câblage doit être exécuté par un électricien qualifié.
15. S'assurer que la source du courant est conforme aux caractéristiques de l'équipement.
16. Ne pas toucher le moteur de la pompe pendant qu'il fonctionne. Les moteurs peuvent fonctionner par les températures élevées.
17. Ne pas manipuler la pompe ni le moteur de la pompe lorsqu'on a les mains humides ou lorsqu'on se tient debout sur une surface mouillée, humide ou dans l'eau.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Page 8
Table des matières 8
Merci d'avoir acheté une pompe de qualité supérieure mise à l'essai à l'usine.
Page
Sécurité................................................................................................................7
Garantie...............................................................................................................8
Renseignements généraux....................................................................................9
Installation .........................................................................................................10
Fonctionnement.................................................................................................10
Entrien ...............................................................................................................11
Diagnostic des pannes .......................................................................................11
SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial (“Acheteur”) que ses produits sont exempts de tout défaut de fabrication et de matériaux. Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de SIMER, selon les con­ditions stipulées ci-dessous. La preuve datée de l’achat servira à déterminer si le produit est sous garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois Garantie de cinq (5) ans :
Si, dans les cinq (5) ans à compter de la date de son achat par l’Acheteur, un réser­voir de système d’eau préchargé s’avère défectueux, SIMER s’engage, à son choix, de le réparer ou de le remplacer, sous réserve des termes et conditions énoncés ci­dessous.
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’oeuvre et d’expédition néces­saires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne cou­vre pas les cas de force majeure et ne s’applique pas aux produits qui, du seul avis de SIMER, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’ac­cident, de modification ou d’altération; ni aux produits qui n’ont pas été installés, utilisés, entreposés ou entretenus correctement; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y limiter, aux produits ayant subi des pannes de fonctionnement causées par la corrosion, la rouille ou tout autre corps étranger qui se serait introduit dans le système ou aux produits ayant
fonctionné à des pressions dépassant la pression maximum recommandée. Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retour­nant le produit défectueux au détaillant ou à SIMER dès la découverte du défaut allégué. SIMER prendra alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration de ladite garantie. La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux. SIMER NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT. LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA COMMERCIABILITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSE APPLICABLES STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES. Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter des dommages fortu­its ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Garantie limitée Simer
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI 53115
Tél. 1 800 468-7867/1 800 546-7867 • Téléc. 1 800 390-5351
Page 9
Renseignements généraux 9
DESCRIPTION
Cette pompe submersible est conçue pour être utilisée avec une chute d’eau ou une fontaine, ou bien en tant que pompe à usage général. Elle est livrée avec un cor­don électrique muni d’une fiche à 3 broches, dont une de mise à la terre. Cette électropompe est munie d’une protection thermique contre les surcharges à réarmement automatique.
SPÉCIFICATIONS
Courant d’alimentation................................115 V, 60 Hz
Utilisation du moteur.........................................Continu*
Températures du liquide.........................de 32 °F à 77 °F
(de 0 ° à 25 °C)
Circuit de dérivation individuel
requis (minimum) ..........................................15 ampères
* Pour un fonctionnement continu et pour empêcher que le moteur surchauffe, la profondeur de l’eau doit être d’au moins 13 cm (5 po).
NOTA : Cette pompe n’est pas conçue pour pomper de l’eau salée ni de la saumure! La garantie sera annulée si cette pompe est utilisée pour pomper de l’eau salée ou de la saumure.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Gal/H (L/H) Débités à la hauteur totale en pieds (m) Aucun débit
aux hauteurs
1 pi 5 pi 10 pi 15 pi 20 pi indiquées
Modèles ch (0,3 m) (1,5 m) (3 m) (4,6 m) (6,1 m) ci-dessous
2430 1/3 2 400 (9 085) 1 920 (7 268) 1 380 (5 224) 780 (2 953) 240 (908) 22’ (6,7 m)
RENDEMENT
Ampères
Puissance du moteur Circuit
du à pleine min. requis Pompe
Modèle moteur charge (ampères) jusqu’à
2430 1/3 2,3 15 7/8 de po (22 mm)
NOSde modèle
de la pompe Adaptateurs inclus
2430
Coude à cannelures de 1 1/4 po FNPT x 1 1/4 po (p/n 007-022)
Adaptateur de tuyau d’arrosage de 1 1/4 po FNPT x 3/4 de po (p/n ZA000900)
RACCORDS DE REFOULEMENT
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Page 10
Installation / Fonctionnement 10
INSTALLATION
1. Installer la pompe sur une surface dure et plane. S’assurer que la pompe ne peut pas aspirer de roches, de boue, de débris, etc. Au besoin, poser une cale sous la pompe pour la lever légèrement. Se reporter à la Figure 1.
2. Protéger le cordon électrique contre les dommages. Tous les cordons électriques exposés doivent être périodiquement inspectés à la recherche de dom­mages ou de détérioration. NE PAS faire fonctionner la pompe si son cordon électrique est endommagé.
3. Choisir un adaptateur et le poser comme il est indiqué à la Figure 2.
FONCTIONNEMENT
Tension dangereuse. Risque de
secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Risque
de secousses électriques. Ne pas manipuler une pompe ni un moteur de pompe si on a les mains humides ou si on se tient sur une surface mouillée ou humide ou dans l’eau.
1. Le joint de l’arbre est lubrifié par l’eau. Ne pas faire fonctionner la pompe si elle n’est pas dans l’eau. Le joint sera endommagé si la pompe fonctionne à sec.
2. Le moteur est équipé d’un dispositif de protection
thermique contre les surcharges à réarmement automatique. Si la température du moteur s’élève
considérablement, le disjoncteur coupera tout le courant avant que le moteur soit endommagé. Dès que le moteur aura suffisamment refroidi, le disjonc­teur se réenclenchera automatiquement et le moteur redémarrera. Si le protecteur se déclenche de façon répétitive, sortir la pompe de l’eau et vérifier la cause de l’incident. Une tension trop basse, des cor­dons prolongateurs trop longs, un impulseur bouché, des hauteurs de refoulement trop faibles, etc., causeront le cyclage.
3. La pompe n’enlève pas toute l’eau. Si la pompe fonctionne et que le tuyau de refoulement cesse soudainement de débiter de l’eau, arrêter immédiate­ment la pompe. Le niveau de l’eau est probablement trop bas et la pompe est désamorcée.
NOTA : Pour un fonctionnement en continu, l’eau doit circuler en permanence dans la pompe pour empêcher que le moteur surchauffe. La pompe est refroidie par l’eau qui traverse son corps.
4. Cette pompe est conçue pour ne pomper que de l’eau froide. Le pompage de liquides chauds risque de faire surchauffer le moteur et de causer le déclenchement du dispositif de protection contre les surcharges.
5. La pompe peut fonctionner même si l’eau ne recou­vre pas complètement le carter du moteur; toutefois, l’aspiration de la pompe doit être complètement immergée, sinon il y aura rupture d’aspiration, l’eau ne sera pas aspirée et le joint de l’arbre du moteur risquera d’être endommagé. REMARQUE : Pour un fonctionnement continu et pour empêcher que la pompe surchauffe, la pro­fondeur de l’eau doit être d’au moins 13 cm (5 po).
6. Toujours garder l’aspiration de la pompe propre. Si le fond sur lequel ou la surface sur laquelle la pompe repose est sale, lever légèrement la pompe de cette surface de façon à réduire la quantité de débris qu’elle risque d’aspirer.
7. Pour réduire le débit, limiter le refoulement. Ne pas limiter l’aspiration, sinon la pompe manquera d’eau et risquera de surchauffer.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 2 : Raccordements de l’adaptateur.
Figure 1: Installation type d’une chute d’eau et d’un bassin.
Adaptateur de tuyau d’arrosage de 1 1/4 po FNPT x 3/4 de po
Coude à cannelures de 1 1/4 po FNPT x 1 1/4 po
Sortie de disjoncteur de fuite à la terre
Utiliser du feuillage pour dissimuler le tube de la chute d’eau
Tube en plastique pour la chute d’eau
Soulever la pompe du fond du bassin
Roches d’aménagement paysager
Cordon électrique
GFCI Outlet
Power cord
Landscaping rocks
Use foliage to cover tubing to waterfall
Plastic tubing to waterfall
Raise the pump off of the bottom of the pond
3388 0399 NOC 6030
1-1/4" FNPT X 3/4" Garden Hose Fitting
1-1/4" X 1-1/4" Hose Barb Elbow
AVERTISSEMENT
Page 11
Entretien 11
Diagnostic des pannes
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
La pompe ne démarre Le fusible est sauté ou Le remplacer par un fusible de bon calibre ou réenclencher le disjoncter pas ou ne fonctionne le disjoncter est déclenché pas
La tension de ligne est trop basse Si la tension est inférieure à celle recommandée, vérifier le calibre du c
câblage du sectionneur principal de la propriété. Si le calibre du câblage est bon, s’adresser à la Compagnie d’électricité
Le moteur est défectueux Remplacer la pompe
La pompe fonctionne La tension de ligne est trop basse Si la tension est inférieure à celle recommandée, vérifier le calibre du mais ne débite que câblage du sectionneur principal de la propriété. Si le calibre du câblage peu d’eau ou pas d’eau est bon, s’adresser à la Compagnie d’électricité
Des débris sont coincés dans l’impulseur Nettoyer ou remplacer la pompe. Des pièces de l’impulseur sont Remplacer la pompe
usées ou défecteuses Un clapet de non retour a été posé mais Percer un trou de 1/16 à 1/8 de pouce (1,6 à 3,2 mm) de diamètre entre le
un trou d’aération n’a pas été prévu tuyau de refoulement de la pompe et le clapet de non retour. Le trou percé
doit être sous le niveau de l’eau.
Fonctionnement Le dispositif de protection contre les Protéger l’installation contre les rayons du soleil intermittent de la surcharges thermiques est déclenché Pomper de l’eau plus froide pompe ou bien la La pompe a fonctionné à sec; ajouter de l’eau pompe s’arrête
automatiquement
NOTA : Aucune pièce de cette pompe n’est réparable à l’intérieur du carter de son moteur. Ouvrir le carter du moteur endommagera irrémédiablement la pompe. Si l’im­pulseur est obstrué ou bloqué et qu’il est impossible de le nettoyer comme il est indiqué ci-dessus ou en faisant cir­culer de l’eau dans le sens contraire par le refoulement à l’aide d’un tuyau d’arrosage, remplacer la pompe.
Tension dangereuse; risque de
secousses électriques, de brûlures, voire de mort.
Toujours débrancher la pompe avant d’essayer de la net­toyer ou d’intervenir sur la pompe.
ENTRETIEN
Tension dangereuse. Risque de
secousses électriques, de brûlures, voire de mort.
Toujours couper le courant avant d’intervenir sur une pompe ou de la réparer.
Le moteur de la pompe est complètement étanche et il ne nécessite aucun entretien. Le démontage du corps de la pompe, la modification ou la dépose du cordon élec­trique annulera la garantie. Le cordon électrique n’est pas remplaçable.
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec! Faire fonc­tionner la pompe à sec endommagera le joint, ce qui causera des fuites. Cette pompe est du type submersible et elle doit toujours être plongée dans l’eau pour bien fonctionner et bien refroidir.
Périodiquement, nettoyer la crépine d’aspiration. S’assurer qu’ aucun débris ne qêne la rotation de l’impulseur.
Pour nettoyer l’admission et l’impulseur
1. Débrancher la pompe.
2. Déposer la plaque du fond en la tournant dans le
sens de la flèche OPEN (OUVRIR). Nettoyer l’admis­sion.
3. Déposer la vis de fixation de la base de la volute sur
le corps de la pompe.
4. Tourner la base de la volute dans le sens de la flèche
OPEN (OUVRIR), puis la déposer. Nettoyer l’im-
pulseur. Pour la repose, procéder à l’inverse de la dépose. S’assurer de reposer le joint torique et d’enclencher les pattes de la base de la volute avec le corps de la pompe avant de reposer les vis.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Page 12
Seguridad 12
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida personal:
advierte acerca de los peligros que
ocasionarán lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no relacionados a los peligros.
SEGURIDAD GENERAL
Es importante que lea y observe todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado. Cambie toda etiqueta dañada y vuelva a colocar aquellas
que estén ausentes. Con el fin de evitar daños serios y/o daños a la
propiedad, lea y siga estas reglas e instrucciones cuida­dosamente:
Riesgo de choque eléctrico. Puede
quemar o matar. Esta bomba se debe usar solamente en
fuentes portátiles, independientes cuyas dimensiones no sean mayores de 5 pies.
1. La bomba ha sido diseñada para ser usada con agua
limpia, fresca y fría. Bombear solamente agua con esta bomba.
2. No levante la bomba por medio del cordón de corri-
ente en ningún momento. Si trata de levantar o sostener la bomba por medio del cordón de corri­ente, podrá dañar el cordón y sus conexiones y anu­lará la garantía. Siempre levante la bomba por medio del mango.
3. Cumpla con el Código Eléctrico Nacional, el Código
Eléctrico del Canadá, y los códigos locales en lo que respecta al cableado. El Código Eléctrico Nacional
exige la instalación de un interruptor de escape a tierra (GFCI) en el ramal de suministro a las bombas de las fuentes y a otras máquinas para estanques. Adquiera un GFCI en su tienda local de artículos eléctricos.
4. La instalación debe realizarse conforme a todos los
códigos locales asociados con bombas exteriores de uso general, para cascadas, fuentes y estanques.
5. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posi­bles riesgos de la bomba.
6. Desconecte la energía eléctrica antes de efectuar reparaciones.
7. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de reparar cualquier componente.
8. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar reparaciones.
9. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté bien segura puede moverse y causar lesiones personales y/o daños materiales.
10. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están débiles o gastadas, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes.
11. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los componentes del sistema. Mantenga la malla libre de escombros y objetos foráneos. Realice el mantenimiento de rutina como sea necesario.
12. Seguridad Personal: a. Use lentes protectores en todo momento cuando
trabaje en la bomba.
b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y
debidamente iluminado - guarde todas herramien­tas y el equipo que no se use.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura
del lugar de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños -
con candados, interruptores maestros y sacando las llaves del arrancador.
13. Esta bomba solamente se puede usar con corriente de 115 voltios (monofásica) y está equipado con un cordón aprobado de 3 conductores y 3 clavijas, del tipo de puesta a tierra.
Hazardous voltage. Can shock,
burn or cause death. Para reducir el riegso de
choque eléctrico, desenchufe la bomba antes de repararla. No se ha comprobado aún si esta bomba pueda ser usada en albercas. La bomba es sumin­istrada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe del tipo de puesta a tierra. Be sure it is con­nected only to an individual branch circuit with a properly grounded grounding-type receptacles.
Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste debe ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e instalado de acuerdo con los códigos y reglamentos que correspondan.
14. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumple con los requisitos de su equipo.
15. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados, superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite que se enrede. Reemplace o repare inmediata­mente un cordón que esté dañado o gastado.
16. No toque un motor cuando esté funcionando. Los motores pueden operar a altas temperaturas.
17. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o mojado o en el agua.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 13
Indice de Contenido 13
Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ya ha sido probada en la fábrica.
Página
Seguridad ..........................................................................................................12
Garantía.............................................................................................................13
Información general ..........................................................................................14
Instalación ........................................................................................................15
Operación ........................................................................................................15
Mantenimiento...................................................................................................16
Solución de Problema........................................................................................16
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus produc­tos que se encuentran libres de defectos en material o mano de obra. Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra original por el con­sumidor, ese producto resulta defectuoso, éste será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y condiciones mencionados a continuación. Su recibo de compra se usará para determinar la elegibilidad de la garantía.
Excepciones a la Garantía de doce (12) meses Garantía de cinco (5) años;
Si dentro de los cinco (5) años desde la compra original por el consumidor de cualquier tanque para un sistema hidráulico de pre-carga, éste resulta defectuoso, será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y condi­ciones indicados a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador deberá pagar por toda la mano de obra y cargos de envío necesar­ios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no corre­sponde en caso de actos fortuitos ni corresponde a productos que, a solo juicio de SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, alteraciones forzosas o de otro tipo; ni debido a instalación, operación, manten­imiento o almacenamiento indebidos; ni debido a toda operación, uso o servicio que no sea normal, incluyendo, pero sin limitarse a, fallas de operación ocasion­adas por corrosión, herrumbre u otros materiales foráneos en el sistema, o por la operación a presiones en exceso a los máximos que se recomiendan.
Las solicitudes de servicio bajo esta garantía se deberán realizar por medio de la devolución del producto defectuoso a la tienda minorista o a SIMER a la brevedad posible después de haber descubierto el supuesto defecto. SIMER entonces tomará una acción correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se acep­tarán solicitudes de servicio bajo esta garantía si se reciben después de más de 30 días de terminado el período de la garantía. Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del comprador en relación a productos defectuosos. SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCI­DENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, Y NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS CORRESPONDIENTES SUMINISTRADAS EN LA PRESENTE. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Ud. también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Garantía limitada de Simer
SIMER. • 293 Wright St. • Delavan, WI, E.U.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
Page 14
Información general 14
DESCRIPCIÓN
Esta bomba sumergible ha sido diseñada como bomba para cascadas/fuentes o para uso general. La unidad viene equipada con un cordón eléctrico de 3 clavijas con puesta a tierra. Los cojinetes de bolas en el eje del motor nunca necesitan lubricación. Protección térmica automática de reposición.
ESPECIFICACIONES
Suministro de corriente requerido ................115V, 60 Hz
Servicio del motor ...........................................Continuo*
Gama de temp. del líquido ......32° F a 77° F (0° - 25° C)
Requiere un ramal individual (mínimos).......15 amperios
* Para un funcionamiento continuo, el agua debe tener por lo menos 5” (13 cm) de profundidad, para impedir que el motor se recaliente.
AVISO: No ha sido diseñada para aplicaciones con agua salada o salmuera. El uso con agua salada o salmuera anulará la garantía.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
GPH (LPH) a altura total en pies (M) No hay
flujo a las
1 5 10 15 20 siguientes
Modelo CV (0,3 m) (1,5 m) (3 m) (4,6 m) (6,1 m) alturas
2430 1/3 2,400 (9,085) 1,920 (7,268) 1,380 (5,224) 780 (2,953) 240 (908) 22’ (6,7 m)
RENDIMIENTO
Carga Mínimo
total circuito
Motor - del motor requerido Evacuación
Modelo CV - amps (amps) hasta
2430 1/3 2,3 15 7/8” (22 mm)
Bomba
Modelo No. Adaptadores incluidos
2430 Codo de manguera con boquilla de 1-1/4” FNPT x 1-1/4” (p/n 007-022)
Adaptador de manguera de jardín de 1-1/4” FNPT x 3/4” (p/n ZA000900)
ACCESORIOS DE DESCARGA
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Page 15
Instalación / Operación 15
INSTALACIÓN
1. Instale la bomba sobre una superficie dura y nivela­da. Asegúrese de que la bomba no pueda recoger piedras, lodo y escombros, etc. Si es necesario, coloque un bloque debajo de la bomba para elevar­la un poco. Consulte la Figura 1.
2. Proteja el cordón de corriente para no dañarlo. Los cordones que no estén cubiertos deberán ser inspec­cionados periódicamente para asegurarse de que no estén dañados ni que se hayan deteriorado. NO opere la bomba si el cordón está dañado.
3. Seleccione un adaptador e instálelo según se indica en la Figura 2.
OPERACIÓN
Tensión peligrosa. Puede causar
choque, quemaduras o muerte. No manipulee una
bomba o el motor de una bomba con manos mojadas o cuando esté parado sobre una superficie mojada o húmeda, o en agua.
1. El sello del eje depende del agua para su lubri­cación. No opere la bomba a menos que se encuen­tre en agua, ya que el sello se perjudicará si marcha en seco.
2. El motor viene equipado con un protector térmico de reposición automática. Si la temperatura en el motor se eleva indebidamente, el conmutador cor­tará la corriente antes de que el motor se pueda per­judicar. Cuando el motor se haya enfriado lo sufi­ciente, el conmutador se reposicionará automática­mente y volverá a arrancar el motor. Si el protector se dispara repetidamente, saque la bomba y veri­fique cuál es la causa del problema. Una tensión baja, cordones largos de extensión, un impulsor tapado, muy poca altura o elevación, etc. puede hacer ocasionar estos ciclos.
3. La bomba no extrae toda el agua. Si la bomba está operando y de repente no sale agua de la manguera de descarga, apague la unidad inmediatamente. El nivel del agua está probablemente muy bajo y la unidad no está cebando.
AVISO: Para una operación continua, el agua debe correr a través de la bomba para evitar que el motor se recaliente. La bomba se enfría con el flujo de agua a través de la caja.
4. Esta bomba ha sido diseñada para bombear agua fría solamente. El bombeo de líquidos calientes puede recalentar el motor y hacer que se dispare el disposi­tivo de sobrecarga térmica.
5. La bomba puede marchar cuando el agua no cubra completamente la caja del motor, pero la admisión debe estar completamente sumergida o se interrum­pirá la aspiración, no se bombeará agua y es posible que se dañe el sello del eje. AVISO: Para un funcionamiento continuo, el agua debe tener por lo menos 5” (13 cm) de profundidad, para impedir que el motor se recaliente.
6. Mantenga la admisión de la bomba limpia en todo momento. Si el fondo o la superficie en donde se colocará la bomba están sucios, eleve la bomba lig­eramente para reducir la cantidad de escombros que penetren por la admisión de la bomba.
7. Si es necesario reducir el flujo, limite la descarga. No limite la admisión ya que de lo contrario la bomba no tendrá suficiente agua y se podrá recalentar.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 2: Conexiones del adaptador.
Figura 1: Instalación típica del un estanque y cascada de jardín.
Toma del GFCI
Use plantas decorativas para cubrir la tubería a la cascada
Tubería plástica a la cascada
Cordón eléctrico
Rocas decorativas
Eleve la bomba por encima del fondo del estanque
Adaptador de manguera de jardín de 1-1/4” FNPT x 3/4”
Codo de manguera con boquilla de 1-1/4” FNPT x 1-1/4”
Use foliage to cover tubing to waterfall
Plastic tubing to waterfall
Raise the pump off of the bottom of the pond
3388 0399 NOC 6030
1-1/4" FNPT X 3/4" Garden Hose Fitting
1-1/4" X 1-1/4" Hose Barb Elbow
Power cord
GFCI Outlet
Landscaping rocks
ADVERTENCIA
Page 16
Mantenimiento 16
Solución de Problemas
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
SÍNTOMA POSIBLE(S) CAUSA(S) ACCIÓN CORRECTIVA
La bomba no arranca Fusible quemado o disjuntor Si está quemado, cámbielo por un fusible del tamaño adecuado o no funciona disparado o reposicione el disjuntor
Baja tensión de línea Si la tensión se encuentra por debajo del mínimo recomendado, verifique
el tamaño de los cables desde el conmutador principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica
Impulsor del motor defectuoso Cambie la bomba
La bomba funciona Baja tensión de línea Si la tensión se encuentra por debajo del mínimo recomendado, verifique pero entrega muy el tamaño de los cables desde el conmutador principal en la propiedad. poco o nada de agua Si es el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de suministro
de corriente eléctrica Hay algo trabado en el impulsor Limpie o reemplace la bomba. Piezas gastadas o defectuosas Cambie la bomba
Válvula de retención instalada sin un Perfore un orificio de 1/16” – 1/8” (1.6 mm – 3.2 mm) de diámetro entre orificio de ventilación la descarga de la bomba y la válvula de retención. El orificio perforado
debe estar ubicado debajo de la línea de agua.
La bomba funciona La sobrecarga térmica se ha disparado Proteja la instalación del sol intermitentemente o Bombee agua más fría se detiene La bomba trabaja en seco; agregue agua
automáticamente
AVISO: Esta bomba no tiene piezas reparables dentro del cárter del motor. Si se abre el cárter del motor se arru­inará la bomba. Si las obstrucciones o bloqueos en el impulsor no se pueden limpiar de la manera descrita arriba, o por medio de un retrolavado hacia la descarga con una manguera de jardÌn, reemplace la bomba.
Tensión peligrosa, puede causar
choques, quemaduras o muerte. Desenchufe la bomba
antes de tratar de limpiarla o de trabajar en ella.
MANTENIMIENTO
Tensión peligrosa. Puede causar
choque, quemaduras o muerte.
Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento en la bomba.
El motor de la bomba está completamente sellado en su cubierta y no requiere ningún tipo de servicio. Si se desarma la cubierta del motor, se realiza cualquier modi­ficación, o se sacan los cordones de la corriente, esto anulará la garantía. El cordón de corriente no se puede reemplazar.
¡Nunca haga marchar la bomba en seco! Si la bomba marcha en seco, esto puede dañar el sello y resultar en fugas. La bomba es de tipo sumergible y debe estar en agua en todo momento para una operación y una refrig­eración adecuadas.
Limpie la malla de aspiración en forma periódica. Asegúrese de que la rotación del impulsor no se vea impedida por escombros.
Para limpiar la admisión/el impulsor
1. Desenchufe la bomba.
2. Saque la plancha de base haciéndola girar en la dirección de la flecha “OPEN” (abrir). Limpie la admisión.
3. Saque el tornillo que sostiene la base de la voluta a la caja de la bomba.
4. Haga girar la base del colector en la dirección de la flecha “OPEN” y sáquela. Haga girar la base del colector en la dirección de la flecha “OPEN” y sáquela. Limpie el impulsor.
Para volver a instalar, invierta las direcciones que aparecen arriba. Asegúrese de volver a colocar el aro tórico y trabe las lengüetas de la base del colector con la caja de la bomba antes de volver a colocar el tornillo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Loading...