Silverline Air Framing Nailer 90mm User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
*Registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen online. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen
www.silverlinetools.com
3 años de garantía
*Regístrese online dentro de 30 días. Se aplican los términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrarsi on-line entro 30 giorni. Termini e Condizioni si applicano
3 Jaar Garantie *Registreer online binnen 30 dagen. Algemene voorwaarden van toepassing
Page 2
R
E
L
V
L
I
S
AIR
R
A
N
I
N
E
E
G
10 - 12 Gauge
Air Framing Nailer 90mm
282400
Air Framing Nailer 90mm Cloueuse à charpente
pneumatique 90 mm
www.silverlinetools.com
Druckluftnagler für den Rahmenbau, 90 mm
Clavadora neumática 90 mm Chiodatrice pneumatica 90 mm Pneumatische tacker, 90 mm
Page 3
8
1
2
7
6
4
5
2
3
Page 4
R
E
V
L
I
S
AIR
R
A
N
G
L
I
N
E
E
10 - 12 Gauge
Air Framing Nailer 90mm
English .................. 4
Français ................ 8
®
Deutsch ................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands ............ 24
www.silverlinetools.com
3
Page 5
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Caution!
DO NOT use on scaffolding or ladders
Important safety devices! Ensure correct function, maintain in accordance with instructions and DO NOT disable!
DO NOT use with compressed gas cylinders!
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Air tools must not be disposed of with household waste. Air tools may contain traces of tool oil and other lubricants and so must be recycled accordingly
Specification
Weight ....................................... 4.2 kg
Working Pressure.......................5 - 8 bar (75 - 115psi)
Nail Capacity ............................. 90 pieces
Nail Gauge ................................. 10 - 12 Gauge
Nail head diameter.....................6.8-7.2mm
Nail shank diameter ................... 2.87-3.33mm
Nail Length ................................ 50-90mm
Air Inlet ......................................1⁄4" BSP
Sound and vibration information:
Sound Pressure LPA. ...................84.2dB(A)
Sound Power LWA ....................... 97,2dB(A)
Uncertainty K ............................. 3dB
Vibration emission value ah ........ 4.2m/s
Uncertainty K ............................. 15.37%
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
2
Nail
Specification
34°
Paper Collation
General Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust.
c) Keep children and bystanders away while operating a powered
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a powered tool. Do not use a powered tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating a powered tool
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position when not operating the tool and make use of other safety features which prevent unintentional starting
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the powered
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary limit the length of time exposed to vibration. Use the figures provided in the specification relating to vibration if provided to calculate the duration and frequency of operating the tool. The 2002/44/EC directive relating to vibration in the workplace may provide useful information even for domestic use of tools. In the first instance of feeling uncomfortable due to vibration STOP using the tool immediately.
Ø6.7-Ø7.2mm
(Ø0.268"-Ø0.28")
50mm
(2")
90mm
(3-1/2")
Smooth
Shank
Ø2.87-Ø3.33mm
(Ø0.113"-Ø0.131")
10-12Ga
50mm
75mm
(3")
Ring
Shank
(2")
4
Page 6
282400
Air Framing Nailer 90mm
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable even with ear protection stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the right level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
3) Tool use and care
a) Maintain tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
b) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
c) Use the tool’s accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
4) Service
a) Have your tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
tool is maintained.
Air Tool Safety
Protect your eyes
Always wear safety goggles or safety glasses
Protect your hearing
• Always wear ear protection
Protection from vibration
• Hand-held air tools may produce vibration and should not be used for long periods without a break. Vibration can cause disease. Gloves may help to maintain good blood circulation in the fingers.
Protective clothing
• Always wear appropriate protective equipment including but not limited to overalls, gloves, facemask etc
• It is the user’s responsibility to ensure that other persons in the vicinity of the work area are also equipped with the appropriate protective equipment
Use the correct air hose
• Use lightweight hose to connect the tool to the air compressor
• Most air tools should be fitted with a coil hose.
Always disconnect
• Ensure that your air tool has completely stopped functioning before putting it down
• Disconnect an air tool from the air supply before performing any servicing, or changing any blades, discs, or other attachments
• Ensure blades, discs or attachments are correctly fitted before reconnecting to air supply
• Ensure the air tool is switched OFF before connecting to air supply. Be aware that air tools may hold residual pressure after use. Always bleed air pressure from the tool after shutting off air supply
Do not abuse the machine
• Do not overload the machine. Allowing the machine to work at its optimum speed is more efficient and prolongs its service life
• Do not increase air pressure above the recommended level; excessive
pressure leads to wear of moving parts, possible failure and may cause the machine casing to split
• Do not attempt to modify air tools. Any attempt to modify this air tool
could result in serious injury to you or others, and will invalidate its warranty
Product Familiarisation
1 Handle 2 Magazine Loading Point 3 Locking Lever 4 Magazine Catch 5 Safety Catch 6 Depth Adjuster 7 Trigger 8 Exhaust
Accessories
¼" Male BSP Bayonet Quick Connector Air Tool Oil Hex Keys x3
www.silverlinetools.com
5
Page 7
GB
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Preparation
Warning. Always disconnect the tool from the air supply before adjustment or maintenance is carried out
Recommended air supply
• This tool should be connected to a clean, dry air supply with inline oiler
and water separator
• Do not allow supply pressure to exceed the maximum stated (see
specification details)
• Ensure that all parts of the system (hoses, couplers, etc) are correctly
rated for the air pressure to be used
• If an automatic oiler (as per diagram below) is not used, pour two drops
of air tool oil into the air inlet of the quick connector before each use
RECOIL HOSE
WATER SEPARATION
NIPPLE
OILER
REGULATOR
DRAIN DAILY
AIR SUPPLY
QUICK COUPLER
TO YOUR
AIR TOOL
• Dirty, wet air will rapidly corrode the internal working parts of this
NOTE: Some air tools have built-in regulators which are used to control speed/torque performance. Where a machine does not have a built-in regulator, the speed/torque can still be adjusted by varying the pressure on your air supply regulator
NIPPLE
LEADER HOSE
machine and will shorten its working life significantly. Water collects in the compressor tank and will cause serious corrosion. The tank must be drained on a daily basis to prevent water build-up in the air supply
Fitting the quick connector
• A ¼” male BSP bayonet quick connector is supplied with this tool. The
connector screw fits onto the air inlet
• Remove the rubber protective cap to air inlet to fit the quick connector
• Applying PTFE tape to the screw threads will help to maintain an air tight
seal. Air lines fitted with matching ¼” connectors will now be a push fit
Checking the safety catch
WARNING. Always disconnect the tool from the air supply before any adjustment or maintenance is carried out.
1. Ensure that there are no fasteners in the magazine
2. The Safety Catch (5) should move in and out with no obstruction
3. To test the safety catch is working correctly connect the tool to the air supply
4. Push the safety catch against a piece of wood without pulling the Trigger (7). The tool must not fire. Should the tool fire it must be repaired before any further use
5. Hold the tool away from the piece of wood. The safety catch should return to the original position
6. Pull the trigger. The tool must not fire. Should the tool fire it must be repaired before any further use
7. Push the safety catch against the piece of wood, but this time pull the trigger. The tool should fire and this indicates normal operation
Exhaust
• The Exhaust (8) can be adjusted simply by rotating it. Adjust it before use so that escaping air will not affect you or others around you
Loading the magazine
WARNING . Always disconnect the tool from the air supply before any adjustment, maintenance or loading is carried out.
1. Pull back the Magazine Latch (4) until it is held by the Locking Lever (3)
2. Insert fasteners in to the Magazine Loading Point (2) ensuring the point of the fastener is facing forward (away from the handle of the tool)
3. Pull back the magazine latch and release the locking lever
4. Allow the magazine latch to slide forward and load the nails
Operating Instructions
IMPORTANT. Before firing a nail into the workpiece, always test the depth of penetration on a piece of scrap material. See ‘Adjusting the depth of penetration’ below.
1. Connect the tool to the air supply
2. Hold the tool firmly against the material so that the Safety Catch (5) is depressed
3. Rotate the Air Exhaust (8) so that air escapes in a safe direction (away from you)
4. Gently squeeze the Trigger (7) until the fastener is fired. Release the trigger and check that the fastener has penetrated the material correctly
Adjusting the depth of penetration
• The Depth Adjuster (6) enables you to adjust the depth of nail penetration
• Rotate the adjuster a small amount at a time, firing a nail into a waste piece of material, until the nail head penetrates by the amount you require
Clearing jams
• Using the hex keys supplied, you can remove the magazine cover to gain access to the magazine should a fastener become jammed
• After clearing any obstruction, take care to reassemble all components correctly
Maintenance
Keep the machine oiled
IMPORTANT: Ensure air tools are kept clean and lubricated. Lubrication is essential to prevent corrosion of internal parts, which could lead to machine failure.
• Contact your retailer for suitable air tool oil. DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES USE NORMAL ENGINE OIL
Every day, before use:
• With the machine disconnected from the air supply, pour the equivalent of a tablespoon of oil (1.5ml) into the Quick Connector (or air intake)
• Operate the machine briefly (e.g. 2-4 seconds) at low speed to lubricate all internal workings
Once a week:
• Wipe the body of the tool with a damp cloth. You can use a mild detergent or non-flammable solvent
• Once clean, lubricate all moving parts with a light oil
NOTE: If the machine is in constant use or used for long periods at a time a combined filter/lubricator must be fitted. There must be an air filter fitted at all times.
• Failure to comply with the operating and maintenance instructions may invalidate the guarantee
6
Page 8
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockiest where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
Air Framing Nailer 90mm282400
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 282400
Description: Air Framing Nailer 90mm
Conforms to the following Directives:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EN 792-13:2000+A1:2008
Notified body: TUV Rheinland, Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 04/07/13
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
7
Page 9
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention!
Ne pas utiliser sur une échelle ou un échafaudage
Important : dispositif de sécurité ! Vérifier son bon fonctionnement et bon état en accordance avec les instructions, et NE PAS le désactiver
Ne pas utiliser avec des bouteilles à air comprimé
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits à air comprimé usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Poids: ....................................... 4,2 kg
Pression de fonctionnement : .... 5 – 8 bar
Capacité : .................................. 90 clous
Calibre des clous :......................Calibre 10-12
Diamètre des têtes de clou : .......6,8 -7,2 mm
Diamètre de la tige des clous : ..2,87 – 3,33 mm
Longueur des clous : ..................50-90 mm
Arrivée d’air: ..............................1⁄4" BSP
Informations sur le niveau sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA: ............. 84,2 dB(A)
Puissance acoustique LWA : ........97,2 dB(A)
Incertitude : ..............................3 dB
Valeur des émissions vibratoires ah : .. 4,2 m/s
Incertitude : ..............................15,37 %
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est recommandé
que l’opérateur prenne des mesures de protection sonore.
Du fait de l’évolution constante de notre développement produits,
les caractéristiques techniques des produits Silverline peuvent
changer sans notification préalable.
2
Caractéristiques
des clous
34°
Recharge des clous
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils dans des environnements explosifs, tels
qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention
et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation
de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter
une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt lorsque l’appareil n’est utilisé.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé
à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation
Ø6.7-Ø7.2mm
(Ø0.268"-Ø0.28")
50mm
(2")
90mm
(3-1/2")
Tige lisse
Ø2.87-Ø3.33mm
(Ø0.113"-Ø0.131")
Calibre 10 - 12
50mm
(2")
75mm
(3")
Tige
annelée
8
Page 10
282400 Cloueuse à charpente pneumatique 90 mm
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/ sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
ATTENTION : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations d’un outil peut engendrer la perte de sens du toucher, des engourdissements, picotements et réduire la préhension de l’appareil. Des expositions prolongées peuvent engendrer l’apparition chronique de ces symptômes. Si nécessaire, réduisez le temps d’utilisation de l’outil. Utilisez les cas de figure avec les caractéristiques relatives aux vibrations, si données, pour calculer la durée et la fréquence de l’utilisation de l’appareil. Les normes directives 2002/44/CE relatives aux vibrations sur le lieu de travail peuvent fournir des informations pratiques même pour un usage domestique. Si dans un premier temps vous commencez à sentir inconfortable à cause des vibrations, ARRÊTER immédiatement l’utilisation de l’appareil.
ATTENTION : Toujours porter des protections auditives lorsque le niveau sonore excède 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition. Si les niveaux sonores ne sont pas assez atténués avec un casque anti-bruit arrêter l’utilisation de l’appareil, et vérifiez bien que la protection sonore soit bien appropriée par rapport au niveau sonore.
3) Utilisation et entretien des appareils
a) Entretien des appareils. Vérifier que les éléments rotatifs
soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont
dus à un mauvais entretien d’un outil.
b) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien
affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
c) Utiliser l’appareil, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un
appareil autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
4) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Consignes de sûreté relatives aux outils pneumatiques
Protégez vos yeux
• Portez toujours des lunettes de sécurité.
Protégez votre ouïe
• Portez toujours des protections auditives.
Protégez-vous des vibrations
• Les outils électriques portatifs produisent des vibrations et ne doivent pas être utilisés pendant de longues périodes sans marquer de pause. Les vibrations peuvent provoquer des maladies. En conservant la chaleur, des gants portés par l’utilisateur peuvent permettre de maintenir une bonne circulation sanguine dans les doigts.
Portez un équipement de protection
• Portez toujours un équipement de protection adapté, comprenant entre autres une combinaison de travail, des gants, un masque, etc.
• Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que toute personne se trouvant à proximité de la zone de travail soit également pourvue d’un équipement de sécurité approprié.
Utilisez un tuyau flexible d’air comprimé adapté
• Utilisez des tuyaux flexibles légers pour raccorder l’outil au compresseur d’air.
• La plupart des outils pneumatiques demandent l’utilisation d’un flexible serpentin ; les flexibles droits ne doivent être employés qu’avec les pistolets pulvérisateurs.
Débranchez l’outil avant tout changement
• Assurez-vous toujours que votre outil pneumatique se soit complètement arrêté de fonctionner avant de le déposer.
• Débranchez toujours l’outil de l’alimentation en air comprimé avant tout travail d’entretien, de réparation ou avant de changer lames, disques et autres accessoires.
• Assurez-vous que les lames, les disques ou les accessoires soient correctement installés avant de rebrancher l’appareil à l’alimentation en air comprimé.
• Assurez-vous toujours que votre outil pneumatique soit en position éteinte avant de le brancher à l’alimentation en air comprimé. Sachez que les outils pneumatiques peuvent conserver une pression résiduelle après utilisation. Purgez toujours la pression d’air de l’outil après avoir fermé l’alimentation en air comprimé.
Ménagez l’appareil
• Ne surchargez pas l’appareil. En laissant l’appareil fonctionner à sa vitesse optimale, vous prolongerez sa durée utile et bénéficierez d’un meilleur rendement.
• N’employez pas une pression d’air comprimé supérieure au niveau recommandé. Une pression excessive peut entraîner une usure précoce des pièces en rotation et favoriser les dysfonctionnements. Elle peut également conduire à une fissure du carter.
• Ne tentez pas de modifier un outil pneumatique. Toute tentative de modification de votre outil pourrait entraîner des blessures graves sur vous-même ou les personnes se trouvant autour de vous et annulera sa garantie.
Familiarisation Avec le Produit
1 Poignée 2 Emplacement de recharge 3 Levier de verrouillage 4 Loquet de recharge 5 Dispositif de sûreté 6 Régleur de profondeur 7 Gâchette 8 Échappement
Accessoires
Connecteur rapide male à baïonnette ¼” BSP Huile d’outil pneumatique 3 clés hex.
www.silverlinetools.com
9
Page 11
F
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil
Préparation
ATTENTION : Débranchez l’appareil de l’alimentation en air avant de procéder à toute opération de réglage ou d’entretien.
Recommandations sur l’alimentation en air comprimé
• Cet outil doit être branché à une alimentation en air comprimé propre et sec, pourvue d’un graisseur en ligne et d’un séparateur d’eau.
• Ne laissez pas la pression d’alimentation dépasser la pression maximale spécifiée. (Voir caractéristiques techniques).
• Veillez à ce que toutes les parties du système (conduites souples, raccords, etc.) soient d’une catégorie adaptée à la pression d’air utilisée.
• Si le graisseur automatique n’est pas utilisé (voir le schéma ci-dessous), versez deux gouttes d’huile d’appareil pneumatique dans l’évent du connecteur rapide avant chaque usage.
SÉPARATION DE L’EAU
RACCORD RAPIDE
COUPLEUR OUTIL
PNEUMATIQUE
• L’air humide et impropre corrodera les éléments internes de l’outil et réduira considérablement leur durée de vie. De l’eau s’accumule dans le réservoir du compresseur et par conséquent ceci présente un grand risque de corrosion. Le réservoir doit être purgé quotidiennement pour éviter une accumulation d’eau dans l’air.
Remarque : Certains outils pneumatiques ont des régulateurs intégrés pour contrôler le rendement vitesse /couple. Pour les outils qui n’ont pas cette fonctionnalité, la vitesse/couple peut être ajustée en variant la pression du régulateur d’air.
RACCORD
TUYAU DE
RACCORDEMENT
FLEXIBLE SERPENTIN
Montage du connecteur rapide
• Un connecteur rapide mâle de ¼ pouce est fourni avec l’appareil. Le filetage du connecteur est conçu pour se visser sur la prise d’air (3)
• Retirez le capuchon en caoutchouc protecteur de la prise d’air pour pouvoir installer le connecteur rapide.
• Appliquer une bande de PTFE sur le filetage pour conserver une meilleure étanchéité. Les conduites d’air pourvues d’un raccord ¼” coordonné s’emmancheront par simple pression sur le raccord de l’appareil.
Vérification du dispositif de sûreté
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
en air avant d’effectuer tout réglage ou entretien.
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de clous dans le chargeur
2. Le cran de sûreté doit pouvoir s’actionner sans difficulté
3. Branchez correctement sur l’alimentation en air
4. Poussez le dispositif de sécurité (5) contre un morceau de bois sans
appuyer sur la gâchette (7). L’outil ne doit pas décharger. Si l’outil décharge, il faut le faire réparer avant de l’utiliser à nouveau.
5. Eloignez l’outil du morceau de bois. Le dispositif de sécurité (5) devrait
retourner à sa position initiale.
6. Appuyez sur la gâchette (7). L’outil ne doit pas décharger. Si l’outil
décharge, le faire réparer avant de l’utiliser à nouveau.
7. Poussez le dispositif de sécurité (5) contre le morceau de bois, mais
cette fois-ci, appuyez sur la gâchette (7). L’outil devrait décharger et cela indique qu’’il fonctionne normalement.
L’échappement
• En tournant l'ouverture de sortie d'air, l'air d'échappement peut être orienté dans la direction souhaitée. Ajustez-le avant utilisation de sorte que l’air ne représente aucun danger pour vous-même ou pour les autres.
MAMELON
GRAISSEUR
RÉGULATEUR
A PURGER
QUOTIDIENNEMENT
ALIMENTATION EN
AIR COMPRIMÉ
Remplir le chargeur
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil de sa source d’alimentation en air avant d’effectuer tout réglage ou entretien.
1. Tirez sur le loquet de recharge jusqu’à ce qu’il soit maintenu par le levier de verrouillage.
2. Mettre les attaches sur l’emplacement de recharge (2) en s’assurant que la pointe de l’attache soit placée vers l’avant (opposée à la poignée de l’outil).
3. Tirez sur le loquet de recharge et relâchez le levier de verrouillage.
4. Laissez le loquet de recharge glisser vers l’avant et charger les clous.
Instructions d’utilisations
IMPORTANT : Toujours effectuer un test pour vérifier la profondeur de clouage sur une chute de matériau. Voir ‘’Régler la profondeur de clouage’’ ci-dessous.
1. Branchez correctement sur l’alimentation en air.
2. Tenez fermement l’outil contre le matériau de façon à ce que le cran de sécurité soit en appui
3. Faites pivoter l’échappement de sorte que l’air ne s’échappe pas dans votre direction (ou vers une autre personne).
4. Appuyez doucement sur la gâchette jusqu’à ce que le clou soit tiré. Relâchez la gâchette et vérifier que le clou ait pénétré correctement dans le matériau.
Régler la profondeur de clouage
• La profondeur de clouage peut être ajustée en tournant le régleur de profondeur (6).
• Tournez le régleur petit à petit en tirant un clou sur une chute de matériau, jusqu’à ce que le clou soit enfoncé à la profondeur souhaitée.
Eliminer un blocage
• Utilisez les clés hex fournies pour retirer le cache du chargeur et accéder au clou qui bloque l’appareil.
• Une fois l’outil débloqué, réassemblez tous les éléments ensembles.
Entretien
Lubrification de l’outil
IMPORTANT : Assurez-vous que les outils pneumatiques soient propres
et lubrifiés. La lubrification est essentielle pour éviter la corrosion des éléments internes, qui pourrait engendrer un mauvais fonctionnement de votre appareil.
• Contactez votre distributeur qui saura vous indiquer l’huile la plus appropriée à votre outil pneumatique. N’UTILISEZ EN AUCUN CAS DE L’HUILE MOTEUR CLASSIQUE.
Tous les jours, avant utilisation :
1. L’outil étant débranché de l’alimentation en air, versez quelques
gouttes d’huile (1,5 ml) dans le raccord rapide ou la prise d’air.
2. Faites fonctionner l’outil brièvement (de 2 à 4 secondes) à faible
vitesse afin de lubrifier tous les éléments internes
Une fois par semaine :
1. Nettoyez le corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. Utilisez
éventuellement un détergent doux ou un solvant ininflammable.
2. Une fois l’appareil propre, lubrifiez toutes les pièces en rotation avec
de l’huile légère
REMARQUE : si l’appareil est utilisé constamment ou pendant de longues périodes d’affilée, il faut l’équiper d’un filtre/lubrificateur combiné. Un filtre à air doit être installé en permanence.
• Le non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien peut annuler la garantie.
10
Page 12
282400 Cloueuse à charpente pneumatique 90 mm
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le Certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 282400
Description : Cloueuse à charpente pneumatique 90 mm
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• EN 792-13:2000+A1:2008
Organisme notifié : TUV Rheinland, Shanghai, Chine La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Date : 04/07/13 Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
11
Page 13
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Handschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Achtung!
NICHT auf Leitern oder Gerüsten verwenden
Wichtige Sicherheitsvorrichtungen! Ordnungsgemäße Funktion sicherstellen, laut Anweisung pflegen und NICHT deaktivieren!
NICHT mit Pressluftflaschen betreiben
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Druckluftwerkzeuge dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Geräte enthalten Spuren von Öl und anderen Schmiermitteln. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Druckluftwerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Gewicht ..................................... 4,2 kg
Betriebsdruck. ........................... 5–8 bar (75–115 psi)
Nagelkapazität ........................... 90 Stck.
Nagelkaliber .............................10–12 Ga.
Nagelkopfdurchmesser .............. 6,8–7,2 mm
Nagelschaftdurchmesser ........... 2,87–3,33 mm
Nagellänge ................................ 50–90 mm
Lufteinlass .................................1⁄4 Zoll BSP
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA .................. 84.2 dB(A)
Schallleistungspegel LWA ............ 97,2 dB(A)
Unsicherheit K ........................... 3dB
Schwingungsemissionswert ah ...4,2 m/s
Unsicherheit K ........................... 15,37 %
Der Schallpegel könnte für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und es
müssen Lärmschutzmaßnahmen getroffen werden.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte kann
Silverline die technischen Daten ohne Vorankündigung ändern.
2
Technische Angaben zu den
Nägeln
34°
Papiergebundene Nägel
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des Werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Werkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, wenn es nicht verwendet wird, und dass andere evtl. vorhandene Einschaltsperren aktiviert sind.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Ø6.7-Ø7.2mm
(Ø0.268"-Ø0.28")
50mm
(2")
90mm
(3-1/2")
Stiftnägel Kammnägel
Ø2.87-Ø3,33 mm
(Ø0.113"-Ø0.131")
10-12 Ga
50mm
(2")
75mm
(3")
12
Page 14
282400 Druckluftnagler für den Rahmenbau, 90 mm
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Berührungssinnes, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie falls nötig die Exposition zu Vibrationen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges, und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und –häufigkeit. Die EU-Direktive 2002/44/EG enthält Informationen über zulässige Vibrationsbelastung am Arbeitsplatz und kann auch auf Heimarbeiten angewandt werden. Beenden Sie die Benutzung eines Werkzeuges sofort, wenn Sie in irgendeiner Art und Weise Unbehagen aufgrund der Vibrationsbelastung fühlen.
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen wo der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet unbedingt angemessenen Gehörschutz, und begrenzen Sie die Belastungsdauer wo nötig. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion, und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
3) Werkzeugbenutzung und -pflege
a) Pflegen Sie Werkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
b) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
c) Verwenden Sie Werkzeugzubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
4) Service
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Werkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Augen schützen
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Gehör schützen
• Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Schutz vor Vibrationen
• Tragbare Druckluftwerkzeuge können Schwingungskräfte erzeugen und sollten nie über längere Zeiträume ohne Pausen verwendet werden. Vibrationen können gesundheitsschädigend sein. Handschuhe können zu einer guten Durchblutung der Finger beitragen.
Schutzkleidung
• Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung einschließlich, aber nicht beschränkt auf Arbeitsschutzanzüge, Schutzhandschuhe, Gesichtsmasken usw.
• Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, dafür zu sorgen, dass allen in der Nähe des Arbeitsbereichs befindlichen Personen ebenfalls angemessene Schutzausrüstung zur Verfügung steht.
Den richtigen Luftschlauch verwenden
• Verwenden Sie zwischen Werkzeug und Kompressorkupplung immer leichte Schläuche.
• Die meisten Druckluftwerkzeuge sollten mit einem Spiralschlauch verwendet werden; nur für Spritzpistolen muss ein glatter Schlauch verwendet werden.
Ausschalten nicht vergessen
• Stellen Sie stets sicher, dass der Betrieb des Druckluftwerkzeugs vollständig eingestellt wurde, bevor Sie es ablegen.
• Trennen Sie Druckluftwerkzeuge stets von der Druckluftquelle, bevor Sie Wartungsarbeiten daran durchführen oder Klingen, Teller und andere Aufsätze austauschen.
• Stellen Sie vor dem Anschluss an die Druckluftquelle sicher, dass alle Klingen, Teller und anderen Aufsätze ordnungsgemäß angebracht sind.
• Stellen Sie stets sicher, dass das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Druckluftquelle anschließen. Beachten Sie, dass Druckluftwerkzeuge nach dem Gebrauch noch Restdruck enthalten können. Lassen Sie nach dem Abstellen der Druckluftquelle stets den Luftdruck aus dem Gerät ab.
Gerät nicht unsachgemäß verwenden
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Der Betrieb bei optimaler Drehzahl
verlängert die Lebensdauer des Werkzeugs und steigert die Effizienz.
• Erhöhen Sie den Luftdruck nicht über das empfohlene Maß hinaus.
Übermäßiger Druck führt zum Verschleiß der beweglichen Teile und kann zum Ausfall des Geräts führen. Zudem kann das Werkzeuggehäuse dadurch reißen.
• Versuchen Sie nicht, Druckluftwerkzeuge zu modifizieren.
Modifikationsversuche führen zum Erlöschen der Garantie und können schwerwiegende Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen verursachen.
Geräteübersicht
1 Handgriff 2 Beladeöffnung 3 Verriegelungshebel 4 Magazinverriegelung 5 Sicherheitssperre 6 Eindringtiefeneinstellung 7 Auslöser 8 Luftauslass
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
¼-Zoll-BSP-Bajonett-Schnellkupplung Spezialöl für Druckluftwerkzeuge Innensechskantschlüssel (3 Stck.)
www.silverlinetools.com
13
Page 15
D
WASSERABSCHEIDUNG
DRUCKLUFTZUFUHR
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Druckluftversorgung bevor Sie Einstellungen oder Wartungen vornehmen!
Empfohlene Druckluftversorgung
• Dieses Werkzeug sollte an eine Druckluftversorgung mit Druckluftöler und Wasserabscheider angeschlossen werden, die saubere trockene und geölte Druckluft liefert.
• Überschreiten Sie niemals den angegebenen maximalen Arbeitsdruck (siehe Abschnitt „Technische Daten“).
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Systems (Schläuche, Verbinder usw.) für den angegebenen Arbeitsdruck geeignet sind.
• Falls kein automatischer Druckluftöler (wie in der Abbildung gezeigt) vorhanden ist, träufeln Sie vor jeder Benutzung zwei Tropfen eines Spezialöls für Druckluftwerkzeuge in den Lufteinlass des Gerätes.
ANSCHLUSSSTÜCK FÜR
DRUCKLUFTGERÄT
• Verunreinigte feuchte Druckluft wird schnell zu interner Korrosion des Werkzeuges führen und dessen Lebensdauer wesentlich verkürzen. Wasser sammelt sich im Druckbehälter des Kompressors an und führt zu ernsthaften Korrosionsschäden. Die Feuchtigkeit im Behälter muss täglich abgelassen werden, um eine Wasseranreicherung im Druckluftsystem zu verhindern.
HINWEIS: Einige Druckluftwerkzeuge verfügen über einen integrierten Druckregler, welcher zur Steuerung von Geschwindigkeit/Drehmoment verwendet werden kann. Geräte ohne diesen Regler können über den Druck der Luftversorgung gesteuert werden.
Anbringen der Schnellkupplung
• Eine Schnellkupplung mit ¼-Zoll-BSP-Anschluss ist im Lieferumfang enthalten. Diese wird in den Drucklufteingang des Gerätes eingeschraubt.
• Entfernen Sie die Schutzkappe vom Drucklufteingang bevor Sie die Schnellkupplung montieren.
• Dichten Sie das Gewinde mit PTFE-Band ein. Das Gerät kann anschließend in Druckluftsystemen mit passenden Schnellkupplungen eingesteckt werden.
Kontrollieren der Sicherheitssperre
WARNUNG! Vor Durchführung von Justierungen oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät stets von der Druckluftversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Magazin leer ist.
• Die Sicherheitssperre (5) muss sich ohne Behinderung hinein- und herausbewegen.
• Um die Funktion der Sicherheitssperre zu überprüfen muss das Gerät an die Druckluftversorgung angeschlossen werden.
• Die Sicherheitssperre (5) gegen ein Stück Holz drücken, ohne den Auslöser (7) zu betätigen. Das Gerät darf nicht feuern. Falls das Gerät feuert, muss es repariert werden, bevor es benutzt werden darf.
• Das Gerat vom Holzstück wegziehen. Die Sicherheitssperre (5) muss in ihre ursprüngliche Stellung zurückkehren.
• Den Auslöser (7) betätigen. Das Gerät darf nicht feuern. Falls das Gerät feuert, muss es repariert werden, bevor es benutzt werden darf.
• Die Sicherheitssperre (5) gegen ein Stuck Holz drücken, aber diesmal den Auslöser (7) betätigen. Das Gerät muss nun feuern. Dies stellt den normalen Betriebszustand dar.
SCHNELLKUPPLUNGSADAPTER
NIPPEL
DRUCKLUFTSCHLAUCH
FÜHRUNGSSCHLAUCH
NIPPEL
NEBELÖLER
DRUCKLUFTREGLER
TÄGLICH
ABLASSEN!
Laden des Magazins
WARNUNG! Vor Durchführung von Justierungen oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät stets von der Druckluftversorgung getrennt werden.
1. Ziehen Sie die Magazinverriegelung (4) bis zum Verriegelungshebel (3) zurück.
2. Legen Sie die Befestigungsmittel in die Beladeöffnung (2) ein, und achten Sie darauf, dass deren Spitze nach vorne gerichtet ist (vom Körper weg).
3. Die Magazinverriegelung (4) schließen und den Verriegelungshebel (3) entspannen.
4. Schieben Sie die Magazinverriegelung (4) vorwärts, um die Nägel zu laden.
Bedienungsanleitung
WICHTIG! Testen Sie die eingestellte Eindringtiefe stets an einem Reststück bevor Sie einen Nagel in ein Werkstück schießen. Die Einstellung der Eindringtiefe wird weiter unten beschrieben.
1. Schließen Sie das Werkzeug an die Druckluftversorgung an.
2. Das Gerät fest an das Material drücken, so dass die Sicherheitssperre (5) aktiviert wird.
3. Den Luftauslass (8) drehen, so dass die Luft in eine sichere Richtung (vom Körper weg) abströmen kann.
4. Den Auslöser (7) behutsam drücken, bis der Nagel gefeuert wird. Den Auslöser loslassen und prüfen, ob der Nagel weit genug in das Material eingedrungen ist.
Eindringtiefe einstellen
• Die Eindringtiefe der Nägel kann über die Eindringtiefeneinstellung (6) eingestellt werden.
• Verändern Sie die Stellung der Einstellschraube in kleinen Schritten, und führen Sie nach jedem Verstellen erneut einen Testschuss in einem Stück Restmaterial durch. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis Sie die gewünschte Eindringtiefe erreicht haben.
Blockierungen entfernen
• Falls ein Befestigungselement im Magazin stecken bleiben sollte, verwenden Sie den Innensechskantschlüssel um die Magazinabdeckung zu entfernen. Dies gibt Ihnen Zugang zum Inneren des Magazins, und Sie können die Blockierung entfernen.
• Achten Sie nach dem Entfernen etwaiger Blockierungen darauf alle Teile ordnungsgemäß wieder zusammenzubauen.
Wartung
Das Werkzeug muss zu jeder Zeit ordnungsgemäß geschmiert sein.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass Druckluftwerkzeuge stets sauber und
geschmiert sind. Dies ist sehr wichtig, um interne Korrosion und ein Versagen des Werkzeuges zu verhindern.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um ein für Druckluftwerkzeuge geeignetes Schmiermittel zu beziehen. BENUTZEN SIE UNTER KEINEN UMSTÄNDEN NORMALES MOTORENÖL.
Täglich, vor der Benutzung:
• Geben Sie bei nicht angeschlossenem Gerät circa einen Esslöffel (1,5 ml) an Spezialöl direkt in den Druckluftanschluss hinein.
• Lassen Sie das Gerät kurz bei langsamer Geschwindigkeit anlaufen (circa 2-4 Sekunden), um alle internen Teile abzuschmieren.
Einmal wöchentlich:
• Reiben Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Ein mildes Reinigungsmittel oder nicht-brennbares Lösemittel darf verwendet werden.
• Wenn sauber, schmieren Sie alle beweglichen Teile mit einem geeigneten Öl ab.
HINWEIS: Bei Dauerbetrieb des Werkzeuges muss eine Druckluftwartungseinheit mit Filter-/Öler-Kombination verwendet werden.
• Das Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zum Erlöschen der Garantie führen.
14
Page 16
282400
Druckluftnagler für den Rahmenbau, 90 mm
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline Produkt beinhaltet eine 3-Jahre-Garantie
Registrieren Sie dieses Produkt unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahre-Garantie zu nutzen. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des auf dem Kaufbeleg angegebenen Einzelhandelskaufs.
BITTE BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG AUF
Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg und unter Angabe des Fehlers zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, zurück. Sie erhalten einen Ersatz oder eine Erstattung.
Falls dieses Produkt nach den 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweist, schicken Sie es zurück an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, U.K.
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen,
Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor Schritte eingeleitet werden können.
Sie müssen genaue Einzelheiten des zu behebenden Defekts angeben. Ansprüche, die während der Garantiezeit gestellt werden, werden von
Silverline Tools überprüft, um nachzuweisen, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder Herstellung des Produkts bedingt ist.
Transportkosten werden nicht erstattet. Eingereichte Produkte sollten sich in einem zur Reparatur geeigneten sauberen und sicheren Zustand befinden und sorgfältig verpackt werden, damit es beim Transport nicht zu Schäden oder Verletzungen kommen kann. Wir können die Annahme ungeeigneter oder unsicherer Lieferungen verweigern.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder den von Silverline Tools ernannten Reparaturbeauftragten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts wird die Garantiezeit nicht erweitern.
Defekte, die von uns als unter die Garantie fallend erachtet werden, werden entweder durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (exklusive Transportkosten) oder durch Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Registrieren Sie Ihren Kauf
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Das Garantiezertifikat wird Ihnen im PDF-Format zugeschickt. Bitte
drucken Sie es aus und bewahren Sie es zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, für die ein Ersatz ausgegeben wurde, werden zu Eigentum von Silverline Tools.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Was abgedeckt ist:
Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung während der Garantiezeit bedingt ist.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Gebrauch des Produkts in der EU.
Was nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die erforderlich sind aufgrund von:
Normale Verschleißerscheinungen, die durch einen der Bedienungsanleitung entsprechenden Gebrauch entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Der Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Messer, Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Artikeln.
Unfallschäden, Defekte verursacht durch: unsachgemäßen Gebrauch, unzureichende Wartung oder nachlässige Bedienung bzw. Handhabung des Produkts.
Verwendung des Produkts für andere als normale häusliche Zwecke. Produktänderungen oder -modifikationen jeglicher Art. Durch den Gebrauch von Zubehörteilen, die keine echten Silverline Tools-
Teile sind, entstandene Defekte. Fehlerhafte Installation (außer, wenn von Silverline Tools installiert). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturbeauftragten durchgeführt wurden. Forderungen anderer Art als dem Recht auf Behebung von Defekten des
Produkts im Rahmen dieser Bedingungen fallen nicht unter die Garantie.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 282400
Produktbeschreibung: Druckluftnagler für den Rahmenbau, 90 mm
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EN 792-13:2000+A1:2008
Benannte Stelle: TUV Rheinland, Shanghai, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 04.07.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
15
Page 17
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
No utilizar en escaleras o andamios
No utilice esta herramienta si el mecanismo de seguridad no funciona correctamente o está dañado.
No utilizar con bombonas de gas comprimido
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
No elimine las herramientas neumáticas junto con la basura convencional. Recíclelas en puntos de reciclaje. Las herramientas neumáticas contienen restos de lubricante y deben ser desechadas en puntos de reciclaje adecuados.
Características técnicas
Peso ....................................... 4,2 kg
Presión Operativa ...................... 5 -8 bar (75 – 115 psi)
Capacidad del cargador ............. 90 clavos
Calibre de los clavos .................. Calibre 10 - 12
Diámetro de la cabeza de los clavos ..... 6,8 – 7,2 mm
Diámetro del vástago : .............. 2,87 - 3,33 mm
Longitud de clavos ..................... 50 - 90 mm
Entrada de aire ..........................1⁄4" BSP
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica
Potencia acústica LWA = ............. 97,2 dB(A)
Incertidumbre K = .....................3 dB
Valor de vibración (ah): .............. 4,2 m/s
Incertidumbre K: ....................... 15,37 %
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85
dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección sonora.
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los
datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin
= ............... 84,2 dB(A)
LPA
previo aviso.
2
Características de los
clavos
34°
Clavos unidos
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futuras referencias.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén
presentes mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
2) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección
ocular. El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
d) Quite toda llave de ajuste o de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o de ajuste que se ha
dejado colocada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Ø 6,7 - Ø 7,2 mm (Ø0.268"-Ø0.28")
50 mm
(2")
90 mm
(3-1/2")
Clavo
Liso Ø 2,87 - Ø 3,33 mm
(Ø0.113"-Ø0.131")
Calibre 10 - 12
50 mm
(2")
75 mm
(3")
Clavo
roscado
16
Page 18
282400 Clavadora neumática 90 mm
g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
producidos por la inhalación de polvo.
ADVERTENCIA: La vibración producida al utilizar herramientas eléctricas durante periodos de tiempo prolongados puede provocar adormecimiento, hormigueo y disminución de tacto en las manos. Utilizar herramientas continuamente durante largos periodos de tiempo puede ocasionar lesiones crónicas. Utilice las indicaciones y los datos de vibración proporcionado por cada fabricante para calcular el tiempo máximo de exposición. De acuerdo con la directiva 2002/44/CE todas las áreas de trabajo deben disponer de información relativa a las vibraciones. PARE inmediatamente su herramienta eléctrica en caso de notar alguna contradicción.
ADVERTENCIA: Se recomiendan usar medidas de protección sonora cuando el nivel de intensidad sonora exceda de 85 dB(A). Compruebe siempre que la protección auditiva esté en buen estado y que el nivel de atenuación sea el correcto dependiendo del tipo de tarea que vaya a realizar.
3) Uso y mantenimiento
a) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
b) Mantenga las herramientas de corte siempre afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
c) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas etc.
de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo específico de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para tareas distintas de aquellas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
4) Servicio
a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico
cualificado y utilice únicamente piezas de recambio idénticas.
Aspectos de seguridad relativos a las herramientas neumáticas
Protéjase los ojos
• Póngase gafas de protección o anteojos.
Protéjase los oídos
• Póngase protección auditiva.
Protéjase de la vibración
• Las herramientas neumáticas de uso manual pueden producir vibración y no se deben usar por largos periodos de tiempo sin tomar descanso. La vibración puede causar enfermedades. Usar guantes puede ayudar a mantener la buena circulación sanguínea en los dedos.
Equipo de protección
• Lleve siempre equipo de protección adecuado, especialmente lentes o gafas de seguridad, guantes de seguridad y una mascarilla antipolvo.
• Es responsabilidad del usuario asegurarse de que cualquiera persona que se encuentre en proximidades de la zona de trabajo disponga también de un equipo de protección apropiado.
Use el tubo flexible correcto
• Use tubos flexibles ligeros para conectar su herramienta al compresor de aire.
• La mayoría de las herramientas neumáticas deben usarse con un tubo espiral, utilice tubo recto únicamente con pistolas aspersoras.
Desconecte siempre la herramienta
• Asegúrese siempre de que su herramienta neumática se haya parado completamente antes de dejarla en una superficie.
• Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de proceder a efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o instalación de accesorios.
• Asegúrese siempre de que los accesorios estén correctamente instalados antes de volver a conectar la herramienta al suministro de aire.
• Asegúrese siempre de que la herramienta neumática esté apagada “OFF” antes de conectarla al suministro de aire. Tenga en cuenta que las herramientas neumáticas pueden retener presión en el interior después de ser utilizadas. Purgue siempre la presión neumática de la herramienta antes de cortar el suministro de aire.
No maneje la máquina de manera abusiva
• No sobrecargue la máquina de manera abusiva. Intente que la máquina funcione a su velocidad adecuada, se prolongará su vida útil y funcionará con más eficacia.
• No incremente la presión neumática sobre el nivel recomendado, ya que una presión excesiva causará desgaste de las piezas móviles y un mal funcionamiento de la herramienta. También podría causar la rotura de la carcasa de la máquina.
• No intente modificar las herramientas neumáticas. Cualquier intento de modificar la herramienta puede provocarle lesiones graves a usted o a los que le rodean además de invalidar la garantía.
Características del producto
1 Empuñadura 2 Cargador 3 Palanca de bloqueo 4 Gancho del cargador 5 Cierre de seguridad 6 Ajuste de profundidad 7 Gatillo 8 Escape
Accesorios
Conector rápido de bayoneta macho BSP ¼” Aceite lubricante para herramientas neumáticas 3 llaves hex
www.silverlinetools.com
17
Page 19
ESP
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Preparación
ADVERTENCIA: Desconecte siempre esta herramienta del suministro de aire antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento.
Suministro de aire recomendado
Esta herramienta debe conectarse a un suministro de aire limpio con un filtro de aceite/agua regulador combinado.
• No exceda nunca la presión de aire indicada (vea las especificaciones técnicas).
• Asegures de que todas las partes y accesorios sean los adecuados para la presión a utilizar.
• Si no puede utilizar un engrasador automático (tal como se muestra en la figura inferior), deposite unas gotas de lubricante en la entrada de aire del conector rápido.
CONEXIÓN A LA HERRAMIENTRA
NEUMÁTICA
• El aire húmedo sucio corroe rápidamente las piezas internas del aparato, acortando considerablemente su vida útil. El agua acumulada en el tanque compresor puede causar corrosión en las partes internas de la herramienta, por lo que el tanque debe vaciarse a diario con el fin de prevenir la acumulación de agua en el suministro de aire.
Nota: Algunas herramientas neumáticas incorporan reguladores para controlar la velocidad / el par. Si el aparato no incorpora regulador, la velocidad y el par se pueden ajustar modificando la presión del regulador de la fuente de aire.
UNIÓN
MANGUERA DE
CONEXIÓN
Montaje del conector rápido
• Esta herramienta incluye un conector rápido de bayoneta el cual se puede enroscar en la entrada de aire.
• Retire la tapa protectora de goma situada en la entrada de aire para colocar el conector rápido.
• Coloque cinta de teflón en las roscas para mejorar el sellado del aire. Los suministros de aire con conectores de ¼” se podrán ajustar simplemente empujándolos hacia dentro.
Comprobación del Cierre de Seguridad
ADVERTENCIA. Desconecte siempre la herramienta del suministro de
aire antes de realizar cualquier ajuste o tarea de mantenimiento.
1. Compruebe que no haya clavos en el cargador.
2. El cierre de seguridad (5) debe moverse hacia adentro y hacia afuera
sin ninguna obstrucción.
3. Para probar si el cierre de seguridad funciona correctamente, conecte
la herramienta al suministro de aire.
4. Apriete el cierre de seguridad contra un trozo de madera sin apretar el
gatillo (7). La herramienta no debe disparar. Si la herramienta dispara, debe repararse antes de volver a utilizarse.
5. Aparte la herramienta del trozo de madera. El cierre de seguridad debe
volver a la posición original.
6. Apriete el gatillo (7). La herramienta no debe disparar. Si la
herramienta dispara, debe repararse antes de volver a utilizarse.
7. Apriete el cierre de seguridad (5) contra el trozo de Madera pero esta
vez apriete el gatillo (7). La herramienta debe disparar y esto indica un funcionamiento normal.
SEPARACIÓN DEL AGUA
ACOPLADOR RÁPIDO
MANGUERA
UNIÓN
LUBRICADOR
REGULADOR
DRENAR
DIARIAMENTE
SUMINISTRO DE AIRE
Escape
• El escape (8) puede ajustarse sencillamente girándolo sobre si mismo. Ajústelo antes de utilizar la máquina de manera que el aire de escape no le afecte a usted ni a otras personas.
Carga del cargador
ADVERTENCIA. Desconecte siempre la herramienta del suministro de
aire antes de realizar cualquier ajuste, tarea de mantenimiento o carga.
1. Tire el gancho del cargador (4) hacia atrás hasta que se conecte con la
palanca de bloqueo (3).
2. Inserte los clavos por el punto de cargamento del cargador (2)
asegurándose que la punta del clavo este orientada hacia adelante (en el sentido opuesto a la empuñadura de la herramienta).
3. Tire el gancho del cargador (4) hacia atrás y suelte la palanca de
bloqueo (3).
4. Deje que el gancho del cargador (4) se deslice hacia adelante y cargue
los clavos.
Instrucciones de funcionamiento
IMPORTANTE: Compruebe siempre que la profundidad de penetración del clavo sea la correcta, practique en un trozo de material desechable. Lea las instrucciones indicadas a continuación.
1. Conecte la herramienta a la fuente de aire.
2. Sujete la herramienta firmemente contra el material de forma que el
cierre de seguridad (5) este apretado.
3. Gire la salida de aire (8) de forma que el aire salga en una dirección
segura (en el sentido opuesto a usted).
4. Apriete suavemente el gatillo (7) hasta que se dispare el clavo.
Suelte el gatillo y compruebe que haya penetrado el material correctamente.
Ajuste de la profundidad de penetración
• El ajuste de profundidad (6) le permitirá ajustar la profundidad de penetración del clavo.
• Gire el ajuste lentamente y realice varios disparos hasta conseguir la profundidad requerida.
Clavos atascados en el cargador
• Utilice las llaves hex suministradas para retirar la tapa de acceso al cargador y retire los clavos atascados.
• A continuación, vuelva a montar la tapa y todos los componentes.
Mantenga la herramienta correctamente lubricada
IMPORTANTE: Asegúrese de mantener sus herramientas neumáticas
limpias y lubricadas. La lubricación es esencial para prevenir la corrosión de las piezas internas, lo cual podría causar el fallo de la herramienta.
• Utilice sólo aceite para herramientas neumáticas. NO UTILICE ACEITE NORMAL PARA MOTORES BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA.
Diariamente, antes de usar:
• Desconecte la herramienta del suministro de aire y lubrique el conector rápido o la entrada de aire con aceite lubricante (aprox. 1,5 mm).
• Ponga en funcionamiento la herramienta durante 2-3 segundos a baja velocidad para lubricar los mecanismos internos.
Una vez por semana:
• Limpie el exterior de la herramienta con un trapo ligeramente húmedo. Si lo prefiere puede utilizar detergente suave no inflamable.
• Una vez limpio, lubrique las partes móviles con aceite ligero.
NOTA: Si la herramienta se utiliza constantemente o si se usa durante periodos largos, debe instalarse un filtro / lubricador combinado. Debe siempre tener montado un filtro de aire.
• El incumplimiento de estas instrucciones puede invalidar la garantía.
18
Page 20
282400 Clavadora neumática 90 mm
Garantía de Silverline Tools
Este producto Silverline viene con una garantía de 3 años
Registre el producto en silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para poder acogerse a la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra que consta en el comprobante.
Registro de la compra
Visite: silverlinetools.com y seleccione el botón de registro, introduciendo:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El Certificado de Garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor en la fecha de compra que consta en el recibo de ventas.
GUARDE EL RECIBO DE VENTAS
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Recibirá una sustitución o un reembolso.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación bajo garantía debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools con el fin de establecer si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Todo producto a devolver deberá estar en un estado limpio y seguro para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o sus agentes de reparación autorizados.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados. Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están cubiertas por ella.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Declara que el producto : 282400 Código de identificación: Clavadora neumática 90 mm
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/37/EC
• EN 792-13:2000+A1:2008
Organismo notificado: TUV Rheinland, Shanghai, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 04/07/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
www.silverlinetools.com
19
Page 21
I
Descrizioni dei Simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Usare la protezione acustica Indossare occhiali di protezione Indossare una protezione per la respirazione Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Attenzione!
Non utilizzare su scale o piattaforme
Dispositivi di sicurezza importanti! Garantire il corretto
funzionamento, mantenere a secondo le istruzioni e non
disattivare!
NON utilizzare con bombole di gas compresse!
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di
sicurezza applicabili
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non
devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito
ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni
sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione
comune locale o il punto vendita
Specifiche tecniche
Peso ....................................4,2 kg
Pressione lavorativa ................5 – 8 bar
Capienza del chiodo ................90 pezzi
Formato del chiodo .................calibro 10 -12
Diametro della testa del chiodo .. 6,8 – 7,2 mm Diametro del gamgo del chiodo..2.87-3.33 mm
Lunghezza chiodi ....................50-90 mm
Ingresso aria ...........................1⁄4"BSP
Dati sul suono e sulle vibrazioni:
Pressione Sonora LPA .......................... 84.2dB (A)
Potenza sonora LWA ............................ 97,2 dB (A)
Tolleranza K ........................................ 3dB
Valore di emissione oscillazioni ah ...... 4.2m/s
Tolleranza K ...........................15,37%
Il livello di intensità del suono per l’operatore può superare 85dB (A)
e le misure sane di protezione sono necessarie.
Nell'ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche
dei prodotti Silverline possono subire variazioni senza preavviso.
2
Specifica dei chiodi
Ø6.7-Ø7.2mm
(Ø0.268"-Ø0.28")
50mm
(2")
75mm
(3")
Gambo
elicoidale
34°
Ricarica dei chiodi
50mm
(2")
90mm
(3-1/2")
Gambo
liscio
Ø2.87-Ø3.33mm
(Ø0.113"-Ø0.131")
Calibro 10-12
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
1. Area di lavoro.
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri infiammabili.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2. Sicurezza elettrica
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e usare il
buon senso quando si utilizza uno strumento alimentato. Non utilizzare uno strumento di potenza quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione
durante la guida di uno strumento alimentato può provocare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare i dispositivi di protezione. Indossare sempre protezioni
per gli occhi. Dispositivi di protezione come la maschera antipolvere,
scarpe di sicurezza anti-scivolo, casco, oppure protezione acustica nelle condizioni appropriate potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l'accensione involontaria. Assicurarsi che l'interruttore è in
posizione OFF quando non si utilizza lo strumento e fare uso di altre caratteristiche di sicurezza che impediscono l'avviamento involontario
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione prima di accendere
lo strumento. Una chiave lasciata collegata alla parte sinistra di una
parte rotante della macchina può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Tenere i piedi, in equilibrio in ogni momento.
Questo consente un migliore controllo dello strumento in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi
nelle parti in movimento.
g) Se i dispositivi sono previsti per il collegamento di aspirazione
della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati correttamente. L'utilizzo di un’aspirapolvere può
ridurre i rischi relativi alla polvere.
20
Page 22
282400 Chiodatrice pneumatica 90 mm
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare il tempo cui siete esposti a vibrazioni. Utilizzare i dati forniti nella specifica materia di vibrazioni se previsto per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento. La direttiva 2002/44/CE relativa alle vibrazioni nei luoghi di lavoro possono fornire informazioni utili anche per strumenti di uso domestico. Appena vi iniziate a sentire scomodi a causa delle vibrazioni SMETTERE di usare immediatamente lo strumento.
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni auricolari, dove il livello sonoro supera i 85 dB(A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori diventano scomodi, anche con la protezione auricolare smettere di utilizzare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e che fornisce il giusto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal tuo strumento
3) l'uso dell’utensile e cura
a) Mantenere gli strumenti. Controllare il funzionamento vincolante
delle parti in movimento, la rottura di parti e di ogni altra condizione che possa influenzare il funzionamento dello strumento. In caso di danni, riparate lo strumento prima dell'uso.
Molti incidenti vengono causati da una scarsa manutenzione.
b) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio
correttamente mantenuti con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facili da controllare.
c) Utilizzare gli accessori dello strumento, attrezzi, ecc in conformità
con le istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. L'impiego di utensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni pericolosi
4) Assistenza
a) Fare controllare lo strumento da personale specializzato
utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Ciò assicurerà che la
sicurezza dell'utensile viene mantenuta.
Informazioni sulla sicurezza durante l’utilizzo di un utensile pneumatico
Indossare protezioni per gli occhi
• Indossare sempre gli occhiali di sicurezza o adeguate protezioni per gli occhi.
Indossare protezioni per l’udito
• Indossare sempre protezioni per l'udito.
Protezione contro le vibrazioni
• Gli utensili pneumatici portatili tendono a generare vibrazioni e non dovrebbero venire usati per lunghi periodi di tempo senza una pausa. Le vibrazioni possono causare malattie. L’utilizzo di guanti, contribuisce a una buona circolazione sanguigna delle dita.
Indossare indumenti e scarpe di protezione di tipo idoneo
• Sempre indossare equipaggiamento protettivo compreso ma non limitato a tute, guanti, mascherina, ecc
• È responsabilità dell'utente assicurarsi che altre persone nelle vicinanze dell'area di lavoro sono inoltre dotati di un equipaggiamento protettivo idoneo
Uso di tubi flessibili di tipo idoneo
• Usare tubi leggeri per collegare l'utensile al compressore d’aria.
• La maggior parte degli utensili pneumatici dovrebbero esssere montati con un tubo spirale, usare solo un tubo diritto con le pistole di spruzzatura.
Scollegare sempre l'utensile
• Prima di riporre l'utensile pneumatico è necessario verificare che sia completamente spento.
• Scollegare gli utensili pneumatici dall'alimentazione prima di procedere a operazioni di manutenzione o di cambio lame, dischi o di altri accessori.
• Garantire lame, dischi o accessori siano stati inseriti correttamente prima di ricollegare all' aria
• Assicurarsi sempre di aver spento l’utensile pneumatico prima di effettuare il collegamento alla rete pneumatica. Considerare sempre che dopo l'utilizzo
gli utensili pneumatici possono trattenere al loro interno pressione residua. Dopo avere disattivato l'alimentazione pneumatica è necessario scaricare la pressione presente all'interno dell'utensile.
Evitare di utilizzare l'apparecchio in modo improprio
• Non sovraccaricare la macchina. Permettendo alla macchina di operare alla velocità ottimale è più efficiente e ne prolunga la durata
• Non aumentare la pressione pneumatica superando i valori raccomandati poiché la pressione eccessiva causa l'usura dei componenti in movimento e probabili guasti. Tale iniziativa può anche causare il distacco del rivestimento esterno della macchina.
• Non tentare di modificare gli utensili pneumatici. Qualunque tentativo di modificare l’utensile causa l'immediata decadenza della garanzia e può comportare gravi rischi per l'operatore e per il personale presente nelle vicinanze.
Familiarizzazione con il prodotto
1 Maniglia 2 Punto di carica 3 Leva di blocco 4 Scatto del caricatore 5 Fermo di sicurezza 6 Regolatore profondità 7 Grilletto 8 Tubo di scarica aria
Accessori
¼ "BSP connettore maschio a baionetta rapida Olio per l’utnsile pneumatico Chiavi esagonali x3
www.silverlinetools.com
21
Page 23
I
SEPARAZIONE DELL'ACQUA
Disimballaggio
• Togliere con cura l’utensile dallo scatolo. Verificare di averlo disimballato completamente. Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/ funzionalità dell’utensile.
• In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto.
Preparazione
Attenzione. Scollegare sempre l'utensile dalla rete di alimentazione dell'aria prima che regolazioni o manutenzioni vengono effettuate
Aria di alimentazione consigliata
• Lo strumento deve essere collegato ad un ambiente pulito, aria secca con oliatore e separatore d'acqua
• Non lasciare che la pressione di alimentazione supera i massimi indicati (vedi dettagli di specifica)
• Assicurarsi che tutte le parti del sistema (tubi, giunti, ecc) siano correttamente dimensionati per la pressione dell'aria da utilizzare
• Se un oliatore automatico (come da schema di seguito) non viene utilizzato, versare due gocce di olio dello strumento pneumatico nella presa d'aria del connettore rapido prima di ogni utilizzo
ACCOPPIATORE RAPIDO
AL VOSTRO
APPARECCHIO
COMPRESSA
Aria sporca e umida corrode rapidamente le parti interne di lavoro della macchina e ne riducono la durata di lavoro in modo significativo. Acqua si raccoglie nel serbatoio del compressore e provoca corrosione grave. Il serbatoio deve essere svuotato ogni giorno per evitare che l'acqua si accumula nell'aria di alimentazione
NOTA: alcuni utensili pneumatici sono dotati di regolatori che vengono utilizzati per controllare la velocità / prestazioni di coppia. Quando una macchina non ha un regolatore incorporato, la velocità / coppia può ancora essere regolata variando la pressione sul regolatore di alimentazione dell'aria
Montaggio del connettore rapido
• un connettore ¼ "maschio a baionetta BSP rapido viene fornito con questo strumento. La vite del connettore si adatta la presa d'aria
• Togliere il cappuccio di protezione in gomma per presa d'aria per adattarsi al connettore rapido
• L'applicazione del nastro PTFE per le filettature contribuirà a mantenere la tenuta d'aria. Linee aeree dotate di corrispondenti connettori da ¼ " saranno ora ad un montaggio scatto
Verifica della sicura
Attenzione: Scollegare sempre l’utensile dall’alimentazione d’aria prima
di eseguire qualsiasi regolazione o manutenzione.
1. Assicurarsi che non ci sono elementi di fissaggio nel caricatore
2. Il fermo di sicurezza (5), deve entrare e uscire senza ostacoli
3. Per testare che il dispositivo di sicurezza funziona correttamente
4. Spingere il fermo di sicurezza contro un pezzo di legno senza premere
5. Tenere l'utensile via dal pezzo di legno. Il fermo di sicurezza dovrebbe
6. Premi il grilletto. L'utensile non dovrebbe sparare. Se lo strumento
7. Spingere il fermo di sicurezza contro il pezzo di legno, ma questa
UGELLO
AD ARIA
TUBO FLESSIBILE
TUBO FLESSIBILE
DEL CAPO
collegare lo strumento all'alimentazione dell'aria
il grilletto (7). L'utensile non deve sparare. Se l’utensile spara deve essere riparato prima di qualsiasi ulteriore utilizzo
tornare alla posizione originale
spara solo deve essere riparato prima di qualsiasi ulteriore utilizzo
volta premere il grilletto. Lo strumento dovrebbe sparare e ciò indica il normale funzionamento
DI RITRAZIONE
UGELLO
REGOLATORE
SCOLO QUOTIDIANO
DOTAZIONE D'ARIA
Scarico
• Lo scarico di aria (8) può essere regolato semplicemente facendolo ruotare. Regolare prima di utilizzare in modo che il fuoriuscita dell'aria non influirà voi o chi ti sta intorno
Caricamento del caricatore
AVVERTENZA . Scollegare sempre l'utensile dalla rete di aria prima di
qualsiasi regolazione, manutenzione o carico avviene
1. Premere sul gancio di chiusura (4) fino a quando non viene mantenuto dalla leva di blocco (3).
2. Inserire fermi nel punto di carica (2), assicurando che il punto del dispositivo di fissaggio sia rivolto in avanti (via dalla maniglia dello strumento).
3. Tirare indietro lo scatto del caricatore e rilasciare la leva di blocco
4. Permettere al fermo del caricatore di scorrere in avanti e caricare i chiodi
Istruzioni per l'uso
IMPORTANTE. Prima di sparare un chiodo nel pezzo, sempre testare la profondità di penetrazione su un pezzo di materiale di scarto. Vedere 'Regolazione della profondità di penetrazione' di seguito.
1. Collegare lo strumento per l'alimentazione dell'aria
2. Tenere saldamente l 'utensile contro il materiale in modo che il fermo di sicurezza (5) viene premuto
3. Ruotare l'aria di scarico (8) in modo che l'aria fuori esce in una direzione sicura (lontano da voi)
4. Premere delicatamente il grilletto (7) fino a che il dispositivo di fissaggio viene sparato. Rilasciare il grilletto e verificare che abbia penetrato il materiale in maniera corretta
Regolazione della profondità di penetrazione
• Il regolatore di profondità (6) consente di regolare la profondità di penetrazione del chiodo
• Ruotare il regolatore una piccola quantità alla volta, sparare un chiodo in un pezzo di materiale da scarto, fino a quando la testa del chiodo non penetra alla quantità desiderata
Eliminazione degli inceppamenti
• Utilizzando le chiavi esagonali in dotazione, è possibile rimuovere il coperchio del caricatore per accedere al caricatore in caso che un elemento di fissaggio dovrebbe diventare inceppato
• Dopo aver eliminato qualsiasi ostacolo, fare attenzione a rimontare tutti i componenti correttamente
Manutenzione
Tenere la macchina lubrificata
IMPORTANTE: Assicurarsi che gli utensili pneumatici siano mantenuti puliti e lubrificati. La lubrificazione è essenziale per prevenire la corrosione delle parti interne, che potrebbero portare a guasti alla macchina.
• Rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia per l’olio adatto per l’utensile pneumatico. NON UTILIZZARE IN NESSUN CASO OLIO MOTORE NORMALE
Ogni giorno, prima dell'uso:
• Con la macchina scollegata dalla rete d'aria, versare l'equivalente di un cucchiaio di olio (1,5 ml) nel connettore rapido (o presa d'aria)
• Utilizzare la macchina per breve tempo (ad esempio 2-4 secondi) a bassa velocità per lubrificare tutti i meccanismi interni
Una volta alla settimana:
• Pulire il corpo dello strumento con un panno umido. È possibile utilizzare un detergente delicato o un solvente non infiammabile
• Dopo la pulizia, lubrificare tutte le parti in movimento con un olio leggero
NOTA: se la macchina è in uso costante o utilizzata per lunghi periodi alla volta un filtro/lubrificatore combinato devono essere montati. Ci deve essere un filtro d’ aria montato in ogni momento.
• Il mancato rispetto delle istruzioni per l'uso e la manutenzione può invalidare la garanzia
22
Page 24
282400 Chiodatrice pneumatica 90 mm
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul sito silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.
Condizioni della garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 282400
Descrizione: Chiodatrice pneumatica 90 mm
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttiva macchina 98/37/EC
• EN 792-13:2000
Organismo informato: TUV Rheinland, Shanghai, China
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools Data: 04/07/13 Firma:
Direttore Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
23
Page 25
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Voorzichtig!
Gebruik niet op ladders en platforms
Belangrijke veiligheidshulpmiddelen! Zorg voor een goede werking, onderhoud volgens instructies en MAAK NIET onbruikbaar!
Gebruik NIET met persgascilinders!
Lees de handleiding Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Pneumatisch gereedschap mag niet met het normale huisvuil worden weggegooid. De machines bevatten olie en andere smeermiddelen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Specificaties
Gewicht: .................................... 4,2 kg
Werkdruk: ..................................5-8 Bar
Spijkercapaciteit: ....................... 90 st.
Spijkermaat: .............................. 10-12 gauge
Spijkerkop diameter: ................. 6,8 – 7,2 mm
Spijkerschacht diameter: ...........2,87-3,33 mm
Spijker lengte: ............................ 50-90 mm
Luchtinlaat: ................................ ¼" BSP
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA: ......................... 84,2 dB(A)
Geluidsvermogen L
Onzekerheid:..............................3 dB
Trilling: ....................................... 4,2 m/s
Onzekerheid:..............................15,37%
Wanneer de geluidsintensiteit voor de bediener 85 dB(A) overschrijd
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen
de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande
.................97,2 dB(A)
WA:
is gehoorbescherming is noodzakelijk.
kennisgeving worden gewijzigd.
2
Spijker
34°
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in explosieve atmosferen, als in de
aanwezigheid van vlam bare vloeistoffen, gassen en stof.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Voorkom onopzettelijk starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de
uit-stand staat wanneer het gereedschap niet gebruikt wordt en maak gebruik van andere voorzorgsmaatregelen om onopzettelijk starten te voorkomen
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt
u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stof
gerelateerde ongelukken verminderen.
Specificatie
Papier huls
Ø6,7-Ø7,2 mm
(Ø0,268"-Ø0,28")
50 mm
(2")
90 mm
(3-1/2")
Gladde schacht
Ø2,87-Ø3,33 mm
(Ø0,113"-Ø0,131")
10 - 12 Ga
50 mm
(2")
75 mm
(3")
Ring
schacht
24
Page 26
282400 Pneumatische tacker, 90 mm
WAARSCHUWING: Bloodstelling aan trilling kan leiden tot gevoelloosheid, tintelen en verminderde grip bekwaamheid. Op de lange termijn kan het leiden tot chronische condities. Limiteer de lengte van blootstelling aan trilling. Gebruik de gegevens in de specificaties van het gereedschap om de gebruiksduur en –frequentie te berekenen. De 2002/44-EEG richtlijn met betrekking tot trilling in de werkruimte bevat mogelijk bruikbare informatie. Bij een oncomfortabel gebruik ten gevolge van trilling stopt u onmiddellijk met het gebruik van het gereedschap
WAARSCHUWING: Wanneer het geluidsniveau boven de 85 dB(A) reikt is het dragen van gehoorbescherming een must. Wanneer geluidsniveaus, zelfs tijdens het dragen van gehoorbescherming, oncomfortabel hoog zijn, stop dan met het gebruiken van het gereedschap en controleer of het juiste dempingsniveau gegeven wordt
3) Gebruik en verzorging
a) Het onderhouden van gereedschap. Controleer op een verkeerde
uitlijning of binden van bewegende onderdelen, beschadiging aan onderdelen en andere condities wat het gebruik beïnvloed. In geval van beschadiging, vervangt u het gereedschap onmiddellijk. Vele ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden gereedschap
b) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
c) Gebruik de accessoires in overeenstemming met deze instructies,
waarbij rekening gehouden wordt met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van het gereedschap voor
taken, anders dan waarvoor het bestemd is, kan resulteren in gevaarlijke situaties
4) Onderhoud
a) Laat uw gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken.
Veiligheid bij het gebruik van pneumatisch gereedschap
Bescherm uw ogen
• Draag altijd een veiligheidsbril
Bescherm uw gehoor
• Draag altijd oorbescherming
Bescherm uzelf tegen trillingen
• Pneumatisch handgereedschap kan trillingen veroorzaken. Trillingen kunnen ziektes veroorzaken. Handschoenen die de handen van de bediener warm houden kunnen een goede circulatie van het bloed in de vingers bevorderen. Gebruik handgereedschap niet langdurig zonder onderbreking
Beschermende uitrusting
• Draag de juiste beschermende uitrusting. Denk daarbij aan overal, handschoenen, gezichtsbescherming etc.
• Het is de verantwoordelijk van de gebruiken, omstanders te voorzien van de juiste beschermende uitrusting
Gebruik de correcte luchtslang
• Gebruik lichtgewicht slangen om het gereedschap met de toevoer te verbinden
• Voor het meeste pneumatische gereedschap dient u een spiraalslang te gebruiken
Altijd de stekker uit het stopcontact trekken
• Zorg ervoor dat het pneumatisch gereedschap volledig gestopt is met werken voor u het neerlegt
• Sluit alle pneumatisch gereedschappen af van de luchttoevoer voor u onderhoudswerkzaamheden verricht of messen, schijven of andere aanbouwdelen vervangt
• Zorg ervoor dat alle messen, schijven of aanbouwdelen correct bevestigd zijn voor u de luchttoevoer opnieuw aansluit. Zorg er altijd voor dat uw pneumatisch gereedschap uit geschakeld is voordat u de luchttoevoer aansluit
• Houd er rekening mee dat pneumatisch gereedschappen mogelijk restdruk bevatten na het gebruik. Tap na het afsluiten van de luchttoevoer altijd de luchtdruk af van het gereedschap
Maak geen verkeerd gebruik van de machine
• Overlaad de machine niet. Door de machine te laten werken op de optimale snelheid verlengt u de levensduur en verhoogt u de efficiëntie
• Laat de luchtdruk niet boven het aanbevolen niveau stijgen. Een overmatige druk leidt tot slijtage van de bewegende delen en mogelijk tot een defect. Teveel druk kan ook een breuk van de behuizing veroorzaken
• Probeer geen pneumatisch gereedschappen te modificeren. Het modificeren maakt de garantie ongeldig en kan resulteren in ernstig letsel voor uzelf of personen in uw omgeving.
Productbeschrijving
1 Handvat 2 Magazijn laad-punt 3 Vergrendelhendel 4 Magazijngrendel 5 Afvuurbeveiliging 6 Diepteversteller 7 Trekker schakelaar 8 Uitlaat
Accessoires
¼” mannelijke BSP bajonet aansluiting Pneumatische gereedschapsolie Inbussleutel x 3
www.silverlinetools.com
25
Page 27
NL
LUCHTTOEVOER
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak het gereedschap voorzichtig uit en inspecteer het zorgvuldig. Oriënteer uzelf volledig op alle eigenschappen en functies.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voorbereiding
Waarschuwing: Ontkoppel het niet- spijkerpistool van de stroombron voordat enige aanpassingen worden gemaakt of enig onderhoud wordt uitgevoerd
Het aansluiten van de luchttoevoer
• Dit gereedschap hoort aangesloten te worden op een schone en droge luchttoevoer, met een interne olie en water scheider
• Laat de luchtdruk niet boven het maximum reiken (zie specificatie details)
• Zorg ervoor dat u de juiste onderdelen (slangen, bevestigingsonderdelen, etc) heeft voor het gebruik van de benodigde luchtdruk
• Als er geen automatische smeerinrichting (zie onderstaande afbeelding) wordt gebruikt, moet u twee druppels olie voor luchtgereedschap in de luchtingang van de snelkoppeling doen
WATERSCHEIDING
NIPPEL
SNELKOPPELING
VERBINDINGS-
WATERSLANG
VERBINDING MET
UW GEREEDSCHAP
• Met vuile, natte lucht corroderen de interne, werkende delen van uw machine snel en gaat hij minder lang mee. Aangezien er water in de tank van de compressor wordt vergaard, en dit tot ernstige corrosie van de machine kan leiden, moet de tank dagelijks worden afgetapt om te voorkomen dat er zich water in de luchttoevoer ophoopt.
LET OP: Sommige types pneumatisch gereedschap hebben ingebouwde regelaars die dienen voor het regelen van de snelheid/koppel. Als de machine geen ingebouwde regelaar heeft, kan de snelheid/koppel toch worden geregeld via de regelaar van de luchttoevoer.
VERBINDINGS-
HOOFDSLANG
De snelkoppeling aanbrengen
• Bij dit gereedschap is een mannelijke ¼” bajonetaansluiting (snelkoppeling) meegeleverd. Het schroefdraad van de koppeling past in de luchtingang (zie foto).
• Verwijder het rubberen beschermkapje van de luchtingang om de snelkoppeling aan te brengen.
• Met het aanbrengen van PTFE-tape op de schroefdraden kan een luchtdichte verbinding worden gegarandeerd. Luchtleidingen die met overeenkomstige ¼” koppelingen zijn uitgevoerd zijn nu van het aandruktype.
De afvuurvergrendeling controleren
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat
enige aanpassingen maakt of enig onderhoud uitvoert
1. Zorg ervoor dat het magazijn leeg is
2. De afvuurbeveiliging (5) hoort soepel in en uit te bewegen
3. Om de beveiliging te controleren sluit u de machine op de luchttoevoer
aan
4. Duw de machine tegen een stuk hout zonder de trekker (7) over te
halen. Het gereedschap hoort niet af te gaan. Mocht het gereedschap toch afgaan, dan moet het worden gerepareerd voordat het kan worden gebruikt.
5. Houd het gereedschap van het stuk hout vandaan. De
afvuurvergrendeling moet nu naar de beginstand teruggaan.
6. Trek aan de trekker. Het gereedschap hoort niet af te gaan. Mocht het
gereedschap toch afgaan, dan moet het worden gerepareerd worden voordat het kan worden gebruikt.
NIPPEL
OLIEBUS
REGULATEUR
DAGELIJKS AFVOEREN
7. Duw de machine tegen het stuk hout, en trek deze keer aan de trekker. Het gereedschap moet afgaan. Dit geeft aan dat het normaal werkt.
Uitlaat
• De luchtuitlaat (8) kan gemakkelijk versteld worden door deze te roteren. Stel de uitlaat voor gebruik af zodat de ontsnappende lucht tijdens gebruik de juiste kant uit gaat
Het magazijn laden
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat
enige aanpassingen maakt of enig onderhoud uitvoert
1. Trek de magazijnhendel (4) naar achteren tot het bij de
vergrendelhendel (3) gehouden wordt
2. Stop de spijkers met de punt naar voren (van het handvat van het
gereedschap af) wijzend in het laad-punt (2).
3. Trek de magazijnhendel terug en verlos vergrendelhendel
4. Laat de magazijnhendel naar voren glijden en de spijkers laden
Gebruiksinstructies
BELANGRIJK: Voordat u het werkstuk gaat spijkeren controleert u de penetratiediepte op een stuk afvalmateriaal. Zie: ‘Het verstellen van de penetratiediepte’ hieronder.
1. Sluit de tacker op de luchttoevoer aan
2. Houd de tacker stevig tegen het materiaal aan zodat de
afvuurbeveiliging (5) wordt ingedrukt.
3. Roteer de luchtuitlaat (8) zodat de lucht in een veilige richting kan
ontsnappen
4. Trek zachtjes aan de trekker (7) om de spijker/het nietje af te vuren.
Laat de trekker los en controleer of de spijker/het nietje goed in het materiaal is doorgedrongen.
Het verstellen van de penetratiediepte
• De diepteversteller (6) maakt het verstellen van de penetratiediepte mogelijk
• Roteer de versteller met kleine beetjes en controleer de diepte na elke verstelling door een spijker af te vuren totdat de benodigde diepte is bereikt
Het verwijderen van vastgelopen spijkers
• Verwijder, met behulp van de inbegrepen inbussleutels, de magazijnkap zodat u toegang verkrijgt tot de vastgelopen spijker
• Wanneer de spijker verwijderd is monteert u de magazijnkap terug op de tacker
Onderhoud
Houd de machine gesmeerd
BELANGRIJK: Er is maar weinig wat fout kan gaan met uw pneumatisch
gereedschap. Wanneer uw machine niet werkt is vieze en natte lucht en het niet opvolgen van de onderhoud instructies vaak de oorzaak
• Vraag de winkelier naar geschikte olie voor pneumatisch gereedschap. GEBRUIK ONDER GEEN ENKELE VOORWAARDEN NORMALE MOTOROLIE
Elke dag, voorafgaand aan gebruik:
• Verwijder het gereedschap van de luchttoevoer, giet een kleine hoeveelheid olie in de luchtinlaat
• Laat de machine een aantal seconden op lage snelheid roteren, zodat het interne mechanisme goed wordt gesmeerd
Eens per week:
• Neem de behuizing van de machine met een vochtige doek af. Gebruik een mild reinigingsmiddel of een niet-ontvlambaar oplosmiddel
• Smeer na het schoonmaken alle bewegende onderdelen met een lichte olie
OPMERKING: Wanneer de machine in constant gebruik is of wanneer deze in lange periodes gebruikt wordt, hoort u een combi filter/smeermiddel te monteren. U hoort te allen tijde een luchtfilter aangesloten te hebben op de machine
• Wanneer u de instructies niet op volgt, kan dit resulteren in een ongeldige garantie
26
Page 28
282400 Pneumatische tacker 90 mm
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het bij
het product.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 282400
Beschrijving: Pneumatische tacker, 90 mm
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• EN 792-13:2000+A1:2008
Keuringsinstantie: TUV Rheinland, Shanghai, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 04-07-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
27
Page 29
Assembly Diagram
28
Page 30
282400
Parts List
No. Description Qty
1 Set screw M5x12 1
2 Gasket 1
3 Exhaust cover 1
4 Hex bolt M6x35 4
5 Washer 1
6 Spring washer 6
7 Flat washer 5
8 Air cap 1
9 Seal 1
10 Iron ring 1
11 Inner lining 1
12 Spring 1
13 O-ring 51.5x3.55mm 1
14 O-ring 68x3mm 2
15 Head valve piston 1
16 Iron ring 1
17 O-ring 46.5x5.5mm 1
18 Driver unit 1
19 Cylinder 1
20 O-ring 53.8x3.1mm 2
21 Seal 1
22 Collar 1
23 O-ring 85.3x3.55mm 1
24 Gasket 1
25 Body 1
26 Safety A 1
27 Spring 1
28 Lock nut 2
29 Hex bolt 2
30 Safety B 1
31 Non-marking tip 1
32 Bumper 1
33 Gasket 1
34 O-ring 61.5x1.8mm 1
35 Driver guide 1
36 Spring washer 4
37 Hex bolt M8x25 4
38 Safety guide 1
39 Pin 2
40 Pin 1
41 Pin 1
No. Description Qty
42 Trigger 1
43 O-ring 1.8x1.8mm 1
44 Trigger plate 1
45 Pin 1
46 O-ring 3x22mm 1
47 Trigger valve body 1
48 Pin 2
49 O-ring 15x1.8mm 1
50 O-ring 6x1.8mm 1
51 O-ring 7x2mm 1
52 Trigger valve body 1
53 O-ring 8.5x2mm 1
54 Spring 1
55 O-ring 2.45x1.4mm 1
56 Trigger valve stem 1
57 Inner trigger valve seat 1
58 Pusher unit 1
59 Pin 1
60 Plastic bushing 1
61 Pusher spring 1
62 Hex bolt 1
63 Cover plate 1
64 Magazine 1
65 Screw 1
66 Pin 1
67 Hex bolt M4x40 1
68 Magazine latch 1
69 Bushing 1
70 Spring 1
71 Nail guide 1
72 Nut M6 3
73 Tail hanger 1
74 Hex bolt M6x25 1
75 O-ring 53.8x3.1mm 1
76 End cap 1
77 Air plug 1
78 Plastic washer 1
79 Seal 2
80 Spring 1
81 Spring Washer 1
82 Hex bolt 1
83 Nut M4 1
www.silverlinetools.com
29
Page 31
Parts List
IMPORTANT NOTE: THE PARTS DIAGRAMS SUPPLIED IN THIS MANUAL ARE FOR REFERENCE ONLY. THE MANUFACTURER MAKES NO REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY KIND TO THE CUSTOMER THAT HE OR SHE IS QUALIFIED TO MAKE ANY REPAIRS TO THE PRODUCT, OR CARRY OUT OTHER ASSEMBLY/ DISASSEMBLY PROCEDURES. THE MANU¬FACTURER EXPRESSLY STATES THAT ALL REPAIRS AND PART REPLACEMENTS MUST BE UNDERTAKEN ONLY BY A CERTIFIED TECHNICIAN AT AN AUTHORISED SILVERLINE SERVICE CENTRE, AND NOT BY THE CUSTOMER. THE CUSTOMER ASSUMES ALL RISK AND LIABILITY ARISING THROUGH HIS OR HER REPAIRS TO THE ORIGINAL PRODUCT, REPLACEMENT OF PARTS OR OTHER MODIFICATION OF THE ORIGINAL PRODUCT. DIAGRAMS ARE FOR ILLUSTRATION PURPOSES ONLY. SILVERLINE DOES NOT SUPPLY SPARE PARTS FOR THIS ITEM.
IMPORTANT : LES DIFFÉRENTES PIÈCES ILLUSTRÉES DANS LE SCHÉMA FIGURANT DANS CE MANUEL NE SONT PRÉSENTÉES QU’À TITRE DE RÉFÉRENCE. LE FABRICANT N’OFFRE NI IMPLICATION NI GARANTIE QUE SES CLIENTS PUISSENT ÊTRE QUALIFIÉS POUR EFFECTUER DES RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL, OU EFFECTUER LES OPÉRATIONS D’ASSEMBLAGE OU DE DÉSASSEMBLAGE. LE FABRICANT STIPULE EXPRESSÉMENT QUE TOUTE RÉPARATION ET TOUT REMPLACEMENT DE PIÈCES DOIVENT ÊTRE UNIQUEMENT RÉALISÉS PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ DANS UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ SILVERLINE, ET NON PAS PAR LE CLIENT. LE CLIENT ASSUME L’INTÉGRALITÉ DES RISQUES ET DES RESPONSABILITÉS DE SES PROPRES RÉPARATIONS, REMPLACEMENTS DE PIÈCES ET MODIFICATIONS EFFECTUÉS SUR LE PRODUIT INITIAL. LES SCHÉMAS NE SONT PRÉSENTÉS QU’À TITRE D’ILLUSTRATION. SILVERLINE NE FOURNIT AUCUNE PIÈCE DE RECHANGE POUR CE PRODUIT.
WICHTIGER HINWEIS: DIE STÜCKLISTEN UND EXPLOSIONSZEICHNUNGEN IN DIESER BETRIEBSANLEITUNG SIND UNVERBINDLICH UND DIENEN LEDIGLICH ALS REFERENZ. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT BEZÜGLICH EIGENMÄCHTIG DURCHGEFÜHRTER REPARATUREN UND/ODER ANDERER MONTAGE-/ DEMONTAGVERFAHREN AM WERKZEUG KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG ODER GARANTIE GEGENÜBER DEM/DER KÄUFER(-IN). DER HERSTELLER WEIST AUSDRÜCKLICH DARAUF HIN, DASS SÄMTLICHE INSTANDSETZUNGSARBEITEN UND DER AUSTAUSCH VON ERSATZTEILEN AUSSCHLIEßLICH VON EINEM GEPRÜFTEN TECHNIKER BEI EINER VON SILVERLINE ZUGELASSENEN REPARATURWERKSTATT UND NIEMALS VOM KÄUFER SELBST DURCHZUFÜHREN SIND. DER KÄUFER ÜBERNIMMT SÄMTLICHE RISIKEN UND JEGLICHE HAFTUNG IM ZUSAMMENHANG MIT EIGENMÄCHTIG DURCHGEFÜHRTEN REPARATUREN AM ORIGINALPRODUKT SOWIE DEM AUSTAUSCH VON TEILEN UND ANDEREN MODIFIZIERUNGEN DES ORIGINALPRODUKTS. ABBILDUNGEN SIND NUR ZU ILLUSTRATIONSZWECKEN. NICHT ALLE KOMPONENTEN SIND ALS ERSATZTEILE LIEFERBAR.
ATENCIÓN: LOS DIAGRAMAS INCLUIDOS EN ESTE MANUAL SE OFRECEN ÚNICAMENTE COMO REFERENCIA. EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS OCASIONADOS POR NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE/DESMONTAJE INDICADOS EN ESTE MANUAL. EL FABRICANTE TAMPOCO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS OCASIONADOS DEBIDO A LAS REPARACIONES HECHAS POR EL MISMO USUARIO. EL FABRICANTE DECLARA EXPRESAMENTE QUE TODAS LA PIEZAS DEBEN DE SER REEMPLAZADAS Y REPARADAS ÚNICAMENTE EN SERVICIOS TÉCNICOS SILVERLINE AUTORIZADOS. EL USUARIO ASUME TODO EL RIESGO Y RESPONSABILIDAD OCASIONADOS POR REPARACIONES Y MODIFICACIONES DEL PRODUCTO ORIGINAL REALIZADAS ÚNICAMENTE POR EL MISMO. LOS DIAGRAMAS INCLUIDOS EN ESTE MANUAL SE OFRECEN ÚNICAMENTE COMO ILUSTRACIÓN. SILVERLINE NO DISPONE DE PIEZAS DE RECAMBIO PARA ESTE PRODUCTO.
30
NOTA IMPORTANTE: I SCHEMI DELLE PARTI FORNITI IN QUESTO MANUALE SONO SOLO COME RIFERIMENTO. IL PRODUTTORE NON RILASCIA ALCUNA DICHIARAZIONE O GARANZIA DI ALCUN TIPO AL CLIENTE CHE LUI O LEI È QUALIFICATO PER EFFETTUARE RIPARAZIONI AL PRODOTTO, O SVOLGERE ALTRE MONTAGGIO / PROCEDURE DI SMONTAGGIO. IL PRODUTTORE STABILISCE ESPRESSAMENTE CHE TUTTE LE RIPARAZIONI E SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI DEVONO ESSERE EFFETTUATE SOLO DA UN TECNICO CERTIFICATO PRESSO UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SILVERLINE, E NON DAL CLIENTE. IL CLIENTE SI ASSUME OGNI RISCHIO E RESPONSABILITÀ DERIVANTI ATTRAVERSO LA SUA RIPARAZIONI AL PRODOTTO ORIGINALE, SOSTITUZIONE DI PARTI O ALTRA MODIFICAZIONE DEL PRODOTTO ORIGINALE. I DIAGRAMMI SONO SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO. SILVERLINE NON FORNISCE RICAMBI PER QUESTO ARTICOLO.
BELANGRIJKE MEDEDELING: HET ONDERDELEN DIAGRAM IN DEZE HANDLEIDING IS ENKEL TE GEBRUIKEN ALS VERWIJZING. ALLE MONTAGE EN DEMONTAGE PROCEDURES HOREN ENKEL DOOR EEN GECERTIFICEERDE TECHNEUT, BIJ EEN GEAUTORISEERD SILVERLINE SERVICE CENTER UITGEVOERD TE WORDEN. DE KLANT IS VOLLEDIG VERANTWOORDELIJK EN AANSPRAKELIJK VOOR DE RISICO’S EN GEVOLGEN DIE ONTSTAAN BIJ DE DOOR HEM/ HAAR UITGEVOERDE REPARATIES EN/OF AANPASSINGEN AAN HET ORIGINELE PRODUCT. DE FABRIKANT GEEFT IN GEEN ENKEL GEVAL EEN GARANTIE. DIAGRAMMEN ZIJN SLECHTS TE GEBRUIKEN VOOR ILLUSTRATIEDOELEINDEN. NIET ALLE COMPONENTEN ZIJN ALS RESERVEONDERDELEN BIJ SILVERLINE VERKRIJGBAAR.
Page 32
Notes
www.silverlinetools.com
31
Loading...