Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Air tools must not be disposed of with household waste. Air
tools may contain traces of tool oil and other lubricants and so
must be recycled accordingly
Specification
Maximum operating pressure: ........................... 6.3bar (90psi)
Air consumption: ...............................................170L/min (6cfm)
Air inlet: .............................................................¼" BSP, supplied with
two male airline quick connectors (EN-6 ‘UK’ and EQ-4 ‘European’ types)
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
-1
2
2
Noise and Vibration
• Sound and vibration levels in the specification are determined according
to ISO 28927-3. The figures given can be used to compare similar tools
tested to this standard. These figures may be used to assess exposure to
noise and vibration levels.
• The figures represent normal use for the tool in normal working
condition. A poorly maintained, incorrectly assembled or misused tool
may produce increased levels of noise and vibration. The total working
period that you can operate this tool must factor in periods where the
tool is idle or switched off. Allow frequent rest breaks when operating
this tool.
• It is in the interest of users to maximise their safety using the correct
safety equipment, like ear defenders that protect against loud or
repetitive noise, and anti-vibration gloves that minimise vibration.
Do not operate the tool with your hands below a normal comfortable
temperature, as vibration will have a greater effect.
Sound
• The noise directive was introduced to protect against the risk to health
and safety arising or likely to arise from exposure to noise and risk of
hearing. The Directive can be used to define noise exposure and the
physical parameters, such as peak sound pressure and daily and weekly
exposure level. Particular attention should be taken to exposure level
and duration.
• For more information on the Noise Directives 2003/10/EC and 2000/14/
EC, please visit The European Agency for Safety and Health at work -
www.osha.europa.eu.
Vibration
• The European Physical Agents (Vibration) Directive 2002/44/EC was
introduced to control the exposure of vibration at work. The Directive
enables users of tools to make informed decisions on the amount of time
spent working. Those who regularly operate high vibration equipment
over a sustained period of time are at a higher risk of health problems.
ISO 28927-3 measures vibration in three directions which is known as
tri-axial or vector sum measurement. When operating high vibration
equipment, ensure not to exceed exposure levels. For more details on
The Vibration Directive 2002/44/EC please visit The European Agency for
Safety and Health at work -www.osha.europa.eu
General Safety Warnings
• For multiple hazards, read and understand the safety instructions before
installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or
working near this tool. Failure to do so can result in serious bodily injury
• Only qualified and trained operators should install, adjust, or use this tool
• Do not modify this tool. Modifications can reduce the effectiveness of
safety measures and increase the risks to the operator
• Do not discard the safety instructions; give them to the operator
• Do not use this tool if it has been damaged
• Tools shall be inspected periodically to verify that the ratings and
markings required by this part of ISO 11148 are legibly marked on
the tool. The employer/user should contact the manufacturer to obtain
replacement marking labels when necessary
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience
or knowledge unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Projectile Hazards
• Be aware that failure of the workpiece or accessories, or even of the
inserted tool itself, can generate high-velocity projectiles
• Always wear impact-resistant eye protection during operation of this tool.
The grade of protection required should be assessed for each use
• For overhead work, wear a safety helmet
• The risks to others should also be assessed at this time
• Ensure that the workpiece is securely fixed
• Entanglement Hazards
4
Air Cut-Off Tool598446
• Choking, scalping and/or lacerations can occur if loose clothing, personal
jewellery, neck wear, hair or gloves are not kept away from the tool and
its accessories
Operating Hazards
• Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including
cuts, abrasions and heat
• Wear suitable gloves to protect hands
• Operators and maintenance personnel should be physically able to
handle the bulk, weight and power of the tool
• Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden
movements and have both hands available
• Maintain a balanced body position and secure footing
• Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the
energy supply
• Use only lubricants recommended by the manufacturer
• Personal protective safety glasses should be used; suitable gloves and
protective clothing are recommended
• Inspect the cutting disc before each use. Do not use if cracked or broken
or if it has been dropped
• Avoid direct contact with moving parts in order to prevent pinching or
cutting of hands or other body parts.
• Wear suitable gloves to protect hands
• Never switch the tool on or off whilst the disc is in contact with the
workpiece
• There is a risk of electrostatic discharge if used on plastic and other
non-conductive materials
• Potentially explosive atmospheres can be caused by dust and fumes
resulting from cutting or grinding
• Always use dust extraction or suppression systems which are suitable for
the material being processed
Repetitive Motions Hazards
• When using this tool to perform work-related activities, the operator can
experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts
of the body
• While using this tool, the operator should adopt a comfortable posture
whilst maintaining secure footing and avoiding awkward or off-balance
postures. The operator should change posture during extended tasks; this
can help avoid discomfort and fatigue
• If the operator experiences symptoms such as persistent or recurring
discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning
sensations or stiffness, these warning signs should not be ignored.
The operator should inform the employer and consult a qualified health
professional
Accessory Hazards
• Disconnect the tool from the energy supply before fitting or changing the
inserted tool or accessory
• Avoid direct contact with the inserted tool during and after use, as it can
be hot or sharp
• Use only sizes and types of accessories and consumables that are
recommended by the manufacturer of this tool; do not use other types or
sizes of accessories or consumables
• Grinding discs should not be used
• Check that the maximum operating speed of the cutting disc is higher
than the rated speed of the tool
Workplace Hazards
• Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware
of slippery surfaces caused by use of the tool and also of trip hazards
caused by the air line or hydraulic hose
• This tool is not intended for use in potentially explosive atmospheres and
is not insulated against contact with electric power
• Ensure that there are no electrical cables, gas pipes, etc., which can
cause a hazard if damaged by use of the tool
Dust and Fume Hazards
• Dust and fumes generated when using this tool can cause ill health
(for example cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); risk
assessment and implementation of appropriate controls for these
hazards are essential
• Risk assessment should include dust created by the use of the tool and
the potential for disturbing existing dust
• Operate and maintain this tool as recommended in these instructions, to
minimise dust or fume emissions
• Direct the exhaust so as to minimise disturbance of dust in a dust-filled
environment
• Where dust or fumes are created, the priority should be to control them
at the point of emission
• All integral features or accessories for the collection, extraction or
suppression of airborne dust or fumes should be correctly used and
maintained in accordance with the manufacturer’s instructions
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as
recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary
increase in dust or fumes
• Use respiratory protection in accordance with employer's instructions
and as required by occupational health and safety regulations
Noise Hazards
• Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing
loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or
humming in the ears). Therefore, risk assessment and implementation of
appropriate controls for these hazards are essential
• Appropriate controls to reduce the risk can include actions such as
damping materials to prevent workpieces from ‘ringing’
• Use hearing protection in accordance with employer's instructions and as
required by occupational health and safety regulations
• Operate and maintain this tool as recommended in the instruction
handbook, to prevent an unnecessary increase in the noise level
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as
recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary
increase in noise
• If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in good working
order when the tool is being operated
Vibration Hazards
• This information shall draw attention to vibration hazards that have not
been eliminated by design and construction and remain as residual
vibration risks. It shall enable employers to identify the circumstances
in which the operator is likely to be at risk from vibration exposure If
the vibration-emission value obtained using ISO 28927-3 does not
adequately represent the vibration emission in the intended uses (and
foreseeable misuses) of the machine, additional information and/or
warnings shall be supplied to enable the risks arising from vibration to be
assessed and managed.
• Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and
blood supply of the hands and arms
• Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your
hands warm and dry
• If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in
your fingers or hands, stop using the sander or polisher, inform your
employer and consult a physician
• Operate and maintain the sander or polisher as recommended in the
instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration
levels
• Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required
hand reaction forces, because the risk from vibration is generally greater
when the grip force is higher
www.silverlinetools.com
5
GB
Additional Safety Instructions
for Pneumatic Power Tools
• Air under pressure can cause severe injury:
• Always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool
from air supply when not in use, before changing accessories or when
making repairs
• Never direct air at yourself or anyone else
• Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or
loose hoses and fittings
• Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock
pins should be installed and whipcheck safety cables should be used
to safeguard against possible hose-to-tool or hose-to-hose connection
failure
• Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool
• Never carry an air tool by the hose
Grinding Tool Safety
• Always wear appropriate personal protective equipment. When using a
grinder, adequate eye protection, ear defenders and breathing protection
must be worn
• Reset the guard if the work angle or the position of the person operating
the machine changes. Seek professional guidance if you are unsure
how to operate the guards or any other safety features of the machine
correctly
• DO NOT operate a grinder without the appropriate guards in place
• Grinding tool accessories must be mounted, used and stored in
compliance with the manufacturer’s recommendations
• Only use cutting discs in the size stated in this instruction manual.
Attempting to use any other accessory or attachment is extremely
dangerous and could lead to serious injury
• Use the correct type of cutting disc for the task and material being
worked on. Check the label on the disc or accessory to find out if it is
appropriate to use on the workpiece
• The maximum speed of the cutting disc or other accessory must always
be higher than the maximum speed of the machine on which they are
mounted
• Do not use any form of spacers or adapters in an attempt to make an
incorrectly sized disc fit your machine
• Ensure that the cutting disc is fitted correctly and securely before use.
Run the machine with the disc or accessory fitted, but without load,
for a reasonable time before attempting to cut. If excessive vibration
occurs, stop the machine, investigate and correct the cause before use.
Seek professional guidance if you are in doubt about how to operate the
machine safely
• All discs and accessories must be checked before installation. If a disc
is damaged in any way, such as by being chipped, fractured, warped or
misshapen, DO NOT USE AND DISCARD. If you are unsure about whether
a disc is safe to operate, DO NOT USE AND DISCARD
• Always ensure that accessories are suitable to use. Check the expiry
date on the label. Resin-based cutting discs CANNOT SAFELY BE USED
beyond their expiry date
• Do not allow discs to become wet or contaminated with oil. If you
suspect that a disc has degraded in storage, or if you are unsure about
whether its expiry date has passed, DO NOT USE AND DISCARD
• Do not attempt to cut magnesium or any alloy that has high magnesium
content
• Do not attempt to make cuts that exceed the maximum cutting depth
of the disc
• Hold the machine appropriately to ensure that debris produced does not
land on skin or clothing
• Discs will continue to rotate for some time after the machine has
been switched off. Allow the moving parts to stop completely without
interference. Do not try to stop the machine by holding an object against
the disc. NEVER place the grinder down until the disc has completely
stopped moving
• A grinding disc will gradually wear down during use, reducing its size. If
a disc becomes too small to work with easily, stop using it and replace
it with a new disc
• Rotating cut-off tool, powered by compressed air from a compressor, for
cutting of metal (mainly thin sheet metal, nuts/bolts, car bodywork etc.).
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all
its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If
any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool
Before Use
Fitting the quick connector
Note: This tool is supplied with two different male airline quick connectors:
EQ-4 – commonly used in Europe
EN-6 – mainly used in the UK
EQ-4
Europe
• Please choose the connector that is compatible with the airline system
you are using, and install as outlined below:
1. Apply some PTFE tape (not included) to the screw threads of the Quick
Connector (10). This will help to maintain an air-tight seal
Note: Apply PTFE tape tightly and in a clockwise direction, so it does not
come off when the thread is screwed into the tool.
2. Remove the protective plug from the air inlet
3. Using a spanner (not included) screw the quick connector into the air
inlet located at the base of the handle
4. Connect to airline, pressurise carefully and carry out a leak check (e.g.
by spraying small amounts of soapy water on to the outside of the
connectors)
• Air lines fitted with matching female quick connectors will now be a push
fit to the tool
Air supply connection
QUICK COUPLER
NIPPLE
TO YOUR
AIR TOOL
LEADER HOSE
• This tool should be connected to a clean, dry air supply with inline oiler
and water separator
• Do not allow supply pressure to exceed the maximum stated (see
“Specifications”)
• Ensure that water is drained from air system daily
• Ensure that all parts of the system (hoses, couplers, etc.) are correctly
rated for the air pressure to be used
RECOIL HOSE
EN-6
UK
WATER SEPARATION
NIPPLE
REGULATOR
OILER
DRAIN DAILY
AIR SUPPLY
Setting tool power
• The maximum tool speed/power can be adjusted by reducing/increasing
the air supply pressure within the range specified in ‘Specifications’
• Whilst working with the tool, speed adjustments can be made via the
Speed Control Trigger (9)
Fitting a cutting disc
WARNING: Always disconnect the tool from the air supply before fitting or
removing a cutting disc.
1. Slot the Spanner (7) over the Spindle (3) so that it grips the two flat
faces (see Fig. B). The spindle should be held securely and not able to
rotate
2. Use the Hex Key (6) to unscrew the Bolt & Flange (4)
3. Remove the disc if in place
4. Fit a new disc of correct size (see ‘Specifications’), following the
manufacturer’s guidance for direction of rotation
Note: Unless otherwise stated, the metal ring at the centre of the disc
should face the Spindle (3).
5. Re-fit the Bolt & Flange (4) in the correct orientation (see Fig. A),
ensuring it is not deformed, burred or notched, and tighten using the
spanner and hex key
WARNING: A damaged flange may cause irregular pressure on the disc, and
may cause it to break.
WARNING: DO NOT overtighten. The direction of rotation will prevent the
bolt from becoming loose.
6. Spin the Cutting Disc (5) by hand to check it is secure and correctly
aligned
Tighten
Fig.B
Loosen
Spindle (3)
Tighten
Loosen
Adjusting the guard
Note: Inspect the guard before every use, and replace if damaged.
WARNING: This tool must NEVER be operated without the guard in place
and correctly positioned.
• Depending in the application and work angle, the position f the guard
must be adjusted, to always be located between the disc and the user:
1. Use the Hex Key (6) to loosen the guard clamping screw
2. Adjust guard position and re-tighten screw
WARNING: DO NOT overtighten. Overtightening may damage the guard.
Operation
WARNING: DO NOT switch the machine on/off when the disc is in contact
with the workpiece. Always allow the motor to reach its full speed before
applying load, and to stop completely before placing the grinder down.
Always hold the machine securely, using both hands, on the handles
provided.
www.silverlinetools.com
7
GB
Note: Do not apply too much pressure to the machine whilst grinding.
Excessive pressure does not result in more effective removal of material,
but will cause premature wear of the grinding disc and increase wear and
tear on the machine.
WARNING: This is a cutting device only. DO NOT attempt to use it for
sideways grinding, as axial force will cause the cutting disc to shatter.
1. Hold the tool by its Handle (1) and turn it so the open side of the Guard
(2) is facing away from you. Your thumb should wrap around the
Handle (1) and your fingers should sit on the Speed Control Trigger (9)
2. Disengage the Safety Catch (8) and gently squeeze the trigger towards
the handle
3. The Cutting Disc (5) will begin to spin. Squeeze the trigger further to
increase the speed, slightly release to decrease the speed
4. With the disc spinning at the required speed, slowly move the disc
towards the workpiece to be cut and gently engage the material
WARNING: When the disc begins to cut, it will force the tool to move
sideways. Make sure you have a firm grip on the tool and are ready to
counteract this.
5. As the disc begins to cut, take note of the direction of the waste
material being ejected. It should be going away from you, and not
towards any person or object to which it may cause damage
6. To stop the tool, remove the disc from the workpiece, fully release the
trigger and allow the safety catch to re-engage
Note: DO NOT allow the tool to run in ‘idle rotation’ for an extended period of
time. This will shorten its life.
WARNING: Be aware that air tools may hold residual pressure after use.
Always bleed air pressure from the tool after shutting off air supply.
Accessories
• Accessories for this tool including cutting discs (product code 633551)
are available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained
from your Silverline dealer or www.toolsparesonline.com
Troubleshooting
Maintenance
WARNING: Always disconnect from the air supply and depressurise before
cleaning or carrying out any maintenance.
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts
to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of
your machine with a soft brush, or dry cloth
IMPORTANT: There is very little that can go wrong with your air tool and it
should be noted that when an air tool fails to work it is generally because
the internal workings have corroded due to dirty, wet air and failure to
follow the instructions given below.
Daily maintenance procedure: Disconnect from the air supply, pour the
equivalent of a tablespoon of oil into the air intake. Operate the machine at
low speed to thoroughly lubricate all internal workings.
• If the machine is in constant use or used for long periods at a time, a
combined filter/lubricator must be fitted. There must be an air filter fitted
at all times
• Use air tool oil only. DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES USE NORMAL
ENGINE OIL
• Failure to comply with the operating and maintenance instructions may
invalidate the guarantee
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
• As with other power tools, air tools should not be disposed of with
household waste
• Air tools may contain traces of tool oil and other lubricants and so must
be recycled accordingly
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct
way to dispose of power tools
ProblemPossible CauseSolution
Pressure incorrectSet the correct air pressure according to the specification
Dirt within the mechanismPour oil into air inlet as per maintenance instructions
Tool operating slowly
Tool seized
Strong vibrations when tool is
switched on
Tool will not stop after trigger is
fully released
Air blockageOperate tool in short bursts to clear blockage
Air leakCheck all fittings and hose for air leaks and correct issue by re-
Blockage in gauze mesh filterRemove Quick Connector (10) and clean mesh filter
Dirt or rust in mechanismTry ‘Tool operating slowly’ solutions
Dirt or rust in mechanismTap tool gently with a soft mallet
Dirt or rust in mechanismFree mechanism by rotating drive manually when disconnected from
Cutting disc fitted incorrectlyRemove disc, inspect for damage and refit
Cutting disc damaged (cracks, deformations
or splinters)
Flange damaged (burred or notched)Replace flange
Spindle bentHave the tool repaired by an authorised Silverline service centre
Throttle valve O-ring or valve seat damagedHave the tool repaired at an authorised Silverline service centre
If the above troubleshooting solutions fail, contact your dealer or an authorised Silverline service centre.
tightening, using PTFE tape or replacing
air line
Replace cutting disc
8
598446Air Cut-Off Tool
Silverline Tools Guarantee
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of
purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period
begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee
Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as
detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the
stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the
fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of
the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean
and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent
damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage
charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will
become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides
benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as
a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline
Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship
within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will
replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 598446
Description: Air Cut-Off Tool
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EN 792-7:2001+A1:2008
Notified body: Intertek Testing Services, Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 11/06/13
Signed:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
9
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas utiliser avec des bouteilles à air comprimé
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité en
vigueur
Protection de l’environnement
Les produits à air comprimé usagés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les
centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations,
veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Du fait de l’évolution constante de notre développement
produit, les caractéristiques des produits Silverline
peuvent changer sans notification préalable.
-1
2
Niveau sonore et vibratoire
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont
déterminés en fonction de la norme ISO 28927 – 3. Ces données peuvent
être utilisées pour comparer des outils similaires et testés selon cette
norme. Ces données peuvent être aussi pour estimer l’exposition aux
niveaux sonores et vibratoires.
Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce
dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal
assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires.
La durée totale d’utilisation sur laquelle vous utilisez l’appareil doit prendre
en compte les périodes ou l’appareil est éteint ou à l’arrêt. Faites des
pauses régulièrement lorsque vous utilisez cette appareil.
C’est dans l’intérêt de l’utilisateur d’assurer au maximum sa sécurité en
s’équipant de protection de sécurité comme des casques anti- bruit qui
protègent contre les bruits répétitifs et forts, et des gants anti-vibration
pour diminuer les effets vibratoires. Ne pas utilisez cet appareil avec vos
mains sous des conditions en dessous de températures normales, car
l’effet vibratoire en est accentué.
Le niveau sonore
La directive sur les émissions sonores a été introduite pour protéger contre
les risques sur la santé, améliorer la sécurité et prévenir les risques de
pertes auditives par l’exposition aux émissions sonores. Cette directive
peut être utilisée pour définir l’exposition sonore et les paramètres
physiques, tels que les niveaux de pression acoustique, les niveaux
quotidiens et hebdomadaires d’exposition. Une attention particulière doit
être portée au niveau d’exposition et de la durée. Pour plus d’informations
sur la directive des émissions sonores 2003/10/CE et 2000/14/CE, visitez
le site http://osha.europa.eu/fr
Le niveau vibratoire
La directive relative à l’exposition des travailleurs aux risques dus aux
agents physiques 2002/44/CE a été introduite pour contrôler l’exposition
aux vibrations au travail. Cette directive permet aux utilisateurs d’évaluer la
durée d’utilisation de l’appareil. Les personnes utilisant des équipements à
effet vibratoire élevé pendant de longues périodes sont plus exposées aux
risques sur la santé. La norme ISO 28927 – 3 mesure les vibrations selon
trois axe , par la somme vectorielle triaxiale. Lors de l’utilisation d’appareil
à haut effet vibratoire, assurez-vous de ne pas dépasser les niveaux
d’expositions. Pour plus d’informations sur la directive à l’exposition aux
vibrations, consultez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité
• En ce qui concerne les risques, lire et comprendre les instructions
de sécurité avant d’installer, utiliser, réparer, entretenir, changer
d’accessoires, ou travailler proche de cet outil. Ne pas respecter les
consignes peut engendrer de sérieuses blessures corporelles.
• Seule une personne qualifiée et formée peut assembler, régler et utiliser
la cet outil.
• N’apporter aucune modification sur cet outil. Des modifications peuvent
diminuer l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques
pour l’utilisateur.
• Garder toujours les instructions de sécurité, et les donner à l’utilisateur.
• Ne pas utiliser cet outil si elle est endommagée.
• Les outils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier la validité
des données de l’appareil en fonction de la norme ISO 11148-8:2011.
Ces données doivent être lisibles sur l’appareil. Il est de la responsabilité
de ‘employeur/ utilisateur de contacter le fabricant pour obtenir le
remplacement de la plaque signalétique si nécessaire.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou
n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la
supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les
instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer
avec cet appareil.
Risques de projection
• Il est à savoir qu’un défaut sur la pièce de travail, sur un accessoire
ou sur l’appareil même peut engendrer l’envoi de projectiles avec une
vitesse très importante.
10
598446Disqueuse droite pneumatique
• Toujours porter des protections oculaires résistantes aux impacts
pendant toute la durée d’utilisation de cet outil. Le grade de protection
doit être évalué avant chaque utilisation.
• Pour les travaux à effectuer au-dessus de la tête, porter un casque de
sécurité.
• Les risques pour les autres personnes doivent être également évalués.
• Vérifier que la pièce de travail soit convenablement stabilisé pour
travailler en toute sécurité.
Risques d’enchevêtrement
• Etouffements, lacérations et ou déchirures peuvent être provoques avec
le port de vêtements amples, de bijoux, colliers, et si les cheveux ou
des gants ne sont pas maintenus hors de portee de l’appareil et de ses
accessoires.
Risques liés à l’utilisation
• L’utilisation de l’appareil peut exposer les mains à des risques de
coupures, égratignures ou des inflammations.
• Porter des gants de protection adéquats
• Les utilisateurs et le personnel d’entretien doivent être physiquement
capables de manipuler cet appareil de par son volume, poids et
puissance.
• Maintenez l’appareil convenablement de façon à répondre aux
mouvements normaux et d’anticiper les mouvements soudains de
l’outil.
• Travailler avec une posture stable.
• Relâcher le dispositif de marche/arrêt en cas de coupure d’alimentation.
• Utiliser les lubrifiants recommandés par le fabricant.
• Des protections oculaires personnelles doivent être portées. Des gants et
vêtements de protection sont également recommandés.
• Inspecter le disque avant toute utilisation. Ne pas l’utiliser s’il est fissuré,
cassé ou s’il est tombé.
• Eviter le contact avec la ponceuse en marche pur éviter des pincements
et coupures sur les mains ou autres parties du corps. Porter des gants
adéquats
• Ne jamais mettre en marche ou éteindre l’appareil lorsque si le disque
est appliqué sur la pièce de travail.
• Des décharges électrostatiques peuvent se produire en cas d’utilisation
sur du plastiques ou d’autres matériaux non conducteurs.
• Le ponçage ou le meulage peut engendrer de la poussière et des
émanations, et créer des zones à atmosphère potentiellement explosives.
• Toujours utiliser un système d’extraction de la poussière adéquat a cet
appareil.
Risques liés aux mouvements répétitifs
• L’utilisation à bon escient de cet outil peut engendrer des sensations de
gêne sur les mains, bras, épaules, cou et autres parties du corps.
• Lors de son utilisation, il est important de garder une posture stable et
d’éviter toute posture pouvant engendrer un déséquilibre. Pour éviter
une sensation de gêne ou de fatigue lors de longues utilisations, changer
de posture.
• Si un utilisateur ressent des symptômes de façon récurrente ou
persistante, comme la gêne, élancement, douleur, picotement,
engourdissement, sensation de brûlure, raideur, ces avertissements
doivent être pris sérieusement. L’utilisateur doit avertir son employeur et
consulter professionnel de la santé qualifié.
Risques liés aux accessoires
• Débrancher toujours l’appareil de sa source d’alimentation avant
d’insérer ou de changer d’accessoire.
• Eviter tout contact direct avec les accessoires insérés sur l’outil car ils
peuvent être chaud ou tranchant.
• Utiliser uniquement les tailles et types d’accessoires recommandés par
le fabricant.
• Les meules ne doivent pas être utilisées.
• Vérifier que la vitesse maximale du disque soit supérieure à celle
indiquée sur la ponceuse.
Risques liés au lieu de travail
• Les causes d’accidents sur le lieu de travail sont souvent dues à des
trébuchements, glissades et chutes. Faites attention sur les surfaces
rendues glissantes par l’utilisation de l’appareil, ainsi que les risques
de trébuchements qui pourraient être occasionnés par le tuyau d’air et
tuyau hydraulique.
• Cet outil n’est pas conçu pour être utilisée en milieu à atmosphère
potentiellement explosif, et n’est pas isolante contre le contact avec une
source électrique.
• Vérifier qu’il n’y a pas de câbles électriques, de conduites de gaz, etc.
qui pourraient représentés un risque en cas d’endommagement par
l’utilisation de l’outil.
Risques liés à la poussière et aux émanations.
• La poussière et les émanations produites lors de l’utilisation de l’appareil
peuvent provoquer des maladies (comme le cancer, asthme, dermatite et
d'anomalies congénitales).
• L’évaluation des risques doit inclure la poussière produite lors de
l’utilisation de l’outil, ainsi que le déplacement de la poussière déjà
existant crée par de l’utilisation de l’outil.
• Faire fonctionner et entretenir l’appareil sont recommandés dans ces
instructions pour la poussière et les émanations.
• Dirigé la sortie de la poussière de façon à limiter le déplacement de la
poussière dans un milieu poussiéreux.
• Lorsque de la poussière et des émanations sont créés, la priorité doit
être de les contrôler à la source de l’émission.
• Tous les systèmes d’extraction de la poussière ou des systèmes de
pulvérisation d'eau anti-poussière/émanations doivent être correctement
utilise en fonction des instructions du fabricant.
• Choisir, entretenir et remplacer les accessoires recommandés dans le
manuel d’utilisation pour éviter une augmentation de la production de
poussière et d’émanations.
• Utiliser les protections respiratoires en accordance avec les instructions
de l’employeur ainsi qu’avec la réglementation en matière de santé et
de sécurité.
Risques liés aux émissions sonores
• L’exposition à des niveaux sonores élevés peut entrainer des pertes
auditives permanentes ou autres problèmes, comme l’acouphène
(bourdonnement, sifflement ou grésillement dans les oreilles). Par
conséquent, il est primordial d’évaluer les risques et d’implémenter les
mesures de contrôle nécessaires pour éviter ces risques.
• Une mesure de contrôle pour réduire ces risques peut être d’utiliser
des matériaux amortissants pour atténuer les sons aigus sur la pièce
de travail.
• Porter des protections auditives en accordance avec les instructions de
l’employeur ainsi qu’avec la réglementation en matière de santé et de
sécurité.
• Utiliser et entretenir l’appareil comme indiqué dans le manuel
d’utilisation pour éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
• Si l’appareil possède un silencieux, vérifier qu’il soit en bonne condition
et bien installée sur l’outil pour un bon fonctionnement.
Risques liés aux vibrations
• Les consignes d’utilisation doivent stipuler que la conception et
la fabrication de l’appareil n’élimine pas totalement les risques
vibratoires, et donc qu’il existe toujours des risques. Les données
vibratoires de l’appareil doivent permettre à l’employeur d’évaluer dans
quelles situations l’utilisateur est exposé a des risques vibratoires. Si
les données relatives aux émissions vibratoires lors d’une utilisation
adéquate de l’appareil ne correspondent pas à celles de la norme ISO
28927-3, des informations ou avertissements supplémentaires doivent
être donnés pour que les risques soient évalués et contrôlés.
• L’exposition aux vibrations peut provoquer des lésions nerveuses et des
vaisseaux sanguins des bras et des mains.
• Porter des vêtements chauds lors d’utilisation des conditions de
températures froides et garder vos mains chaudes et sèches.
• En cas d’engourdissement, picotement, douleur ou blanchiment de
la peau sur les doigts ou la main, arrêter l’utilisation de la ponceuse/
polisseuse, prévenir votre employeur et consulter un médecin.
www.silverlinetools.com
11
F
• Utiliser et entretenir la ponceuse/polisseuse comme indiqué dans le
manuel d’utilisation pour éviter une augmentation inutile du niveau
sonore.
• Tenir l’appareil sans trop serrer, mais assez pour travailler en toute
sécurité en fonction de la tâche à effectuer car les risques liés aux
vibrations augmentent plus l’outil est tenu fermement.
Consignes supplémentaires
relatives aux outils pneumatiques
L’air comprimé peut engendre des blessures graves :
• Toujours couper l’alimentation en air, purger le tuyau d’air et débrancher
l’appareil de l’alimentation en air lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors d’un
changement d’accessoires ou avant toutes réparations.
• Ne jamais diriger l’air vers vous ou d’autres personnes
• Les tuyaux peuvent être une source de dangers en donnant des coups de
fouets. Toujours vérifier le bon état du tuyau et des raccords.
• Pour toute utilisation de coupleurs universels, utiliser des goupilles
et vérifier les tuyaux pour éviter un mauvais raccord entre le tuyau et
l’appareil.
• Ne jamais dépasser la pression maximale d’air indiquée sur l’appareil.
• Ne jamais porter l’appareil par le tuyau.
Consignes de sécurité relatives
aux outils de meulage
• Portez toujours un équipement de protection individuelle adéquat.
L’utilisation d’un outil de meulage demande le port de lunettes de
protection, d’un casque anti-bruit et d’un masque anti-poussière.
• Repositionnez le garde de protection si l’angle de travail ou la position de
l’utilisateur change.
• N’hésitez pas de demander l’assistance d’un professionnel au cas de
doute sur l’utilisation des gardes ou tout autre aspect de la sécurité
d’utilisation de ce produit.
• N’utilisez jamais de meuleuse dépourvue de ses éléments de protection.
• Les accessoires de la meuleuse doivent être installés, utilisés et rangés
selon les instructions du fabricant.
• N’utilisez que des disques de la taille prescrite dans ce manuel.
L’utilisation de tout accessoire inadapté est extrêmement dangereuse et
représente un risque de blessures graves.
• Utilisez les disques à tronçonner adapté à la tâche et au matériau.
Vérifiez l’étiquette du disque ou de l’accessoire pour en connaitre la
compatibilité pour une utilisation avec votre pièce de travail.
• La vitesse maximale du disque à tronçonner doit toujours être supérieure
à la vitesse maximale de la machine sur laquelle elle est montée.
• N’utilisez pas d’entretoise pour forcer le montage d’un disque inadapté
sur votre machine.
• Assurez-vous le disque soit correctement posé et fixé avant l’utilisation.
Faites tourner la machine avec le disque posé, sans charge, pendant
un certain temps avant d’entreprendre la découpe. S’il apparaît une
vibration excessive, arrêter la machine et remédier à la cause avant
utilisation. N’hésitez pas de demander l’assistance d’un professionnel
au cas de doute sur l’utilisation des gardes ou tout autre aspect de la
sécurité d’utilisation de ce produit.
• Examinez les disques à tronçonner avant l’utilisation. Si un disque est
endommagé de quelque manière que ce soit (écaillé, fracturé, etc.), NE
L’UTILISEZ PAS. Jetez le disque et remplacez-le. Si vous n’êtes pas sûr
de l’état du disque, NE L’UTILISEZ PAS et jetez-le.
• Vérifiez que les accessoires sont en bon état d’utilisation et vérifiez la
date d’expiration se trouvant sur l’étiquette. Des disques à tronçonner
dont la date d’expiration est dépassée, ne peuvent pas être utilisés en
toute sécurité.
• N’exposez pas les disques à l’humidité et à la graisse. Si vous
soupçonnez qu’un disque s’est dégradé pendant son entreposage, NE
L’UTILISEZ PAS.
• N’entreprenez pas de tronçonner ni de meuler du magnésium ni aucun
alliage contenant une forte proportion de magnésium.
• N’entamez pas de coupe dépassant la profondeur maximale de coupe
du disque.
• Maintenez la machine de façon à éviter de recevoir des débris sur la
peau ou vos vêtements.
• La machine continue à tourner pendant un certain temps après avoir
été éteinte. Laissez la machine s’arrêter d’elle-même. Ne l’arrêtez pas
en calant le disque contre un quelconque objet. NE déposez JAMAIS la
meuleuse avant l’arrêt complet du disque.
• Un disque de meulage s’use à l’usage et sa taille diminue. Une fois que le
disque est trop usé pour pouvoir travailler confortablement, remplacez-le.
Présentation du produit
1 Corps / Poignée
2 Carter de protection
3 Arbre
4 Boulon et rondelle
5 Disque de coupe (non fourni)
6 Clé mâle 5 mm
7 Clé de serrage 14 mm
8 Cran de sécurité
9 Régulateur de vitesse
10 Raccord rapide
Utilisation appropriée
• Outil de coupe rotatif alimenté par air comprimé, pour couper le métal ( le
plus souvent des feuilles de métal, boulons et écrous, carrosserie etc… ).
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau
d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du
produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Montage du raccord rapide
Remarque : Cet outil est fourni avec deux raccords rapides mâles pour la
conduite d’air :
EQ-4 , généralement utilisé en Europe
EN-6 , utilisé principalement au Royaume-Uni
EQ-4
Europe
EN-6
UK
12
598446Disqueuse droite pneumatique
• Choisissez un raccord rapide compatible avec la conduite d’air utilisée, et
montez- le de la façon suivante :
1. Appliquez une bande de PTFE (non fournie) sur le filetage du raccord
pour conserver une meilleure étanchéité. Les conduites d’air pourvues
d’un raccord ¼” coordonné s’emmancheront par simple pression sur
le raccord de l’appareil.
Remarque : appliquez la bande PFTE en la serrant bien et dans le sens
horaire pour que la bande reste bien en place lorsque le raccord sera vissez
sur l’appareil.
2. Retirez le bouchon protecteur de l’arrivée d’air
3. En utilisant une clé (non fournie), vissez le raccord rapide sur l’arrivée
d’air située sur la base de la poignée.
4. Alimentez le circuit d’air en pressurisant avec précaution, et vérifiez
qu’il n’y pas de fuite (par exemple en vaporisant un peu d’eau
savonneuse sur les raccords).
• Les conduites d’air avec des raccords rapides femelles peuvent s’insérer
maintenant sur l’appareil.
Connexion de l’air comprimé
COUPLEUR OUTIL
PNEUMATIQUE
• Cet outil doit être branché à une alimentation en air comprimé propre et
sec, pourvue d’un graisseur en ligne et d’un séparateur d’eau.
• Ne laissez pas la pression d’alimentation dépasser la pression maximale
spécifiée. (Voir caractéristiques techniques).
RACCORD
TUYAU DE
RACCORDEMENT
SÉPARATION DE L’EAU
RACCORD RAPIDE
FLEXIBLE SERPENTIN
MAMELON
GRAISSEUR
RÉGULATEUR
A PURGER
QUOTIDIENNEMENT
ALIMENTATION EN
AIR COMPRIMÉ
• Vérifiez que l’eau soit drainée quotidiennement
• Vérifiez que toutes les parties du système (tuyaux, coupleurs, etc) soient
adaptés à l’air comprimé utilisé.
Réglage de la puissance
• La vitesse/puissance peut être réglée en augmentant ou en réduisant la
pression de l’air fournie en fonction des ‘caractéristiques techniques’.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, la vitesse peut se contrôler grâce à la
gâchette (9)
Montage du disque de coupe
Attention : Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation en air avant de
monter ou démonter un disque de coupe
1. Placez la clé (7) sur l’arbre (3) en s’assurant qu’elle soit bien sur les
deux faces plates (voir Fig.B). L’arbre doit être maintenu de sorte qu’il
ne tourne pas.
2. Utilisez la clé à 6 pans pour dévisser le boulon et la bride (4)
3. Enlevez le disc s’il est en place
4. Montez le nouveau disque ayant une taille adéquate (voir
caractéristiques techniques), en suivant les instructions du fabricant
pour le sens de rotation.
Remarque : Sauf indiqué, la bague métallique au centre du disque doit faire
face à l ‘arbre (3).
5. Réassemblez le boulon et la bride(4) dans le bon sens (voir Fig.A), en
s’assurant que cet ensemble ne soit pas déformé, voilé, entaillé, et
resserrez avec la clé à six pans.
ATTENTION : une bride endommagée peut exercer une pression irrégulière
sur le disque et se casser
ATTENTION : Ne sur- serrez pas. Le sens de rotation empêchera le boulon
de devenir lâche.
6. Faites tourner le disque manuellement et vérifiez qu’il soit bien fixé et
correctement aligné.
Serrez
Fig.B
Desserrez
Arbre
Serrez
Desserrez
Réglage de la protection
Remarque : Inspectez la protection avant utilisation, et remplacez-le si
endommagé.
ATTENTION : L’appareil ne doit utiliser sans la protection en place et
correctement positionnée.
• Selon la tâche à effectuer et l’angle de travail, la position de la protection
doit être réglée de sorte qu’elle se trouve entre le disque et l’utilisateur.
1. Utilisez la clé à six pans pour desserrer la vis de fixation.
2. Réglez la position et resserrez la vis.
ATTENTION : Ne pas sur-serrer, cela peut endommager la protection.
Instruction d’utilisation
ATTENTION : Ne pas mettre en marche ou éteindre l’appareil lorsque le
disque est en contact avec la pièce de travail. Laissez toujours le moteur
atteindre sa vitesse maximale avant de commencer à travailler, et attendez
toujours son arrêt complet avant de reposer la disqueuse. Tenez toujours
l’appareil fermement, avec les deux mains sur les poignées.
Remarque : Ne pas exercer trop de pression sur l’appareil lors du meulage.
Une pression excessive n’enlève pas plus rapidement le matériau, mais cela
usera plus rapidement le disque et l’appareil.
ATTENTION : Cet outil est un appareil de coupe uniquement. N’essayez pas
de l’utiliser pour meuler de côté, car cela pourrait faire éclater le disque.
1. Maintenez l’appareil par sa poignée (1) et tournez-le de sorte que
l’ouverture de la protection (2) ne soit pas dirigée vers vous. Votre
pouce doit être placé autour de la poignée de l’appareil (1) et les
doigts doivent être sur la gâchette de contrôle de la vitesse (9).
2. Désenclenchez le cran de sécurité (1), et appuyez sur la gâchette.
3. Le disque de coupe commencera à tourner. Appuyez plus sur la
gâchette pour augmenter la vitesse, relâchez légèrement pour la
diminuer.
4. Avec le disque tournant à la vitesse requise, approchez doucement
vers la pièce de travail, et l’amener sur le matériau.
ATTENTION : Lorsque le disque commence à couper, l’outil aura tendance
à aller de côté. Maintenez fermement l’appareil pour contrecarrer se
déplacement.
5. Lors de la coupe, assurez-vous que la poussière et les débris de
matériaux ne soient pas rejetés vers vous ou d’autres personnes, ainsi
qu’à des objets pouvant être endommagés.
6. Pour arrêter l’appareil, retirez l’appareil de la pièce de travail, relâchez
complètement la gâchette pour enclencher le cran de sécurité.
Remarque : Ne laissez pas tourner la clé à cliquet dans le vide pour de
longue période. Cela réduit sa durabilité.
ATTENTION : De l’air comprimé résiduel peut rester dans l’appareil après
utilisation. Purgez toujours l’air de l’appareil après avoir éteint l’alimentation
en air.
www.silverlinetools.com
13
F
Accessoires
• Les accessoires de cet appareil, comme les disques de coupes
(633551) sont disponibles depuis votre revendeur Silverline. Des pièces
de rechange peuvent être obtenues également depuis le site www.
toolspareonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation en air et
purgez l’air avant de le nettoyer ou de l’entretenir
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure
rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez
une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible,
nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec
ATTENTION : Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation en air et
purgez l’air avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
Important : Il est important d’effectuer l’entretien régulier de l’outil pour
éviter que la saleté, humidité provoque la corrosion des éléments internes,
qui pourrait engendrer un mauvais fonctionnement de votre appareil.
Entretien quotidien : L’outil étant débranché de l’alimentation en air,
verser quelques gouttes d’huile dans la prise d’air. Faites fonctionner l’outil
brièvement à faible vitesse afin de lubrifier tous les éléments internes.
• Si l’appareil est utilisé constamment ou pendant de longues périodes
d’affilée, il faut l’équiper d’un filtre/lubrificateur combiné. Un filtre à air
doit être installé en permanence.
• Utiliser de l’huile pour air comprimé : N’UTILISEZ EN AUCUN CAS DE
L’HUILE MOTEUR CLASSIQUE.
• Le non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien peut annuler
la garantie.
Rangement
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
Recyclage
• Comme tous les autres outils électroportatifs, les outils à air comprimé
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les outils à air comprimé contiennent de l’huile et lubrifiants et doivent
donc être recyclés en conséquence.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
outils électriques et à air comprimé
En cas de problème
ProblèmeCause possibleSolution
Pression incorrecteRéglez la pression d’air en fonction des caractéristiques techniques
Saleté dans le mécanismeVersez de l’huile dans l’arrivée d’air selon les instructions d’entretien
Lenteur de fonctionnement
Outil grippé
Fortes vibrations lorsque
l’appareil est en marche
L’appareil ne s’arrête plus, même
en relâchant la gâchette
Si les solutions ne donnent aucun résultat, contactez votre revendeur ou un centre de réparation agrée Silverline.
Blocage de l’airFaites fonctionner l’appareil per petits à-coups pour le déboucher
Fuite d’airVérifiez tous les raccords : resserrez, ou utilisez de la bande PFTE ou
Blocage dans le filtre grillagé à gazeRetirez le raccord rapide et nettoyez le filtre
Saleté ou rouille dans le mécanismeEssayez les solutions de ‘lenteur de fonctionnement’
Saleté ou rouille dans le mécanismeFrappez légèrement l’appareil avec un maillet
Saleté ou rouille dans le mécanismeDébranchez l’alimentation en air et faites tourner le mécanisme à la main
Le disque n’est pas monté correctementRetirez le disque, repérez d’éventuels dommages et remontez le disque
Le disque de coupe est endommagé
(déformations, fissures etc.)
Bride endommagée (voilée ou entaillée)Remplacez la bride
Arbre courbéFaites réparer l’appareil dans un centre agrée Silverline
Le joint torique de la gâchette, ou support du
joint endommagé
remplacez la pièce nécessaire
Remplacez le disque
Faites réparer l’appareil dans un centre agrée Silverline
14
598446Disqueuse droite pneumatique
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit à www.silverlinetools.com dans les 30 jours suivant
l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie
commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement
et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le Certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
Conditions de Garantie des Outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en
magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat,
retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en
expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez
remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la
période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture
d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom,
votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du
produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent
être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être
emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure
pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas
convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de
réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période
de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie
seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les
frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de
fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de
Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires
en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline
Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de
matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit
engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions
d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les
ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les
feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou
un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou
une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique
normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes
par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 598446
Description : Disqueuse droite pneumatique
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• EN 792-7:2001+A1:2008
Organisme notifié : Intertek Testing Services, Shanghai, China
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 11/06/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
15
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Druckluftwerkzeuge dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Geräte enthalten Spuren von Öl und anderen
Schmiermitteln. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Druckluftwerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Max. Betriebsdruck ......................................6,3 bar (90 psi)
Schwingungsemissionswert ........................ ah = 1,68 m/s
Unsicherheit.................................................K = 1,5 m/s
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne
vorherige Ankündigung ändern.
-1
2
2
Schall und Vibrationen
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und
Vibrationsinformationen werden nach ISO 28927-3 bestimmt. Diese
Angaben können zum Vergleich ähnlicher Werkzeuge dienen, die nach
demselben Standard geprüft wurden. Die Angaben können auch zur
Beurteilung der Schall- und Vibrationsbelastung verwendet werden.
Die angegebenen Werte entsprechen einer normalen Benutzung des
Werkzeugs unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete,
falsch montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können
erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Bei der Bestimmung
der Gesamtverwendungsdauer des Werkzeugs müssen Ruhe- und
Stillstandzeiten berücksichtigt werden. Planen Sie regelmäßige
Arbeitspausen bei der Verwendung dieses Werkzeuges ein.
Es liegt im Interesse des Benutzers, seine eigene Sicherheit durch
Tragen angemessener persönlicher Schutzausrüstung zu erhöhen,
einschließlich Gehörschutz gegen lauten und wiederholten Lärm sowie
Anti-Vibrationshandschuhen zur Verringerung der Vibrationsbelastung.
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen
bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere
Wirkung zeigen.
Schall
Die Lärmschutzrichtlinie wurde zur Gewährleistung der Arbeitssicherheit
und zum Schutz der Gesundheit vor Auswirkungen oder wahrscheinlichen
Auswirkungen von Schallbelastung und Hörverlust eingeführt. Diese
Richtlinie definiert Schallbelastung und physikalische Parameter wie
Spitzenschalldruck sowie Tages- und Wochenbelastungswerte. Besondere
Aufmerksamkeit gilt dem Belastungsgrad und der Belastungsdauer. Weitere
Informationen zu den Lärmschutzrichtlinien 2003/10/EG und 2000/14/
EG finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und
Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Vibrationen
Die EU-Vibrationsrichtlinie 2002/44/EG wurde zur Kontrolle der
Vibrationsbelastung am Arbeitsplatz eingeführt. Die Richtlinie ermöglicht
es dem Werkzeugbenutzer, auf Kenntnis der Sachlage beruhende
Entscheidungen über seine Arbeitsdauer zu treffen. Personen, die
regelmäßig und über längere Zeiträume hinweg mit vibrationsstarken
Geräten arbeiten, sind einem höheren Erkrankungsrisiko ausgesetzt. Nach
ISO 28927-3 werden Vibrationen in drei Raumrichtungen gemessen,
was unter dem Begriff Triax-Vektorsummen-Bestimmung bekannt ist.
Stellen Sie beim Gebrauch von Geräten mit hoher Vibrationsbelastung
sicher, die zulässigen Belastungsgrenzwerte nicht zu überschreiten.
Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie finden Sie auf den Seiten
der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Sicherheitshinweise zur Vermeidung unterschiedlicher
Gefahrenquellen aufmerksam durch, bevor Sie dieses Werkzeug
installieren, bedienen, reparieren, warten, Zubehörteile anbringen oder
in der Nähe dieses Werkzeuges arbeiten. Nichtbeachtung kann zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
• Dieses Werkzeug darf nur von qualifizierten und in der Bedienung
unterwiesenen Personen installiert, eingestellt und benutzt werden.
• Modifizieren Sie dieses Werkzeug in keinster Weise. Modifikationen
können dazu führen, dass Schutzeinrichtungen nicht effektiv
funktionieren, wodurch das Risiko für den Benutzer erhöht wird.
• Werfen Sie diese Sicherheitsanleitung nicht weg, sondern stellen Sie sie
jedem Benutzer zur Verfügung.
• Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn es in irgendeiner Art
beschädigt ist.
• Werkzeuge müssen regelmäßig darauf inspiziert werden, dass von ISO
11148 vorgeschriebene Kennzeichnungen auf dem Werkzeug angebracht
und noch lesbar sind. Der Arbeitgeber/Benutzer ist dafür verantwortlich,
gegebenenfalls Ersatzbeschriftungen über den Gerätehersteller zu
beziehen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen
ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden,
16
598446Druckluft-Trennschleifer
außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen
Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt
werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Risiken durch geschossartige Fragmente
• Seien Sie sich bewusst, dass im Falle eines Versagens des Werkzeugs
oder seines Zubehörs und beim Zerbrechen des Werkstücks
Hochgeschwindigkeitsgeschosse entstehen können.
• Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs stets eine geeignete
schlagfeste Schutzbrille. Die Schutzklasse hängt von der jeweiligen
Anwendung ab und muss individuell beurteilt werden.
• Tragen Sie bei Überkopfarbeiten einen Schutzhelm.
• Das Risiko gegenüber dritten Personen und Beistehenden sollte an dieser
Stelle ebenfalls beurteilt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück stets sicher befestigt ist.
Risiken des Hängenbleibens
• Erdrosselung, Skalpieren und andere Risswunden können durch lose
Kleidung, Schmuck, Krawatten/Tücher/Halsmode, Haare, Handschuhe
u.ä. verursacht werden, wenn diese nicht ordnungsgemäß vom Werkzeug
ferngehalten werden.
Betriebsrisiken
• Bei der Benutzung dieses Werkzeugs können die Hände des Benutzers
Gefahren, die Schnitt- und Schürfwunden sowie Verbrennungen
hervorrufen können, ausgesetzt sein.
• Schützen Sie Ihre Hände durch Tragen geeigneter Schutzhandschuhe.
• Bediener und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein,
die Masse und das Gewicht des Werkzeugs sowie die bei dessen
Verwendung auftretenden Kräfte handhaben zu können.
• Halten Sie das Werkzeug vorschriftsmäßig; seien Sie jederzeit bereit,
plötzliches Ausschlagen abzufangen und haben Sie stets beide Hände
am Werkzeug.
• Achten Sie auf eine gut ausbalancierte Körperposition und sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
• Schalten Sie das Werkzeug im Falle eines plötzlichen Ausfalls der
Energieversorgung immer am Schalter aus.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Schmiermittel.
• Das Tragen einer Schutzbrille ist Pflicht; geeignete Schutzhandschuhe
und Arbeitsschutzkleidung werden dringend empfohlen.
• Begutachten Sie die Trennscheibe vor jeder Benutzung. Verwenden
Sie diesen nicht, falls er Risse aufweist, anderweitig beschädigt oder
heruntergefallen ist.
• Vermeiden Sie die Berührung mit sich bewegenden Teilen, um Quetschund Schnittwunden an Händen und anderen Körperteilen zu vermeiden.
• Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe.
• Schalten Sie das Werkzeug niemals ein oder aus, wenn es mit dem
Werkstück in Berührung steht.
• Bei der Verwendung mit Kunststoffen und anderen elektrisch nicht
leitfähigen Materialien kann es zu elektrostatischer Aufladung kommen.
• Die beim Trennen und Schneiden entstehenden Stäube und Rauche
können potentiell zur Bildung explosionsgefährdeter Atmosphären
beitragen.
• Verwenden Sie stets ein geeignetes Staubabsaug- oder
-unterdrückungssystem, welches für das zu bearbeitende Material
geeignet ist.
Risiken durch wiederholte Bewegungsabläufe
• Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug ist es möglich, dass der Benutzer
Unbehagen in den Händen, Armen, Schultern, im Nacken oder in anderen
Körperteilen verspürt.
• Der Benutzer muss während der Arbeit mit diesen Werkzeug darauf
achten, stets eine bequeme Körperposition mit festem Stand
einzuhalten; unbequeme Positionen und Positionen, die zum Verlust des
Gleichgewichtes führen können, sind zu vermeiden. Der Benutzer sollte
seine Körperposition bei länger andauernden Arbeiten in regelmäßigen
Abständen verändern, um Ermüdung und Unwohlsein vorzubeugen.
• Warnsignale wie bleibendes oder wiederauftretendes Unbehagen, akutes
oder anhaltendes Schmerzgefühl, Pochen, Kribbeln, Taubheit, Brennen
oder Versteifungen dürfen nicht ignoriert werden. Der Arbeitgeber
muss umgehend informiert und ein qualifizierter Arbeitsmediziner
hinzugezogen werden.
Risiken durch Zubehörteile
• Trennen Sie das Gerät stets von der Energieversorgung, bevor Sie
Zubehörteile anbringen oder austauschen.
• Vermeiden Sie während und unmittelbar nach der Verwendung
direkten Kontakt mit dem eingesetzten Werkzeug, da dieses heiß oder
scharfkantig sein kann.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Gerätehersteller empfohlenes
Zubehör und kompatible Verbrauchsmaterialien; verwenden Sie keine
Zubehörteile oder Verbrauchsmaterialien in anderen Größen.
• Mit diesem Werkzeug dürfen keine Schleifscheiben verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die maximal zulässige Arbeitsgeschwindigkeit der
Trennscheibe höher ist als die Arbeitsdrehzahl des Gerätes.
Arbeitsplatzgefahren
• Ausrutschen, Stolpern und Fallen sind häufig auftretende Arten von
Arbeitsunfällen. Achten Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs
auf rutschige Untergründe sowie Stolpergefahren, z.B. durch die
Druckluftzuleitung oder Hydraulikschläuche.
• Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
konzipiert und es ist nicht gegen elektrischen Strom isoliert.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine elektrischen Leitungen,
Gasleitungen usw. in Ihrem Arbeitsbereich befinden, welche durch das
Werkzeug beschädigt werden und eine Gefahr darstellen könnten.
Risiken durch Staub und Rauch
• Durch Benutzung dieses Werkzeugs entstehender Staub und Rauch ist
gesundheitsschädlich (und kann u.a. Krebs, Geburtsschäden, Asthma
und Dermatitis verursachen). Eine Risikoanalyse und die Einführung von
Maßnahmen zur Kontrolle der Gesundheitsbelastung sind unerlässlich.
• In der Risikoanalyse muss sowohl durch die Benutzung des Werkzeuges
erzeugter als auch bestehender Staub berücksichtigt werden.
• • Um Staubemissionen möglichst gering zu halten, verwenden Sie
das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben und halten Sie es
entsprechend instand.
• • Richten Sie den Staubaustritt so aus, dass bestehender Staub nicht
aufgewirbelt wird.
• Bei Ausführen von stauberzeugenden Arbeiten muss der Staub bereits
bei der Emission kontrolliert werden.
• Alle Gerätemerkmale und Funktionen zum Auffangen, Entfernen oder
Unterdrücken von Staub und Rauch müssen in sachgemäßer Art und
Weise in Übereinstimmung mit den Herstellerangaben verwendet
werden.
• Tauschen Sie abgenutzte Verbrauchsmaterialien regelmäßig wie
im Handbuch beschrieben aus, um einen unnötigen Anstieg der
Staubbelastung zu verhindern.
• Verwenden Sie Atemschutz in der von Ihrem Arbeitgeber
vorgeschriebenen Art und Weise bzw. in Übereinstimmung mit geltenden
Arbeitsschutzrichtlinien.
Lärmgefährdungen
• Hohe Schallbelastungen können einen bleibenden, schweren
Verlust des Hörvermögens und andere Gesundheitsschäden wie
Tinnitus (Ohrenklingeln, Pfeiftöne, Summen) hervorrufen. Daher
sind Risikobewertung und das Treffen angemessener Kontroll- und
Schutzmaßnahmen unerlässlich.
• Angemessene Kontrollmaßnahmen umfassen z.B. das Anbringen einer
geeigneten Schalldämpfung, welche die Geräuschentwicklung am
Werkstück niedrig hält.
• Verwenden Sie Gehörschutz in der von Ihrem Arbeitgeber
vorgeschriebenen Art und Weise bzw. in Übereinstimmung mit geltenden
Arbeitsschutzrichtlinien.
• Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer
unnötigen Erhöhung des Schallpegels vorzubeugen, und halten Sie es
entsprechend instand.
• Tauschen Sie abgenutzte Verbrauchsmaterialien regelmäßig wie in
dieser Anleitung beschrieben aus, um einen unnötigen Anstieg der
Geräuschbelastung zu verhindern.
www.silverlinetools.com
17
D
• Falls das Gerät über einen Schalldämpfer verfügt, stellen Sie sicher, dass
dieser stets verwendet wird und sich in einwandfreiem Zustand befindet.
Vibrationsgefährdungen
Es ist Aufgabe der Bedienungsanleitung, den Benutzer über die
Vibrationsgefährdung aufzuklären, die nicht durch Gestaltungs- und
Konstruktionsmerkmale beseitigt werden konnte und daher als Restrisiko
bestehen bleibt. Arbeitgeber sind durch diese Angaben in der Lage, das
Risiko und die Belastung durch Vibrationen für den Bediener einzuschätzen.
Falls die durch ISO 28927-3 bestimmten Vibrationsemissionswerte die
tatsächlichen Vibrationswerte bei der regulären (und voraussehbaren
unsachgemäßen) Verwendung des Werkzeuges nicht angemessen
wiedergeben, müssen zusätzliche Informationen und Warnhinweise zur
Verfügung gestellt werden, welche eine Risikoeinschätzung ermöglichen.
• Exposition gegenüber Vibrationen kann zu bleibenden Nervenschäden
und Schädigung von Blutgefäßen an Händen und Armen führen.
• Tragen Sie bei der Arbeit unter kalten Bedingungen warme Kleidung und
halten Sie Ihre Hände trocken und warm.
• Beenden Sie die Arbeit mit dem Gerät unverzüglich, falls Sie ein
Taubheitsgefühl, Prickeln oder Schmerzen verspüren oder falls Ihre
Haut an Fingern oder Händen aufgrund von Durchblutungsstörungen
weißlich aussieht. Verständigen Sie Ihren Arbeitgeber und suchen Sie
einen Arzt auf.
• Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer
unnötigen Erhöhung der Vibrationsbelastung vorzubeugen, und halten Sie
es entsprechend instand.
• Halten Sie das Werkzeug locker, jedoch sicher in der Hand und seien Sie
bereit, eine der Bewegung des Gerätes entgegenwirkende Handstärke
anzuwenden. Das Risiko von Schäden aufgrund von Vibrationsbelastung
ist im Allgemeinen höher, je stärker die angewandte Griffkraft ist.
Zusätzliche
Sicherheitsanweisungen für
druckluftbetriebene Werkzeuge
Druckluft kann schwerwiegende Verletzungen verursachen:
• Schließen Sie stets die Druckluftversorgung, machen Sie den Schlauch
drucklos und entfernen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung,
wenn es nicht benutzt wird oder Sie Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten
durchführen.
• Richten Sie einen Druckluftstrom niemals auf sich selbst oder auf andere
Personen.
• Umherschlagende Schläuche können zu schwerwiegenden Verletzungen
führen. Überprüfen Sie Schläuche und Verbindungen stets auf
Beschädigungen und auf festen Sitz.
• Wenn Verbindungselemente mit Klauenkupplung verwendet werden,
müssen Sicherungsstifte sowie Sicherheitselemente zur Sicherung
gegen Umherschlagen des Schlauches bei Versagen des schlauch- oder
geräteseitigen Verbinders installiert werden.
• Überschreiten Sie niemals den auf dem Werkzeug angegebenen
maximalen Betriebsdruck.
• Tragen Sie ein Druckluftwerkzeug niemals am Schlauch.
Sicherheitshinweise für
Trennwerkzeuge
• Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung. Beim Betrieb
eines Trennwerkzeugs müssen angemessener Augen- und Gehörschutz
sowie eine Atemschutzmaske getragen werden.
• Schutzhauben und andere Schutzeinrichtungen müssen vor jeder
Arbeit so ausgerichtet werden, dass sie sich zwischen Trennscheibe
und Benutzer befinden. Gleichen Sie die Position an wenn sich der
Benutzungswinkel oder die Position des Benutzers ändert. Holen Sie
professionellen Rat ein, falls Sie sich unsicher in der Verwendung von
Schutzeinrichtungen sind.
• Benutzen Sie ein Trenngerät niemals, wenn die Schutzvorrichtungen
nicht in Position sind.
• Zubehör für Trennmaschinen muss in Übereinstimmung mit den
Herstellerangaben montiert, verwendet und gelagert werden.
• Verwenden Sie ausschließlich Trennscheiben in der in dieser Anleitung
angegebenen Größe. Der Gebrauch anderen Zubehörs oder anderer
Einsatzwerkzeuge ist äußerst gefährlich und kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
• Verwenden Sie eine für die auszuführende Arbeit und den Werkstoff
geeignete Trennscheibe. Überprüfen Sie das Etikett an der Trennscheibe
bzw. dem Zubehörteil auf Eignung für die jeweilige Anwendung.
• Die maximale Drehzahl der Trennscheibe muss stets höher ausgelegt
sein als die maximale Drehzahl der Maschine, mit der sie verwendet
wird.
• Verwenden Sie keinerlei Adapter oder andere Zwischenstücke, um
eine Scheibe in der falschen Größe auf eine inkompatible Maschine zu
montieren.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Trennscheibe korrekt
und fest angebracht ist. Lassen Sie die Maschine mit der montierten
Scheibe eine Zeitlang im Leerlauf laufen, bevor Sie mit dem Trennen
beginnen. Falls übermäßige Vibrationen auftreten, schalten Sie die
Maschine sofort aus und beseitigen Sie die Ursache vor einer erneuten
Inbetriebnahme des Gerätes. Holen Sie professionellen Rat ein, falls Sie
sich beim sicheren Betrieb des Gerätes unsicher sind.
• Überprüfen Sie die Trennscheibe und Zubehörteile vor dem Gebrauch.
Falls eine Scheibe in irgendeiner Weise beschädigt (angeschlagen,
gebrochen, verbogen usw.) sein sollte, verwenden Sie sie nicht, sondern
entsorgen Sie sie. Entsorgen und ersetzen Sie Scheiben, bei denen Sie
sich unsicher sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile für die Anwendung
geeignet sind. Überprüfen Sie das Verfallsdatum auf dem Etikett.
Trennscheiben auf Harzbasis lassen sich nach Ablauf des Verfallsdatums
nicht mehr sicher verwenden.
• Die Scheiben dürfen nicht nass oder mit Öl kontaminiert werden. Wenn
der Verdacht besteht, dass eine Scheibe bei der Lagerung Schaden
erlitten oder ihr Verfallsdatum überschritten hat, verwenden Sie sie nicht.
• Schneiden Sie kein Magnesium oder andere Legierungen mit hohem
Magnesiumgehalt.
• Führen Sie keine Schnitte durch, die die maximale Schnitttiefe der
Scheibe überschreiten.
• Halten Sie die Maschine so, dass während des Gebrauchs erzeugte
Funken und Partikel nicht auf Haut oder Kleidung landen können.
• Beachten Sie, dass die Scheibe noch geraume Zeit nach dem
Ausschalten der Maschine nachläuft. Warten Sie, bis die sich drehenden
Teile von selbst zum völligen Stillstand kommen. Halten Sie die Maschine
nicht an, indem Sie einen Gegenstand gegen die Scheibe drücken. Legen
Sie das Trenngerät immer erst ab, wenn die Scheibe vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
• Eine Trennscheibe nutzt sich mit dem Gebrauch ab und wird kleiner.
Ersetzen Sie die Scheibe, wenn sie zu klein geworden ist, um mühelos
verwendet zu werden.
• Mit Druckluft aus einem Kompressor betriebenes Trenngerät mit
rotierender Scheibe zum Schneiden von Metall (insbesondere dünnes
Blech, Schrauben/Muttern, Kraftfahrzeugkarosserie u.ä.).
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen
Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen
vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden
und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt
sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Schnellkupplung anbringen
Hinweis: Der Lieferumfang dieses Werkzeugs umfasst zwei verschiedene
Druckluft-Schnellkupplungen:
EQ-4: Verwendung vor allem in Kontinentaleuropa
EN-6: Verwendung vor allem in Großbritannien
EQ-4
Europe
Bitte wählen Sie die mit dem von Ihnen verwendeten Druckluftsystem
kompatible Schnellkupplung und richten Sie sich nach der folgenden
Installationsanleitung:
1. Dichten Sie das Schraubengewinde der Schnellkupplung (10) mit
PTFE-Band (nicht mitgeliefert) ein, um eine luftdichte Verbindung zu
erhalten.
Hinweis: Wickeln Sie das PTFE-Band fest und im Uhrzeigersinn, damit es
sich bei Einschrauben des Gewindes nicht löst.
2. Entfernen Sie den Schutzstopfen aus dem Druckluftanschluss.
3. Schrauben Sie die Schnellkupplung mit einem Gabelschlüssel (nicht
mitgeliefert) in den Druckluftanschluss unten am Handgriff.
4. Verbinden Sie die Schnellkupplung mit der Druckluftversorgung,
bringen Sie sie vorsichtig unter Druck und prüfen Sie die Verbindung
auf Dichtigkeit (z.B., indem Sie die Außenseiten der Verbindungsstücke
mit wenig Seifenwasser besprühen).
• Schnellkupplungen mit passendem Innengewinde lassen sich nun auf
das Werkzeug aufstecken.
Anschluss an die Druckluftversorgung
ANSCHLUSSSTÜCK FÜR
DRUCKLUFTGERÄT
• Dieses Werkzeug ist zum Anschluss an eine Druckluftversorgung
vorgesehen, die über eine Wartungseinheit mit Wasserabscheider und
Druckluftöler verfügt und saubere, trockene Druckluft liefert.
• Der Druck der Luftversorgung darf den angegebenen maximalen
Arbeitsdruck des Gerätes nicht überschreiten (siehe Abschnitt
„Technische Daten“).
• Sorgen Sie dafür, dass aufgefangene Feuchtigkeit täglich aus dem
Druckluftsystem entleert wird.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Druckluftsystems (inkl. Schläuche,
Verbinder usw.) für den angegebenen Betriebsdruck geeignet sind.
SCHNELLKUPPLUNGSADAPTER
NIPPEL
DRUCKLUFTSCHLAUCH
FÜHRUNGSSCHLAUCH
EN-6
UK
WASSERABSCHEIDUNG
NIPPEL
NEBELÖLER
DRUCKLUFTREGLER
TÄGLICH
ABLASSEN!
DRUCKLUFTZUFUHR
Geräteleistung einstellen
• Die Maximalleistung des Werkzeuges lässt sich einstellen, indem der
Zuluftdruck innerhalb des in den „Technischen Daten“ angegebenen
Druckbereichs verringert bzw. erhöht wird.
• Während der Arbeit mit dem Werkzeug kann die Drehgeschwindigkeit
über den Drehzahlregler (9) geändert werden.
Trennscheibe anbringen
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Druckluftversorgung, bevor
Sie eine Trennscheibe montieren bzw. demontieren.
1. Setzen Sie den Gabelschlüssel (7) so an die Spindel (3), dass die
beiden flachen Seiten gehalten werden (siehe Abb. B). Die Spindel
muss fest gehalten werden und darf sich nicht drehen.
2. Lösen Sie Schraube und Flansch (4) mit dem Innensechskantschlüssel
(6).
3. Nehmen Sie ggf. die Scheibe ab.
4. Montieren Sie eine neue Scheibe in der richtigen Größe (siehe
„Technische Daten”) und folgen Sie bezüglich der Drehrichtung der
Herstelleranweisung.
Hinweis: Sofern nicht anders angegeben, muss der Metallring in der
Scheibenmitte zur Spindel (3) weisen.
5. Setzen Sie Schraube und Flansch (4) wieder richtig herum auf (siehe
Abb. A) und achten Sie dabei darauf, dass der Flansch nicht verformt,
abgegratet oder eingekerbt ist. Ziehen Sie ihn dann mit Gabelschlüssel
und Innensechskantschlüssel fest.
WARNUNG! Durch einen beschädigten Flansch kann ungleichmäßiger
Druck auf die Trennscheibe ausgeübt werden und diese brechen.
WARNUNG! NICHT übermäßig anziehen! Die Drehrichtung verhindert, dass
sich die Schraube lösen kann.
6. Drehen Sie die Trennscheibe (5) von Hand, um sie auf festen Sitz und
ordnungsgemäße Ausrichtung zu prüfen.
Anziehen
Abb.B
Lösen
Spindel (3)
Anziehen
Lösen
Schutzhaube einstellen
Hinweis: Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jedem Gebrauch und
ersetzen Sie sie, falls sie beschädigt ist.
WARNUNG! Dieses Gerät darf NIEMALS ohne montierte und
ordnungsgemäß eingestellte Schutzhaube betrieben werden.
• Die Position der Schutzhaube muss je nach Anwendung und
Arbeitswinkel so angepasst werden, dass sie sich immer zwischen
Trennscheibe und Benutzer befindet:
1. Lösen Sie die Klemmschraube der Schutzhaube mit dem
Innensechskantschlüssel (6).
2. Bringen Sie die Schutzhaube in Position und ziehen Sie die Schraube
dann wieder an.
WARNUNG! Ziehen Sie sie NICHT übermäßig an. Durch ein Überdrehen der
Schraube kann die Schutzhaube beschädigt werden.
www.silverlinetools.com
19
D
Bedienung
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät NICHT ein oder aus, wenn die Trennscheibe
das Werkstück berührt. Warten Sie stets, bis der Motor seine volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie das Gerät belasten. Warten Sie stets, bis der Motor zum
völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen. Halten Sie die
Maschine stets gut mit beiden Händen an den Handgriffen fest.
Hinweis: Wenden Sie während des Arbeitens mit dem Gerät nicht zu viel Druck an.
Übermäßiger Druck resultiert nicht in schnellerem Materialabtrag, sondern führt zu
vorzeitigem Verschleiß der Trennscheibe und erhöht die Abnutzung der Maschine.
WARNUNG! Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schneiden vorgesehen.
Verwenden Sie es NIEMALS in einer Seitwärtsrichtung, da die Axialkraft die
Trennscheibe bersten ließe.
1. Halten Sie das Gerät am Handgriff (1) fest und drehen Sie es so, dass die
offene Seite der Schutzhaube (2) von Ihnen fortweist. Ihr Daumen muss den
Handgriff (1) umfassen und die Finger sollten am Drehzahlregler (9) ruhen.
2. Lösen Sie den Sicherheitshebel (8) und drücken Sie den Auslöser behutsam
Richtung Handgriff.
3. Die Trennscheibe (5) beginnt nun, sich zu drehen. Drücken Sie den Auslöser
stärker, um die Drehzahl zu erhöhen und verringern Sie den Druck auf den
Auslöser, um die Drehzahl zu reduzieren.
4. Wenn sich die Trennscheibe in der richtigen Geschwindigkeit dreht, führen
Sie sie langsam an das zu bearbeitende Werkstück.
WARNUNG! Wenn die Trennscheibe beginnt, in das Werkstück einzudringen,
wird dadurch seitlicher Druck auf das Gerät ausgeübt. Halten Sie das Gerät
daher zu Beginn des Schneidevorgangs besonders gut fest und wirken Sie der
Seitwärtsbewegung entgegen.
5. Achten Sie beim Einschneiden in das Werkstück darauf, in welche Richtung
das Ausschussmaterial befördert wird. Es muss unbedingt von Ihnen fortund darf nicht in Richtung von Personen oder Gegenständen geschleudert
werden, da es sonst Schäden verursachen kann.
6. Um das Gerät anzuhalten, nehmen Sie die Trennscheibe vom Werkstück,
geben Sie den Auslöser frei und lassen Sie den Sicherheitshebel wieder
einrasten.
Hinweis: Lassen Sie das Gerät NICHT längere Zeit im Leerlauf laufen. Dadurch
würde seine Lebensdauer verkürzt.
WARNUNG! Beachten Sie, dass Druckluftwerkzeuge auch nach der Verwendung
noch Restdruck enthalten können. Lassen Sie nach dem Abstellen der Luftzufuhr
stets den verbleibenden Luftdruck aus dem Gerät ab.
Fehlerbehebung
Zubehör
• Zubehör für dieses Werkzeug wie z.B. Trennscheiben (Art.-Nr. 633551) können
Sie über Ihren Silverline-Fachhändler beziehen. Ersatzteile sind über Ihren
Silverline-Fachhändler und unter www.toolsparesonline.com erhältlich.
Wartung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Druckluftversorgung und lassen
Sie den Druck ab, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Reinigung
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die
Innenteile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie das
Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
WICHTIGER HINWEIS: Ihr Druckluftwerkzeug ist im Allgemeinen sehr
störungsunanfällig. Falls es nicht ordnungsgemäß funktioniert, ist dies in
den meisten Fällen auf die Korrosion von Innenteilen, hervorgerufen durch
verschmutzte feuchte Luft, sowie auf Nichtbeachtung der nachfolgenden
Anweisungen zurückzuführen.
Tägliche Wartung: Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung und
geben Sie etwa einen Esslöffel Druckluftgeräte-Öl direkt in den Druckluftanschluss.
Lassen Sie die Maschine anschließend bei niedriger Drehzahl laufen, um alle
Innenteile gründlich zu schmieren.
• Bei Dauerbetrieb des Werkzeugs muss eine Druckluftwartungseinheit mit
Filter-/Öler-Kombination verwendet werden. Es ist stets mindestens eine
Filtrationseinheit zu verwenden.
• Verwenden Sie ausschließlich Spezialöl für Druckluftgeräte. BENUTZEN SIE
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN NORMALES MOTORENÖL.
• Das Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zum Erlöschen der Garantie führen.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
• Druckluftwerkzeuge dürfen wie auch Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll entsorgt werden.
• Druckluftwerkzeuge können Spuren von Maschinenöl und anderen
Schmierstoffen enthalten und müssen dementsprechend der Wiederverwertung
zugeführt werden.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Druckluftwerkzeugen beraten.
Schmutz im MechanismusÖl gemäß Wartungsanweisung in Druckluftanschluss träufeln
Gerät läuft nur langsam
Gerät festgelaufen
Starke Vibrationen bei
eingeschaltetem Gerät
Gerät hält auch nach vollständiger
Freigabe des Auslösers nicht an
Falls sich das Problem trotz der hier genannten Abhilfemöglichkeiten nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder einen von Silverline
LuftstauGerät in kurzen Schüben betreiben, um Blockade zu beseitigen
LuftaustrittAlle Verschraubungen und Schlauch auf Undichtigkeit prüfen und Leckagen durch
Blockade im SiebfilterSchnellkupplung (10) entfernen und Siebfilter reinigen
Schmutz oder Rost im MechanismusSiehe Abhilfe zu „Gerät läuft nur langsam”
Schmutz oder Rost im MechanismusGerät leicht mit einem weichen Gummihammer abklopfen
Schmutz oder Rost im MechanismusGerät von Druckluftzufuhr trennen und Mechanismus durch Drehen des Antriebs per
Trennscheibe falsch montiertTrennscheibe abnehmen, auf Beschädigungen prüfen und wieder montieren
Trennscheibe beschädigt (Risse,
Verformungen oder Splitter)
Flansch beschädigt (abgegratet oder
eingekerbt)
Spindel verbogenGerät bei einem von Silverline zugelassenen Kundendienst reparieren lassen
O-Ring der Drosselklappe oder Ventilsitz
beschädigt
zugelassenen Kundendienst.
Nachziehen, Verwendung von PTFE-Band oder Ersetzen der Teile beseitigen
Hand lösen
Trennscheibe ersetzen
Flansch ersetzen
Gerät bei einem von Silverline zugelassenen Kundendienst reparieren lassen
20
598446Druckluft-Trennschleifer
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30
Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“ und
geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre
Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus
und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf
dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt
aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem
Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die
Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel
aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor
etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von
Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln
um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in
sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur
Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während
des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder
unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung
des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen,
werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten)
oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz
von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine
nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder
mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt
wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes
erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend
der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen,
Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen,
Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder
Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder
Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 598446
Produktbeschreibung: Druckluft-Trennschleifer
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EN 792-7:2001+A1:2008
Benannte Stelle: Intertek Testing Services, Shanghai, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 11.06.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
21
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva.
Lleve protección ocular.
Lleve protección respiratoria.
Lleve un casco de seguridad.
Lleve guantes de seguridad.
Lea el manual de instrucciones.
No utilizar con bombonas de gas comprimido
Conforme a las normas de seguridad y la legislación
correspondientes.
Protección medioambiental
No elimine las herramientas neumáticas junto con la
basura convencional. Recíclelas en puntos de reciclaje. Las
herramientas neumáticas contienen restos de lubricante y
deben ser desechadas en puntos de reciclaje adecuados.
Características técnicas
Presión de trabajo máxima: ..................6,3 bar (90 psi)
Consumo de aire: ............................... 170 l/min (6 cfm)
Entrada de aire: .................................. Conector rápido BSP
1⁄4" y dos conectores rápidos macho
(GB EN-6 y europeo EQ-4)
Diámetro de la manguera: .................. 9,5 mm (3⁄8")
Velocidad sin carga: ...........................22,000 min
Dimensiones del disco (no incluido):...75 x 10 x 2 mm
(discos de 3")
Incertidumbre ..................................... K = 3 dB
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede
exceder de 85 dB(A). Se recomienda usar medidas de
protección sonora.
Niveles de vibración (suma triaxial) de acuerdo con la
directiva de máquinas 2006/42/CE:
Valor de vibración (ah): ....................... 1,68 m/s
Incertidumbre K: ................................. 1,5 m/s
Como parte de nuestra política de desarrollo de
productos, los datos técnicos de los productos Silverline
pueden cambiar sin previo aviso.
-1
2
2
Ruido y vibración
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva ISO
28297-3. Los datos técnicos pueden utilizarse para comparar herramientas
siguiendo esta directiva estándar. Utilice los datos para evaluar la
exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en
condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o
desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. El tiempo
total de trabajo que se puede utilizar esta herramienta debe tener en cuenta
los períodos en que la herramienta está en ralentí o apagada. Tómese
pausas y descansos frecuentemente cuando utilice esta herramienta.
Utilice siempre equipo de protección adecuado como protectores auditivos
para protegerse contra el ruido excesivo o repetitivo y guantes de seguridad
para minimizar las vibraciones. No utilice la herramienta cuando sus manos
estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto.
Ruido
La directiva sobre ruido se introdujo para proteger al usuario sobre los
riesgos derivados de la exposición al ruido excesivo. Esta directiva define
la exposición al ruido y sus valores físicos como el nivel máximo de presión
sonora y el nivel de exposición diario y semanal. Se debe prestar especial
atención al nivel de exposición y la duración. Para obtener más información
acerca de la directiva sobre el ruido 2003/10/CE y 200/14/CE, por favor
visite la página Web de la Agencia Europea para la seguridad y la salud en
el trabajo www.osha.europa.eu.
Vibración
La directiva europea 2002/44/CE se introdujo para controlar la exposición a
las vibraciones en el área de trabajo. Esta directiva permite mantener a los
usuarios informados sobre la cantidad de tiempo que pueden utilizar una
herramienta. Los usuarios que regularmente utilizan herramientas con alto
nivel de vibración durante largos periodos de tiempo tienen un riesgo más
alto de sufrir problemas de salud. ISO 28927-3 mide la vibración en tres
direcciones diferentes conocida como suma de vectores triaxial. Cuando
utilice herramientas de alta vibración debe asegurarse de no sobrepasar el
tiempo de exposición máximo. Para obtener más información acerca de la
directiva 2002/44/CE sobre la vibración, por favor visite la página Web de la
Agencia Europea para la seguridad y la salud en el trabajo
www.osha.europa.eu.
Instrucciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones antes de
instalar, utilizar, cambiar accesorios o tareas de mantenimiento en esta
herramienta. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede
causar lesiones graves.
• Esta herramienta debe ser utilizada, instalada y ajustada únicamente por
personas cualificadas.
• No modifique nunca esta herramienta. Las modificaciones pueden
reducir la eficacia y la seguridad e incrementar el riesgo de sufrir
lesiones personales.
• No tire las instrucciones de funcionamiento, déselas al usuario.
• No utilice esta herramienta si está dañada.
• Las herramientas deben ser inspeccionadas regularmente para
asegurarse de que las marcas inscritas requeridas por la directiva ISO
11148 sean completamente legibles. En el caso de estar dañada, el
usuario deberá ponerse en contacto con el fabricante para su sustitución.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas
o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta
herramienta fuera del alcance de los niños.
Riesgos de partículas proyectadas
• Tenga en cuenta que las piezas y accesorios que estén dañados o
sueltos pueden proyectarse hacia el usuario a gran velocidad.
• Lleve siempre protección ocular resistente a los impactos cuando utilice
esta herramienta. El grado de protección requerido debe evaluarse
dependiendo de cada uso.
• Para trabajos en altura, lleve siempre casco de seguridad.
• Debe tener en cuenta el riesgo existente para las personas situadas a
su alrededor.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta adecuadamente.
22
598446Amoladora recta
Riesgos de atrapamiento
• Llevar ropa holgada, joyas, corbatas, guantes y llevar el cabello suelto
puede provocar ahogo y desgarros. Lleve la vestimenta adecuada
y mantenga el pelo siempre recogido y los guantes alejados de la
herramienta.
Peligros y riesgos operativos
• El uso de esta herramienta puede exponer las manos de los usuarios a
riesgos, incluidos cortes abrasiones y quemaduras.
• Lleve siempre guantes de protección.
• Los usuarios deben de estar físicamente capacitados para manejar esta
herramienta.
• Utilice siempre ambas manos para sujetar la herramienta y evitar la
pérdida de control.
• Mantenga el equilibrio y una posición adecuada en todo momento.
• Suelte el interruptor de funcionamiento en caso de corte de suministro
eléctrico.
• Utilice lubricantes únicamente recomendados por el fabricante.
• Lleve siempre gafas de protección, guantes de protección y vestimenta
adecuada.
• Compruebe el disco de corte después de cada uso. No lo use si está
dañado o desgastado.
• Evite siempre el contacto con el disco en funcionamiento para evitar
cortarse o engancharse. Lleve guantes para protegerse las manos.
• Nunca encienda la herramienta hasta que esté en contacto con la pieza
de trabajo.
• Existe el riesgo de descargas electroestáticas al utilizar esta herramienta
en piezas de plástico o materiales no conductores.
• Existe el riesgo de que ocurran explosiones a causa del polvo y gases
provocados al lijar o afilar.
• Utilice siempre un sistema de aspiración para la extracción de polvo.
Movimientos repetitivos
• Utilizar esta herramienta puede provocar malestar en manos, brazos,
hombros, cuello y otras partes del cuerpo.
• Mantenga una postura firme y cómoda siempre que utilice esta
herramienta. Evite las posturas incómodas y mantenga siempre el
equilibrio. Intente cambiar de postura regularmente para no fatigarse.
• Si por algún motivo el usuario experimenta síntomas persistentes de
fatiga, dolores, punzadas, hormigueo, entumecimiento, sensación de
ardor o rigidez, deberá comunicárselo inmediatamente a su empresa y
consultar a un médico.
Peligros relativos a los accesorios
• Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de colocar
o sustituir ningún accesorio.
• Evite el contacto directo con los accesorios durante y después de cada
uso, estos pueden estar calientes o extremadamente afilados.
• Utilice sólo piezas y accesorios recomendados por el fabricante.
• No utilice muelas para amolar o discos de corte con esta herramienta.
• Asegúrese de que la velocidad máxima del accesorio colocado (plato
de soporte, disco abrasivo, bandas de lijado, etc.) sea mayor que la
velocidad máxima de su herramienta.
Área de trabajo
• Tenga cuidado con las superficies resbaladizas para no resbalarse. Tenga
especialmente cuidado en no tropezar con las mangueras hidráulicas.
Los resbalones, tropezones y caídas son las principales causas de
lesiones en el trabajo.
• Esta herramienta no está diseñada para trabajar en atmosferas
explosivas ni aisladas contra contacto eléctrico.
• Asegúrese de que no existan cables ni tuberías de gas ocultas, ya que
podría ser peligroso y dañar la herramienta.
Gases y polvo
• El polvo y los humos generados al utilizar esta herramienta causar
problemas de salud (por ejemplo, cáncer, defectos de genéticos, asma y
dermatitis), la evaluación y los controles apropiados para esos riesgos
son esenciales.
• Evalúe los riesgos analizando la cantidad de polvo generado y la cantidad
de polvo que se pueda expulsar dependiendo del tipo de tarea que vaya
a realizar.
• El uso y mantenimiento de esta herramienta tal como se indica en este
manual es esencial para minimizar las emisiones de polvo y gases.
• Utilice sistemas de aspiración y salidas de extracción de polvo para
minimizar el polvo en el área de trabajo.
• Coloque la salida de extracción de polvo adecuadamente para minimizar
la cantidad de polvo concentrada en el área de trabajo.
• Todos los accesorios destinados a la recogida/extracción de polvo y
gases deben ser utilizados y revisados correctamente de acuerdo con las
instrucciones indicadas por el fabricante.
• Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal
como se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento
de polvo y gases.
• Utilice protección respiratoria de acuerdo con las normas de seguridad
indicadas por su empresa.
Ruido
• La exposición a niveles altos de ruido puede provocar pérdida auditiva
y enfermedades como tinnitus (silbidos o zumbido en los oídos). Por
lo tanto, la evaluación de riesgos y la aplicación de controles médicos
apropiados son esenciales.
• Inspeccionar el ruido provocado por la pieza de trabajo puede ayudar a
prevenir enfermedades auditivas.
• Utilice siempre protección auditiva de acuerdo con las normas de
seguridad indicadas por su empresa.
• Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de
instrucciones para evitar un aumento de nivel de ruido.
• Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal
como se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento
de nivel de ruido.
• Si su herramienta dispone de un silenciador, utilícelo en todo momento.
Compruebe que esté en buenas condiciones antes de cada uso.
Vibración
Debe prestar atención sobre los peligros de vibración y riesgos residuales
que no han sido eliminados debido al diseño y la construcción de esta
herramienta. Los empresarios deben estar capacitados para identificar
circunstancias en la que el usuario pueda correr algún riesgo debido a la
vibración si el nivel de vibración obtenido mediante la directiva ISO 28927-
3. La empresa debe suministrar información adicional y advertir al usuario
sobre el riesgo y los peligros existentes producidos a causa de la vibración.
• La exposición a la vibración de forma prolongada puede dañar los
nervios y la circulación de la sangre en las manos.
• Lleve siempre ropa de abrigo cuando trabaje en condiciones
extremadamente frías. Mantenga las manos calientes y secas en todo
momento.
• Si experimenta algún entumecimiento, hormigueo, dolor o
blanqueamiento de la piel en los dedos o las manos, deje de usar la
herramienta, informe a su empresa inmediatamente y consulte a un
médico.
• Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de
instrucciones para evitar un aumento de nivel de vibración.
• Sujete la herramienta adecuadamente. Tenga en cuenta que las
vibraciones son mayores cuando la fuerza de agarre es superior.
www.silverlinetools.com
23
ESP
Instrucciones de seguridad
relativas a las herramientas
neumáticas
El aire a presión puede causar lesiones graves:
• Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de
proceder a efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o instalación
de accesorios.
• No dirija aire a presión hacia usted mismo ni hacia otras personas.
• Los azotes con mangueras neumáticas pueden causar lesiones graves.
Compruebe siempre el estado de las mangueras neumáticas, los
accesorios y acopladores.
• Cuando utilice acoplamientos universales, deberán instalarse cierres de
seguridad para garantizar una conexión correcta entre la manguera y la
herramienta.
• Nunca exceda la presión máxima indicada en la herramienta.
• Nunca transporte la herramienta neumática sujetándola por la manguera.
Instrucciones de seguridad para
herramientas de amolar
• Lleve siempre equipo de protección individual apropiado. Al usar una
amoladora se debe llevar gafas de seguridad, protección auditiva y una
máscara antipolvo.
• Vuelva a colocar la protección en la posición adecuada siempre que
cambie de lado. Si no está completamente seguro de cómo utilizar las
protecciones adecuadamente, solicite ayuda a un profesional cualificado.
• NUNCA maneje una amoladora sin las protecciones instaladas.
• Todos los accesorios deben ser utilizados siguiendo las recomendaciones
de cada fabricante.
• Use discos de corte del tamaño especificado en este manual. El uso de
cualquier accesorio no adecuado es extremadamente peligroso y puede
provocar lesiones graves.
• Utilice el disco de corte correcto para el trabajo a realizar. Compruebe
siempre que el disco o accesorio a utilizar sea compatible con la tarea
que vaya a realizar.
• La velocidad máxima del disco de corte siempre debe ser superior a la
velocidad máxima de la herramienta.
• No use ningún tipo de espaciadores para intentar instalar un disco no
adecuado en la herramienta.
• Asegúrese de que el disco de corte esté ajustado y sujeto de forma
correcta antes de usar la herramienta. Encienda la herramienta con el
disco ajustado, pero sin presionar, durante 30 segundos antes de cortar/
amolar. Si nota algún tipo de vibración excesiva, pare la máquina e
intente solucionar el problema o solicite ayuda a una persona cualificada.
• Inspeccione los discos de corte antes de usarlos. Si un disco resulta
dañado (astillado, partido, etc.) NO LO USE. Elimine el disco y
reemplácelo.
• Asegúrese de utilizar únicamente accesorios compatibles con la
herramienta. Compruebe la fecha de caducidad. NUNCA UTILICE discos
fabricados a base de resina si han excedido la fecha de caducidad.
• No deje que los discos se mojen con agua o lubricantes. Si sospecha que
un disco se ha degradado mientras estaba guardado o ha excedido la
fecha de caducidad NO LO USE.
• No intente cortar magnesio o cualquier otra aleación con un alto
contenido de magnesio.
• No intente hacer cortes que excedan la profundidad de corte máxima
del disco.
• Sujete la herramienta de forma adecuada para evitar que los desechos
producidos no se dirijan hacia usted.
• Tenga en cuenta que los discos seguirán girando durante algún tiempo
después de haber apagado la herramienta. Deje que la herramienta se
pare completamente. No pare la herramienta apoyando el disco contra
ningún objeto. NUNCA deje la amoladora hasta que el disco se haya
parado por completo.
• Con el paso del tiempo, el disco de amolado se desgastará y reducirá
su tamaño. Si el disco se hace demasiado pequeño para trabajar con
facilidad, reemplácelo por uno nuevo.
Características del producto
1 Carcasa
2 Protector
3 Husillo
4 Perno y arandela
5 Disco de corte (no incluido)
6 Llave hexagonal de 5 mm
7 Llave de tuercas de 14 mm
8 Retén
9 Control de velocidad
10 Conector rápido
Aplicaciones
• Herramienta de corte rotatoria neumática alimentada por un compresor.
Para cortar metal (láminas de metal, tuercas/tornillos, carrocería de
vehículos, etc.)
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con
todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están
en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su
sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Instalación del conector rápido
Nota: Esta herramienta se suministra con dos tipos de conectores machos:
EQ-4 – Utilizado en Europa
EN-6 – Utilizado en Reino Unido
EQ-4
Europe
Utilice el conector compatible con el suministro de aire comprimido
que esté utilizando. Instálelo siguiendo las instrucciones indicadas a
continuación:
EN-6
UK
24
598446Amoladora recta
1. Coloque cinta PTFE (no incluida) en la rosca del conector rápido (10)
para sellarla correctamente.
Nota: Coloque siempre la cinta PTFE en sentido horario para evitar que
pueda soltarse al insertar el conector.
2. Retire el plástico protector de la entrada de aire.
3. Utilice una llave para tuercas (no suministrada) para instalar el
conector en la entrada de aire situada en la parte posterior de la
herramienta.
4. Conecte la herramienta al suministro de aire comprimido, ajuste la
presión y compruebe que no exista ninguna fuga (aplicando una
pequeña cantidad de agua con jabón en la parte exterior de los
conectores).
• Ahora podrá conectar conectores rápidos hembra en la herramienta.
Conexión al suministro de aire comprimido
CONEXIÓN A LA HERRAMIENTRA
NEUMÁTICA
• Esta herramienta debe conectarse a un suministro de aire limpio y seco
con lubricador y separador de agua.
• Nunca sobrepase la presión máxima indicada por el fabricante. Vea
siempre las especificaciones técnicas.
UNIÓN
MANGUERA DE
CONEXIÓN
• Asegúrese de drenar el agua diariamente.
• Compruebe que todos los accesorios y componentes de esta herramienta
(acopladores, manguera, etc.) sean compatibles con la presión utilizada.
SEPARACIÓN DEL AGUA
ACOPLADOR RÁPIDO
MANGUERA
UNIÓN
LUBRICADOR
REGULADOR
DRENAR
DIARIAMENTE
SUMINISTRO DE AIRE
Ajuste de potencia
• La velocidad/potencia máxima de esta herramienta se puede ajustar
reduciendo o incrementando la presión del suministro de aire. Véase las
características técnicas.
• Utilice el control de velocidad (9) para controlar la velocidad de
funcionamiento.
Montaje de un disco de corte
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
antes de cambiar el disco o realizar el mantenimiento.
1. Coloque la llave para tuercas (7) sobre el husillo (3) de forma que
sujete las dos superficies planas (ver Fig. B). El husillo debe sujetarse
firmemente para que no gire.
2. Use la llave hexagonal (6) para destornillar el perno y la arandela (4).
3. Retire el disco desgastado.
4. Monte el nuevo disco siguiendo las instrucciones suministradas por el
fabricante de acuerdo con el tamaño del disco y sentido de rotación.
(vea las características técnicas).
Nota: Salvo si se indica lo contrario, el anillo de metal que hay en el centro
del disco debe quedar frente al husillo (3).
5. Vuelva a montar el perno y la arandela (4) en la posición correcta
(ver Fig. A). Compruebe que no esté dañado ni doblado y apriételo
utilizando la llave hexagonal y la llave para tuercas.
ADVERTENCIA: Las arandelas dañadas pueden presionar el disco y partirlo.
ADVERTENCIA: No apriete demasiado. La dirección de giro evitará que el
perno (4) se pueda aflojar.
6. Gire el disco (5) con la mano para comprobar que esté correctamente
apretado y alineado.
Apretar
Fig.B
Aflojar
Husillo (3)
Apretar
Aflojar
Ajuste del protector
Nota: Compruebe que la protección esté en buen estado antes de utilizar la
herramienta. Reemplácela si es necesario.
ADVERTENCIA: No utilice nunca esta herramienta sin la protección
instalada correctamente.
Dependiendo del ángulo y la aplicación a realizar deberá reajustar el
protector y colocarlo entre el disco de corte y el usuario:
1. Utilice la llave hexagonal (6) para aflojar el tornillo del protector.
2. Ajuste el protector en la posición requerida y vuelva a apretar el
tornillo.
ADVERTENCIA: No apriete demasiado el tornillo, podría dañar el protector.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Nunca encienda o apague la herramienta cuando el disco
esté en contacto con la pieza de trabajo. Deje siempre que el motor alcance
su velocidad máxima antes de realizar el corte y deje que la herramienta
se para completamente antes de dejarla desentendida. Sujete siempre la
herramienta siempre con ambas manos.
Nota: No presione demasiado la herramienta mientras la esté utilizando.
Aplicar demasiada presión no mejorará la calidad del corte sino que hará
que el disco se desgaste más rápidamente.
ADVERTENCIA: Esta herramienta sirve sólo para cortar. NO INTENTE utilizar
esta herramienta para amolar ya que la fuerza axial podría romper el disco
de corte.
1. Sujete la herramienta por la empuñadura (1). Gírela de forma que el
lado abierto del protector (2) esté mirando en sentido opuesto a usted.
El pulgar debe quedar alrededor de la empuñadura (1) y los demás
dedos deben estar sobre el control de velocidad (9).
2. Desenganche el cierre de seguridad (8) y apriete ligeramente el gatillo
hacia la empuñadura.
3. El disco de corte (5) comenzará a girar. Apriete el control de velocidad
para aumentar la velocidad, y suéltelo para disminuir la velocidad.
4. Con el disco girando a la velocidad deseada, mueva el disco (5)
lentamente hacia el material que va a cortar.
ADVERTENCIA: Cuando el disco empiece a cortar la herramienta se moverá
lateralmente; asegúrese de sujetar la herramienta firmemente con ambas
manos.
5. Cuando el disco empiece a cortar, compruebe en qué dirección sale
despedido el material. Debe salir en la dirección opuesta a donde está
usted, nunca hacia ninguna persona u objeto a los que pueda dañar.
6. Para detener la herramienta, retírela de la pieza de trabajo, suelte el
control de velocidad y deje que el cierre de seguridad vuelva a su
posición de bloqueo.
Nota: NUNCA deje la herramienta funcionando a ralentí durante un largo
periodo de tiempo. Esto podría acortar la vida útil de la herramienta.
www.silverlinetools.com
25
ESP
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que las herramientas neumáticas pueden
acumular presión después de cada uso. Purgue siempre la herramienta
después de desconectarla del suministro de aire comprimido.
• Utilice lubricante para herramientas neumáticas. EN NINGÚN CASO
UTILICE ACEITE PARA MOTORES.
• El incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento puede invalidar la garantía del producto.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios y discos de corte (código del
producto 633551) para esta herramienta disponibles a través de www.
toolsparesonline.com y su distribuidor Silverline más cercano.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta neumática de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Limpieza
Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden
dañar y reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un
paño seco para limpiar la herramienta.
IMPORTANTE: Existen muy pocas piezas móviles en la herramienta que
puedan desgastarse. Cuando una herramienta neumática falla, esto se debe
generalmente a que los mecanismos internos se han oxidado debido a la
presencia de aire húmedo y de impurezas, y a que no se han seguido las
instrucciones indicadas a continuación.
MANTENIMIENTO DIARIO: Con la herramienta desconectada del suministro
de aire, ponga el equivalente de una cucharada de lubricante (1,5 ml) en
el conector rápido o en la entrada de aire. Haga funcionar la herramienta
durante unos segundos a baja velocidad para lubricar todas las piezas
internas.
• Si utiliza la herramienta durante periodos de tiempo prolongados deberá
instalar un filtro / lubricador combinado. Debe tener colocado un filtro de
aire en todo momento.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera
del alcance de los niños.
Eliminación
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto
con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Las herramientas neumáticas contienen restos de lubricante y deben ser
desechadas en puntos de reciclaje adecuados.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de
residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de
herramientas correctamente.
Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
Presión incorrectaAjuste la presión de aire de acuerdo con las especificaciones técnicas
Suciedad acumulada en los mecanismosAplique lubricante en la entrada de aire siguiendo las instrucciones
La herramienta funciona
lentamente
Herramienta agarrotada
La herramienta vibra demasiado
al encenderse
La herramienta no se detiene al
soltar el gatillo
Si algunas de las soluciones mostradas anteriormente no funcionan, contacte inmediatamente con un servicio técnico autorizado Silverline
Obstrucción del aireHaga funcionar la herramienta durante ciclos cortos para desatascarla
Fuga de aireCompruebe la manguera y los conectores estén en buen estado. Vuelva a
Filtro de malla obstruidoRetire el conector rápido (10) y limpie el filtro de malla
Suciedad o corrosión acumulado en los
mecanismos
Suciedad o corrosión acumulado en los
mecanismos
Suciedad o corrosión acumulado en los
mecanismos
Disco de corte mal colocadoRetire el disco, inspecciónelo y vuélvalo a colocar
Disco de corte dañado (agrietado, deformado
o roto)
Arandela dañada (con rebabas o acanalada)Sustituya la arandela
Husillo dobladoRepare la herramienta en un servicio técnico Silverline
Junta de sellado de la válvula de aireRepare la herramienta en un servicio técnico Silverline
indicadas en la sección de mantenimiento
colocar cinta PTFE si es necesario.
Utilice alguna de las soluciones anteriores indicadas en “La herramienta
funciona lentamente”
Golpee ligeramente la herramienta con un martillo de goma
Desconecte la herramienta del suministro de aire y rote los mecanismos
con las mano
Sustituya el disco de corte
26
598446Amoladora recta
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una
garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul
sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data
d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata
sullo scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta
d'acquisto.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore
indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato
acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del
difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia
a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo
della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la
ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del
prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto
riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di
materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono
essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della
riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura
per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva
il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non
sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di
riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il
periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti
dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a
sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti
del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il
problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati
durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione,
Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente
adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato
causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come
indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie,
lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte,
lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla
manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del
proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per
quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 598446
Descripción: Amoladora recta neumática
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2004/108/CE
• EN 792-7:2001+A1:2008
Organismo notificado: Intertek Testing Services, Shanghai, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 11/06/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
www.silverlinetools.com
27
I
Descrizione dei Simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare
dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a
evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo
utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare protezioni per gli occhi.
Indossare una protezione per le vie respiratorie.
Protezione della testa di usura.
Protezione della mano di usura.
Legga la manuale d’istruzione.
NON utilizzare con bombole di gas compresse!
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di
sicurezza applicabili
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non
devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito
ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni
sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione
comune locale o il punto vendita
Specifiche tecniche
Pressione massima
di esercizio:................................6,3 bar (90psi)
Il livello di intensità del suono per l'operatore può
superare i 85 dB (A) e le misure di protezione del suono
sono necessari.
Vibrazioni valori totali (somma vettoriale triassiale) secondo la
Direttiva Macchine 2006/42/CE:
Valore di emissione vibrazioni .. ah = 1.68m/s
Tolleranza ................................. K = 1.5m/s
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti,
le specifiche dei prodotti Silverline possono modificare
senza preavviso
-1
2
2
Rumore e vibrazioni
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate secondo la
norma ISO 28927-3. Le figure date possono essere utilizzati per confrontare
strumenti simili testati a questo standard. Questi dati possono essere
utilizzati per valutare l'esposizione a livelli di rumore e vibrazioni.
Le cifre rappresentano il normale utilizzo per lo strumento in condizioni
normali di lavoro. Un cattivo stato di manutenzione, lo strumento montato in
maniera errata o usata impropriamente può produrre un aumento dei livelli
di rumore e vibrazioni. Il periodo totale di lavoro che è possibile utilizzare
questo strumento dovrà tener conto nei periodi in cui lo strumento è inattivo
o spento. Permettere frequenti pause di riposo durante il funzionamento di
questo strumento.
E 'nell'interesse degli utenti per massimizzare la loro sicurezza usando
l'attrezzatura di sicurezza giusta come protezione per le orecchie che
proteggono contro il rumore forte o ripetitivo e guanti anti-vibrazione che
riducono al minimo le vibrazioni. Non utilizzare lo strumento con le mani al
di sotto di una temperatura normale, siccome vibrazioni avranno un effetto
maggiore.
Suono
La direttiva sonora 2000/14/CE è stata introdotta per la protezione contro
i rischi per la salute e la sicurezza che derivano, o possono derivare,
dall'esposizione al rumore e il rischio di udito. La direttiva può essere
utilizzata per definire esposizione al rumore ed i parametri fisici, quali
la pressione acustica di picco e il livello di esposizione giornaliera e
settimanale. Particolare attenzione dovrebbe essere presa al livello di
esposizione e durata. Per ulteriori informazioni sulla direttiva 2003/10/CE
rumore visita si prega di visitare L'Agenzia europea per la sicurezza e la
salute sul lavoro www.osha.europa.eu
Vibrazione
Gli Agenti Europei Fisici (Vibrazioni) della direttiva 2002/44/CE è stata
introdotta per controllare l'esposizione delle vibrazioni durante il lavoro.
La direttiva consente agli utenti di strumenti di prendere decisioni
informate sulla quantità di tempo impiegato nel lavoro. Coloro che operano
regolarmente apparecchiature ad alta vibrazione per un periodo prolungato
di tempo sono a più alto rischio di problemi di salute. ISO 28927-3 misura
vibrazioni in tre direzioni che è conosciuto come Tri-assiale o somma di
misura vettoriale. Durante il funzionamento di apparecchiature ad alta
vibrazione assicurarsi di non superare i livelli di esposizione. Per maggiori
dettagli su La vibrazione direttiva 2002/44/CE si prega di visitare L'Agenzia
europea per la sicurezza e la salute sul lavoro www.osha.europa.eu
Sicurezza generale
• Per rischi multipli, leggere e capire le istruzioni di sicurezza prima di
installare, utilizzare, riparare, eseguire la manutenzione, sostituire gli
accessori, o lavorare vicino questo utensile. La mancanza di eseguire
queste istruzioni può provocare gravi lesioni.
• Solo gli operatori qualificati e addestrati devono installare, regolare o
utilizzare questo utensile
• Non modificare questo utensile. Le modifiche possono ridurre l'efficacia
delle misure di sicurezza e aumentano i rischi per l'operatore.
• Non gettare le istruzioni di sicurezza, consegnarli all’operatore.
• Non utilizzare questo strumento se lo strumento è stato danneggiato.
• Strumenti sono controllate periodicamente per verificare che i valori ei
marchi richiesti da questa parte della ISO 11148 sono leggibile sullo
strumento. Il datore di lavoro / utente deve contattare il produttore per
ottenere le etichette di marcatura di ricambio in caso di necessità.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisici o mentali, o con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati
o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Rischi proiettabili
• Essere consapevoli del fatto che il fallimento del pezzo o accessori, o
anche lo strumento inserito in sé può generare proiettili ad alta velocità.
• Indossare sempre protezione degli occhi resistente agli impatti durante il
funzionamento di questo strumento. Il grado di protezione richiesto deve
essere valutato per ogni uso.
28
598446Strumento tagliante pneumatico
• Per i lavori sopraelevati, indossare un casco protettivo.
• I rischi per gli altri dovrebbero essere valutati anche in questo momento.
• Assicurarsi che il pezzo di lavoro sia fissato saldamente.
Rischi d’impigliamento
• Intasamento e/o lacerazioni possono verificarsi se abiti svolazzanti,
gioielli personali, collane, capelli o guanti non sono tenuti lontani dallo
strumento e i suoi accessori.
Rischi operativi
• Utilizzo dello strumento può esporre le mani degli operatori a rischi,
compresi tagli e abrasioni e al calore.
• Indossare guanti per proteggere le mani.
• Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere fisicamente in
grado di gestire il peso, massa e potenza dello strumento.
• Tenere lo strumento correttamente, essere pronti a contrastare i
movimenti normali o improvvisi e avere entrambe le mani a disposizione.
• Mantenere una posizione di equilibrio del corpo e appoggio sicuro.
• Rilasciare il dispositivo d'avvio e di arresto in caso di interruzione della
fornitura di energia.
• Utilizzare solo lubrificanti consigliati dal produttore.
• Occhiali di sicurezza personali di protezione devono essere utilizzati;
guanti e indumenti protettivi sono raccomandati.
• Controllare il disco di taglio prima di ogni utilizzo. Non utilizzare se rotto o
danneggiato o se è caduto
• Evitare il contatto diretto con parti in movimento, al fine di evitare di
comprimere o il taglio di mani o altre parti del corpo.
• Indossare guanti per proteggere le mani.
• Non accendere o spegnere l'utensile mentre il disco è in contatto con
il pezzo
• C’è un rischio di scariche elettrostatiche se utilizzato su plastica e altri
materiali non conduttivi.
• Atmosfere potenzialmente esplosive possono essere causati da polvere e
fumi derivanti da taglio o rettifica.
• Utilizzare sempre aspirazione o sistemi di soppressione che sono adatti
per il materiale in lavorazione
Rischi di movimento ripetitivi
• Quando si utilizza questo utensile per svolgere attività in relativi al avoro,
l'operatore può provare scomodità nelle mani, braccia, spalle, collo o
altre parti del corpo.
• Durante l'utilizzo di questo utensile, l'operatore deve adottare una
postura comoda, mantenendo posizione stabile ed evitare posture
scomode o fuori bilancio. L'operatore dovrebbe cambiare postura durante
le attività estese, in quanto possono aiutare ad evitare disagi e fatica.
• Se l'operatore presenta sintomi persistente o ricorrente come scomodità,
spasmi, dolore, formicolio, intorpidimento, sensazione di bruciore o
rigidità, questi segnali di pericolo non dovrebbero essere ignorati.
L'operatore deve dire al datore di lavoro e consultare un professionista
qualificato di salute
Pericolo di accessori
• Scollegare questo utensile dalla fornitura di energia prima di inserire o
modificare lo strumento inserito o accessorio.
• Evitare il contatto diretto con lo strumento inserito durante e dopo l'uso,
in quanto può essere caldo o tagliente.
• Utilizzare solo i formati ei tipi di accessori e materiali di consumo che
sono raccomandati dal produttore di questo utensile, non utilizzare altri
tipi o formati di accessori o materiali di consumo.
• Mole e strumenti taglienti non devono essere utilizzati.
• Verificare che la velocità operativa massima del disco di taglio è
superiore alla velocità nominale dell'utensile
Rischi sul luogo di lavoro
• Scivolamento, inciampamento e cadute sono le principali cause di
infortuni sul lavoro. Essere consapevoli di superfici scivolose causati
dall'uso dello strumento e anche di rischi di viaggio causati dalla linea
aerea o tubo idraulico.
• Questo strumento non è destinato ad essere utilizzato in atmosfera
potenzialmente esplosiva e non è isolata dal contatto con la corrente elettrica.
• Assicurarsi che non ci siano cavi elettrici, tubi del gas, ecc. che possono
causare un pericolo se danneggiato da un uso dello strumento.
• Pericoli di fumi e polvere
• La polvere e fumi generati quando si utilizza questo utensile possono
causare problemi di salute (ad esempio il cancro, difetti di nascita, asma
e / o dermatite), valutazione del rischio e l'attuazione di controlli adeguati
per questi rischi sono essenziali.
• La valutazione del rischio dovrebbe includere polvere creata mediante
l'uso dello strumento e il potenziale per disturbare polvere esistente.
• Utilizzare e mantenere questo utensile come raccomandato in queste
istruzioni, per ridurre al minimo le emissioni di polveri o fumi.
• Dirigere il gas di scarico in modo da minimizzare il disturbo di polvere in
un ambiente pieno di polvere.
• Se polvere o fumi vengono creati, la priorità è controllarli nel punto di
emissione.
• Tutte le funzioni integrali o accessori per la raccolta, l'estrazione o la
soppressione di polveri o fumi devono essere correttamente utilizzate e
gestite in conformità con le istruzioni del produttore.
• Selezionare, mantenere e sostituire lo strumento di consumo / inserito
come raccomandato nel manuale di istruzioni, per evitare un inutile
aumento di polveri o fumi.
• Utilizzare una protezione respiratoria secondo le istruzioni del datore di
lavoro e come richiesto dalla salute e norme di sicurezza.
• Rischi Sonori
• L'esposizione a elevati livelli di rumore può causare danni permanenti,
disabilitare la perdita di udito e di altri problemi, come il tinnito (
scampanellio, fischio o ronzio nelle orecchie). Pertanto, la valutazione
del rischio e l'attuazione di controlli adeguati per questi rischi sono
essenziali.
• Controlli adeguati per ridurre il rischio può includere azioni, come i
materiali di smorzamento per evitare pezzi di "suonare".
• Usare protezioni acustiche in conformità con le istruzioni del datore di
lavoro e come richiesto dalla salute e norme di sicurezza.
• Utilizzare e mantenere questo strumento come raccomandato nel
manuale d'uso, per evitare un inutile aumento del livello di rumore.
• Selezionare, mantenere e sostituire lo strumento di consumo / inserito
come raccomandato nel manuale di istruzioni, per evitare un inutile
aumento del rumore.
• Se questo utensile ha un silenziatore, sempre assicurarsi che sia a posto
e in buono stato di funzionamento quando lo strumento è in funzione.
Rischi da vibrazioni
Le informazioni per l'uso devono richiamare l'attenzione ai rischi delle
vibrazioni che non sono stati eliminati dalla progettazione e costruzione e
rimangono i rischi delle vibrazioni residue. Essa deve consentire i datori di
lavoro di individuare le circostanze in cui l'operatore è probabile che sia a
rischio di esposizione alle vibrazioni se la vibrazione-valore di emissione
ottenuti con ISO 28927-3 non rappresentano adeguatamente l'emissione
di vibrazioni gli usi previsti (e abusi prevedibili) di informazioni aggiuntive
macchina e/o avvertenze sono fornite per consentire ai rischi derivanti da
vibrazioni per essere valutati e gestiti.
• L'esposizione alle vibrazioni possono causare la disattivazione di danni ai
nervi e afflusso di sangue delle mani e delle braccia.
• Indossare indumenti caldi quando si lavora in condizioni freddi e di
mantenere le mani calde e asciutte.
• Se si verificano intorpidimento, formicolio, dolore o lo sbiancamento della
pelle per le dita o le mani, smettere di usare la levigatrice o lucidatrice,
informare il datore di lavoro e consultare un medico.
• Utilizzare e mantenere la levigatrice o lucidatrice come raccomandato nel
manuale d'uso, per evitare un inutile aumento dei livelli di vibrazioni.
• Tenere l'utensile con una presa leggera ma sicura, tenendo conto delle
forze di mano di reazione richieste, perché il rischio di vibrazione è
generalmente maggiore quando la forza di presa è maggiore.
www.silverlinetools.com
29
I
Ulteriori istruzioni di sicurezza
per utensili elettrici pneumatici
Aria sotto pressione può causare lesioni gravi:
• Chiudere sempre l'alimentazione dell'aria, il tubo di scarico della
pressione dell'aria e scollegare lo strumento dalla rete di aria quando non
è in uso, prima di cambiare gli accessori o in caso di intervento.
• Non mirare mai l’aria diretta verso se stessi o chiunque altro.
• Tubi sferzati possono causare lesioni gravi. Controllare sempre per tubi o
fissaggi danneggiati o allentati.
• Ogni volta che giunti universali (innesti a denti), vengono usati, perni di
bloccaggio devono essere installati e cavi di sicurezza devono essere
utilizzati per la protezione contro l’errore di attacco con tubo-a-strumento
o attacco tubo-a-tubo.
• Non superare la pressione massima dell'aria indicata sull'apparecchio.
• Non trasportare mai un utensile pneumatico tramite il tubo.
Informazioni sulla sicurezza
durante l’utilizzo della levigatrice
• Indossare sempre indumenti protettivi, compreso la mascherina
antipolvere (di tipo idoneo per i particolati fini), occhiali protettivi e
protezioni per l’udito
• NON utilizzare una smerigliatrice senza le protezioni adeguate in luogo
• Accessori per uno strumento di smerigliatura devono essere montati,
utilizzati e conservati in conformità con le raccomandazioni del
produttore
• Utilizzare solo dischi da taglio in dimensioni indicate nel presente
manuale di istruzioni. Il tentativo di utilizzare qualsiasi altro accessorio o
attacco è estremamente pericoloso e potrebbe portare a lesioni gravi
• Utilizzare il tipo corretto di disco da taglio o mola per il compito da
eseguire e il materiale in lavorazione. Controllare l'etichetta del disco o
accessorio per scoprire se è opportuno utilizzarlo sul pezzo
• La velocità massima del disco da taglio/smerigliatura o altro accessorio
deve essere sempre superiore alla velocità massima della macchina su
cui sono montati
• Non utilizzare alcun tipo di distanziali o adattatori, nel tentativo di creare
un disco di dimensioni non corretta per la vostra macchina
• Assicurarsi che il disco da taglio/molatura o accessorio è montato
correttamente e in modo sicuro prima dell'uso. Far eseguire la macchina
con il disco o accessorio montato, ma senza carico, per un periodo di
tempo ragionevole prima di tentare di tagliare/smerigliare. In caso di
vibrazioni eccessive, arrestare la macchina, verificare e correggere la
causa prima dell'uso. Cercate un aiuto professionale, se siete in dubbio
su come far funzionare la macchina in modo sicuro.
• Tutti i dischi e gli accessori devono essere controllati prima
dell'installazione. Se un disco è in qualche modo danneggiato, ad
esempio essendo tagliato, fratturato, deformato o deforme, NON USARE E
GETTARE. Se non siete sicuri se un disco è sicuro da usare, NON USARE
E GETTARE VIA
• Assicurarsi sempre che gli accessori sono adatti per l'uso. Controllare la
data di scadenza indicata sull’etichetta. Dischi di taglio e smerigliatura
e altri a base di resine NON POSSONO ESSERE USATI CON SICUREZZA
oltre la loro data di scadenza
• Non lasciare che i dischi si bagnino o si contaminano con olio. Se si
sospetta che un disco si sia degradato in deposito, o se non si è certi se
la sua data di scadenza è stata superata, NON USARE E GETTARE VIA
• Non tentare di tagliare o smerigliare magnesio o lega che ha un alto
contenuto di magnesio
• Non tentare di effettuare tagli che superano la profondità massima di
taglio del disco
• Tenere la macchina in modo appropriato per garantire che i detriti
prodotti non atterrano sulla pelle o sugli abiti
• I dischi continueranno a ruotare per un certo tempo dopo che la
macchina è stata spenta. Lasciare che le parti in movimento si
arrestino completamente, senza interferenze. Non cercare di fermare
la macchina in possesso di un oggetto contro il disco. Non mettere MAI
giù la smerigliatrice fino a quando il disco ha completamente smesso
di muoversi
• Un disco di smerigliatura si usura gradualmente durante l'uso, riducendo
la sua dimensione. Se un disco è troppo piccolo per lavorare con facilità,
interromperne l'uso e sostituirlo con un nuovo disco
Familiarizzazione prodotto
1 Maniglia
2 Guardia
3 Mandrino
4 Bullone e Flangia
5 Disco di Taglio (non fornito)
6 Chiave Esagonale (5mm)
7 Chiave Inglese (14mm)
8 Cattura di sicurezza
9 Grilletto di controllo velocità
10 Connettore Rapido
Uso previsto
• Utensile rotante di taglio, alimentato da aria compressa da un
compressore, per il taglio di metalli (principalmente lamiere sottili, dadi /
bulloni, carrozzerie ecc).
Disimballaggio
• Disimballare con cura e controllare il tuo strumento. Acquisire familiarità
con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone
condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti
prima di tentare di usare questo strumento
Prima dell'uso
Montaggio del connettore rapido
NB: Questo strumento è fornito con due diversi connettori rapidi ad aria
maschili:
EQ-4 - comunemente usato in Europa
EN-6 - utilizzato principalmente nel Regno Unito
EQ-4
Europe
EN-6
UK
30
598446Strumento tagliante pneumatico
• Scegliere il connettore che è compatibile con il sistema linea aerea che si
sta utilizzando, e installare come indicato di seguito:
1. Applicare un po’ di nastro in PTFE (non incluso) per le filettature del
connettore rapido (4). Ciò contribuirà a mantenere un completo sigillo
NB: Applicare nastro PTFE ermeticamente e in senso orario, in modo che
non si stacca quando il filo è avvitato nell'utensile.
2. Rimuovere la spina protettiva dalla presa d'aria
3. Con una chiave inglese (non incluso) avvitare il connettore rapido nella
presa d'aria situata alla base del manico
4. Connettersi alla compagnia, pressurizzare accuratamente ed eseguire
un controllo della perdita (ad esempio: spruzzando piccole quantità di
acqua saponata sull'esterno dei connettori)
• Le linee d'aria installati con corrispondenti connettori rapidi femminili
ora sono a montaggio spinta
Connessione all’alimentazione d’aria
SEPARAZIONE ACQUA
RACCORDO
TUBO DI GUIDA
ATTACCO RAPIDO
TUBO A RINCOLO
RACCORDO
INGRASSATORE
REGOLATORE
APPROVVIGIONAMENTO IDRICO
SCARICA OGNI
GIORNO
AL VOSTRO UTENSILE
PNEUMATICO
• Questo strumento deve essere collegato ad una fonte di aria pulita con
un oliatore in linea e separatore d'acqua
• NON lasciare che la pressione di alimentazione supera il massimo
indicato nelle specifiche tecniche
• Assicurarsi che l’acqua viene drenata dal sistema di aria giornalmente
• Assicurarsi che tutte le parti del sistema (tubi flessibili, attacchi, ecc.)
siano dimensionati per la pressione dell'aria da utilizzare
Impostazione di potenza strumento
• La potenza massima dell'utensile può essere regolata riducendo /
aumentando la pressione di alimentazione dell'aria entro l'intervallo
specificato in "Specifiche"
• Mentre si lavora con lo strumento, la regolazione della velocità può
essere effettuata tramite il grilletto di controllo velocità (9)
Montaggio di un disco di taglio
ATTENZIONE: scollegare l'utensile dalla linea dell'aria compressa prima
di effettuare qualsiasi intervento di sostituzione del disco o di manutenzione.
1. Infilare la chiave (7) sull'alberino (3) in modo tale che afferri le due
parti piane (vedi fig. B). L'alberino dovrà essere agganciato saldamente
e non dovrà essere in grado di girare.
2. Usare la chiave a testa esagonale (6) per svitare il dado e la rondella
(4)
3. Rimuovere il disco se montato
4. Montare un nuovo disco di dimensioni corrette (vedere "Specifiche"),
seguendo la guida del produttore per il senso di rotazione.
NB: A meno che non venga indicato diversamente, l'anello metallico al
centro del disco dovrebbe essere rivolto verso il mandrino (3)
5. Rimontare il dado e la flangia (4 nell'orientamento corretto (vedi fig. A),
garantendo che non sia deformato, sbavato o dentellato, e serrare con
la chiave inglese e la chiave esagonale
ATTENZIONE: Una flangia danneggiata può causare la pressione irregolare
sul disco, e può causare la rottura.
AVVERTENZA: NON serrare eccessivamente. Il senso di rotazione impedirà
il bullone di allentarsi.
6. Far girare il disco (5) a mano per controllare che sia fissato saldamente
e correttamente allineato.
Srtingere
Fig.B
Allentare
Mandrino
Srtingere
Allentare
Regolazione della guardia
NB: Ispezionare la guardia prima di ogni utilizzo, e sostituirlo se
danneggiato.
ATTENZIONE: Questo strumento non deve mai funzionare senza la
protezione in posizione e correttamente posizionata.
• A seconda dell'applicazione e angolo di lavoro, la posizione della
protezione deve essere regolata, per essere sempre situata tra il disco
e l'utente:
1. Utilizzare la chiave esagonale (6) per allentare la vite di fissaggio
guardia
2. Regolare la posizione di guardia e serrare la vite
AVVERTENZA: NON serrare eccessivamente. Un serraggio eccessivo può
danneggiare la guardia.
Operazione
ATTENZIONE: Non accendere o spegnere la macchina quando il disco è
in contatto con il pezzo. Lasciare sempre che il motore raggiunga la sua
massima velocità prima di applicare il carico, e di fermarsi completamente
prima di mettere la smerigliatrice giù. Tenere sempre la macchina in modo
sicuro, con entrambe le mani, sulle maniglie in dotazione.
NB: Non applicare troppa pressione alla macchina mentre eseguendo una
smerigliatura. Pressione eccessiva non produce più efficace rimozione di
materiale, ma causerà l'usura prematura del disco abrasivo e aumentare
l'usura della macchina.
ATTENZIONE: Questo è solo un dispositivo di taglio. NON tentare di
utilizzarlo per la smerigliatura laterale, come forza assiale causerà il disco
di taglio a frantumarsi.
1. Sostenere l'utensile dall’ impugnatura (1) e girarlo in modo tale che la
parte aperta della protezione (2) non sia rivolta verso il proprio corpo.
Il pollice dovrà avvolgere l’ impugnatura e le dita dovranno essere
appoggiate sul grilletto di controllo velocità (9)
2. Sganciare il fermo di sicurezza (8) e premere delicatamente il grilletto
verso il manico
3. Il disco di taglio (5) inizierà a girare. Premere ancora il grilletto per
aumentare la velocita o rilasciarlo per diminuirla.
4. Quando il disco gira alla velocita desiderata, spostare lentamente
il disco verso il materiale da tagliare e delicatamente ingaggiare il
materiale
ATTENZIONE. Quando il disco inizia a tagliare/smerigliare produrrà uno
spostamento laterale dell'utensile. Accertarsi di avere una salda presa
dell'utensile e farsi trovare pronti a tale spostamento.
5. Quando il disco inizia a tagliare, osservare la direzione del materiale
di scarto che viene espulso dall'area di taglio. Il flusso dei materiali di
scarto dovrebbe essere rivolto lontano dall'operatore e da qualsiasi
altra persona od oggetto che potrebbe restare danneggiato.
6. Per fermare l’utensile, rimuovere il disco dal lavoro in corso, rilascia il
grilletto e permettere alla cattura di sicurezza di ringaggiarsi.
www.silverlinetools.com
31
I
NB: non consentire l'esecuzione dello strumento in 'rotazione al minimo'
per un periodo prolungato di tempo. Ciò riduce la durata.
ATTENZIONE: Tenere presente che gli strumenti ad aria possono tenere
pressione residua dopo l'uso. Spurgare sempre la pressione dell'aria
dall'utensile dopo aver spento l'alimentazione dell'aria.
Accessori
• Accessori per questo strumento tra cui i dischi da taglio (codice prodotto
633551) sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di
ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline o dal sito
www.toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dall'alimentazione dell'aria e
depressurizzare prima di pulire o di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione.
Pulizia
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Lo sporco e la
polvere potrebbero indossare velocemente parti interne di, e ridurre la
durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola
morbida o un panno asciutto
IMPORTANTE: C'è ben poco che può andare male con il tuo strumento
d'aria e si deve rilevare che, quando uno strumento di aria non riesce a
lavorare in genere è perché i meccanismi interni si sono corrosi a causa
dello sporco, l'aria umida e la mancata osservanza delle istruzioni riportate
di seguito .
Procedura di manutenzione giornaliera: Scollegare dall'alimentazione di
aria, versare l'equivalente di un cucchiaio di olio nella presa d'aria. Azionare
la macchina a bassa velocità per lubrificare a fondo tutte le lavorazioni
interne.
• Se la macchina è in uso costante o utilizzato per lunghi periodi alla volta,
una filtro/lubrificatore deve essere montato. Ci deve essere un filtro
dell'aria montato in ogni momento
• Usare olio per strumenti d’aria. NON USARE ASSOLUTAMENTE OLIO
NORMALE DA MOTORE
• La mancata osservanza delle istruzioni operative e di manutenzione può
invalidare la garanzia
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori
dalla portata dei bambini
Smaltimento
• Come con altri utensili elettrici, utensili pneumatici non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici
• Strumenti di aria possono contenere tracce di olio e altri lubrificanti e
quindi devono essere riciclati di conseguenza
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul
modo corretto di disporre di strumenti elettrici
Troubleshooting
ProblemaPossibile CausaSoluzione
Pressione scorrettaImpostare la corretta pressione dell'aria secondo la specifica
Sporcizia all'interno del meccanismoVersare l'olio nella presa d'aria come da istruzioni di manutenzione
Strumento opera lentamente
Strumento sequestrato
Forti vibrazioni quando l'utensile
è acceso
Strumento non si fermerà dopo
grilletto è completamente liberato
Se le soluzioni di risoluzione dei problemi di cui sopra non riescono, contattare il vostro rivenditore o un centro di assistenza autorizzato Silverline.
Blocco dell’ariaOperare lo strumento in brevi raffiche per cancellare il blocco
Perdita d’ariaControllare tutti i raccordi e tubi per perdite di aria ed emissione corretta
Blocco in garza a filtro reteRimuovere il connettore rapido (3) e filtro a rete pulito
Sporcizia o ruggine nel meccanismoProva le soluzioni per ‘Strumento opera lentamente’
Sporcizia o ruggine nel meccanismoToccare strumento delicatamente con un martello di gomma
Sporcizia o ruggine nel meccanismoMeccanismo libero ruotando manualmente l’unità quando scollegato
Disco montato in modo scorrettoRimuovere il disco, verificare la presenza di danni e rimontare
Disco danneggiato (rotture, deformazioni o
schegge)
Flangia danneggiato (sbavata o intagliata)Sostituire la flangia
Mandrino piegatoRiparate lo strumento presso un centro di assistenza autorizzato
Valvola a farfalla O-ring o supporto della valvola
danneggiata
ri-serrando, utilizzando del nastro PTFE o sostituzione
dalla linea d'aria
Sostituire il disco di taglio
Silverline
Riparate lo strumento presso un centro di assistenza autorizzato
Silverline
32
598446Strumento tagliante pneumatico
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una
garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul
sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data
d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata
sullo scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta
d'acquisto.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore
indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato
acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del
difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia
a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo
della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la
ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del
prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto
riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di
materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono
essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della
riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura
per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva
il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non
sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di
riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il
periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti
dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a
sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti
del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il
problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati
durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione,
Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente
adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato
causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come
indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie,
lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte,
lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla
manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del
proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per
quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 598446
Descrizione: Strumento tagliante pneumatico
Si conforma alle seguenti direttive:
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• EN 792-7:2001+A1:2008
Organismo informato: Intertek Testing Services, Shanghai, China
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 11/06/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
33
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen
bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie over het product
of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding.
Gebruik NIET met persgascilinders!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Pneumatisch gereedschap mag niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. De machines bevatten olie en andere
smeermiddelen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier
om advies betreffende recyclen.
Specificaties
Maximale gebruiksdruk: ..................... 6,3 bar
Onzekerheid: ...................................... 3 dB
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85
dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is
noodzakelijk.
Trilling waardes volgens de machine richtlijn 2006/42/EG:
Trilling aH: .......................................... 1,68 m/s
Onzekerheid: ...................................... 1,5 m/s
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling
kunnen de specificaties van Silverline producten
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
-1
2
2
Geluid en trilling
• Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens ISO
28927-3. De waarden kunnen gebruikt worden voor het vergelijken van
soortgelijk gereedschap, getest naar deze norm en het beoordelen van
de blootstelling aan geluids- en trillingsniveaus.
• De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale
werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde
of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en
trillingsniveaus. Las tijdens het gebruik van de machine genoeg
rustpauzes in waarin de machine onbelast draait of uitgeschakeld wordt.
• Maximaliseer de gebruikers veiligheid door het gebruik van de juiste
veiligheidsuitrusting. Gehoorbeschermers en handschoenen beschermen
u tegen het lawaai en de trillingen geproduceerd door de machine.
Gebruik de machine niet onder een normale temperatuur waar trillingen
een groter effect zullen hebben.
Geluid
• De geluidsrichtlijn werd geïntroduceerd voor de bescherming tegen
gezondheids- en veiligheidsrisico door de blootstelling aan geluid
gehoorrisico. De richtlijn kan gebruikt worden voor het bepalen van
geluidsblootstelling en lichamelijke parameters als piek geluidsdruk en
dagelijks en wekelijks blootstellingsniveau. Biedt vooral aandacht aan
blootstellingsniveaus en –duur.
• Voor meer informatie met betrekking tot de richtlijnen 2003/10/EG
en 2000/14/EG gaat u naar de volgende website voor veiligheid en
gezondheid op het werk – www.osha.europa.eu
Trilling
• De trilling richtlijn 2002/44/EG werd geïntroduceerd voor het beheersen
van trillingsniveaus op het werk. De richtlijn geeft machinegebruikers de
macht keuzes te maken met betrekking tot gewerkte uren. Regelmatige
gebruikers van machines met hoge trillingsniveaus lopen een hoger
risico op gezondheidsproblemen. ISO 28927-3 meet trillingen in drie
richtingen wat bekend staat als vector meeting. Let er bij het gebruik
van machines met hoge trillingsniveaus op dat blootstellingsniveaus
niet overschreden worden. . Voor meer informatie met betrekking tot de
richtlijn gaat u naar de volgende website voor veiligheid en gezondheid
op het werk – www.osha.europa.eu
Algemene veiligheid
• Bij de kans op meervoudige gevaren, leest en begrijpt u de
veiligheidsinstructies voor het installeren, gebruiken, repareren,
onderhouden, het verwisselen van accessoires op of het werken in
de buurt van de machine. Doet u dit niet, dan is de kans op serieuze
verwondingen groot.
• De machine hoort alleen door gekwalificeerde/getrainde personen
geïnstalleerd, aangepast of gebruikt worden
• Modificeer de machine niet. Modificaties verminderen de effectiviteit van
veiligheidsmaatregelen en vergroten het risico voor de gebruiker
• Gooi de veiligheidsinstructies niet weg
• Gebruik de machine niet wanneer deze beschadigd is
• Machines horen regelmatig geïnspecteerd te worden om te bevestigen
dat de benodigde markeringen van dit ISO 11148 deel leesbaar op de
machine gemarkeerd zijn. De gebruiker neemt wanneer nodig contact op
met de fabrikant voor het verkrijgen van de juiste markeringslabels .
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen
met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon
verantwoordelijk voor de veiligheid
Rondvliegende gevaren
• Het falen van het werkstuk, accessoires of de machine zelf kan
resulteren in rondvliegende delen op hoge snelheid
• Draag te allen tijde gezichtsbescherming. De beschermingsgraad hoort
voor elk gebruik vastgesteld worden
• Bij het gebruik boven het hoofd is het dragen van een veiligheidshelm
aanbevolen
• Denk aan de veiligheid van anderen om u heen
• Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgezet is
34
598446Pneumatische slijper
Verwikkelingsgevaar
• Stikken, scalperen en verwondingen zijn mogelijk het resultaat wanneer
losse kleding, sieraden, haar en handschoenen niet weggehouden
worden van de machine en de accessoires.
Gebruiksgevaren
• Het gebruik van de machine kan de gebruikers handen blootstellen aan
gevaren als snij-, schuur- en brandwonden
• Draag geschikte handschoenen voor het beschermen van de handen
• Gebruikers horen fysiek in staat te zijn de machine te hanteren
• Houdt de machine juist vast zodat normale en plotselinge bewegingen
met beide handen onder controle gehouden kunnen worden
• Zorg voor een stevige en gebalanceerde houding
• Laat de start-en-stop hendel in het geval van een stroomstoring los
• Gebruik alleen smeermiddelen, aanbevolen door de fabrikant
• Het dragen van een veiligheidsbril is een must. Het dragen van
beschermende handschoenen en kleding is aangeraden
• Inspecteer de snijschijf voor elk gebruik. Gebruik geen gebroken schijven
• Vermijdt direct contact met bewegende onderdelen om verwondingen
te voorkomen
• Draag geschikte handschoenen voor het beschermen van de handen
• Schakel de machine niet in of uit wanneer deze in contact staat met het
werkstuk
• Bij het gebruik op plastic of andere niet-geleidende materialen bestaat de
kans op elektrostatische ontlading
• Potentiele explosieve atmosferen ontstaan mogelijk door geproduceerd
stof en gassen bij snij- of slijpwerk
• Maak te allen tijde gebruik van stof ontginningssystemen, geschikt voor
het te bewerken materiaal
Gevaar herhaalde bewegingen
• Bij het gebruik van de machine ervaart de gebruiker mogelijk
ongemakken in de handen, armen, schouders of andere delen van het
lichaam
• De gebruiker hoort tijdens het gebruik van een machine een
comfortabele werkhouding aan te houden en bij langere
gebruiksperiodes regelmatig van houding te wisselen om ongemak en
vermoeidheid te voorkomen
• Het ervaren van de volgende symptomen hoort niet negeert te worden:
terugkerend ongemak, pijn, tinteling, ongevoeligheid, stijfheid en
brandend gevoel. De gebruiker hoort de werkgever te informeren en
gezondheidshulp te raadplegen
Accessoire gevaren
• Ontkoppel de machine van de stroombron voor het verwisselen van
accessoires
• Vermijdt contact met de accessoires tijdens en na gebruik, deze zijn
mogelijk scherp en heet
• Maak enkel gebruik van accessoire maten en typen aanbevolen door de
schuurmachinefabrikant
• Slijpschijven mogen niet gebruikt worden
• De maximale snelheid van de snijschijf moet hoger liggen dan de
onbelaste snelheid van de machine
Werkplaats gevaren
• Misstappen, struikelen en vallen zijn de grootste werkplaatsongelukoorzaken. Ben bewust van gladde oppervlakken en gevaren, veroorzaakt
door het gebruik van de machine en luchtslangen
• De machine is niet ontworpen voor gebruik in potentiëlen explosieve
atmosferen en is niet geïsoleerd tegen contact met stroom
• Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, gasleidingen, etc. aanwezig
zijn die kunnen zorgen voor gevaren wanneer beschadigd door de
machine
Stof en damp gevaren
• Risicoafweging bevat de stof als resultaat van het gebruik van de
machine en het potentiele gevaar van het bestaande stof
• Gebruik en onderhoud de machine als beschreven in deze handleiding
• Richt de uitlaat zo dat de stofstoring in de met stof gevulde omgeving
geminimaliseerd wordt
• De stof- of dampproductie hoort bij het uitstotingspunt aangepakt te
worden
• Stoffen en dampen horen bij het uitstootpunt aangepakt te worden
• Alle integrale eigenschappen en accessoires voor de opvang, uitstoot
of onderdrukking van stof en gassen horen juist gebruikt en volgens de
instructies van de fabrikant onderhouden te worden
• Selecteer, onderhoud en vervang verbruiksmaterialen als aangeraden
in de handleiding, om een onnodige stijging in stoffen en gassen te
voorkomen
• Draag een stofmasker in overeenstemming met de werkgever, verplicht
door de gezondheid- en veiligheidsregulaties
Geluidsgevaren
• Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan resulteren in piepende en
fluitende geluiden in de oren en tevens permanente gehoorbeschadiging
veroorzaken. Daarvoor horen deze gevaren onder controle gehouden
te worden.
• Denk daarbij aan het dempen van materialen en het voorkomen van het
klinken van het werkstuk
• Gebruik geschikte gehoorbescherming in overeenstemming met de
werkgevers instructies en de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften
• Gebruik en onderhoud de machine als voorgeschreven in de handleiding
om onnodige verhoging van geluidsniveaus te voorkomen
• Selecteert, onderhoud en vervangt u het gereedschap als aanbevolen in
de handleiding om onnodige verhoging van geluidsniveaus te voorkomen
• Wanneer de machine is voorzien van een geluidsdemper, zorg er voor dat
deze juist functioneert bij het gebruik van de machine
Trilling gevaren
• De trillingen die niet geëlimineerd zijn door het ontwerp en de constructie
blijven risicovol. Werkgevers kunnen zo de werkomstandigheden
vaststellen waarin de werknemer een risico loopt op blootstelling aan
trillingen. Wanneer het trilling niveau, verkregen met behulp van ISO
28927-3, niet overeenkomt met het werkelijke trilling niveau van de
machine zal bijkomende informatie verstrekt worden zodat de risico’s
beoordeeld en behandeld kunnen worden
• Blootstelling aan trilling kan de zenuwen en bloedtoevoer in de handen
en armen beschadigen
• Draag warme kleding bij het gebruik in koude omstandigheden en houd
uw handen warm en droog
• Bij gevoelloosheid, tintelingen, pijn of wit worden van de huid in uw
vingers of handen stopt u onmiddellijk met het gebruik van de machine,
vertel uw werkgever en raadpleeg een dokter
• Gebruik en onderhoud de machine als voorgeschreven in de handleiding
om onnodige verhoging van trilling niveaus te voorkomen
• Houd de machine met een lichte maar veilige houvast vast waar
trillingsniveaus over het algemeen hoger zijn bij een vaste houvast
www.silverlinetools.com
35
NL
Veiligheid pneumatisch
gereedschap
Lucht onder druk kan ernstige verwondingen veroorzaken:
• Schakel de luchttoevoer uit, voer luchtdruk in slangen af en ontkoppel
het gereedschap van de luchttoevoer wanneer deze niet in gebruik is,
voordat accessoires verwisseld worden en reparaties uitgevoerd worden
• Richt de lucht nooit op uzelf of anderen
• Zwepende slangen zijn erg gevaarlijk. Check altijd op beschadigde en
losse slangen en aansluitingen
• Bij het gebruik van klauwkoppelingen horen vergrendelpinnen en
veiligheidskabel gebruikt te worden om slangaansluiting fouten te
voorkomen
• Overschrijdt de maximale luchtdruk, weergegeven op het gereedschap,
niet
• Houdt pneumatisch gereedschap nooit bij de luchtslang vast
Veiligheid slijpmachines
• Draag te allen tijde de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag
een veiligheidsbril, gehoorbescherming en een stofmasker
• Pas de positie van de beschermkap aan wanneer de werk hoek
verandert wordt. Wanneer u onzeker bent over de juiste gebruikswijze
van de beschermkap of enig ander deel van de machine, raadpleegt u
professionele hulp
• Gebruik de slijpmachine niet zonder de juiste bevestiging van de
beschermkappen
• Accessoires horen juist gemonteerd, gebruikt en opgeborgen te worden
• Gebruik enkel snijschijven met afmetingen vermeld in deze handleiding.
Het gebruik van ander accessoires of opzetstukken is uiterst gevaarlijk
en kan ernstig letsel veroorzaken
• Gebruik het juiste type snijschijf voor het uit te voeren werk
• De maximale snelheid van het bevestigde accessoire hoort te allen tijde
hoger te zijn dan de maximale snelheid van de machine
• Gebruik geen adapters of sluitringen om accessoires met onjuiste
afmetingen passend te maken
• Zorg ervoor dat de snijschijf juist en veilig is gemonteerd. Laat de
machine met gemonteerde snijschijf zonder belasting gedurende 30
seconden draaien voor u met slijpen begint. Indien te veel trillingen
optreden, zet u de machine uit en verhelpt u de trillingen voor gebruik
• Inspecteer uw snijschijf voor gebruik. Als de snijschijf schade vertoont
(afbrokkeling, barsten, enz.), GEBRUIK DEZE DAN NIET. Gooi de snijschijf
weg en vervang deze
• Zorg ervoor dat accessoires geschikt zijn voor gebruik. Sommige
accessoires zijn voorzien van een houdbaarheid datum en mogen na
verloop niet gebruikt worden
• Snijschijven mogen niet in contact komen met water of vet. Wanneer u
vermoedt dat de schijf tijdens opberging verzwakt is, gebruikt u deze niet
• Snij geen magnesium of legeringen met een hoog magnesiumgehalte
• Probeer niet dieper te snijden dan de maximale snijdiepte van de schijf
• Houdt de machine stevig vast en zorg ervoor dat afval niet op de huid en
kleding terecht komt
• Accessoires blijven na uitschakeling nog enige tijd "doordraaien".
Laat het accessoire tot stilstand komen. Probeer het accessoire niet te
stoppen door deze te belasten. Leg de slijpmachine NOOIT neer voordat
het accessoire volledig tot stilstand is gekomen
• Een snijschijf zal door gebruik verslijten en kleiner worden. Vervang de
steen wanneer deze te klein wordt voor een gemakkelijk gebruik
Productinformatie
1 Handvat
2 Beschermkap
3 As
4 Bout en sluitring
5 Snijschijf (niet inbegrepen)
6 5 mm inbussleutel
7 14 mm moersleutel
8 Veiligheidspal
9 Snelheidsregelaar
10 Snelkoppeling
36
598446Pneumatische slijper
Intentioneel gebruik
• Pneumatische snijmachine, aangedreven door een luchtcompressor, voor
het snijden van metaal (bladmetaal, bouten/moeren, autopanelen, etc.)
Hetuitpakken van uw
gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle
kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren.
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze
vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
Het bevestigen van de snelkoppeling
Let op: De sleutel is voorzien van twee verschillende koppelingen
EQ-4 – gebruikt in Europa
EN-6 – gebruikt in de UK
EQ-4
Europe
• Selecteer de koppeling, passend bij het te gebruiken luchtsysteem en
instaleer als beschreven:
1. Plaats PTFE-tape (niet inbegrepen) op het schroefdraad van de
koppeling (10). Dit zorgt voor een luchtdichte afsluiting
Let op: Plaats de tape strak en met de wijzers van de klok mee zodat deze
niet los raakt wanneer de koppeling op de machine wordt geschroefd
2. Verwijder de beschermende plug van de luchtinlaat
3. Draai de snelkoppeling met behulp van een steeksleutel (niet
inbegrepen) op de luchtinlaat, aan de onderzijde van het handvat
4. Sluit de luchtslang aan, stel de juiste druk in en controleer op lekkages
(bijvoorbeeld door het aanbrengen van een kleine hoeveelheid
zeepwater op de buitenzijde van de koppelingen)
• Luchtslangen met een bijpassende vrouwelijke snelkoppeling zijn op de
machine vast te duwen
Aansluiting van de luchttoevoer
VERBINDINGS-
NIPPEL
HOOFDSLANG
SNELKOPPELING
WATERSLANG
VERBINDING MET
UW GEREEDSCHAP
WATERSCHEIDING
VERBINDINGS-
NIPPEL
EN-6
UK
OLIEBUS
REGULATEUR
DAGELIJKS
AFVOEREN
LUCHTTOEVOER
Een snijschijf bevestigen
LET OP: Haal het gereedschap van de luchttoevoer af, voordat u een schijf
vervangt of onderhoudt
1. Zet de moersleutel (7) over de as (3), zodat het de twee platte vlakken
grijpt. De as moet stevig vastgehouden worden, zodat het niet kan
draaien
2. Gebruik de inbussleutel (6) om de bout en de sluitring (4) los te draaien
3. Verwijder de oude schijf en gooi het weg
4. Plaats de nieuwe schijf met de juiste afmetingen en volg de
aanwijzingen van de fabrikant betreft de draairichting
LET OP: Tenzij anders staat vermeld, moet de metalen ring in het midden
van de schijf naar de as (3) toe gekeerd zijn
5. Plaats de moer en de sluitring (4) terug op hun plaats en draai deze
met inbegrepen moersleutel en inbussleutel vast
OPMERKING: Een beschadigde flensmoer zorgt mogelijk voor een ongelijke
druk op de schijf waardoor deze mogelijk breekt
WAARSCHUWING: DRAAI NIET TE STRAK AAN - De draairichting zorgt
ervoor dat de bout niet losdraait
6. Draai de schijf (5) met de hand om te controleren of hij goed vast zit
en is uitgelijnd.
Vast
Fig.B
Los
As (3)
Vast
Los
Het verstellen van de beschermkap
Let op: Inspecteer de beschermkap voor gebruik en vervang deze wanneer
vereist
Waarschuwing: De machine mag nooit zonder de bevestiging van de
beschermkap gebruikt worden
• De positie van de beschermkap moet naar de werkhoek aangepast
worden om te allen tijde tussen de schijf en de gebruiker te vallen
1. Draai de beschermkap klemschroef met de inbussleutel (6) los
2. Pas de positie van de kap aan en draai de schroef vast
WAARSCHUWING: Draai niet te strak vast. Dit kan de beschermkap
beschadigen
• Dit gereedschap hoort aangesloten te worden op een schone en droge
luchttoevoer, met een interne olie en water scheider
• Laat de luchtdruk niet boven het maximum reiken (zie specificatie
details)
• Zorg dat het water dagelijks uit de luchttoevoer wordt afgevoerd
• Zorg ervoor dat u de juiste onderdelen (slangen, bevestigingsonderdelen,
etc.) heeft voor het gebruik van de benodigde luchtdruk
Het stellen van het vermogen
• De snelheid van de machine kan aangepast worden door het verhogen of
verlagen van de luchtdruk op de luchttoevoer
• Tijdens het gebruik van de machine kan de snelheid aangepast worden
met de snelheidscontrole trekker (9)
Gebruik
Schakel de machine niet in wanneer de schijf in contact staat met het
werkoppervlak. Laat de motor op volledige snelheid komen voordat u de
machine belast. Laat de motor volledig tot stilstand komen voordat u de
machine neerlegt. Houdt de machine te allen tijde met beide handen bij de
handvaten vast
Let op: Oefen niet te veel druk op de machine uit. Overmatige druk
resulteert niet in een snelle materiaalverwijdering, maar in een snellere
slijtage van de snijschijf en de machine
WAARSCHUWING: Dit is enkel en snijmachine. Gebruik de machine niet
zijwaarts voor slijptoepassingen
1. Houd de machine bij het handvat (1) vast en draai hem zodat de open
zijde van de beschermkap (2) van u af wijst. Uw duim valt om het
handvat en uw vingers liggen op de snelheidsregelaar (9).
www.silverlinetools.com
37
NL
2. Ontgrendel de veiligheidspal (8) en knijp de trekker naar het handvat
toe
3. De snijschijf(5) begint nu te draaien. Knijp de trekker verder in om de
snelheid te verhogen
4. Wanneer de schijf op de gewenste snelheid draait kunt u met het
snijden beginnen
WAARSCHUWING: Aan het begin van het snijden wordt de machina naar
de zijkant geduwd. Zorg voor een goede grip zodat u deze zijwaartse kracht
kunt tegenwerken
5. Tijdens het snijden hoort het afval van uw af te vliegen
6. Om de machine te stoppen haalt u het wiel uit het materiaal, laat u de
trekker los en laat u de veiligheidspal inschakelen
Let op: Laat de machine niet voor langere periodes onbelast draaien
WAARSCHUWING: Pneumatische machines bevatten mogelijk
achtergebleven luchtdruk. Verwijder deze luchtdruk nadat de luchttoevoer
is uitgeschakeld
Accessoires
• Accessoires als snijschijven (633551) zijn verkrijgbaar bij uw Silverline
handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw Silverline
handelaar of via www.toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de luchttoevoer voordat u de
machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert.
• Houd uw machine schoon. Vuil en stof kan de interne delen sneller doen
slijten en de gebruiksduur aanzienlijk verminderen. Maak de behuizing
met een zachte borstel of droge doek schoon
BELANGRIJK: Er is maar weinig wat fout kan gaan met uw pneumatisch
gereedschap. Wanneer uw machine niet werkt is vieze en natte lucht en het
niet opvolgen van de onderhoud instructies vaak de oorzaak
DAGELIJKS ONDERHOUD: Verwijder het gereedscha p van de luchttoevoer,
giet een kleine hoeveelheid olie in de luchtinlaat en laat de machine op lage
snelheid roteren, zodat het interne mechanisme goed wordt gesmeerd
• Wanneer de machine in constant gebruik is of wanneer deze in lange
periodes gebruikt wordt, hoort u een combi filter/smeermiddel te
monteren. U hoort te allen tijde een luchtfilter aangesloten te hebben op
de machine
• Gebruik gereedschapsolie. GEBRUIK ONDER GEEN ENKELE
VOORWAARDEN NORMALE MOTOROLIE
• Wanneer u de instructies niet op volgt, kan dit resulteren in een ongeldige
garantie
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van
kinderen op.
Verwijdering
• Pneumatische machines mogen niet met uw huishoudelijk afval worden
weggegooid
• Pneumatische machine bevatten mogelijk sporen van olie en andere
smeermiddelen
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van pneumatisch gereedschap
Probleemopsporing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Onjuiste drukStel de juiste luchtdruk in
Vuil in het mechanismeGiet olie in de luchtinlaat als beschreven in de onderhoudsparagraaf
De machine werkt op een lage
snelheid
De machine loopt vast
Hevige trillingen wanneer de
machine is ingeschakeld
De machine stopt niet wanneer
de trekker losgelaten wordt
Wanneer bovenstaande oplossingen niet werken neemt u contact op met de verkoper of een Silverline service center
Lucht verstoppingKnijp de trekker in korte stoten in
Lucht lekkageControleer alle aansluitingen en de slang op lekkages en draai
Verstopping in de luchtfilterVerwijder de snelkoppeling en maak de filter schoon
Vuil of roest in het mechanismeProbeer oplossingen ‘De machine werkt op een lage snelheid’
Vuil of roest in het mechanismeKlop licht op de machine met een zachte hamer
Vuil of roest in het mechanismeRoteer het mechanisme handmatig met de machine ontkoppeld van de
Onjuist bevestigde schijfVerwijder de schijf, controleer op beschadiging en monteer
Gebogen asLaat de machine repareren bij een geautoriseerd service center
Koppelventiel O-ring of zitting beschadigtLaat de machine repareren bij een geautoriseerd service center
koppelingen vast met het gebruik van PTFE-tape
luchttoevoer
Vervang de schijf
38
598446Pneumatische slijper
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar
garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het
ontvangstbewijs.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het
volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het bij
het product.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het
ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft,
breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw
ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt
om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan
naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden
gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen
moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door
Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van
de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten
voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en
moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer
te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden
afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële
reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het
product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief
verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte
staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden
het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen
die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben
daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools
kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte
materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden
vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele
vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen,
batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen,
schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of
verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering
van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk
gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 598446
Beschrijving: Pneumatische slijper
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• EN 792-7:2001+A1:2008
Keuringsinstantie: Intertek Testing Services, Shanghai, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 11-06-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.