Silverline Air Cut-Off Tool User Manual [en, de, es, fr, it]

3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
www.silverlinetools.com
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
R
E
V
L
I
S
AIR
R
A
N
L
I
N
E
E
G
598446
75mm
Air Cut-Off Tool
Air Cut-Off Tool Disqueuse droite pneumatique Druckluft-Trennschleifer
www.silverlinetools.com
Amoladora recta neumática Strumento tagliante pneumatico Pneumatische slijper
10
3
1
2
Fig. A
9
4
8
5
7
6
2
R
E
V
L
I
S
AIR
R
A
N
G
L
I
N
E
E
®
75mm
Air Cut-Off Tool
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
www.silverlinetools.com
3
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction Manual
DO NOT use with compressed gas cylinders!
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Air tools must not be disposed of with household waste. Air tools may contain traces of tool oil and other lubricants and so must be recycled accordingly
Specification
Maximum operating pressure: ........................... 6.3bar (90psi)
Air consumption: ...............................................170L/min (6cfm)
Air inlet: .............................................................¼" BSP, supplied with
two male airline quick connectors (EN-6 ‘UK’ and EQ-4 ‘European’ types)
Minimum hose diameter:...................................9.5mm (3⁄8")
No load speed: ..................................................20,000min
Disc dimensions: ...............................................75 x 10 x 2mm
(3" discs)
Angle: ................................................................0°
Spindle thread: ..................................................M6 (female)
Weight ............................................................... 0.77kg
Noise and vibration information:
Level of sound pressure according to Machinery directive 2006/42/EC:
Sound pressure: ...............................................LPA = 84dB(A)
Sound power: ................................................... LWA = 95dB(A)
Uncertainty: .......................................................K = 3dB
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary.
Vibration total values (triax vector sum) according to Machinery directive 2006/42/EC:
Vibration emission value: .................................. ah = 1.68m/s
Uncertainty: .......................................................K = 1.5m/s
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter without notice.
-1
2
2
Noise and Vibration
• Sound and vibration levels in the specification are determined according to ISO 28927-3. The figures given can be used to compare similar tools tested to this standard. These figures may be used to assess exposure to noise and vibration levels.
• The figures represent normal use for the tool in normal working condition. A poorly maintained, incorrectly assembled or misused tool may produce increased levels of noise and vibration. The total working period that you can operate this tool must factor in periods where the tool is idle or switched off. Allow frequent rest breaks when operating this tool.
• It is in the interest of users to maximise their safety using the correct safety equipment, like ear defenders that protect against loud or repetitive noise, and anti-vibration gloves that minimise vibration. Do not operate the tool with your hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect.
Sound
• The noise directive was introduced to protect against the risk to health and safety arising or likely to arise from exposure to noise and risk of hearing. The Directive can be used to define noise exposure and the physical parameters, such as peak sound pressure and daily and weekly exposure level. Particular attention should be taken to exposure level and duration.
• For more information on the Noise Directives 2003/10/EC and 2000/14/ EC, please visit The European Agency for Safety and Health at work -
www.osha.europa.eu.
Vibration
• The European Physical Agents (Vibration) Directive 2002/44/EC was introduced to control the exposure of vibration at work. The Directive enables users of tools to make informed decisions on the amount of time spent working. Those who regularly operate high vibration equipment over a sustained period of time are at a higher risk of health problems. ISO 28927-3 measures vibration in three directions which is known as tri-axial or vector sum measurement. When operating high vibration equipment, ensure not to exceed exposure levels. For more details on The Vibration Directive 2002/44/EC please visit The European Agency for Safety and Health at work -www.osha.europa.eu
General Safety Warnings
• For multiple hazards, read and understand the safety instructions before installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool. Failure to do so can result in serious bodily injury
• Only qualified and trained operators should install, adjust, or use this tool
• Do not modify this tool. Modifications can reduce the effectiveness of safety measures and increase the risks to the operator
• Do not discard the safety instructions; give them to the operator
• Do not use this tool if it has been damaged
• Tools shall be inspected periodically to verify that the ratings and markings required by this part of ISO 11148 are legibly marked on the tool. The employer/user should contact the manufacturer to obtain replacement marking labels when necessary
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Projectile Hazards
• Be aware that failure of the workpiece or accessories, or even of the inserted tool itself, can generate high-velocity projectiles
• Always wear impact-resistant eye protection during operation of this tool. The grade of protection required should be assessed for each use
• For overhead work, wear a safety helmet
• The risks to others should also be assessed at this time
• Ensure that the workpiece is securely fixed
• Entanglement Hazards
4
Air Cut-Off Tool598446
• Choking, scalping and/or lacerations can occur if loose clothing, personal jewellery, neck wear, hair or gloves are not kept away from the tool and its accessories
Operating Hazards
• Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including cuts, abrasions and heat
• Wear suitable gloves to protect hands
• Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the bulk, weight and power of the tool
• Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden movements and have both hands available
• Maintain a balanced body position and secure footing
• Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the energy supply
• Use only lubricants recommended by the manufacturer
• Personal protective safety glasses should be used; suitable gloves and protective clothing are recommended
• Inspect the cutting disc before each use. Do not use if cracked or broken or if it has been dropped
• Avoid direct contact with moving parts in order to prevent pinching or cutting of hands or other body parts.
• Wear suitable gloves to protect hands
• Never switch the tool on or off whilst the disc is in contact with the workpiece
• There is a risk of electrostatic discharge if used on plastic and other non-conductive materials
• Potentially explosive atmospheres can be caused by dust and fumes resulting from cutting or grinding
• Always use dust extraction or suppression systems which are suitable for the material being processed
Repetitive Motions Hazards
• When using this tool to perform work-related activities, the operator can experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts of the body
• While using this tool, the operator should adopt a comfortable posture whilst maintaining secure footing and avoiding awkward or off-balance postures. The operator should change posture during extended tasks; this can help avoid discomfort and fatigue
• If the operator experiences symptoms such as persistent or recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning sensations or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should inform the employer and consult a qualified health professional
Accessory Hazards
• Disconnect the tool from the energy supply before fitting or changing the inserted tool or accessory
• Avoid direct contact with the inserted tool during and after use, as it can be hot or sharp
• Use only sizes and types of accessories and consumables that are recommended by the manufacturer of this tool; do not use other types or sizes of accessories or consumables
• Grinding discs should not be used
• Check that the maximum operating speed of the cutting disc is higher than the rated speed of the tool
Workplace Hazards
• Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool and also of trip hazards caused by the air line or hydraulic hose
• This tool is not intended for use in potentially explosive atmospheres and is not insulated against contact with electric power
• Ensure that there are no electrical cables, gas pipes, etc., which can cause a hazard if damaged by use of the tool
Dust and Fume Hazards
• Dust and fumes generated when using this tool can cause ill health (for example cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential
• Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential for disturbing existing dust
• Operate and maintain this tool as recommended in these instructions, to minimise dust or fume emissions
• Direct the exhaust so as to minimise disturbance of dust in a dust-filled environment
• Where dust or fumes are created, the priority should be to control them at the point of emission
• All integral features or accessories for the collection, extraction or suppression of airborne dust or fumes should be correctly used and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in dust or fumes
• Use respiratory protection in accordance with employer's instructions and as required by occupational health and safety regulations
Noise Hazards
• Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). Therefore, risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential
• Appropriate controls to reduce the risk can include actions such as damping materials to prevent workpieces from ‘ringing’
• Use hearing protection in accordance with employer's instructions and as required by occupational health and safety regulations
• Operate and maintain this tool as recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in the noise level
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in noise
• If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in good working order when the tool is being operated
Vibration Hazards
• This information shall draw attention to vibration hazards that have not been eliminated by design and construction and remain as residual vibration risks. It shall enable employers to identify the circumstances in which the operator is likely to be at risk from vibration exposure If the vibration-emission value obtained using ISO 28927-3 does not adequately represent the vibration emission in the intended uses (and foreseeable misuses) of the machine, additional information and/or warnings shall be supplied to enable the risks arising from vibration to be assessed and managed.
• Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and arms
• Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your hands warm and dry
• If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your fingers or hands, stop using the sander or polisher, inform your employer and consult a physician
• Operate and maintain the sander or polisher as recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels
• Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces, because the risk from vibration is generally greater when the grip force is higher
www.silverlinetools.com
5
GB
Additional Safety Instructions for Pneumatic Power Tools
• Air under pressure can cause severe injury:
• Always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool from air supply when not in use, before changing accessories or when making repairs
• Never direct air at yourself or anyone else
• Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and fittings
• Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock pins should be installed and whipcheck safety cables should be used to safeguard against possible hose-to-tool or hose-to-hose connection failure
• Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool
• Never carry an air tool by the hose
Grinding Tool Safety
• Always wear appropriate personal protective equipment. When using a grinder, adequate eye protection, ear defenders and breathing protection must be worn
• Reset the guard if the work angle or the position of the person operating the machine changes. Seek professional guidance if you are unsure how to operate the guards or any other safety features of the machine correctly
• DO NOT operate a grinder without the appropriate guards in place
• Grinding tool accessories must be mounted, used and stored in compliance with the manufacturer’s recommendations
• Only use cutting discs in the size stated in this instruction manual. Attempting to use any other accessory or attachment is extremely dangerous and could lead to serious injury
• Use the correct type of cutting disc for the task and material being worked on. Check the label on the disc or accessory to find out if it is appropriate to use on the workpiece
• The maximum speed of the cutting disc or other accessory must always be higher than the maximum speed of the machine on which they are mounted
• Do not use any form of spacers or adapters in an attempt to make an incorrectly sized disc fit your machine
• Ensure that the cutting disc is fitted correctly and securely before use. Run the machine with the disc or accessory fitted, but without load, for a reasonable time before attempting to cut. If excessive vibration occurs, stop the machine, investigate and correct the cause before use. Seek professional guidance if you are in doubt about how to operate the machine safely
• All discs and accessories must be checked before installation. If a disc is damaged in any way, such as by being chipped, fractured, warped or misshapen, DO NOT USE AND DISCARD. If you are unsure about whether a disc is safe to operate, DO NOT USE AND DISCARD
• Always ensure that accessories are suitable to use. Check the expiry date on the label. Resin-based cutting discs CANNOT SAFELY BE USED beyond their expiry date
• Do not allow discs to become wet or contaminated with oil. If you suspect that a disc has degraded in storage, or if you are unsure about whether its expiry date has passed, DO NOT USE AND DISCARD
• Do not attempt to cut magnesium or any alloy that has high magnesium content
• Do not attempt to make cuts that exceed the maximum cutting depth of the disc
• Hold the machine appropriately to ensure that debris produced does not land on skin or clothing
• Discs will continue to rotate for some time after the machine has been switched off. Allow the moving parts to stop completely without interference. Do not try to stop the machine by holding an object against the disc. NEVER place the grinder down until the disc has completely stopped moving
• A grinding disc will gradually wear down during use, reducing its size. If a disc becomes too small to work with easily, stop using it and replace it with a new disc
Product Familiarisation
1 Body / Handle 2 Guard 3 Spindle 4 Bolt & Washer 5 Cutting Disc (not supplied) 6 5mm Hex Key 7 14mm Spanner 8 Safety Catch 9 Speed Control
10 Quick Connector
6
598446 Air Cut-Off Tool
Intended Use
• Rotating cut-off tool, powered by compressed air from a compressor, for cutting of metal (mainly thin sheet metal, nuts/bolts, car bodywork etc.).
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Fitting the quick connector
Note: This tool is supplied with two different male airline quick connectors:
EQ-4 – commonly used in Europe EN-6 – mainly used in the UK
EQ-4
Europe
• Please choose the connector that is compatible with the airline system you are using, and install as outlined below:
1. Apply some PTFE tape (not included) to the screw threads of the Quick
Connector (10). This will help to maintain an air-tight seal
Note: Apply PTFE tape tightly and in a clockwise direction, so it does not come off when the thread is screwed into the tool.
2. Remove the protective plug from the air inlet
3. Using a spanner (not included) screw the quick connector into the air
inlet located at the base of the handle
4. Connect to airline, pressurise carefully and carry out a leak check (e.g.
by spraying small amounts of soapy water on to the outside of the connectors)
• Air lines fitted with matching female quick connectors will now be a push fit to the tool
Air supply connection
QUICK COUPLER
NIPPLE
TO YOUR
AIR TOOL
LEADER HOSE
• This tool should be connected to a clean, dry air supply with inline oiler and water separator
• Do not allow supply pressure to exceed the maximum stated (see “Specifications”)
• Ensure that water is drained from air system daily
• Ensure that all parts of the system (hoses, couplers, etc.) are correctly rated for the air pressure to be used
RECOIL HOSE
EN-6
UK
WATER SEPARATION
NIPPLE
REGULATOR
OILER
DRAIN DAILY
AIR SUPPLY
Setting tool power
• The maximum tool speed/power can be adjusted by reducing/increasing the air supply pressure within the range specified in ‘Specifications’
• Whilst working with the tool, speed adjustments can be made via the Speed Control Trigger (9)
Fitting a cutting disc
WARNING: Always disconnect the tool from the air supply before fitting or
removing a cutting disc.
1. Slot the Spanner (7) over the Spindle (3) so that it grips the two flat
faces (see Fig. B). The spindle should be held securely and not able to rotate
2. Use the Hex Key (6) to unscrew the Bolt & Flange (4)
3. Remove the disc if in place
4. Fit a new disc of correct size (see ‘Specifications’), following the
manufacturer’s guidance for direction of rotation
Note: Unless otherwise stated, the metal ring at the centre of the disc should face the Spindle (3).
5. Re-fit the Bolt & Flange (4) in the correct orientation (see Fig. A),
ensuring it is not deformed, burred or notched, and tighten using the spanner and hex key
WARNING: A damaged flange may cause irregular pressure on the disc, and may cause it to break.
WARNING: DO NOT overtighten. The direction of rotation will prevent the bolt from becoming loose.
6. Spin the Cutting Disc (5) by hand to check it is secure and correctly
aligned
Tighten
Fig.B
Loosen
Spindle (3)
Tighten
Loosen
Adjusting the guard
Note: Inspect the guard before every use, and replace if damaged. WARNING: This tool must NEVER be operated without the guard in place
and correctly positioned.
• Depending in the application and work angle, the position f the guard must be adjusted, to always be located between the disc and the user:
1. Use the Hex Key (6) to loosen the guard clamping screw
2. Adjust guard position and re-tighten screw
WARNING: DO NOT overtighten. Overtightening may damage the guard.
Operation
WARNING: DO NOT switch the machine on/off when the disc is in contact with the workpiece. Always allow the motor to reach its full speed before applying load, and to stop completely before placing the grinder down. Always hold the machine securely, using both hands, on the handles provided.
www.silverlinetools.com
7
GB
Note: Do not apply too much pressure to the machine whilst grinding. Excessive pressure does not result in more effective removal of material, but will cause premature wear of the grinding disc and increase wear and tear on the machine.
WARNING: This is a cutting device only. DO NOT attempt to use it for sideways grinding, as axial force will cause the cutting disc to shatter.
1. Hold the tool by its Handle (1) and turn it so the open side of the Guard (2) is facing away from you. Your thumb should wrap around the Handle (1) and your fingers should sit on the Speed Control Trigger (9)
2. Disengage the Safety Catch (8) and gently squeeze the trigger towards the handle
3. The Cutting Disc (5) will begin to spin. Squeeze the trigger further to increase the speed, slightly release to decrease the speed
4. With the disc spinning at the required speed, slowly move the disc towards the workpiece to be cut and gently engage the material
WARNING: When the disc begins to cut, it will force the tool to move sideways. Make sure you have a firm grip on the tool and are ready to counteract this.
5. As the disc begins to cut, take note of the direction of the waste material being ejected. It should be going away from you, and not towards any person or object to which it may cause damage
6. To stop the tool, remove the disc from the workpiece, fully release the trigger and allow the safety catch to re-engage
Note: DO NOT allow the tool to run in ‘idle rotation’ for an extended period of time. This will shorten its life.
WARNING: Be aware that air tools may hold residual pressure after use. Always bleed air pressure from the tool after shutting off air supply.
Accessories
• Accessories for this tool including cutting discs (product code 633551) are available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from your Silverline dealer or www.toolsparesonline.com
Troubleshooting
Maintenance
WARNING: Always disconnect from the air supply and depressurise before cleaning or carrying out any maintenance.
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth
IMPORTANT: There is very little that can go wrong with your air tool and it should be noted that when an air tool fails to work it is generally because the internal workings have corroded due to dirty, wet air and failure to follow the instructions given below.
Daily maintenance procedure: Disconnect from the air supply, pour the equivalent of a tablespoon of oil into the air intake. Operate the machine at low speed to thoroughly lubricate all internal workings.
• If the machine is in constant use or used for long periods at a time, a combined filter/lubricator must be fitted. There must be an air filter fitted at all times
• Use air tool oil only. DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES USE NORMAL ENGINE OIL
• Failure to comply with the operating and maintenance instructions may invalidate the guarantee
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
• As with other power tools, air tools should not be disposed of with household waste
• Air tools may contain traces of tool oil and other lubricants and so must be recycled accordingly
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
Problem Possible Cause Solution
Pressure incorrect Set the correct air pressure according to the specification
Dirt within the mechanism Pour oil into air inlet as per maintenance instructions
Tool operating slowly
Tool seized
Strong vibrations when tool is switched on
Tool will not stop after trigger is fully released
Air blockage Operate tool in short bursts to clear blockage
Air leak Check all fittings and hose for air leaks and correct issue by re-
Blockage in gauze mesh filter Remove Quick Connector (10) and clean mesh filter
Dirt or rust in mechanism Try ‘Tool operating slowly’ solutions
Dirt or rust in mechanism Tap tool gently with a soft mallet
Dirt or rust in mechanism Free mechanism by rotating drive manually when disconnected from
Cutting disc fitted incorrectly Remove disc, inspect for damage and refit
Cutting disc damaged (cracks, deformations or splinters)
Flange damaged (burred or notched) Replace flange
Spindle bent Have the tool repaired by an authorised Silverline service centre
Throttle valve O-ring or valve seat damaged Have the tool repaired at an authorised Silverline service centre
If the above troubleshooting solutions fail, contact your dealer or an authorised Silverline service centre.
tightening, using PTFE tape or replacing
air line
Replace cutting disc
8
598446 Air Cut-Off Tool
Silverline Tools Guarantee
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 598446
Description: Air Cut-Off Tool
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EN 792-7:2001+A1:2008
Notified body: Intertek Testing Services, Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 11/06/13
Signed:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
9
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port de masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas utiliser avec des bouteilles à air comprimé
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité en vigueur
Protection de l’environnement
Les produits à air comprimé usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Pression maximale de fonctionnement : 6,3 bar
Consommation d’air : ............................ 170 L/min
Arrivée d’air : ......................................... Raccord 1⁄4"
BSP fourni avec deux raccords rapides (type anglais EN-6 et européen EQ-4)
Diamètre minimum du tuyau : ............... 9,5 mm
Vitesse à vide : ...................................... 20,000 min
Dimensions du disque : ......................... 75 x 10 x 2 mm
Angle : ................................................... 0º
Poids : ................................................... 0,77 kg
Informations sur le niveau sonore et vibratoire
Niveau de la pression acoustique en accordance avec la directive sur les machines 2006/42/CE
Pression acoustique : LPA ....................... 84 dB(A)
Puissance acoustique : LWA .................... 95 dB(A)
Incertitude K : ........................................ 3 dB
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur prenne des mesures de protection auditive.
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle sur trois axes) en accordance avec la directive sur les machines 2006/42/ CE.
Valeur des émissions vibratoires : ......... ah = 1,68 m/s
Incertitude : ........................................... K= 1,5 m/s²
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
-1
2
Niveau sonore et vibratoire
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme ISO 28927 – 3. Ces données peuvent être utilisées pour comparer des outils similaires et testés selon cette norme. Ces données peuvent être aussi pour estimer l’exposition aux niveaux sonores et vibratoires.
Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. La durée totale d’utilisation sur laquelle vous utilisez l’appareil doit prendre en compte les périodes ou l’appareil est éteint ou à l’arrêt. Faites des pauses régulièrement lorsque vous utilisez cette appareil.
C’est dans l’intérêt de l’utilisateur d’assurer au maximum sa sécurité en s’équipant de protection de sécurité comme des casques anti- bruit qui protègent contre les bruits répétitifs et forts, et des gants anti-vibration pour diminuer les effets vibratoires. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué.
Le niveau sonore
La directive sur les émissions sonores a été introduite pour protéger contre les risques sur la santé, améliorer la sécurité et prévenir les risques de pertes auditives par l’exposition aux émissions sonores. Cette directive peut être utilisée pour définir l’exposition sonore et les paramètres physiques, tels que les niveaux de pression acoustique, les niveaux quotidiens et hebdomadaires d’exposition. Une attention particulière doit être portée au niveau d’exposition et de la durée. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores 2003/10/CE et 2000/14/CE, visitez le site http://osha.europa.eu/fr
Le niveau vibratoire
La directive relative à l’exposition des travailleurs aux risques dus aux agents physiques 2002/44/CE a été introduite pour contrôler l’exposition aux vibrations au travail. Cette directive permet aux utilisateurs d’évaluer la durée d’utilisation de l’appareil. Les personnes utilisant des équipements à effet vibratoire élevé pendant de longues périodes sont plus exposées aux risques sur la santé. La norme ISO 28927 – 3 mesure les vibrations selon trois axe , par la somme vectorielle triaxiale. Lors de l’utilisation d’appareil à haut effet vibratoire, assurez-vous de ne pas dépasser les niveaux d’expositions. Pour plus d’informations sur la directive à l’exposition aux vibrations, consultez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité
• En ce qui concerne les risques, lire et comprendre les instructions de sécurité avant d’installer, utiliser, réparer, entretenir, changer d’accessoires, ou travailler proche de cet outil. Ne pas respecter les consignes peut engendrer de sérieuses blessures corporelles.
• Seule une personne qualifiée et formée peut assembler, régler et utiliser la cet outil.
• N’apporter aucune modification sur cet outil. Des modifications peuvent diminuer l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’utilisateur.
• Garder toujours les instructions de sécurité, et les donner à l’utilisateur.
• Ne pas utiliser cet outil si elle est endommagée.
• Les outils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier la validité des données de l’appareil en fonction de la norme ISO 11148-8:2011. Ces données doivent être lisibles sur l’appareil. Il est de la responsabilité de ‘employeur/ utilisateur de contacter le fabricant pour obtenir le remplacement de la plaque signalétique si nécessaire.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Risques de projection
• Il est à savoir qu’un défaut sur la pièce de travail, sur un accessoire ou sur l’appareil même peut engendrer l’envoi de projectiles avec une vitesse très importante.
10
598446 Disqueuse droite pneumatique
• Toujours porter des protections oculaires résistantes aux impacts pendant toute la durée d’utilisation de cet outil. Le grade de protection doit être évalué avant chaque utilisation.
• Pour les travaux à effectuer au-dessus de la tête, porter un casque de sécurité.
• Les risques pour les autres personnes doivent être également évalués.
• Vérifier que la pièce de travail soit convenablement stabilisé pour travailler en toute sécurité.
Risques d’enchevêtrement
• Etouffements, lacérations et ou déchirures peuvent être provoques avec le port de vêtements amples, de bijoux, colliers, et si les cheveux ou des gants ne sont pas maintenus hors de portee de l’appareil et de ses accessoires.
Risques liés à l’utilisation
• L’utilisation de l’appareil peut exposer les mains à des risques de coupures, égratignures ou des inflammations.
• Porter des gants de protection adéquats
• Les utilisateurs et le personnel d’entretien doivent être physiquement capables de manipuler cet appareil de par son volume, poids et puissance.
• Maintenez l’appareil convenablement de façon à répondre aux mouvements normaux et d’anticiper les mouvements soudains de l’outil.
• Travailler avec une posture stable.
• Relâcher le dispositif de marche/arrêt en cas de coupure d’alimentation.
• Utiliser les lubrifiants recommandés par le fabricant.
• Des protections oculaires personnelles doivent être portées. Des gants et vêtements de protection sont également recommandés.
• Inspecter le disque avant toute utilisation. Ne pas l’utiliser s’il est fissuré, cassé ou s’il est tombé.
• Eviter le contact avec la ponceuse en marche pur éviter des pincements et coupures sur les mains ou autres parties du corps. Porter des gants adéquats
• Ne jamais mettre en marche ou éteindre l’appareil lorsque si le disque est appliqué sur la pièce de travail.
• Des décharges électrostatiques peuvent se produire en cas d’utilisation sur du plastiques ou d’autres matériaux non conducteurs.
• Le ponçage ou le meulage peut engendrer de la poussière et des émanations, et créer des zones à atmosphère potentiellement explosives.
• Toujours utiliser un système d’extraction de la poussière adéquat a cet appareil.
Risques liés aux mouvements répétitifs
• L’utilisation à bon escient de cet outil peut engendrer des sensations de gêne sur les mains, bras, épaules, cou et autres parties du corps.
• Lors de son utilisation, il est important de garder une posture stable et d’éviter toute posture pouvant engendrer un déséquilibre. Pour éviter une sensation de gêne ou de fatigue lors de longues utilisations, changer de posture.
• Si un utilisateur ressent des symptômes de façon récurrente ou persistante, comme la gêne, élancement, douleur, picotement, engourdissement, sensation de brûlure, raideur, ces avertissements doivent être pris sérieusement. L’utilisateur doit avertir son employeur et consulter professionnel de la santé qualifié.
Risques liés aux accessoires
• Débrancher toujours l’appareil de sa source d’alimentation avant d’insérer ou de changer d’accessoire.
• Eviter tout contact direct avec les accessoires insérés sur l’outil car ils peuvent être chaud ou tranchant.
• Utiliser uniquement les tailles et types d’accessoires recommandés par le fabricant.
• Les meules ne doivent pas être utilisées.
• Vérifier que la vitesse maximale du disque soit supérieure à celle indiquée sur la ponceuse.
Risques liés au lieu de travail
• Les causes d’accidents sur le lieu de travail sont souvent dues à des trébuchements, glissades et chutes. Faites attention sur les surfaces rendues glissantes par l’utilisation de l’appareil, ainsi que les risques de trébuchements qui pourraient être occasionnés par le tuyau d’air et tuyau hydraulique.
• Cet outil n’est pas conçu pour être utilisée en milieu à atmosphère potentiellement explosif, et n’est pas isolante contre le contact avec une source électrique.
• Vérifier qu’il n’y a pas de câbles électriques, de conduites de gaz, etc. qui pourraient représentés un risque en cas d’endommagement par l’utilisation de l’outil.
Risques liés à la poussière et aux émanations.
• La poussière et les émanations produites lors de l’utilisation de l’appareil peuvent provoquer des maladies (comme le cancer, asthme, dermatite et d'anomalies congénitales).
• L’évaluation des risques doit inclure la poussière produite lors de l’utilisation de l’outil, ainsi que le déplacement de la poussière déjà existant crée par de l’utilisation de l’outil.
• Faire fonctionner et entretenir l’appareil sont recommandés dans ces instructions pour la poussière et les émanations.
• Dirigé la sortie de la poussière de façon à limiter le déplacement de la poussière dans un milieu poussiéreux.
• Lorsque de la poussière et des émanations sont créés, la priorité doit être de les contrôler à la source de l’émission.
• Tous les systèmes d’extraction de la poussière ou des systèmes de pulvérisation d'eau anti-poussière/émanations doivent être correctement utilise en fonction des instructions du fabricant.
• Choisir, entretenir et remplacer les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation pour éviter une augmentation de la production de poussière et d’émanations.
• Utiliser les protections respiratoires en accordance avec les instructions de l’employeur ainsi qu’avec la réglementation en matière de santé et de sécurité.
Risques liés aux émissions sonores
• L’exposition à des niveaux sonores élevés peut entrainer des pertes auditives permanentes ou autres problèmes, comme l’acouphène (bourdonnement, sifflement ou grésillement dans les oreilles). Par conséquent, il est primordial d’évaluer les risques et d’implémenter les mesures de contrôle nécessaires pour éviter ces risques.
• Une mesure de contrôle pour réduire ces risques peut être d’utiliser des matériaux amortissants pour atténuer les sons aigus sur la pièce de travail.
• Porter des protections auditives en accordance avec les instructions de l’employeur ainsi qu’avec la réglementation en matière de santé et de sécurité.
• Utiliser et entretenir l’appareil comme indiqué dans le manuel d’utilisation pour éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
• Si l’appareil possède un silencieux, vérifier qu’il soit en bonne condition et bien installée sur l’outil pour un bon fonctionnement.
Risques liés aux vibrations
• Les consignes d’utilisation doivent stipuler que la conception et la fabrication de l’appareil n’élimine pas totalement les risques vibratoires, et donc qu’il existe toujours des risques. Les données vibratoires de l’appareil doivent permettre à l’employeur d’évaluer dans quelles situations l’utilisateur est exposé a des risques vibratoires. Si les données relatives aux émissions vibratoires lors d’une utilisation adéquate de l’appareil ne correspondent pas à celles de la norme ISO 28927-3, des informations ou avertissements supplémentaires doivent être donnés pour que les risques soient évalués et contrôlés.
• L’exposition aux vibrations peut provoquer des lésions nerveuses et des vaisseaux sanguins des bras et des mains.
• Porter des vêtements chauds lors d’utilisation des conditions de températures froides et garder vos mains chaudes et sèches.
• En cas d’engourdissement, picotement, douleur ou blanchiment de la peau sur les doigts ou la main, arrêter l’utilisation de la ponceuse/ polisseuse, prévenir votre employeur et consulter un médecin.
www.silverlinetools.com
11
F
• Utiliser et entretenir la ponceuse/polisseuse comme indiqué dans le manuel d’utilisation pour éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
• Tenir l’appareil sans trop serrer, mais assez pour travailler en toute sécurité en fonction de la tâche à effectuer car les risques liés aux vibrations augmentent plus l’outil est tenu fermement.
Consignes supplémentaires relatives aux outils pneumatiques
L’air comprimé peut engendre des blessures graves :
• Toujours couper l’alimentation en air, purger le tuyau d’air et débrancher l’appareil de l’alimentation en air lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors d’un changement d’accessoires ou avant toutes réparations.
• Ne jamais diriger l’air vers vous ou d’autres personnes
• Les tuyaux peuvent être une source de dangers en donnant des coups de fouets. Toujours vérifier le bon état du tuyau et des raccords.
• Pour toute utilisation de coupleurs universels, utiliser des goupilles et vérifier les tuyaux pour éviter un mauvais raccord entre le tuyau et l’appareil.
• Ne jamais dépasser la pression maximale d’air indiquée sur l’appareil.
• Ne jamais porter l’appareil par le tuyau.
Consignes de sécurité relatives aux outils de meulage
• Portez toujours un équipement de protection individuelle adéquat. L’utilisation d’un outil de meulage demande le port de lunettes de protection, d’un casque anti-bruit et d’un masque anti-poussière.
• Repositionnez le garde de protection si l’angle de travail ou la position de l’utilisateur change.
• N’hésitez pas de demander l’assistance d’un professionnel au cas de doute sur l’utilisation des gardes ou tout autre aspect de la sécurité d’utilisation de ce produit.
• N’utilisez jamais de meuleuse dépourvue de ses éléments de protection.
• Les accessoires de la meuleuse doivent être installés, utilisés et rangés selon les instructions du fabricant.
• N’utilisez que des disques de la taille prescrite dans ce manuel. L’utilisation de tout accessoire inadapté est extrêmement dangereuse et représente un risque de blessures graves.
• Utilisez les disques à tronçonner adapté à la tâche et au matériau. Vérifiez l’étiquette du disque ou de l’accessoire pour en connaitre la compatibilité pour une utilisation avec votre pièce de travail.
• La vitesse maximale du disque à tronçonner doit toujours être supérieure à la vitesse maximale de la machine sur laquelle elle est montée.
• N’utilisez pas d’entretoise pour forcer le montage d’un disque inadapté sur votre machine.
• Assurez-vous le disque soit correctement posé et fixé avant l’utilisation. Faites tourner la machine avec le disque posé, sans charge, pendant un certain temps avant d’entreprendre la découpe. S’il apparaît une vibration excessive, arrêter la machine et remédier à la cause avant utilisation. N’hésitez pas de demander l’assistance d’un professionnel au cas de doute sur l’utilisation des gardes ou tout autre aspect de la sécurité d’utilisation de ce produit.
• Examinez les disques à tronçonner avant l’utilisation. Si un disque est endommagé de quelque manière que ce soit (écaillé, fracturé, etc.), NE L’UTILISEZ PAS. Jetez le disque et remplacez-le. Si vous n’êtes pas sûr de l’état du disque, NE L’UTILISEZ PAS et jetez-le.
• Vérifiez que les accessoires sont en bon état d’utilisation et vérifiez la date d’expiration se trouvant sur l’étiquette. Des disques à tronçonner dont la date d’expiration est dépassée, ne peuvent pas être utilisés en toute sécurité.
• N’exposez pas les disques à l’humidité et à la graisse. Si vous soupçonnez qu’un disque s’est dégradé pendant son entreposage, NE L’UTILISEZ PAS.
• N’entreprenez pas de tronçonner ni de meuler du magnésium ni aucun alliage contenant une forte proportion de magnésium.
• N’entamez pas de coupe dépassant la profondeur maximale de coupe du disque.
• Maintenez la machine de façon à éviter de recevoir des débris sur la peau ou vos vêtements.
• La machine continue à tourner pendant un certain temps après avoir été éteinte. Laissez la machine s’arrêter d’elle-même. Ne l’arrêtez pas en calant le disque contre un quelconque objet. NE déposez JAMAIS la meuleuse avant l’arrêt complet du disque.
• Un disque de meulage s’use à l’usage et sa taille diminue. Une fois que le disque est trop usé pour pouvoir travailler confortablement, remplacez-le.
Présentation du produit
1 Corps / Poignée 2 Carter de protection 3 Arbre 4 Boulon et rondelle 5 Disque de coupe (non fourni) 6 Clé mâle 5 mm 7 Clé de serrage 14 mm 8 Cran de sécurité 9 Régulateur de vitesse
10 Raccord rapide
Utilisation appropriée
• Outil de coupe rotatif alimenté par air comprimé, pour couper le métal ( le plus souvent des feuilles de métal, boulons et écrous, carrosserie etc… ).
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Montage du raccord rapide
Remarque : Cet outil est fourni avec deux raccords rapides mâles pour la
conduite d’air : EQ-4 , généralement utilisé en Europe EN-6 , utilisé principalement au Royaume-Uni
EQ-4
Europe
EN-6
UK
12
598446 Disqueuse droite pneumatique
• Choisissez un raccord rapide compatible avec la conduite d’air utilisée, et montez- le de la façon suivante :
1. Appliquez une bande de PTFE (non fournie) sur le filetage du raccord
pour conserver une meilleure étanchéité. Les conduites d’air pourvues d’un raccord ¼” coordonné s’emmancheront par simple pression sur le raccord de l’appareil.
Remarque : appliquez la bande PFTE en la serrant bien et dans le sens horaire pour que la bande reste bien en place lorsque le raccord sera vissez sur l’appareil.
2. Retirez le bouchon protecteur de l’arrivée d’air
3. En utilisant une clé (non fournie), vissez le raccord rapide sur l’arrivée
d’air située sur la base de la poignée.
4. Alimentez le circuit d’air en pressurisant avec précaution, et vérifiez
qu’il n’y pas de fuite (par exemple en vaporisant un peu d’eau savonneuse sur les raccords).
• Les conduites d’air avec des raccords rapides femelles peuvent s’insérer maintenant sur l’appareil.
Connexion de l’air comprimé
COUPLEUR OUTIL
PNEUMATIQUE
• Cet outil doit être branché à une alimentation en air comprimé propre et sec, pourvue d’un graisseur en ligne et d’un séparateur d’eau.
• Ne laissez pas la pression d’alimentation dépasser la pression maximale spécifiée. (Voir caractéristiques techniques).
RACCORD
TUYAU DE
RACCORDEMENT
SÉPARATION DE L’EAU
RACCORD RAPIDE
FLEXIBLE SERPENTIN
MAMELON
GRAISSEUR
RÉGULATEUR
A PURGER
QUOTIDIENNEMENT
ALIMENTATION EN
AIR COMPRIMÉ
• Vérifiez que l’eau soit drainée quotidiennement
• Vérifiez que toutes les parties du système (tuyaux, coupleurs, etc) soient adaptés à l’air comprimé utilisé.
Réglage de la puissance
• La vitesse/puissance peut être réglée en augmentant ou en réduisant la pression de l’air fournie en fonction des ‘caractéristiques techniques’.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, la vitesse peut se contrôler grâce à la gâchette (9)
Montage du disque de coupe
Attention : Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation en air avant de
monter ou démonter un disque de coupe
1. Placez la clé (7) sur l’arbre (3) en s’assurant qu’elle soit bien sur les
deux faces plates (voir Fig.B). L’arbre doit être maintenu de sorte qu’il ne tourne pas.
2. Utilisez la clé à 6 pans pour dévisser le boulon et la bride (4)
3. Enlevez le disc s’il est en place
4. Montez le nouveau disque ayant une taille adéquate (voir
caractéristiques techniques), en suivant les instructions du fabricant pour le sens de rotation.
Remarque : Sauf indiqué, la bague métallique au centre du disque doit faire face à l ‘arbre (3).
5. Réassemblez le boulon et la bride(4) dans le bon sens (voir Fig.A), en
s’assurant que cet ensemble ne soit pas déformé, voilé, entaillé, et resserrez avec la clé à six pans.
ATTENTION : une bride endommagée peut exercer une pression irrégulière sur le disque et se casser
ATTENTION : Ne sur- serrez pas. Le sens de rotation empêchera le boulon de devenir lâche.
6. Faites tourner le disque manuellement et vérifiez qu’il soit bien fixé et
correctement aligné.
Serrez
Fig.B
Desserrez
Arbre
Serrez
Desserrez
Réglage de la protection
Remarque : Inspectez la protection avant utilisation, et remplacez-le si
endommagé. ATTENTION : L’appareil ne doit utiliser sans la protection en place et
correctement positionnée.
• Selon la tâche à effectuer et l’angle de travail, la position de la protection doit être réglée de sorte qu’elle se trouve entre le disque et l’utilisateur.
1. Utilisez la clé à six pans pour desserrer la vis de fixation.
2. Réglez la position et resserrez la vis.
ATTENTION : Ne pas sur-serrer, cela peut endommager la protection.
Instruction d’utilisation
ATTENTION : Ne pas mettre en marche ou éteindre l’appareil lorsque le disque est en contact avec la pièce de travail. Laissez toujours le moteur atteindre sa vitesse maximale avant de commencer à travailler, et attendez toujours son arrêt complet avant de reposer la disqueuse. Tenez toujours l’appareil fermement, avec les deux mains sur les poignées.
Remarque : Ne pas exercer trop de pression sur l’appareil lors du meulage. Une pression excessive n’enlève pas plus rapidement le matériau, mais cela usera plus rapidement le disque et l’appareil.
ATTENTION : Cet outil est un appareil de coupe uniquement. N’essayez pas de l’utiliser pour meuler de côté, car cela pourrait faire éclater le disque.
1. Maintenez l’appareil par sa poignée (1) et tournez-le de sorte que
l’ouverture de la protection (2) ne soit pas dirigée vers vous. Votre pouce doit être placé autour de la poignée de l’appareil (1) et les doigts doivent être sur la gâchette de contrôle de la vitesse (9).
2. Désenclenchez le cran de sécurité (1), et appuyez sur la gâchette.
3. Le disque de coupe commencera à tourner. Appuyez plus sur la
gâchette pour augmenter la vitesse, relâchez légèrement pour la diminuer.
4. Avec le disque tournant à la vitesse requise, approchez doucement
vers la pièce de travail, et l’amener sur le matériau.
ATTENTION : Lorsque le disque commence à couper, l’outil aura tendance à aller de côté. Maintenez fermement l’appareil pour contrecarrer se déplacement.
5. Lors de la coupe, assurez-vous que la poussière et les débris de
matériaux ne soient pas rejetés vers vous ou d’autres personnes, ainsi qu’à des objets pouvant être endommagés.
6. Pour arrêter l’appareil, retirez l’appareil de la pièce de travail, relâchez
complètement la gâchette pour enclencher le cran de sécurité.
Remarque : Ne laissez pas tourner la clé à cliquet dans le vide pour de longue période. Cela réduit sa durabilité.
ATTENTION : De l’air comprimé résiduel peut rester dans l’appareil après utilisation. Purgez toujours l’air de l’appareil après avoir éteint l’alimentation en air.
www.silverlinetools.com
13
F
Accessoires
• Les accessoires de cet appareil, comme les disques de coupes (633551) sont disponibles depuis votre revendeur Silverline. Des pièces de rechange peuvent être obtenues également depuis le site www. toolspareonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation en air et purgez l’air avant de le nettoyer ou de l’entretenir
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec
ATTENTION : Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation en air et purgez l’air avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
Important : Il est important d’effectuer l’entretien régulier de l’outil pour éviter que la saleté, humidité provoque la corrosion des éléments internes, qui pourrait engendrer un mauvais fonctionnement de votre appareil.
Entretien quotidien : L’outil étant débranché de l’alimentation en air, verser quelques gouttes d’huile dans la prise d’air. Faites fonctionner l’outil brièvement à faible vitesse afin de lubrifier tous les éléments internes.
• Si l’appareil est utilisé constamment ou pendant de longues périodes d’affilée, il faut l’équiper d’un filtre/lubrificateur combiné. Un filtre à air doit être installé en permanence.
• Utiliser de l’huile pour air comprimé : N’UTILISEZ EN AUCUN CAS DE L’HUILE MOTEUR CLASSIQUE.
• Le non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien peut annuler la garantie.
Rangement
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
Recyclage
• Comme tous les autres outils électroportatifs, les outils à air comprimé ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les outils à air comprimé contiennent de l’huile et lubrifiants et doivent donc être recyclés en conséquence.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques et à air comprimé
En cas de problème
Problème Cause possible Solution
Pression incorrecte Réglez la pression d’air en fonction des caractéristiques techniques
Saleté dans le mécanisme Versez de l’huile dans l’arrivée d’air selon les instructions d’entretien
Lenteur de fonctionnement
Outil grippé
Fortes vibrations lorsque l’appareil est en marche
L’appareil ne s’arrête plus, même en relâchant la gâchette
Si les solutions ne donnent aucun résultat, contactez votre revendeur ou un centre de réparation agrée Silverline.
Blocage de l’air Faites fonctionner l’appareil per petits à-coups pour le déboucher
Fuite d’air Vérifiez tous les raccords : resserrez, ou utilisez de la bande PFTE ou
Blocage dans le filtre grillagé à gaze Retirez le raccord rapide et nettoyez le filtre
Saleté ou rouille dans le mécanisme Essayez les solutions de ‘lenteur de fonctionnement’
Saleté ou rouille dans le mécanisme Frappez légèrement l’appareil avec un maillet
Saleté ou rouille dans le mécanisme Débranchez l’alimentation en air et faites tourner le mécanisme à la main
Le disque n’est pas monté correctement Retirez le disque, repérez d’éventuels dommages et remontez le disque
Le disque de coupe est endommagé (déformations, fissures etc.)
Bride endommagée (voilée ou entaillée) Remplacez la bride
Arbre courbé Faites réparer l’appareil dans un centre agrée Silverline
Le joint torique de la gâchette, ou support du joint endommagé
remplacez la pièce nécessaire
Remplacez le disque
Faites réparer l’appareil dans un centre agrée Silverline
14
598446 Disqueuse droite pneumatique
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit à www.silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le Certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
Conditions de Garantie des Outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 598446
Description : Disqueuse droite pneumatique
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• EN 792-7:2001+A1:2008
Organisme notifié : Intertek Testing Services, Shanghai, China
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 11/06/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
15
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
NICHT mit Pressluftflaschen betreiben
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Druckluftwerkzeuge dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Geräte enthalten Spuren von Öl und anderen Schmiermitteln. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Druckluftwerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Max. Betriebsdruck ......................................6,3 bar (90 psi)
Luftverbrauch ..............................................142 l/min
Druckluftanschluss.................................. ....1⁄4 Zoll BSP; zwei
Bajonett-Schnellkupplungen (EN-6 für Großbritannien und EQ-4 für Kontinentaleuropa) im Lieferumfang enthalten
Mindestschlauchdurchmesser ..................... 9,5 mm (3⁄8 Zoll)
Leerlaufdrehzahl ..........................................20,000 min
Scheibenabmessungen ...............................75 x 10 x 2 mm
(3-Zoll-Scheiben)
Winkel .........................................................0°
Spindelgewinde: ..........................................M6 (Innengewinde)
Gewicht: ......................................................0,77 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:
Schalldruckpegel .........................................LPA = 84 dB(A)
Schallleistungspegel ....................................LWA = 95 dB(A)
Unsicherheit.................................................K = 3 dB
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:
Schwingungsemissionswert ........................ ah = 1,68 m/s
Unsicherheit.................................................K = 1,5 m/s
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
-1
2
2
Schall und Vibrationen
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach ISO 28927-3 bestimmt. Diese Angaben können zum Vergleich ähnlicher Werkzeuge dienen, die nach demselben Standard geprüft wurden. Die Angaben können auch zur Beurteilung der Schall- und Vibrationsbelastung verwendet werden.
Die angegebenen Werte entsprechen einer normalen Benutzung des Werkzeugs unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, falsch montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Bei der Bestimmung der Gesamtverwendungsdauer des Werkzeugs müssen Ruhe- und Stillstandzeiten berücksichtigt werden. Planen Sie regelmäßige Arbeitspausen bei der Verwendung dieses Werkzeuges ein.
Es liegt im Interesse des Benutzers, seine eigene Sicherheit durch Tragen angemessener persönlicher Schutzausrüstung zu erhöhen, einschließlich Gehörschutz gegen lauten und wiederholten Lärm sowie Anti-Vibrationshandschuhen zur Verringerung der Vibrationsbelastung. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen.
Schall
Die Lärmschutzrichtlinie wurde zur Gewährleistung der Arbeitssicherheit und zum Schutz der Gesundheit vor Auswirkungen oder wahrscheinlichen Auswirkungen von Schallbelastung und Hörverlust eingeführt. Diese Richtlinie definiert Schallbelastung und physikalische Parameter wie Spitzenschalldruck sowie Tages- und Wochenbelastungswerte. Besondere Aufmerksamkeit gilt dem Belastungsgrad und der Belastungsdauer. Weitere Informationen zu den Lärmschutzrichtlinien 2003/10/EG und 2000/14/ EG finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Vibrationen
Die EU-Vibrationsrichtlinie 2002/44/EG wurde zur Kontrolle der Vibrationsbelastung am Arbeitsplatz eingeführt. Die Richtlinie ermöglicht es dem Werkzeugbenutzer, auf Kenntnis der Sachlage beruhende Entscheidungen über seine Arbeitsdauer zu treffen. Personen, die regelmäßig und über längere Zeiträume hinweg mit vibrationsstarken Geräten arbeiten, sind einem höheren Erkrankungsrisiko ausgesetzt. Nach ISO 28927-3 werden Vibrationen in drei Raumrichtungen gemessen, was unter dem Begriff Triax-Vektorsummen-Bestimmung bekannt ist. Stellen Sie beim Gebrauch von Geräten mit hoher Vibrationsbelastung sicher, die zulässigen Belastungsgrenzwerte nicht zu überschreiten. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Sicherheitshinweise zur Vermeidung unterschiedlicher Gefahrenquellen aufmerksam durch, bevor Sie dieses Werkzeug installieren, bedienen, reparieren, warten, Zubehörteile anbringen oder in der Nähe dieses Werkzeuges arbeiten. Nichtbeachtung kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
• Dieses Werkzeug darf nur von qualifizierten und in der Bedienung unterwiesenen Personen installiert, eingestellt und benutzt werden.
• Modifizieren Sie dieses Werkzeug in keinster Weise. Modifikationen können dazu führen, dass Schutzeinrichtungen nicht effektiv funktionieren, wodurch das Risiko für den Benutzer erhöht wird.
• Werfen Sie diese Sicherheitsanleitung nicht weg, sondern stellen Sie sie jedem Benutzer zur Verfügung.
• Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn es in irgendeiner Art beschädigt ist.
• Werkzeuge müssen regelmäßig darauf inspiziert werden, dass von ISO 11148 vorgeschriebene Kennzeichnungen auf dem Werkzeug angebracht und noch lesbar sind. Der Arbeitgeber/Benutzer ist dafür verantwortlich, gegebenenfalls Ersatzbeschriftungen über den Gerätehersteller zu beziehen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden,
16
598446 Druckluft-Trennschleifer
außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Risiken durch geschossartige Fragmente
• Seien Sie sich bewusst, dass im Falle eines Versagens des Werkzeugs oder seines Zubehörs und beim Zerbrechen des Werkstücks Hochgeschwindigkeitsgeschosse entstehen können.
• Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs stets eine geeignete schlagfeste Schutzbrille. Die Schutzklasse hängt von der jeweiligen Anwendung ab und muss individuell beurteilt werden.
• Tragen Sie bei Überkopfarbeiten einen Schutzhelm.
• Das Risiko gegenüber dritten Personen und Beistehenden sollte an dieser Stelle ebenfalls beurteilt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück stets sicher befestigt ist.
Risiken des Hängenbleibens
• Erdrosselung, Skalpieren und andere Risswunden können durch lose Kleidung, Schmuck, Krawatten/Tücher/Halsmode, Haare, Handschuhe u.ä. verursacht werden, wenn diese nicht ordnungsgemäß vom Werkzeug ferngehalten werden.
Betriebsrisiken
• Bei der Benutzung dieses Werkzeugs können die Hände des Benutzers Gefahren, die Schnitt- und Schürfwunden sowie Verbrennungen hervorrufen können, ausgesetzt sein.
• Schützen Sie Ihre Hände durch Tragen geeigneter Schutzhandschuhe.
• Bediener und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, die Masse und das Gewicht des Werkzeugs sowie die bei dessen Verwendung auftretenden Kräfte handhaben zu können.
• Halten Sie das Werkzeug vorschriftsmäßig; seien Sie jederzeit bereit, plötzliches Ausschlagen abzufangen und haben Sie stets beide Hände am Werkzeug.
• Achten Sie auf eine gut ausbalancierte Körperposition und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
• Schalten Sie das Werkzeug im Falle eines plötzlichen Ausfalls der Energieversorgung immer am Schalter aus.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Schmiermittel.
• Das Tragen einer Schutzbrille ist Pflicht; geeignete Schutzhandschuhe und Arbeitsschutzkleidung werden dringend empfohlen.
• Begutachten Sie die Trennscheibe vor jeder Benutzung. Verwenden Sie diesen nicht, falls er Risse aufweist, anderweitig beschädigt oder heruntergefallen ist.
• Vermeiden Sie die Berührung mit sich bewegenden Teilen, um Quetsch­und Schnittwunden an Händen und anderen Körperteilen zu vermeiden.
• Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe.
• Schalten Sie das Werkzeug niemals ein oder aus, wenn es mit dem Werkstück in Berührung steht.
• Bei der Verwendung mit Kunststoffen und anderen elektrisch nicht leitfähigen Materialien kann es zu elektrostatischer Aufladung kommen.
• Die beim Trennen und Schneiden entstehenden Stäube und Rauche können potentiell zur Bildung explosionsgefährdeter Atmosphären beitragen.
• Verwenden Sie stets ein geeignetes Staubabsaug- oder
-unterdrückungssystem, welches für das zu bearbeitende Material geeignet ist.
Risiken durch wiederholte Bewegungsabläufe
• Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug ist es möglich, dass der Benutzer Unbehagen in den Händen, Armen, Schultern, im Nacken oder in anderen Körperteilen verspürt.
• Der Benutzer muss während der Arbeit mit diesen Werkzeug darauf achten, stets eine bequeme Körperposition mit festem Stand einzuhalten; unbequeme Positionen und Positionen, die zum Verlust des Gleichgewichtes führen können, sind zu vermeiden. Der Benutzer sollte seine Körperposition bei länger andauernden Arbeiten in regelmäßigen Abständen verändern, um Ermüdung und Unwohlsein vorzubeugen.
• Warnsignale wie bleibendes oder wiederauftretendes Unbehagen, akutes oder anhaltendes Schmerzgefühl, Pochen, Kribbeln, Taubheit, Brennen
oder Versteifungen dürfen nicht ignoriert werden. Der Arbeitgeber muss umgehend informiert und ein qualifizierter Arbeitsmediziner hinzugezogen werden.
Risiken durch Zubehörteile
• Trennen Sie das Gerät stets von der Energieversorgung, bevor Sie Zubehörteile anbringen oder austauschen.
• Vermeiden Sie während und unmittelbar nach der Verwendung direkten Kontakt mit dem eingesetzten Werkzeug, da dieses heiß oder scharfkantig sein kann.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Gerätehersteller empfohlenes Zubehör und kompatible Verbrauchsmaterialien; verwenden Sie keine Zubehörteile oder Verbrauchsmaterialien in anderen Größen.
• Mit diesem Werkzeug dürfen keine Schleifscheiben verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die maximal zulässige Arbeitsgeschwindigkeit der Trennscheibe höher ist als die Arbeitsdrehzahl des Gerätes.
Arbeitsplatzgefahren
• Ausrutschen, Stolpern und Fallen sind häufig auftretende Arten von Arbeitsunfällen. Achten Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs auf rutschige Untergründe sowie Stolpergefahren, z.B. durch die Druckluftzuleitung oder Hydraulikschläuche.
• Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen konzipiert und es ist nicht gegen elektrischen Strom isoliert.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine elektrischen Leitungen, Gasleitungen usw. in Ihrem Arbeitsbereich befinden, welche durch das Werkzeug beschädigt werden und eine Gefahr darstellen könnten.
Risiken durch Staub und Rauch
• Durch Benutzung dieses Werkzeugs entstehender Staub und Rauch ist gesundheitsschädlich (und kann u.a. Krebs, Geburtsschäden, Asthma und Dermatitis verursachen). Eine Risikoanalyse und die Einführung von Maßnahmen zur Kontrolle der Gesundheitsbelastung sind unerlässlich.
• In der Risikoanalyse muss sowohl durch die Benutzung des Werkzeuges erzeugter als auch bestehender Staub berücksichtigt werden.
• • Um Staubemissionen möglichst gering zu halten, verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben und halten Sie es entsprechend instand.
• • Richten Sie den Staubaustritt so aus, dass bestehender Staub nicht aufgewirbelt wird.
• Bei Ausführen von stauberzeugenden Arbeiten muss der Staub bereits bei der Emission kontrolliert werden.
• Alle Gerätemerkmale und Funktionen zum Auffangen, Entfernen oder Unterdrücken von Staub und Rauch müssen in sachgemäßer Art und Weise in Übereinstimmung mit den Herstellerangaben verwendet werden.
• Tauschen Sie abgenutzte Verbrauchsmaterialien regelmäßig wie im Handbuch beschrieben aus, um einen unnötigen Anstieg der Staubbelastung zu verhindern.
• Verwenden Sie Atemschutz in der von Ihrem Arbeitgeber vorgeschriebenen Art und Weise bzw. in Übereinstimmung mit geltenden Arbeitsschutzrichtlinien.
Lärmgefährdungen
• Hohe Schallbelastungen können einen bleibenden, schweren Verlust des Hörvermögens und andere Gesundheitsschäden wie Tinnitus (Ohrenklingeln, Pfeiftöne, Summen) hervorrufen. Daher sind Risikobewertung und das Treffen angemessener Kontroll- und Schutzmaßnahmen unerlässlich.
• Angemessene Kontrollmaßnahmen umfassen z.B. das Anbringen einer geeigneten Schalldämpfung, welche die Geräuschentwicklung am Werkstück niedrig hält.
• Verwenden Sie Gehörschutz in der von Ihrem Arbeitgeber vorgeschriebenen Art und Weise bzw. in Übereinstimmung mit geltenden Arbeitsschutzrichtlinien.
• Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer unnötigen Erhöhung des Schallpegels vorzubeugen, und halten Sie es entsprechend instand.
• Tauschen Sie abgenutzte Verbrauchsmaterialien regelmäßig wie in dieser Anleitung beschrieben aus, um einen unnötigen Anstieg der Geräuschbelastung zu verhindern.
www.silverlinetools.com
17
D
• Falls das Gerät über einen Schalldämpfer verfügt, stellen Sie sicher, dass dieser stets verwendet wird und sich in einwandfreiem Zustand befindet.
Vibrationsgefährdungen
Es ist Aufgabe der Bedienungsanleitung, den Benutzer über die Vibrationsgefährdung aufzuklären, die nicht durch Gestaltungs- und Konstruktionsmerkmale beseitigt werden konnte und daher als Restrisiko bestehen bleibt. Arbeitgeber sind durch diese Angaben in der Lage, das Risiko und die Belastung durch Vibrationen für den Bediener einzuschätzen. Falls die durch ISO 28927-3 bestimmten Vibrationsemissionswerte die tatsächlichen Vibrationswerte bei der regulären (und voraussehbaren unsachgemäßen) Verwendung des Werkzeuges nicht angemessen wiedergeben, müssen zusätzliche Informationen und Warnhinweise zur Verfügung gestellt werden, welche eine Risikoeinschätzung ermöglichen.
• Exposition gegenüber Vibrationen kann zu bleibenden Nervenschäden und Schädigung von Blutgefäßen an Händen und Armen führen.
• Tragen Sie bei der Arbeit unter kalten Bedingungen warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände trocken und warm.
• Beenden Sie die Arbeit mit dem Gerät unverzüglich, falls Sie ein Taubheitsgefühl, Prickeln oder Schmerzen verspüren oder falls Ihre Haut an Fingern oder Händen aufgrund von Durchblutungsstörungen weißlich aussieht. Verständigen Sie Ihren Arbeitgeber und suchen Sie einen Arzt auf.
• Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer unnötigen Erhöhung der Vibrationsbelastung vorzubeugen, und halten Sie es entsprechend instand.
• Halten Sie das Werkzeug locker, jedoch sicher in der Hand und seien Sie bereit, eine der Bewegung des Gerätes entgegenwirkende Handstärke anzuwenden. Das Risiko von Schäden aufgrund von Vibrationsbelastung ist im Allgemeinen höher, je stärker die angewandte Griffkraft ist.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für druckluftbetriebene Werkzeuge
Druckluft kann schwerwiegende Verletzungen verursachen:
• Schließen Sie stets die Druckluftversorgung, machen Sie den Schlauch drucklos und entfernen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung, wenn es nicht benutzt wird oder Sie Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten durchführen.
• Richten Sie einen Druckluftstrom niemals auf sich selbst oder auf andere Personen.
• Umherschlagende Schläuche können zu schwerwiegenden Verletzungen führen. Überprüfen Sie Schläuche und Verbindungen stets auf Beschädigungen und auf festen Sitz.
• Wenn Verbindungselemente mit Klauenkupplung verwendet werden, müssen Sicherungsstifte sowie Sicherheitselemente zur Sicherung gegen Umherschlagen des Schlauches bei Versagen des schlauch- oder geräteseitigen Verbinders installiert werden.
• Überschreiten Sie niemals den auf dem Werkzeug angegebenen maximalen Betriebsdruck.
• Tragen Sie ein Druckluftwerkzeug niemals am Schlauch.
Sicherheitshinweise für Trennwerkzeuge
• Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung. Beim Betrieb eines Trennwerkzeugs müssen angemessener Augen- und Gehörschutz sowie eine Atemschutzmaske getragen werden.
• Schutzhauben und andere Schutzeinrichtungen müssen vor jeder Arbeit so ausgerichtet werden, dass sie sich zwischen Trennscheibe und Benutzer befinden. Gleichen Sie die Position an wenn sich der Benutzungswinkel oder die Position des Benutzers ändert. Holen Sie professionellen Rat ein, falls Sie sich unsicher in der Verwendung von Schutzeinrichtungen sind.
• Benutzen Sie ein Trenngerät niemals, wenn die Schutzvorrichtungen nicht in Position sind.
• Zubehör für Trennmaschinen muss in Übereinstimmung mit den Herstellerangaben montiert, verwendet und gelagert werden.
• Verwenden Sie ausschließlich Trennscheiben in der in dieser Anleitung angegebenen Größe. Der Gebrauch anderen Zubehörs oder anderer Einsatzwerkzeuge ist äußerst gefährlich und kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Verwenden Sie eine für die auszuführende Arbeit und den Werkstoff geeignete Trennscheibe. Überprüfen Sie das Etikett an der Trennscheibe bzw. dem Zubehörteil auf Eignung für die jeweilige Anwendung.
• Die maximale Drehzahl der Trennscheibe muss stets höher ausgelegt sein als die maximale Drehzahl der Maschine, mit der sie verwendet wird.
• Verwenden Sie keinerlei Adapter oder andere Zwischenstücke, um eine Scheibe in der falschen Größe auf eine inkompatible Maschine zu montieren.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Trennscheibe korrekt und fest angebracht ist. Lassen Sie die Maschine mit der montierten Scheibe eine Zeitlang im Leerlauf laufen, bevor Sie mit dem Trennen beginnen. Falls übermäßige Vibrationen auftreten, schalten Sie die Maschine sofort aus und beseitigen Sie die Ursache vor einer erneuten Inbetriebnahme des Gerätes. Holen Sie professionellen Rat ein, falls Sie sich beim sicheren Betrieb des Gerätes unsicher sind.
• Überprüfen Sie die Trennscheibe und Zubehörteile vor dem Gebrauch. Falls eine Scheibe in irgendeiner Weise beschädigt (angeschlagen, gebrochen, verbogen usw.) sein sollte, verwenden Sie sie nicht, sondern entsorgen Sie sie. Entsorgen und ersetzen Sie Scheiben, bei denen Sie sich unsicher sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile für die Anwendung geeignet sind. Überprüfen Sie das Verfallsdatum auf dem Etikett. Trennscheiben auf Harzbasis lassen sich nach Ablauf des Verfallsdatums nicht mehr sicher verwenden.
• Die Scheiben dürfen nicht nass oder mit Öl kontaminiert werden. Wenn der Verdacht besteht, dass eine Scheibe bei der Lagerung Schaden erlitten oder ihr Verfallsdatum überschritten hat, verwenden Sie sie nicht.
• Schneiden Sie kein Magnesium oder andere Legierungen mit hohem Magnesiumgehalt.
• Führen Sie keine Schnitte durch, die die maximale Schnitttiefe der Scheibe überschreiten.
• Halten Sie die Maschine so, dass während des Gebrauchs erzeugte Funken und Partikel nicht auf Haut oder Kleidung landen können.
• Beachten Sie, dass die Scheibe noch geraume Zeit nach dem Ausschalten der Maschine nachläuft. Warten Sie, bis die sich drehenden Teile von selbst zum völligen Stillstand kommen. Halten Sie die Maschine nicht an, indem Sie einen Gegenstand gegen die Scheibe drücken. Legen Sie das Trenngerät immer erst ab, wenn die Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist.
• Eine Trennscheibe nutzt sich mit dem Gebrauch ab und wird kleiner. Ersetzen Sie die Scheibe, wenn sie zu klein geworden ist, um mühelos verwendet zu werden.
Geräteübersicht
1 Gehäuse/Griff 2 Schutzhaube 3 Spindel 4 Schraube und Unterlegscheibe 5 Trennscheibe (nicht im Lieferumfang enthalten) 6 5-mm-Innensechskantschlüssel 7 14-mm-Gabelschlüssel 8 Sicherheitshebel 9 Drehzahlregler
10 Schnellkupplung
18
598446 Druckluft-Trennschleifer
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Mit Druckluft aus einem Kompressor betriebenes Trenngerät mit rotierender Scheibe zum Schneiden von Metall (insbesondere dünnes Blech, Schrauben/Muttern, Kraftfahrzeugkarosserie u.ä.).
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Schnellkupplung anbringen
Hinweis: Der Lieferumfang dieses Werkzeugs umfasst zwei verschiedene
Druckluft-Schnellkupplungen: EQ-4: Verwendung vor allem in Kontinentaleuropa EN-6: Verwendung vor allem in Großbritannien
EQ-4
Europe
Bitte wählen Sie die mit dem von Ihnen verwendeten Druckluftsystem kompatible Schnellkupplung und richten Sie sich nach der folgenden Installationsanleitung:
1. Dichten Sie das Schraubengewinde der Schnellkupplung (10) mit
PTFE-Band (nicht mitgeliefert) ein, um eine luftdichte Verbindung zu erhalten.
Hinweis: Wickeln Sie das PTFE-Band fest und im Uhrzeigersinn, damit es
sich bei Einschrauben des Gewindes nicht löst.
2. Entfernen Sie den Schutzstopfen aus dem Druckluftanschluss.
3. Schrauben Sie die Schnellkupplung mit einem Gabelschlüssel (nicht
mitgeliefert) in den Druckluftanschluss unten am Handgriff.
4. Verbinden Sie die Schnellkupplung mit der Druckluftversorgung,
bringen Sie sie vorsichtig unter Druck und prüfen Sie die Verbindung auf Dichtigkeit (z.B., indem Sie die Außenseiten der Verbindungsstücke mit wenig Seifenwasser besprühen).
• Schnellkupplungen mit passendem Innengewinde lassen sich nun auf das Werkzeug aufstecken.
Anschluss an die Druckluftversorgung
ANSCHLUSSSTÜCK FÜR
DRUCKLUFTGERÄT
• Dieses Werkzeug ist zum Anschluss an eine Druckluftversorgung vorgesehen, die über eine Wartungseinheit mit Wasserabscheider und Druckluftöler verfügt und saubere, trockene Druckluft liefert.
• Der Druck der Luftversorgung darf den angegebenen maximalen Arbeitsdruck des Gerätes nicht überschreiten (siehe Abschnitt „Technische Daten“).
• Sorgen Sie dafür, dass aufgefangene Feuchtigkeit täglich aus dem Druckluftsystem entleert wird.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Druckluftsystems (inkl. Schläuche, Verbinder usw.) für den angegebenen Betriebsdruck geeignet sind.
SCHNELLKUPPLUNGSADAPTER
NIPPEL
DRUCKLUFTSCHLAUCH
FÜHRUNGSSCHLAUCH
EN-6
UK
WASSERABSCHEIDUNG
NIPPEL
NEBELÖLER
DRUCKLUFTREGLER
TÄGLICH
ABLASSEN!
DRUCKLUFTZUFUHR
Geräteleistung einstellen
• Die Maximalleistung des Werkzeuges lässt sich einstellen, indem der Zuluftdruck innerhalb des in den „Technischen Daten“ angegebenen Druckbereichs verringert bzw. erhöht wird.
• Während der Arbeit mit dem Werkzeug kann die Drehgeschwindigkeit über den Drehzahlregler (9) geändert werden.
Trennscheibe anbringen
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Druckluftversorgung, bevor
Sie eine Trennscheibe montieren bzw. demontieren.
1. Setzen Sie den Gabelschlüssel (7) so an die Spindel (3), dass die
beiden flachen Seiten gehalten werden (siehe Abb. B). Die Spindel muss fest gehalten werden und darf sich nicht drehen.
2. Lösen Sie Schraube und Flansch (4) mit dem Innensechskantschlüssel
(6).
3. Nehmen Sie ggf. die Scheibe ab.
4. Montieren Sie eine neue Scheibe in der richtigen Größe (siehe
„Technische Daten”) und folgen Sie bezüglich der Drehrichtung der Herstelleranweisung.
Hinweis: Sofern nicht anders angegeben, muss der Metallring in der Scheibenmitte zur Spindel (3) weisen.
5. Setzen Sie Schraube und Flansch (4) wieder richtig herum auf (siehe
Abb. A) und achten Sie dabei darauf, dass der Flansch nicht verformt, abgegratet oder eingekerbt ist. Ziehen Sie ihn dann mit Gabelschlüssel und Innensechskantschlüssel fest.
WARNUNG! Durch einen beschädigten Flansch kann ungleichmäßiger Druck auf die Trennscheibe ausgeübt werden und diese brechen.
WARNUNG! NICHT übermäßig anziehen! Die Drehrichtung verhindert, dass sich die Schraube lösen kann.
6. Drehen Sie die Trennscheibe (5) von Hand, um sie auf festen Sitz und
ordnungsgemäße Ausrichtung zu prüfen.
Anziehen
Abb.B
Lösen
Spindel (3)
Anziehen
Lösen
Schutzhaube einstellen
Hinweis: Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jedem Gebrauch und
ersetzen Sie sie, falls sie beschädigt ist. WARNUNG! Dieses Gerät darf NIEMALS ohne montierte und
ordnungsgemäß eingestellte Schutzhaube betrieben werden.
• Die Position der Schutzhaube muss je nach Anwendung und Arbeitswinkel so angepasst werden, dass sie sich immer zwischen Trennscheibe und Benutzer befindet:
1. Lösen Sie die Klemmschraube der Schutzhaube mit dem
Innensechskantschlüssel (6).
2. Bringen Sie die Schutzhaube in Position und ziehen Sie die Schraube
dann wieder an.
WARNUNG! Ziehen Sie sie NICHT übermäßig an. Durch ein Überdrehen der Schraube kann die Schutzhaube beschädigt werden.
www.silverlinetools.com
19
D
Bedienung
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät NICHT ein oder aus, wenn die Trennscheibe das Werkstück berührt. Warten Sie stets, bis der Motor seine volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie das Gerät belasten. Warten Sie stets, bis der Motor zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen. Halten Sie die Maschine stets gut mit beiden Händen an den Handgriffen fest.
Hinweis: Wenden Sie während des Arbeitens mit dem Gerät nicht zu viel Druck an. Übermäßiger Druck resultiert nicht in schnellerem Materialabtrag, sondern führt zu vorzeitigem Verschleiß der Trennscheibe und erhöht die Abnutzung der Maschine.
WARNUNG! Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schneiden vorgesehen. Verwenden Sie es NIEMALS in einer Seitwärtsrichtung, da die Axialkraft die Trennscheibe bersten ließe.
1. Halten Sie das Gerät am Handgriff (1) fest und drehen Sie es so, dass die offene Seite der Schutzhaube (2) von Ihnen fortweist. Ihr Daumen muss den Handgriff (1) umfassen und die Finger sollten am Drehzahlregler (9) ruhen.
2. Lösen Sie den Sicherheitshebel (8) und drücken Sie den Auslöser behutsam Richtung Handgriff.
3. Die Trennscheibe (5) beginnt nun, sich zu drehen. Drücken Sie den Auslöser stärker, um die Drehzahl zu erhöhen und verringern Sie den Druck auf den Auslöser, um die Drehzahl zu reduzieren.
4. Wenn sich die Trennscheibe in der richtigen Geschwindigkeit dreht, führen Sie sie langsam an das zu bearbeitende Werkstück.
WARNUNG! Wenn die Trennscheibe beginnt, in das Werkstück einzudringen, wird dadurch seitlicher Druck auf das Gerät ausgeübt. Halten Sie das Gerät daher zu Beginn des Schneidevorgangs besonders gut fest und wirken Sie der Seitwärtsbewegung entgegen.
5. Achten Sie beim Einschneiden in das Werkstück darauf, in welche Richtung das Ausschussmaterial befördert wird. Es muss unbedingt von Ihnen fort­und darf nicht in Richtung von Personen oder Gegenständen geschleudert werden, da es sonst Schäden verursachen kann.
6. Um das Gerät anzuhalten, nehmen Sie die Trennscheibe vom Werkstück, geben Sie den Auslöser frei und lassen Sie den Sicherheitshebel wieder einrasten.
Hinweis: Lassen Sie das Gerät NICHT längere Zeit im Leerlauf laufen. Dadurch würde seine Lebensdauer verkürzt.
WARNUNG! Beachten Sie, dass Druckluftwerkzeuge auch nach der Verwendung noch Restdruck enthalten können. Lassen Sie nach dem Abstellen der Luftzufuhr
stets den verbleibenden Luftdruck aus dem Gerät ab.
Fehlerbehebung
Zubehör
• Zubehör für dieses Werkzeug wie z.B. Trennscheiben (Art.-Nr. 633551) können Sie über Ihren Silverline-Fachhändler beziehen. Ersatzteile sind über Ihren
Silverline-Fachhändler und unter www.toolsparesonline.com erhältlich.
Wartung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Druckluftversorgung und lassen Sie den Druck ab, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Reinigung
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die Innenteile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
WICHTIGER HINWEIS: Ihr Druckluftwerkzeug ist im Allgemeinen sehr störungsunanfällig. Falls es nicht ordnungsgemäß funktioniert, ist dies in den meisten Fällen auf die Korrosion von Innenteilen, hervorgerufen durch verschmutzte feuchte Luft, sowie auf Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen zurückzuführen.
Tägliche Wartung: Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung und geben Sie etwa einen Esslöffel Druckluftgeräte-Öl direkt in den Druckluftanschluss. Lassen Sie die Maschine anschließend bei niedriger Drehzahl laufen, um alle Innenteile gründlich zu schmieren.
• Bei Dauerbetrieb des Werkzeugs muss eine Druckluftwartungseinheit mit Filter-/Öler-Kombination verwendet werden. Es ist stets mindestens eine Filtrationseinheit zu verwenden.
• Verwenden Sie ausschließlich Spezialöl für Druckluftgeräte. BENUTZEN SIE UNTER KEINEN UMSTÄNDEN NORMALES MOTORENÖL.
• Das Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zum Erlöschen der Garantie führen.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
• Druckluftwerkzeuge dürfen wie auch Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
• Druckluftwerkzeuge können Spuren von Maschinenöl und anderen Schmierstoffen enthalten und müssen dementsprechend der Wiederverwertung zugeführt werden.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Druckluftwerkzeugen beraten.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Falscher Luftdruck Korrekten Luftdruck einstellen (siehe „Technische Daten“)
Schmutz im Mechanismus Öl gemäß Wartungsanweisung in Druckluftanschluss träufeln
Gerät läuft nur langsam
Gerät festgelaufen
Starke Vibrationen bei eingeschaltetem Gerät
Gerät hält auch nach vollständiger Freigabe des Auslösers nicht an
Falls sich das Problem trotz der hier genannten Abhilfemöglichkeiten nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder einen von Silverline
Luftstau Gerät in kurzen Schüben betreiben, um Blockade zu beseitigen
Luftaustritt Alle Verschraubungen und Schlauch auf Undichtigkeit prüfen und Leckagen durch
Blockade im Siebfilter Schnellkupplung (10) entfernen und Siebfilter reinigen
Schmutz oder Rost im Mechanismus Siehe Abhilfe zu „Gerät läuft nur langsam”
Schmutz oder Rost im Mechanismus Gerät leicht mit einem weichen Gummihammer abklopfen
Schmutz oder Rost im Mechanismus Gerät von Druckluftzufuhr trennen und Mechanismus durch Drehen des Antriebs per
Trennscheibe falsch montiert Trennscheibe abnehmen, auf Beschädigungen prüfen und wieder montieren
Trennscheibe beschädigt (Risse, Verformungen oder Splitter)
Flansch beschädigt (abgegratet oder eingekerbt)
Spindel verbogen Gerät bei einem von Silverline zugelassenen Kundendienst reparieren lassen
O-Ring der Drosselklappe oder Ventilsitz beschädigt
zugelassenen Kundendienst.
Nachziehen, Verwendung von PTFE-Band oder Ersetzen der Teile beseitigen
Hand lösen
Trennscheibe ersetzen
Flansch ersetzen
Gerät bei einem von Silverline zugelassenen Kundendienst reparieren lassen
20
598446 Druckluft-Trennschleifer
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre
Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von
Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 598446
Produktbeschreibung: Druckluft-Trennschleifer
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EN 792-7:2001+A1:2008
Benannte Stelle: Intertek Testing Services, Shanghai, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 11.06.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
21
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva. Lleve protección ocular. Lleve protección respiratoria. Lleve un casco de seguridad.
Lleve guantes de seguridad.
Lea el manual de instrucciones.
No utilizar con bombonas de gas comprimido
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondientes.
Protección medioambiental
No elimine las herramientas neumáticas junto con la basura convencional. Recíclelas en puntos de reciclaje. Las herramientas neumáticas contienen restos de lubricante y deben ser desechadas en puntos de reciclaje adecuados.
Características técnicas
Presión de trabajo máxima: ..................6,3 bar (90 psi)
Consumo de aire: ............................... 170 l/min (6 cfm)
Entrada de aire: .................................. Conector rápido BSP
1⁄4" y dos conectores rápidos macho (GB EN-6 y europeo EQ-4)
Diámetro de la manguera: .................. 9,5 mm (3⁄8")
Velocidad sin carga: ...........................22,000 min
Dimensiones del disco (no incluido):...75 x 10 x 2 mm (discos de 3")
Ángulo: ............................................... 0°
Rosca del husillo: ............................... M6 (hembra)
Peso: .................................................. 0,77 kg
Información sobre ruido y vibración:
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva de máquinas 206/42/CE:
Presión acústica ................................. LPA = 84 dB(A)
Potencia acústica ............................... LWA = 95 dB(A)
Incertidumbre ..................................... K = 3 dB
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomienda usar medidas de protección sonora.
Niveles de vibración (suma triaxial) de acuerdo con la directiva de máquinas 2006/42/CE:
Valor de vibración (ah): ....................... 1,68 m/s
Incertidumbre K: ................................. 1,5 m/s
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
-1
2
2
Ruido y vibración
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva ISO 28297-3. Los datos técnicos pueden utilizarse para comparar herramientas siguiendo esta directiva estándar. Utilice los datos para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. El tiempo total de trabajo que se puede utilizar esta herramienta debe tener en cuenta los períodos en que la herramienta está en ralentí o apagada. Tómese pausas y descansos frecuentemente cuando utilice esta herramienta.
Utilice siempre equipo de protección adecuado como protectores auditivos para protegerse contra el ruido excesivo o repetitivo y guantes de seguridad para minimizar las vibraciones. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto.
Ruido
La directiva sobre ruido se introdujo para proteger al usuario sobre los riesgos derivados de la exposición al ruido excesivo. Esta directiva define la exposición al ruido y sus valores físicos como el nivel máximo de presión sonora y el nivel de exposición diario y semanal. Se debe prestar especial atención al nivel de exposición y la duración. Para obtener más información acerca de la directiva sobre el ruido 2003/10/CE y 200/14/CE, por favor visite la página Web de la Agencia Europea para la seguridad y la salud en el trabajo www.osha.europa.eu.
Vibración
La directiva europea 2002/44/CE se introdujo para controlar la exposición a las vibraciones en el área de trabajo. Esta directiva permite mantener a los usuarios informados sobre la cantidad de tiempo que pueden utilizar una herramienta. Los usuarios que regularmente utilizan herramientas con alto nivel de vibración durante largos periodos de tiempo tienen un riesgo más alto de sufrir problemas de salud. ISO 28927-3 mide la vibración en tres direcciones diferentes conocida como suma de vectores triaxial. Cuando utilice herramientas de alta vibración debe asegurarse de no sobrepasar el tiempo de exposición máximo. Para obtener más información acerca de la directiva 2002/44/CE sobre la vibración, por favor visite la página Web de la Agencia Europea para la seguridad y la salud en el trabajo
www.osha.europa.eu.
Instrucciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones antes de instalar, utilizar, cambiar accesorios o tareas de mantenimiento en esta herramienta. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
• Esta herramienta debe ser utilizada, instalada y ajustada únicamente por personas cualificadas.
• No modifique nunca esta herramienta. Las modificaciones pueden reducir la eficacia y la seguridad e incrementar el riesgo de sufrir lesiones personales.
• No tire las instrucciones de funcionamiento, déselas al usuario.
• No utilice esta herramienta si está dañada.
• Las herramientas deben ser inspeccionadas regularmente para asegurarse de que las marcas inscritas requeridas por la directiva ISO 11148 sean completamente legibles. En el caso de estar dañada, el usuario deberá ponerse en contacto con el fabricante para su sustitución.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Riesgos de partículas proyectadas
• Tenga en cuenta que las piezas y accesorios que estén dañados o sueltos pueden proyectarse hacia el usuario a gran velocidad.
• Lleve siempre protección ocular resistente a los impactos cuando utilice esta herramienta. El grado de protección requerido debe evaluarse dependiendo de cada uso.
• Para trabajos en altura, lleve siempre casco de seguridad.
• Debe tener en cuenta el riesgo existente para las personas situadas a su alrededor.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta adecuadamente.
22
598446 Amoladora recta
Riesgos de atrapamiento
• Llevar ropa holgada, joyas, corbatas, guantes y llevar el cabello suelto puede provocar ahogo y desgarros. Lleve la vestimenta adecuada y mantenga el pelo siempre recogido y los guantes alejados de la herramienta.
Peligros y riesgos operativos
• El uso de esta herramienta puede exponer las manos de los usuarios a riesgos, incluidos cortes abrasiones y quemaduras.
• Lleve siempre guantes de protección.
• Los usuarios deben de estar físicamente capacitados para manejar esta herramienta.
• Utilice siempre ambas manos para sujetar la herramienta y evitar la pérdida de control.
• Mantenga el equilibrio y una posición adecuada en todo momento.
• Suelte el interruptor de funcionamiento en caso de corte de suministro eléctrico.
• Utilice lubricantes únicamente recomendados por el fabricante.
• Lleve siempre gafas de protección, guantes de protección y vestimenta adecuada.
• Compruebe el disco de corte después de cada uso. No lo use si está dañado o desgastado.
• Evite siempre el contacto con el disco en funcionamiento para evitar cortarse o engancharse. Lleve guantes para protegerse las manos.
• Nunca encienda la herramienta hasta que esté en contacto con la pieza de trabajo.
• Existe el riesgo de descargas electroestáticas al utilizar esta herramienta en piezas de plástico o materiales no conductores.
• Existe el riesgo de que ocurran explosiones a causa del polvo y gases provocados al lijar o afilar.
• Utilice siempre un sistema de aspiración para la extracción de polvo.
Movimientos repetitivos
• Utilizar esta herramienta puede provocar malestar en manos, brazos, hombros, cuello y otras partes del cuerpo.
• Mantenga una postura firme y cómoda siempre que utilice esta herramienta. Evite las posturas incómodas y mantenga siempre el equilibrio. Intente cambiar de postura regularmente para no fatigarse.
• Si por algún motivo el usuario experimenta síntomas persistentes de fatiga, dolores, punzadas, hormigueo, entumecimiento, sensación de ardor o rigidez, deberá comunicárselo inmediatamente a su empresa y consultar a un médico.
Peligros relativos a los accesorios
• Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de colocar o sustituir ningún accesorio.
• Evite el contacto directo con los accesorios durante y después de cada uso, estos pueden estar calientes o extremadamente afilados.
• Utilice sólo piezas y accesorios recomendados por el fabricante.
• No utilice muelas para amolar o discos de corte con esta herramienta.
• Asegúrese de que la velocidad máxima del accesorio colocado (plato de soporte, disco abrasivo, bandas de lijado, etc.) sea mayor que la velocidad máxima de su herramienta.
Área de trabajo
• Tenga cuidado con las superficies resbaladizas para no resbalarse. Tenga especialmente cuidado en no tropezar con las mangueras hidráulicas. Los resbalones, tropezones y caídas son las principales causas de lesiones en el trabajo.
• Esta herramienta no está diseñada para trabajar en atmosferas explosivas ni aisladas contra contacto eléctrico.
• Asegúrese de que no existan cables ni tuberías de gas ocultas, ya que podría ser peligroso y dañar la herramienta.
Gases y polvo
• El polvo y los humos generados al utilizar esta herramienta causar problemas de salud (por ejemplo, cáncer, defectos de genéticos, asma y dermatitis), la evaluación y los controles apropiados para esos riesgos son esenciales.
• Evalúe los riesgos analizando la cantidad de polvo generado y la cantidad de polvo que se pueda expulsar dependiendo del tipo de tarea que vaya a realizar.
• El uso y mantenimiento de esta herramienta tal como se indica en este manual es esencial para minimizar las emisiones de polvo y gases.
• Utilice sistemas de aspiración y salidas de extracción de polvo para minimizar el polvo en el área de trabajo.
• Coloque la salida de extracción de polvo adecuadamente para minimizar la cantidad de polvo concentrada en el área de trabajo.
• Todos los accesorios destinados a la recogida/extracción de polvo y gases deben ser utilizados y revisados correctamente de acuerdo con las instrucciones indicadas por el fabricante.
• Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal como se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento de polvo y gases.
• Utilice protección respiratoria de acuerdo con las normas de seguridad indicadas por su empresa.
Ruido
• La exposición a niveles altos de ruido puede provocar pérdida auditiva y enfermedades como tinnitus (silbidos o zumbido en los oídos). Por lo tanto, la evaluación de riesgos y la aplicación de controles médicos apropiados son esenciales.
• Inspeccionar el ruido provocado por la pieza de trabajo puede ayudar a prevenir enfermedades auditivas.
• Utilice siempre protección auditiva de acuerdo con las normas de seguridad indicadas por su empresa.
• Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento de nivel de ruido.
• Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal como se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento de nivel de ruido.
• Si su herramienta dispone de un silenciador, utilícelo en todo momento. Compruebe que esté en buenas condiciones antes de cada uso.
Vibración
Debe prestar atención sobre los peligros de vibración y riesgos residuales que no han sido eliminados debido al diseño y la construcción de esta herramienta. Los empresarios deben estar capacitados para identificar circunstancias en la que el usuario pueda correr algún riesgo debido a la vibración si el nivel de vibración obtenido mediante la directiva ISO 28927-
3. La empresa debe suministrar información adicional y advertir al usuario
sobre el riesgo y los peligros existentes producidos a causa de la vibración.
• La exposición a la vibración de forma prolongada puede dañar los nervios y la circulación de la sangre en las manos.
• Lleve siempre ropa de abrigo cuando trabaje en condiciones extremadamente frías. Mantenga las manos calientes y secas en todo momento.
• Si experimenta algún entumecimiento, hormigueo, dolor o blanqueamiento de la piel en los dedos o las manos, deje de usar la herramienta, informe a su empresa inmediatamente y consulte a un médico.
• Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento de nivel de vibración.
• Sujete la herramienta adecuadamente. Tenga en cuenta que las vibraciones son mayores cuando la fuerza de agarre es superior.
www.silverlinetools.com
23
ESP
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas neumáticas
El aire a presión puede causar lesiones graves:
• Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de proceder a efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o instalación de accesorios.
• No dirija aire a presión hacia usted mismo ni hacia otras personas.
• Los azotes con mangueras neumáticas pueden causar lesiones graves. Compruebe siempre el estado de las mangueras neumáticas, los accesorios y acopladores.
• Cuando utilice acoplamientos universales, deberán instalarse cierres de seguridad para garantizar una conexión correcta entre la manguera y la herramienta.
• Nunca exceda la presión máxima indicada en la herramienta.
• Nunca transporte la herramienta neumática sujetándola por la manguera.
Instrucciones de seguridad para herramientas de amolar
• Lleve siempre equipo de protección individual apropiado. Al usar una amoladora se debe llevar gafas de seguridad, protección auditiva y una máscara antipolvo.
• Vuelva a colocar la protección en la posición adecuada siempre que cambie de lado. Si no está completamente seguro de cómo utilizar las protecciones adecuadamente, solicite ayuda a un profesional cualificado.
• NUNCA maneje una amoladora sin las protecciones instaladas.
• Todos los accesorios deben ser utilizados siguiendo las recomendaciones de cada fabricante.
• Use discos de corte del tamaño especificado en este manual. El uso de cualquier accesorio no adecuado es extremadamente peligroso y puede provocar lesiones graves.
• Utilice el disco de corte correcto para el trabajo a realizar. Compruebe siempre que el disco o accesorio a utilizar sea compatible con la tarea que vaya a realizar.
• La velocidad máxima del disco de corte siempre debe ser superior a la velocidad máxima de la herramienta.
• No use ningún tipo de espaciadores para intentar instalar un disco no adecuado en la herramienta.
• Asegúrese de que el disco de corte esté ajustado y sujeto de forma correcta antes de usar la herramienta. Encienda la herramienta con el disco ajustado, pero sin presionar, durante 30 segundos antes de cortar/ amolar. Si nota algún tipo de vibración excesiva, pare la máquina e intente solucionar el problema o solicite ayuda a una persona cualificada.
• Inspeccione los discos de corte antes de usarlos. Si un disco resulta dañado (astillado, partido, etc.) NO LO USE. Elimine el disco y reemplácelo.
• Asegúrese de utilizar únicamente accesorios compatibles con la herramienta. Compruebe la fecha de caducidad. NUNCA UTILICE discos fabricados a base de resina si han excedido la fecha de caducidad.
• No deje que los discos se mojen con agua o lubricantes. Si sospecha que un disco se ha degradado mientras estaba guardado o ha excedido la fecha de caducidad NO LO USE.
• No intente cortar magnesio o cualquier otra aleación con un alto contenido de magnesio.
• No intente hacer cortes que excedan la profundidad de corte máxima del disco.
• Sujete la herramienta de forma adecuada para evitar que los desechos producidos no se dirijan hacia usted.
• Tenga en cuenta que los discos seguirán girando durante algún tiempo después de haber apagado la herramienta. Deje que la herramienta se pare completamente. No pare la herramienta apoyando el disco contra ningún objeto. NUNCA deje la amoladora hasta que el disco se haya parado por completo.
• Con el paso del tiempo, el disco de amolado se desgastará y reducirá su tamaño. Si el disco se hace demasiado pequeño para trabajar con facilidad, reemplácelo por uno nuevo.
Características del producto
1 Carcasa 2 Protector 3 Husillo 4 Perno y arandela 5 Disco de corte (no incluido) 6 Llave hexagonal de 5 mm 7 Llave de tuercas de 14 mm 8 Retén 9 Control de velocidad
10 Conector rápido
Aplicaciones
• Herramienta de corte rotatoria neumática alimentada por un compresor. Para cortar metal (láminas de metal, tuercas/tornillos, carrocería de vehículos, etc.)
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Instalación del conector rápido
Nota: Esta herramienta se suministra con dos tipos de conectores machos:
EQ-4 – Utilizado en Europa EN-6 – Utilizado en Reino Unido
EQ-4
Europe
Utilice el conector compatible con el suministro de aire comprimido que esté utilizando. Instálelo siguiendo las instrucciones indicadas a continuación:
EN-6
UK
24
598446 Amoladora recta
1. Coloque cinta PTFE (no incluida) en la rosca del conector rápido (10) para sellarla correctamente.
Nota: Coloque siempre la cinta PTFE en sentido horario para evitar que pueda soltarse al insertar el conector.
2. Retire el plástico protector de la entrada de aire.
3. Utilice una llave para tuercas (no suministrada) para instalar el conector en la entrada de aire situada en la parte posterior de la herramienta.
4. Conecte la herramienta al suministro de aire comprimido, ajuste la presión y compruebe que no exista ninguna fuga (aplicando una pequeña cantidad de agua con jabón en la parte exterior de los conectores).
• Ahora podrá conectar conectores rápidos hembra en la herramienta.
Conexión al suministro de aire comprimido
CONEXIÓN A LA HERRAMIENTRA
NEUMÁTICA
• Esta herramienta debe conectarse a un suministro de aire limpio y seco con lubricador y separador de agua.
• Nunca sobrepase la presión máxima indicada por el fabricante. Vea siempre las especificaciones técnicas.
UNIÓN
MANGUERA DE
CONEXIÓN
• Asegúrese de drenar el agua diariamente.
• Compruebe que todos los accesorios y componentes de esta herramienta (acopladores, manguera, etc.) sean compatibles con la presión utilizada.
SEPARACIÓN DEL AGUA
ACOPLADOR RÁPIDO
MANGUERA
UNIÓN
LUBRICADOR
REGULADOR
DRENAR
DIARIAMENTE
SUMINISTRO DE AIRE
Ajuste de potencia
• La velocidad/potencia máxima de esta herramienta se puede ajustar reduciendo o incrementando la presión del suministro de aire. Véase las características técnicas.
• Utilice el control de velocidad (9) para controlar la velocidad de funcionamiento.
Montaje de un disco de corte
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
antes de cambiar el disco o realizar el mantenimiento.
1. Coloque la llave para tuercas (7) sobre el husillo (3) de forma que
sujete las dos superficies planas (ver Fig. B). El husillo debe sujetarse firmemente para que no gire.
2. Use la llave hexagonal (6) para destornillar el perno y la arandela (4).
3. Retire el disco desgastado.
4. Monte el nuevo disco siguiendo las instrucciones suministradas por el
fabricante de acuerdo con el tamaño del disco y sentido de rotación. (vea las características técnicas).
Nota: Salvo si se indica lo contrario, el anillo de metal que hay en el centro del disco debe quedar frente al husillo (3).
5. Vuelva a montar el perno y la arandela (4) en la posición correcta
(ver Fig. A). Compruebe que no esté dañado ni doblado y apriételo utilizando la llave hexagonal y la llave para tuercas.
ADVERTENCIA: Las arandelas dañadas pueden presionar el disco y partirlo. ADVERTENCIA: No apriete demasiado. La dirección de giro evitará que el
perno (4) se pueda aflojar.
6. Gire el disco (5) con la mano para comprobar que esté correctamente
apretado y alineado.
Apretar
Fig.B
Aflojar
Husillo (3)
Apretar
Aflojar
Ajuste del protector
Nota: Compruebe que la protección esté en buen estado antes de utilizar la
herramienta. Reemplácela si es necesario. ADVERTENCIA: No utilice nunca esta herramienta sin la protección
instalada correctamente. Dependiendo del ángulo y la aplicación a realizar deberá reajustar el
protector y colocarlo entre el disco de corte y el usuario:
1. Utilice la llave hexagonal (6) para aflojar el tornillo del protector.
2. Ajuste el protector en la posición requerida y vuelva a apretar el tornillo.
ADVERTENCIA: No apriete demasiado el tornillo, podría dañar el protector.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Nunca encienda o apague la herramienta cuando el disco esté en contacto con la pieza de trabajo. Deje siempre que el motor alcance su velocidad máxima antes de realizar el corte y deje que la herramienta se para completamente antes de dejarla desentendida. Sujete siempre la herramienta siempre con ambas manos.
Nota: No presione demasiado la herramienta mientras la esté utilizando. Aplicar demasiada presión no mejorará la calidad del corte sino que hará que el disco se desgaste más rápidamente.
ADVERTENCIA: Esta herramienta sirve sólo para cortar. NO INTENTE utilizar esta herramienta para amolar ya que la fuerza axial podría romper el disco de corte.
1. Sujete la herramienta por la empuñadura (1). Gírela de forma que el lado abierto del protector (2) esté mirando en sentido opuesto a usted. El pulgar debe quedar alrededor de la empuñadura (1) y los demás dedos deben estar sobre el control de velocidad (9).
2. Desenganche el cierre de seguridad (8) y apriete ligeramente el gatillo hacia la empuñadura.
3. El disco de corte (5) comenzará a girar. Apriete el control de velocidad para aumentar la velocidad, y suéltelo para disminuir la velocidad.
4. Con el disco girando a la velocidad deseada, mueva el disco (5) lentamente hacia el material que va a cortar.
ADVERTENCIA: Cuando el disco empiece a cortar la herramienta se moverá lateralmente; asegúrese de sujetar la herramienta firmemente con ambas manos.
5. Cuando el disco empiece a cortar, compruebe en qué dirección sale despedido el material. Debe salir en la dirección opuesta a donde está usted, nunca hacia ninguna persona u objeto a los que pueda dañar.
6. Para detener la herramienta, retírela de la pieza de trabajo, suelte el control de velocidad y deje que el cierre de seguridad vuelva a su posición de bloqueo.
Nota: NUNCA deje la herramienta funcionando a ralentí durante un largo periodo de tiempo. Esto podría acortar la vida útil de la herramienta.
www.silverlinetools.com
25
ESP
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que las herramientas neumáticas pueden acumular presión después de cada uso. Purgue siempre la herramienta después de desconectarla del suministro de aire comprimido.
• Utilice lubricante para herramientas neumáticas. EN NINGÚN CASO UTILICE ACEITE PARA MOTORES.
• El incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento puede invalidar la garantía del producto.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios y discos de corte (código del producto 633551) para esta herramienta disponibles a través de www. toolsparesonline.com y su distribuidor Silverline más cercano.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta neumática de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Limpieza
Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta.
IMPORTANTE: Existen muy pocas piezas móviles en la herramienta que puedan desgastarse. Cuando una herramienta neumática falla, esto se debe generalmente a que los mecanismos internos se han oxidado debido a la presencia de aire húmedo y de impurezas, y a que no se han seguido las instrucciones indicadas a continuación.
MANTENIMIENTO DIARIO: Con la herramienta desconectada del suministro de aire, ponga el equivalente de una cucharada de lubricante (1,5 ml) en el conector rápido o en la entrada de aire. Haga funcionar la herramienta durante unos segundos a baja velocidad para lubricar todas las piezas internas.
• Si utiliza la herramienta durante periodos de tiempo prolongados deberá instalar un filtro / lubricador combinado. Debe tener colocado un filtro de aire en todo momento.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Eliminación
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Las herramientas neumáticas contienen restos de lubricante y deben ser desechadas en puntos de reciclaje adecuados.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
Presión incorrecta Ajuste la presión de aire de acuerdo con las especificaciones técnicas
Suciedad acumulada en los mecanismos Aplique lubricante en la entrada de aire siguiendo las instrucciones
La herramienta funciona lentamente
Herramienta agarrotada
La herramienta vibra demasiado al encenderse
La herramienta no se detiene al soltar el gatillo
Si algunas de las soluciones mostradas anteriormente no funcionan, contacte inmediatamente con un servicio técnico autorizado Silverline
Obstrucción del aire Haga funcionar la herramienta durante ciclos cortos para desatascarla
Fuga de aire Compruebe la manguera y los conectores estén en buen estado. Vuelva a
Filtro de malla obstruido Retire el conector rápido (10) y limpie el filtro de malla
Suciedad o corrosión acumulado en los mecanismos
Suciedad o corrosión acumulado en los mecanismos
Suciedad o corrosión acumulado en los mecanismos
Disco de corte mal colocado Retire el disco, inspecciónelo y vuélvalo a colocar
Disco de corte dañado (agrietado, deformado o roto)
Arandela dañada (con rebabas o acanalada) Sustituya la arandela
Husillo doblado Repare la herramienta en un servicio técnico Silverline
Junta de sellado de la válvula de aire Repare la herramienta en un servicio técnico Silverline
indicadas en la sección de mantenimiento
colocar cinta PTFE si es necesario.
Utilice alguna de las soluciones anteriores indicadas en “La herramienta funciona lentamente”
Golpee ligeramente la herramienta con un martillo de goma
Desconecte la herramienta del suministro de aire y rote los mecanismos con las mano
Sustituya el disco de corte
26
598446 Amoladora recta
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 598446
Descripción: Amoladora recta neumática
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2004/108/CE
• EN 792-7:2001+A1:2008
Organismo notificado: Intertek Testing Services, Shanghai, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 11/06/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
www.silverlinetools.com
27
I
Descrizione dei Simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito. Indossare protezioni per gli occhi. Indossare una protezione per le vie respiratorie. Protezione della testa di usura.
Protezione della mano di usura.
Legga la manuale d’istruzione.
NON utilizzare con bombole di gas compresse!
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili
Protezione Ambientale l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione comune locale o il punto vendita
Specifiche tecniche
Pressione massima
di esercizio:................................6,3 bar (90psi)
Consumo d'aria:........................170L/min (6cfm)
Ingresso aria:............................¼" BSP, Fornito con
connettori maschili dovuta ad aria rapida (EN-6 'UK' e-4 Tipi di EQ" Europei ")
Diametro minimo del tubo: ....... 9,5 mm (3⁄8")
Velocità a vuoto: .......................20,000min
Diametro platorello: .................. 75 x 10 x 2mm (3" dischi)
Angolazione: ............................. 0°
Filettatura mandrino: ................ (M6) Femmina
Peso ......................................... 0.77kg
Informazioni sul rumore e vibrazioni
Livello di pressione sonora secondo alla Direttiva Macchine 2006/42/EC:
Pressione acustica ................... LPA = 84dB(A)
Potenza sonora......................... LWA = 95dB(A)
Tolleranza K ............................. = 3dB
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A) e le misure di protezione del suono sono necessari.
Vibrazioni valori totali (somma vettoriale triassiale) secondo la Direttiva Macchine 2006/42/CE:
Valore di emissione vibrazioni .. ah = 1.68m/s
Tolleranza ................................. K = 1.5m/s
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei prodotti Silverline possono modificare senza preavviso
-1
2
2
Rumore e vibrazioni
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate secondo la norma ISO 28927-3. Le figure date possono essere utilizzati per confrontare strumenti simili testati a questo standard. Questi dati possono essere utilizzati per valutare l'esposizione a livelli di rumore e vibrazioni.
Le cifre rappresentano il normale utilizzo per lo strumento in condizioni normali di lavoro. Un cattivo stato di manutenzione, lo strumento montato in maniera errata o usata impropriamente può produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. Il periodo totale di lavoro che è possibile utilizzare questo strumento dovrà tener conto nei periodi in cui lo strumento è inattivo o spento. Permettere frequenti pause di riposo durante il funzionamento di questo strumento.
E 'nell'interesse degli utenti per massimizzare la loro sicurezza usando l'attrezzatura di sicurezza giusta come protezione per le orecchie che proteggono contro il rumore forte o ripetitivo e guanti anti-vibrazione che riducono al minimo le vibrazioni. Non utilizzare lo strumento con le mani al di sotto di una temperatura normale, siccome vibrazioni avranno un effetto maggiore.
Suono
La direttiva sonora 2000/14/CE è stata introdotta per la protezione contro i rischi per la salute e la sicurezza che derivano, o possono derivare, dall'esposizione al rumore e il rischio di udito. La direttiva può essere utilizzata per definire esposizione al rumore ed i parametri fisici, quali la pressione acustica di picco e il livello di esposizione giornaliera e settimanale. Particolare attenzione dovrebbe essere presa al livello di esposizione e durata. Per ulteriori informazioni sulla direttiva 2003/10/CE rumore visita si prega di visitare L'Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro www.osha.europa.eu
Vibrazione
Gli Agenti Europei Fisici (Vibrazioni) della direttiva 2002/44/CE è stata introdotta per controllare l'esposizione delle vibrazioni durante il lavoro. La direttiva consente agli utenti di strumenti di prendere decisioni informate sulla quantità di tempo impiegato nel lavoro. Coloro che operano regolarmente apparecchiature ad alta vibrazione per un periodo prolungato di tempo sono a più alto rischio di problemi di salute. ISO 28927-3 misura vibrazioni in tre direzioni che è conosciuto come Tri-assiale o somma di misura vettoriale. Durante il funzionamento di apparecchiature ad alta vibrazione assicurarsi di non superare i livelli di esposizione. Per maggiori dettagli su La vibrazione direttiva 2002/44/CE si prega di visitare L'Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro www.osha.europa.eu
Sicurezza generale
• Per rischi multipli, leggere e capire le istruzioni di sicurezza prima di installare, utilizzare, riparare, eseguire la manutenzione, sostituire gli accessori, o lavorare vicino questo utensile. La mancanza di eseguire queste istruzioni può provocare gravi lesioni.
• Solo gli operatori qualificati e addestrati devono installare, regolare o utilizzare questo utensile
• Non modificare questo utensile. Le modifiche possono ridurre l'efficacia delle misure di sicurezza e aumentano i rischi per l'operatore.
• Non gettare le istruzioni di sicurezza, consegnarli all’operatore.
• Non utilizzare questo strumento se lo strumento è stato danneggiato.
• Strumenti sono controllate periodicamente per verificare che i valori ei marchi richiesti da questa parte della ISO 11148 sono leggibile sullo strumento. Il datore di lavoro / utente deve contattare il produttore per ottenere le etichette di marcatura di ricambio in caso di necessità.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisici o mentali, o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Rischi proiettabili
• Essere consapevoli del fatto che il fallimento del pezzo o accessori, o anche lo strumento inserito in sé può generare proiettili ad alta velocità.
• Indossare sempre protezione degli occhi resistente agli impatti durante il funzionamento di questo strumento. Il grado di protezione richiesto deve essere valutato per ogni uso.
28
598446 Strumento tagliante pneumatico
• Per i lavori sopraelevati, indossare un casco protettivo.
• I rischi per gli altri dovrebbero essere valutati anche in questo momento.
• Assicurarsi che il pezzo di lavoro sia fissato saldamente.
Rischi d’impigliamento
• Intasamento e/o lacerazioni possono verificarsi se abiti svolazzanti, gioielli personali, collane, capelli o guanti non sono tenuti lontani dallo strumento e i suoi accessori.
Rischi operativi
• Utilizzo dello strumento può esporre le mani degli operatori a rischi, compresi tagli e abrasioni e al calore.
• Indossare guanti per proteggere le mani.
• Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere fisicamente in grado di gestire il peso, massa e potenza dello strumento.
• Tenere lo strumento correttamente, essere pronti a contrastare i movimenti normali o improvvisi e avere entrambe le mani a disposizione.
• Mantenere una posizione di equilibrio del corpo e appoggio sicuro.
• Rilasciare il dispositivo d'avvio e di arresto in caso di interruzione della fornitura di energia.
• Utilizzare solo lubrificanti consigliati dal produttore.
• Occhiali di sicurezza personali di protezione devono essere utilizzati; guanti e indumenti protettivi sono raccomandati.
• Controllare il disco di taglio prima di ogni utilizzo. Non utilizzare se rotto o danneggiato o se è caduto
• Evitare il contatto diretto con parti in movimento, al fine di evitare di comprimere o il taglio di mani o altre parti del corpo.
• Indossare guanti per proteggere le mani.
• Non accendere o spegnere l'utensile mentre il disco è in contatto con il pezzo
• C’è un rischio di scariche elettrostatiche se utilizzato su plastica e altri materiali non conduttivi.
• Atmosfere potenzialmente esplosive possono essere causati da polvere e fumi derivanti da taglio o rettifica.
• Utilizzare sempre aspirazione o sistemi di soppressione che sono adatti per il materiale in lavorazione
Rischi di movimento ripetitivi
• Quando si utilizza questo utensile per svolgere attività in relativi al avoro, l'operatore può provare scomodità nelle mani, braccia, spalle, collo o altre parti del corpo.
• Durante l'utilizzo di questo utensile, l'operatore deve adottare una postura comoda, mantenendo posizione stabile ed evitare posture scomode o fuori bilancio. L'operatore dovrebbe cambiare postura durante le attività estese, in quanto possono aiutare ad evitare disagi e fatica.
• Se l'operatore presenta sintomi persistente o ricorrente come scomodità, spasmi, dolore, formicolio, intorpidimento, sensazione di bruciore o rigidità, questi segnali di pericolo non dovrebbero essere ignorati. L'operatore deve dire al datore di lavoro e consultare un professionista qualificato di salute
Pericolo di accessori
• Scollegare questo utensile dalla fornitura di energia prima di inserire o modificare lo strumento inserito o accessorio.
• Evitare il contatto diretto con lo strumento inserito durante e dopo l'uso, in quanto può essere caldo o tagliente.
• Utilizzare solo i formati ei tipi di accessori e materiali di consumo che sono raccomandati dal produttore di questo utensile, non utilizzare altri tipi o formati di accessori o materiali di consumo.
• Mole e strumenti taglienti non devono essere utilizzati.
• Verificare che la velocità operativa massima del disco di taglio è superiore alla velocità nominale dell'utensile
Rischi sul luogo di lavoro
• Scivolamento, inciampamento e cadute sono le principali cause di infortuni sul lavoro. Essere consapevoli di superfici scivolose causati dall'uso dello strumento e anche di rischi di viaggio causati dalla linea aerea o tubo idraulico.
• Questo strumento non è destinato ad essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva e non è isolata dal contatto con la corrente elettrica.
• Assicurarsi che non ci siano cavi elettrici, tubi del gas, ecc. che possono causare un pericolo se danneggiato da un uso dello strumento.
• Pericoli di fumi e polvere
• La polvere e fumi generati quando si utilizza questo utensile possono causare problemi di salute (ad esempio il cancro, difetti di nascita, asma e / o dermatite), valutazione del rischio e l'attuazione di controlli adeguati per questi rischi sono essenziali.
• La valutazione del rischio dovrebbe includere polvere creata mediante l'uso dello strumento e il potenziale per disturbare polvere esistente.
• Utilizzare e mantenere questo utensile come raccomandato in queste istruzioni, per ridurre al minimo le emissioni di polveri o fumi.
• Dirigere il gas di scarico in modo da minimizzare il disturbo di polvere in un ambiente pieno di polvere.
• Se polvere o fumi vengono creati, la priorità è controllarli nel punto di emissione.
• Tutte le funzioni integrali o accessori per la raccolta, l'estrazione o la soppressione di polveri o fumi devono essere correttamente utilizzate e gestite in conformità con le istruzioni del produttore.
• Selezionare, mantenere e sostituire lo strumento di consumo / inserito come raccomandato nel manuale di istruzioni, per evitare un inutile aumento di polveri o fumi.
• Utilizzare una protezione respiratoria secondo le istruzioni del datore di lavoro e come richiesto dalla salute e norme di sicurezza.
• Rischi Sonori
• L'esposizione a elevati livelli di rumore può causare danni permanenti, disabilitare la perdita di udito e di altri problemi, come il tinnito ( scampanellio, fischio o ronzio nelle orecchie). Pertanto, la valutazione del rischio e l'attuazione di controlli adeguati per questi rischi sono essenziali.
• Controlli adeguati per ridurre il rischio può includere azioni, come i materiali di smorzamento per evitare pezzi di "suonare".
• Usare protezioni acustiche in conformità con le istruzioni del datore di lavoro e come richiesto dalla salute e norme di sicurezza.
• Utilizzare e mantenere questo strumento come raccomandato nel manuale d'uso, per evitare un inutile aumento del livello di rumore.
• Selezionare, mantenere e sostituire lo strumento di consumo / inserito come raccomandato nel manuale di istruzioni, per evitare un inutile aumento del rumore.
• Se questo utensile ha un silenziatore, sempre assicurarsi che sia a posto e in buono stato di funzionamento quando lo strumento è in funzione.
Rischi da vibrazioni
Le informazioni per l'uso devono richiamare l'attenzione ai rischi delle vibrazioni che non sono stati eliminati dalla progettazione e costruzione e rimangono i rischi delle vibrazioni residue. Essa deve consentire i datori di lavoro di individuare le circostanze in cui l'operatore è probabile che sia a rischio di esposizione alle vibrazioni se la vibrazione-valore di emissione ottenuti con ISO 28927-3 non rappresentano adeguatamente l'emissione di vibrazioni gli usi previsti (e abusi prevedibili) di informazioni aggiuntive macchina e/o avvertenze sono fornite per consentire ai rischi derivanti da vibrazioni per essere valutati e gestiti.
• L'esposizione alle vibrazioni possono causare la disattivazione di danni ai nervi e afflusso di sangue delle mani e delle braccia.
• Indossare indumenti caldi quando si lavora in condizioni freddi e di mantenere le mani calde e asciutte.
• Se si verificano intorpidimento, formicolio, dolore o lo sbiancamento della pelle per le dita o le mani, smettere di usare la levigatrice o lucidatrice, informare il datore di lavoro e consultare un medico.
• Utilizzare e mantenere la levigatrice o lucidatrice come raccomandato nel manuale d'uso, per evitare un inutile aumento dei livelli di vibrazioni.
• Tenere l'utensile con una presa leggera ma sicura, tenendo conto delle forze di mano di reazione richieste, perché il rischio di vibrazione è generalmente maggiore quando la forza di presa è maggiore.
www.silverlinetools.com
29
I
Ulteriori istruzioni di sicurezza per utensili elettrici pneumatici
Aria sotto pressione può causare lesioni gravi:
• Chiudere sempre l'alimentazione dell'aria, il tubo di scarico della pressione dell'aria e scollegare lo strumento dalla rete di aria quando non è in uso, prima di cambiare gli accessori o in caso di intervento.
• Non mirare mai l’aria diretta verso se stessi o chiunque altro.
• Tubi sferzati possono causare lesioni gravi. Controllare sempre per tubi o fissaggi danneggiati o allentati.
• Ogni volta che giunti universali (innesti a denti), vengono usati, perni di bloccaggio devono essere installati e cavi di sicurezza devono essere utilizzati per la protezione contro l’errore di attacco con tubo-a-strumento o attacco tubo-a-tubo.
• Non superare la pressione massima dell'aria indicata sull'apparecchio.
• Non trasportare mai un utensile pneumatico tramite il tubo.
Informazioni sulla sicurezza durante l’utilizzo della levigatrice
• Indossare sempre indumenti protettivi, compreso la mascherina antipolvere (di tipo idoneo per i particolati fini), occhiali protettivi e protezioni per l’udito
• NON utilizzare una smerigliatrice senza le protezioni adeguate in luogo
• Accessori per uno strumento di smerigliatura devono essere montati, utilizzati e conservati in conformità con le raccomandazioni del produttore
• Utilizzare solo dischi da taglio in dimensioni indicate nel presente manuale di istruzioni. Il tentativo di utilizzare qualsiasi altro accessorio o attacco è estremamente pericoloso e potrebbe portare a lesioni gravi
• Utilizzare il tipo corretto di disco da taglio o mola per il compito da eseguire e il materiale in lavorazione. Controllare l'etichetta del disco o accessorio per scoprire se è opportuno utilizzarlo sul pezzo
• La velocità massima del disco da taglio/smerigliatura o altro accessorio deve essere sempre superiore alla velocità massima della macchina su cui sono montati
• Non utilizzare alcun tipo di distanziali o adattatori, nel tentativo di creare un disco di dimensioni non corretta per la vostra macchina
• Assicurarsi che il disco da taglio/molatura o accessorio è montato correttamente e in modo sicuro prima dell'uso. Far eseguire la macchina con il disco o accessorio montato, ma senza carico, per un periodo di tempo ragionevole prima di tentare di tagliare/smerigliare. In caso di vibrazioni eccessive, arrestare la macchina, verificare e correggere la causa prima dell'uso. Cercate un aiuto professionale, se siete in dubbio su come far funzionare la macchina in modo sicuro.
• Tutti i dischi e gli accessori devono essere controllati prima dell'installazione. Se un disco è in qualche modo danneggiato, ad esempio essendo tagliato, fratturato, deformato o deforme, NON USARE E GETTARE. Se non siete sicuri se un disco è sicuro da usare, NON USARE E GETTARE VIA
• Assicurarsi sempre che gli accessori sono adatti per l'uso. Controllare la data di scadenza indicata sull’etichetta. Dischi di taglio e smerigliatura e altri a base di resine NON POSSONO ESSERE USATI CON SICUREZZA oltre la loro data di scadenza
• Non lasciare che i dischi si bagnino o si contaminano con olio. Se si sospetta che un disco si sia degradato in deposito, o se non si è certi se la sua data di scadenza è stata superata, NON USARE E GETTARE VIA
• Non tentare di tagliare o smerigliare magnesio o lega che ha un alto contenuto di magnesio
• Non tentare di effettuare tagli che superano la profondità massima di taglio del disco
• Tenere la macchina in modo appropriato per garantire che i detriti prodotti non atterrano sulla pelle o sugli abiti
• I dischi continueranno a ruotare per un certo tempo dopo che la macchina è stata spenta. Lasciare che le parti in movimento si arrestino completamente, senza interferenze. Non cercare di fermare la macchina in possesso di un oggetto contro il disco. Non mettere MAI giù la smerigliatrice fino a quando il disco ha completamente smesso di muoversi
• Un disco di smerigliatura si usura gradualmente durante l'uso, riducendo la sua dimensione. Se un disco è troppo piccolo per lavorare con facilità, interromperne l'uso e sostituirlo con un nuovo disco
Familiarizzazione prodotto
1 Maniglia 2 Guardia 3 Mandrino 4 Bullone e Flangia 5 Disco di Taglio (non fornito) 6 Chiave Esagonale (5mm) 7 Chiave Inglese (14mm) 8 Cattura di sicurezza 9 Grilletto di controllo velocità
10 Connettore Rapido
Uso previsto
• Utensile rotante di taglio, alimentato da aria compressa da un compressore, per il taglio di metalli (principalmente lamiere sottili, dadi / bulloni, carrozzerie ecc).
Disimballaggio
• Disimballare con cura e controllare il tuo strumento. Acquisire familiarità con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di tentare di usare questo strumento
Prima dell'uso
Montaggio del connettore rapido
NB: Questo strumento è fornito con due diversi connettori rapidi ad aria
maschili: EQ-4 - comunemente usato in Europa EN-6 - utilizzato principalmente nel Regno Unito
EQ-4
Europe
EN-6
UK
30
598446 Strumento tagliante pneumatico
• Scegliere il connettore che è compatibile con il sistema linea aerea che si sta utilizzando, e installare come indicato di seguito:
1. Applicare un po’ di nastro in PTFE (non incluso) per le filettature del
connettore rapido (4). Ciò contribuirà a mantenere un completo sigillo
NB: Applicare nastro PTFE ermeticamente e in senso orario, in modo che non si stacca quando il filo è avvitato nell'utensile.
2. Rimuovere la spina protettiva dalla presa d'aria
3. Con una chiave inglese (non incluso) avvitare il connettore rapido nella
presa d'aria situata alla base del manico
4. Connettersi alla compagnia, pressurizzare accuratamente ed eseguire
un controllo della perdita (ad esempio: spruzzando piccole quantità di acqua saponata sull'esterno dei connettori)
• Le linee d'aria installati con corrispondenti connettori rapidi femminili ora sono a montaggio spinta
Connessione all’alimentazione d’aria
SEPARAZIONE ACQUA
RACCORDO
TUBO DI GUIDA
ATTACCO RAPIDO
TUBO A RINCOLO
RACCORDO
INGRASSATORE
REGOLATORE
APPROVVIGIONAMENTO IDRICO
SCARICA OGNI
GIORNO
AL VOSTRO UTENSILE
PNEUMATICO
• Questo strumento deve essere collegato ad una fonte di aria pulita con un oliatore in linea e separatore d'acqua
• NON lasciare che la pressione di alimentazione supera il massimo indicato nelle specifiche tecniche
• Assicurarsi che l’acqua viene drenata dal sistema di aria giornalmente
• Assicurarsi che tutte le parti del sistema (tubi flessibili, attacchi, ecc.) siano dimensionati per la pressione dell'aria da utilizzare
Impostazione di potenza strumento
• La potenza massima dell'utensile può essere regolata riducendo / aumentando la pressione di alimentazione dell'aria entro l'intervallo specificato in "Specifiche"
• Mentre si lavora con lo strumento, la regolazione della velocità può essere effettuata tramite il grilletto di controllo velocità (9)
Montaggio di un disco di taglio
ATTENZIONE: scollegare l'utensile dalla linea dell'aria compressa prima
di effettuare qualsiasi intervento di sostituzione del disco o di manutenzione.
1. Infilare la chiave (7) sull'alberino (3) in modo tale che afferri le due
parti piane (vedi fig. B). L'alberino dovrà essere agganciato saldamente e non dovrà essere in grado di girare.
2. Usare la chiave a testa esagonale (6) per svitare il dado e la rondella
(4)
3. Rimuovere il disco se montato
4. Montare un nuovo disco di dimensioni corrette (vedere "Specifiche"),
seguendo la guida del produttore per il senso di rotazione.
NB: A meno che non venga indicato diversamente, l'anello metallico al centro del disco dovrebbe essere rivolto verso il mandrino (3)
5. Rimontare il dado e la flangia (4 nell'orientamento corretto (vedi fig. A),
garantendo che non sia deformato, sbavato o dentellato, e serrare con la chiave inglese e la chiave esagonale
ATTENZIONE: Una flangia danneggiata può causare la pressione irregolare sul disco, e può causare la rottura.
AVVERTENZA: NON serrare eccessivamente. Il senso di rotazione impedirà il bullone di allentarsi.
6. Far girare il disco (5) a mano per controllare che sia fissato saldamente
e correttamente allineato.
Srtingere
Fig.B
Allentare
Mandrino
Srtingere
Allentare
Regolazione della guardia
NB: Ispezionare la guardia prima di ogni utilizzo, e sostituirlo se
danneggiato. ATTENZIONE: Questo strumento non deve mai funzionare senza la
protezione in posizione e correttamente posizionata.
• A seconda dell'applicazione e angolo di lavoro, la posizione della protezione deve essere regolata, per essere sempre situata tra il disco e l'utente:
1. Utilizzare la chiave esagonale (6) per allentare la vite di fissaggio
guardia
2. Regolare la posizione di guardia e serrare la vite
AVVERTENZA: NON serrare eccessivamente. Un serraggio eccessivo può danneggiare la guardia.
Operazione
ATTENZIONE: Non accendere o spegnere la macchina quando il disco è in contatto con il pezzo. Lasciare sempre che il motore raggiunga la sua massima velocità prima di applicare il carico, e di fermarsi completamente prima di mettere la smerigliatrice giù. Tenere sempre la macchina in modo sicuro, con entrambe le mani, sulle maniglie in dotazione.
NB: Non applicare troppa pressione alla macchina mentre eseguendo una smerigliatura. Pressione eccessiva non produce più efficace rimozione di materiale, ma causerà l'usura prematura del disco abrasivo e aumentare l'usura della macchina.
ATTENZIONE: Questo è solo un dispositivo di taglio. NON tentare di utilizzarlo per la smerigliatura laterale, come forza assiale causerà il disco di taglio a frantumarsi.
1. Sostenere l'utensile dall’ impugnatura (1) e girarlo in modo tale che la
parte aperta della protezione (2) non sia rivolta verso il proprio corpo. Il pollice dovrà avvolgere l’ impugnatura e le dita dovranno essere appoggiate sul grilletto di controllo velocità (9)
2. Sganciare il fermo di sicurezza (8) e premere delicatamente il grilletto
verso il manico
3. Il disco di taglio (5) inizierà a girare. Premere ancora il grilletto per
aumentare la velocita o rilasciarlo per diminuirla.
4. Quando il disco gira alla velocita desiderata, spostare lentamente
il disco verso il materiale da tagliare e delicatamente ingaggiare il materiale
ATTENZIONE. Quando il disco inizia a tagliare/smerigliare produrrà uno spostamento laterale dell'utensile. Accertarsi di avere una salda presa dell'utensile e farsi trovare pronti a tale spostamento.
5. Quando il disco inizia a tagliare, osservare la direzione del materiale
di scarto che viene espulso dall'area di taglio. Il flusso dei materiali di scarto dovrebbe essere rivolto lontano dall'operatore e da qualsiasi altra persona od oggetto che potrebbe restare danneggiato.
6. Per fermare l’utensile, rimuovere il disco dal lavoro in corso, rilascia il
grilletto e permettere alla cattura di sicurezza di ringaggiarsi.
www.silverlinetools.com
31
I
NB: non consentire l'esecuzione dello strumento in 'rotazione al minimo' per un periodo prolungato di tempo. Ciò riduce la durata.
ATTENZIONE: Tenere presente che gli strumenti ad aria possono tenere pressione residua dopo l'uso. Spurgare sempre la pressione dell'aria dall'utensile dopo aver spento l'alimentazione dell'aria.
Accessori
• Accessori per questo strumento tra cui i dischi da taglio (codice prodotto
633551) sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline o dal sito www.toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dall'alimentazione dell'aria e depressurizzare prima di pulire o di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione.
Pulizia
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero indossare velocemente parti interne di, e ridurre la durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto
IMPORTANTE: C'è ben poco che può andare male con il tuo strumento d'aria e si deve rilevare che, quando uno strumento di aria non riesce a lavorare in genere è perché i meccanismi interni si sono corrosi a causa dello sporco, l'aria umida e la mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito .
Procedura di manutenzione giornaliera: Scollegare dall'alimentazione di aria, versare l'equivalente di un cucchiaio di olio nella presa d'aria. Azionare la macchina a bassa velocità per lubrificare a fondo tutte le lavorazioni interne.
• Se la macchina è in uso costante o utilizzato per lunghi periodi alla volta, una filtro/lubrificatore deve essere montato. Ci deve essere un filtro dell'aria montato in ogni momento
• Usare olio per strumenti d’aria. NON USARE ASSOLUTAMENTE OLIO NORMALE DA MOTORE
• La mancata osservanza delle istruzioni operative e di manutenzione può invalidare la garanzia
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
• Come con altri utensili elettrici, utensili pneumatici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici
• Strumenti di aria possono contenere tracce di olio e altri lubrificanti e quindi devono essere riciclati di conseguenza
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti elettrici
Troubleshooting
Problema Possibile Causa Soluzione
Pressione scorretta Impostare la corretta pressione dell'aria secondo la specifica
Sporcizia all'interno del meccanismo Versare l'olio nella presa d'aria come da istruzioni di manutenzione
Strumento opera lentamente
Strumento sequestrato
Forti vibrazioni quando l'utensile è acceso
Strumento non si fermerà dopo grilletto è completamente liberato
Se le soluzioni di risoluzione dei problemi di cui sopra non riescono, contattare il vostro rivenditore o un centro di assistenza autorizzato Silverline.
Blocco dell’aria Operare lo strumento in brevi raffiche per cancellare il blocco
Perdita d’aria Controllare tutti i raccordi e tubi per perdite di aria ed emissione corretta
Blocco in garza a filtro rete Rimuovere il connettore rapido (3) e filtro a rete pulito
Sporcizia o ruggine nel meccanismo Prova le soluzioni per ‘Strumento opera lentamente’
Sporcizia o ruggine nel meccanismo Toccare strumento delicatamente con un martello di gomma
Sporcizia o ruggine nel meccanismo Meccanismo libero ruotando manualmente l’unità quando scollegato
Disco montato in modo scorretto Rimuovere il disco, verificare la presenza di danni e rimontare
Disco danneggiato (rotture, deformazioni o schegge)
Flangia danneggiato (sbavata o intagliata) Sostituire la flangia
Mandrino piegato Riparate lo strumento presso un centro di assistenza autorizzato
Valvola a farfalla O-ring o supporto della valvola danneggiata
ri-serrando, utilizzando del nastro PTFE o sostituzione
dalla linea d'aria
Sostituire il disco di taglio
Silverline
Riparate lo strumento presso un centro di assistenza autorizzato Silverline
32
598446 Strumento tagliante pneumatico
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 598446
Descrizione: Strumento tagliante pneumatico
Si conforma alle seguenti direttive:
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• EN 792-7:2001+A1:2008
Organismo informato: Intertek Testing Services, Shanghai, China
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 11/06/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
33
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding.
Gebruik NIET met persgascilinders!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Pneumatisch gereedschap mag niet met het normale huisvuil worden weggegooid. De machines bevatten olie en andere smeermiddelen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Specificaties
Maximale gebruiksdruk: ..................... 6,3 bar
Luchtverbruik: .................................... 170 l/min
Luchtinlaat: ........................................ ¼" BSP met twee
mannelijke luchtslang snelkoppelingen (EN-6 ‘UK’ en EQ-4 ‘Europese’ typen)
Minimale slang diameter: ................... 9,5 mm
Onbelaste snelheid: ............................ 20,000 min
Schijf afmetingen: .............................. 75 x 10 x 2 mm
Hoek: ..................................................0°
As draad: ............................................ M6 (vrouwelijk)
Gewicht: ............................................. 0,77 kg
Geluid en trilling
Geluidsdruk niveau volgens de machine richtlijn 2006/42/EG:
Geluidsdruk LPA: .................................. 84 dB(A)
Geluidsvermogen LWA:.........................95 dB(A)
Onzekerheid: ...................................... 3 dB
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
Trilling waardes volgens de machine richtlijn 2006/42/EG:
Trilling aH: .......................................... 1,68 m/s
Onzekerheid: ...................................... 1,5 m/s
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
-1
2
2
Geluid en trilling
• Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens ISO 28927-3. De waarden kunnen gebruikt worden voor het vergelijken van soortgelijk gereedschap, getest naar deze norm en het beoordelen van de blootstelling aan geluids- en trillingsniveaus.
• De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. Las tijdens het gebruik van de machine genoeg rustpauzes in waarin de machine onbelast draait of uitgeschakeld wordt.
• Maximaliseer de gebruikers veiligheid door het gebruik van de juiste veiligheidsuitrusting. Gehoorbeschermers en handschoenen beschermen u tegen het lawaai en de trillingen geproduceerd door de machine. Gebruik de machine niet onder een normale temperatuur waar trillingen een groter effect zullen hebben.
Geluid
• De geluidsrichtlijn werd geïntroduceerd voor de bescherming tegen gezondheids- en veiligheidsrisico door de blootstelling aan geluid gehoorrisico. De richtlijn kan gebruikt worden voor het bepalen van geluidsblootstelling en lichamelijke parameters als piek geluidsdruk en dagelijks en wekelijks blootstellingsniveau. Biedt vooral aandacht aan blootstellingsniveaus en –duur.
• Voor meer informatie met betrekking tot de richtlijnen 2003/10/EG en 2000/14/EG gaat u naar de volgende website voor veiligheid en gezondheid op het werk – www.osha.europa.eu
Trilling
• De trilling richtlijn 2002/44/EG werd geïntroduceerd voor het beheersen van trillingsniveaus op het werk. De richtlijn geeft machinegebruikers de macht keuzes te maken met betrekking tot gewerkte uren. Regelmatige gebruikers van machines met hoge trillingsniveaus lopen een hoger risico op gezondheidsproblemen. ISO 28927-3 meet trillingen in drie richtingen wat bekend staat als vector meeting. Let er bij het gebruik van machines met hoge trillingsniveaus op dat blootstellingsniveaus niet overschreden worden. . Voor meer informatie met betrekking tot de richtlijn gaat u naar de volgende website voor veiligheid en gezondheid op het werk – www.osha.europa.eu
Algemene veiligheid
• Bij de kans op meervoudige gevaren, leest en begrijpt u de veiligheidsinstructies voor het installeren, gebruiken, repareren, onderhouden, het verwisselen van accessoires op of het werken in de buurt van de machine. Doet u dit niet, dan is de kans op serieuze verwondingen groot.
• De machine hoort alleen door gekwalificeerde/getrainde personen geïnstalleerd, aangepast of gebruikt worden
• Modificeer de machine niet. Modificaties verminderen de effectiviteit van veiligheidsmaatregelen en vergroten het risico voor de gebruiker
• Gooi de veiligheidsinstructies niet weg
• Gebruik de machine niet wanneer deze beschadigd is
• Machines horen regelmatig geïnspecteerd te worden om te bevestigen dat de benodigde markeringen van dit ISO 11148 deel leesbaar op de machine gemarkeerd zijn. De gebruiker neemt wanneer nodig contact op met de fabrikant voor het verkrijgen van de juiste markeringslabels .
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Rondvliegende gevaren
• Het falen van het werkstuk, accessoires of de machine zelf kan resulteren in rondvliegende delen op hoge snelheid
• Draag te allen tijde gezichtsbescherming. De beschermingsgraad hoort voor elk gebruik vastgesteld worden
• Bij het gebruik boven het hoofd is het dragen van een veiligheidshelm aanbevolen
• Denk aan de veiligheid van anderen om u heen
• Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgezet is
34
598446 Pneumatische slijper
Verwikkelingsgevaar
• Stikken, scalperen en verwondingen zijn mogelijk het resultaat wanneer losse kleding, sieraden, haar en handschoenen niet weggehouden worden van de machine en de accessoires.
Gebruiksgevaren
• Het gebruik van de machine kan de gebruikers handen blootstellen aan gevaren als snij-, schuur- en brandwonden
• Draag geschikte handschoenen voor het beschermen van de handen
• Gebruikers horen fysiek in staat te zijn de machine te hanteren
• Houdt de machine juist vast zodat normale en plotselinge bewegingen met beide handen onder controle gehouden kunnen worden
• Zorg voor een stevige en gebalanceerde houding
• Laat de start-en-stop hendel in het geval van een stroomstoring los
• Gebruik alleen smeermiddelen, aanbevolen door de fabrikant
• Het dragen van een veiligheidsbril is een must. Het dragen van beschermende handschoenen en kleding is aangeraden
• Inspecteer de snijschijf voor elk gebruik. Gebruik geen gebroken schijven
• Vermijdt direct contact met bewegende onderdelen om verwondingen te voorkomen
• Draag geschikte handschoenen voor het beschermen van de handen
• Schakel de machine niet in of uit wanneer deze in contact staat met het werkstuk
• Bij het gebruik op plastic of andere niet-geleidende materialen bestaat de kans op elektrostatische ontlading
• Potentiele explosieve atmosferen ontstaan mogelijk door geproduceerd stof en gassen bij snij- of slijpwerk
• Maak te allen tijde gebruik van stof ontginningssystemen, geschikt voor het te bewerken materiaal
Gevaar herhaalde bewegingen
• Bij het gebruik van de machine ervaart de gebruiker mogelijk ongemakken in de handen, armen, schouders of andere delen van het lichaam
• De gebruiker hoort tijdens het gebruik van een machine een comfortabele werkhouding aan te houden en bij langere gebruiksperiodes regelmatig van houding te wisselen om ongemak en vermoeidheid te voorkomen
• Het ervaren van de volgende symptomen hoort niet negeert te worden: terugkerend ongemak, pijn, tinteling, ongevoeligheid, stijfheid en brandend gevoel. De gebruiker hoort de werkgever te informeren en gezondheidshulp te raadplegen
Accessoire gevaren
• Ontkoppel de machine van de stroombron voor het verwisselen van accessoires
• Vermijdt contact met de accessoires tijdens en na gebruik, deze zijn mogelijk scherp en heet
• Maak enkel gebruik van accessoire maten en typen aanbevolen door de schuurmachinefabrikant
• Slijpschijven mogen niet gebruikt worden
• De maximale snelheid van de snijschijf moet hoger liggen dan de onbelaste snelheid van de machine
Werkplaats gevaren
• Misstappen, struikelen en vallen zijn de grootste werkplaatsongeluk­oorzaken. Ben bewust van gladde oppervlakken en gevaren, veroorzaakt door het gebruik van de machine en luchtslangen
• De machine is niet ontworpen voor gebruik in potentiëlen explosieve atmosferen en is niet geïsoleerd tegen contact met stroom
• Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, gasleidingen, etc. aanwezig zijn die kunnen zorgen voor gevaren wanneer beschadigd door de machine
Stof en damp gevaren
• Risicoafweging bevat de stof als resultaat van het gebruik van de machine en het potentiele gevaar van het bestaande stof
• Gebruik en onderhoud de machine als beschreven in deze handleiding
• Richt de uitlaat zo dat de stofstoring in de met stof gevulde omgeving geminimaliseerd wordt
• De stof- of dampproductie hoort bij het uitstotingspunt aangepakt te worden
• Stoffen en dampen horen bij het uitstootpunt aangepakt te worden
• Alle integrale eigenschappen en accessoires voor de opvang, uitstoot of onderdrukking van stof en gassen horen juist gebruikt en volgens de instructies van de fabrikant onderhouden te worden
• Selecteer, onderhoud en vervang verbruiksmaterialen als aangeraden in de handleiding, om een onnodige stijging in stoffen en gassen te voorkomen
• Draag een stofmasker in overeenstemming met de werkgever, verplicht door de gezondheid- en veiligheidsregulaties
Geluidsgevaren
• Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan resulteren in piepende en fluitende geluiden in de oren en tevens permanente gehoorbeschadiging veroorzaken. Daarvoor horen deze gevaren onder controle gehouden te worden.
• Denk daarbij aan het dempen van materialen en het voorkomen van het klinken van het werkstuk
• Gebruik geschikte gehoorbescherming in overeenstemming met de werkgevers instructies en de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften
• Gebruik en onderhoud de machine als voorgeschreven in de handleiding om onnodige verhoging van geluidsniveaus te voorkomen
• Selecteert, onderhoud en vervangt u het gereedschap als aanbevolen in de handleiding om onnodige verhoging van geluidsniveaus te voorkomen
• Wanneer de machine is voorzien van een geluidsdemper, zorg er voor dat deze juist functioneert bij het gebruik van de machine
Trilling gevaren
• De trillingen die niet geëlimineerd zijn door het ontwerp en de constructie blijven risicovol. Werkgevers kunnen zo de werkomstandigheden vaststellen waarin de werknemer een risico loopt op blootstelling aan trillingen. Wanneer het trilling niveau, verkregen met behulp van ISO 28927-3, niet overeenkomt met het werkelijke trilling niveau van de machine zal bijkomende informatie verstrekt worden zodat de risico’s beoordeeld en behandeld kunnen worden
• Blootstelling aan trilling kan de zenuwen en bloedtoevoer in de handen en armen beschadigen
• Draag warme kleding bij het gebruik in koude omstandigheden en houd uw handen warm en droog
• Bij gevoelloosheid, tintelingen, pijn of wit worden van de huid in uw vingers of handen stopt u onmiddellijk met het gebruik van de machine, vertel uw werkgever en raadpleeg een dokter
• Gebruik en onderhoud de machine als voorgeschreven in de handleiding om onnodige verhoging van trilling niveaus te voorkomen
• Houd de machine met een lichte maar veilige houvast vast waar trillingsniveaus over het algemeen hoger zijn bij een vaste houvast
www.silverlinetools.com
35
NL
Veiligheid pneumatisch gereedschap
Lucht onder druk kan ernstige verwondingen veroorzaken:
• Schakel de luchttoevoer uit, voer luchtdruk in slangen af en ontkoppel het gereedschap van de luchttoevoer wanneer deze niet in gebruik is, voordat accessoires verwisseld worden en reparaties uitgevoerd worden
• Richt de lucht nooit op uzelf of anderen
• Zwepende slangen zijn erg gevaarlijk. Check altijd op beschadigde en losse slangen en aansluitingen
• Bij het gebruik van klauwkoppelingen horen vergrendelpinnen en veiligheidskabel gebruikt te worden om slangaansluiting fouten te voorkomen
• Overschrijdt de maximale luchtdruk, weergegeven op het gereedschap, niet
• Houdt pneumatisch gereedschap nooit bij de luchtslang vast
Veiligheid slijpmachines
• Draag te allen tijde de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en een stofmasker
• Pas de positie van de beschermkap aan wanneer de werk hoek verandert wordt. Wanneer u onzeker bent over de juiste gebruikswijze van de beschermkap of enig ander deel van de machine, raadpleegt u professionele hulp
• Gebruik de slijpmachine niet zonder de juiste bevestiging van de beschermkappen
• Accessoires horen juist gemonteerd, gebruikt en opgeborgen te worden
• Gebruik enkel snijschijven met afmetingen vermeld in deze handleiding. Het gebruik van ander accessoires of opzetstukken is uiterst gevaarlijk en kan ernstig letsel veroorzaken
• Gebruik het juiste type snijschijf voor het uit te voeren werk
• De maximale snelheid van het bevestigde accessoire hoort te allen tijde hoger te zijn dan de maximale snelheid van de machine
• Gebruik geen adapters of sluitringen om accessoires met onjuiste afmetingen passend te maken
• Zorg ervoor dat de snijschijf juist en veilig is gemonteerd. Laat de machine met gemonteerde snijschijf zonder belasting gedurende 30 seconden draaien voor u met slijpen begint. Indien te veel trillingen optreden, zet u de machine uit en verhelpt u de trillingen voor gebruik
• Inspecteer uw snijschijf voor gebruik. Als de snijschijf schade vertoont (afbrokkeling, barsten, enz.), GEBRUIK DEZE DAN NIET. Gooi de snijschijf weg en vervang deze
• Zorg ervoor dat accessoires geschikt zijn voor gebruik. Sommige accessoires zijn voorzien van een houdbaarheid datum en mogen na verloop niet gebruikt worden
• Snijschijven mogen niet in contact komen met water of vet. Wanneer u vermoedt dat de schijf tijdens opberging verzwakt is, gebruikt u deze niet
• Snij geen magnesium of legeringen met een hoog magnesiumgehalte
• Probeer niet dieper te snijden dan de maximale snijdiepte van de schijf
• Houdt de machine stevig vast en zorg ervoor dat afval niet op de huid en kleding terecht komt
• Accessoires blijven na uitschakeling nog enige tijd "doordraaien". Laat het accessoire tot stilstand komen. Probeer het accessoire niet te stoppen door deze te belasten. Leg de slijpmachine NOOIT neer voordat het accessoire volledig tot stilstand is gekomen
• Een snijschijf zal door gebruik verslijten en kleiner worden. Vervang de steen wanneer deze te klein wordt voor een gemakkelijk gebruik
Productinformatie
1 Handvat 2 Beschermkap 3 As 4 Bout en sluitring 5 Snijschijf (niet inbegrepen) 6 5 mm inbussleutel 7 14 mm moersleutel 8 Veiligheidspal 9 Snelheidsregelaar
10 Snelkoppeling
36
598446 Pneumatische slijper
Intentioneel gebruik
• Pneumatische snijmachine, aangedreven door een luchtcompressor, voor het snijden van metaal (bladmetaal, bouten/moeren, autopanelen, etc.)
Hetuitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
Het bevestigen van de snelkoppeling
Let op: De sleutel is voorzien van twee verschillende koppelingen
EQ-4 – gebruikt in Europa EN-6 – gebruikt in de UK
EQ-4
Europe
• Selecteer de koppeling, passend bij het te gebruiken luchtsysteem en instaleer als beschreven:
1. Plaats PTFE-tape (niet inbegrepen) op het schroefdraad van de
koppeling (10). Dit zorgt voor een luchtdichte afsluiting
Let op: Plaats de tape strak en met de wijzers van de klok mee zodat deze niet los raakt wanneer de koppeling op de machine wordt geschroefd
2. Verwijder de beschermende plug van de luchtinlaat
3. Draai de snelkoppeling met behulp van een steeksleutel (niet
inbegrepen) op de luchtinlaat, aan de onderzijde van het handvat
4. Sluit de luchtslang aan, stel de juiste druk in en controleer op lekkages
(bijvoorbeeld door het aanbrengen van een kleine hoeveelheid zeepwater op de buitenzijde van de koppelingen)
• Luchtslangen met een bijpassende vrouwelijke snelkoppeling zijn op de machine vast te duwen
Aansluiting van de luchttoevoer
VERBINDINGS-
NIPPEL
HOOFDSLANG
SNELKOPPELING
WATERSLANG
VERBINDING MET
UW GEREEDSCHAP
WATERSCHEIDING
VERBINDINGS-
NIPPEL
EN-6
UK
OLIEBUS
REGULATEUR
DAGELIJKS AFVOEREN
LUCHTTOEVOER
Een snijschijf bevestigen
LET OP: Haal het gereedschap van de luchttoevoer af, voordat u een schijf
vervangt of onderhoudt
1. Zet de moersleutel (7) over de as (3), zodat het de twee platte vlakken grijpt. De as moet stevig vastgehouden worden, zodat het niet kan draaien
2. Gebruik de inbussleutel (6) om de bout en de sluitring (4) los te draaien
3. Verwijder de oude schijf en gooi het weg
4. Plaats de nieuwe schijf met de juiste afmetingen en volg de aanwijzingen van de fabrikant betreft de draairichting
LET OP: Tenzij anders staat vermeld, moet de metalen ring in het midden van de schijf naar de as (3) toe gekeerd zijn
5. Plaats de moer en de sluitring (4) terug op hun plaats en draai deze met inbegrepen moersleutel en inbussleutel vast
OPMERKING: Een beschadigde flensmoer zorgt mogelijk voor een ongelijke druk op de schijf waardoor deze mogelijk breekt
WAARSCHUWING: DRAAI NIET TE STRAK AAN - De draairichting zorgt ervoor dat de bout niet losdraait
6. Draai de schijf (5) met de hand om te controleren of hij goed vast zit en is uitgelijnd.
Vast
Fig.B
Los
As (3)
Vast
Los
Het verstellen van de beschermkap
Let op: Inspecteer de beschermkap voor gebruik en vervang deze wanneer
vereist Waarschuwing: De machine mag nooit zonder de bevestiging van de
beschermkap gebruikt worden
• De positie van de beschermkap moet naar de werkhoek aangepast worden om te allen tijde tussen de schijf en de gebruiker te vallen
1. Draai de beschermkap klemschroef met de inbussleutel (6) los
2. Pas de positie van de kap aan en draai de schroef vast
WAARSCHUWING: Draai niet te strak vast. Dit kan de beschermkap beschadigen
• Dit gereedschap hoort aangesloten te worden op een schone en droge luchttoevoer, met een interne olie en water scheider
• Laat de luchtdruk niet boven het maximum reiken (zie specificatie details)
• Zorg dat het water dagelijks uit de luchttoevoer wordt afgevoerd
• Zorg ervoor dat u de juiste onderdelen (slangen, bevestigingsonderdelen, etc.) heeft voor het gebruik van de benodigde luchtdruk
Het stellen van het vermogen
• De snelheid van de machine kan aangepast worden door het verhogen of verlagen van de luchtdruk op de luchttoevoer
• Tijdens het gebruik van de machine kan de snelheid aangepast worden met de snelheidscontrole trekker (9)
Gebruik
Schakel de machine niet in wanneer de schijf in contact staat met het werkoppervlak. Laat de motor op volledige snelheid komen voordat u de machine belast. Laat de motor volledig tot stilstand komen voordat u de machine neerlegt. Houdt de machine te allen tijde met beide handen bij de handvaten vast
Let op: Oefen niet te veel druk op de machine uit. Overmatige druk resulteert niet in een snelle materiaalverwijdering, maar in een snellere slijtage van de snijschijf en de machine
WAARSCHUWING: Dit is enkel en snijmachine. Gebruik de machine niet zijwaarts voor slijptoepassingen
1. Houd de machine bij het handvat (1) vast en draai hem zodat de open zijde van de beschermkap (2) van u af wijst. Uw duim valt om het handvat en uw vingers liggen op de snelheidsregelaar (9).
www.silverlinetools.com
37
NL
2. Ontgrendel de veiligheidspal (8) en knijp de trekker naar het handvat toe
3. De snijschijf(5) begint nu te draaien. Knijp de trekker verder in om de snelheid te verhogen
4. Wanneer de schijf op de gewenste snelheid draait kunt u met het snijden beginnen
WAARSCHUWING: Aan het begin van het snijden wordt de machina naar de zijkant geduwd. Zorg voor een goede grip zodat u deze zijwaartse kracht kunt tegenwerken
5. Tijdens het snijden hoort het afval van uw af te vliegen
6. Om de machine te stoppen haalt u het wiel uit het materiaal, laat u de trekker los en laat u de veiligheidspal inschakelen
Let op: Laat de machine niet voor langere periodes onbelast draaien WAARSCHUWING: Pneumatische machines bevatten mogelijk
achtergebleven luchtdruk. Verwijder deze luchtdruk nadat de luchttoevoer is uitgeschakeld
Accessoires
• Accessoires als snijschijven (633551) zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar of via www.toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de luchttoevoer voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert.
• Houd uw machine schoon. Vuil en stof kan de interne delen sneller doen slijten en de gebruiksduur aanzienlijk verminderen. Maak de behuizing met een zachte borstel of droge doek schoon
BELANGRIJK: Er is maar weinig wat fout kan gaan met uw pneumatisch gereedschap. Wanneer uw machine niet werkt is vieze en natte lucht en het niet opvolgen van de onderhoud instructies vaak de oorzaak
DAGELIJKS ONDERHOUD: Verwijder het gereedscha p van de luchttoevoer, giet een kleine hoeveelheid olie in de luchtinlaat en laat de machine op lage snelheid roteren, zodat het interne mechanisme goed wordt gesmeerd
• Wanneer de machine in constant gebruik is of wanneer deze in lange periodes gebruikt wordt, hoort u een combi filter/smeermiddel te monteren. U hoort te allen tijde een luchtfilter aangesloten te hebben op de machine
• Gebruik gereedschapsolie. GEBRUIK ONDER GEEN ENKELE VOORWAARDEN NORMALE MOTOROLIE
• Wanneer u de instructies niet op volgt, kan dit resulteren in een ongeldige garantie
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Verwijdering
• Pneumatische machines mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Pneumatische machine bevatten mogelijk sporen van olie en andere smeermiddelen
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van pneumatisch gereedschap
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Onjuiste druk Stel de juiste luchtdruk in
Vuil in het mechanisme Giet olie in de luchtinlaat als beschreven in de onderhoudsparagraaf
De machine werkt op een lage snelheid
De machine loopt vast
Hevige trillingen wanneer de machine is ingeschakeld
De machine stopt niet wanneer de trekker losgelaten wordt
Wanneer bovenstaande oplossingen niet werken neemt u contact op met de verkoper of een Silverline service center
Lucht verstopping Knijp de trekker in korte stoten in
Lucht lekkage Controleer alle aansluitingen en de slang op lekkages en draai
Verstopping in de luchtfilter Verwijder de snelkoppeling en maak de filter schoon
Vuil of roest in het mechanisme Probeer oplossingen ‘De machine werkt op een lage snelheid’
Vuil of roest in het mechanisme Klop licht op de machine met een zachte hamer
Vuil of roest in het mechanisme Roteer het mechanisme handmatig met de machine ontkoppeld van de
Onjuist bevestigde schijf Verwijder de schijf, controleer op beschadiging en monteer
Beschadigde schijf (breuken, deformatie, splinters)
Beschadigde flens Vervang de flens
Gebogen as Laat de machine repareren bij een geautoriseerd service center
Koppelventiel O-ring of zitting beschadigt Laat de machine repareren bij een geautoriseerd service center
koppelingen vast met het gebruik van PTFE-tape
luchttoevoer
Vervang de schijf
38
598446 Pneumatische slijper
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het bij
het product.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 598446
Beschrijving: Pneumatische slijper
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• EN 792-7:2001+A1:2008
Keuringsinstantie: Intertek Testing Services, Shanghai, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 11-06-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
39
Loading...