Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Air tools should not be disposed of with household waste. They
contain traces of oil and other lubricants. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
Specification
Maximum Operating Pressure: .............................. 6.3bar (90psi)
Air Consumption: ................................................... 170L/min (6cfm)
Air Inlet: ................................................................. ¼" BSP, supplied
with two male airline quick connectors (EN-6 ‘UK’ and EQ-4 ‘European’ types)
Sound Power ........................................................ LWA = 94dB(A)
Uncertainty ........................................................... K = 3dB
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and
sound protection measures are necessary.
Vibration total values (triax vector sum) according to Machinery
directive 2006/42/EC:
Vibration emission value ........................................ ah = 1.34m/s
Uncertainty ........................................................... K = 1.5m/s
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
-1
2
2
Noise and vibration
• Sound and vibration levels in the specification are determined according to
ISO 28927-3. The figures given can be used to compare similar tools tested
to this standard. These figures may be used to assess exposure to noise and
vibration levels.
• The figures represent normal use for the tool in normal working condition.
A poorly maintained, incorrectly assembled or misused tool may produce
increased levels of noise and vibration. The total working period that you can
operate this tool must factor in periods where the tool is idle or switched off.
Allow frequent rest breaks when operating this tool.
• It is in the interest of users to maximise their safety using the correct safety
equipment, like ear defenders that protect against loud or repetitive noise,
and anti-vibration gloves that minimise vibration. Do not operate the tool with
your hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a
greater effect.
Sound
• The noise directive was introduced to protect against the risk to health and
safety arising or likely to arise from exposure to noise and risk of hearing. The
Directive can be used to define noise exposure and the physical parameters,
such as peak sound pressure and daily and weekly exposure level. Particular
attention should be taken to exposure level and duration.
• For more information on the Noise Directives 2003/10/EC and 2000/14/EC,
please visit The European Agency for Safety and Health at work - www.osha.
europa.eu.
Vibration
• The European Physical Agents (Vibration) Directive 2002/44/EC was introduced
to control the exposure of vibration at work. The Directive enables users of
tools to make informed decisions on the amount of time spent working. Those
who regularly operate high vibration equipment over a sustained period of time
are at a higher risk of health problems. ISO 28927-3 measures vibration in
three directions which is known as tri-axial or vector sum measurement. When
operating high vibration equipment, ensure not to exceed exposure levels. For
more details on The Vibration Directive 2002/44/EC please visit The European
Agency for Safety and Health at work -www.osha.europa.eu
General Safety Warnings
• For multiple hazards, read and understand the safety instructions before
installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or working
near this tool. Failure to do so can result in serious bodily injury
• Only qualified and trained operators should install, adjust, or use this tool
• Do not modify this tool. Modifications can reduce the effectiveness of safety
measures and increase the risks to the operator
• Do not discard the safety instructions; give them to the operator
• Do not use this tool if it has been damaged
• Tools shall be inspected periodically to verify that the ratings and markings
required by this part of ISO 11148 are legibly marked on the tool. The employer/
user should contact the manufacturer to obtain replacement marking labels
when necessary
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Projectile hazards
• Be aware that failure of the workpiece or accessories, or even of the inserted
tool itself, can generate high-velocity projectiles
• Always wear impact-resistant eye protection during operation of this tool. The
grade of protection required should be assessed for each use
• For overhead work, wear a safety helmet
• The risks to others should also be assessed at this time
• Ensure that the workpiece is securely fixed
Entanglement hazards
• Choking, scalping and/or lacerations can occur if loose clothing, personal
jewellery, neck wear, hair or gloves are not kept away from the tool and its
accessories
Operating hazards
• Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including cuts,
abrasions and heat
• Wear suitable gloves to protect hands
4
Page 6
196512
Air Angle Grinder
• Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the
bulk, weight and power of the tool
• Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden movements
and have both hands available
• Maintain a balanced body position and secure footing
• Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the energy
supply
• Use only lubricants recommended by the manufacturer
• Personal protective safety glasses should be used; suitable gloves and
protective clothing are recommended
• Inspect the cutting disc before each use. Do not use if cracked or broken or if
it has been dropped
• Avoid direct contact with moving parts in order to prevent pinching or cutting of
hands or other body parts.
• Wear suitable gloves to protect hands
• Never switch the tool on or off whilst the disc is in contact with the workpiece
• There is a risk of electrostatic discharge if used on plastic and other nonconductive materials
• Potentially explosive atmospheres can be caused by dust and fumes resulting
from cutting or grinding
• Always use dust extraction or suppression systems which are suitable for the
material being processed
Repetitive motions hazards
• When using this tool to perform work-related activities, the operator can
experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts of
the body
• While using this tool, the operator should adopt a comfortable posture whilst
maintaining secure footing and avoiding awkward or off-balance postures. The
operator should change posture during extended tasks; this can help avoid
discomfort and fatigue
• If the operator experiences symptoms such as persistent or recurring
discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning sensations or
stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should inform
the employer and consult a qualified health professional
Accessory hazards
• Disconnect the tool from the energy supply before fitting or changing the
inserted tool or accessory
• Avoid direct contact with the inserted tool during and after use, as it can be
hot or sharp
• Use only sizes and types of accessories and consumables that are
recommended by the manufacturer of this tool; do not use other types or sizes
of accessories or consumables
• Check that the maximum operating speed of the cutting disc is higher than the
rated speed of the tool
Workplace hazards
• Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware of slippery
surfaces caused by use of the tool and also of trip hazards caused by the air
line or hydraulic hose
• This tool is not intended for use in potentially explosive atmospheres and is not
insulated against contact with electric power
• Ensure that there are no electrical cables, gas pipes, etc., which can cause a
hazard if damaged by use of the tool
Dust and fume hazards
• Dust and fumes generated when using this tool can cause ill health (for
example cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); risk assessment and
implementation of appropriate controls for these hazards are essential
• Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the
potential for disturbing existing dust
• Operate and maintain this tool as recommended in these instructions, to
minimise dust or fume emissions
• Direct the exhaust so as to minimise disturbance of dust in a dust-filled
environment
• Where dust or fumes are created, the priority should be to control them at the
point of emission
• All integral features or accessories for the collection, extraction or suppression
of airborne dust or fumes should be correctly used and maintained in
accordance with the manufacturer’s instructions
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in
the instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in dust or fumes
• Use respiratory protection in accordance with employer's instructions and as
required by occupational health and safety regulations
Noise hazards
• Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and
other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the
ears). Therefore, risk assessment and implementation of appropriate controls
for these hazards are essential
• Appropriate controls to reduce the risk can include actions such as damping
materials to prevent workpieces from ‘ringing’
• Use hearing protection in accordance with employer's instructions and as
required by occupational health and safety regulations
• Operate and maintain this tool as recommended in the instruction handbook, to
prevent an unnecessary increase in the noise level
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in
the instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in noise
• If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in good working order
when the tool is being operated
Vibration hazards
This information shall draw attention to vibration hazards that have not been
eliminated by design and construction and remain as residual vibration risks.
It shall enable employers to identify the circumstances in which the operator is
likely to be at risk from vibration exposure If the vibration-emission value obtained
using ISO 28927-3 does not adequately represent the vibration emission in the
intended uses (and foreseeable misuses) of the machine, additional information
and/or warnings shall be supplied to enable the risks arising from vibration to be
assessed and managed.
• Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood
supply of the hands and arms
• Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your hands
warm and dry
• If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your
fingers or hands, stop using the sander or polisher, inform your employer and
consult a physician
• Operate and maintain the sander or polisher as recommended in the instruction
handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels
• Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required hand
reaction forces, because the risk from vibration is generally greater when the
grip force is higher
www.silverlinetools.com
5
Page 7
GB
Pneumatic Power Tools
Air under pressure can cause severe injury:
• Always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool from
air supply when not in use, before changing accessories or when making
repairs
• Never direct air at yourself or anyone else
• Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose
hoses and fittings
• Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock pins should
be installed and whipcheck safety cables should be used to safeguard against
possible hose-to-tool or hose-to-hose connection failure
• Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool
• Never carry an air tool by the hose
Grinding Tool Safety
• Always wear appropriate personal protective equipment. When using a grinder,
adequate eye protection, ear defenders and breathing protection must be worn
• DO NOT operate a grinder without the appropriate guards in place
• Grinding tool accessories must be mounted, used and stored in compliance with
the manufacturer’s recommendations
• Only use cutting discs in the size stated in this instruction manual. Attempting
to use any other accessory or attachment is extremely dangerous and could
lead to serious injury
• Use the correct type of cutting or grinding disc for the task and material
being worked on. Check the label on the disc or accessory to find out if it is
appropriate to use on the workpiece
• The maximum speed of the cutting/grinding disc or other accessory must
always be higher than the maximum speed of the machine on which they are
mounted
• Do not use any form of spacers or adapters in an attempt to make an incorrectly
sized disc fit your machine
• Ensure that the cutting/grinding disc or accessory is fitted correctly and
securely before use. Run the machine with the disc or accessory fitted, but
without load, for a reasonable time before attempting to cut/grind. If excessive
vibration occurs, stop the machine, investigate and correct the cause before
use. Seek professional guidance if you are in doubt about how to operate the
machine safely
• All discs and accessories must be checked before installation. If a disc
is damaged in any way, such as by being chipped, fractured, warped or
misshapen, DO NOT USE AND DISCARD. If you are unsure about whether a disc
is safe to operate, DO NOT USE AND DISCARD
• Always ensure that accessories are suitable to use. Check the expiry date on
the label. Resin-based and other grinding and cutting discs CANNOT SAFELY BE
USED beyond their expiry date
• Do not allow discs to become wet or contaminated with oil. If you suspect that a
disc has degraded in storage, or if you are unsure about whether its expiry date
has passed, DO NOT USE AND DISCARD
• Do not attempt to cut or grind magnesium or any alloy that has high
magnesium content
• Do not attempt to make cuts that exceed the maximum cutting depth of the disc
• Hold the machine appropriately to ensure that debris produced does not land
on skin or clothing
• Discs will continue to rotate for some time after the machine has been switched
off. Allow the moving parts to stop completely without interference. Do not try to
stop the machine by holding an object against the disc. NEVER place the grinder
down until the disc has completely stopped moving
• A grinding disc will gradually wear down during use, reducing its size. If a
disc becomes too small to work with easily, stop using it and replace it with
a new disc
Product FamiliarisationAdditional Safety Instructions for
9 Speed Control Trigger
10 Safety Catch
11 Quick Connector
Intended Use
Angle grinder using 100mm (4”) diameter discs, powered by compressed air from
a compressor, for grinding and cutting of metal and other materials.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its
features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts
are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use
this tool
Before Use
WARNING: Always disconnect the angle grinder from the air supply before
attempting to fit or replace any attachment. Never fit any attachment with a
maximum speed lower than the no load speed of the machine.
• All discs and accessories must be subjected to a visual inspection prior to
installation to ensure they are in good condition and within their expiry date. If in
doubt, DO NOT USE and DISCARD
• Always check all parts and attachments are secure, and that rotating parts will
not foul on guards or machine case
• Always hold the machine, using both hands, by the handles provided
• Be aware that the tool housing may get hot during use
• Always wear appropriate personal protective equipment for the task. Use of this
machine requires ear defenders, eye protection, gloves, breathing protection,
and, if appropriate, a hard hat
Fitting the quick connector
Note: This tool is supplied with two different male airline quick connectors:
EQ-4 – commonly used in Europe
EN-6 – mainly used in the UK
EQ-4
Europe
• Please choose the connector that is compatible with the airline system you are
using, and install as outlined below:
1. Apply some PTFE tape (not included) to the screw threads of the Quick
Connector (11). This will help to maintain an air tight seal
Note: Apply PTFE tape tightly and in a clockwise direction, so it does not come off
when the thread is screwed into the tool.
EN-6
UK
6
Page 8
Air Angle Grinder196512
2. Remove the protective plug from the air inlet
3. Using a spanner (not included) screw the quick connector into the air inlet
located at the base of the handle
4. Connect to airline, pressurise carefully and carry out a leak check (e.g. by
spraying small amounts of soapy water on to the outside of the connectors)
• Air lines fitted with matching female quick connectors will now be a push fit
to the tool
Fitting the auxiliary handle
WARNING: To ensure operator safety, ALWAYS use the Auxiliary Handle (8).
1. Screw the auxiliary handle clockwise into the mounting point on the left side
of the tool housing. Tighten by hand
2. To remove the auxiliary handle, unscrew anti-clockwise
Fitting a disc
WARNING: Disconnect the tool from the air supply before fitting or changing discs.
• Find the flat faces on the Spindle (3) and engage them with the Spanner (7), so
that the spindle is held securely and not able to rotate
• Use the Pin Spanner (6) to loosen the Threaded Flange (4)
• Remove the threaded flange and discard the old disc if fitted
• Fit a new disc of correct size (see ‘Specifications’), following the manufacturer’s
guidance for direction of rotation
Note: Unless otherwise stated, the metal ring at the centre of the disc should face
the spindle.
• Re-fit the threaded flange, ensuring it is not deformed, burred or notched, and
tighten using the spanner and pin spanner
WARNING: A damaged flange may cause irregular pressure on the disc, and may
cause it to break.
WARNING: DO NOT overtighten. The direction of rotation will prevent the bolt from
becoming loose.
• Spin the disc by hand to check it is secure and correctly aligned
Air supply connection
RECOIL HOSE
WATER SEPARATION
NIPPLE
OILER
REGULATOR
DRAIN DAILY
AIR SUPPLY
QUICK COUPLER
NIPPLE
TO YOUR
AIR TOOL
LEADER HOSE
• This tool should be connected to a clean, dry air supply with inline oiler and
water separator
• Do not allow supply pressure to exceed the maximum stated (see
‘Specifications’)
• Ensure that water is drained from air system daily
• Ensure all parts of the system (hoses, couplers, etc.) are correctly rated for the
air pressure to be used
Setting tool power
• The maximum tool speed/power can be adjusted by reducing/increasing the air
supply pressure within the range specified in ‘Specifications’
• Whilst working with the tool, speed adjustments can be made via the Speed
Control Trigger (9)
Operation
WARNING: DO NOT switch the machine on/off when the disc is in contact with
the workpiece. Always allow the motor to reach its full speed before applying load,
and to stop completely before placing the grinder down. Always hold the machine
securely, using both hands, on the handles provided.
1. Hold the tool by its Handle (1) and turn it so the open side of the Guard (2) is
facing away from you. Your thumb should wrap around the handle and your
fingers should sit on the Speed Control Trigger (9)
2. Disengage the Safety Catch (10) and gently squeeze the trigger to wards the
handle
3. The Grinding Disc (5) will begin to spin. Squeeze the trigger further to
increase the speed; slightly release to decrease the speed
4. With the disc spinning at the required speed, slowly move the disc towards
the workpiece, and gently engage the material
WARNING: When the disc begins to cut/grind, it will force the tool to move
sideways. Make sure you have a firm grip on the tool and are ready to counteract
this.
5. As the disc begins to cut/grind, take note of the direction in which the waste
material is being ejected. It should be directed away from you, and not
towards any person or object to which it may cause damage
6. To stop the tool, remove the disc from the workpiece, fully release the trigger
and allow the safety catch to re-engage
Note: DO NOT allow the tool to run in ‘idle rotation’ for an extended period of time.
This will shorten its life.
WARNING: Be aware that air tools may hold residual pressure after use. Always
bleed air pressure from the tool after shutting off air supply.
Grinding
• Only use discs specifically manufactured for grinding operations. Stone and
metal grinding discs are not interchangeable; use the correct disc for your
application
• When grinding, hold the tool at a 15° to 30° angle to the surface of the
workpiece (Fig. A)
Note: Do not apply too much pressure to the machine whilst grinding. Excessive
pressure does not result in more effective removal of material, but will cause
premature wear of the grinding disc and increased wear and tear on the machine.
Cutting
• Only use discs specifically manufactured for cutting operations. Stone and metal
cutting discs are not interchangeable, use the correct disc for your application
• Never use cutting discs for grinding operations. The disc might shatter and
produce projectiles that could injure the operator and bystanders
• When cutting, always keep the angle of the disc constant. Do not apply any
sideways force to cutting discs, as this might lead to the disc becoming jammed
in the cut and shatter
WARNING: Do not apply too much pressure to the machine whilst cutting.
Excessive pressure does not result in more effective or faster cutting, but will in
fact cause premature wear of the cutting disc and increase wear and tear on the
machine.
Note: The cutting disc will wear during use, and the disc diameter will gradually
reduce in size. The smaller the disc becomes, the more strain will be placed on
the motor. To avoid damage to the machine, only use cutting discs that are within
approximately 25% of the original size.
Accessories
• Accessories for this tool, including grinding and cutting discs, are available from
your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from your Silverline dealer
or www.toolsparesonline.com
www.silverlinetools.com
7
Page 9
GB
Maintenance
WARNING: Always disconnect from the air supply and depressurise before
cleaning or carrying out any maintenance.
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear
quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine
with a soft brush, or dry cloth
IMPORTANT: There is very little that can go wrong with your air tool and it should
be noted that when an air tool fails to work it is generally because the internal
workings have corroded due to dirty, wet air and failure to follow the instructions
given below.
Daily maintenance procedure: Disconnect from the air supply, pour the
equivalent of a tablespoon of oil into the air intake. Operate the machine at low
speed to thoroughly lubricate all internal workings.
• If the machine is in constant use or used for long periods at a time, a combined
filter/lubricator must be fitted. There must be an air filter fitted at all times
• Use air tool oil. DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES USE NORMAL ENGINE OIL
• Failure to comply with the operating and maintenance instructions may
invalidate the guarantee
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
• As with other power tools, air tools should not be disposed of with household
waste
• Air tools may contain traces of tool oil and other lubricants and so must be
recycled accordingly
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way
to dispose of power tools
Troubleshooting
SymptomPossible CauseSolution
Pressure incorrectSet the correct air pressure according to the specification
Dirt within the mechanismPour oil into air inlet as per maintenance instructions
Tool operating slowly
Tool seized
Strong vibrations when tool is
switched on
Tool will not stop after trigger is
fully released
Disc damaged (cracks, deformations or splinters)Replace cutting disc
Throttle valve O-ring or valve seat damagedHave the tool repaired at an authorised Silverline service centre
If the above troubleshooting solutions fail, contact your dealer or an authorised Silverline service centre.
Air blockageOperate tool in short bursts to clear blockage
Air leakCheck all fittings and hose for air leaks and correct issue by
Blockage in gauze mesh filterRemove Quick Connector and clean mesh filter
Dirt or rust in mechanismTry ‘Tool operating slowly’ solutions
Dirt or rust in mechanismTap tool gently with a soft mallet
Dirt or rust in mechanismFree mechanism by rotating drive manually when disconnected from
Disc fitted incorrectlyRemove disc, inspect for damage and refit
Flange damaged (burred or notched)Replace flange
Spindle bentHave the tool repaired by an authorised Silverline service centre
re-tightening, using PTFE tape or replacing
air line
8
Page 10
Silverline Tools Guarantee
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at silverlinetools.com within 30 days of purchase
in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins
according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as
detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the
stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the
fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of
the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean
and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent
damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage
charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will
become the property of Silverline Tools.
Air Angle Grinder196512
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee
Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides
benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as
a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline
Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship
within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will
replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 196512
Description: Air Angle Grinder
Conforms to the following Directives:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EN792-7:2001+A1:2008
Notified body: Intertek Testing Services, Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 13/06/13
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
9
Page 11
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas utiliser l’air comprimé des bouteilles à haute pression
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité
pertinentes
Protection de l’environnement
L’outillage pneumatique usagé ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères. Il peut contenir des traces d’huile
et autres lubrifiants. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Pression de service maximale : ............................. 6,3 bar
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les
caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans
notification préalable
-1
2
Niveau sonore et vibratoire
• Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont
déterminés en fonction de la norme ISO 28927 – 3. Ces données peuvent être
utilisées pour comparer des outils similaires et testés selon cette norme. Ces
données peuvent également servir à estimer l’exposition aux niveaux sonores
et vibratoires.
• Ces données correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des
conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou
mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. La durée totale
d’utilisation sur laquelle vous utilisez l’appareil doit prendre en compte les
périodes où l’appareil est éteint ou à l’arrêt. Faites des pauses régulièrement
lorsque vous utilisez cet appareil.
• Il dans l’intérêt de l’utilisateur d’assurer au maximum sa sécurité en s’équipant
de protections de sécurité tels que des casques anti-bruit qui protègent contre
les bruits répétitifs et forts, et des gants anti-vibration pour diminuer les effets
vibratoires. Ne pas utiliser cet appareil si vos mains sont au-dessous des
températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué.
Le niveau sonore
• La directive sur les émissions sonores a été introduite pour protéger contre les
risques pour la santé, améliorer la sécurité et prévenir les risques de pertes
auditives par l’exposition aux émissions sonores. Cette directive peut être
utilisée pour définir l’exposition sonore et les paramètres physiques, tels que
les niveaux de pression acoustique, les niveaux quotidiens et hebdomadaires
d’exposition. Une attention particulière doit être portée au niveau d’exposition
et à la durée. Pour plus d’informations relatives aux directives sur les émissions
sonores 2003/10/CE et 2000/14/CE, consultez le site http://osha.europa.eu/fr.
Le niveau vibratoire
• La directive relative à l’exposition des travailleurs aux risques dus aux
agents physiques 2002/44/CE a été introduite pour contrôler l’exposition aux
vibrations au travail. Cette directive permet aux utilisateurs d’évaluer la durée
d’utilisation de l’appareil. Les personnes utilisant des équipements à effet
vibratoire élevé pendant de longues périodes sont plus exposées aux risques
sur la santé. La norme ISO 28927-3 mesure les vibrations selon trois axes,
par la somme vectorielle triaxiale. Lors de l’utilisation d’appareils à haut effet
vibratoire, assurez-vous de ne pas dépasser les niveaux d’exposition. Pour
plus d’informations relativement à la directive sur l’exposition aux vibrations,
consultez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité
• En ce qui concerne les risques, lire et comprendre les instructions de sécurité
avant d’installer, utiliser, réparer, entretenir, changer d’accessoires, ou travailler
proche de cet outil. Ne pas respecter les consignes peut engendrer de sérieuses
blessures corporelles.
• Seule une personne qualifiée et formée peut assembler, régler et utiliser cet
outil.
• N’effectuez aucune modification sur cet outil. Des modifications peuvent
diminuer l’efficacité des dispositifs de sécurité et augmenter les risques pour
l’utilisateur.
• Conservez toujours les instructions de sécurité, et faites-les consulter par tout
utilisateur.
• N’utilisez pas cet outil s’il est endommagé.
• Les outils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier la validité des
données de l’appareil en fonction de la norme ISO 11148. Ces données doivent
être lisibles sur l’appareil. Il est de la responsabilité de l’employeur/l’utilisateur
de contacter le fabricant pour obtenir une plaque signalétique de remplacement
si nécessaire.
ATTENTION : cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant
pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision
d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions
nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Risques de projection
• Il est à savoir qu’un défaut sur la pièce de travail, sur un accessoire ou sur
l’appareil même peut engendrer l’envoi de projectiles avec une vitesse très
importante.
• Portez toujours des protections oculaires résistantes aux impacts pendant toute
la durée d’utilisation de cet outil. Le degré de protection doit être évalué avant
chaque utilisation.
• Pour les travaux à effectuer au-dessus de la tête, portez un casque de sécurité.
• Les risques vis-à-vis des autres personnes doivent être également évalués.
• Vérifiez que la pièce de travail soit solidement immobilisée.
10
Page 12
196512Disqueuse pneumatique
Risques d’enchevêtrement
• Étouffements, lacérations et/ou déchirures peuvent être provoqués avec tout
port de vêtements amples, de bijoux, colliers, et si les cheveux ou des gants ne
sont pas maintenus hors de portée de l’appareil et de ses accessoires.
Risques liés à l’utilisation
• L’utilisation de l’appareil peut exposer les mains à des risques de coupures,
égratignures ou des échauffements.
• Portez des gants de protection adéquats.
• Les utilisateurs et le personnel d’entretien doivent être physiquement capables
de manipuler cet appareil eu égard à son volume, son poids et sa puissance.
• Tenez l’appareil de manière à pouvoir répondre aux mouvements normaux et à
anticiper les mouvements soudains de l’outil.
• Travaillez avec une posture stable.
• Relâchez le dispositif de marche/arrêt en cas de coupure d’alimentation.
• Utilisez les lubrifiants recommandés par le fabricant.
• Portez des protections oculaires. Des gants et vêtements de protection sont
également recommandés.
• Inspectez le disque avant toute utilisation. Ne l’utilisez pas s’il est fissuré, cassé
ou s’il a subi une chute.
• Évitez le contact avec les parties rotatives de l’outil en marche pour éviter
pincements et coupures sur les mains ou autres parties du corps.
• Portez des gants adéquats.
• Ne mettez jamais l’appareil sous ou hors tension lorsque la meule est en
contact avec la pièce à couper.
• Des décharges électrostatiques peuvent se produire en cas d’utilisation sur du
plastique ou d’autres matériaux non conducteurs.
• Le tronçonnage et le meulage peuvent engendrer de la poussière et des
émanations et créer des zones à atmosphère potentiellement explosive.
• Utilisez toujours un système d’extraction de la poussière adapté à cet appareil
et au matériau à usiner.
Risques liés aux mouvements répétitifs
• L’utilisation à bon escient de cet outil peut engendrer des sensations de gêne
sur les mains, bras, épaules, cou et autres parties du corps.
• Lors de son utilisation, il est important de garder une posture stable et d’éviter
toute posture pouvant engendrer un déséquilibre. Pour éviter une sensation
de gêne ou de fatigue lors de longues utilisations, changer de posture
fréquemment.
• Si l’utilisateur ressent des symptômes de façon récurrente ou persistante, tels
que gêne, élancements, douleur, picotement, engourdissement, sensation de
brûlure ou raideur, ces signes doivent être pris sérieusement. L’utilisateur doit
avertir son employeur et consulter un professionnel de santé qualifié.
Risques liés aux accessoires
• Débranchez toujours l’appareil de sa source d’alimentation avant de monter un
accessoire ou d’en changer.
• Évitez tout contact direct avec l’accessoire monté sur l’outil car il peut être
chaud ou tranchant.
• Utilisez uniquement les tailles et types d’accessoires recommandés par le
fabricant.
• Vérifiez que la vitesse maximale de l’accessoire est supérieure à celle indiquée
sur l’appareil.
Risques liés au lieu de travail
• Les causes d’accidents sur le lieu de travail sont souvent dues à des
trébuchements, glissades et chutes. Prêtez une attention particulière aux
risques existant sur les surfaces rendues glissantes par l’utilisation de l’appareil,
ainsi qu’aux risques de trébuchements qui pourraient être occasionnés par le
tuyau d’air ou le tuyau hydraulique.
• Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé en milieu à atmosphère
potentiellement explosive, et n’est pas isolé contre le contact avec une source
électrique.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de câbles électriques, de conduites de gaz, etc., qui
pourraient représenter un risque en cas d’endommagement par l’outil.
Risques liés à la poussière et aux émanations.
• La poussière et les émanations produites lors de l’utilisation de cet appareil
peuvent provoquer des maladies (telles que cancer, asthme et/ou dermatite) ; il
est essentiel de procéder à une évaluation des risques et à une mise en place
de mesures parant à ces risques.
• L’évaluation des risques doit prendre en compte la poussière produite lors de
l’utilisation de l’outil, ainsi que les déplacements de la poussière déjà présente
qui seront créés lors de l’utilisation de l’outil.
• Utilisez et entretenez cet outil de la manière recommandée dans ce manuel
pour réduire l’impact de la poussière et des émanations.
• Dirigez l’orifice d’échappement d’air de façon à limiter les déplacements de
poussière lors du travail dans un milieu poussiéreux.
• Lorsque de la poussière et des émanations sont créées, la priorité doit être de
les contrôler à la source de l’émission.
• Tous les systèmes d’extraction de la poussière ou systèmes de pulvérisation
d'eau anti-poussière/émanations doivent être correctement utilisés
conformément aux consignes du fabricant.
• Choisissez, entretenez et remplacez les accessoires de la manière
recommandée dans le manuel d’utilisation pour éviter une augmentation de la
production de poussière et des émanations.
• Utilisez des protections respiratoires conformément aux instructions de
l’employeur et à la réglementation en matière de santé et de sécurité.
Risques liés aux émissions sonores
• L’exposition à des niveaux sonores élevés peut entraîner des pertes auditives
permanentes ou autres problèmes, tels que les acouphènes (bourdonnement,
sifflement ou grésillement dans les oreilles). Par conséquent, il est primordial
d’évaluer les risques et de mettre en œuvre des mesures préventives adaptées
pour éviter ces risques.
• Une mesure préventive visant à réduire ces risques peut être d’utiliser des
matériaux amortissants pour atténuer les sons aigus produits par la pièce de
travail.
• Portez des protections auditives conformément aux instructions de l’employeur
et à la réglementation en matière de santé et de sécurité.
• Utilisez et entretenez cet outil de la manière indiquée dans le manuel
d’utilisation pour éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
• Choisissez, entretenez et remplacez les accessoires de la manière
recommandée dans ce manuel d’utilisation pour éviter une augmentation inutile
des émissions sonores.
• Si cet outil possède un silencieux, vérifiez qu’il est en bon état et bien installé
sur l’outil pour un bon fonctionnement.
Risques liés aux vibrations
Les consignes d’utilisation doivent stipuler que la conception et la fabrication de
l’appareil n’éliminent pas totalement les risques vibratoires, et donc qu’il existe
toujours des risques. Les données vibratoires de l’appareil doivent permettre à
l’employeur d’évaluer dans quelles situations l’utilisateur est exposé à des risques
vibratoires. Si les données relatives aux émissions vibratoires lors d’une utilisation
adéquate de l’appareil ne correspondent pas à celles de la norme ISO 28927-3,
des informations ou avertissements supplémentaires doivent être donnés pour que
les risques soient évalués et contrôlés.
• L’exposition aux vibrations peut provoquer des lésions nerveuses et touchant les
vaisseaux sanguins des bras et des mains.
• Portez des vêtements chauds lors d’utilisations dans des conditions de basses
températures et gardez les mains chaudes et sèches.
• En cas d’engourdissement, picotement, douleur ou blanchiment de la peau sur
les doigts ou la main, cessez d’utiliser l’appareil, prévenez votre employeur et
consultez un médecin.
• Utilisez et entretenez l’appareil de la manière indiquée dans le manuel
d’utilisation pour éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
• Tenez l’appareil sans trop serrer, mais assez pour travailler en toute sécurité en
fonction de la tâche à effectuer car les risques liés aux vibrations augmentent
plus l’outil est tenu fermement.
www.silverlinetools.com
11
Page 13
F
Consignes supplémentaires
relatives aux outils pneumatiques
L’air comprimé peut engendrer des blessures graves :
• Coupez toujours l’alimentation en air, purgez le tuyau d’air et débranchez
l’appareil de l’alimentation en air lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors d’un
changement d’accessoires ou avant toute réparation.
• Ne dirigez jamais l’air vers vous ou d’autres personnes.
• Les tuyaux peuvent être une source de dangers en donnant des coups de
fouets. Vérifiez toujours le bon état du tuyau et des raccords.
• Pour toute utilisation de coupleurs universels, utilisez des goupilles et vérifiez
les tuyaux pour éviter un mauvais raccord entre le tuyau et l’appareil.
• Ne dépassez jamais la pression maximale d’air indiquée sur l’appareil.
• Ne portez jamais l’appareil par le tuyau.
Consignes de sécurité relatives
aux outils de meulage
• Portez toujours un équipement de protection individuelle adéquat. L’utilisation
d’un outil de meulage demande le port de lunettes de protection, d’un casque
anti-bruit et d’un masque anti-poussière.
• N’utilisez JAMAIS de meuleuse dépourvue de ses éléments de protection.
• Les disques doivent être montés, utilisés et conservés conformément aux
recommandations du fabricant.
• N’utilisez que des disques de la taille prescrite dans ce manuel. L’utilisation de
tout accessoire inadapté est extrêmement dangereuse et représente un risque
de blessures graves.
• Utilisez le disque adapté à la tâche et au matériau à usiner. Vérifiez les
indications relatives au disque ou à l’accessoire pour vous assurer qu’il est
adapté au matériau.
• La vitesse maximale de la meule ou du disque à tronçonner doit toujours être
supérieure à la vitesse maximale de la machine sur laquelle elle est montée.
• N’utilisez pas d’entretoise pour forcer le montage d’un disque de la mauvaise
taille sur votre machine.
• Assurez-vous que le disque est correctement posé et fixé avant l’utilisation.
Faites tourner la machine avec le disque posé, sans charge, pendant 30
secondes avant d’entreprendre la découpe / le meulage. S’il apparaît une
vibration excessive, arrêtez la machine et remédiez à la cause avant utilisation.
Consultez un professionnel si vous avez des doutes quant au fonctionnement
sûr et sans danger de cet appareil.
• Examinez les disques à tronçonner/meuler avant l’utilisation. Si un disque
est endommagé de quelque manière que ce soit (écaillé, fracturé, etc.), NE
L’UTILISEZ PAS ET JETEZ-LE. Si vous avez des doutes quant à la sécurité d’un
disque, NE L’UTILISEZ PAS ET JETEZ-LE.
• Assurez-vous toujours que les accessoires sont adaptés à l’appareil. Vérifiez
leur date limite d’utilisation. Les disques à base de résine ainsi que d’autres
types de disques à meuler et à tronçonner peuvent NE PAS ÊTRE SÛRS au-delà
de leur date limite d’utilisation.
• N’exposez pas les disques à l’humidité et à la graisse ou à l’huile. Si vous
soupçonnez qu’un disque s’est dégradé pendant son entreposage, ou si
vous n’êtes pas certain de sa date limite d’utilisation, NE L’UTILISEZ PAS ET
JETEZ-LE.
• N’entreprenez pas de tronçonner ni de meuler du magnésium ni aucun alliage
contenant une forte proportion de magnésium.
• N’entamez pas de coupe dépassant la profondeur maximale de coupe du
disque.
• Tenez la machine de manière à permettre que les débris produits ne retombe
pas sur vos vêtement ou votre peau.
• Attention : le disque continuera à tourner pendant un certain temps après que la
machine aura été éteinte. Laissez la machine s’arrêter d’elle même. Ne l’arrêtez
pas en calant le disque contre un quelconque objet. NE déposez JAMAIS la
machine avant l’arrêt complet du disque.
• Un disque de meulage s’use à l’usage et sa taille diminue. Une fois que le
disque est trop usé pour pouvoir travailler confortablement, remplacez-le.
Présentation du produit
1 Poignée
2 Carter de protection
3 Broche
4 Bride filetée
5 Disque
6 Clé à ergots
7 Clé à fourche
8 Poignée auxiliaire
9 Gâchette de commande de la vitesse
10 Cran de sécurité
11 Raccord rapide
Usage conforme
Disqueuse pneumatique fonctionnant avec des disques de 100 mm de diamètre,
utilisant de l’air comprimé fourni par un compresseur, destinée à meuler et à
tronçonner le métal et autres matériaux.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et
familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant l’utilisation
ATTENTION : débranchez toujours l’appareil de sa source d’alimentation avant de
monter un accessoire ou d’en changer. N’installez jamais un accessoire dont la
vitesse maximale est inférieure à celle de l’appareil.
• Tous les disques et accessoires doivent être sujets à inspection visuelle avant
leur installation afin de vous assurer de leur bon état et de leur date limite
d’utilisation. En cas de doute, N’UTILISEZ PAS LE DISQUE ET JETEZ-LE.
• Vérifiez toujours que toutes les pièces de l’appareil et ses accessoires soient
bien fixés et que les pièces rotatives ne viendront pas en contact avec les
dispositifs de protection (carter) ou des parties de la machine.
• Tenez toujours l’appareil des deux mains, par ses poignées.
• Gardez à l’esprit que la carcasse de l’appareil peut chauffer en cours d’usage.
• Portez toujours un équipement de protection individuelle adéquat. L’utilisation
de cette machine demande le port d’un casque antibruit, de lunettes de
protection, d’un masque anti-poussière et, le cas échéant, d’un casque dur.
Montage du raccord rapide
Remarque : cet outil est fourni avec deux raccords rapides mâles pour la conduite
d’air :
EQ-4, généralement utilisé en Europe,
EN-6, utilisé principalement au Royaume-Uni.
EQ-4
Europe
EN-6
UK
12
• Choisissez un raccord rapide compatible avec la conduite d’air utilisée, et
montez-le de la façon suivante :
Page 14
196512Disqueuse pneumatique
AIR COMPRIMÉ
1. Appliquez une bande de PTFE (non fournie) sur le filetage du raccord rapide
(11). Cela favorise une meilleure étanchéité.
Remarque : appliquez la bande PFTE en la serrant bien et dans le sens horaire
pour que la bande reste bien en place lorsque le raccord sera vissé sur l’appareil.
2. Retirez le bouchon protecteur de l’arrivée d’air.
3. En utilisant une clé (non fournie), vissez le raccord rapide sur l’arrivée d’air
située à la base de la poignée.
4. Alimentez le circuit d’air en pressurisant avec précaution, et vérifiez qu’il
n’y pas de fuite (par exemple en vaporisant un peu d’eau savonneuse sur
les raccords).
• Une conduite d’air pourvue d’un raccord rapide femelle pourra maintenant être
enfichée dans l’appareil.
Installation de la poignée auxiliaire
ATTENTION : pour assurer la sécurité de l’utilisateur, TOUJOURS utiliser la poignée
auxiliaire (8).
1. Vissez la poignée auxiliaire dans le sens des aiguilles d’une montre, dans son
point de montage situé sur la gauche de la carcasse de l’appareil. Serrez à la
main.
2. Pour démonter la poignée auxiliaire, dévissez-la dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Montage d’un disque
ATTENTION : débranchez toujours l’appareil de sa source d’alimentation avant de
monter un accessoire ou d’en changer.
• Repérez les méplats situés sur la broche (3) et faites coopérer la clé à fourche
(7) avec ceux-ci de manière à immobiliser complètement la broche et à
empêcher sa rotation.
• À l’aide de la clé à ergots (6), desserrez la bride filetée (4).
• Retirez la bride filetée et jetez l’ancien disque, le cas échéant.
• Installez un nouveau disque de taille appropriée (voir les Caractéristiques
techniques), en suivant les consignes du fabricant quant au sens de rotation.
Remarque : sauf indication contraire, la bague métallique au centre du disque doit
être tournée vers la broche.
• Réinstallez la bride filetée, en vous assurant qu’elle ne soit pas déformée,
qu’elle ne présente pas de bavure ou d’entailles, puis resserrez-la à l’aide de la
clé à fourche et de la clé à ergots.
ATTENTION : une bride détériorée peut entraîner une pression irrégulière sur le
disque, et conduire à ce qu’il éclate.
ATTENTION : NE SERREZ PAS TROP. La rotation du disque maintiendra la bonne
coopération de l’assemblage.
• Faites tourner le disque à la main pour vérifier qu’il soit solidement installé et
bien agencé.
Connexion de l’air comprimé
SÉPARATION DE L’EAU
RACCORD RAPIDE
COUPLEUR OUTIL
PNEUMATIQUE
• Cet outil doit être branché à une alimentation en air comprimé propre et sec,
pourvue d’un graisseur en ligne et d’un séparateur d’eau.
• Ne laissez pas la pression d’alimentation dépasser la pression maximale
spécifiée. (Voir les caractéristiques techniques).
• Vérifiez que l’eau soit drainée quotidiennement.
• Vérifiez que toutes les parties du système (tuyaux, coupleurs, etc.) soient
adaptés à l’air comprimé utilisé.
Réglage de la puissance de l’appareil
• La puissance/vitesse de l’appareil se règle en faisant varier la pression d’air
apportée à l’appareil sans toutefois dépasser la pression maximale indiquée
dans les caractéristiques techniques.
• Au cours de l’usinage, les réglages de la vitesse de l’appareil s’effectuent par le
biais de la gâchette de commande de la vitesse (9).
RACCORD
TUYAU DE
RACCORDEMENT
FLEXIBLE SERPENTIN
MAMELON
GRAISSEUR
RÉGULATEUR
A PURGER
QUOTIDIENNEMENT
ALIMENTATION EN
Fonctionnement
ATTENTION : NE mettez PAS la machine sous et hors tension lorsque le disque
est en contact avec la pièce à usiner. Laissez toujours le moteur parvenir à pleine
vitesse avant d’y appliquer une charge, et attendez qu’il parvienne à arrêt complet
avant de poser l’appareil. Tenez toujours la machine fermement, des deux mains,
en vous servant des poignées dont elle est munie.
1. Tenez l'outil par sa poignée (1) et orientez-le de sorte que la face ouverte
du carter de protection (2) ne soit pas tournée vers vous. Votre pouce doit
épouser la poignée et vos autres doigts doivent se placer sur la gâchette de
commande de la vitesse (9).
2. Libérez le cran de sécurité (10) et appuyez doucement sur la gâchette en la
rapprochant de la poignée.
3. Le disque (5) commencera à tourner. Appuyez davantage sur la gâchette
pour augmenter la vitesse, relâchez-la pour diminuer la vitesse.
4. Une fois que le disque tourne à la vitesse voulue, approchez-le lentement du
matériau à couper et entamez le matériau.
ATTENTION : lorsque le disque commence à couper ou à meuler, il poussera
l’appareil de côté. Tenez donc l’appareil bien fermement et soyez prêt à contrer
cet effet.
5. Lorsque le disque commence à couper ou à meuler, tenez compte de la
direction dans laquelle les éclats sont projetés. Assurez-vous qu’ils ne soient
projetés ni vers vous, ni vers une autre personne ou bien même un objet
susceptible d’être endommagé.
6. Une fois que vous avez terminé l’opération, retirez le disque de la pièce à
usiner puis relâchez totalement la gâchette et laissez le cran de sécurité
revenir en place.
Remarque : NE laissez PAS l’appareil « tourner à vide » pendant une période
prolongée. Cela réduira sa vie utile.
ATTENTION : les outils pneumatiques peuvent retenir une certaine pression
résiduelle après usage. Purgez toujours l’appareil de son air résiduel après
coupure de l’alimentation en air.
Meulage
• Utilisez uniquement des disques fabriqués spécialement pour le meulage. Les
disques de meulage pour la pierre et le métal ne sont pas interchangeables.
Employez le disque adapté à chaque application.
• Pendant le meulage, tenez l’outil entre environ 15˚ et 30° par rapport à la
surface de la pièce à meuler (Fig. A)
Remarque : n’appliquez pas une pression excessive sur la machine pendant le
meulage. Ceci n’accélérera pas l’opération et entrainera une usure prématurée du
disque de meulage et de la machine elle-même.
Tronçonnage
• Utilisez uniquement des disques spécialement fabriqués pour le tronçonnage.
Les disques de tronçonnage pour la pierre et le métal ne sont pas
interchangeables. Employez le disque adapté à chaque application.
• N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les opérations de meulage. Le
disque pourrait éclater et produire des projectiles susceptibles de vous blesser
vous ou les personnes alentours.
• Pendant le tronçonnage, gardez toujours le disque au même angle. N’appliquez
pas de force latérale sur les disques de tronçonnage car ceux-ci pourraient
rester coincés dans le matériau et voler en éclats.
ATTENTION : n’appliquez pas une pression excessive sur la machine pendant le
meulage. Ceci n’accélérera pas l’opération et entrainera une usure prématurée du
disque de meulage et de la machine elle-même.
Remarque : le disque à tronçonner s’usera à l’usage et son diamètre réduira peu à
peu de taille. Plus le disque diminue, plus le moteur doit fournir d’effort. Pour éviter
toute détérioration de la machine, n’utilisez que des disques à tronçonner dont le
diamètre ne fait pas moins de 75 % du diamètre du disque neuf.
Accessoires
• Les accessoires qui se rapportent à cet appareil, y compris les disques à meuler
et à tronçonner, sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline. Les
pièces de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline ou sur
www.toolsparesonline.com.
www.silverlinetools.com
13
Page 15
F
Entretien
ATTENTION : débranchez toujours l’appareil de l’alimentation en air et éliminez la
pression résiduelle d’air avant tout travail d’entretien ou de nettoyage.
Nettoyage
• Veillez à l’état de propreté de votre appareil. La poussière et la saleté entraînent
une usure prématurée des éléments internes de l’appareil. Utilisez une brosse
souple ou un chiffon sec pour le nettoyer.
IMPORTANT : l'outil ne comporte que très peu de pièces mobiles susceptibles
de s'user. Lorsqu'un outil pneumatique tombe en panne, ceci est généralement
dû à la corrosion des pièces internes en raison d’un air humide et sale, et du non
respect des instructions ci-dessous.
Entretien quotidien : débranchez l'alimentation en air, versez une cuillérée à
soupe d'huile dans l'admission d'air. Faites fonctionner l'outil à faible vitesse pour
lubrifier complètement toutes les pièces internes.
• Si l'outil est utilisé constamment ou utilisé pendant de longues périodes de
temps, installez un ensemble filtre/lubrificateur. Un filtre à air doit toujours
être installé.
• Utilisez de l’huile pour appareil pneumatique. N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE
MOTEUR QUELLES QUE SOIENT LES CIRCONSTANCES.
• Le non respect des instructions d’utilisation et d’entretien peut invalider la
garantie.
Conservation
• Conservez cet appareil avec soin, dans un endroit sûr et sec, hors de portée
des enfants.
Élimination
• De même qu’avec les autres outils portatifs, les outils pneumatiques ne doivent
pas être éliminés avec les déchets ménagers.
• Les outils pneumatiques peuvent contenir des traces d’huile et autres lubrifiants
et doivent être recyclés en conséquence.
• Pour de plus amples informations sur l’élimination des outils pneumatiques,
veuillez contacter votre municipalité.
En cas de problème
ProblèmeCause possibleSolution
Pression incorrecteRéglez la pression d’air en fonction des caractéristiques techniques
Saleté dans le mécanismeVersez de l’huile dans l’arrivée d’air selon les instructions d’entretien
Lenteur de fonctionnement
Outil grippé
Blocage de l’airFaites fonctionner l’appareil par petits à-coups pour le déboucher
Fuite d’airVérifiez tous les raccords : resserrez, ou utilisez de la bande PFTE ou
Blocage dans le filtre grillagé à gazeRetirez le raccord rapide et nettoyez le filtre
Saleté ou rouille dans le mécanismeFrappez légèrement l’appareil avec un maillet en caoutchouc
Saleté ou rouille dans le mécanismeFrappez légèrement l’appareil avec un maillet en caoutchouc
Saleté ou rouille dans le mécanismeDébranchez l’alimentation en air et faites tourner le mécanisme à la main
remplacez la pièce nécessaire
L’appareil ne s’arrête plus, même
14
Le disque n’est pas monté correctementRetirez le disque, réparez d’éventuels dommages et remontez le disque
Fortes vibrations lorsque
l’appareil est en marche
en relâchant la gâchette
Si les solutions ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, contactez votre revendeur ou un centre de réparation agréé Silverline.
Le disque de coupe est endommagé (déformations, fissures
Bride endommagée (voilée ou entaillée)Remplacez la bride
Joint torique de la gâchette, ou support du joint endommagéFaites réparer l’appareil dans un centre agréé Silverline
etc.)
Arbre courbéFaites réparer l’appareil dans un centre agréé Silverline
Remplacez le disque
Page 16
Disqueuse pneumatique196512
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours
suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de
garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture
d’achat
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en
magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat,
retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en
expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez
remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la
période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture
d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom,
votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du
produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent
être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être
emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure
pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas
convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de
réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période
de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie
seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les
frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de
fonctionnement.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement
et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le Certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de
Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires
en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline
Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de
matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit
engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions
d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les
ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les
feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou
un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou
une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique
normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes
par cette garantie.
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Druckluftwerkzeuge dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Geräte enthalten Spuren von Öl und anderen
Schmiermitteln. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Druckluftwerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Max. Betriebsdruck ................................................ 6,3 bar (90 psi)
Schwingungsemissionswert .................................. ah = 1,34 m/s
Unsicherheit...........................................................K = 1,5 m/s
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten
ohne vorherige Ankündigung ändern.
-1
2
Schall und Vibrationen
• Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und
Vibrationsinformationen werden nach ISO 28927-3 bestimmt. Diese Angaben
können zum Vergleich ähnlicher Werkzeuge dienen, die nach demselben
Standard geprüft wurden. Die Angaben können auch zur Beurteilung der Schallund Vibrationsbelastung verwendet werden.
• Die angegebenen Werte entsprechen einer normalen Benutzung des Werkzeugs
unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, falsch montierte
und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und
Vibrationswerte aufweisen. Bei der Bestimmung der Gesamtverwendungsdauer
des Werkzeugs müssen Ruhe- und Stillstandzeiten berücksichtigt werden.
Planen Sie regelmäßige Arbeitspausen bei der Verwendung dieses Werkzeuges
ein.
• Es liegt im Interesse des Benutzers, seine eigene Sicherheit durch
Tragen angemessener persönlicher Schutzausrüstung zu erhöhen,
einschließlich Gehörschutz gegen lauten und wiederholten Lärm sowie AntiVibrationshandschuhen zur Verringerung der Vibrationsbelastung. Verwenden
Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen
unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen.
Schall
• Die Lärmschutzrichtlinie wurde zur Gewährleistung der Arbeitssicherheit
und zum Schutz der Gesundheit vor Auswirkungen oder wahrscheinlichen
Auswirkungen von Schallbelastung und Hörverlust eingeführt. Diese Richtlinie
definiert Schallbelastung und physikalische Parameter wie Spitzenschalldruck
sowie Tages- und Wochenbelastungswerte. Besondere Aufmerksamkeit gilt
dem Belastungsgrad und der Belastungsdauer.
• Weitere Informationen zu den Lärmschutzrichtlinien 2003/10/EG und 2000/14/
EG finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und
Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Vibrationen
• Die EU-Vibrationsrichtlinie 2002/44/EG wurde zur Kontrolle der
Vibrationsbelastung am Arbeitsplatz eingeführt. Die Richtlinie ermöglicht es
dem Werkzeugbenutzer, auf Kenntnis der Sachlage beruhende Entscheidungen
über seine Arbeitsdauer zu treffen. Personen, die regelmäßig und über längere
Zeiträume hinweg mit vibrationsstarken Geräten arbeiten, sind einem höheren
Erkrankungsrisiko ausgesetzt. Nach ISO 28927-3 werden Vibrationen in drei
Raumrichtungen gemessen, was unter dem Begriff Triax-VektorsummenBestimmung bekannt ist. Stellen Sie beim Gebrauch von Geräten mit hoher
Vibrationsbelastung sicher, die zulässigen Belastungsgrenzwerte nicht zu
überschreiten. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie finden Sie auf
den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Sicherheitshinweise zur Vermeidung unterschiedlicher
Gefahrenquellen aufmerksam durch, bevor Sie dieses Werkzeug installieren,
bedienen, reparieren, warten, Zubehörteile anbringen oder in der Nähe dieses
Werkzeuges arbeiten. Nichtbeachtung kann zu schwerwiegenden Verletzungen
führen.
• Dieses Werkzeug darf nur von qualifizierten und in der Bedienung
unterwiesenen Personen installiert, eingestellt und benutzt werden.
• Modifizieren Sie dieses Werkzeug in keinster Weise. Modifikationen können
dazu führen, dass Schutzeinrichtungen nicht effektiv funktionieren, wodurch das
Risiko für den Benutzer erhöht wird.
• Werfen Sie diese Sicherheitsanleitung nicht weg, sondern stellen Sie sie jedem
Benutzer zur Verfügung.
• Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn es in irgendeiner Art beschädigt ist.
• Werkzeuge müssen regelmäßig darauf inspiziert werden, dass von ISO 11148
vorgeschriebene Kennzeichnungen auf dem Werkzeug angebracht und noch
lesbar sind. Der Arbeitgeber/Benutzer ist dafür verantwortlich, gegebenenfalls
Ersatzbeschriftungen über den Gerätehersteller zu beziehen.
2
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen
ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer
wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in
der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Risiken durch geschossartige Fragmente
• Seien Sie sich bewusst, dass im Falle eines Versagens des Werkzeugs
oder seines Zubehörs und beim Zerbrechen des Werkstücks
Hochgeschwindigkeitsgeschosse entstehen können.
16
Page 18
196512
Druckluft-Winkelschleifer
• Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs stets eine geeignete schlagfeste
Schutzbrille. Die Schutzklasse hängt von der jeweiligen Anwendung ab und
muss individuell beurteilt werden.
• Tragen Sie bei Überkopfarbeiten einen Schutzhelm.
• Das Risiko gegenüber dritten Personen und Beistehenden sollte an dieser Stelle
ebenfalls beurteilt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück stets sicher befestigt ist.
Risiken des Hängenbleibens
• Erdrosselung, Skalpieren und andere Risswunden können durch lose Kleidung,
Schmuck, Krawatten/Tücher/Halsmode, Haare, Handschuhe u.ä. verursacht
werden, wenn diese nicht ordnungsgemäß vom Werkzeug ferngehalten werden.
Betriebsrisiken
• Bei der Benutzung dieses Werkzeugs können die Hände des Benutzers
Gefahren, die Schnitt- und Schürfwunden sowie Verbrennungen hervorrufen
können, ausgesetzt sein.
• Schützen Sie Ihre Hände durch Tragen geeigneter Schutzhandschuhe.
• Bediener und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, die
Masse und das Gewicht des Werkzeugs sowie die bei dessen Verwendung
auftretenden Kräfte handhaben zu können.
• Halten Sie das Werkzeug vorschriftsmäßig; seien Sie jederzeit bereit, plötzliches
Ausschlagen abzufangen und haben Sie stets beide Hände am Werkzeug.
• Achten Sie auf eine gut ausbalancierte Körperposition und sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
• Schalten Sie das Werkzeug im Falle eines plötzlichen Ausfalls der
Energieversorgung immer am Schalter aus.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Schmiermittel.
• Das Tragen einer Schutzbrille ist Pflicht; geeignete Schutzhandschuhe und
Arbeitsschutzkleidung werden dringend empfohlen.
• Begutachten Sie die Trennscheibe vor jeder Benutzung. Verwenden Sie diesen
nicht, falls er Risse aufweist, anderweitig beschädigt oder heruntergefallen ist.
• Vermeiden Sie die Berührung mit sich bewegenden Teilen, um Quetsch- und
Schnittwunden an Händen und anderen Körperteilen zu vermeiden.
• Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe.
• Schalten Sie das Werkzeug niemals ein oder aus, wenn es mit dem Werkstück
in Berührung steht.
• Bei der Verwendung mit Kunststoffen und anderen elektrisch nicht-leitfähigen
Materialien kann es zu elektrostatischer Aufladung kommen.
• Die beim Trennen und Schneiden entstehenden Stäube und Rauche können
potentiell zur Bildung explosionsgefährdeter Atmosphären beitragen.
• Verwenden Sie stets ein geeignetes Staubabsaug- oder -unterdrückungssystem,
welches für das zu bearbeitende Material geeignet ist.
Risiken durch wiederholte Bewegungsabläufe
• Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug ist es möglich, dass der Benutzer
Unbehagen in den Händen, Armen, Schultern, im Nacken oder in anderen
Körperteilen verspürt.
• Der Benutzer muss während der Arbeit mit diesen Werkzeug darauf achten,
stets eine bequeme Körperposition mit festem Stand einzuhalten; unbequeme
Positionen und Positionen, die zum Verlust des Gleichgewichtes führen
können, sind zu vermeiden. Der Benutzer sollte seine Körperposition bei länger
andauernden Arbeiten in regelmäßigen Abständen verändern, um Ermüdung
und Unwohlsein vorzubeugen.
• Warnsignale wie bleibendes oder wiederauftretendes Unbehagen, akutes
oder anhaltendes Schmerzgefühl, Pochen, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder
Versteifungen dürfen nicht ignoriert werden. Der Arbeitgeber muss umgehend
informiert und ein qualifizierter Arbeitsmediziner hinzugezogen werden.
Risiken durch Zubehörteile
• Trennen Sie das Gerät stets von der Energieversorgung, bevor Sie Zubehörteile
anbringen oder austauschen.
• Vermeiden Sie während und unmittelbar nach der Verwendung direkten Kontakt
mit dem eingesetzten Werkzeug, da dieses heiß oder scharfkantig sein kann.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Gerätehersteller empfohlenes Zubehör und
kompatible Verbrauchsmaterialien; verwenden Sie keine Zubehörteile oder
Verbrauchsmaterialien in anderen Größen.
• Stellen Sie sicher, dass die maximal zulässige Arbeitsgeschwindigkeit der
Trennscheibe höher ist als die Arbeitsdrehzahl des Gerätes.
Arbeitsplatzgefahren
• Ausrutschen, Stolpern und Fallen sind häufig auftretende Arten von
Arbeitsunfällen. Achten Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs auf rutschige
Untergründe sowie Stolpergefahren, z.B. durch die Druckluftzuleitung oder
Hydraulikschläuche.
• Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
konzipiert und es ist nicht gegen elektrischen Strom isoliert.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine elektrischen Leitungen, Gasleitungen
usw. in Ihrem Arbeitsbereich befinden, welche durch das Werkzeug beschädigt
werden und eine Gefahr darstellen könnten.
Risiken durch Staub und Rauch
• Durch Benutzung dieses Werkzeugs entstehender Staub und Rauch ist
gesundheitsschädlich (und kann u.a. Krebs, Geburtsschäden, Asthma
und Dermatitis verursachen). Eine Risikoanalyse und die Einführung von
Maßnahmen zur Kontrolle der Gesundheitsbelastung sind unerlässlich.
• In der Risikoanalyse muss sowohl durch die Benutzung des Werkzeuges
erzeugter als auch bestehender Staub berücksichtigt werden.
• Um Staubemissionen möglichst gering zu halten, verwenden Sie das Gerät wie
in dieser Anleitung beschrieben und halten Sie es entsprechend instand.
• Richten Sie den Staubaustritt so aus, dass bestehender Staub nicht aufgewirbelt
wird.
• Bei Ausführen von stauberzeugenden Arbeiten muss der Staub bereits bei der
Emission kontrolliert werden.
• Alle Gerätemerkmale und Funktionen zum Auffangen, Entfernen oder
Unterdrücken von Staub und Rauch müssen in sachgemäßer Art und Weise in
Übereinstimmung mit den Herstellerangaben verwendet werden.
• Tauschen Sie abgenutzte Verbrauchsmaterialien regelmäßig wie im Handbuch
beschrieben aus, um einen unnötigen Anstieg der Staubbelastung zu
verhindern.
• Verwenden Sie Atemschutz in der von Ihrem Arbeitgeber vorgeschriebenen Art
und Weise bzw. in Übereinstimmung mit geltenden Arbeitsschutzrichtlinien.
Lärmgefährdungen
• Hohe Schallbelastungen können einen bleibenden, schweren Verlust des
Hörvermögens und andere Gesundheitsschäden wie Tinnitus (Ohrenklingeln,
Pfeiftöne, Summen) hervorrufen. Daher sind Risikobewertung und das Treffen
angemessener Kontroll- und Schutzmaßnahmen unerlässlich.
• Angemessene Kontrollmaßnahmen umfassen z.B. das Anbringen einer
geeigneten Schalldämpfung, welche die Geräuschentwicklung am Werkstück
niedrig hält.
• Verwenden Sie Gehörschutz in der von Ihrem Arbeitgeber vorgeschriebenen Art
und Weise bzw. in Übereinstimmung mit geltenden Arbeitsschutzrichtlinien.
• Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer
unnötigen Erhöhung des Schallpegels vorzubeugen, und halten Sie es
entsprechend instand.
• Tauschen Sie abgenutzte Verbrauchsmaterialien regelmäßig wie in dieser
Anleitung beschrieben aus, um einen unnötigen Anstieg der Geräuschbelastung
zu verhindern.
• Falls das Gerät über einen Schalldämpfer verfügt, stellen Sie sicher, dass dieser
stets verwendet wird und sich in einwandfreiem Zustand befindet.
Vibrationsgefährdungen
Es ist Aufgabe der Bedienungsanleitung, den Benutzer über die
Vibrationsgefährdung aufzuklären, die nicht durch Gestaltungs- und
Konstruktionsmerkmale beseitigt werden konnte und daher als Restrisiko bestehen
bleibt. Arbeitgeber sind durch diese Angaben in der Lage, das Risiko und die
Belastung durch Vibrationen für den Bediener einzuschätzen. Falls die durch ISO
28927-3 bestimmten Vibrationsemissionswerte die tatsächlichen Vibrationswerte
bei der regulären (und voraussehbaren unsachgemäßen) Verwendung des
Werkzeuges nicht angemessen wiedergeben, müssen zusätzliche Informationen
und Warnhinweise zur Verfügung gestellt werden, welche eine Risikoeinschätzung
ermöglichen.
• Exposition gegenüber Vibrationen kann zu bleibenden Nervenschäden und
Schädigung von Blutgefäßen an Händen und Armen führen.
• Tragen Sie bei der Arbeit unter kalten Bedingungen warme Kleidung und halten
Sie Ihre Hände trocken und warm.
• Beenden Sie die Arbeit mit dem Gerät unverzüglich, falls Sie ein
Taubheitsgefühl, Prickeln oder Schmerzen verspüren oder falls Ihre Haut an
Fingern oder Händen aufgrund von Durchblutungsstörungen weißlich aussieht.
Verständigen Sie Ihren Arbeitgeber und suchen Sie einen Arzt auf.
• Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer
unnötigen Erhöhung der Vibrationsbelastung vorzubeugen, und halten Sie es
entsprechend instand.
• Halten Sie das Werkzeug locker, jedoch sicher in der Hand und seien Sie bereit,
eine der Bewegung des Gerätes entgegenwirkende Handstärke anzuwenden.
Das Risiko von Schäden aufgrund von Vibrationsbelastung ist im Allgemeinen
höher, je stärker die angewandte Griffkraft ist.
www.silverlinetools.com
17
Page 19
D
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für druckluftbetriebene Werkzeuge
Druckluft kann schwerwiegende Verletzungen verursachen:
• Schließen Sie stets die Druckluftversorgung, machen Sie den Schlauch drucklos
und entfernen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung, wenn es nicht
benutzt wird oder Sie Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten durchführen.
• Richten Sie einen Druckluftstrom niemals auf sich selbst oder auf andere
Personen.
• Umherschlagende Schläuche können zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
Überprüfen Sie Schläuche und Verbindungen stets auf Beschädigungen und
auf festen Sitz.
• Wenn Verbindungselemente mit Klauenkupplung verwendet werden,
müssen Sicherungsstifte sowie Sicherheitselemente zur Sicherung gegen
Umherschlagen des Schlauches bei Versagen des schlauch- oder geräteseitigen
Verbinders installiert werden.
• Überschreiten Sie niemals den auf dem Werkzeug angegebenen maximalen
Betriebsdruck.
• Tragen Sie ein Druckluftwerkzeug niemals am Schlauch.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Trenn- und Schleifwerkzeuge
• Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung. Beim Betrieb eines
Trennwerkzeugs müssen angemessener Augen- und Gehörschutz sowie eine
Atemschutzmaske getragen werden.
• Benutzen Sie ein Trennwerkzeug niemals, wenn die Schutzvorrichtungen nicht
in Position sind.
• Zubehör für Trennmaschinen muss in Übereinstimmung mit den
Herstellerangaben montiert, verwendet und gelagert werden.
• Verwenden Sie ausschließlich Trennscheiben in der in dieser Anleitung
angegebenen Größe. Der Gebrauch anderen Zubehörs oder anderer
Einsatzwerkzeuge ist äußerst gefährlich und kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
• Verwenden Sie eine für die auszuführende Arbeit und den Werkstoff geeignete
Trennscheibe. Überprüfen Sie das Etikett an der Trennscheibe bzw. dem
Zubehörteil auf Eignung für die jeweilige Anwendung.
• Die maximale Drehzahl der Trenn-/Schleifscheibe bzw. des Zubehörteils muss
stets höher ausgelegt sein als die maximale Drehzahl der Maschine, mit der
sie verwendet wird.
• Verwenden Sie keinerlei Adapter oder andere Zwischenstücke, um eine Scheibe
in der falschen Größe auf eine inkompatible Maschine zu montieren.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Trenn-/Schleifscheibe bzw.
das Zubehörteil korrekt und fest angebracht ist. Lassen Sie die Maschine mit
der montierten Scheibe eine Zeitlang im Leerlauf laufen, bevor Sie mit dem
Trennen bzw. Schleifen beginnen. Falls übermäßige Vibrationen auftreten,
schalten Sie die Maschine sofort aus und beseitigen Sie die Ursache vor einer
erneuten Inbetriebnahme des Gerätes. Holen Sie professionellen Rat ein, falls
Sie sich beim sicheren Betrieb des Gerätes unsicher sind.
• Überprüfen Sie alle zu verwendenden Trenn-/Schleifescheiben und Zubehörteile
vor dem Gebrauch. Falls eine Scheibe in irgendeiner Weise beschädigt
(angeschlagen, gebrochen, verbogen usw.) sein sollte, verwenden Sie sie nicht,
sondern entsorgen Sie sie. Entsorgen und ersetzen Sie Scheiben, bei denen Sie
sich unsicher sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile für die Anwendung geeignet
sind. Überprüfen Sie das Verfallsdatum auf dem Etikett. Trenn-/Schleifscheiben
auf Harzbasis wie auch andere Scheiben lassen sich nach Ablauf des
Verfallsdatums nicht mehr sicher verwenden.
• Die Scheiben dürfen nicht nass oder mit Öl kontaminiert werden. Wenn der
Verdacht besteht, dass eine Scheibe bei der Lagerung Schaden erlitten oder ihr
Verfallsdatum überschritten hat, verwenden Sie sie nicht.
• Schleifen/trennen Sie kein Magnesium oder andere Legierungen mit hohem
Magnesiumgehalt.
• Führen Sie keine Schnitte durch, die die maximale Schnitttiefe der Scheibe
überschreiten.
• Halten Sie die Maschine so, dass während des Gebrauchs erzeugte Funken und
Partikel nicht auf Haut oder Kleidung landen können.
• Beachten Sie, dass die Scheibe noch geraume Zeit nach dem Ausschalten der
Maschine nachläuft. Warten Sie, bis die sich drehenden Teile von selbst zum
völligen Stillstand kommen. Halten Sie die Maschine nicht an, indem Sie einen
Gegenstand gegen die Scheibe drücken. Legen Sie das Trennwerkzeug immer
erst ab, wenn die Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist.
• Eine Trennscheibe nutzt sich mit dem Gebrauch ab und wird kleiner. Ersetzen
Sie die Scheibe, wenn sie zu klein geworden ist, um mühelos verwendet zu
werden.
Mit Druckluft aus einem Kompressor betriebener Winkelschleifer für
Schleifscheiben von 100 mm Durchmesser zum Trennen und Schleifen von
Metall u.a.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen
Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie den Winkelschleifer stets von der Druckluftversorgung,
bevor Sie Zubehör wechseln. Bringen Sie niemals Zubehörteile an, deren maximale
Drehzahl niedriger als die Leerlaufdrehzahl des Gerätes ist.
• Jegliches Zubehör muss vor der Verwendung einer Sichtprüfung unterzogen
werden, um zu bestimmen, ob es sich in einwandfreiem Zustand befindet und
das Verfallsdatum nicht überschritten hat. Falls Sie Zweifel haben, VERWENDEN
SIE DAS ZUBEHÖR NICHT, sondern ersetzen Sie es.
• Vergewissern Sie sich stets, dass alle Teile und Aufsätze gut befestigt sind und
dass die rotierenden Komponenten nicht an Schutzvorrichtungen oder das
Maschinengehäuse stoßen.
• Halten Sie das Gerät immer sicher mit beiden Händen an den beiden Griffen
fest.
• Bedenken Sie, dass das Gerätegehäuse während des Gebrauchs heiß werden
kann.
• Tragen Sie stets für die auszuführende Arbeit geeignete persönliche
Schutzausrüstung. Der Gebrauch dieses Gerätes macht Gehörschutz,
Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Atemschutzmaske und gegebenenfalls einen
Schutzhelm erforderlich.
18
Page 20
196512 Druckluft-Winkelschleifer
Schnellkupplung anbringen
Hinweis: Der Lieferumfang dieses Werkzeugs umfasst zwei verschiedene
Druckluft-Schnellkupplungen:
EQ-4: Verwendung vor allem in Kontinentaleuropa
EN-6: Verwendung vor allem in Großbritannien
EQ-4
Europe
• Bitte wählen Sie die mit dem von Ihnen verwendeten Druckluftsystem
kompatible Schnellkupplung und richten Sie sich nach der folgenden
Installationsanleitung:
1. Dichten Sie das Schraubengewinde der Schnellkupplung (11) mit PTFE-Band
(nicht mitgeliefert) ein, um eine luftdichte Verbindung zu erhalten.
Hinweis: Wickeln Sie das PTFE-Band fest und im Uhrzeigersinn, damit es sich bei
Einschrauben des Gewindes nicht löst.
2. Entfernen Sie den Schutzstopfen aus dem Druckluftanschluss.
3. Schrauben Sie die Schnellkupplung mit einem Gabelschlüssel (nicht
mitgeliefert) in den Druckluftanschluss unten am Handgriff.
4. Verbinden Sie die Schnellkupplung mit der Druckluftversorgung, bringen Sie
sie vorsichtig unter Druck und prüfen Sie die Verbindung auf Dichtigkeit (z.B.,
indem Sie die Außenseiten der Verbindungsstücke mit wenig Seifenwasser
besprühen).
• Schnellkupplungen mit passendem Innengewinde lassen sich nun auf das
Werkzeug aufstecken.
Zusatzhandgriff anbringen
WARNUNG! Verwenden Sie für größtmögliche Bediensicherheit IMMER den
Zusatzhandgriff (8).
1. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (8) im Uhrzeigersinn in das
Aufnahmegewinde links am Gerätegehäuse ein und ziehen Sie es von Hand
an.
2. Drehen Sie den Griff im Gegenuhrzeigersinn heraus, um ihn abzunehmen.
Schleif- oder Trennscheibe anbringen
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Druckluftversorgung, bevor Sie
eine Scheibe anbringen bzw. wechseln.
• Setzen Sie den Gabelschlüssel (7) so an die Spindel (3), dass die beiden flachen
Seiten gehalten werden. Die Spindel muss fest gehalten werden und darf sich
nicht drehen.
• Lösen Sie den Gewindeflansch (4) mit dem Stiftschlüssel (6).
• Entfernen Sie den Gewindeflansch und nehmen Sie ggf. die Scheibe ab.
• Montieren Sie eine neue Scheibe in der richtigen Größe (siehe „Technische
Daten”) und folgen Sie bezüglich der Drehrichtung der Herstelleranweisung.
Hinweis: Sofern nicht anders angegeben, muss der Metallring in der
Scheibenmitte zur Spindel (3) weisen.
• Setzen Sie den Gewindeflansch wieder richtig herum auf und achten Sie dabei
darauf, dass der Flansch nicht verformt, abgegratet oder eingekerbt ist. Ziehen
Sie ihn dann mit dem Gabel- und dem Stiftschlüssel fest.
WARNUNG! Durch einen beschädigten Flansch kann ungleichmäßiger Druck auf
die Scheibe ausgeübt werden und diese brechen.
WARNUNG! NICHT übermäßig anziehen! Die Drehrichtung verhindert, dass sich die
Schraube lösen kann.
• Drehen Sie die Trenn-/Schleifscheibe (5) von Hand, um sie auf festen Sitz und
ordnungsgemäße Ausrichtung zu prüfen.
EN-6
UK
Anschluss an die Druckluftversorgung
ANSCHLUSSSTÜCK FÜR
DRUCKLUFTGERÄT
• Dieses Werkzeug ist zum Anschluss an eine Druckluftversorgung vorgesehen,
die über eine Wartungseinheit mit Wasserabscheider und Druckluftöler verfügt
und saubere, trockene Druckluft liefert.
• Der Druck der Luftversorgung darf den angegebenen maximalen Arbeitsdruck
des Gerätes nicht überschreiten (siehe Abschnitt „Technische Daten“).
• Sorgen Sie dafür, dass aufgefangene Feuchtigkeit täglich aus dem
Druckluftsystem entleert wird.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Druckluftsystems (inkl. Schläuche,
Verbinder usw.) für den angegebenen Betriebsdruck geeignet sind.
Geräteleistung einstellen
• Die Maximalleistung des Werkzeuges lässt sich einstellen, indem der
Zuluftdruck innerhalb des in den Technischen Daten angegebenen
Druckbereichs verringert bzw. erhöht wird.
• Während der Arbeit mit dem Werkzeug kann die Drehgeschwindigkeit über den
Drehzahlregler (9) geändert werden.
SCHNELLKUPPLUNGSADAPTER
NIPPEL
FÜHRUNGSSCHLAUCH
WASSERABSCHEIDUNG
DRUCKLUFTSCHLAUCH
NIPPEL
NEBELÖLER
DRUCKLUFTREGLER
TÄGLICH
ABLASSEN!
DRUCKLUFTZUFUHR
Bedienung
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät NICHT ein oder aus, wenn die Trenn-/
Schleifscheibe das Werkstück berührt. Warten Sie stets, bis der Motor seine volle
Drehzahl erreicht hat, bevor Sie das Gerät belasten. Warten Sie stets, bis der Motor
zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen. Halten Sie die
Maschine stets gut mit beiden Händen an den Handgriffen fest.
1. Halten Sie das Gerät am Handgriff (1) fest und drehen Sie es so, dass die
offene Seite der Schutzhaube (2) von Ihnen fortweist. Ihr Daumen muss den
Handgriff (1) umfassen und die Finger sollten am Drehzahlregler (9) ruhen.
2. Lösen Sie den Sicherheitshebel (10) und drücken Sie den Auslöser behutsam
Richtung Handgriff.
3. Die Schleifscheibe (5) beginnt nun, sich zu drehen. Drücken Sie den
Drehzahlregler stärker, um die Drehzahl zu erhöhen und verringern Sie den
Druck auf den Drehzahlregler, um die Drehzahl zu reduzieren.
4. Wenn sich die Schleifscheibe in der richtigen Geschwindigkeit dreht, führen
Sie sie langsam an das zu bearbeitende Werkstück.
WARNUNG! Wenn die Schleifscheibe beginnt, in das Werkstück einzudringen,
wird dadurch seitlicher Druck auf das Gerät ausgeübt. Halten Sie das Gerät
daher zu Beginn des Schneidevorgangs besonders gut fest und wirken Sie der
Seitwärtsbewegung entgegen.
5. Achten Sie beim Einschneiden in das Werkstück darauf, in welche Richtung
das Ausschussmaterial befördert wird. Es muss unbedingt von Ihnen fortund darf nicht in Richtung von Personen oder Gegenständen geschleudert
werden, da es sonst Schäden verursachen kann.
6. Um das Gerät anzuhalten, nehmen Sie die Schleifscheibe vom Werkstück,
geben Sie den Drehzahlregler frei und lassen Sie den Sicherheitshebel
wieder einrasten.
Hinweis: Lassen Sie das Gerät NICHT längere Zeit im Leerlauf laufen. Dadurch
würde seine Lebensdauer verkürzt.
WARNUNG! Beachten Sie, dass Druckluftgeräte auch nach Einstellen der Arbeit
noch über Restdruck verfügen können. Lassen Sie die verbleibende Druckluft nach
Trennung von der Druckluftzufuhr stets aus dem Gerät ab.
Schleifen
• Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die speziell für Schleifarbeiten
vorgesehen sind. Schleifscheiben für Stein und für Metall sind
materialspezifisch; verwenden Sie die für die jeweilige Anwendung richtige
Scheibe.
• Halten Sie das Gerät beim Schleifen in einem Winkel von etwa 15° bis 30° zur
Werkstückoberfläche (siehe Abb. A).
Hinweis: Üben Sie beim Schleifen keinen übermäßigen Druck auf das Gerät
aus. Hoher Druck führt nicht zu schnellerem Materialabtrag, sondern lediglich zu
schnellerer Abnutzung der Schleifscheibe und erhöhtem Verschleiß der Maschine.
www.silverlinetools.com
19
Page 21
D
Trennen
• Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die speziell für Schneidearbeiten
vorgesehen sind. Trennscheiben für Stein und für Metall sind nicht
austauschbar; verwenden Sie die für die jeweilige Anwendung richtige Scheibe.
• Verwenden Sie niemals Trennscheiben für Schleifarbeiten. Die Scheibe könnte
sonst bersten und umherfliegende Splitterteile könnten Verletzungen des
Benutzers sowie umstehender Personen verursachen.
• Halten Sie beim Schneiden die Scheibe stets in einem gleichbleibenden Winkel.
Üben Sie keinen seitlichen Druck auf Trennscheiben aus, da dies zum Verkanten
und Brechen der Scheibe führen kann.
Hinweis: Üben Sie beim Trennen keinen übermäßigen Druck auf das Gerät aus.
Hoher Druck führt nicht zu schnellerer Trennarbeit, sondern lediglich zu schnellerer
Abnutzung der Schleifscheibe und erhöhtem Verschleiß der Maschine.
Hinweis: Der Durchmesser der Trennscheibe wird während der Verwendung
allmählich kleiner. Je kleiner die Scheibe wird, desto stärker wird der Motor
belastet. Verwenden Sie Trennscheiben nur bis ca. 25 % ihres ursprünglichen
Durchmessers, um einer Beschädigung der Maschine vorzubeugen.
Zubehör
• Zubehör für dieses Werkzeug wie z.B. Trenn- oder Schleifscheiben können
Sie über Ihren Silverline-Fachhändler beziehen. Ersatzteile sind über Ihren
Silverline-Fachhändler und unter www.toolsparesonline.com erhältlich.
Wartung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Druckluftversorgung und lassen
Sie den Druck ab, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die
Innenteile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie
das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
WICHTIGER HINWEIS: Ihr Druckluftwerkzeug ist im Allgemeinen sehr
störungsunanfällig. Falls es nicht ordnungsgemäß funktioniert, ist dies in
den meisten Fällen auf die Korrosion von Innenteilen, hervorgerufen durch
verschmutzte feuchte Luft, sowie auf Nichtbeachtung der nachfolgenden
Anweisungen zurückzuführen.
Tägliche Wartung: Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung und
geben Sie etwa einen Esslöffel Druckluftgeräte-Öl direkt in den Druckluftanschluss.
Lassen Sie die Maschine anschließend bei niedriger Drehzahl laufen, um alle
Innenteile gründlich zu schmieren.
• Bei Dauerbetrieb des Werkzeugs muss eine Druckluftwartungseinheit mit
Filter-/Öler-Kombination verwendet werden. Es ist stets mindestens eine
Filtrationseinheit zu verwenden.
• Verwenden Sie ausschließlich Spezialöl für Druckluftgeräte. BENUTZEN SIE
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN NORMALES MOTORENÖL.
• Das Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zum Erlöschen der Garantie
führen.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
• Druckluftwerkzeuge dürfen wie auch Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll entsorgt werden.
• Druckluftwerkzeuge können Spuren von Maschinenöl und anderen
Schmierstoffen enthalten und müssen dementsprechend der Wiederverwertung
zugeführt werden.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Druckluftwerkzeugen beraten.
Schmutz im MechanismusÖl gemäß Wartungsanweisung in Druckluftanschluss träufeln
Gerät läuft nur langsam
Gerät festgelaufen
Starke Vibrationen bei
eingeschaltetem Gerät
Gerät hält auch nach vollständiger
Freigabe des Auslösers nicht an
Falls sich das Problem trotz der hier genannten Abhilfemöglichkeiten nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder einen von Silverline
Trennscheibe beschädigt (Risse, Verformungen oder Splitter)Trennscheibe ersetzen
Flansch beschädigt (abgegratet oder eingekerbt)Flansch ersetzen
O-Ring der Drosselklappe oder Ventilsitz beschädigtGerät bei einem von Silverline zugelassenen Kundendienst reparieren
LuftstauGerät in kurzen Schüben betreiben, um Blockade zu beseitigen
LuftaustrittAlle Verschraubungen und Schlauch auf Undichtigkeit prüfen und
Blockade im SiebfilterSchnellkupplung entfernen und Siebfilter reinigen
Schmutz oder Rost im MechanismusSiehe Abhilfe zu „Gerät läuft nur langsam”
Schmutz oder Rost im MechanismusGerät leicht mit einem weichen Gummihammer abklopfen
Schmutz oder Rost im MechanismusGerät von Druckluftzufuhr trennen und Mechanismus durch Drehen des
Trennscheibe falsch montiertTrennscheibe abnehmen, auf Beschädigungen prüfen und wieder montieren
Spindel verbogenGerät bei einem von Silverline zugelassenen Kundendienst reparieren lassen
zugelassenen Kundendienst.
Leckagen durch Nachziehen, Verwendung von PTFE-Band oder Ersetzen
der Teile beseitigen
Antriebs per Hand lösen
lassen
20
Page 22
Silverline Tools-Garantie
Dieses Silverline-Produkt ist mit einer
3-Jahres-Garantie versehen
Registrieren Sie dieses Produkt unter silverlinetools.com innerhalb von
30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der
Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen für Silverline-Werkzeuge
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf
dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF
Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen
Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem
Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die
Mängel. Das Gerät wird ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieses Produkt nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen
Mangel aufweist, senden Sie es an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, U.K.
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben,
bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von
Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um
einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Produkte sollten sich
in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur
Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während
des Transports zu vermeiden. Die Annahme ungeeigneter oder unsicherer
Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts führt nicht zur Verlängerung
des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen,
werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten)
oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz
von Silverline Tools über.
Druckluft-Winkelschleifer196512
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und
geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre
Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus
und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine
nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder
mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum
fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt
wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz
austauschen.
Verwendung des Produkts innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes
erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend
der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen,
Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen,
Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder
Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder
Handhabung des Produkts entstanden sind.
Verwendung des Produkts für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Produkts.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline
Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 196512
Produktbeschreibung: Druckluft-Winkelschleifer
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EN 792-7:2001+A1:2008
Benannte Stelle: Intertek Testing Services, Shanghai, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 13.06.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
21
Page 23
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
No utilizar con bombonas de gas comprimido
Conforme a las normas de seguridad y a la
legislación correspondiente
Protección medioambiental
No elimine las herramientas neumáticas junto con la
basura convencional. Recíclelas en puntos de reciclaje. Las
herramientas neumáticas contienen restos de lubricante y
deben ser desechadas en puntos de reciclaje adecuados.
Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la
gestión de residuos si necesita más información sobre cómo
eliminar este tipo de herramientas correctamente.
Características técnicas
Presión de trabajo máxima: ...................................6,3 bar (90 psi)
Consumo de aire: ................................................... 170 l/min (6 cfm)
Entrada de aire: ..................................................... Conector rápido
BSP 1⁄4" y dos conectores rápidos macho (GB EN-6 y europeo EQ-4)
Diámetro mínimo de la manguera: ......................... 9,5 mm (3⁄8")
Velocidad sin carga: ............................................... 10.000 min
Dimensiones del disco: .......................................... 100 x 6 x 16 mm
Rosca del husillo: ................................................... M10
Peso: ......................................................................3,87 kg
Información sobre ruido y vibración:Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva de máquinas
Incertidumbre ........................................................ K = 3 dB
El nivel de intensidad sonora para el operador puede exceder
85 dB(A) y se recomiendan medidas de protección sonora.
Niveles de vibración (suma triaxial) de acuerdo con la directiva de
máquinas 2006/42/CE:
Valor de vibración (ah): ...........................................1,34 m/s
Incertidumbre K: .................................................... 1,5 m/s
En el marco de nuestro continuo programa de desarrollo de
productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden
cambiar sin previo aviso.
-1
2
2
Ruido y vibración
• Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva ISO 28297-
3. Los datos técnicos pueden utilizarse para comparar herramientas siguiendo
esta directiva estándar. Utilice los datos para evaluar la exposición y medición
de los niveles de ruido y vibración.
• Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones
normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede
incrementar los niveles de ruido y vibración. El tiempo total de trabajo que
se puede utilizar esta herramienta debe tener en cuenta los períodos en
que la herramienta está en ralentí o apagada. Tómese pausas y descansos
frecuentemente cuando utilice esta herramienta.
• Utilice siempre equipo de protección adecuado como protectores auditivos para
protegerse contra el ruido excesivo o repetitivo y guantes de seguridad para
minimizar las vibraciones. No utilice la herramienta cuando sus manos estén
muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto.
Ruido
• La directiva sobre ruido se introdujo para proteger al usuario sobre los riesgos
derivados de la exposición al ruido excesivo. Esta directiva define la exposición
al ruido y sus valores físicos como el nivel máximo de presión sonora y el nivel
de exposición diario y semanal. Se debe prestar especial atención al nivel de
exposición y la duración. Para obtener más información acerca de la directiva
sobre el ruido 2003/10/CE y 200/14/CE, por favor visite la página Web de la
Agencia Europea para la seguridad y la salud en el trabajo www.osha.europa.eu.
Vibración
• La directiva europea 2002/44/CE se introdujo para controlar la exposición a las
vibraciones en el área de trabajo. Esta directiva permite mantener a los usuarios
informados sobre la cantidad de tiempo que pueden utilizar una herramienta.
Los usuarios que regularmente utilizan herramientas con alto nivel de vibración
durante largos periodos de tiempo tienen un riesgo más alto de sufrir problemas
de salud. ISO 28927-3 mide la vibración en tres direcciones diferentes conocida
como suma de vectores triaxial. Cuando utilice herramientas de alta vibración
debe asegurarse de no sobrepasar el tiempo de exposición máximo. Para
obtener más información acerca de la directiva 2002/44/CE sobre la vibración,
por favor visite la página Web de la Agencia Europea para la seguridad y la
salud en el trabajo www.osha.europa.eu.
Instrucciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones antes de instalar,
utilizar, cambiar accesorios o tareas de mantenimiento en esta herramienta. El
no respetar estas advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
• Esta herramienta debe ser utilizada, instalada y ajustada únicamente por
personas cualificadas.
• No modifique nunca esta herramienta. Las modificaciones pueden reducir la
eficacia y la seguridad e incrementar el riesgo de sufrir lesiones personales.
• No tire las instrucciones de funcionamiento, déselas al usuario.
• No utilice esta herramienta si está dañada.
• Las herramientas deben ser inspeccionadas regularmente para asegurarse
de que las marcas inscritas requeridas por la directiva ISO 11148 sean
completamente legibles. En el caso de estar dañada, el usuario deberá ponerse
en contacto con el fabricante para su sustitución.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas
no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del
alcance de los niños.
Riesgos de partículas proyectadas
• Tenga en cuenta que las piezas y accesorios que estén dañados o sueltos
pueden proyectarse hacia el usuario a gran velocidad.
• Lleve siempre protección ocular resistente a los impactos cuando utilice esta
herramienta. El grado de protección requerido debe evaluarse dependiendo
de cada uso.
• Para trabajos en altura, lleve siempre casco de seguridad.
• Debe tener en cuenta el riesgo existente para las personas situadas a su
alrededor.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta adecuadamente.
Riesgos de atrapamiento
• Llevar ropa holgada, joyas, corbatas, guantes y llevar el cabello suelto puede
provocar ahogo y desgarros. Lleve la vestimenta adecuada y mantenga el pelo
siempre recogido y los guantes alejados de la herramienta.
22
Page 24
196512
Amoladora angular neumática
Peligros y riesgos operativos
• El uso de esta herramienta puede exponer las manos de los usuarios a riesgos,
incluidos cortes abrasiones y quemaduras.
• Lleve siempre guantes de protección.
• Los usuarios deben de estar físicamente capacitados para manejar esta
herramienta.
• Utilice siempre ambas manos para sujetar la herramienta y evitar la pérdida
de control.
• Mantenga el equilibrio y una posición adecuada en todo momento.
• Suelte el interruptor de funcionamiento en caso de corte de suministro eléctrico.
• Utilice lubricantes únicamente recomendados por el fabricante.
• Lleve siempre gafas de protección, guantes de protección y vestimenta
adecuada.
• Compruebe el disco de corte después de cada uso. No lo use si está dañado
o desgastado.
• Evite siempre el contacto con el disco en funcionamiento para evitar cortarse o
engancharse. Lleve guantes para protegerse las manos.
• Nunca encienda la herramienta hasta que esté en contacto con la pieza de
trabajo.
• Existe el riesgo de descargas electroestáticas al utilizar esta herramienta en
piezas de plástico o materiales no conductores.
• Existe el riesgo de que ocurran explosiones a causa del polvo y gases
provocados al lijar o afilar.
• Utilice siempre un sistema de aspiración para la extracción de polvo.
Movimientos repetitivos
• Utilizar esta herramienta puede provocar malestar en manos, brazos, hombros,
cuello y otras partes del cuerpo.
• Mantenga una postura firme y cómoda siempre que utilice esta herramienta.
Evite las posturas incómodas y mantenga siempre el equilibrio. Intente cambiar
de postura regularmente para no fatigarse.
• Si por algún motivo el usuario experimenta síntomas persistentes de fatiga,
dolores, punzadas, hormigueo, entumecimiento, sensación de ardor o rigidez,
deberá comunicárselo inmediatamente a su empresa y consultar a un médico.
Peligros relativos a los accesorios
• Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de colocar o
sustituir ningún accesorio.
• Evite el contacto directo con los accesorios durante y después de cada uso,
estos pueden estar calientes o extremadamente afilados.
• Utilice sólo piezas y accesorios recomendados por el fabricante.
• No utilice muelas para amolar o discos de corte con esta herramienta.
• Asegúrese de que la velocidad máxima del accesorio colocado (plato de
soporte, disco abrasivo, bandas de lijado, etc.) sea mayor que la velocidad
máxima de su herramienta.
Área de trabajo
• Tenga cuidado con las superficies resbaladizas para no resbalarse. Tenga
especialmente cuidado en no tropezar con las mangueras hidráulicas. Los
resbalones, tropezones y caídas son las principales causas de lesiones en el
trabajo.
• Esta herramienta no está diseñada para trabajar en atmosferas explosivas ni
aisladas contra contacto eléctrico.
• Asegúrese de que no existan cables ni tuberías de gas ocultas, ya que podría
ser peligroso y dañar la herramienta.
Gases y polvo
• El polvo y los humos generados al utilizar esta herramienta causar problemas
de salud (por ejemplo, cáncer, defectos de genéticos, asma y dermatitis), la
evaluación y los controles apropiados para esos riesgos son esenciales.
• Evalúe los riesgos analizando la cantidad de polvo generado y la cantidad de
polvo que se pueda expulsar dependiendo del tipo de tarea que vaya a realizar.
• El uso y mantenimiento de esta herramienta tal como se indica en este manual
es esencial para minimizar las emisiones de polvo y gases.
• Utilice sistemas de aspiración y salidas de extracción de polvo para minimizar el
polvo en el área de trabajo.
• Coloque la salida de extracción de polvo adecuadamente para minimizar la
cantidad de polvo concentrada en el área de trabajo.
• Todos los accesorios destinados a la recogida/extracción de polvo y
gases deben ser utilizados y revisados correctamente de acuerdo con las
instrucciones indicadas por el fabricante.
• Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal como
se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento de polvo y
gases.
• Utilice protección respiratoria de acuerdo con las normas de seguridad
indicadas por su empresa.
Ruido
• La exposición a niveles altos de ruido puede provocar pérdida auditiva y
enfermedades como tinnitus (silbidos o zumbido en los oídos). Por lo tanto,
la evaluación de riesgos y la aplicación de controles médicos apropiados son
esenciales.
• Inspeccionar el ruido provocado por la pieza de trabajo puede ayudar a prevenir
enfermedades auditivas.
• Utilice siempre protección auditiva de acuerdo con las normas de seguridad
indicadas por su empresa.
• Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de
instrucciones para evitar un aumento de nivel de ruido.
• Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal como
se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento de nivel de
ruido.
• Si su herramienta dispone de un silenciador, utilícelo en todo momento.
Compruebe que esté en buenas condiciones antes de cada uso.
Vibración
Debe prestar atención sobre los peligros de vibración y riesgos residuales que no
han sido eliminados debido al diseño y la construcción de esta herramienta. Los
empresarios deben estar capacitados para identificar circunstancias en la que
el usuario pueda correr algún riesgo debido a la vibración si el nivel de vibración
obtenido mediante la directiva ISO 28927-3. La empresa debe suministrar
información adicional y advertir al usuario sobre el riesgo y los peligros existentes
producidos a causa de la vibración.
• La exposición a la vibración de forma prolongada puede dañar los nervios y la
circulación de la sangre en las manos.
• Lleve siempre ropa de abrigo cuando trabaje en condiciones extremadamente
frías. Mantenga las manos calientes y secas en todo momento.
• Si experimenta algún entumecimiento, hormigueo, dolor o blanqueamiento
de la piel en los dedos o las manos, deje de usar la herramienta, informe a su
empresa inmediatamente y consulte a un médico.
• Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de
instrucciones para evitar un aumento de nivel de vibración.
• Sujete la herramienta adecuadamente. Tenga en cuenta que las vibraciones son
mayores cuando la fuerza de agarre es superior.
www.silverlinetools.com
23
Page 25
ESP
Instrucciones de seguridad
relativas a las herramientas
neumáticas
El aire a presión puede causar lesiones graves:
• Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de proceder
a efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o instalación de accesorios.
• No dirija aire a presión hacia usted mismo ni hacia otras personas.
• Los azotes con mangueras neumáticas pueden causar lesiones graves.
Compruebe siempre el estado de las mangueras neumáticas, los accesorios
y acopladores.
• Cuando utilice acoplamientos universales, deberán instalarse cierres de
seguridad para garantizar una conexión correcta entre la manguera y la
herramienta.
• Nunca exceda la presión máxima indicada en la herramienta.
• Nunca transporte la herramienta neumática sujetándola por la manguera.
Instrucciones de seguridad para
herramientas de amolar
• Lleve siempre equipo de protección individual apropiado. Al usar una amoladora
se debe llevar gafas de seguridad, protección auditiva y una máscara antipolvo.
• Vuelva a colocar la protección en la posición adecuada siempre que cambie
de lado. Si no está completamente seguro de cómo utilizar las protecciones
adecuadamente, solicite ayuda a un profesional cualificado.
• NUNCA maneje una amoladora sin las protecciones instaladas.
• Todos los accesorios deben ser utilizados siguiendo las recomendaciones de
cada fabricante.
• Use discos de corte del tamaño especificado en este manual. El uso de
cualquier accesorio no adecuado es extremadamente peligroso y puede
provocar lesiones graves.
• Utilice el disco de corte correcto para el trabajo a realizar. Compruebe siempre
que el disco o accesorio a utilizar sea compatible con la tarea que vaya a
realizar.
• La velocidad máxima del disco de corte siempre debe ser superior a la
velocidad máxima de la herramienta.
• No use ningún tipo de espaciadores para intentar instalar un disco no adecuado
en la herramienta.
• Asegúrese de que el disco de corte esté ajustado y sujeto de forma correcta
antes de usar la herramienta. Encienda la herramienta con el disco ajustado,
pero sin presionar, durante 30 segundos antes de cortar/amolar. Si nota algún
tipo de vibración excesiva, pare la máquina e intente solucionar el problema o
solicite ayuda a una persona cualificada.
• Inspeccione los discos de corte antes de usarlos. Si un disco resulta dañado
(astillado, partido, etc.) NO LO USE. Elimine el disco y reemplácelo.
• Asegúrese de utilizar únicamente accesorios compatibles con la herramienta.
Compruebe la fecha de caducidad. NUNCA UTILICE discos fabricados a base de
resina si han excedido la fecha de caducidad.
• No deje que los discos se mojen con agua o lubricantes. Si sospecha que un
disco se ha degradado mientras estaba guardado o ha excedido la fecha de
caducidad NO LO USE.
• No intente cortar magnesio o cualquier otra aleación con un alto contenido de
magnesio.
• No intente hacer cortes que excedan la profundidad de corte máxima del disco.
• Sujete la herramienta de forma adecuada para evitar que los desechos
producidos no se dirijan hacia usted.
• No utilice el botón de bloqueo del husillo mientras la amoladora está en
funcionamiento.
• Tenga en cuenta que los discos seguirán girando durante algún tiempo
después de haber apagado la herramienta. Deje que la herramienta se pare
completamente. No pare la herramienta apoyando el disco contra ningún objeto.
NUNCA deje la amoladora hasta que el disco se haya parado por completo.
• Con el paso del tiempo, el disco de amolado se desgastará y reducirá su
tamaño. Si el disco se hace demasiado pequeño para trabajar con facilidad,
reemplácelo por uno nuevo.
Características del producto
1 Empuñadura
2 Protector
3 Husillo
4 Brida roscada
5 Disco de desbaste
6 Llave de espiga
7 Llave para el husillo
8 Empuñadura auxiliar
9 Control de velocidad
10 Cierre de seguridad
11 Conector rápido
Aplicaciones
Amoladora angular neumática alimentada por un compresor de aire comprimido.
Compatible con discos de 100 mm (4”) de diámetro. Para desbaste y corte en
metal y otros materiales.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas
sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de
utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desenchufe siempre la amoladora de la red eléctrica antes de
instalar o desmontar cualquier accesorio. Nunca instale ningún accesorio con
velocidad máxima inferior a la velocidad sin carga de la herramienta.
• Todos los discos y accesorios deben ser inspeccionados antes de ser
instalados. Compruebe siempre la fecha de caducidad. En caso de caducidad,
NO LO UTILICE.
• Compruebe siempre que todas las piezas y accesorios estén bien sujetos y
que las piezas giratorias no puedan tocar las protecciones o la carcasa de la
herramienta.
• Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras, utilizando ambas manos.
• Tenga en cuenta que la carcasa de la herramienta se calentará durante el uso.
• Lleve siempre equipo de protección adecuado para el trabajo a realizar.
Para utilizar esta herramienta se requiere protección para los auditiva, gafas
de seguridad, guantes, una máscara antipolvo y, si es apropiado, un casco
protector.
Instalación del conector rápido
Nota: Esta herramienta se suministra con dos tipos de conectores machos:
EQ-4 – Utilizado en Europa
EN-6 – Utilizado en Reino Unido
EQ-4
Europe
• Utilice el conector compatible con el suministro de aire comprimido que esté
utilizando. Instálelo siguiendo las instrucciones indicadas a continuación:
EN-6
UK
24
Page 26
196512Amoladora angular neumática
SUMINISTRO DE AIRE
1. Coloque cinta PTFE (no incluida) en la rosca del conector rápido (10) para
sellarla correctamente.
Nota: Coloque siempre la cinta PTFE en sentido horario para evitar que pueda
soltarse al insertar el conector.
2. Retire el plástico protector de la entrada de aire.
3. Utilice una llave para tuercas (no suministrada) para instalar el conector en la
entrada de aire situada en la parte posterior de la herramienta.
4. Conecte la herramienta al suministro de aire comprimido, ajuste la presión y
compruebe que no exista ninguna fuga (aplicando una pequeña cantidad de
agua con jabón en la parte exterior de los conectores).
• Ahora podrá conectar conectores rápidos hembra en la herramienta.
Montaje de la empuñadura auxiliar
ADVERTENCIA: Para mayor seguridad, utilice SIEMPRE la empuñadura auxiliar (6).
1. Enrosque la empuñadura auxiliar en la herramienta girándola en sentido
horario. Apriétela con la mano.
2. Para retirar la empuñadura, simplemente desenrósquela en sentido
antihorario.
Montaje de un disco
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación antes de
cambiar el disco.
• Coloque la llave para el husillo (7) sobre el husillo (3) para que no gire.
• Use la llave hexagonal (6) para destornillar el brida roscada (4).
• Retire la brida roscada y el disco desgastado.
• Monte el nuevo disco siguiendo las instrucciones suministradas por el
fabricante de acuerdo con el tamaño del disco y sentido de rotación. (vea las
características técnicas).
Nota: Salvo si se indica lo contrario, el anillo de metal que hay en el centro del
disco debe quedar frente al husillo (3).
• Vuelva a montar el perno y la arandela (4) en la posición correcta (ver Fig.
A). Compruebe que no esté dañado ni doblado y apriételo utilizando la llave
hexagonal y la llave para tuercas.
ADVERTENCIA: Las arandelas dañadas pueden presionar el disco y partirlo.
ADVERTENCIA: No apriete demasiado. La dirección de giro evitará que el perno
(4) se pueda aflojar.
• Gire el disco (5) con la mano para comprobar que esté correctamente apretado
y alineado.
Conexión al suministro de aire comprimido
CONEXIÓN A LA HERRAMIENTRA
NEUMÁTICA
• Esta herramienta debe conectarse a un suministro de aire limpio y seco con
lubricador y separador de agua.
• Nunca sobrepase la presión máxima indicada por el fabricante. Vea siempre las
especificaciones técnicas.
• Asegúrese de drenar el agua diariamente.
• Compruebe que todos los accesorios y componentes de esta herramienta
(acopladores, manguera, etc.) sean compatibles con la presión utilizada.
Ajuste de potencia
• La velocidad/potencia máxima de esta herramienta se puede ajustar reduciendo
o incrementando la presión del suministro de aire. Véase las características
técnicas.
• Utilice el control de velocidad (9) para controlar la velocidad de funcionamiento.
UNIÓN
MANGUERA DE
CONEXIÓN
SEPARACIÓN DEL AGUA
ACOPLADOR RÁPIDO
MANGUERA
UNIÓN
LUBRICADOR
REGULADOR
DRENAR
DIARIAMENTE
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Nunca encienda o apague la herramienta cuando el disco
esté en contacto con la pieza de trabajo. Deje siempre que el motor alcance su
velocidad máxima antes de realizar el corte y deje que la herramienta se para
completamente antes de dejarla desentendida. Sujete siempre la herramienta
siempre con ambas manos.
1. Sujete la herramienta por la empuñadura (1). Gírela de forma que el lado
abierto del protector (2) esté mirando en sentido opuesto a usted. El pulgar
debe quedar alrededor de la empuñadura (1) y los demás dedos deben estar
sobre el control de velocidad (9).
2. Desenganche el cierre de seguridad (10) y apriete ligeramente el gatillo
hacia la empuñadura.
3. El disco de desbaste (5) comenzará a girar. Apriete el control de velocidad
para aumentar la velocidad, y suéltelo para disminuir la velocidad.
4. Con el disco girando a la velocidad deseada, mueva el disco (5) lentamente
hacia el material que va a cortar.
ADVERTENCIA: Cuando el disco empiece a cortar/amolar la herramienta se
moverá lateralmente; asegúrese de sujetar la herramienta firmemente con ambas
manos.
5. Cuando el disco empiece a cortar/amolar, compruebe en qué dirección sale
despedido el material. Debe salir en la dirección opuesta a donde está usted,
nunca hacia ninguna persona u objeto a los que pueda dañar.
6. Para detener la herramienta, retírela de la pieza de trabajo, suelte el control
de velocidad y deje que el cierre de seguridad vuelva a su posición de
bloqueo.
Nota: NUNCA deje la herramienta funcionando a ralentí durante un largo periodo
de tiempo. Esto podría acortar la vida útil de la herramienta.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que las herramientas neumáticas pueden
acumular presión después de cada uso. Purgue siempre la herramienta después
de desconectarla del suministro de aire comprimido.
Discos de desbaste
• Utilice solo discos específicamente fabricados para desbaste. Los discos de
desbaste para metal y piedra no son intercambiables; use el disco adecuado
para cada aplicación.
• Cuando utilice discos de desbaste, mantenga la herramienta a
aproximadamente entre 15 y 30° de la superficie de trabajo (Fig. A).
Nota: Evite presionar excesivamente. Aplicar presión excesiva no hará que
el trabajo sea más efectivo, además podría dañar el disco de desbaste y la
herramienta.
Discos de corte
• Utilice solo discos específicamente fabricados para corte. Los discos de corte
para metal y piedra no son intercambiables; use el disco adecuado para cada
aplicación.
• Nunca use discos de corte para desbastar.
• Cuando corte, mantenga el ángulo del disco siempre constante. No aplique
presión excesiva, podría dañar el disco de corte.
ADVERTENCIA: Evite presionar excesivamente. Aplicar presión excesiva no
hará que el trabajo sea más efectivo, además podría dañar el disco de corte y la
herramienta.
Nota: Con el paso del tiempo, los discos de cortes se desgastarán reduciendo
significativamente su tamaño. Los discos reducidos sobrecargaran más el motor
de la herramienta. Para evitar dañar la herramienta, utilice discos de corte que
tengan al menos el 25 % de su tamaño original.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios, discos de corte y desbaste para esta
herramienta disponibles a través de www.toolsparesonline.com y su
distribuidor Silverline más cercano.
www.silverlinetools.com
25
Page 27
ESP
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta neumática de la red eléctrica
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y
reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para
limpiar la herramienta.
IMPORTANTE: Existen muy pocas piezas móviles en la herramienta que puedan
desgastarse. Cuando una herramienta neumática falla, esto se debe generalmente
a que los mecanismos internos se han oxidado debido a la presencia de aire
húmedo e impurezas, y a que no se han seguido las instrucciones indicadas a
continuación.
MANTENIMIENTO DIARIO: Con la herramienta desconectada del suministro de
aire, ponga el equivalente de una cucharada de lubricante (1,5 ml) en el conector
rápido o en la entrada de aire. Haga funcionar la herramienta durante unos
segundos a baja velocidad para lubricar todas las piezas internas.
• Si utiliza la herramienta durante periodos de tiempo prolongados deberá instalar
un filtro / lubricador combinado. Debe tener colocado un filtro de aire en todo
momento.
• Utilice lubricante para herramientas neumáticas. EN NINGÚN CASO UTILICE
ACEITE PARA MOTORES.
• El incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
puede invalidar la garantía del producto.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del
alcance de los niños.
Eliminación
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la
basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Las herramientas neumáticas contienen restos de lubricante y deben ser
desechadas en puntos de reciclaje adecuados.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos
si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas
correctamente.
Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
Presión incorrectaAjuste la presión de aire de acuerdo con las especificaciones técnicas
Suciedad acumulada en los mecanismosAplique lubricante en la entrada de aire siguiendo las instrucciones
La herramienta funciona
lentamente
Suciedad o corrosión acumulado en los mecanismosUtilice alguna de las soluciones anteriores indicadas en “La herramienta
Herramienta agarrotada
La herramienta vibra demasiado
al encenderse
La herramienta no se detiene al
soltar el gatillo
Si algunas de las soluciones mostradas anteriormente no funcionan, contacte inmediatamente con un servicio técnico autorizado Silverline
Suciedad o corrosión acumulado en los mecanismosGolpee ligeramente la herramienta con un martillo de goma
Suciedad o corrosión acumulado en los mecanismosDesconecte la herramienta del suministro de aire y rote los mecanismos
Disco de corte dañado (agrietado, deformado o roto)Sustituya el disco de corte/desbaste
Obstrucción del aireHaga funcionar la herramienta durante ciclos cortos para desatascarla
Fuga de aireCompruebe la manguera y los conectores estén en buen estado. Vuelva a
Filtro de malla obstruidoRetire el conector rápido (10) y limpie el filtro de malla
Disco de corte mal colocadoRetire el disco, inspecciónelo y vuélvalo a colocar
Arandela dañada (con rebabas o acanalada)Sustituya la arandela
Husillo dobladoRepare la herramienta en un servicio técnico Silverline
Junta de sellado de la válvula de aireRepare la herramienta en un servicio técnico Silverline
indicadas en la sección de mantenimiento
colocar cinta PTFE si es necesario.
funciona lentamente”
con las mano
26
Page 28
Garantía de Silverline Tools
Este producto Silverline dispone de una garantía de
3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran
30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años.
El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de
compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el
recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días
desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró,
junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto
o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha
de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar
el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su
nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán
ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son
consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver
deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación,
debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños
o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar
envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un
servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de
garantía.
Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será
reparada sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la
sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de
Silverline Tools.
Amoladora angular neumática196512
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios
adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales
o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera
de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las
mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas,
escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso
incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una finalidad distinta.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no
autorizados por Silverline Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei
prodotti Silverline possono modificare senza preavviso
-1
2
2
Rumore e vibrazioni
• I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate secondo la norma
iso 28927-3. Le figure date possono essere utilizzati per confrontare strumenti
simili testati a questo standard. Questi dati possono essere utilizzati per valutare
l'esposizione a livelli di rumore e vibrazioni.
• Le cifre rappresentano il normale utilizzo per lo strumento in condizioni normali
di lavoro. Un cattivo stato di manutenzione, lo strumento montato in maniera
errata o usata impropriamente può produrre un aumento dei livelli di rumore e
vibrazioni. Il periodo totale di lavoro che è possibile utilizzare questo strumento
dovrà tener conto nei periodi in cui lo strumento è inattivo o spento. Permettere
frequenti pause di riposo durante il funzionamento di questo strumento.
• E 'nell'interesse degli utenti per massimizzare la loro sicurezza usando
l'attrezzatura di sicurezza giusta come protezione per le orecchie che
proteggono contro il rumore forte o ripetitivo e guanti anti-vibrazione che
riducono al minimo le vibrazioni. Non utilizzare lo strumento con le mani al
di sotto di una temperatura normale, siccome vibrazioni avranno un effetto
maggiore.
Suono
• La direttiva sonora 2000/14/ce è stata introdotta per la protezione contro i rischi
per la salute e la sicurezza che derivano, o possono derivare, dall'esposizione
al rumore e il rischio di udito. La direttiva può essere utilizzata per definire
esposizione al rumore ed i parametri fisici, quali la pressione acustica di picco e
il livello di esposizione giornaliera e settimanale. Particolare attenzione dovrebbe
essere presa al livello di esposizione e durata. Per ulteriori informazioni sulla
direttiva 2003/10/ce rumore visita si prega di visitare l'agenzia europea per la
sicurezza e la salute sul lavoro www.Osha.Europa.Eu
Vibrazione
• Gli agenti europei fisici (vibrazioni) della direttiva 2002/44/ce è stata introdotta
per controllare l'esposizione delle vibrazioni durante il lavoro. La direttiva
consente agli utenti di strumenti di prendere decisioni informate sulla
quantità di tempo impiegato nel lavoro. Coloro che operano regolarmente
apparecchiature ad alta vibrazione per un periodo prolungato di tempo sono
a più alto rischio di problemi di salute. Iso 28927-3 misura vibrazioni in tre
direzioni che è conosciuto come tri-assiale o somma di misura vettoriale.
Durante il funzionamento di apparecchiature ad alta vibrazione assicurarsi
di non superare i livelli di esposizione. Per maggiori dettagli su la vibrazione
direttiva 2002/44/ce si prega di visitare l'agenzia europea per la sicurezza e la
salute sul lavoro www.Osha.Europa.Eu
Sicurezza generale
• Per rischi multipli, leggere e capire le istruzioni di sicurezza prima di installare,
utilizzare, riparare, eseguire la manutenzione, sostituire gli accessori, o lavorare
vicino questo utensile. La mancanza di eseguire queste istruzioni può provocare
gravi lesioni.
• Solo gli operatori qualificati e addestrati devono installare, regolare o utilizzare
questo utensile
• Non modificare questo utensile. Le modifiche possono ridurre l'efficacia delle
misure di sicurezza e aumentano i rischi per l'operatore.
• Non gettare le istruzioni di sicurezza, consegnarli all’operatore.
• Non utilizzare questo strumento se lo strumento è stato danneggiato.
• Strumenti sono controllate periodicamente per verificare che i valori ei marchi
richiesti da questa parte della iso 11148 sono leggibile sullo strumento. Il
datore di lavoro / utente deve contattare il produttore per ottenere le etichette di
marcatura di ricambio in caso di necessità.
Attenzione: questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi
i bambini) con capacità ridotta, fisici o mentali, o con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Rischi proiettabili
• Essere consapevoli del fatto che il fallimento del pezzo o accessori, o anche lo
strumento inserito in sé può generare proiettili ad alta velocità.
• Indossare sempre protezione degli occhi resistente agli impatti durante il
funzionamento di questo strumento. Il grado di protezione richiesto deve essere
valutato per ogni uso.
• Per i lavori sopraelevati, indossare un casco protettivo.
• I rischi per gli altri dovrebbero essere valutati anche in questo momento.
• Assicurarsi che il pezzo di lavoro sia fissato saldamente.
Rischi d’impigliamento
• Intasamento e/o lacerazioni possono verificarsi se abiti svolazzanti, gioielli
personali, collane, capelli o guanti non sono tenuti lontani dallo strumento e i
suoi accessori.
28
Page 30
196512Smerigliatrice Pneumatica
Rischi operativi
• Utilizzo dello strumento può esporre le mani degli operatori a rischi, compresi
tagli e abrasioni e al calore.
• Indossare guanti per proteggere le mani.
• Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere fisicamente in grado
di gestire il peso, massa e potenza dello strumento.
• Tenere lo strumento correttamente, essere pronti a contrastare i movimenti
normali o improvvisi e avere entrambe le mani a disposizione.
• Mantenere una posizione di equilibrio del corpo e appoggio sicuro.
• Rilasciare il dispositivo d'avvio e di arresto in caso di interruzione della fornitura
di energia.
• Utilizzare solo lubrificanti consigliati dal produttore.
• Occhiali di sicurezza personali di protezione devono essere utilizzati; guanti e
indumenti protettivi sono raccomandati.
• Controllare il disco di taglio prima di ogni utilizzo. Non utilizzare se rotto o
danneggiato o se è caduto
• Evitare il contatto diretto con parti in movimento, al fine di evitare di comprimere
o il taglio di mani o altre parti del corpo.
• Indossare guanti per proteggere le mani.
• Non accendere o spegnere l'utensile mentre il disco è in contatto con il pezzo
• C’è un rischio di scariche elettrostatiche se utilizzato su plastica e altri materiali
non conduttivi.
• Atmosfere potenzialmente esplosive possono essere causati da polvere e fumi
derivanti da taglio o rettifica.
• Utilizzare sempre aspirazione o sistemi di soppressione che sono adatti per il
materiale in lavorazione
Rischi di movimento ripetitivi
• Quando si utilizza questo utensile per svolgere attività in relativi al lavoro,
l'operatore può provare scomodità nelle mani, braccia, spalle, collo o altre parti
del corpo.
• Durante l'utilizzo di questo utensile, l'operatore deve adottare una postura
comoda, mantenendo posizione stabile ed evitare posture scomode o fuori
bilancio. L'operatore dovrebbe cambiare postura durante le attività estese, in
quanto possono aiutare ad evitare disagi e fatica.
• Se l'operatore presenta sintomi persistente o ricorrente come scomodità,
spasmi, dolore, formicolio, intorpidimento, sensazione di bruciore o rigidità,
questi segnali di pericolo non dovrebbero essere ignorati. L'operatore deve dire
al datore di lavoro e consultare un professionista qualificato di salute
Pericolo di accessori
• Scollegare questo utensile dalla fornitura di energia prima di inserire o
modificare lo strumento inserito o accessorio.
• Evitare il contatto diretto con lo strumento inserito durante e dopo l'uso, in
quanto può essere caldo o tagliente.
• Utilizzare solo i formati ei tipi di accessori e materiali di consumo che sono
raccomandati dal produttore di questo utensile, non utilizzare altri tipi o formati
di accessori o materiali di consumo.
• Mole e strumenti taglienti non devono essere utilizzati.
• Verificare che la velocità operativa massima del disco di taglio è superiore alla
velocità nominale dell'utensile
Rischi sul luogo di lavoro
• Scivolamento, inciampamento e cadute sono le principali cause di infortuni sul
lavoro. Essere consapevoli di superfici scivolose causati dall'uso dello strumento
e anche di rischi di viaggio causati dalla linea aerea o tubo idraulico.
• Questo strumento non è destinato ad essere utilizzato in atmosfera
potenzialmente esplosiva e non è isolata dal contatto con la corrente elettrica.
• Assicurarsi che non ci siano cavi elettrici, tubi del gas, ecc. Che possono
causare un pericolo se danneggiato da un uso dello strumento.
Pericoli di fumi e polvere
• La polvere e fumi generati quando si utilizza questo utensile possono causare
problemi di salute (ad esempio il cancro, difetti di nascita, asma e / o dermatite),
valutazione del rischio e l'attuazione di controlli adeguati per questi rischi sono
essenziali.
• La valutazione del rischio dovrebbe includere polvere creata mediante l'uso
dello strumento e il potenziale per disturbare polvere esistente.
• Utilizzare e mantenere questo utensile come raccomandato in queste istruzioni,
per ridurre al minimo le emissioni di polveri o fumi.
• Dirigere il gas di scarico in modo da minimizzare il disturbo di polvere in un
ambiente pieno di polvere.
• Se polvere o fumi vengono creati, la priorità è controllarli nel punto di emissione.
• Tutte le funzioni integrali o accessori per la raccolta, l'estrazione o la
soppressione di polveri o fumi devono essere correttamente utilizzate e gestite
in conformità con le istruzioni del produttore.
• Selezionare, mantenere e sostituire lo strumento di consumo / inserito come
raccomandato nel manuale di istruzioni, per evitare un inutile aumento di
polveri o fumi.
• Utilizzare una protezione respiratoria secondo le istruzioni del datore di lavoro e
come richiesto dalla salute e norme di sicurezza.
Rischi sonori
• L'esposizione a elevati livelli di rumore può causare danni permanenti,
disabilitare la perdita di udito e di altri problemi, come il tinnito ( scampanellio,
fischio o ronzio nelle orecchie). Pertanto, la valutazione del rischio e l'attuazione
di controlli adeguati per questi rischi sono essenziali.
• Controlli adeguati per ridurre il rischio può includere azioni, come i materiali di
smorzamento per evitare pezzi di "suonare".
• Usare protezioni acustiche in conformità con le istruzioni del datore di lavoro e
come richiesto dalla salute e norme di sicurezza.
• Utilizzare e mantenere questo strumento come raccomandato nel manuale
d'uso, per evitare un inutile aumento del livello di rumore.
• Selezionare, mantenere e sostituire lo strumento di consumo / inserito come
raccomandato nel manuale di istruzioni, per evitare un inutile aumento del
rumore.
• Se questo utensile ha un silenziatore, sempre assicurarsi che sia a posto e in
buono stato di funzionamento quando lo strumento è in funzione.
Rischi da vibrazioni
Le informazioni per l'uso devono richiamare l'attenzione ai rischi delle vibrazioni
che non sono stati eliminati dalla progettazione e costruzione e rimangono i rischi
delle vibrazioni residue. Essa deve consentire i datori di lavoro di individuare le
circostanze in cui l'operatore è probabile che sia a rischio di esposizione alle
vibrazioni se la vibrazione-valore di emissione ottenuti con iso 28927-3 non
rappresentano adeguatamente l'emissione di vibrazioni gli usi previsti (e abusi
prevedibili) di informazioni aggiuntive macchina e/o avvertenze sono fornite per
consentire ai rischi derivanti da vibrazioni per essere valutati e gestiti.
• L'esposizione alle vibrazioni possono causare la disattivazione di danni ai nervi
e afflusso di sangue delle mani e delle braccia.
• Indossare indumenti caldi quando si lavora in condizioni freddi e di mantenere
le mani calde e asciutte.
• Se si verificano intorpidimento, formicolio, dolore o lo sbiancamento della pelle
per le dita o le mani, smettere di usare la levigatrice o lucidatrice, informare il
datore di lavoro e consultare un medico.
• Utilizzare e mantenere la levigatrice o lucidatrice come raccomandato nel
manuale d'uso, per evitare un inutile aumento dei livelli di vibrazioni.
• Tenere l'utensile con una presa leggera ma sicura, tenendo conto delle forze
di mano di reazione richieste, perché il rischio di vibrazione è generalmente
maggiore quando la forza di presa è maggiore.
www.silverlinetools.com
29
Page 31
I
per utensili elettrici pneumatici
Aria sotto pressione può causare lesioni gravi:
• Chiudere sempre l'alimentazione dell'aria, il tubo di scarico della pressione
dell'aria e scollegare lo strumento dalla rete di aria quando non è in uso, prima
di cambiare gli accessori o in caso di intervento.
• Non mirare mai l’aria diretta verso se stessi o chiunque altro.
• Tubi sferzati possono causare lesioni gravi. Controllare sempre per tubi o
fissaggi danneggiati o allentati.
• Ogni volta che giunti universali (innesti a denti), vengono usati, perni di
bloccaggio devono essere installati e cavi di sicurezza devono essere utilizzati
per la protezione contro l’errore di attacco con tubo-a-strumento o attacco
tubo-a-tubo.
• Non superare la pressione massima dell'aria indicata sull'apparecchio.
• Non trasportare mai un utensile pneumatico tramite il tubo.
Informazioni sulla sicurezza
durante l’utilizzo della levigatrice
• Indossare sempre indumenti protettivi, compreso la mascherina antipolvere (di
tipo idoneo per i particolati fini), occhiali protettivi e protezioni per l’udito
• Non utilizzare una smerigliatrice senza le protezioni adeguate in luogo
• Accessori per uno strumento di smerigliatura devono essere montati, utilizzati e
conservati in conformità con le raccomandazioni del produttore
• Utilizzare solo dischi da taglio in dimensioni indicate nel presente manuale
di istruzioni. Il tentativo di utilizzare qualsiasi altro accessorio o attacco è
estremamente pericoloso e potrebbe portare a lesioni gravi
• Utilizzare il tipo corretto di disco da taglio o mola per il compito da eseguire
e il materiale in lavorazione. Controllare l'etichetta del disco o accessorio per
scoprire se è opportuno utilizzarlo sul pezzo
• La velocità massima del disco da taglio/smerigliatura o altro accessorio deve
essere sempre superiore alla velocità massima della macchina su cui sono
montati
• Non utilizzare alcun tipo di distanziali o adattatori, nel tentativo di creare un
disco di dimensioni non corretta per la vostra macchina
• Assicurarsi che il disco da taglio/molatura o accessorio è montato
correttamente e in modo sicuro prima dell'uso. Far eseguire la macchina
con il disco o accessorio montato, ma senza carico, per un periodo di tempo
ragionevole prima di tentare di tagliare/smerigliare. In caso di vibrazioni
eccessive, arrestare la macchina, verificare e correggere la causa prima
dell'uso. Cercate un aiuto professionale, se siete in dubbio su come far
funzionare la macchina in modo sicuro.
• Tutti i dischi e gli accessori devono essere controllati prima dell'installazione.
Se un disco è in qualche modo danneggiato, ad esempio essendo tagliato,
fratturato, deformato o deforme, non usare e gettare. Se non siete sicuri se un
disco è sicuro da usare, non usare e gettare via
• Assicurarsi sempre che gli accessori sono adatti per l'uso. Controllare la data di
scadenza indicata sull’etichetta. Dischi di taglio e smerigliatura e altri a base di
resine non possono essere usati con sicurezza oltre la loro data di scadenza
• Non lasciare che i dischi si bagnino o si contaminano con olio. Se si sospetta
che un disco si sia degradato in deposito, o se non si è certi se la sua data di
scadenza è stata superata, non usare e gettare via
• Non tentare di tagliare o smerigliare magnesio o lega che ha un alto contenuto
di magnesio
• Non tentare di effettuare tagli che superano la profondità massima di taglio
del disco
• Tenere la macchina in modo appropriato per garantire che i detriti prodotti non
atterrano sulla pelle o sugli abiti
• I dischi continueranno a ruotare per un certo tempo dopo che la macchina è
stata spenta. Lasciare che le parti in movimento si arrestino completamente,
senza interferenze. Non cercare di fermare la macchina in possesso di un
oggetto contro il disco. Non mettere mai giù la smerigliatrice fino a quando il
disco ha completamente smesso di muoversi
• Un disco di smerigliatura si usura gradualmente durante l'uso, riducendo
la sua dimensione. Se un disco è troppo piccolo per lavorare con facilità,
interromperne l'uso e sostituirlo con un nuovo disco
Familiarizzazione prodottoUlteriori istruzioni di sicurezza
9 Grilletto di controllo velocità
10 Cattura di sicurezza
11 Connettore rapido
Uso previsto
Smerigliatrice angolare con dischi di 100mm (4 ") di diametro, alimentato da aria
compressa da un compressore, per la molatura e taglio di metallo e altri materiali.
Disimballaggio
• Disimballare con cura e controllare il tuo strumento. Acquisire familiarità con
tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone
condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di
tentare di usare questo strumento
Prima dell’uso
Attenzione: scollegare sempre la smerigliatrice angolare dall'alimentazione
dell'aria prima di tentare di montare o sostituire qualsiasi allegato. Mai adattarsi
a qualsiasi allegato con una velocità massima inferiore alla velocità a vuoto della
macchina.
• Tutti i dischi e gli accessori devono essere sottoposti ad un controllo visivo
prima dell'installazione per assicurarsi che siano in buone condizioni ed entro la
data di scadenza. In caso di dubbio, non utilizzare e gettare via
• Controllare sempre che tutte le parti e gli allegati sono sicure, e che le parti
rotanti non falliscono su guardie o vano della macchina
• Tenere sempre la macchina, usando entrambe le mani, con le apposite maniglie
• Essere consapevoli del fatto che la custodia dello strumento può surriscaldarsi
durante l'uso
• Indossare sempre dispositivi di protezione adeguati per il compito da eseguire.
L'uso di questa macchina richiede cuffie antirumore, occhiali protettivi, guanti,
protezione dell'apparato respiratorio, e, se del caso, un casco
Montaggio del connettore rapido
Nb: questo strumento è fornito con due diversi connettori rapidi ad aria maschili:
Eq-4 - comunemente usato in europa
En-6 - utilizzato principalmente nel regno unito
EQ-4
Europe
• Scegliere il connettore che è compatibile con il sistema linea aerea che si sta
utilizzando, e installare come indicato di seguito:
EN-6
UK
30
Page 32
196512 Smerigliatrice Pneumatica
SEPARAZIONE ACQUA
1. Applicare un po’ di nastro in ptfe (non incluso) per le filettature del connettore
rapido (4). Ciò contribuirà a mantenere un completo sigillo
Nb: applicare nastro ptfe ermeticamente e in senso orario, in modo che non si
stacca quando il filo è avvitato nell'utensile.
2. Rimuovere la spina protettiva dalla presa d'aria
3. Con una chiave inglese (non incluso) avvitare il connettore rapido nella presa
d'aria situata alla base del manico
4. Connettersi alla compagnia, pressurizzare accuratamente ed eseguire un
controllo della perdita (ad esempio: spruzzando piccole quantità di acqua
saponata sull'esterno dei connettori)
• Le linee d'aria installati con corrispondenti connettori rapidi femminili ora sono
a montaggio spinta
Montaggio dell'impugnatura ausiliaria
Attenzione: per garantire la sicurezza dell'operatore, utilizzare sempre la maniglia
ausiliaria (8).
1. Avvitare l'impugnatura ausiliaria in senso orario nel punto di montaggio sul
lato sinistro del corpo dell'utensile. Serrare a mano
2. Per rimuovere l'impugnatura supplementare, svitare in senso antiorario
Montaggio di un disco
Attenzione: scollegare lo strumento dalla presa di aria prima del montaggio o
sostituzione dei dischi.
• Trovare le facce piatte sul mandrino (3) e ingaggiarli con la chiave inglese (7), in
modo che il mandrino è tenuto saldamente e non in grado di ruotare
• Usare la chiave a pioli (6) per allentare la flangia filettata (4)
• Rimuovere la flangia filettata e gettare via il vecchio disco, se montato
• Montare un nuovo disco di dimensioni corrette (vedere "specifiche"), seguendo
la guida del produttore per il senso di rotazione
Nb: se non diversamente indicato, l'anello di metallo al centro del disco deve
essere rivolto verso il mandrino.
• Rimontare la flangia filettata, assicurando che non sia deformata, sbavata o
dentellato, e serrare con la chiave inglese e chiave a pioli
Attenzione: una flangia danneggiato può causare la pressione irregolare sul disco,
e può causare la rottura.
Avvertenza: non serrare eccessivamente. Il senso di rotazione impedirà il bullone
di allentarsi.
• Far girare il disco a mano per verificare che sia sicuro e correttamente allineato
Connessione all’alimentazione d’aria
RACCORDO
TUBO DI GUIDA
ATTACCO RAPIDO
TUBO A RINCOLO
RACCORDO
INGRASSATORE
REGOLATORE
APPROVVIGIONAMENTO IDRICO
SCARICA OGNI
GIORNO
AL VOSTRO UTENSILE
PNEUMATICO
• Questo strumento deve essere collegato ad una fonte di aria pulita con un
oliatore in linea e separatore d'acqua
• Non lasciare che la pressione di alimentazione supera il massimo indicato nelle
specifiche tecniche
• Assicurarsi che l’acqua viene drenata dal sistema di aria giornalmente
• Assicurarsi che tutte le parti del sistema (tubi flessibili, attacchi, ecc.) Siano
dimensionati per la pressione dell'aria da utilizzare
Impostazione di potenza strumento
• La potenza massima dell'utensile può essere regolata riducendo / aumentando
la pressione di alimentazione dell'aria entro l'intervallo specificato in
"specifiche"
• Mentre si lavora con lo strumento, la regolazione della velocità può essere
effettuata tramite il grilletto di controllo velocità (9)
Operazione
Attenzione: non accendere o spegnere la macchina quando il disco è in contatto
con il pezzo. Lasciare sempre che il motore raggiunga la sua massima velocità
prima di applicare il carico, e di fermarsi completamente prima di mettere la
smerigliatrice giù. Tenere sempre la macchina in modo sicuro, con entrambe le
mani, sulle maniglie in dotazione.
1. Sostenere l'utensile dall’ impugnatura (1) e girarlo in modo tale che la parte
aperta della protezione (2) non sia rivolta verso il proprio corpo. Il pollice
dovrà avvolgere l’ impugnatura e le dita dovranno essere appoggiate sul
grilletto di controllo velocità (9)
2. Sganciare il fermo di sicurezza (10) e premere delicatamente il grilletto verso
il manico
3. Il disco (5) inizierà a girare. Premere ancora il grilletto per aumentare la
velocita o rilasciarlo per diminuirla.
4. Quando il disco gira alla velocita desiderata, spostare lentamente il disco
verso il materiale da tagliare e delicatamente ingaggiare il materiale
Attenzione. Quando il disco inizia a tagliare/smerigliare produrrà uno spostamento
laterale dell'utensile. Accertarsi di avere una salda presa dell'utensile e farsi
trovare pronti a tale spostamento.
5. Quando il disco inizia a tagliare, osservare la direzione del materiale di scarto
che viene espulso dall'area di taglio. Il flusso dei materiali di scarto dovrebbe
essere rivolto lontano dall'operatore e da qualsiasi altra persona od oggetto
che potrebbe restare danneggiato.
6. Per fermare l’utensile, rimuovere il disco dal lavoro in corso, rilascia il grilletto
e permettere alla cattura di sicurezza di ringaggiarsi.
Nb: non consentire l'esecuzione dello strumento in 'rotazione al minimo' per un
periodo prolungato di tempo. Ciò riduce la durata.
Attenzione: tenere presente che gli strumenti ad aria possono tenere pressione
residua dopo l'uso. Spurgare sempre la pressione dell'aria dall'utensile dopo aver
spento l'alimentazione dell'aria.
Smerigliatura
• Utilizzare solo i dischi appositamente fabbricati per operazioni di smerigliatura.
Dischi di pietra e metallo di rettifica non sono intercambiabili, utilizzare il disco
corretto per la vostra applicazione
• Quando eseguendo smerigliature, tenere lo strumento a circa 15 a 30 ° sulla
superficie del pezzo (fig. A)
Nb: non applicare una pressione eccessiva alla macchina, mentre si esegue
una smerigliatura. Pressione eccessiva non produce più efficace rimozione del
materiale, ma in realtà causa l'usura prematura del disco abrasivo e aumenta
l'usura della macchina.
Taglio
• Utilizzare solo i dischi appositamente costruiti per le operazioni di taglio. Dischi
da taglio di pietra e di metallo non sono intercambiabili, utilizzare il disco
corretto per la vostra applicazione
• Non utilizzare dischi da taglio per operazioni di smerigliatura. Il disco si potrebbe
rompere e produrre proiettili che potrebbero ferire l'operatore e gli astanti
• Durante il taglio, mantenere sempre l'angolo del disco costante. Non applicare
una forza laterale ai dischi da taglio, in quanto ciò potrebbe portare al disco di
incastrarsi nel taglio e frantumarsi
Avvertenza: non applicare una pressione eccessiva alla macchina durante il taglio.
Pressione eccessiva non produce un taglio più efficace o più rapido, ma in realtà
causa una prematura usura del disco di taglio e aumenta l'usura della macchina.
Nb: il disco di taglio si usura durante l'uso, e il diametro del disco riduce
gradualmente in dimensione. Più piccolo diventa il disco, più tensione sarà
posizionato sul motore. Per evitare danni alla macchina, utilizzare solo dischi da
taglio che si trovano entro, circa il 25% delle dimensioni originali.
Accessori
• Accessori per questo strumento, tra cui dischi da taglio e smerigliatura,
sono disponibili presso il vostro rivenditore silverline. Pezzi di ricambio
sono disponibili presso il vostro rivenditore silverline o dal sito www.
Toolsparesonline.Com
www.silverlinetools.com
31
Page 33
I
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dall'alimentazione dell'aria e depressurizzare
prima di pulire o di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione.
Pulizia
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Lo sporco e la polvere
potrebbero indossare velocemente parti interne di, e ridurre la durata della
macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno
asciutto
IMPORTANTE: C'è ben poco che può andare male con il tuo strumento d'aria e si
deve rilevare che, quando uno strumento di aria non riesce a lavorare in genere è
perché i meccanismi interni si sono corrosi a causa dello sporco, l'aria umida e la
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito.
Procedura di manutenzione giornaliera: Scollegare dall'alimentazione di
aria, versare l'equivalente di un cucchiaio di olio nella presa d'aria. Azionare la
macchina a bassa velocità per lubrificare a fondo tutte le lavorazioni interne.
• Se la macchina è in uso costante o utilizzato per lunghi periodi alla volta,
una filtro/lubrificatore deve essere montato. Ci deve essere un filtro dell'aria
montato in ogni momento
• Usare olio per strumenti d’aria. NON USARE ASSOLUTAMENTE OLIO NORMALE
DA MOTORE
• La mancata osservanza delle istruzioni operative e di manutenzione può
invalidare la garanzia
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori dalla
portata dei bambini
Smaltimento
• Come con altri utensili elettrici, utensili pneumatici non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici
• Strumenti di aria possono contenere tracce di olio e altri lubrificanti e quindi
devono essere riciclati di conseguenza
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo
corretto di disporre di strumenti elettrici
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile CausaSoluzione
Pressione scorrettaImpostare la corretta pressione dell'aria secondo la specifica
Sporcizia all'interno del meccanismoVersare l'olio nella presa d'aria come da istruzioni di manutenzione
Strumento opera lentamente
Strumento sequestrato
Forti vibrazioni quando l'utensile
è acceso
Strumento non si fermerà dopo
che il grilletto è completamente
rilasciato
Se le soluzioni di risoluzione dei problemi di cui sopra non riescono, contattare il vostro rivenditore o un centro di assistenza autorizzato Silverline.
Disco danneggiato (rotture, deformazioni o schegge)Sostituire il disco di taglio
Valvola a farfalla ad anello o sede della valvola danneggiataRiparate lo strumento presso un centro di assistenza autorizzato
Blocco dell’ariaOperare lo strumento in brevi raffiche per cancellare il blocco
Perdita d’ariaControllare tutti i raccordi e tubi per perdite di aria ed emissione corretta
Blocco in garza a filtro reteRimuovere il connettore rapido (3) e filtro a rete pulito
Sporcizia o ruggine nel meccanismoProva le soluzioni per ‘Strumento opera lentamente’
Sporcizia o ruggine nel meccanismoToccare strumento delicatamente con un martello di gomma
Sporcizia o ruggine nel meccanismoMeccanismo libero ruotando manualmente l’unità quando scollegato
Disco montato in modo scorrettoRimuovere il disco, verificare la presenza di danni e rimontare
Flangia danneggiato (sbavata o intagliata)Sostituire la flangia
Mandrino piegatoRiparate lo strumento presso un centro di assistenza autorizzato Silverline
ri-serrando, utilizzando del nastro PTFE o sostituzione
dalla linea d'aria
Silverline
32
Page 34
Smerigliatrice Pneumatica196512
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una
garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul
sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data
d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata
sullo scontrino di vendita.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore
indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato
acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del
difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia
a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo
della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la
ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del
prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto
riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di
materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono
essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della
riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura
per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva
il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non
sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di
riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il
periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti
dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato da: Silverline Tools
dichiara che
Codice di identificazione: 196512
Descrizione: Smerigliatrice Pneumatica
È conforme alle seguenti direttive e norme:
• Direttiva Macchine 2006/42/CE
• EN792-7: 2001 + A1: 2008
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta
d'acquisto.
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a
sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti
del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il
problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati
durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione,
Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente
adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato
causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come
indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie,
lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte,
lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla
manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del
proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per
quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Organismo informato: Intertek Testing Services, Shanghai, Cina
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 13/06/13
firmato:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
33
Page 35
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen
bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en
gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Gebruik NIET met persgascilinders!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Pneumatisch gereedschap mag niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. De machines bevatten olie en andere
smeermiddelen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier
om advies betreffende recyclen.
Specificaties
Maximale gebruiksdruk: ........................................6,3 bar
Onzekerheid:..........................................................3 dB
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
Trilling waardes volgens de machine richtlijn 2006/42/EG:
Trilling ah: ...............................................................1,34 m/s
Onzekerheid:..........................................................1,5 m/s
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de
specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving
gehoorbescherming is noodzakelijk.
worden gewijzigd.
-1
2
2
Geluid en trilling
• Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens ISO 28927-
3. De waarden kunnen gebruikt worden voor het vergelijken van soortgelijk
gereedschap, getest naar deze norm en het beoordelen van de blootstelling aan
geluids- en trillingsniveaus.
• De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden.
Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine
produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. Las tijdens het gebruik
van de machine genoeg rustpauzes in waarin de machine onbelast draait of
uitgeschakeld wordt.
• Maximaliseer de gebruikers veiligheid door het gebruik van de juiste
veiligheidsuitrusting. Gehoorbeschermers en handschoenen beschermen u
tegen het lawaai en de trillingen geproduceerd door de machine. Gebruik de
machine niet onder een normale temperatuur waar trillingen een groter effect
zullen hebben.
Geluid
• De geluidsrichtlijn werd geïntroduceerd voor de bescherming tegen
gezondheids- en veiligheidsrisico door de blootstelling aan geluid gehoorrisico.
De richtlijn kan gebruikt worden voor het bepalen van geluidsblootstelling
en lichamelijke parameters als piek geluidsdruk en dagelijks en wekelijks
blootstellingsniveau. Biedt vooral aandacht aan blootstellingsniveaus en –duur.
• Voor meer informatie met betrekking tot de richtlijnen 2003/10/EG en 2000/14/
EG gaat u naar de volgende website voor veiligheid en gezondheid op het werk
– www.osha.europa.eu
Trilling
• De trilling richtlijn 2002/44/EG werd geïntroduceerd voor het beheersen
van trillingsniveaus op het werk. De richtlijn geeft machinegebruikers de
macht keuzes te maken met betrekking tot gewerkte uren. Regelmatige
gebruikers van machines met hoge trillingsniveaus lopen een hoger risico op
gezondheidsproblemen. ISO 28927-3 meet trillingen in drie richtingen wat
bekend staat als vector meeting. Let er bij het gebruik van machines met hoge
trillingsniveaus op dat blootstellingsniveaus niet overschreden worden. . Voor
meer informatie met betrekking tot de richtlijn gaat u naar de volgende website
voor veiligheid en gezondheid op het werk – www.osha.europa.eu
Algemene veiligheid
• Bij de kans op meervoudige gevaren, leest en begrijpt u de veiligheidsinstructies
voor het installeren, gebruiken, repareren, onderhouden, het verwisselen van
accessoires op of het werken in de buurt van de machine. Doet u dit niet, dan is
de kans op serieuze verwondingen groot.
• De machine hoort alleen door gekwalificeerde/getrainde personen geïnstalleerd,
aangepast of gebruikt worden
• Modificeer de machine niet. Modificaties verminderen de effectiviteit van
veiligheidsmaatregelen en vergroten het risico voor de gebruiker
• Gooi de veiligheidsinstructies niet weg
• Gebruik de machine niet wanneer deze beschadigd is
• Machines horen regelmatig geïnspecteerd te worden om te bevestigen dat
de benodigde markeringen van dit ISO 11148 deel leesbaar op de machine
gemarkeerd zijn. De gebruiker neemt wanneer nodig contact op met de
fabrikant voor het verkrijgen van de juiste markeringslabels .
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen
met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon
verantwoordelijk voor de veiligheid
Rondvliegende gevaren
• Het falen van het werkstuk, accessoires of de machine zelf kan resulteren in
rondvliegende delen op hoge snelheid
• Draag te allen tijde gezichtsbescherming. De beschermingsgraad hoort voor elk
gebruik vastgesteld worden
• Bij het gebruik boven het hoofd is het dragen van een veiligheidshelm
aanbevolen
• Denk aan de veiligheid van anderen om u heen
• Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgezet is
Verwikkelingsgevaar
• Stikken, scalperen en verwondingen zijn mogelijk het resultaat wanneer losse
kleding, sieraden, haar en handschoenen niet weggehouden worden van de
machine en de accessoires.
34
Page 36
196512 Pneumatische haakse slijper
Gebruiksgevaren
• Het gebruik van de machine kan de gebruikers handen blootstellen aan gevaren
als snij-, schuur- en brandwonden
• Draag geschikte handschoenen voor het beschermen van de handen
• Gebruikers horen fysiek in staat te zijn de machine te hanteren
• Houdt de machine juist vast zodat normale en plotselinge bewegingen met
beide handen onder controle gehouden kunnen worden
• Zorg voor een stevige en gebalanceerde houding
• Laat de start-en-stop hendel in het geval van een stroomstoring los
• Gebruik alleen smeermiddelen, aanbevolen door de fabrikant
• Het dragen van een veiligheidsbril is een must. Het dragen van beschermende
handschoenen en kleding is aangeraden
• Inspecteer de snijschijf voor elk gebruik. Wanneer de schijf beschadigd,
gebroken of gevallen is gebruikt u deze niet
• Vermijdt direct contact met de bewegende onderdelen om verwondingen te
voorkomen. Draag geschikte handschoenen voor het beschermen van uw
handen
• Draag geschikte handschoenen voor het beschermen van de handen
• Schakel de machine niet in wanneer deze in contact staat met het werkstuk
• Bij het gebruik op plastic of andere niet-geleidende materialen bestaat de kans
op elektrostatische ontlading
• Een potentiele explosieve atmosfeer kan ontstaan door stof en damp
resulterend uit schuur- of slijpenwerkzaamheden
• Gebruik stofontginning- of onderdrukkingssystemen, geschikt voor het te
bewerken materiaal
Gevaar herhaalde bewegingen
• Bij het gebruik van de machine ervaart de gebruiker mogelijk ongemakken in
de handen, armen, schouders of andere delen van het lichaam
• De gebruiker hoort tijdens het gebruik van een machine een comfortabele
werkhouding aan te houden en bij langere gebruiksperiodes regelmatig van
houding te wisselen om ongemak en vermoeidheid te voorkomen
• Het ervaren van de volgende symptomen hoort niet negeert te worden:
terugkerend ongemak, pijn, tinteling, ongevoeligheid, stijfheid en brandend
gevoel. De gebruiker hoort de werkgever te informeren en gezondheidshulp
te raadplegen
Accessoire gevaren
• Ontkoppel de machine van de stroombron voor het verwisselen van accessoires
• Vermijdt contact met de accessoires tijdens en na gebruik, deze zijn mogelijk
scherp en heet
• Maak enkel gebruik van accessoire maten en typen aanbevolen door de
schuurmachinefabrikant
• Gebruik geen accessoires met een maximale gebruikssnelheid, hoger dan de
onbelaste snelheid van de machine
Werkplaats gevaren
• Misstappen, struikelen en vallen zijn de grootste werkplaatsongeluk-oorzaken.
Ben bewust van gladde oppervlakken en gevaren, veroorzaakt door het gebruik
van de machine en luchtslangen
• De machine is niet ontworpen voor gebruik in potentiëlen explosieve atmosferen
en is niet geïsoleerd tegen contact met stroom
• Zorg ervoor dat de werkplaats vrij is van potentiele gevaren wanneer beschadigt
door de machine als elektriciteitskabels, gasleidingen etc.
Stof en damp gevaren
• Stoffen en dampen zijn schadelijk voor de gezondheid en leiden mogelijk tot
gezondheidsproblemen als kanker, zwangerschaps-/geboorteproblemen, astma
en/of huidontsteking. Risicoafweging en bescherming tegen deze gevaren zijn
essentieel
• Risicoafweging bevat de stof als resultaat van het gebruik van de machine en
het potentiele gevaar van het bestaande stof
• Gebruik en onderhoud de machine als beschreven in deze handleiding om stofen dampuitstoting te minimaliseren
• Richt de uitlaat zo dat de stofstoring in de met stof gevulde omgeving
geminimaliseerd wordt
• De stof- of dampproductie hoort bij het uitstotingspunt aangepakt te worden
• De interne delen voor stof en dampopvanging, ontginning en onderdrukking
horen juist gebruikt en onderhouden te worden als beschreven in de instructies
van de fabrikant
• Om een onnodige verhoging in stof en dampuitstoting te voorkomen selecteert,
onderhoud en vervangt u het gereedschap als aanbevolen
• In overeenstemming met uw werkgever draagt u een geschikt stofmasker als
voorgeschreven door het gezondheids- en veiligheidsreglement
Geluidsgevaren
• Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan resulteren in piepende en fluitende
geluiden in de oren en tevens permanente gehoorbeschadiging veroorzaken.
Daarvoor horen deze gevaren onder controle gehouden te worden.
• Denk daarbij aan het dempen van materialen en het voorkomen van het klinken
van het werkstuk
• Gebruik geschikte gehoorbescherming in overeenstemming met de werkgevers
instructies en de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften
• Gebruik en onderhoud de machine als voorgeschreven in de handleiding om
onnodige verhoging van geluidsniveaus te voorkomen
• Selecteert, onderhoud en vervangt u het gereedschap als aanbevolen in de
handleiding om onnodige verhoging van geluidsniveaus te voorkomen
• Wanneer de machine is voorzien van een geluidsdemper, zorg er voor dat deze
juist functioneert bij het gebruik van de machine
Trilling gevaren
De trillingen die niet geëlimineerd zijn door het ontwerp en de constructie blijven
risicovol. Werkgevers kunnen zo de werkomstandigheden vaststellen waarin de
werknemer een risico loopt op blootstelling aan trillingen. Wanneer het trilling
niveau, verkregen met behulp van ISO 28927-3, niet overeenkomt met het
werkelijke trilling niveau van de machine zal bijkomende informatie verstrekt
worden zodat de risico’s beoordeeld en behandeld kunnen worden
• Blootstelling aan trilling kan de zenuwen en bloedtoevoer in de handen en
armen beschadigen
• Draag warme kleding bij het gebruik in koude omstandigheden en houd uw
handen warm en droog
• Bij gevoelloosheid, tintelingen, pijn of wit worden van de huid in uw vingers
of handen stopt u onmiddellijk met het gebruik van de machine, vertel uw
werkgever en raadpleeg een dokter
• Gebruik en onderhoud de machine als voorgeschreven in de handleiding om
onnodige verhoging van trilling niveaus te voorkomen
• Houd de machine met een lichte maar veilige houvast vast waar trillingsniveaus
over het algemeen hoger zijn bij een vaste houvast
www.silverlinetools.com
35
Page 37
NL
Veiligheid pneumatisch
gereedschap
Lucht onder druk kan ernstige verwondingen veroorzaken:
• Schakel de luchttoevoer uit, voer luchtdruk in slangen af en ontkoppel het
gereedschap van de luchttoevoer wanneer deze niet in gebruik is, voordat
accessoires verwisseld worden en reparaties uitgevoerd worden
• Richt de lucht nooit op uzelf of anderen
• Zwepende slangen zijn erg gevaarlijk. Check altijd op beschadigde en losse
slangen en aansluitingen
• Bij het gebruik van klauwkoppelingen horen vergrendelpinnen en
veiligheidskabel gebruikt te worden om slangaansluiting fouten te voorkomen
• Overschrijdt de maximale luchtdruk, weergegeven op het gereedschap, niet
• Houdt pneumatisch gereedschap nooit bij de luchtslang vast
Veiligheid slijpmachines
• Draag te allen tijde de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag een
veiligheidsbril, gehoorbescherming en een stofmasker
• Gebruik de slijpmachine niet zonder de juiste bevestiging van de
beschermkappen
• Accessoires horen juist gemonteerd, gebruikt en opgeborgen te worden
• Gebruik enkel snijschijven met een plat of verzonken centrum en afmetingen,
vermeld in deze handleiding. Het gebruik van ander accessoires of opzetstukken
is uiterst gevaarlijk en kan ernstig letsel veroorzaken
• Gebruik het juiste type snij-/slijpschijf voor het uit te voeren werk. Kijk op
het etiket van de schijf om te zien voor welke werkzaamheden de schijf te
gebruiken is
• De maximale snelheid van het bevestigde accessoire hoort te allen tijde hoger
te zijn dan de maximale snelheid van de machine
• Gebruik geen adapters of sluitringen om accessoires met onjuiste afmetingen
passend te maken
• Zorg ervoor dat de snij-/slijpschijf juist en veilig is gemonteerd. Laat de machine
met gemonteerde snij-/slijpschijf zonder belasting gedurende 30 seconden
draaien voor u met slijpen begint. Indien te veel trillingen optreden, zet u de
machine uit en verhelpt u de trillingen voor gebruik
• Inspecteer uw slijpsteen/-schijf voor gebruik. Als de slijpsteen/-schijf schade
vertoont (afbrokkeling, barsten, enz.), GEBRUIK DEZE DAN NIET. Gooi de
slijpsteen/-schijf weg en vervang deze
• Zorg ervoor dat accessoires geschikt zijn voor gebruik. Sommige accessoires
zijn voorzien van een houdbaarheid datum en mogen na verloop niet gebruikt
worden
• Snij-/slijpschijven mogen niet in contact komen met water of vet. Wanneer u
vermoedt dat de schijf tijdens opberging verzwakt is, gebruikt u deze niet
• Slijp geen magnesium of legeringen met een hoog magnesiumgehalte
• Probeer niet dieper te slijpen/snijden dan de maximale slijp-/snijdiepte van
de schijf
• Houdt de machine stevig vast en zorg ervoor dat afval niet op de huid en
kleding terecht komt
• Accessoires blijven na uitschakeling nog enige tijd "doordraaien". Laat het
accessoire tot stilstand komen. Probeer het accessoire niet te stoppen door
deze te belasten. Leg de slijpmachine NOOIT neer voordat het accessoire
volledig tot stilstand is gekomen
• Een snij-/slijpschijf zal door gebruik verslijten en kleiner worden. Vervang de
steen wanneer deze te klein wordt voor een gemakkelijk gebruik
Pneumatische snijmachine, aangedreven door een luchtcompressor, voor het
snijden van metaal (bladmetaal, bouten/moeren, autopanelen, etc.)
Het uitpakken van uw
gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle
kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden
voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
Waarschuwing: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat snij-/
slijpschijven bevestigt of vervangen worden. Bevestig geen schijven met een
lagere onbelaste snelheid dan de onbelaste snelheid van de machine.
• Alle schijven horen voor gebruik geïnspecteerd en gecontroleerd te worden
om zeker te zijn van een goede gebruiksconditie. Bij enige twijfel gebruikt u
de schijf niet
• Controleer altijd of alle onderdelen/hulpstukken stevig vastzitten en dat
draaiende delen de beschermkappen en de machinebehuizing niet beschadigen
• Houd de machine te allen tijde met beide handen bij de meegeleverde
handvaten vast
• Let erop dat de machinebehuizing tijdens gebruik mogelijk heet wordt
• Draag altijd de juiste persoonlijke beschermende uitrusting voor de taak die
u wilt uitvoeren. Gebruik van de machine vereist gehoorbescherming, een
veiligheidsbril, handschoenen een stofmasker en, indien van toepassing, een
helm.
Het bevestigen van de snelkoppeling
Let op: De sleutel is voorzien van twee verschillende koppelingen
EQ-4 – gebruikt in Europa
EN-6 – gebruikt in de UK
36
EQ-4
Europe
• Selecteer de koppeling, passend bij het te gebruiken luchtsysteem en instaleer
als beschreven:
EN-6
UK
Page 38
196512 Pneumatische haakse slijper
1. Plaats PTFE-tape (niet inbegrepen) op de schroefdraad van de koppeling (11).
Dit zorgt voor een luchtdichte afsluiting
Let op: Plaats de tape strak en met de wijzers van de klok mee zodat deze niet los
raakt wanneer de koppeling op de machine wordt geschroefd
2. Verwijder de beschermende plug van de luchtinlaat
3. Draai de snelkoppeling met behulp van een steeksleutel (niet inbegrepen) op
de luchtinlaat, aan de onderzijde van het handvat
4. Sluit de luchtslang aan, stel de juiste druk in en controleer op lekkages
(bijvoorbeeld door het aanbrengen van een kleine hoeveelheid zeepwater op
de buitenzijde van de koppelingen)
• Luchtslangen met een bijpassende vrouwelijke snelkoppeling zijn op de
machine vast te duwen
Het bevestigen van het hulphandvat
WAARSCHUWING: Het hulphandvat (8) hoort te allen tijde bevestigd te zijn.
1. Schroef het handvat met de hand op het bevestigingspunt op de achterzijde
van de behuizing vast
2. Schroef het handvat linksom los
Het bevestigen van een slijpschijf
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de luchttoevoer voordat schijven
bevestigd of verwisseld worden
• Vind de vlakke zijden op de as (3) en koppel deze met de steeksleutel (7), zodat
de as niet kan roteren
• Draai de draadflens (4) met de pinsleutel (6) los
• Neem de draadflens af en gooi de oude schijf weg
• Bevestig een nieuwe schijf met de juiste afmetingen (zie specificaties) op de
machine. Laat daarbij op de rotatierichting
Let op: Tenzij anders vermeld staat hoort de metalen ring in het midden van de
schijf naar de as toe te wijzen
• Draai de draadflens met de steek- en pinsleutel vast. Zorg dat de flens niet
beschadigd of vervormd is
WAARSCHUWING: Een beschadigde flens oefent een ongelijke druk op de schijf
uit wat kan resulteren in het breken van de schijf
WAARSCHUWING: Draai de schijf nooit overmatig vast. De draairichting voorkomt
het losdraaien van de bout
• Draai de schijf met de hand rond om te controleren of deze goed vast zit en
juist is uitgelijnd
Aansluiting van de luchttoevoer
WATERSCHEIDING
NIPPEL
SNELKOPPELING
VERBINDINGS-
WATERSLANG
VERBINDING MET
UW GEREEDSCHAP
• Dit gereedschap hoort aangesloten te worden op een schone en droge
luchttoevoer, met een interne olie en water scheider
• Laat de luchtdruk niet boven het maximum reiken (zie specificatie details)
• Zorg dat het water dagelijks uit de luchttoevoer wordt afgevoerd
• Zorg ervoor dat u de juiste onderdelen (slangen, bevestigingsonderdelen, etc.)
heeft voor het gebruik van de benodigde luchtdruk
Het stellen van het vermogen
• De snelheid van de machine kan aangepast worden door het verhogen of
verlagen van de luchtdruk op de luchttoevoer
• Tijdens het gebruik van de machine kan de snelheid aangepast worden met de
snelheidscontrole trekker (9)
VERBINDINGS-
HOOFDSLANG
NIPPEL
OLIEBUS
REGULATEUR
DAGELIJKS
AFVOEREN
LUCHTTOEVOER
Gebruik
Schakel de machine niet in wanneer de schijf in contact staat met het
werkoppervlak. Laat de motor op volledige snelheid komen voordat u de machine
belast. Laat de motor volledig tot stilstand komen voordat u de machine neerlegt.
Houdt de machine te allen tijde met beide handen bij de handvaten vast
Let op: Oefen niet te veel druk op de machine uit. Overmatige druk resulteert niet
in een snelle materiaalverwijdering, maar in een snellere slijtage van de snijschijf
en de machine
WAARSCHUWING: Dit is enkel en snijmachine. Gebruik de machine niet zijwaarts
voor slijptoepassingen
1. Houd de machine bij het handvat (1) vast en draai hem zodat de open zijde
van de beschermkap (2) van u af wijst. Uw duim valt om het handvat en uw
vingers liggen op de snelheidsregelaar (9).
2. Ontgrendel de veiligheidspal (8) en knijp de trekker naar het handvat toe
3. De snijschijf(5) begint nu te draaien. Knijp de trekker verder in om de
snelheid te verhogen
4. Wanneer de schijf op de gewenste snelheid draait kunt u met het snijden
beginnen
WAARSCHUWING: Aan het begin van het snijden wordt de machina naar de
zijkant geduwd. Zorg voor een goede grip zodat u deze zijwaartse kracht kunt
tegenwerken
5. Tijdens het snijden hoort het afval van uw af te vliegen
6. Om de machine te stoppen haalt u het wiel uit het materiaal, laat u de
trekker los en laat u de veiligheidspal inschakelen
Let op: Laat de machine niet voor langere periodes onbelast draaien
WAARSCHUWING: Pneumatische machines bevatten mogelijk achtergebleven
luchtdruk. Verwijder deze luchtdruk nadat de luchttoevoer is uitgeschakeld
Slijpen
• Gebruik enkel schijven die speciaal zijn ontworpen zijn voor slijptoepassingen.
Steen en metaal slijpschijven zijn niet uitwisselbaar, gebruik de juiste schijf voor
de juiste toepassing
• Houdt het gereedschap tijdens het slijpen in een hoek van ongeveer 15 tot 30
graden op het werkoppervlak (Fig. B)
Let op: Oefen niet al te veel druk op de machine uit. Een overmatige druk zorgt
niet voor een efficiëntere materiaalverwijdering, maar resulteert in een snelle schijf
en motor slijtage
Snijden
• Gebruik enkel schijven die speciaal zijn ontworpen zijn voor snijtoepassingen.
Steen en metaal slijpschijven zijn niet uitwisselbaar, gebruik de juiste schijf voor
de juiste toepassing
• Gebruik geen snijschijven voor slijpwerkzaamheden. Een verbrijzelde schijf
produceert mogelijk rondvliegende delen wat de gebruiker en omstanders
serieus kan verwonden
• Houd de machine tijdens gebruik in een constante hoek en oefen geen
zijwaartse druk op de schijf uit. De schijf blokkeert mogelijk in de snede wat
leidt tot verbrijzeling van de schijf
WAARSCHUWING: Oefen niet al te veel druk op de machine uit. Een overmatige
druk zorgt niet voor een efficiëntere materiaalverwijdering, maar resulteert in een
snelle schijf en motor slijtage
Let op: De schijf zal tijdens gebruik slijten wat de diameter van de schijf
verminderd. Een kleinere schijf zorgt voor een grotere last op de motor. Om schade
aan de machine te voorkomen gebruikt u enkel schijven met een maximale slijtage
van ongeveer 25%
Accessoires
• Accessoires als snijschijven (633551) zijn verkrijgbaar bij uw Silverline
handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar of
via www.toolsparesonline.com
www.silverlinetools.com
37
Page 39
NL
Onderhoud
WAARSCHUWING: Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u enig
onderhoud of schoonmaak uitvoert.
Schoonmaken
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de
onderdelen van het gereedschap. Verwijder stof en vuil en zorg ervoor dat de
ventilatiegaten nooit verstopt raken. Gebruik een zachte borstel of een droge
doek om de machine te reinigen. Gebruik zo mogelijk zuivere, droge perslucht
om door de ventilatiegaten te blazen.
BELANGRIJK: Er is maar weinig wat fout kan gaan met uw pneumatisch
gereedschap. Wanneer uw machine niet werkt is vieze en natte lucht en het niet
opvolgen van de onderhoud instructies vaak de oorzaak
DAGELIJKS ONDERHOUD: Verwijder het gereedschap van de luchttoevoer, giet
een kleine hoeveelheid olie in de luchtinlaat en laat de machine op lage snelheid
roteren, zodat het interne mechanisme goed wordt gesmeerd
• Wanneer de machine in constant gebruik is of wanneer deze in lange periodes
gebruikt wordt, hoort u een combi filter/smeermiddel te monteren. U hoort te
allen tijde een luchtfilter aangesloten te hebben op de machine
• Gebruik gereedschapsolie. GEBRUIK ONDER GEEN ENKELE VOORWAARDEN
NORMALE MOTOROLIE
• Wanneer u de instructies niet op volgt, kan dit resulteren in een ongeldige
garantie
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen
op.
Verwijdering
• Pneumatische machines mogen niet met uw huishoudelijk afval worden
weggegooid
• Pneumatische machine bevatten mogelijk sporen van olie en andere
smeermiddelen
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering
van pneumatisch gereedschap
Probleemopsporing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Onjuiste drukStel de juiste luchtdruk in
Vuil in het mechanismeGiet olie in de luchtinlaat als beschreven in de onderhoudsparagraaf
De machine werkt op een lage
snelheid
De machine loopt vast
Hevige trillingen wanneer de
machine is ingeschakeld
De machine stopt niet wanneer
de trekker losgelaten wordt
Wanneer bovenstaande oplossingen niet werken neemt u contact op met de verkoper of een Silverline service center
Beschadigde schijf (breuken, deformatie, splinters)Vervang de schijf
Lucht verstoppingKnijp de trekker in korte stoten in
Lucht lekkageControleer alle aansluitingen en de slang op lekkages en draai
Verstopping in de luchtfilterVerwijder de snelkoppeling en maak de filter schoon
Vuil of roest in het mechanismeProbeer oplossingen ‘De machine werkt op een lage snelheid’
Vuil of roest in het mechanismeKlop licht op de machine met een zachte hamer
Vuil of roest in het mechanismeRoteer het mechanisme handmatig met de machine ontkoppeld van de
Onjuist bevestigde schijfVerwijder de schijf, controleer op beschadiging en monteer
Beschadigde flensVervang de flens
Gebogen asLaat de machine repareren bij een geautoriseerd service center
Koppelventiel O-ring of zitting beschadigtLaat de machine repareren bij een geautoriseerd service center
koppelingen vast met het gebruik van PTFE-tape
luchttoevoer
38
Page 40
Pneumatische haakse slijper196512
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
U heeft recht op 3 jaar garantie als u dit product binnen 30 dagen na
aankoop op silverlinetools.com registreert. De garantieperiode gaat in
vanaf de aankoopdatum op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het
ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft,
breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw
ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt
om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan
naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden
gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen
moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door
Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van
de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten
voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en
moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer
te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden
afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële
reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het
product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief
verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte
staat van werking.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 196512
Beschrijving: Pneumatische haakse slijper
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• EN792-7:2001+A1:2008
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, klik op de ‘Guarantee Registration ‘(registratie)
knop en voer het volgende in:
Uw persoonlijke gegevens
De productinformatie en de aankoopdatum
Het garantiebewijs wordt vervolgens in PDF-formaat aangemaakt. Druk het
af en bewaar het bij het product.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden
het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen
die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben
daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools
kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte
materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden
vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele
vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen,
batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen,
schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of
verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering
van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk
gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Keuringsinstantie: Intertek Testing Services, Shanghai, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 13-06-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.