SilverCrest KM 250 C1 User manual [es]

PROCESADOR DE ALIMENTOS ROBOT DA CUCINA KM 250 C1
PROCESADOR DE ALIMENTOS
Instrucciones de uso
ROBOT DE COZINHA
Manual de instruções
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
ROBOT DA CUCINA
Istruzioni per l'uso
FOOD PROCESSOR
Operating instructions
IAN 315063
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 11 PT Manual de instruções Página 21 GB / MT Operating instructions Page 31 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Índice
Introducción ...........................................................2
Uso previsto ...........................................................2
Volumen de suministro ...................................................2
Descripción del aparato ..................................................2
Características técnicas ..................................................2
Indicaciones de seguridad ................................................3
Antes del primer uso ....................................................5
Montaje del aparato ....................................................5
Cuchilla de corte ................................................................... 5
Picador ........................................................................... 6
Manejo ...............................................................6
Modo de funcionamiento con la cuchilla de corte ......................................... 6
Modo de funcionamiento con el picador ................................................. 7
Limpieza y mantenimiento ...............................................8
Almacenamiento ........................................................8
Desecho ...............................................................9
Asistencia técnica .......................................................9
Importador ............................................................9
Eliminación de fallos ....................................................10
ES 
KM 250 C1
 1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y la eliminación de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a ter­ceros.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para el picado de alimentos. Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. No lo utilice con fines comerciales.
Volumen de suministro
Procesador de alimentos (tapa, empujador, recipiente, bloque motor) Cuchilla de corte Adaptador de discos Disco rallador Disco de corte Instrucciones de uso
Compruebe la integridad del volumen de suministro inmediatamente después de desembalar el producto.
Descripción del aparato
1 Empujador 2 Tubo de llenado 3 Tapa 4 Cuchilla de corte 5 Recipiente 6 Eje de accionamiento 7 Bloque motor 8 Tecla ON 9 Tecla OFF/PULSE 0 Adaptador de discos q Disco rallador w Disco de corte
Características técnicas
Tensión nominal: 220 – 240V ∼ (corriente
alterna), 50 – 60 Hz Potencia nominal: 250 W Clase de protección: II /
Duración del funcionamiento corto 1 minuto
Duración del funcionamiento corto
La duración del funcionamiento corto (funciona­miento por un corto periodo de tiempo) indica el tiempo durante el que un aparato puede funcionar sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Una vez transcurrida la duración del funcionamiento corto indicada, deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado hasta alcanzar la temperatura ambiente.
(aislamiento doble)
2 │ ES
Todas las piezas de este aparato que en­tran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos.
KM 250 C1
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el aparato únicamente a una base de enchufe instalada
yconectada a tierra de acuerdo con la normativa. La tensión de red debe coincidir con los datos de la placa de características del aparato.
No permita que el cable de conexión se moje o humedezca mien-
tras el aparato esté en funcionamiento. Tienda el cable de forma que no se dañe o quede aprisionado durante el manejo.
Mantenga el cable de red alejado de superficies calientes. No realice ningún trabajo de reparación en el aparato. Debe
encomendarse cualquier reparación al servicio de asistencia téc­nica o al personal especializado con la debida cualificación.
Cuando lave el aparato o en caso de fallos, retire la clavija de red
de la base de enchufe. No es suficiente con desconectar el aparato, ya que, mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe, el aparato seguirá estando bajo tensión.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su
sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica con el fin de evitar riesgos.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del
alcance de los niños.
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
KM 250 C1
ES 
 3
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Por norma general, debe desconectarse el aparato de la red eléc-
trica al retirar o colocar los accesorios para evitar una conexión accidental.
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo
vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
Utilice exclusivamente los accesorios originales del aparato.
¡Es posible que los accesorios de otros fabricantes no sean aptos, lo que supone un riesgo!
No se permite que los niños utilicen el aparato. Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, así como con falta de conocimientos o de experiencia, siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y que hayan com­prendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato. Precaución: ¡la cuchilla de corte, el disco de corte y el disco ralla-
dor están muy afilados! Por lo tanto, proceda con cautela durante la limpieza.
Precaución: ¡la cuchilla de corte, el disco de corte y el disco rallador
están muy afilados! Por lo tanto, proceda con cautela al vaciar el recipiente.
Mientras el aparato esté en marcha, introduzca solo los ingredientes
que desee picar en el recipiente.
No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí descritos.
Existe peligro de lesiones si se utiliza el aparato de forma incorrecta.
Para evitar lesiones y daños en el aparato, no introduzca nunca las
manos ni objetos extraños en el tubo de llenado.
4 │ ES
KM 250 C1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡Cambie los accesorios exclusivamente con el aparato desactivado
y la clavija de red extraída! ¡El aparato continúa funcionando durante un corto periodo de tiempo después de desconectarlo!
No deje nunca el aparato sin vigilancia. Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato,
apáguelo y desconéctelo de la red.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje del aparato.
Limpie el aparato como se describe en el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”.
Antes de poner en funcionamiento el aparato,
asegúrese de que todas las piezas estén total­mente secas.
Montaje del aparato
INDICACIÓN
Solo puede activarse el aparato si el reci-
piente 5 y la tapa 3 están correctamente montados.
1) Coloque el bloque motor 7 sobre una superfi­cie uniforme para que las patas de ventosa queden correctamente fijadas y el aparato esté en una posición estable.
2) Monte el recipiente 5 sobre el bloque motor 7 de forma que la flecha quede sobre el candado abierto del bloque motor 7. Gire el recipiente 5 hasta que la flecha quede sobre el candado cerrado y el recipiente 5 encastre.
Si desea trabajar con la cuchilla de corte 4, móntela de la manera descrita en el capítulo "Cuchilla de corte".
Si desea trabajar con el picador, móntelo de la manera descrita en el capítulo "Picador".
del recipiente 5
Cuchilla de corte
1) Coloque la cuchilla de corte 4 sobre el eje de accionamiento 6. Para ello, el lado plano del eje de accionamiento 6 debe encajar correc­tamente en el alojamiento de la cuchilla de corte 4. De lo contrario, no puede montarse la cuchilla de corte 4.
2) Coloque la tapa 3 sobre el recipiente 5 de forma que la flecha ▼ de la tapa 3 quede sobre la flecha del recipiente 5.
3) Gire la tapa 3 de forma que la flecha ▼ de la tapa 3 quede sobre la flecha dado cerrado
4) Introduzca el empujador 1 en el tubo de llenado 2.
5) Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
y el candado abierto
y el can-
del recipiente 5.
KM 250 C1
ES 
 5
Picador
1) Seleccione el disco deseado:
Disco de corte wDisco rallador q
2) Si ya hay otro disco instalado: Gire el adaptador de discos 0; preferiblemente, déle la vuelta. Presione hacia dentro la pestaña metálica larga del disco con el pulgar de forma que este lado del disco se suelte del adaptador de discos 0. A continuación, podrá retirarse el disco.
3) Para colocar un nuevo disco, introduzca primero la pestaña metálica corta en el adaptador de discos 0:
4) Tras esto, presione cuidadosamente el lado con la pestaña metálica larga para introducirlo en el adaptador de discos 0. Para ello, reco­mendamos que presione el extremo externo del disco con ambos pulgares hasta que el disco quede completamente fijado y encastrado en el adaptador de discos 0.
6) Coloque la tapa 3 sobre el recipiente 5 de forma que la flecha ▼ de la tapa 3 quede sobre la flecha del recipiente 5.
7) Gire la tapa 3 de forma que la flecha ▼ de la tapa 3 quede sobre la flecha dado cerrado
8) Introduzca el empujador 1 en el tubo de llenado 2.
9) Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
y el candado abierto
y el can-
del recipiente 5.
Manejo
Modo de funcionamiento con la cuchilla de corte
Con la cuchilla de corte 4 pueden picarse alimentos, como, por ejemplo, cebollas o carne.
INDICACIÓN
No intente mezclar líquidos con la cuchilla
de corte 4, ya que se desbordarían o salpicarían.
1) Coloque la cuchilla de corte 4 de la manera descrita en el capítulo "Montaje del aparato".
2) Corte los ingredientes en trozos de aprox. 2 – 3 cm.
3) Llene el recipiente con los ingredientes. No supere las cantidades indicadas en la siguiente tabla:
5) Coloque el adaptador de discos 0 con el disco montado en el eje de accionamiento 6. Para ello, el lado plano del eje de accionamiento 6 debe quedar correctamente encajado en el alojamiento del adaptador de discos 0. De lo contrario, no puede montarse el adaptador de discos 0.
6 │ ES
INGREDIENTE
Pan máx. 80 g ON Queso máx. 150 g ON Carne máx. 300 g ON Hierbas máx. 30 g ON Ajo 80 – 200 g PULSE Cebollas máx. 300 g PULSE Cubitos de hielo máx. 140 g PULSE
CANTIDAD
MÁX.
VELOCIDAD
KM 250 C1
INDICACIÓN
Las velocidades indicadas en la tabla son
solo valores orientativos que pueden variar según la naturaleza y la cantidad de los ingredientes.
4) Cierre la tapa 3.
5) Para iniciar el picado, pulse la tecla ON 8. Pulse una vez la tecla OFF/PULSE 9 cuando todos los ingredientes estén bien picados y desee apagar el aparato. Si desea procesar los ingredientes con la función PULSE, pulse varias veces la tecla OFF/PULSE 9 hasta que los ingredientes estén bien picados.
Si los ingredientes se pegan a la pared del recipiente 5 o a la cuchilla:
Desconecte el aparato.Retire la tapa 3.Retire los ingredientes de la cuchilla de
corte 4, así como de la pared interior, con ayuda de una espátula o de una cuchara.
Cierre la tapa 3.Vuelva a encender el aparato.
INDICACIÓN
¡Procese solo carne sin huesos! No deje el aparato mucho tiempo en funcio-
namiento cuando pique queso (duro). De lo contrario, se calentará demasiado, empezará a derretirse y se apelmazará.
¡No permita nunca que el aparato funcione
durante más de 1 minuto! De lo contrario, el motor podría sobrecalentarse.
¡Si desea añadir más ingredientes durante
el proceso de corte, hágalo a través del tubo de llenado 2! ¡Si abre la tapa 3, el aparato se detendrá! ¡Procure no superar las cantidades máximas indicadas en la tabla al añadir ingredientes!
Modo de funcionamiento con el picador
Con los discos q/w del picador, podrá rallar o cortar alimentos.
1) Seleccione el disco deseado y realice el montaje de la manera descrita en el capítulo "Montaje del aparato".
2) Extraiga el empujador 1 del tubo de llena­do 2.
3) Corte los alimentos en trozos que puedan caber sin problemas en el tubo de llenado 2.
4) Para iniciar el rallado/corte, pulse la tecla ON 8.
5) Tras esto, añada los alimentos poco a poco. Para ello, empuje los alimentos con ayuda del empujador 1 sin ejercer presión.
No supere las cantidades indicadas en la siguiente tabla:
INGREDIENTE DISCO DE CORTE
Manzanas/zanahorias máx. 350 g Pepino máx. 1,5 unidades
Patatas máx. 350 g
Cebollas máx. 200 g
INGREDIENTE DISCO RALLADOR
Manzanas/zanahorias máx. 350 g
Parmesano máx. 150 g
Patatas máx. 350 g
Queso duro (p. ej., Gouda viejo)
máx. 200 g
KM 250 C1
ES 
 7
INDICACIÓN
No procese grandes cantidades de una sola
vez, sino en varias porciones consecutivas. Tras finalizar cada porción, vacíe siempre el recipiente 5.
No deje el aparato mucho tiempo en
funcionamiento cuando pique queso (duro) o chocolate. De lo contrario, los ingredientes se calentarán demasiado, empezarán a derretirse y se apelmazarán.
¡No permita nunca que el aparato funcione
durante más de 1 minuto! De lo contrario, el motor podría sobrecalentarse.
Limpieza y mantenimiento
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo
siempre de la red eléctrica.
¡No sumerja nunca el bloque motor 7 en líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica y el aparato puede resultar dañado.
¡No abra la carcasa del aparato bajo
ninguna circunstancia! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica
ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Proceda con cautela al limpiar la cuchilla
de corte 4, el disco de corte w y el disco rallador q. ¡Estas piezas están muy afiladas!
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
No utilice disolventes ni productos abrasivos.
Estos productos dañan las superficies del aparato.
¡No use productos de limpieza agresivos,
químicos o abrasivos! ¡Podrían dañar la superficie de forma irreparable!
INDICACIÓN
Limpie todas las piezas siempre justo después
de usarlas. Así, será más fácil retirar los restos de alimentos.
Si procesa alimentos con colores fuertes, como,
por ejemplo, zanahorias, es posible que los componentes plásticos del aparato se deco­loren. Esto no significa que el aparato esté defectuoso ni afecta a su funcionamiento. Podrá limpiar las decoloraciones con un poco de aceite.
Limpie el bloque motor 7 y el cable de red con
un paño ligeramente húmedo. Seque todo com­pletamente antes de volver a utilizar el aparato.
Limpie el recipiente 5, la tapa 3, el empuja-
dor 1, la cuchilla de corte 4, el adaptador de discos 0, el disco de corte w y el disco ralla­dor q con agua jabonosa caliente. A continua­ción, enjuague todas las piezas con agua lim­pia de modo que no queden restos de producto de limpieza. Seque bien todas las piezas antes de volver a usar el aparato.
INDICACIÓN
El recipiente 5, la tapa 3, el empuja­dor 1, la cuchilla de corte 4, el
adaptador de discos 0, el disco de corte w y el disco rallador q también pueden lavarse en el lavavajillas.
En la medida de lo posible, trate de colocar las piezas de plástico en la parte superior del lava­vajillas y procure que ninguna pieza quede aprisionada. De lo contrario, podrían producirse deformaciones y fisuras.
Almacenamiento
Guarde el aparato limpio en un lugar seco y
sin polvo.
8 │ ES
KM 250 C1
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Direc­tiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos auto­rizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vi­gentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
Puede informarse acerca de las posibi­lidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
El embalaje consta de materiales eco­lógicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
Deseche el embalaje de forma respet­uosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materi-
ales de embalaje y, si procede, recíclel­os de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos, 20–22: papel y cartón, 80–98: materiales com­puestos.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 315063
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase pri­mero en contacto con el centro de asistencia técni­ca especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
KM 250 C1
ES 
 9
Eliminación de fallos
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLES SOLUCIONES
El aparato no está conectado a una base de enchufe.
El aparato no funciona.
El aparato está dañado.
El recipiente 5 no está correc­tamente instalado en el bloque motor 7.
El aparato no se enciende.
La tapa 3 no está colocada/está colocada incorrectamente o no está bien cerrada.
Si no logra solucionar los fallos siguiendo las instrucciones de eliminación de fallos mencionadas o com­prueba la existencia de otras anomalías, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica.
Conecte el aparato a una base de enchufe.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Compruebe la posición del recipiente 5 y corríjala en caso necesario.
Cierre la tapa 3 correctamente.
10 │ ES
KM 250 C1
Indice
Introduzione ..........................................................12
Uso conforme .........................................................12
Volume della fornitura ..................................................12
Descrizione dell'apparecchio .............................................12
Dati tecnici ............................................................12
Indicazioni relative alla sicurezza .........................................13
Prima del primo impiego ................................................15
Assemblaggio dell'apparecchio ..........................................15
Lama da taglio .................................................................... 15
Tritatutto .........................................................................16
Uso ..................................................................16
Impiego della lama da taglio ......................................................... 16
Impiego del tritatutto ...............................................................17
Pulizia e piccola manutenzione ...........................................18
Conservazione ........................................................18
Smaltimento ..........................................................19
Assistenza ............................................................19
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Eliminazione dei guasti .................................................20
KM 250 C1
IT│MT 
 11
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa­recchio.
È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la docu­mentazione relativa.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a sminuzzare alimenti. Questo apparecchio è desti­nato esclusivamente all'uso in ambienti domestici. Non utilizzare a fini commerciali.
Volume della fornitura
Robot da cucina (coperchio, pressino, ciotola, blocco motore) Lama da taglio Adattatore per dischi Disco da grattugia Disco da taglio Istruzioni per l'uso
Subito dopo il disimballaggio, controllare l'integrità della fornitura.
Descrizione dell'apparecchio
1 Pressino 2 Pozzetto di riempimento 3 Coperchio 4 Lama da taglio 5 Ciotola 6 Albero motore 7 Blocco motore 8 Tasto ON 9 Tasto OFF/PULSE 0 Adattatore per dischi q Disco da grattugia w Disco da taglio
Dati tecnici
Tensione nominale:
Potenza nominale: 250 W Classe di protezione: II /
Funzionamento continuato: 1 minuto
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. In base al tempo di funzionamento abbreviato, l'apparecchio dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore a temperatura ambiente.
220 – 240 V ∼ (corrente alternata), 50 - 60 Hz
(isolamento doppio)
12 │ IT
MT
Tutti i componenti di questo apparecchio che vengono a contatto con alimenti sono idonei al contatto con gli alimenti.
KM 250 C1
Indicazioni relative alla sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa installata a
norma e provvista di messa a terra. La tensione di rete deve corri­spondere ai dati riportati sulla targhetta di identificazione dell'appa­recchio.
Assicurarsi che durante il funzionamento il cavo di rete non sia
esposto all'acqua o all'umidità. Collocarlo in modo tale da impe­dirne il bloccaggio o il danneggiamento.
Tenere il cavo di rete lontano dalle superfici surriscaldate.Non effettuare di propria iniziativa riparazioni all'apparecchio.
Qualsiasi riparazione deve essere effettuata dall'assistenza clienti oda personale specializzato qualificato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente durante la pulizia dell'appa-
recchio o in caso di guasti. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché esso continua ad essere sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o cavi
danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti.
Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo cavo.
Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
KM 250 C1
IT│MT 
 13
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Disconnettere sempre l'apparecchio dall'alimentazione di corrente
prima di montare o smontare gli accessori. In tal modo si evita l'accensione involontaria dell'apparecchio.
Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di mancata sorve-
glianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Impiegare solo gli accessori originali di questo apparecchio.
Gli accessori di terzi non sono adatti e il loro impiego comporta pericoli!
Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini.Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o cono­scenza solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i risultanti pericoli.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.Attenzione: la lama da taglio, il disco da taglio e il disco da grat-
tugia sono molto affilati! Procedere con cautela durante la pulizia.
Attenzione: la lama da taglio, il disco da taglio e il disco da grat-
tugia sono molto affilati! Procedere con cautela durante lo svuota­mento della ciotola.
Mentre l'apparecchio è in funzione, versare nella ciotola esclusiva-
mente gli ingredienti da lavorare.
Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli descritti
in queste istruzioni. In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio vi è pericolo di lesioni.
Non inserire mai le mani o oggetti estranei nel pozzetto di riempi-
mento per evitare lesioni e danni all’apparecchio.
14 │ IT
MT
KM 250 C1
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Sostituire gli accessori solo con l'apparecchio fermo e la spina
staccata! Dopo lo spegnimento l'apparecchio continua a girare per breve tempo!
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito.Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono
durante il funzionamento, spegnere assolutamente l'apparecchio estaccare la spina dalla presa di corrente.
Prima del primo impiego
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio
dall'apparecchio.
Pulire l'apparecchio come descritto nel capitolo
"Pulizia e manutenzione".
Assicurarsi che tutte le parti siano completamente
asciutte prima di utilizzare l'apparecchio.
Assemblaggio dell'apparecchio
AVVERTENZA
L'apparecchio può essere avviato solo se la
ciotola 5 e il coperchio 3 sono corretta­mente applicati.
1) Collocare il blocco motore 7 su una superficie piana, in modo che i piedini a ventosa aderi­scano bene e l'apparecchio sia fisso.
2) Collocare la ciotola 5 sul blocco motore 7 in modo che la freccia rivolta verso la serratura aperta motore 7. Ruotare la ciotola 5 fino a quando la freccia è rivolta verso la serratura chiusa
e la ciotola 5 si blocca.
Se si desiderae lavorare con la lama da taglio 4, procedere con il montaggio come descritto nel capitolo "Lama da taglio".
Se si desidera lavorare con il tritatutto, procedere con il montaggio come descritto nel capitolo "Tritatutto".
sulla ciotola 5 sia
sul blocco
Lama da taglio
1) Collocare la lama da taglio 4 sull'albero motore 6. Il lato appiattito dell'albero motore 6 deve impegnarsi correttamente nel vano di ricezione della lama da taglio 4. Altrimenti la lama da taglio 4 non può essere applicata.
2) Collocare il coperchio 3 sulla ciotola 5, in modo che la freccia ▼ sul coperchio 3 sia rivolta verso la freccia
sia rivolta verso la ciotola 5.
3) Ruotare il coperchio 3 fino a quando la freccia ▼ sul coperchio 3 sia rivolta verso la freccia ciotola 5.
4) Inserire il pressino 1 nel pozzetto di riempi­mento 2.
5) Inserire la spina in una presa di corrente.
e la serratura chiusa verso la
e la serratura aperta
KM 250 C1
IT│MT 
 15
Tritatutto
1) Selezionare il disco desiderato:
– il disco da taglio w – o il disco da grattugia q.
2) Se è stato installato un altro disco: Si consiglia
di rovesciare l‘adattatore per dischi 0. Premere con il pollice la linguetta metallica lunga del disco verso l‘interno in modo tale che questo lato del disco si stacchi dall‘adattatore per dischi 0. Ora si può prelevare il disco.
3) Infilare il nuovo disco nell‘adattatore per
dischi0 partendo dalla linguetta metallica corta.
4) Infilare poi con cautela nell‘adattatore per
dischi 0 il lato con la linguetta metallica lunga. nel farlo premere con i due pollici sui bordi esterni del disco fino a quando il disco si colloca e si blocca completamente nell'adatta­tore per dischi 0.
5) Inserire l'adattatore per dischi 0 con il disco
inserito sull'albero motore 6. Il lato appiattito dell'albero motore 6 deve impegnarsi corret­tamente nel vano di ricezione dell'adattatore per dischi 0. Altrimenti l'adattatore per dischi 0 non può essere applicato.
6) Collocare il coperchio 3 sulla ciotola 5, in modo che la freccia ▼ sul coperchio 3 sia rivolta verso la freccia aperta
7) Ruotare il coperchio 3 fino a quando la freccia ▼ sul coperchio 3 sia rivolta verso la freccia ciotola 5.
8) Inserire il pressino 1 nel pozzetto di riempi­mento 2.
9) Inserire la spina in una presa di corrente.
sia rivolta verso la ciotola 5.
e la serratura chiusa verso la
e la serratura
Uso
Impiego della lama da taglio
Con la lama da taglio 4 si possono tritare alimenti come cipolle, carne, ecc.
AVVERTENZA
Non tentare di mescolare liquidi con la lama
da taglio 4. Ciò causerà la fuoriuscita dei liquidi stessi.
1) Inserire la lama da taglio 4 come descritto nel capitolo "Montaggio".
2) Tagliare gli ingredienti in pezzi grandi di circa 2 – 3 cm.
3) Aggiungere gli ingredienti. Non superare le quantità indicate nella seguente tabella:
INGREDIENTE
Pane max. 80 g ON Formaggio max. 150 g ON Carne max. 300 g ON Erbe aromatiche max. 30 g ON Aglio 80 – 200 g PULSE Cipolle max. 300 g PULSE Cubetti di ghiaccio max. 140 g PULSE
QUANTITÀ
MAX.
VELOCITÀ
16 │ IT
MT
KM 250 C1
AVVERTENZA
Le velocità indicate in tabella sono orienta-
tive. Possono variare a seconda del tipo e quantità degli ingredienti.
4) Chiudere il coperchio 3.
5) Avviare l'operazione di sminuzzatura premen­do il tasto ON 8. Se tutti gli ingredienti sono sminuzzati e si desidera fermare l'apparecchio, premere il tasto OFF/PULSE 9 una volta. Se si desidera lavorare gli ingredienti con la funzione PULSE, premere il tasto OFF/PULSE 9 più volte in successione fino a quando tutti gli ingredienti sono sminuzzati.
Se gli ingredienti si depositano sulle pareti della ciotola 5 o si attaccano al coltello:
– Spegnere l'apparecchio. – Rimuovere il coperchio 3. – Rimuovere gli ingredienti dalla lama da
taglio 4 e dalla parete interna con l'aiuto
della paletta per impasto o di un cucchiaio.
– Chiudere il coperchio 3. – Riavviare l'apparecchio.
AVVERTENZA
Lavorare solo carne disossata!Non fare funzionare l'apparecchio troppo
a lungo quando si grattugia o sminuzza del formaggio (duro). In caso contrario il formag­gio si surriscalda e comincia a sciogliersi e a raggrumarsi.
Non far mai funzionare l‘apparecchio per
più di 1 minuto! Altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi!
Per aggiungere altri ingredienti durante il
procedimento di impasto, versarli attraverso il pozzetto di riempimento 2. Aprendo il coperchio 3 si arresta l'apparecchio. Assicurarsi di non superare le quantità mas­sime indicate in tabella durante l'aggiunta di ulteriori ingredienti!
Impiego del tritatutto
Con i dischi q/w del tritatutto si può grattugiare o tagliare.
1) Selezionare il disco desiderato e comporre il tutto come descritto nel capitolo "Montaggio dell'apparecchio".
2) Rimuovere il pressino 1 dal pozzetto di riempimento 2.
3) Tagliare gli alimenti in pezzi di grandezza tale da consentirne il passaggio senza problemi attraverso il pozzetto di riempimento 2.
4) Avviare l'operazione di grattugia o taglio premendo il tasto ON 8.
5) Continuare ad aggiungere gli alimenti poco alla volta. Spingere gli alimenti con l'aiuto del pressino 1 senza tuttavia esercitare pressione.
Non superare le quantità indicate nella seguente tabella:
INGREDIENTE DISCO DA TAGLIO
Mele/carote max. 350 g
Cetriolo max. 1,5 pezzi Patate max. 350 g
Cipolle max. 200 g
INGREDIENTE
Mele/carote max. 350 g
Parmigiano max. 150 g
Patate max. 350 g
Formaggio stagionato (ad es. gouda invecchiato)
DISCO DA
GRATTUGIA
max. 200 g
KM 250 C1
IT│MT 
 17
AVVERTENZA
Non lavorare grosse quantità in una volta
sola, bensì suddividerle in porzioni da lavorare consecutivamente. Fra una fase di lavoro e l'altra svuotare sempre la ciotola 5.
Non fare funzionare l'apparecchio troppo
a lungo quando si grattugia o sminuzza del formaggio (duro) o della cioccolata. In caso contrario, tali alimenti si surriscaldano e cominciano a sciogliersi e a raggrumarsi.
Non far mai funzionare l‘apparecchio per
più di 1 minuto! Altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi!
Pulizia e piccola manutenzione
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare
sempre la spina dalla presa di corrente.
Non immergere assolutamente il blocco motore 7 in liquidi! Sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica e l'apparecchio potrebbe subire danni.
Non aprire mai l'alloggiamento dell'appa-
recchio, altrimenti si corre pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Prestare attenzione mentre si pulisce la lama
da taglio 4, il disco da taglio w e il disco da grattugia q. Questi pezzi sono molto affilati!
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI!
Non usare solventi o abrasivi. Essi corrodono
le superfici dell'apparecchio!
Non usare detergenti chimici, abrasivi o
aggressivi! Essi possono corrodere irrimedia­bilmente la superficie.
AVVERTENZA
Pulire sempre tutti i pezzi subito dopo l'uso.
In tal modo è possibile rimuovere facilmente iresti di alimenti.
Se si lavorano alimenti fortemente coloranti,
come ad esempio le carote, questi potreb­bero colorare le parti in plastica dell'appa­recchio. Ciò non rappresenta alcun difetto dell'apparecchio e non ne compromette il funzionamento. È possibile rimuovere la colorazione con un po' di olio alimentare.
Pulire il blocco motore 7 e il cavo di rete con
una spugnetta leggermente inumidita. Asciugare tutto accuratamente prima del riutilizzo.
Pulire la ciotola 5, il coperchio 3, il pressino 1,
la lama da taglio 4, l'adattatore per disco 0, il disco da taglio w e il disco da grattugia q in acqua tiepida. Risciacquare quindi tutti i pezzi con acqua pulita per rimuovere tutti i resti di detergente. Asciugare tutto accuratamente prima del riutilizzo.
AVVERTENZA
È possibile pulire la ciotola 5, il coper­chio 3, il pressino 1, la lama da
taglio 4, l‘adattatore per disco 0, il disco da taglio w e il disco da grattugia q anche nella lavastoviglie.
Se possibile, disporre i componenti nel cestello superiore della lavastoviglie facendo attenzione a che nessun componente rimanga incastrato. In caso contrario potrebbero verificarsi deforma­zioni e crepe da tensione!
Conservazione
Conservare l'apparecchio pulito in un luogo
asciutto e privo di polvere.
18 │ IT
MT
KM 250 C1
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo pro­dotto è soggetto alla direttiva europea 2012/19/EU.
Smaltire l’apparecchio tramite un’azienda di smal­timento autorizzata o l’ente di smaltimento comu­nale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l’amministrazione comunale.
L’imballaggio è costituito da materiali ecocompatibili che possono venire smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Smaltire l‘imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta diffe­renziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 315063
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
KM 250 C1
IT│MT 
 19
Eliminazione dei guasti
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILI SOLUZIONI
L'apparecchio non è connesso a
L'apparecchio non funziona.
L'apparecchio non si avvia.
Se i guasti non potessero venire risolti con i rimedi indicati sopra, o se si riscontrassero altri tipi di guasti, rivolgersi all'assistenza.
una presa di rete.
L'apparecchio è danneggiato. Rivolgersi al servizio clienti.
La ciotola 5 non è correttamente incastrata nel blocco motore 7.
Il coperchio 3 non è applicato/ non è applicato correttamente ed è bloccato.
Collegare l'apparecchio a una presa di rete.
Controllare lo stato della ciotola 5 e se necessario correggerla.
Chiudere il coperchio 3 corretta­mente.
20 │ IT
MT
KM 250 C1
Índice
Introdução ............................................................22
Utilização correta ......................................................22
Conteúdo da embalagem ...............................................22
Descrição do aparelho ..................................................22
Dados técnicos ........................................................22
Indicações de segurança ................................................23
Antes da primeira utilização .............................................25
Montar o aparelho .....................................................25
Lâmina de corte ...................................................................25
Picadora ......................................................................... 26
Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Trabalhar com a lâmina de corte ......................................................26
Trabalhar com a picadora ...........................................................27
Limpeza e manutenção .................................................28
Armazenamento .......................................................28
Eliminação ............................................................29
Assistência Técnica .....................................................29
Importador ...........................................................29
Resolução de avarias ...................................................30
PT 
KM 250 C1
 21
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade.
Omanual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as indi­cações de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para triturar alimentos. Este aparelho destina-se exclusi­vamente à utilização privada. Não o utilize para fins comerciais.
Conteúdo da embalagem
Robot de cozinha (tampa, calcador, recipiente, bloco do motor) Lâmina de corte Adaptador de discos Disco para ralar Disco para cortar Manual de instruções
Ao retirar o material da embalagem, verifique se foram fornecidas todas as peças.
Descrição do aparelho
1 Calcador 2 Compartimento de enchimento 3 Tampa 4 Lâmina de corte 5 Recipiente 6 Eixo de acionamento 7 Bloco do motor 8 Botão ON 9 Botão OFF/PULSE 0 Adaptador de discos q Disco para ralar w Disco para cortar
Dados técnicos
Tensão nominal: 220 – 240 V ∼ (corrente
alternada), 50 – 60 Hz Potência nominal: 250 W Classe de proteção: II /
Período de funcio­namento temporário: 1 minuto
Período de funcionamento temporário
O período de funcionamento temporário indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e ocorram danos. Após o período de funcionamento temporário indicado, o aparelho deve permanecer desligado até que o motor arrefeça para a temperatura ambiente.
(isolamento duplo)
22 │ PT
Todas as partes deste aparelho, que entram em contacto com alimentos, são adequadas para utilização com produtos alimentares.
KM 250 C1
Indicações de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Ligue o aparelho apenas a uma tomada de rede devidamente
instalada e ligada à terra. A tensão de rede deve estar de acordo com a indicação existente na chapa de identificação do aparelho.
Certifique-se de que o cabo de aalimentação não fica húmido ou
molhado durante o funcionamento. Disponha o cabo de modo a que não fique entalado ou danificado.
Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes.Não efetue quaisquer trabalhos de reparação no aparelho.
Quaisquer reparações devem ser efetuadas pelo serviço de apoio ao cliente ou por técnicos especializados.
Retire a tomada da ficha sempre que limpar o aparelho ou em caso
de falha. Não é suficiente desligar o aparelho, uma vez que ainda existe tensão de alimentação no aparelho enquanto a ficha se encontra encaixada na tomada.
Fichas ou cabos de alimentação elétrica danificados devem ser
imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos
afastados de crianças.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
KM 250 C1
PT 
 23
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Desligue o aparelho da rede eléctrica sempre que colocar ou retirar
acessórios. Dessa forma, evita uma ligação inadvertida do aparelho.
Desligar sempre o aparelho da corrente em caso de ausência de
vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
Utilize apenas acessórios originais neste aparelho. Os acessórios de
outros fabricantes podem não ser adequados e representar perigo!
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utili­zação segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.Cuidado: a lâmina de corte, o disco para cortar e o disco para ralar
são muito afiados! Por isso, realize a limpeza com cuidado.
Cuidado: a lâmina de corte, o disco para cortar e o disco para ralar
são muito afiados! Por isso, tenha cuidado ao esvaziar o recipiente.
Durante o funcionamento do aparelho, coloque apenas os ingre-
dientes a preparar no recipiente.
Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos neste
manual. Perigo de ferimentos em caso de uso indevido do aparelho.
24 │ PT
KM 250 C1
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca introduzir as mãos ou objetos estranhos no compartimento
de enchimento, de modo a evitar ferimentos e danos no aparelho.
Substitua os acessórios apenas com o acionamento parado e com
a ficha retirada da tomada! O aparelho continua a funcionar durante algum tempo após ter sido desligado!
Nunca deixe o aparelho sem vigilância.Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em movi-
mento durante o funcionamento, o aparelho deve ser desligado e aficha retirada da tomada.
Antes da primeira utilização
Remova todos os materiais da embalagem do
aparelho.
Limpe o aparelho como descrito no capítulo
"Limpeza e conservação".
Certifique-se de que todas as peças estão com-
pletamente secas antes de utilizar o aparelho.
Montar o aparelho
NOTA
O aparelho apenas pode ser ligado quando
o recipiente 5 e a tampa 3 estiverem corre­tamente colocados.
1) Coloque o bloco do motor 7 numa superfície plana, de forma a que as ventosas da base fiquem fixas e o aparelho se encontre seguro.
2) Coloque o recipiente 5 no bloco do motor 7, de forma a que a seta fique orientada para o cadeado aberto no bloco do motor 7. Rode o recipiente 5 até que a seta fique orientada para o ca­deado fechado e o recipiente 5 encaixe.
Se pretender usar a lâmina de corte 4, continue a montagem como descrito no capítulo "Lâmina de corte".
Se pretender usar a picadora, continue a monta­gem como descrito no capítulo "Picadora".
no recipiente 5
Lâmina de corte
1) Coloque a lâmina de corte 4 no eixo de acionamento 6. O lado plano do eixo de acionamento 6 tem de tocar diretamente no alojamento da lâmina de corte 4. Caso contrário, não é possível colocar a lâmina de corte 4.
2) Coloque a tampa 3 no recipiente 5, de forma a que a seta ▼ na tampa 3 fique orientada para a seta aberto
3) Rode a tampa 3, de forma a que a seta ▼ na tampa 3 fique orientada para a seta para o cadeado fechado
4) Introduza o calcador 1 no compartimento de enchimento 2.
5) Insira a ficha numa tomada de alimentação elétrica.
no recipiente 5.
e para o cadeado
e
no recipiente 5.
KM 250 C1
PT 
 25
Picadora
1) Selecione o disco pretendido:
– o disco para cortar w – ou o disco para ralar q.
2) Se ainda estiver instalado outro disco: Rode
o adaptador de discos 0, de preferência virando-o ao contrário. Utilizando os polegares, pressione a lingueta metálica comprida do disco para dentro, de forma a que este lado do disco se solte do adaptador de discos 0. Pode retirar agora o disco.
3) Comece por inserir o disco novo com a lingueta
metálica curta no adaptador de discos 0:
4) Pressione depois cuidadosamente a parte
lateral com a lingueta metálica comprida para dentro do adaptador de discos 0. Pressione com ambos os polegares nos cantos exteriores do disco, até que esteja posicionado e encaixe completamente no adaptador de discos 0.
5)
Coloque o adaptador de discos 0 com o disco inserido no eixo de acionamento 6. O lado plano do eixo de acionamento 6 tem de tocar diretamente no alojamento do adaptador de discos 0. Caso contrário, não é possível colocar o adaptador de discos 0.
6) Coloque a tampa 3 no recipiente 5, de forma a que a seta ▼ na tampa 3 fique orientada para a seta aberto no recipiente 5.
7) Rode a tampa 3, de forma a que a seta ▼ na tampa 3 fique orientada para a seta para o cadeado fechado no recipiente 5.
8) Introduza o calcador 1 no compartimento de enchimento 2.
9) Insira a ficha numa tomada de alimentação elétrica.
e para o cadeado
e
Utilização
Trabalhar com a lâmina de corte
Com a lâmina de corte 4 pode triturar alimentos, como, por exemplo, cebolas ou carne.
NOTA
Não tente misturar líquidos com a lâmina de
corte 4. Estes transbordam ou são projetados.
1) Encaixe a lâmina de corte 4 como descrito no capítulo "Montagem do aparelho".
2) Corte os ingredientes em pedaços grandes com cerca de 2 – 3 cm.
3) Insira os ingredientes. Não exceda as quanti­dades mencionadas na seguinte tabela:
INGREDIENTE
Pão máx. 80 g ON Queijo máx. 150 g ON Carne máx. 300 g ON Especiarias máx. 30 g ON Alho 80 – 200 g PULSE Cebolas máx. 300 g PULSE Cubos de gelo máx. 140 g PULSE
QUANTI-
DADE MÁX.
VELOCIDADE
26 │ PT
KM 250 C1
NOTA
As velocidades indicadas na tabela servem
apenas como valores de referência. Estes podem variar de acordo com o tipo e a quan­tidade de ingredientes!
4) Feche a tampa 3.
5) Inicie a trituração premindo o botão ON 8. Prima o botão OFF/PULSE 9 uma vez, quando todos os ingredientes estiverem triturados e quando quiser parar o aparelho. Se pretender processar os ingredientes com ajuda da função PULSE, prima o botão OFF/ PULSE 9 várias vezes até que todos os ingre­dientes estejam triturados.
Caso os ingredientes se depositem na parede do recipiente 5 ou fiquem colados na lâmina:
– Desligue o aparelho. – Retire a tampa 3. – Remova os ingredientes da lâmina de corte
4, bem como da parede interior, com a ajuda do raspador de massa ou de uma
colher.
– Feche a tampa 3. – Reinicie o aparelho.
NOTA
Processe apenas carne sem osso!Não deixe o aparelho a funcionar durante
muito tempo quando estiver a triturar queijo mais duro. Este ficará demasiado quente, começa a derreter e fica granuloso.
Nunca deixe o aparelho funcionar mais do
que 1 minuto! Caso contrário, o motor pode sobreaquecer!
Se pretende colocar mais ingredientes durante
o processo de corte, adicione-os através do compartimento de enchimento 2! Se abrir a tampa 3, o aparelho para! Tenha atenção para não exceder as quanti­dades máximas mencionadas na tabela ao reabastecer ingredientes!
Trabalhar com a picadora
Com os discos q/w da picadora pode ralar ou cortar.
1) Selecione o disco pretendido e monte tudo como descrito no capítulo "Montagem do aparelho".
2) Remova o calcador 1 do compartimento de enchimento 2.
3) Corte os alimentos em pedaços grandes para que possam passar no compartimento de enchimento 2 sem problemas.
4) Inicie a raspagem/o corte premindo o botão ON 8.
5) Em seguida, introduza aos poucos os alimentos. Introduza os alimentos, com a ajuda do calca­dor 1, sem exercer força.
Não exceda as quantidades mencionadas na seguinte tabela:
INGREDIENTE DISCO PARA CORTAR
Maçãs/cenouras máx. 350 g Pepino máx. 1,5 unidades Batatas máx. 350 g
Cebolas máx. 200 g
INGREDIENTE DISCO PARA RALAR
Maçãs/cenouras máx. 350 g Queijo parmesão máx. 150 g
Batatas máx. 350 g
Queijo duro (p. ex. queijo Gouda velho)
máx. 200 g
KM 250 C1
PT 
 27
NOTA
Não processe quantidades maiores ao
mesmo tempo, mas em várias porções consecutivas. De vez em quando, esvazie o recipiente 5.
Não deixe o aparelho a funcionar durante
muito tempo quando estiver a triturar queijo duro ou chocolate. Os ingredientes ficarão demasiado quentes, começam a derreter e ficam granulosos.
Nunca deixe o aparelho funcionar mais do
que 1 minuto! Caso contrário, o motor pode sobreaquecer!
Limpeza e manutenção
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a
ficha da tomada.
O bloco do motor 7 nunca pode ser mer- gulhado em líquidos! Deste modo, pode provocar perigo de morte por choque elétrico e o aparelho pode ser danificado.
Nunca abra o corpo do aparelho. Caso
contrário, existe perigo de morte por choque elétrico.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Proceda com cuidado durante a limpeza da
lâmina de corte 4, do disco para cortar w e do disco para ralar q. Estas peças são muito afiadas!
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Não utilize solventes nem detergentes abra-
sivos. Estes podem danificar a superfície do aparelho!
Não utilize produtos de limpeza agressivos,
químicos ou abrasivos! Estes podem danificar a superfície de forma irreparável!
NOTA
Limpe todas as peças logo após a utilização.
Deste modo, é mais fácil remover restos de alimentos.
Se processar alimentos de cor intensa, como
por exemplo cenouras, as peças plásticas do aparelho podem ficar manchadas. Isto não re­presenta qualquer tipo de defeito do aparelho e não limita o seu funcionamento. Pode remover as manchas com um pouco de óleo alimentar.
Limpe o bloco do motor 7 e o cabo de alimen-
tação com um pano humedecido. Seque tudo muito bem antes de voltar a utilizar.
Limpe o recipiente 5, a tampa 3, o calcador 1,
a lâmina de corte 4, o adaptador de discos 0, o disco para cortar w e o disco para ralar q com água e detergente quente. Lave em seguida todas as peças com água limpa até que não existam mais restos de detergente nas mesmas. Seque bem todas as peças antes de voltar a utilizar o aparelho.
NOTA
Também pode lavar o recipiente 5, a tampa 3, o calcador 1, a lâmina de
corte 4, o adaptador de discos 0, o disco para cortar w e o disco para ralar q na máquina de lavar loiça.
Se possível, coloque todas as peças no cesto superior da máquina de lavar loiça e certifique-se de que nenhuma peça fica encravada. Caso contrário, podem ocorrer deformações e fissuras provocadas por tensão!
Armazenamento
Guarde o aparelho limpo num local seco e sem
poeiras.
28 │ PT
KM 250 C1
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este pro­duto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu mu­nicípio. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
A embalagem é composta por mate­riais ecológicos que podem ser depo­sitados nos ecopontos locais.
Elimine a embalagem de modo ecoló­gico. Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem
e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados: 1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão, 80–98: compostos.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 315063
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com
KM 250 C1
PT 
 29
Resolução de avarias
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O aparelho não está ligado a uma
O aparelho não funciona.
O aparelho não inicia.
Caso não seja possível corrigir as avarias por meio da resolução de avarias acima ou caso detete outros tipos de avarias, contacte a nossa Assistência Técnica.
tomada elétrica.
O aparelho está danificado. Contacte a Assistência Técnica.
O recipiente 5 não está corretamente encaixado no bloco do motor 7.
A tampa 3 não está, ou está incorre­tamente, colocada e bloqueada.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica.
Controle a posição do recipiente 5 e corrija-a, se necessário.
Feche a tampa 3 corretamente.
30 │ PT
KM 250 C1
Table of Contents
Introduction ...........................................................32
Proper use ............................................................32
Package contents ......................................................32
Appliance description ...................................................32
Technical details .......................................................32
Safety instructions .....................................................33
Before first use ........................................................35
Assembling the appliance ...............................................35
Cutting blades ....................................................................35
Food processing attachments .........................................................36
Operation ............................................................36
Using the cutting blades ............................................................. 36
Working with the food processor ......................................................37
Cleaning and care ......................................................38
Storage ..............................................................38
Disposal ..............................................................39
Service ...............................................................39
Importer .............................................................39
Troubleshooting .......................................................40
KM 250 C1
GB│MT 
 31
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
This appliance is intended exclusively for chopping and processing food. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Not to be used for commercial purposes.
Package contents
Food processor (lid, pusher, bowl, motor unit) Cutting blades Disc adapter Grater attachment Slicer attachment Operating instructions
Check the delivery contents for completeness immediately after unpacking.
Appliance description
1 Pusher 2 Feed tube 3 Lid 4 Cutting blades 5 Bowl 6 Drive shaft 7 Motor unit 8 ON button 9 OFF/PULSE button 0 Disc adapter q Grater attachment w Slicer attachment
Technical details
Rated voltage: 220 – 240 V ∼ (alternating
current), 50 – 60 Hz Nominal power: 250 W Protection class: II /
CO time: 1 minute
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled down to room temperature.
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
(double insulation)
32 │ GB
MT
KM 250 C1
Safety instructions
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance must only be connected to correctly installed and
earthed mains power sockets. Ensure that the rating of the local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
Ensure that the power cord does not become wet or moist during
use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
Keep the power cord away from hot surfaces.Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Services or by qualified personnel.
Remove the plug from the mains power socket when the appliance
is being cleaned or in the event of a fault. Switching the appliance off is insufficient, since the appliance receives power for as long as the plug is connected to the mains power socket.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to
be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Never submerge the appliance in water or other liquids.
KM 250 C1
GB│MT 
 33
WARNING! RISK OF INJURY!
Always disconnect the appliance from the mains power supply when
fitting or removing accessory parts. This will prevent unintentional activation of the appliance.
The appliance should always be disconnected from the mains when
not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
Only use the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may lead to risks!
This appliance may not be used by children.Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.Caution: the cutting blades, the slicer attachment and the grater
attachment are very sharp! For this reason, take care when cleaning.
Caution: the cutting blades, the slicer attachment and the grater
attachment are very sharp! For this reason, take care when emptying the bowl.
When the appliance is operating, do not put anything other than the
ingredients to be processed into the bowl.
Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Misuse of the appliance can lead to a risk of injury!
To avoid personal injury and damage to the appliance, never insert
or place your hands or any foreign objects into the feed tube.
34 │ GB
MT
KM 250 C1
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not change accessories unless the drive is stationary and the
mixer is unplugged from the power supply! The appliance will run on for a short time after being switched off!
Never leave the appliance unattended!Before changing accessories or additional parts that are in motion
during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
Before first use
Remove all packaging materials from the
appliance.
Clean the appliance as described in the section
“Cleaning and care”.
Ensure that all parts are completely dry before
operating the appliance.
Assembling the appliance
NOTE
The appliance will not start until the bowl 5
and the lid 3 are correctly attached.
1) Place the motor unit 7 on a flat surface so that the sucker feet can attach firmly and the appliance stands firmly in place.
2) Place the bowl 5 onto the motor unit 7 so that the arrow towards the open lock symbol motor unit 7. Then turn the bowl 5 until the arrow and the bowl 5 clicks into place.
If you want to work with the cutting blades 4, assemble the appliance as described in the section “Cutting blades”.
If you want to work with the food processing attachments, assemble the appliance as described in the section “Food processing attachments”.
on the bowl 5 points
on the
points to the closed lock symbol
Cutting blades
1) Place the cutting blades 4 onto the drive shaft6. The flattened side of the drive shaft 6 must correctly fit into the take up of the cutting blades 4. Otherwise the cutting blades4 cannot be properly attached.
2) Place the lid 3 onto the bowl 5 so that the arrow ▼ on the lid 3 coincides with the arrow the bowl 5.
3) Turn the lid 3 until the arrow ▼ on the lid 3 points to the arrow symbol on the bowl 5.
4) Place the pusher 1 into the feed tube 2.
5) Insert the plug into a mains power socket.
and the opened lock symbol on
and the closed lock
KM 250 C1
GB│MT 
 35
Food processing attachments
1) Select the desired attachment:
– the slicer attachment w – or the grater attachment q.
2) If a different disk is still installed: Ideally, turn
the disc adapter 0 upside down. Press the long metal tab of the disc inwards with your thumb so that this side of the disc is released from the disc adapter 0. You can now remove the disc.
3) Insert the new disc with the short metal tab first
into the disc adapter 0:
4) Then carefully push the side with the long metal
tab into the disc adapter 0. The best way to do this is to press with both thumbs on the outer edges of the attachment until it clicks completely into place in the disc adapter 0.
6) Place the lid 3 onto the bowl 5 so that the arrow ▼ on the lid 3 coincides with the arrow on the bowl 5.
7) Turn the lid 3 until the arrow ▼ on the lid 3 points to the arrow symbol
8) Place the pusher 1 into the feed tube 2.
9) Insert the plug into a mains power socket.
and the opened lock symbol
and the closed lock
on the bowl 5.
Operation
Using the cutting blades
The cutting blades 4 can be used to chop foods such as onions or meat.
NOTE
Do not attempt to mix liquids with the cutting
blades 4. These will overflow or spray out.
1) Fit the cutting blades 4 as described in the chapter “Assembling the appliance”.
2) Cut the ingredients into pieces of approximately 2 – 3 cm.
3) Pour the ingredients in. Do not exceed the quantities specified in the following table.
INGREDIENT MAX. AMOUNT SPEED
5) Place the disc adapter 0 with the attachment fitted onto the drive shaft 6. The flattened side of the drive shaft 6 must correctly fit into the take up of the disc adapter 0. Otherwise the disc adapter 0 cannot be properly attached.
36 │ GB
MT
Bread max. 80 g ON Cheese max. 150 g ON Meat max. 300 g ON Herbs max. 30 g ON Garlic 80 – 200 g PULSE Onions max. 300 g PULSE Ice cubes max. 140 g PULSE
KM 250 C1
NOTE
The speeds given in the table are intended as
reference values. These can vary depending on the quality and quantity of the ingredients!
4) Close the lid 3.
5) Start chopping by pressing the ON button 8. Press OFF/PULSE button 9 once when all the ingredients have been chopped and you want to stop the appliance. If you would like to continue to process the ingredients using the PULSE function, press the OFF/PULSE button 9 several times in succession until the ingredients are sufficiently chopped.
If ingredients stick to the sides of the bowl 5 or the blades:
– Switch the appliance off. – Remove the lid 3. – Remove the ingredients from the cutting
blades 4 and the inside using a dough
scraper or a spoon.
– Close the lid 3. – Restart the appliance.
NOTE
Only process meat that is boneless!Do not allow the appliance to operate for long
periods when chopping (hard) cheese. Otherwise the cheese will become too hot, start to melt and clump.
Never allow the appliance to run for longer
than 1 minute! Otherwise, the motor unit could overheat!
If you wish to add ingredients during the cutting
process, add them via the feed tube2! The appliance stops if the lid 3 is opened! Do not exceed the maximum quantities specified in the table when adding ingredients!
Working with the food processor
You can grate or slice food using the processor’s attachments q/w.
1) Select the required attachment and assemble everything as described in the chapter “Assembling the appliance”.
2) Remove the pusher 1 from the feed tube 2.
3) Cut the food into pieces that will easily fit into the feed tube 2.
4) Start grating/slicing by pressing the ON button8.
5) Then gradually add the food. Push the food in using the pusher 1 without applying pressure.
Do not exceed the quantities specified in the following table.
INGREDIENT SLICER ATTACHMENT
Apples/carrots max. 350 g
Cucumber max. 1.5
Potatoes max. 350 g
Onions max. 200 g
INGREDIENT GRATER ATTACHMENT
Apples/carrots max. 350 g
Parmesan max. 150 g
Potatoes max. 350 g Hard cheese (e.g.
mature Gouda)
max. 200 g
KM 250 C1
GB│MT 
 37
NOTE
Do not prepare large quantities all at once,
but in several portions. Empty the bowl 5 after each use.
Do not allow the appliance to operate for
long periods when chopping (hard) cheese or chocolate. Otherwise the ingredients will become too hot, start to melt and clump.
Never allow the appliance to run for longer
than 1 minute! Otherwise, the motor unit could overheat!
Cleaning and care
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK
Always remove the plug from the mains power
socket before cleaning the appliance.
Under no circumstances must the motor unit7 be submerged in liquid! This could result in a potentially fatal electric shock and the appliance could be damaged.
Never open the appliance housing! Otherwise
there is a risk of a fatal electric shock.
WARNING RISK OF INJURY!
Take extreme care when cleaning the cutting
blades 4, the slicer attachment w and the grater attachment q. These parts are extremely sharp!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners. These
will damage the surface of the appliance!
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents! They could irreparably damage the surface!
NOTE
Always clean all parts immediately after use.
This makes food residue easier to remove.
Processing strongly staining foods, such as
carrots, can lead to staining of the plastic parts on the appliance. This is not a defect in the appliance and will not adversely affect operation. You can rub off discolourations using a little cooking oil.
Clean the motor unit 7 and the power cable
with a damp cloth. Dry everything properly before re-using it.
Clean the bowl 5, the lid 3, the pusher 1, the
cutting blades 4, the disc adapter 0, the slicer attachment w and the grater attachment q in warm washing up water. Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent residue remain on the parts. Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
NOTE
You can also clean the bowl 5, the lid3, the pusher 1, the cutting
blade4, the disc adapter 0, the slicer attachment w and the grater attachmentq in the dishwasher.
Place the parts, if possible, in the upper basket and ensure that none of the parts can get stuck. Otherwise they could become misshapen or suffer from stress cracks.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
38 │ GB
MT
KM 250 C1
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The packaging for this product is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 315063
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
KM 250 C1
GB│MT 
 39
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not connected
The appliance is not working.
The appliance will not start.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have determined that the malfunction may have other causes, please contact our Customer Service.
with a mains power socket.
The appliance is damaged. Contact Customer Services.
The bowl 5 is not correctly clicked into place on the motor unit 7.
The lid 3 is not/not correctly in place and closed.
Connect the appliance to a mains power socket.
Check the placement of the bowl5 and correct it if necessary.
Close the lid 3 correctly.
40 │ GB
MT
KM 250 C1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................42
Lieferumfang ..........................................................42
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische Daten ......................................................42
Sicherheitshinweise ....................................................43
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................45
Gerät zusammenbauen .................................................45
Schneidmesser ....................................................................45
Durchlaufschnitzler ................................................................. 46
Bedienen .............................................................46
Arbeiten mit dem Schneidmesser ......................................................46
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler ................................................... 47
Reinigung und Pflege ...................................................48
Lagerung .............................................................48
Entsorgung ...........................................................49
Service ...............................................................49
Importeur ............................................................49
Fehlerbehebung .......................................................50
KM 250 C1
DE│AT│CH 
 41
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Be­dien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Küchenmaschine (Deckel, Stopfer, Schüssel, Motorblock) Schneidmesser Scheibenadapter Raspelscheibe Schneidscheibe Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Stopfer 2 Einfüllschacht 3 Deckel 4 Schneidmesser 5 Schüssel 6 Antriebswelle 7 Motorblock 8 Taste ON 9 Taste OFF/PULSE 0 Scheibenadapter q Raspelscheibe w Schneidscheibe
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom),
50 – 60 Hz Nennleistung: 250 W Schutzklasse: II /
KB-Zeit: 1 Minute
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
42 │ DE
│AT│
CH
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens­mitteln in Berührung kommen, sind lebens­mittelecht.
KM 250 C1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder be­schädigt werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche
Reparaturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netz­stecker in der Netzsteckdose steckt.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig­keiten tauchen.
KM 250 C1
DE│AT│CH 
 43
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird so vermieden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammen-
bau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet und führen zu Gefährdungen!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspel-
scheibe sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig bei der Reini­gung vor.
Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspel-
scheibe sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor.
Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verar-
beitenden Zutaten in die Schüssel.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Be-
dienungsanleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr!
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüll-
schacht, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu ver­meiden.
44 │ DE
│AT│
CH
KM 250 C1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei
gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurze Zeit nach!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ beschrieben.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig
trocken sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Gerät zusammenbauen
HINWEIS
Das Gerät lässt sich nur starten, wenn die
Schüssel 5 und der Deckel 3 korrekt auf­gesetzt sind.
1) Stellen Sie den Motorblock 7 auf eine ebene Fläche, so dass die Saugnapffüße sich fest saugen und das Gerät sicher steht.
2) Setzen Sie die Schüssel 5 so auf den Motor- block 7, dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss 7 weist. Drücken Sie die Schüssel 5 etwas herunter und drehen Sie sie so weit, dass der
auf das geschlossene Schloss weist
Pfeil und die Schüssel 5 einrastet.
Wenn Sie mit dem Schneidmesser 4 arbeiten wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im Kapitel „Schneidmesser“ beschrieben fort.
Wenn Sie mit dem Durchlaufschnitzler arbeiten wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im Kapitel „Durchlaufschnitzler“ beschrieben fort.
auf der Schüssel 5
am Motorblock
Schneidmesser
1) Setzen Sie das Schneidmesser 4 auf die Antriebswelle 6. Die abgeflachte Seite der Antriebswelle 6 muss dabei korrekt in die Auf­nahme des Schneidmessers 4 greifen. Ansonsten kann das Schneidmesser 4 nicht aufgesetzt werden.
2) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Schüssel 5, so dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geöffnete Schloss
Schüssel 5 zeigt.
3) Drehen Sie den Deckel 3 soweit, dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil und das geschlossene Schloss Schüssel5 zeigt.
4) Setzen Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
an der
auf der
KM 250 C1
DE│AT│CH 
 45
Durchlaufschnitzler
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe:
– die Schneidscheibe w – oder die Raspelscheibe q.
2) Falls noch eine andere Scheibe installiert ist:
Drücken Sie die lange Metalllasche der Scheibe nach innen und schieben Sie die Scheibe gleichzeitig mit Hilfe der Metalllasche aus dem Scheibenadapter 0 heraus. Sie können nun die Arretierung am anderen Ende der Scheibe aus dem Scheibenadapter 0 heben.
3) Stecken Sie die neue Scheibe mit der Arretie-
rung zuerst in den Scheibenadapter 0:
4) Drücken Sie dann vorsichtig die Seite mit der
großen Metalllasche in den Scheibenadap­ter0. Drücken Sie dabei am besten mit den beiden Daumen an den äußeren Kanten der Scheibe, bis die Scheibe komplett im Scheiben­adapter 0 sitzt und einrastet:
6) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Schüssel 5, so dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geöffnete Schloss
Schüssel 5 zeigt.
7) Drehen Sie den Deckel 3 soweit, dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil geschlossene Schloss zeigt.
8) Setzen Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
auf der Schüssel 5
an der
und das
Bedienen
Arbeiten mit dem Schneidmesser
Mit dem Schneidmesser 4 können Sie Lebens­mittel, wie zum Beispiel Zwiebeln oder Fleisch, zerhacken.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem
Schneidmesser 4 zu mischen. Diese laufen über oder spritzen heraus.
1) Setzen Sie das Schneidmesser 4, wie im Kapitel „Gerät zusammenbauen“ beschrieben, ein.
2) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 – 3 cm große Stücke.
3) Füllen Sie die Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
5) Setzen Sie den Scheibenadapter 0 mit ein­gesetzter Scheibe auf die Antriebswelle 6. Die abgeflachte Seite der Antriebswelle 6 muss dabei korrekt in die Aufnahme des Scheiben­adapters 0 greifen. Ansonsten kann der Scheiben adapter 0 nicht aufgesetzt werden.
46 │ DE
│AT│
CH
ZUTAT
Brot max. 80 g ON
Käse max. 150 g ON
Fleisch max. 300 g ON
Kräuter max. 30 g ON
Knoblauch 80 – 200 g PULSE
Zwiebeln max. 300 g PULSE
Eiswürfel max. 140 g PULSE
MAX.
MENGE
GESCHWINDIG-
KEIT
KM 250 C1
HINWEIS
Die in der Tabelle angegebenen Geschwindig-
keiten sind Richtwerte. Diese können je nach Be­schaffenheit und Menge der Zutaten variieren!
4) Schließen Sie den Deckel 3.
5) Starten Sie, durch Drücken der Taste ON 8, das Zerkleinern. Drücken Sie die Taste OFF/ PULSE 9 einmal, wenn alle Zutaten zerkleinert sind und Sie das Gerät stoppen wollen. Wenn Sie die Zutaten mit Hilfe der PULSE-Funk­tion verarbeiten wollen, drücken Sie die Taste OFF/PULSE 9 mehrere Male hintereinander, bis alle Zutaten zerkleinert sind.
Falls Zutaten sich an der Wand der Schüssel 5 absetzen oder am Messer kleben:
– Schalten Sie das Gerät aus. – Nehmen Sie den Deckel 3 ab. – Entfernen Sie die Zutaten vom Schneid-
messer 4 sowie von der Innenwand mit
Hilfe eines Teigschabers oder eines Löffels.
– Schließen Sie den Deckel 3. – Starten Sie das Gerät erneut.
HINWEIS
Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch!Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse zerkleinern. Dieser wird sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und verklumpt dadurch.
Lassen Sie das Gerät niemals länger als
1Minute laufen! Ansonsten kann der Motor überhitzen!
Wenn Sie während des Schneidvorganges
noch Zutaten nachfüllen wollen, geben Sie diese durch den Einfüllschacht 2 hinzu! Wenn Sie den Deckel 3 öffnen, stoppt das Gerät! Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der Tabelle angegebenen Höchstmengen beim Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten!
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Mit den Scheiben q/w des Durchlaufschnitzlers können Sie raspeln oder schneiden.
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus und setzen Sie alles zusammen, wie im Kapitel „Gerät zusammenbauen“ beschrieben.
2) Entfernen Sie den Stopfer 1 aus dem Einfüll­schacht 2.
3) Schneiden Sie die Lebensmittel in so große Stücke, dass diese ohne Probleme in den Ein­füllschacht 2 passen.
4) Starten Sie, durch Drücken der Taste ON 8, das Raspeln/Schneiden.
5) Füllen Sie dann nach und nach die Lebens­mittel ein. Schieben Sie dabei die Lebensmittel mit Hilfe des Stopfers 1 nach, ohne Druck auszuüben.
Überschreiten Sie dabei nicht die in der nach­folgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT SCHNEIDSCHEIBE
Äpfel/Möhren max. 350 g
Schlangengurke max. 1,5 Stück
Kartoffeln max. 350 g
Zwiebeln max. 200 g
ZUTAT RASPELSCHEIBE
Äpfel/Möhren max. 350 g
Parmesan max. 150 g
Kartoffeln max. 350 g Hartkäse
(z.B. alter Gouda)
max. 200 g
KM 250 C1
DE│AT│CH 
 47
HINWEIS
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf
einmal, sondern in mehreren Portionen hinter­einander. Leeren Sie zwichendurch immer die Schüssel 5.
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern. Die Zutaten werden sonst zu heiß, beginnen zu schmelzen und verklumpen dadurch.
Lassen Sie das Gerät niemals länger als
1Minute laufen! Ansonsten kann der Motor überhitzen!
Reinigung und Pflege
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 7 in Flüssigkeiten getaucht werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Schneid-
messers 4, der Schneidscheibe w und der Raspelscheibe q. Diese Teile sind sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberflächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
HINWEIS
Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem
Gebrauch. So lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
Wenn Sie stark färbende Lebensmittel
verarbeiten, wie zum Beispiel Möhren, kann es sein, dass sich die Plastikteile des Gerätes verfärben. Dies stellt keinen Mangel am Gerät dar und beeinträchtigt nicht die Funktion. Sie können Verfärbungen mit ein wenig Speise öl abreiben.
Reinigen Sie den Motorblock 7 und das Netz-
kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Reinigen Sie die Schüssel 5, den Deckel 3,
den Stopfer 1, das Schneidmesser 4, den Scheibenadapter 0, die Schneidscheibe w und die Raspelscheibe q in warmem Spül­wasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften. Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
HINWEIS
Sie können die Schüssel 5, den Deckel 3, den Stopfer 1, das Schneid-
messer 4, den Scheibenadapter 0, die Schneidscheibe w und die Raspelscheibe q auch in der Spülmaschine reinigen.
Legen Sie die Teile, wenn möglich, in den oberen Korb der Spülmaschine und achten Sie darauf, dass keines der Teile eingeklemmt wird. Ansonsten kann es zu Verformungen und Spannungsrissen kommen!
Lagerung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
staubfreien und trockenen Ort auf.
48 │ DE
│AT│
CH
KM 250 C1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines­falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/ Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 315063
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungs­materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE- 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
KM 250 C1
DE│AT│CH 
 49
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät ist nicht mit einer Netz-
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät startet nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
steckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service.
Die Schüssel 5 ist nicht korrekt in den Motorblock 7 eingerastet.
Der Deckel 3 ist nicht/nicht korrekt aufgesetzt und verriegelt.
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Kontrollieren Sie den Stand der Schüssel 5 und korrigieren Sie ihn gegebenenfalls.
Schließen Sie den Deckel 3 korrekt.
50 │ DE
│AT│
CH
KM 250 C1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 01 / 2019 · Ident.-No.: KM250C1-112018-2
IAN 315063
Loading...