Silvercrest SMZG 500 A1, 11635 User Manual And Service Information

Page 1
Page 2
Page 3
English ........................................................................................................................ 2
Hrvatski ................................................................................................................... 19
Română ................................................................................................................... 37
Български ................................................................................................................ 57
Ελληνικά .................................................................................................................. 77
Deutsch ..................................................................................................................... 97
Page 4
SilverCrest SMZG500 A1
Contents
Introduction ................................................................................................................ 3
Intended use ............................................................................................................... 3
Predictable misuse ........................................................................................................................................... 3
Package Contents ....................................................................................................... 4
Controls ...................................................................................................................... 4
Technical specifications ............................................................................................... 5
Safety instructions ...................................................................................................... 5
Before you start ....................................................................................................... 11
Getting started ......................................................................................................... 11
Use ........................................................................................................................... 11
Preparing food .............................................................................................................................................. 11
Setting up and filling the Mini Chopper...................................................................................................... 11
Switching on / selecting speed ................................................................................................................... 12
Recommended speeds ................................................................................................................................. 13
Removing the chopped food / whipped cream ......................................................................................... 14
After use ................................................................................................................... 14
Maintenance / cleaning .............................................................................................................................. 14
Storing the Mini Chopper .......................................................................................... 15
Troubleshooting ....................................................................................................... 16
Environmental regulations and disposal information ............................................... 16
Conformity ............................................................................................................... 17
Warranty Information .............................................................................................. 17
2 - English
Page 5
SilverCrest SMZG500 A1
Introduction
Thank you for buying a SilverCrest product.
The SMZG500 A1 Mini Chopper, hereinafter the Mini Chopper, can be used for chopping, mixing and crushing food and ice cubes and for whipping cream.
Intended use
This Mini Chopper is not intended for commercial use.
This Mini Chopper is suitable exclusively for use indoors, in dry, sealed spaces.
Make sure that the Mini Chopper is always positioned securely. The Mini Chopper fulfils all relevant norms and standards associated with CE Conformity. Any
modifications to the appliance other than recommended changes by the manufacturer may result in these standards no longer being met.
Predictable misuse
The Mini Chopper may not be used for crushing or chopping hot
or boiling foods.
The Mini Chopper may not be used to crush bones, frozen food
(with the exception of ice cubes and frozen berries), coffee beans, grains or nutmeg.
Non-food substances should also not be processed.
English - 3
Page 6
SilverCrest SMZG500 A1
Package contents
Motor unit with power cable and plug
Glass container
Lid for glass container with sealing ring
Cutting blades
Emulsifying disc
Plastic non-slip ring
This user manual
Controls
These operating instructions have a fold-out cover. On the inside of the cover, the Mini Chopper is depicted with a numbered key. The meanings of the numbers are as follows:
1 Buttons for speed I / II
2 Motor unit
3 Lid
4 Power cable and plug
5 Cutting blades
6 Emulsifying disc
7 Glass bowl with 1,000 ml capacity and max. fill level of 500 ml
8 Stainless steel guide pin
9 Plastic non-slip ring
10 Fill level indicator and MAX marking at 500 ml
4 - English
Page 7
SilverCrest SMZG500 A1
Technical specifications
Model name: SilverCrest SMZG500 A1
Operating voltage: 220 - 240 V, 50/60 Hz
Power: max. 500 W
Speed levels: 2
Power cable length: approx. 100 cm
Dimensions: height approx. 24 cm, diameter approx. 17 cm
Weight incl. accessories: approx. 1,715 g
Max. fill level: 500 ml
SO time*: with cutting blades: 30 seconds with emulsifying disc: 2 minutes
Protection Class II
* The short operating time (SO time) is the maximum permitted continuous operating time without the electric motor overheating and potentially being damaged. After this operating period, you must switch off the Mini Chopper and wait for the motor to cool down to ambient temperature.
Safety instructions
Before you use this appliance for the first time, please read the following notes in this manual and heed all warnings, even if you are familiar with handling electronic devices and household appliances. Keep these operating instructions in a safe place for future reference. If you sell the appliance or give it away, pass on the user manual at the same time. It forms parts of the product.
English - 5
Page 8
SilverCrest SMZG500 A1
Explanation of symbols
In this user manual, warnings are used as follows. Where applicable, some of these symbols are affixed to the product itself in order to alert the user to potential risks.
WARNING!
This symbol denotes important information for the safe operation of the product and user safety. It warns against risks which could, if left unheeded, cause danger to life and limb, injuries or material damage.
Risk of electric shock!
This symbol warns of risks which could, if left unheeded, cause damage to life and limb through electric shock.
Risk of fire!
This symbol warns that fires could start if the warning is left unheeded.
This symbol denotes further information on the topic.
Children and persons with disabilities
This appliance is not to be used by children. The appliance and its power cable (4) should be kept out of the reach of children. The appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and/or who have no experience in, or knowledge of, using such appliances providing they are supervised or have been instructed in how to use the appliance safely and
6 - English
Page 9
SilverCrest SMZG500 A1
have understood the associated risks. Do not allow children to play with the appliance.
WARNING of suffocation!
Packaging material is not a toy. Do not allow children to play with plastic bags. There is a risk of suffocation.
WARNING of falling objects!
Make sure that children cannot pull the device from the work surface by the power cable (4). There is a danger of injury.
Keep the appliance out of the reach of children.
General safety instructions
Risk of electric shock!
If the power cable (4) of this appliance is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its customer service or a similarly qualified person, in order to avoid any possible danger.
Never open the housing of the Mini Chopper. This does not contain any replaceable parts. Opening the housing can expose you to the risk of electric shock.
If you notice any smoke, unusual noises or strange smells, switch off the appliance immediately and remove the plug from the mains socket. If this occurs, do not continue to use the appliance and have it checked out by an expert. Never inhale smoke from a possible appliance fire. If you do inadvertently inhale smoke, seek
English - 7
Page 10
SilverCrest SMZG500 A1
medical attention. Smoke inhalation can be damaging to your health.
Make sure that the power cable (4) cannot be damaged by sharp edges or hot spots.
Make sure that the power cable (4) cannot get crushed or squashed.
The appliance must always be disconnected from the mains when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning.
When disconnecting the power cable (4) from the mains socket, always pull on the mains plug and never on the power cable (4) itself.
If you notice visible damage to the Mini Chopper or the power cable (4), switch off the device, remove the mains
8 - English
plug from the mains socket, and contact customer service (see "Warranty information" on page 17).
Only connect the Mini Chopper to a properly installed, easily accessible mains socket with the same mains voltage as detailed on the name plate. After connecting the appliance, the mains socket must still be easily accessible so that you can remove the mains plug quickly in the event of an emergency.
Never immerse the motor unit (2), the power cable (4) or the mains plug in water or other liquids. If liquid does penetrate the motor unit (2), disconnect the mains plug
Page 11
from the mains socket immediately and contact customer service (see "Warranty information" on page 17).
Never operate the Mini Chopper with wet hands.
Warning about property damage
Do not leave the Mini Chopper unattended while running
so you can react quickly in the case of hazards.
If the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) only turn slowly or not at all, switch the Mini Chopper off immediately, disconnect the power cable (4) from the mains socket and check whether the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) are blocked or the food is too tough. Also check that you have assembled the Mini Chopper correctly.
Please note the maximum fill level of 500 ml - see the fill
SilverCrest SMZG500 A1
level indicator (10).
The Mini Chopper has a plastic non-slip ring (9). If necessary, place something underneath the device, as work-surfaces are sometimes treated with detergents which could attack or even dissolve the plastic non-slip ring (9).
Risk of overheating and fire
Only ever operate the Mini Chopper with the glass bowl
(7) filled and never empty.
English - 9
Page 12
SilverCrest SMZG500 A1
If you wish to whip cream, fill the glass bowl (7) with cream to at least the 200 ml level.
Note the SO times (short operating times). See the technical specifications on page 5.
Do not use the appliance in direct sunlight or near heating appliances (heaters, stoves, ovens etc.).
Do not place hot or boiling foods in the glass bowl (7). Otherwise the motor unit (2) could overheat or the glass in the bowl (7) could crack. Always allow hot or boiling foods to cool down first before adding them to the glass bowl (7) and processing them with the Mini Chopper.
Risk of injury
Before changing accessories or fittings which move when
the unit is running, switch it off and disconnect it from the
10 - English
mains socket.
Never open the lid (3) or remove the motor unit (2) while the Mini Chopper is running. Otherwise, rotating bits of food may be thrown out with great force.
The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very careful when washing and handling the cutting blades (5).
The cutting blades (5) continue to turn immediately after being switched off. Wait for the cutting blades (5) to come to a complete standstill before removing the motor unit (2), opening the lid (3) or taking other steps.
Page 13
SilverCrest SMZG500 A1
Before you start
Unpack the appliance. First check whether all the parts are complete and undamaged. If any items are missing or damaged, please phone our hotline (see "Warranty information" on page 17). Keep the packaging material away from children and dispose of appropriately.
Getting started
Before using the device for the first time, clean the lid (3), cutting blades (5), emulsifying disc (6) and glass bowl (7). For more on this, please refer to the "Maintenance / cleaning" section on page 14.
Use
Preparing food
Wash the food.
For meat, remove tendons, bones and skin. For herbs, remove the stalks. Cut solid food (e.g. meat, fish, vegetables) into chunks of around 2 to 3 cm square. Remove the outer shell of nuts. Cream should be kept as cool as possible so it whips better.
Setting up and filling the Mini Chopper
1. If the power cable (4) is connected to the mains socket, disconnect it from the mains socket.
2. Place the plastic non-slip ring (9) on an even, dry surface.
3. Place the glass bowl (7) on the plastic non-slip ring (9). Make sure that it is centred on the plastic non-slip ring (9) and the edges of the plastic non-slip ring (9) are not bent.
If you wish to chop or mix food, insert the cutting blades (5). Use the emulsifying disc (6) to prepare whipped cream.
4. Depending on what you wish to prepare, place the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) on the stainless steel guide pin (8).
5. Prepare the food (see previous section).
6. Fill the glass bowl (7) with the food to be processed. Note the recommendations (see page 13) and never overfill the glass bowl (7) beyond the maximum 500 ml level - see fill level indicator (10).
7. Place the lid (3) on to the glass bowl (7). When doing so, make sure that the thinner cylinder on the axle (see arrow) is protruding slightly through the hole in the middle of the lid (3).
English - 11
Page 14
SilverCrest SMZG500 A1
8. Hold the glass bowl (7) in one hand and the lid (3) in the other and twist them gently against one another to check they are fitted firmly and properly.
9. Place the motor unit (2) on to the lid (3). Hold the motor unit (2) in one hand and the lid (3) in the other and twist them gently against one another. The motor unit (2) should rest in the two curved recesses in the lid (3) and it should no longer be possible to twist it. It sinks down slightly when properly fitted.
Warning!
Make sure the power cable (4) is not in your working area. Otherwise, you could accidentally pull on it and tip over the Mini Chopper or cause the motor unit (2) to fall off the glass bowl (7).
Switching on / selecting speed
The Mini Chopper can only be switched on once the motor unit (2) is properly locked into position on the lid (3).
Warning!
Hold the motor unit (2) firmly in place with one hand and the glass bowl (7) with the other when using the device to ensure the contents are not thrown out.
1. Connect the power cable (4) to a live mains socket.
2. Hold the motor unit (2) firmly and use your thumb to press the I or II button for the speed (1) you want. See the recommendations on page 13.
Warning!
Note the SO times (short operating times) for the cutting blades (5) and the emulsifying
.
disc (6)
12 - English
See the technical specifications on page 5.
Page 15
SilverCrest SMZG500 A1
3. Release the button for the speed (1) to switch off the Mini Chopper.
Risk of injury
The cutting blades (5) continue to turn immediately after being switched off. Wait for the cutting blades (5) to come to a complete standstill before removing the motor unit (2), opening the lid (3) or taking other steps.
Recommended speeds
The table below sets out the recommended quantities, speeds and processing times for various foods.
The quantities and times listed are guidelines to achieve the best possible results for the relevant ingredients. The values can vary based on consistency.
Ingredients Recommended
quantity
Almonds 200 g coarse 1 x 10 sec.
Cloves of garlic 50 g pulsing
Onions, coarse (quartered, approx. 10 g) Onions, fine (quartered, approx. 10 g) Diced meat (approx. 2 x 2 cm) Diced cheese, e.g. Gouda (cooled, approx. 2 x 2 cm) Carrots (in approx. 2 cm pieces)
150 g pulsing 4 x 1 sec.
150 g pulsing 5 x 1 sec.
250 g 6 x 5 sec.
100 g 2 x 5 sec.
200 g 3 x 5 sec.
200 g coarse 1 x 5 sec.
Recommended time Recommended
speed
Speed II fine 3 x 10 sec. inc. breaks
Speed II 10 x 1 sec.
Speed I break pulsing 4 x 1 sec.
Speed II break pulsing 5 x 1 sec.
Speed II inc. breaks
Speed II inc. breaks
Speed II inc. breaks
Speed I fine 2 x 5 sec. inc. breaks
English - 13
Page 16
SilverCrest SMZG500 A1
Ice cubes 100 g pulsing
coarse 10 x 1 sec. fine 20 x 1 sec.
Cream* min. 200 ml 1 x 40 sec. Speed I
* Use the emulsifying disc (6) provided for whipping cream. The processing time until the desired consistency of cream is reached can vary based on the fat content. Please also note the maximum fill level of 500 ml also applies to cream.
Speed II
The breaks set out in the list give the ingredients the chance to come back into contact with the cutting blades (5). If the ingredients get stuck to the inside of the glass bowl (7), push them down with a scraper, for example, and continue chopping.
Removing the chopped food / whipped cream
1. Unplug the mains plug (4) from the mains socket.
2. Remove the motor unit (2) and the lid (3).
3. Remove the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) from the glass bowl (7).
Risk of injury
The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very careful when handling the cutting blades (5).
4. Remove the food. You can use a scraper, for example.
5. Clean the lid (3), cutting blades (5), emulsifying disc (6) and glass bowl (7). For more on this, please refer to the "Maintenance / cleaning" section on page 14.
After use
After use, clean the Mini Chopper as described in the "Maintenance / cleaning" section below. Then store the Mini Chopper in a safe place away from dust.
Maintenance / cleaning
It is recommended that you clean the Mini Chopper before first use and immediately after each use so that no remnants of food can set in the glass bowl (7) and on the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6).
14 - English
Page 17
SilverCrest SMZG500 A1
Risk of electric shock!
Always remove the mains plug from the socket before cleaning. Failure to do so could cause an electric shock.
Do not pour or spray any liquids onto the motor unit (2) and do not immerse it in water or other liquids. This could cause short circuits which could cause electric shocks or burns.
Warning about property damage
Do not use abrasive or astringent detergents or tools which could scratch the surface of the motor unit (2). This could cause damage to the motor unit (2) housing.
Clean the motor unit (2), the plastic non-slip ring (9) and the power cable (4) with a dry or damp cloth. You can wash up the lid (3), the glass bowl (7), the cutting blades (5) and the emulsifying disc (6)
normally or put them in the dishwasher.
Risk of injury
The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very careful when washing and handling the cutting blades (5).
Storing the Mini Chopper
Store the Mini Chopper in a safe place away from dust. It is best to keep it assembled and leave the cutting blades (5) and emulsifying disc (6) in the glass bowl (7). This keeps all the individual parts to hand so they do not get lost and keeps the cutting blade (5) safely stored away so that nobody can accidentally cut themselves.
English - 15
Page 18
SilverCrest SMZG500 A1
y
Troubleshooting
If your Mini Chopper does not work as normal, follow the instructions below to try to solve the problem. If working through the tips below does not fix the fault, please contact our hotline (see "Warranty information" on page 17).
Risk of electric shock!
Never try to repair the device yourself.
Problem Possible causes Remed
Mini Chopper not working
The cutting blades (5) or emulsifying disc (6) are turning slowly or not at all.
Mains plug not connected Connect the power cable (4) to a live mains
socket.
Motor unit (2) not fitted correctly to lid (3)
Cutting blades (5) or emulsifying disc (6) are blocked or the food is too tough.
Place the motor unit (2) properly on to the lid (3). See steps 7 to 9 in the section on "Setting up and filling the Mini Chopper" on page 11.
Remove any solid objects from the glass bowl (7).
If necessary, add a little liquid to the glass bowl (7).
Check that you have assembled the Mini Chopper correctly.
Environmental regulations and disposal information
If this symbol depicting a crossed-out rubbish bin appears on a product, the product is subject to European Directive 2012/19/EU. All electrical and electronic devices must be disposed of separately from household waste at official disposal centres.
Do not dispose of the appliance in household waste or bulky waste collections. Information on collection points and pick-up times can be obtained from your local council or waste disposal company.
Dispose of all packaging in an environmentally friendly manner. Cardboard packaging can be taken to paper recycling centres or public collection points for recycling. Any film or plastic contained in the packaging should be taken to your public collection points for disposal.
16 - English
Page 19
SilverCrest SMZG500 A1
Conformity
This device complies with the basic and other relevant requirements of the EMC Directive 2004/108/EC, the Low-voltage Directive 2006/95/EC, the ErP Directive 2009/125/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU. The corresponding Declaration of Conformity can be found at the end of this User Manual.
Warranty Information
Dear Customer,
This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as described below.
Warranty conditions
The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within three years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we deem appropriate.
Warranty period and legal warranty rights
The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported immediately when the product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period will be subject to charge.
Scope of warranty
The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and subjected to thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and manufacturing faults. This warranty does not cover product components which are subject to normal wear and which can therefore be regarded as wearing parts, or damage to fragile components such as switches, rechargeable batteries or components made of glass. This warranty is void if the product is damaged, incorrectly used or serviced. To ensure correct use of the product, always comply fully with all instructions contained in the user manual. The warnings and recommendations in the user manual regarding correct and incorrect use and handling of the product must always be observed and complied with. The product is solely designed for private use and is not suitable for commercial applications. The warranty is rendered void in the event of incorrect handling and misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our authorised service technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the product is repaired or replaced.
English - 17
Page 20
SilverCrest SMZG500 A1
Submitting warranty claims
To ensure speedy handling of your complaint, please note the following:
- Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation carefully. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline.
- Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if available) to hand as proof of purchase.
- If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures depending on the fault.
Service
E-Mail: service.GB@targa-online.com
E-Mail: service.IE@targa-online.com
E-Mail: service.MT@targa-online.com
E-Mail: service.CY@targa-online.com
IAN: 111635
Phone: 0207 – 36 50 744
Phone: 01 – 242 15 83
Phone: 800 – 62 175
Phone: 800 – 92 496
Manufacturer
Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated above. TARGA GmbH
Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY
18 - English
Page 21
SilverCrest SMZG500 A1
Sadržaj
Uvod ........................................................................................................................ 20
Namjenska uporaba ................................................................................................ 20
Predvidljiva zlouporaba ............................................................................................................................... 20
Isporučena oprema .................................................................................................. 21
Upravljački elementi ................................................................................................ 21
Tehničke karakteristike ............................................................................................ 22
Sigurnosne napomene ............................................................................................. 22
Prije početka ............................................................................................................ 27
Početak rada ............................................................................................................ 28
Uporaba ................................................................................................................... 28
Priprema hrane ............................................................................................................................................. 28
Postavljanje i punjenje kuhinjske sjeckalice ................................................................................................ 28
Uključivanje i odabir brzine ......................................................................................................................... 29
Preporučene brzine ...................................................................................................................................... 30
Vađenje sjeckane hrane / tučenog vrhnja ................................................................................................. 31
Nakon uporabe ........................................................................................................ 31
Održavanje i čišćenje .................................................................................................................................. 31
Spremanje kuhinjske sjeckalice ................................................................................ 32
Otklanjanje neispravnosti ........................................................................................ 33
Propisi o zaštiti okoliša i informacije o zbrinjavanju ................................................. 33
Sukladnost ............................................................................................................... 34
Jamstvo .................................................................................................................... 34
Hrvatski - 19
Page 22
SilverCrest SMZG500 A1
Uvod
Hvala vam na kupnji proizvoda marke SilverCrest.
Kuhinjska sjeckalica SMZG500 A1, koju ćemo u nastavku zvati samo kuhinjska sjeckalica, rabi se za sjeckanje, miješanje i drobljenje hrane i kockica leda te za pripremu tučenog vrhnja.
Namjenska uporaba
Ova kuhinjska sjeckalica nije namijenjena gospodarskoj uporabi.
Ova kuhinjska sjeckalica prikladna je samo za uporabu u kući, u suhim i zatvorenim prostorijama.
Pobrinite se da je kuhinjska sjeckalica uvijek stabilno postavljena. Kuhinjska sjeckalica udovoljava svim bitnim normama i standardima o CE sukladnosti. Izmjene aparata
koje ne preporučuje proizvođač mogu predstavljati kršenje tih norma.
Predvidljiva zlouporaba
Kuhinjska sjeckalica ne smije se rabiti za drobljenje ili sjeckanje
vruće ili kipuće hrane.
Kuhinjska sjeckalica ne smije se rabiti za drobljenje kosti,
zamrznute hrane (osim kockica leda i zamrznutih bobica), zrna kave, žitarica ili muškatnog oraščića.
Ne smiju se obrađivati ni neprehrambeni proizvodi.
20 - Hrvatski
Page 23
SilverCrest SMZG500 A1
Isporučena oprema
Motorni sklop s električnim kabelom i utikačem
Stakleni spremnik
Poklopac staklenog spremnika s brtvenim prstenom
Rezni noževi
Pločica za emulzifikaciju
Plastični neklizajući prsten
Priručnik za uporabu
Upravljački elementi
Ovaj priručnik za uporabu ima preklopive korice. Na unutarnjoj strani korica prikazani su numerirani dijelovi kuhinjske sjeckalice. Numerirani dijelovi imaju sljedeće značenje:
1 Gumbi za brzinu I / II
2 Motorni sklop
3 Poklopac
4 Električni kabel i utikač
5 Rezni noževi
6 Pločica za emulzifikaciju
7 Staklena posuda zapremine 1000 ml i maks. razine punjenja od 500 ml
8 Igla od nehrđajućeg čelika
9 Plastični neklizajući prsten
10 Pokazivač razine punjenja i oznaka MAX na 500 ml
Hrvatski - 21
Page 24
SilverCrest SMZG500 A1
Tehničke karakteristike
Naziv modela: SilverCrest SMZG500 A1
Radni napon: 220 – 240 V, 50/60 Hz
Snaga: maks. 500 W
Stupnjevi brzine: 2
Duljina električnog kabela: oko 100 cm
Dimenzije: visina oko 24 cm, promjer oko 17 cm
Masa s priborom: oko 1,715 g
Maks. količina punjenja: 500 ml
KR vrijeme*: s reznim noževima: 30 sekunda s pločicom za emulzifikaciju: 2 minute
Razred zaštite II
* Kratko radno vrijeme (KR vrijeme) maksimalno je dopušteno neprekidno vrijeme rada u kojem se električni motor neće pregrijati i time oštetiti. Nakon toga razdoblja morate isključiti kuhinjsku sjeckalicu i pričekati da se motor ohladi na okolnu temperaturu.
Sigurnosne napomene
Prije prve uporabe ovog aparata pročitajte sljedeće napomene u ovom priručniku i pridržavajte se svih upozorenja, čak i ako znate rukovati elektroničkim uređajima i kućanskim aparatima. Ovaj priručnik za uporabu čuvajte na sigurnom mjestu za buduće potrebe. Ako aparat prodate ili date drugima, svakako predajte i ovaj priručnik za uporabu. On je sastavni dio proizvoda.
22 - Hrvatski
Page 25
SilverCrest SMZG500 A1
Objašnjenje simbola
U ovom priručniku za uporabu rabe se sljedeća upozorenja. Ako je primjenjivo, neki od ovih simbola nalaze se na samom proizvodu i upozoravaju korisnika na potencijalne opasnosti.
UPOZORENJE!
Ovaj simbol označava važne informacije za siguran rad proizvoda i sigurnost korisnika. Upozorava na opasnosti koje, ako se ne izbjegnu, mogu ugroziti zdravlje i život te uzrokovati ozljede ili materijalne štete.
Opasnost od električnog udara!
Ovaj simbol upozorava na opasnosti koje, ako se ne izbjegnu, mogu ugroziti zdravlje i život zbog električnog udara.
Opasnost od požara!
Ovaj simbol upozorava na požar koji može nastati ako se ovo upozorenje ne poštuje.
Ovaj simbol označava dodatne informacije o određenoj temi.
Djeca i hendikepirane osobe
Ovaj aparat ne smiju rabiti djeca. Aparat i njegov električni kabel (4) držite izvan dohvata djece. Aparate smiju rabiti osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima i/ili osobe koje nemaju iskustva ili znanja u uporabi tih uređaja ako su
Hrvatski - 23
Page 26
SilverCrest SMZG500 A1
pod nadzorom ili ako su podučene o sigurnom rukovanju uređajem i ako razumiju opasnosti koje su s tim povezane. Ne dopustite djeci da se igraju aparatom.
UPOZORENJE na gušenje!
Ambalažni materijal nije igračka. Ne dopustite djeci da se igraju plastičnim vrećicama. Postoji opasnost od gušenja.
UPOZORENJE na padajuće predmete!
Osigurajte da djeca ne mogu povući uređaj s radne površine za električni kabel (4). Postoji opasnost od ozljeda.
Čuvajte aparat izvan dohvata djece.
Opće sigurnosne napomene
Opasnost od električnog udara!
Ako se električni kabel ovog aparata ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili
24 - Hrvatski
kvalificirani serviser kako bi se izbjegle moguće opasnosti. Nikad ne otvarajte kućište kuhinjske sjeckalice. U njemu
nema dijelova koje možete zamijeniti. Otvaranjem kućišta izlažete se opasnosti od električnog udara.
Uočite li dim, neobične zvukove ili mirise, odmah isključite aparat i iskopčajte utikač iz električne utičnice. U tom slučaju ne rabite više aparat i odnesite ga na pregled stručnjaku. Nikad ne udišite dim iz zapaljenog aparata. Ako nehotice udahnete dim, potražite liječničku pomoć. Udisanje dima može štetiti zdravlju.
Page 27
SilverCrest SMZG500 A1
Pobrinite se da oštri rubovi ili vruća mjesta ne mogu oštetiti električni kabel (4).
Pobrinite se da se električni kabel (4) ne može pritisnuti ili prignječiti.
Aparat se mora uvijek iskopčati iz električne mreže kad nije pod nadzorom i prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
Pri iskopčavanju električnog kabela iz električne utičnice uvijek povucite utikač, a nikad sam električni kabel.
Uočite li vidljiva oštećenja na kuhinjskoj sjeckalici ili električnom kabelu (4), isključite uređaj, iskopčajte utikač iz električne utičnice i obratite se našoj servisnoj službi (vidi „Jamstvo” na stranici 34).
Kuhinjsku sjeckalicu priključite samo u ispravno instaliranu, lako pristupačnu električnu utičnicu čiji napon odgovara onom na označnoj pločici. Nakon priključivanja aparata električna utičnica mora i dalje biti lako pristupačna kako biste utikač mogli brzo iskopčati u slučaju nužde.
Nikad ne uranjajte motorni sklop (2), električni kabel (4) ili utikač u vodu ili druge tekućine. Ako tekućina prodre u motorni sklop (2), odmah iskopčajte utikač iz električne utičnice i obratite se servisnoj službi (vidi „Jamstvo” na stranici 34).
Kuhinjskom sjeckalicom nikad ne rukujte mokrim rukama.
Hrvatski - 25
Page 28
SilverCrest SMZG500 A1
Upozorenje na materijalnu štetu
Ne ostavljajte kuhinjsku sjeckalicu bez nadzora tijekom
rada kako biste brzo reagirali u slučaju opasnosti.
Ako se rezni noževi (5) ili pločica za emulzifikaciju (6) sporo vrte ili uopće ne vrte, odmah isključite kuhinjsku sjeckalicu, iskopčajte električni kabel iz zidne utičnice i provjerite jesu li rezni noževi (5) ili pločica za emulzifikaciju (6) začepljeni ili je hrana pretvrda. Provjerite i jeste li kuhinjsku sjeckalicu ispravno sastavili.
Nemojte prekoračiti razinu punjenja od 500 ml ­pogledajte pokazivač razine punjenja (10).
Kuhinjska sjeckalica ima plastični neklizajući prsten (9). Po potrebi postavite nešto ispod uređaja jer su radne površine katkad premazane deterdžentima koji mogu
Opasnost od pregrijavanja i požara
26 - Hrvatski
oštetiti ili čak uništiti plastični neklizajući prsten (9).
Kuhinjskom sjeckalicom rukujte samo kad je staklena posuda (7) napunjena, nikad kad je prazna.
Želite li proizvesti tučeno vrhnje, napunite staklenu posudu (7) vrhnjem najmanje od razine 200 ml.
Vodite računa o KR vremenima (vremenima kratkog rada). Pogledajte tehničke karakteristike na stranici 22.
Aparat nikad ne rabite na izravnoj sunčanoj svjetlosti ili pored grijaćih uređaja (radijatora, štednjaka, pećnica itd.).
Page 29
U staklenu posudu ne stavljajte vruću ili kipuću hranu (7). U suprotnom bi se motorni sklop (2) mogao pregrijati ili bi staklo na posudi (7) moglo puknuti. Vruću ili kipuću hranu uvijek najprije ohladite prije nego što je stavite u staklenu posudu (7) i obradite kuhinjskom sjeckalicom.
Opasnost od ozljeda
Prije promjene opreme ili priključaka koji se kreću kad
uređaj radi, isključite aparat i iskopčajte ga iz zidne utičnice.
Nikad ne otvarajte poklopac (3) i ne skidajte motorni sklop (2) kad kuhinjska sjeckalica radi. U suprotnom bi se rotirajući komadići hrane mogli izbaciti velikom silom.
Rezni noževi (5) vrlo su oštri. Budite vrlo oprezni pri čišćenju i rukovanju reznim noževima (5).
SilverCrest SMZG500 A1
Rezni noževi (5) nastavit će se vrtjeti odmah nakon isključivanja. Pričekajte da se rezni noževi (5) potpuno zaustave prije nego što skinete motorni sklop (2), otvorite poklopac (3) ili obavite neke druge postupke.
Prije početka
Raspakirajte aparat. Najprije provjerite jesu li svi dijelovi kompletni i neoštećeni. Ako neki predmet nedostaje ili je oštećen, nazovite našu servisnu službu (vidi „Jamstvo” na stranici 34). Čuvajte ambalažni materijal dalje od djece i ispravno ga zbrinite.
Hrvatski - 27
Page 30
SilverCrest SMZG500 A1
Početak rada
Prije prve uporabe uređaja očistite poklopac (3), rezne noževe (5), pločice za emulzifikaciju (6) i staklenu posudu (7). Pojedinosti o tome pogledajte u odjeljku „Održavanje i čišćenje” na stranici 31.
Uporaba
Priprema hrane
Operite hranu.
S mesa skinite tetive, kosti i kožu. S biljaka skinite peteljke. Tvrdu hranu (npr. meso, ribu, povrće) narežite na kockice veličine oko 2 do 3 cm. Skinite vanjsku ljusku oraha. Vrhnje mora biti što hladnije kako bi se bolje tuklo.
Postavljanje i punjenje kuhinjske sjeckalice
1. Ako je električni utikač (4) ukopčan u električnu utičnicu, iskopčajte ga iz utičnice.
2. Stavite plastični neklizajući prsten (9) na ravnu, suhu površinu.
3. Stavite staklenu posudu (7) na plastični neklizajući prsten (9). Osigurajte da je ona centrirana na plastičnom neklizajućem prstenu (9) i da rubovi plastičnog neklizajućeg prstena (9) nisu savijeni.
Želite li sjeckati ili miješati hranu, stavite rezne noževe (5). Za pripremu tučenog vrhnja uporabite pločicu za emulzifikaciju (6).
4. Ovisno o tome što želite pripremiti, stavite rezne noževe (5) ili pločicu za emulzifikaciju (6) na iglicu od nehrđajućeg čelika (8).
5. Pripremite hranu (vidi prethodni odjeljak).
6. Napunite staklenu posudu (7) hranom koju želite pripremiti. Vodite računa o preporukama (vidi stranicu 30) i nikad ne prepunjajte staklenu posudu (7) iznad maksimalne razine od 500 ml ­pogledajte indikator razine punjenja (10).
7. Stavite poklopac (3) na staklenu posudu (7). Pritom osigurajte da tanji valjak na osovini (vidi strelicu) malo strši kroz otvor na sredini poklopca (3).
28 - Hrvatski
Page 31
SilverCrest SMZG500 A1
8. Držite staklenu posudu (7) u jednoj ruci, a poklopac (3) u drugoj i nježno ih okrenite u suprotnom smjeru te provjerite naliježu li čvrsto i ispravno.
9. Stavite motorni sklop (2) na poklopac (3). Držite motorni sklop (2) u jednoj ruci, a poklopac (3) u drugoj i nježno ih okrenite u suprotnim smjerovima. Motorni sklop (2) mora nalijegati na dva zakrivljena utora u poklopcu (3) i ne bi se smio dalje okretati. Malo će utonuti ako je ispravno montiran.
Upozorenje!
Pobrinite se da električni kabel (4) nije u radnom području. U suprotnom mogli biste ga nehotice povući i prevrnuti kuhinjsku sjedalicu ili bi motorni sklop (2) mogao pasti sa staklene posude (7).
Uključivanje i odabir brzine
Kuhinjska sjeckalica može se uključiti samo kad se motorni sklop (2) ispravno uglavi u odgovarajući položaj na poklopcu (3).
Upozorenje!
Pri uporabi uređaja čvrsto držite motorni sklop (2) jednom rukom, a staklenu posudu (7) kako se sadržaj ne bi prelio.
1. Priključite električni kabel (4) u aktivnu zidnu utičnicu.
2. Čvrsto držite motorni sklop (2) i palcem pritisnite gumb I ili II ovisno o željenoj brzini (1). Pogledajte preporuke na stranici30.
Upozorenje!
Vodite računa o KR vremenima (vremenima kratkog rada) reznih noževa (5) i pločice za
.
emulzifikaciju (6)
Pogledajte tehničke karakteristike na stranici 22.
Hrvatski - 29
Page 32
SilverCrest SMZG500 A1
3. Pustite gumb za brzinu (1) kako biste isključili kuhinjsku sjeckalicu.
Opasnost od ozljeda
Rezni noževi (5) nastavit će se vrtjeti odmah nakon isključivanja. Pričekajte da se rezni noževi (5) potpuno zaustave prije nego što skinete motorni sklop (2), otvorite poklopac (3) ili obavite neke druge postupke.
Preporučene brzine
Donja tablica navodi preporučene količine, brzine i vremena pripreme razne hrane.
Navedene količine i vremena samo su smjernice kako bi se postigli najbolji rezultati odgovarajućih namirnica. Vrijednosti se mogu razlikovati ovisno o gustoći.
Sastojci Preporučena
količina
Bademi 200 g grubo 1 × 10 s
Režnjevi češnjaka 50 g impulsno
Luk, grubo (raščetvoreno, oko 10 g)
Luk, fino (raščetvoreno, oko 10 g)
Sjeckano meso (oko 2 × 2 cm) Sjeckani sir, npr. gouda (ohlađen, oko 2 × 2 cm)
Mrkva (u komadima od oko 2 cm)
150 g impulsno 4 × 1 s
150 g impulsno 5 × 1 s
250 g 6 × 5 s
100 g 2 × 5 s
200 g 3 × 5 s
200 g grubo 1 × 5 s
Preporučeno vrijeme Preporučena
brzina
Brzina II fino 3 × 10 s s prekidima
Brzina II 10 × 1 s
Brzina I prekid impulsno 4 × 1 s
Brzina II prekid impulsno 5 × 1 s
Brzina II s prekidima
Brzina II s prekidima
Brzina II s prekidima
Brzina I fino 2 × 5 s s prekidima
30 - Hrvatski
Page 33
SilverCrest SMZG500 A1
Kockice leda 100 g impulsno
grubo 10 × 1 s fino 20 × 1 s
Vrhnje* min. 200 ml 1 × 40 s Brzina I
* Za pripremu tučenog vrhnja uporabite priloženu pločicu za emulzifikaciju (6). Vrijeme pripreme do postizanja željene gustoće vrhnja može se razlikovati ovisno sadržaju masti. Imajte na umu da se maksimalna razina punjenja od 500 ml odnosi i na vrhnje.
Brzina II
Prekidi navedeni na popisu omogućavaju namirnicama da padnu na noževe. Ako se namirnice zaglave u unutrašnjosti staklene posude (7), utisnite ih strugalicom, na primjer, i nastavite sjeckanje.
Vađenje sjeckane hrane / tučenog vrhnja
1. Iskopčajte električni kabel (4) iz mrežne utičnice.
2. Skinite motorni sklop (2) i poklopac (3).
3. Izvadite rezne noževe (5) ili pločicu za emulzifikaciju (6) iz staklene posude (7).
Opasnost od ozljeda
Rezni noževi (5) vrlo su oštri. Budite vrlo oprezni pri rukovanju reznim noževima (5).
4. Izvadite hranu. Možete uporabiti strugalicu, na primjer.
5. Očistite poklopac (3), rezne noževe (5), pločicu za emulzifikaciju (6) i staklenu posudu (7). Pojedinosti o tome pogledajte u odjeljku „Održavanje i čišćenje” na stranici 31.
Nakon uporabe
Nakon uporabe očistite kuhinjsku sjeckalicu prema opisu u donjem odjeljku „Održavanje i čišćenje”. Zatim spremite kuhinjsku sjeckalicu na sigurno mjesto bez prašine.
Održavanje i čišćenje
Preporučujemo da kuhinjsku sjeckalicu očistite prije prve uporabe i nakon svake uporabe kako se ostatci hrane ne bi zakorjeli u staklenoj posudi (7) i na reznim noževima (5) ili pločici za emulzifikaciju (6).
Opasnost od električnog udara!
Prije čišćenja uvijek iskopčajte utikač iz utičnice. U suprotnom može doći do električnog udara.
Hrvatski - 31
Page 34
SilverCrest SMZG500 A1
Ne lijte i ne prskajte tekućine po motornom sklopu (2) i ne uranjajte ga u vodu ili druge tekućine. Može doći do kratkog spoja, što može uzrokovati električni udar ili opekline.
Upozorenje na materijalnu štetu
Ne rabite abrazivna ili nagrizajuća sredstva za čišćenje ili alate koji mogu ogrepsti površinu motornog sklopa (2). Time bi se moglo oštetiti kućište motornog sklopa (2).
Suhom ili vlažnom krpom očistite motorni sklop (2), plastični neklizajući prsten (9) i električni kabel (4). Poklopac (3), staklenu posudu (7), rezne noževe (5) i pločicu za demulzifikaciju (6) možete normalno
očistiti ili staviti u perilicu posuđa.
Opasnost od ozljeda
Rezni noževi (5) vrlo su oštri. Budite vrlo oprezni pri čišćenju i rukovanju reznim noževima (5).
Spremanje kuhinjske sjeckalice
Spremite kuhinjsku sjeckalicu na sigurno mjesto bez prašine. Najbolje je da ga ostavite sastavljenog i ostavite rezne noževe (5) i pločicu za emulzifikaciju (6) u staklenoj posudi (7). Tako će svi dijelovi biti zajedno i neće se izgubiti te će rezni nož (5) biti spremljen na sigurno mjesto kako se nitko ne bi nehotice porezao.
32 - Hrvatski
Page 35
SilverCrest SMZG500 A1
Otklanjanje neispravnosti
Ako kuhinjska sjeckalica ne radi normalno, slijedite donje upute kako biste razriješili problem. Ako s pomoću donjih savjeta ne uspijete otkloniti neispravnost, obratite se našoj servisnoj službi (vidi „Jamstvo” na stranici 34).
Opasnost od električnog udara!
Ne pokušavajte sami popravljati uređaj.
Problem Mogući uzroci Rješenje
Kuhinjska sjeckalica ne radi.
Rezni noževi (5) ili pločica za emulzifikaciju (6) vrte se sporo ili se uopće ne vrte.
Utikač nije priključen. Priključite električni kabel (4) u aktivnu zidnu
utičnicu.
Motorni sklop (2) nije ispravno priključen na poklopac (3).
Rezni noževi (5) ili pločica za emulzifikaciju (6) začepljeni su ili je hrana pretvrda.
Stavite motorni sklop (2) ispravno na poklopac (3). Vidi korake od 7 do 9 u odjeljku „Postavljanje i punjenje kuhinjske sjeckalice” na stranici 28.
Izvadite krute predmete iz staklene posude (7). Po potrebi dodajte malo tekućine u staklenu
posudu (7). Provjerite jeste li kuhinjsku sjeckalicu ispravno
sastavili.
Propisi o zaštiti okoliša i informacije o zbrinjavanju
Simbol koji prikazuje prekriženu kantu za otpad znači da proizvod podliježe Europskoj direktivi 2012/19/EU. Svi električni i elektronički uređaji moraju se odložiti zasebno od kućanskog otpada na službena odlagališta.
Aparat ne bacajte u kućanski otpad ili na sabirališta glomaznog otpada. Informacije o sabiralištima i vremenima preuzimanja možete saznati od mjerodavnog komunalnog poduzeća.
Sav ambalažni materijal zbrinite na ekološki način. Kartonsku ambalažu odnesite u centre za recikliranje papira ili na javna sabirališta radi recikliranja. Folije i plastične dijelove u ambalaži odnesite na javna sabirališta radi recikliranja.
Hrvatski - 33
Page 36
SilverCrest SMZG500 A1
Sukladnost
Ovaj uređaj udovoljava osnovnim i drugim bitnim zahtjevima Direktive o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2004/108/EZ, Direktive o niskom naponu 2006/95/EZ, Direktive o ekološkom dizajnu proizvoda 2009/125/EZ i Direktive o opasnoj električnoj i elektroničkoj opremi 2011/65/EU. Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Jamstvo
Poštovani kupče, na ovaj proizvod dajemo trogodišnje jamstvo koje vrijedi od datuma kupnje. Ukoliko se kod ovog
proizvoda pojave nedostaci, imate zakonska prava koja možete ostvariti kod prodavača ovog proizvoda. Naše niže navedeno jamstvo ne ograničava ta zakonska prava.
Jamstveni uvjeti
Jamstveni rok počinje teći od datuma kupnje. Molimo Vas da sačuvate originalan račun. On će Vam poslužiti kao dokaz kupnje. Ako se u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda pojave pogreške u materijalu ili proizvodne pogreške, proizvod ćemo Vam – prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti.
Jamstveni rok i zakonska prava u slučaju nedostataka
Garancija ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostaci koji postoje već i pri kupnji trebate odmah prijaviti nakon raspakiravanja. Popravci koji budu potrebni po isteku jamstvenog roka se dodatno naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden prema najstrožim smjernicama kvalitete i savjesno provjeren prije isporuke. Jamstvo vrijedi za pogreške materijala ili proizvodne pogreške. Ovo jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi neuobičajenom habanju i zbog toga se mogu okarakterizirati kao potrošni dijelovi ili pak oštećenja lomljivim dijelova, npr. prekidač, punjive baterije ili one koje su od stakla. Jamstvo prestaje ako je proizvod oštećen, nije stručno korišten ili održavan. Za stručnu uporabu proizvoda točno treba poštivati sve upute navedene u uputama za rukovanje. Obavezno treba izbjegavati svrhe uporabe i radnje koje ne preporučujemo u uputama za rukovanje ili na koje upozoravamo. Proizvod je namijenjen samo za privatnu, ali ne i profesionalnu uporabu. Jamstvo se gasi u slučaju zlouporabe i nestručnog rukovanja, primjene sile ili pri zahvatima koje ne obavlja naš ovlašteni servis. S popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
34 - Hrvatski
Page 37
Po
mbro
s
u
b
a
n
r
p
o
G
w
S
N
e
h
g
a
ž
u
k
m
t
0
s
č
a
o
a
j
z
n
5
g
a
p
g
g
s
o
G
a
d
k
e
tupanje u sl
Da
biste osigurali
- Prije puš
- Molimo
- Ukoliko
problem
broj, od
uzroku
Servis
IAN: 1
čaju pokriv
rzu obradu za
tanja u rad svo
koji se ne mo
Vas da za sve
. serijski broj a ješenje proble
ogreške, naloži
Telefon: E-Mail:
11635
nog jamstv
tjeva, slijedite sl
proizvoda, p
e riješiti na ova
pita kao doka
o postoji.
a putem telefo
i daljnji servis.
800 – 22 29
ervice.HR@tar
m
jedeće upute: žljivo pročitajte
način, obratite
kupnje imate
a neće biti mo
1
a-online.com
priloženu doku
se našoj servisn
ripremljen bla
uće, naša servi
Si
lverCrest SMZ
mentaciju. Ako oj liniji.
ajnički račun i
na linija može,
500 A1
ođe do
ataloški
ovisno o
ite u obzir da
Uz
j.
Proizv
TARGA Coester 59494 GERMA
đa
sljedeća adres
mbH
eg 45
OEST
Y
nije servisna
dresa. Najprije
nazovite preth
dno naveden t
Hrv
lefonski
tski - 35
Page 38
SilverCrest SMZG500 A1
36 - Hrvatski
Page 39
SilverCrest SMZG500 A1
Cuprins
Introducere ............................................................................................................... 38
Destinația acestui produs ......................................................................................... 38
Posibile greșeli de utilizare .......................................................................................................................... 38
Conținutul pachetului ................................................................................................ 39
Comenzi ................................................................................................................... 39
Specificații tehnice .................................................................................................... 40
Instrucțiuni privind siguranța .................................................................................... 40
Înainte de utilizare ................................................................................................... 46
Ghid introductiv ........................................................................................................ 46
Utilizare ................................................................................................................... 47
Prepararea alimentelor ................................................................................................................................ 47
Asamblarea și umplerea robotului de bucătărie ........................................................................................ 47
Pornirea / selectarea vitezei ....................................................................................................................... 48
Viteze recomandate ..................................................................................................................................... 49
Scoaterea alimentelor tăiate / friștii bătute ................................................................................................ 50
După utilizare ........................................................................................................... 50
Întreținerea și curățarea ............................................................................................................................... 50
Depozitarea robotului de bucătărie.......................................................................... 51
Probleme și soluții .................................................................................................... 52
Normele ecologice și informații despre scoaterea din uz .......................................... 53
Conformitate ............................................................................................................ 53
Informații privind garanția ....................................................................................... 54
Română - 37
Page 40
SilverCrest SMZG500 A1
Introducere
Vă mulțumim că ați ales un produs SilverCrest.
Robotul de bucătărie SMZG500 A1, la care ne vom referi în continuare cu denumirea de „robotul de bucătărie”, poate fi utilizat pentru a mixa și a toca alimente și cuburi de gheață și pentru a bate frișca.
Destinația acestui produs
Acest robot de bucătărie nu este destinat uzului comercial.
Acest robot de bucătărie poate fi folosit exclusiv în interior, în spații uscate și închise ermetic.
Aveți grijă ca robotul de bucătărie să fie întotdeauna poziționat în siguranță. Acest robot de bucătărie respectă toate normele și standardele corespunzătoare asociate marcajului de
conformitate CE. Orice modificare a aparatului în afara celor recomandate de producător poate avea drept rezultat neconformitatea cu aceste standarde.
Posibile greșeli de utilizare
Robotul de bucătărie nu se va utiliza pentru a tăia sau zdrobi
alimente fierbinți.
Robotul de bucătărie nu se va utiliza pentru a zdrobi oase,
alimente congelate (cu excepția cuburilor de gheață și a fructelor de pădure congelate), boabe de cafea, boabe de cereale sau nucșoară.
De asemenea, nu se va utiliza pentru procesarea substanțelor
nealimentare.
38 - Română
Page 41
SilverCrest SMZG500 A1
Conținutul pachetului
Corpul motor cu cablu de alimentare și ștecher
Vas de sticlă
Capac pentru vasul de sticlă cu inel de etanșare
Lame de tăiere
Disc de emulsionare
Inel antialunecare din plastic
Manual de utilizare
Comenzi
Acest manual de utilizare are o copertă pliabilă. Pe partea interioară a copertei manualului sunt prezentate componentele robotului de bucătărie, numerotate pentru identificare. Semnificația numerelor este următoarea:
1 Butoane pentru viteză I / II
2 Corp motor
3 Capac
4 Cablu de alimentare cu ștecher
5 Lame de tăiere
6 Disc de emulsionare
7 Vas de sticlă cu o capacitate de 1000 ml și un nivel maxim de umplere de 500 ml
8 Picior de ghidare din oțel inoxidabil
9 Inel antialunecare din plastic
10 Indicator pentru nivelul de umplere și marcajul MAX la 500 ml
Română - 39
Page 42
SilverCrest SMZG500 A1
Specificații tehnice
Model: SilverCrest SMZG500 A1
Tensiune de funcționare: 220 - 240 V, 50/60 Hz
Putere: max. 500 W
Viteze: 2
Lungime cablu de alimentare: aprox. 100 cm
Dimensiuni: înălțime aprox. 24 cm, diametru aprox. 17 cm
Greutate (cu accesorii): aprox. 1.715 g
Nivel maxim de umplere: 500 ml
Durata de funcționare continuă*: cu lamele de tăiere: 30 de secunde cu discul de emulsionare: 2 minute
Clasa de protecție II
* Durata de funcționare continuă reprezintă durata maximă permisă pentru funcționare continuă fără ca motorul electric să se supraîncălzească, lucru care poate provoca defectarea acestuia. După acest interval, trebuie să opriți robotul de bucătărie și să așteptați până când se răcește motorul și revine la temperatura mediului ambiant.
Instrucțiuni privind siguranța
Înainte de a utiliza pentru prima oară acest aparat, citiți următoarele observații din manual și țineți cont de toate avertizările, chiar dacă sunteți familiarizat cu utilizarea aparatelor electronice și de uz casnic. Păstrați acest manual într-un loc sigur pentru consultări ulterioare. Dacă vindeți sau dați altcuiva aparatul, este esențial să predați și acest manual de utilizare. Acesta este o parte integrantă a produsului.
40 - Română
Page 43
SilverCrest SMZG500 A1
Semnificația simbolurilor
În acest manual de utilizare, avertizările sunt utilizate în modurile descrise mai jos. Dacă este cazul, unele dintre aceste simboluri sunt plasate direct pe corpul produsului cu scopul de a atrage atenția utilizatorului asupra unor potențiale riscuri.
ATENȚIE!
Acest simbol indică informații importante pentru utilizarea în siguranță a produsului și pentru siguranța utilizatorului. Avertizează cu privire la riscuri a căror ignorare poate duce la rănire gravă sau deces ori la pagube materiale.
Pericol de electrocutare!
Acest simbol avertizează cu privire la riscuri a căror ignorare poate duce la rănire gravă sau deces prin electrocutare.
Pericol de incendiu!
Ignorarea acestui simbol poate duce la incendiu. Acest simbol indică informații suplimentare despre un anumit
subiect.
Copiii și persoanele cu dizabilități
Este interzisă utilizarea acestui aparat de către copii. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare (4) al acestuia la îndemâna copiilor. Aparatele electrice pot fi utilizate de către persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse și/sau care nu au
Română - 41
Page 44
SilverCrest SMZG500 A1
experiența și cunoștințele necesare numai dacă se asigură supravegherea sau instruirea acestora în privința utilizării aparatului în condiții de siguranță, iar aceștia înțeleg riscurile implicate. Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul.
PERICOL de sufocare!
Ambalajele nu reprezintă o jucărie. Nu permiteți copiilor să se joace cu ambalajele de plastic. Există riscul de sufocare.
PERICOL de cădere!
Trebuie să vă asigurați că aparatul este poziționat în așa fel încât copiii să nu poată trage de cablul acestuia (4) și să provoace căderea aparatului de pe suprafața de lucru. Există riscul de rănire.
Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor.
Instrucțiuni generale de siguranță
Pericol de electrocutare!
În cazul în care cablul de alimentare al acestui aparat este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, serviciul pentru clienți al producătorului sau o persoană calificată în domeniu, pentru a evita orice pericole.
Nu deschideți niciodată carcasa robotului de bucătărie. Aceasta nu conține componente ce pot fi reparate de utilizator. Deschiderea carcasei vă poate expune la un pericol de electrocutare.
42 - Română
Page 45
SilverCrest SMZG500 A1
Dacă observați fum, zgomote sau mirosuri neobișnuite, opriți imediat aparatul și scoateți cablul din priză. În astfel de cazuri, întrerupeți utilizarea aparatului și predați-l spre verificare unui specialist. Nu inhalați fumul provenit de la aparat în astfel de cazuri. Dacă inhalați fumul din greșeală, solicitați ajutorul medicului. Inhalarea fumului poate dăuna sănătății.
Asigurați-vă că nu există riscul deteriorării cablului de alimentare (4) prin contactul cu obiecte ascuțite sau fierbinți.
Asigurați-vă ca nu există riscul strivirii sau turtirii cablului de alimentare (4).
Aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la priză atunci când este lăsat nesupravegheat și înainte de asamblare, dezasamblare și curățare.
Când deconectați aparatul de la priză, țineți întotdeauna cablul de fișă și nu trageți niciodată de cablul în sine.
Dacă observați orice defecțiune sau deteriorare a robotului de bucătărie sau cablului de alimentare (4), opriți aparatul, deconectați cablul de la priză și contactați serviciul de asistență (consultați secțiunea „Informații privind garanția”, la pagina 54).
Conectați robotul de bucătărie la o priză instalată corect și ușor accesibilă, cu aceeași tensiune ca cea indicată pe eticheta cu specificații tehnice. După conectarea
Română - 43
Page 46
SilverCrest SMZG500 A1
aparatului, priza trebuie să rămână ușor accesibilă, astfel încât să puteți scoate ștecherul rapid în caz de pericol.
Nu scufundați niciodată în apă sau alte lichide corpul motor (2), cablul de alimentare (4) sau ștecherul. Dacă pătrunde lichid în corpul motor (2), scoateți imediat ștecherul din priză și contactați serviciul de asistență (consultați secțiunea „Informații privind garanția”, la pagina 54).
Nu utilizați niciodată robotul de bucătărie cu mâinile ude.
Avertizare privind daunele materiale
Nu lăsați robotul de bucătărie nesupravegheat în timpul
funcționării, pentru a putea reacționa rapid în caz de
44 - Română
pericol. Dacă lamele de tăiere (5) sau discul de paserare (6) se
rotesc foarte încet sau deloc, opriți imediat robotul de bucătărie, deconectați cablul de alimentare de la priză și verificați dacă lamele de tăiere (5) sau discul de emulsionare (6) sunt blocate sau alimentele sunt prea tari. De asemenea, verificați dacă ați asamblat corect robotul de bucătărie.
Vă rugăm să țineți cont de nivelul maxim de umplere de 500 ml - vedeți indicatorul de nivel (10).
Page 47
Robotul de bucătărie este dotat cu un inel antialunecare din plastic (9). Dacă este necesar, plasați ceva sub aparat, deoarece suprafețele de lucru pot fi uneori tratate cu detergenți, lucru care poate afecta sau chiar dizolva inelul antialunecare din plastic (9).
Pericol de supraîncălzire și incendiu
Întotdeauna utilizați robotul de bucătărie cu vasul de
sticlă (7) plin, niciodată gol.
Dacă doriți să bateți frișcă, umpleți vasul de sticlă (7) cu frișcă până cel puțin la nivelul de 200 ml.
Țineți cont de timpul de funcționare continuă. Consultați specificațiile tehnice la pagina 40.
Nu utilizați aparatul expus direct la soare sau în apropierea surselor de căldură (calorifer, sobă, cuptor etc.)
SilverCrest SMZG500 A1
Nu introduceți alimente fierbinți în vasul de sticlă (7). În caz contrar, corpul motor (2) se poate supraîncălzi sau vasul de sticlă (7) se poate crăpa. Așteptați întotdeauna ca alimentele fierbinți să se răcească înainte de a le adăuga în vasul de sticlă (7) și de a le procesa cu robotul de bucătărie.
Pericol de rănire
Înainte de a schimba accesoriile sau componentele
mobile în timpul funcționării aparatului, opriți și deconectați aparatul de la priză.
Română - 45
Page 48
SilverCrest SMZG500 A1
Niciodată nu deschideți capacul (3) și nu detașați corpul motor (2) în timpul funcționării robotului de bucătărie. În caz contrar, bucățile de alimente aflate în mișcare pot fi aruncate afară cu putere.
Lamele de tăiere (5) sunt extrem de ascuțite. Aveți mare grijă atunci când spălați sau manipulați lamele de tăiere (5).
Lamele de tăiere (5) continuă să se rotească imediat după oprirea aparatului. Așteptați ca lamele de tăiere (5) să se oprească complet înainte de a detașa corpul motor (2), de a deschide capacul (3) sau de a executa orice alte acțiuni.
Înainte de utilizare
Despachetați aparatul. Verificați, mai întâi, dacă nu lipsesc componente și dacă nu sunt defecte. Dacă lipsesc componente sau există componente defecte, vă rugăm să apelați linia noastră telefonică pentru asistență (consultați secțiunea „Informații privind garanția”, la pagina 54). Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și efectuați trecerea la deșeuri a acestora în mod corespunzător.
Ghid introductiv
Înainte de prima utilizare a aparatului, curățați capacul (3), lamele de tăiere (5), discul de emulsionare (6) și vasul de sticlă (7). Pentru mai multe detalii, consultați secțiunea „Întreținerea și curățarea” de la pagina 50.
46 - Română
Page 49
SilverCrest SMZG500 A1
Utilizare
Prepararea alimentelor
Spălați alimentele.
Dacă pregătiți carne, înlăturați tendoanele, oasele și pielea. În cazul plantelor, înlăturați tulpina. Alimentele solide (de ex., carne, pește, legume) trebuie tăiate în bucăți de circa 2 – 3 cm pătrați. Înlăturați coaja nucilor și alunelor. Frișca se bate mai bine dacă este păstrată cât mai rece.
Asamblarea și umplerea robotului de bucătărie
1. Dacă ștecherul (4) este conectat la priza de curent, deconectați-l.
2. Plasați inelul antialunecare din plastic (9) pe o suprafață netedă și uscată.
3. Plasați vasul de sticlă (7) pe inelul antialunecare din plastic (9). Asigurați-vă că acesta este centrat
pe inelul antialunecare din plastic (9) iar marginile inelului antialunecare din plastic (9) nu sunt îndoite.
Dacă doriți să tăiați sau să mixați alimente, introduceți lamele de tăiere (5). Pentru a prepara frișcă, utilizați discul de emulsionare (6).
4. În funcție de ce doriți să preparați, plasați lamele de tăiere (5) sau discul de emulsionare (6) pe
piciorul de ghidare din oțel inoxidabil (8).
5. Pregătiți alimentele (consultați secțiunea anterioară).
6. Umpleți vasul de sticlă (7) cu alimentele dorite. Țineți cont de recomandări (pagina 49) și nu umpleți
vasul de sticlă (7) peste limita maximă de 500 ml - vedeți indicatorul de nivel (10).
7. Plasați capacul (3) pe vasul de sticlă (7). Când faceți acest lucru, asigurați-vă că cilindrul mai subțire
al axului (vezi mai jos) iese puțin deasupra orificiului din mijlocul capacului (3).
Română - 47
Page 50
SilverCrest SMZG500 A1
8. Țineți vasul de sticlă (7) într-o mână, iar capacul (3) în cealaltă mână și asamblați-le printr-o mișcare
de răsucire, asigurându-vă că sunt asamblate corect și sigur.
9. Plasați corpul motor (2) pe capac (3). Țineți corpul motor (2) într-o mână, iar capacul (3) în cealaltă
mână și asamblați-le printr-o ușoară mișcare de răsucire. Corpul motor (2) trebuie să se așeze în cele două adâncituri rotunjite ale capacului (3); este așezat corect atunci când nu se mai poate roti. Atunci când este corect poziționat, acesta se „scufundă” puțin.
Atenție!
Cablul de alimentare (4) nu trebuie să se afle în zona de lucru. În caz contrar, îl puteți agăța din greșeală și puteți răsturna robotul de bucătărie sau puteți provoca căderea corpului motor (2) de pe vasul de sticlă (7).
Pornirea / selectarea vitezei
Robotul de bucătărie poate fi pornit numai după ce corpul motor (2) este fixat corect la locul său pe capac (3).
Atenție!
Când utilizați aparatul, țineți bine cu o mână corpul motor (2) și cu cealaltă vasul de sticlă (7) pentru a împiedica aruncarea conținutului în afară.
1. Conectați cablul de alimentare (4) la priză.
2. Țineți bine corpul motor (2) și apăsați cu degetul mare butonul I sau II pentru a alege viteza (1)
dorită. Consultați recomandările de la pagina 49.
Atenție!
Țineți cont de timpul de funcționare continuă pentru lamele de tăiere (5) și discul de
.
emulsionare (6)
48 - Română
Consultați specificațiile tehnice la pagina 40.
Page 51
SilverCrest SMZG500 A1
V
3. Pentru a opri robotul de bucătărie, ridicați degetul de pe butonul de viteză (1).
Pericol de rănire
Lamele de tăiere (5) continuă să se rotească imediat după oprirea aparatului. Așteptați ca lamele de tăiere (5) să se oprească complet înainte de a detașa corpul motor (2), de a deschide capacul (3) sau de a executa orice alte acțiuni.
Viteze recomandate
Tabelul de mai jos prezintă cantitățile, vitezele și duratele de procesare recomandate pentru diverse alimente.
Cantitățile și duratele indicate reprezintă recomandări pentru obținerea de rezultate optime pentru ingredientele respective. Valorile pot varia în funcție de consistență.
Ingrediente Cantitatea
recomandată
Migdale 200 g tăiat mare 1 x 10 sec.
Usturoi 50 g impulsuri
Ceapă, tăiere mare (tăiată în patru, aprox. 10 g) Ceapă, tăiere măruntă (tăiată în patru, aprox. 10 g) Carne cubulețe (aprox. 2 x 2 cm) Brânză cubulețe (de ex., cașcaval) (rece, aprox. 2 x 2 cm)
Morcovi (bucăți de aprox. 2 cm)
150 g impulsuri 4 x 1 sec.
150 g impulsuri 5 x 1 sec.
250 g 6 x 5 sec.
100 g 2 x 5 sec.
200 g 3 x 5 sec.
200 g tăiat mare 1 x 5 sec.
Timpul recomandat
tăiat mărunt 3 x 10 sec. incl. pauze
10 x 1 sec.
pauză impulsuri 4 x 1 sec.
pauză impulsuri 5 x 1 sec.
incl. pauze
incl. pauze
incl. pauze
tăiat mărunt 2 x 5 sec. incl. pauze
iteza
recomandată
Viteza II
Viteza II
Viteza I
Viteza II
Viteza II
Viteza II
Viteza II
Viteza I
Română - 49
Page 52
SilverCrest SMZG500 A1
Cuburi de gheață 100 g impulsuri
tăiat mare 10 x 1 sec. tăiat mărunt 20 x 1 sec.
Frișcă* min. 200 ml 1 x 40 sec. Viteza I
* Pentru a prepara frișcă, utilizați discul de emulsionare (6) furnizat. Durata de procesare până la obținerea consistenței dorite pentru frișcă poate varia în funcție de conținutul de grăsime. Vă rugăm să rețineți că nivelul maxim de umplere de 500 ml se aplică și pentru frișcă.
Viteza II
Pauzele indicate în tabel permit ingredientelor să revină în contact cu lamele de tăiere (5). Dacă ingredientele se lipesc de interiorul vasului de sticlă (7), dezlipiți-le cu o spatulă, de exemplu, și continuați procesarea.
Scoaterea alimentelor tăiate / friștii bătute
1. Scoateți ștecherul (4) din priză.
2. Detașați corpul motor (2) și capacul (3).
3. Detașați lamele de tăiere (5) sau discul de emulsionare (6) de la vasul de sticlă (7).
Pericol de rănire
Lamele de tăiere (5) sunt extrem de ascuțite. Aveți mare grijă atunci când manipulați lamele de tăiere (5).
4. Scoateți alimentele. Puteți utiliza o spatulă, spre exemplu.
5. Curățați capacul (3), lamele de tăiere (5), discul de emulsionare (6) și vasul de sticlă (7). Pentru mai multe detalii, consultați secțiunea „Întreținerea și curățarea” de la pagina 50.
După utilizare
După utilizare, curățați robotul de bucătărie așa cum se indică în secțiunea „Întreținerea și curățarea” de mai jos. Apoi, depozitați robotul de bucătărie într-un loc sigur și ferit de praf.
Întreținerea și curățarea
Este recomandat să curățați robotul de bucătărie înainte de prima utilizare și imediat după fiecare utilizare pentru a evita depunerea resturilor de alimente în vasul de sticlă (7) și pe lamele de tăiere (5) sau discul de emulsionare (6).
50 - Română
Page 53
SilverCrest SMZG500 A1
Pericol de electrocutare!
Întotdeauna înainte de curățare, scoateți din priză ștecherul cablului de alimentare. În caz contrar, există riscul de electrocutare.
Nu turnați sau pulverizați niciun fel de lichide pe corpul motor (2) și nu-l scufundați în apă sau alte lichide. Acest lucru poate provoca un scurtcircuit ce poate duce la electrocutare sau arsuri.
Avertizare privind daunele materiale
Nu utilizați detergenți abrazivi sau caustici și nici instrumente care ar putea zgâria suprafața corpului motor (2). Acest lucru poate provoca deteriorarea carcasei corpului motor (2).
Pentru curățarea corpului motor (2), a inelului antialunecare din plastic (9) și a cablului de alimentare (4) folosiți o cârpă uscată sau ușor umezită.
Puteți curăța capacul (3), vasul de sticlă (7), lamele de tăiere (5) și discul de emulsionare (6) prin spălare obișnuită sau în mașina de spălat vase.
Pericol de rănire
Lamele de tăiere (5) sunt extrem de ascuțite. Aveți mare grijă atunci când spălați sau manipulați lamele de tăiere (5).
Depozitarea robotului de bucătărie
Depozitați robotul de bucătărie într-un loc sigur și ferit de praf. Este recomandat să îl depozitați dezasamblat și să păstrați lamele de tăiere (5) și discul de emulsionare (6) în vasul de sticlă (7). Astfel, toate componentele vor fi la îndemână, veți evita pierderea acestora, iar lamele de tăiere (5) vor fi păstrate în siguranță pentru a evita accidentele.
Română - 51
Page 54
SilverCrest SMZG500 A1
Probleme și soluții
Dacă robotul de bucătărie nu funcționează normal, urmați instrucțiunile de mai jos pentru a încerca să rezolvați problema. Dacă aceste sfaturi nu vă ajută să soluționați problema, vă rugăm să apelați linia noastră telefonică pentru asistență (consultați secțiunea „Informații privind garanția”, la pagina 54.)
Pericol de electrocutare!
Nu încercați niciodată să reparați aparatul singur.
Problemă Cauze posibile Soluție
Robotul de bucătărie nu funcționează.
Lamele de tăiere (5) sau discul de emulsionare (6) se învârt încet sau nu se învârt deloc.
Cablul nu este conectat la priză.
Corpul motor (2) nu este poziționat corect pe capac (3).
Lamele de tăiere (5) sau discul de emulsionare (6) sunt blocate sau alimentele sunt prea tari.
Conectați cablul de alimentare (4) la priză.
Plasați corpul motor (2) corect pe capac (3). Consultați pașii 7 – 9 din secțiunea „Asamblarea și umplerea robotului de bucătărie”, la pagina 47.
Înlăturați orice obiecte solide din vasul de sticlă (7).
Dacă este necesar, adăugați puțin lichid în vasul de sticlă (7).
Verificați dacă ați asamblat corect robotul de bucătărie.
52 - Română
Page 55
SilverCrest SMZG500 A1
Normele ecologice și informații despre scoaterea din uz
Simbolul reprezentat de o pubelă cu două linii întretăiate indică faptul că produsul respectiv se supune prevederilor Directivei Europene 2012/19/EU. Toate aparatele electrice și electronice trebuie scoase din uz separat de deșeurile menajere și predate la centre de colectare oficiale.
Nu aruncați acest aparat împreună cu deșeurile menajere sau deșeurile voluminoase. Puteți obține informații cu privire la centrele de colectare și orarul ridicărilor de la
primăria locală sau compania de salubritate. Eliminați toate ambalajele într-un mod care respectă mediul înconjurător. Ambalajele de carton pot fi
predate la centrele de reciclare a hârtiei sau punctele de colectare pentru reciclare. Foliile de ambalare sau alte materiale plastice trebuie să fie predate la centrele publice de colectare în vederea eliminării.
Conformitate
Acest aparat respectă cerințele de bază și alte cerințe corespunzătoare ale directivei EMC 2004/108/EC, ale directivei privind aparatura de joasă tensiune 2006/95/EC, ale directivei ErP 2009/125/EC și ale directivei RoHS 2011/65/EU. Declarația de conformitate pentru acest aparat se găsește la sfârșitul acestui manual de utilizare.
Română - 53
Page 56
SilverCrest SMZG500 A1
Informații privind garanția
Stimată clientă, stimate client, Dumneavoastră primiţi pentru acest aparat 3 ani garanţie de la data cumpărării. În cazul în care acest
produs prezintă vicii, aveţi faţă de vânzător anumite drepturi legale. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de către garanţia pe care v-o prezentăm în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garantare începe cu data cumpărării. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul original de casă. Acest document este necesar pentru a dovedi cumpărarea. În cazul în care în termen de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, atunci produsul va fi reparat gratuit sau va fi înlocuit, acest lucru fiind la latitudinea noastră.
Perioada de garantare şi garanţia legală pentru vicii
Perioada de garantare nu se prelungeşte prin acordarea drepturilor născute din garanţie. Acest lucru se aplică şi pieselor înlocuite sau reparate. În cazul în care încă de la cumpărare există defecţiuni sau vicii, atunci acestea trebuie să fie comunicate imediat ce s-a realizat despachetarea. După împlinirea termenului de garanţie, reparaţiile efectuate trebuie plătite.
Întinderea garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă respectând norme stricte de calitate şi a fost verificat minuţios înainte de livrare. Garanţia se întinde pentru defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se întinde asupra acelor piese ale produsului care sunt supuse uzurii normale şi care din această cauză pot fi privite ca piese de uzură sau asupra pieselor casante, de ex. întrerupătoare, acumulatori sau piesele fabricate din sticlă. Această garanţie se stinge, dacă produsul a fost deteriorat, nu a fost folosit sau întreţinut conform destinaţiei. Pentru o utilizare a produsului conform cu destinaţia trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile din instrucţiunile de folosire. Moduri de utilizare sau acţiuni, despre care în instrucţiunile de folosire se recomandă a nu fi folosite sau cu privire la care s-a atras atenţia, trebuie evitate necondiţionat. Produsul este menit a fi utilizat numai în scop privat, iar nu pentru utilizare comercială. În cazul utilizării abuzive sau neautorizate, în cazul utilizării forţei şi intervenţii care nu au fost făcute de către service-ul nostru autorizat duc la stingerea garanţiei. Odată cu repararea sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
54 - Română
Page 57
Pr
oPen
ă
t
m
m
r
-
G
w
S
N
a
a
e
u
v
0
s
e
u
r
o
l
a
i
a
g
n
ă
r
m
h
o
m
v
n
e
G
e
a
e
m
cedura pen
tru a asigura o
jos:
- Vă rugă
- Vă rugă
- Pentru c
Service
Vă leg
rugăm să ţineţi
tura cu service
instrucţiu vă rugă
dacă se
operato
IAN: 1
Produc
TARGA Coester 59494 GERMA
ru cazul gar
prelucrare rap
m ca înainte d nile ataşate. D
să luaţi legătu
ca la toate c poate şi număr azul în care o ii de la hotline
Telefon: E-Mail:
11635
ător
seama că adr
ul arătat mai su
mbH
eg 45
OEST
Y
ntat
idă a cererii du
e punerea în f
că veţi avea v
ra cu serviciul n
rerile să aveţi
l serial, ca dov
soluţie telefon
ă vor îndruma l
800 – 89 69
ervice.RO@tar
sa de mai jos
s.
mneavoastră, v
ncţiune a apa
eodată proble
stru telefonic (
a îndemână b
dă a cumpărăr
că nu este po
un service.
12
a-online.com
u este adresă
ă rugăm să ur
ratului dumnea
e, care nu pot otline). nul de casă şi
ii. sibilă, în funcţi
de service. Vă
Si
lverCrest SMZ
aţi instrucţiunil
oastră să citiţi fi rezolvate în
umărul articolu
de cauza d
rugăm să luaţi
500 A1
de mai
cu grijă
cest fel,
lui, resp.
fecţiunii,
ai întâi
Rom
nă - 55
Page 58
SilverCrest SMZG500 A1
56 - Română
Page 59
SilverCrest SMZG500 A1
Съдържание
Въведение ............................................................................................................... 58
Предназначение ..................................................................................................... 58
Евентуална неправилна употреба .......................................................................................................... 58
Съдържание на пакета ........................................................................................... 59
Контроли ................................................................................................................. 59
Технически характеристики ................................................................................... 60
Указания за безопасност ......................................................................................... 60
Преди да започнете ................................................................................................ 67
Начало .................................................................................................................... 67
Употреба ................................................................................................................. 67
Подготовка на храната ............................................................................................................................. 67
Настройка и пълнене на чопъра ............................................................................................................. 67
Включване / избор на степен .................................................................................................................. 68
Препоръчителни скорости ....................................................................................................................... 69
Изваждане на нарязаната храна / разбитата сметана ..................................................................... 70
След употреба ........................................................................................................ 71
Почистване/поддръжка ............................................................................................................................ 71
Съхранение на чопъра ........................................................................................... 71
Отстраняване на проблеми .................................................................................... 72
Наредби за околната среда и информация за изхвърлянето на продукта .......... 73
Съответствие ............................................................................................................ 73
Информация за гаранция ....................................................................................... 74
Български - 57
Page 60
SilverCrest SMZG500 A1
Въведение
Благодарим Ви, че закупихте този продукт на SilverCrest.
Кухненският чопър SMZG500 A1, наричан оттук нататък само „Чопър“, може да се използва за нарязване, смесване и раздробяване на хранителни продукти и кубчета лед, както и за разбиване на сметана.
Предназначение
Този чопър не е предназначен за комерсиална употреба.
Този чопър е подходящ изключително за използване в помещения, в сухи и изолирани
Уверете се, че чопърът е винаги разположен надеждно. Чопърът отговаря на всички приложими стандарти и разпоредби по отношение на съвместимостта
със CE. Всякакви модификации по уреда, извън препоръчаните от производителя промени, могат да доведат до липса на съответствие с тези стандарти.
места.
Евентуална неправилна употреба
Чопърът не може да се използва за нарязване или
раздробяване на горещи или врящи храни.
Чопърът не може да се използва за раздробяване на кости,
замразена храна (с изключение на кубчета лед и замразени горски плодове), кафе на зърна, зърнени храни или индийско орехче.
Не трябва да се обработват нехранителни вещества.
58 - Български
Page 61
SilverCrest SMZG500 A1
Съдържание на пакета
Двигател със захранващ кабел и щепсел
Стъклен контейнер
Капак за стъклен контейнер с уплътнителен пръстен
Режещи остриета
Емулгиращ диск
Пластмасов пръстен против хлъзгане
Това ръководство за употреба
Контроли
Тези инструкции за употреба имат разгъваща се корица. От вътрешната страна на капака е представена номерирана илюстрация на чопъра. Значението на числата е както следва:
1 Бутони за избор на скорост I / II
2 Двигател
3 Капак
4 Захранващ кабел и щепсел
5 Режещи остриета
6 Емулгиращ диск
7 Стъклена купа с вместимост 1000 ml и макс.ниво на пълнене от 500 ml
8 Водещ щифт от неръждаема стомана
9 Пластмасов пръстен против хлъзгане
10 Индикатор за ниво на пълнене и отметка MAX на 500 ml
Български - 59
Page 62
SilverCrest SMZG500 A1
Технически характеристики
Название на модела: SilverCrest SMZG500 A1
Работно напрежение: 220 - 240 V, 50/60 Hz
Захранване: макс. 500 W
Скорости: 2
Дължина на захранващия кабел: прибл. 100 cm
Размери: височина прибл. 24 cm, диаметър прибл. 17 cm
Тегло с аксесоарите: прибл. 1715 g
Макс. ниво на пълнене: 500 ml
Време на непрекъсната работа*: с режещи остриета: 30 секунди с емулгиращ диск: 2 минути
Клас на защита II
* Времето на непрекъсната работа е максимално позволеното време на постоянна работа без прегряване на двигателя и опасност от повреда. След изтичане на това време, трябва да изключите чопъра и да изчакате двигателя да се охлади до стайна температура.
Указания за безопасност
Преди да използвате този уред за първи път, прочетете следващите бележки в това ръководство и се запознайте с всички предупреждения, дори и да сте наясно с боравенето с електронни устройства и домакински уреди. Запазете тези инструкции за употреба на сигурно място за справки в бъдеще. Ако продавате или подарявате уреда, предайте и ръководството за употреба с него. То представлява част от продукта.
60 - Български
Page 63
SilverCrest SMZG500 A1
Описание на символите
В това ръководство за потребителя, предупрежденията се използват по следния начин. Където е приложимо, някои от тези символи са прикрепени към самия продукт, за да предупреждават потребителя за потенциалните опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Този символ обозначава важна информация за безопасната работа на продукта и за безопасността на потребителя. Той предупреждава за рискове, които биха могли, ако не им бъде обърнато внимание, да създадат опасност за живота или крайниците на потребителя, както и да доведат до наранявания или материални щети.
Риск от токов удар!
Този символ предупреждава за рискове, които биха могли, ако не им бъде обърнато внимание, да създадат опасност за живота или крайниците на потребителя чрез токов удар.
Риск от пожар!
Този символ предупреждава, че ако не бъде обърнато внимание на предупреждението, може да възникне пожар.
Този символ означава, че е налична повече информация по темата.
Български - 61
Page 64
SilverCrest SMZG500 A1
Деца и хора с увреждания
Този уред не трябва да се използва от деца. Уредът и неговият захранващ кабел (4) трябва да се съхраняват далеч от досега на деца. Уредите могат да се използват от лица с намалени физически, сензорни или умствени възможности и/или без опит или познания за използването на такива уреди, при условие, че са наблюдавани или са инструктирани как да използват уреда безопасно и разбират свързаните с употребата му рискове. Не позволявайте на деца да играят с уреда.
ОПАСНОСТ от задушаване!
Опаковъчният материал не е играчка. Не позволявайте на деца да си играят с найлонови торбички. Има опасност от задушаване.
ОПАСНОСТ от падащи предмети!
Уверете се, че уредът не може да бъде издърпан за захранващия кабел (4) от деца и да падне от работния плот. Има опасност от нараняване.
Дръжте уреда на недостъпно за деца място.
Общи инструкции за безопасност
Риск от токов удар!
Ако захранващият кабел на този уред се повреди,
той трябва да бъде сменен от производителя, от неговия сервиз или от друго лице със сходна
62 - Български
Page 65
SilverCrest SMZG500 A1
квалификация, за да се избегнат евентуални опасности.
Никога не отваряйте корпуса на чопъра. Там няма сменяеми части. Отварянето на корпуса може да Ви изложи на опасност от токов удар.
Ако забележите дим, необичайни шумове или странни миризми, изключете незабавно уреда и извадете щепсела от контакта. Ако това стане, не продължавайте използването на уреда, а го занесете за преглед от специалист. Никога не вдишвайте дим от евентуално запалване на уреда. Ако вдишате дим случайно, потърсете медицинска помощ. Вдишването на дим може да бъде опасно за Вашето здраве.
Уверете се, че захранващият кабел (4) не може да бъде повреден от остри ръбове или горещи места.
Уверете се, че захранващият кабел (4) не може да бъде смачкан или притиснат.
Уредът трябва да се изключва от контакта винаги, когато се оставя без наблюдение, както и преди сглобяване, разглобяване или почистване.
При изключване на захранващия кабел от контакта, винаги дърпайте за щепсела, а никога за самия кабел.
Български - 63
Page 66
SilverCrest SMZG500 A1
Ако забележите видими повреди по чопъра или по захранващия кабел (4), изключете уреда, извадете щепсела от контакта и се обърнете към сервиз (вижте „Информация за гаранция“ на страница 73).
Включвайте чопъра само към правилно монтиран и лесно достъпен електрически контакт със същото напрежение, както посоченото върху табелката със спецификации на уреда. След свързване на уреда, контактът трябва да е лесно достъпен, за да можете да извадите бързо щепсела в случай на нужда.
Никога не потапяйте двигателя (2), захранващия кабел (4) или щепсела във вода или други течности. Ако в двигателя (2) проникне вода, изключете незабавно щепсела от електрическия контакт и се
Предупреждение за повреда на имущество
64 - Български
обърнете към сервиз (вижте „Информация за гаранция“ на страница 73).
Никога не боравете с чопъра, ако ръцете Ви са мокри.
Не оставяйте чопъра без наблюдение по време на работа, за да можете да реагирате бързо в случай на опасност.
Ако режещите остриета (5) или емулгиращият диск (6) се въртят бавно или не се въртят изобщо, незабавно изключете чопъра, извадете захранващия
Page 67
SilverCrest SMZG500 A1
кабел от електрическия контакт и проверете дали режещите остриета (5) или емулгиращият диск (6) не са блокирани или дали храната не е прекалено твърда. Проверете също дали сте сглобили правилно чопъра.
Моля, отбележете, че максималното ниво на пълнене е 500 ml - вижте индикатора за ниво на пълнене (10).
Чопърът има пластмасов пръстен против хлъзгане (9). Ако е необходимо, поставете нещо под уреда, тъй като работните повърхности понякога са третирани с почистващи препарати, които могат да повредят или дори да разтворят пластмасовия диск против хлъзгане (9).
Риск от прегряване и пожар
Използвайте чопъра само с поставена стъклена купа
(7) и никога празен.
Ако искате да разбиете сметана, напълнете стъклената купа (7) със сметана поне до ниво 200 ml.
Спазвайте максимално допустимото време на непрекъсната работа. Вижте техническите спецификации на страница 60.
Не използвайте уреда на директна слънчева светлина или близо до отоплителни уреди (печки,
Български - 65
Page 68
SilverCrest SMZG500 A1
фурни, нагреватели и др.).
Не поставяйте горещи или врящи храни в стъклената купа (7). В противен случай, двигателят (2) може да прегрее или стъклената купа (7) може да се спука. Винаги изчаквайте горещите или врящите храни да изстинат, преди да ги добавите в стъклената купа (7) и да ги обработвате с чопъра.
Риск от нараняване
Преди смяна на аксесоари или приставки, които се
движат по време на работа на уреда, изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта.
Никога не отваряйте капака (3) и не махайте двигателя (2), докато чопърът работи. В противен случай, въртящите се частици храна могат да
66 - Български
изхвръкнат с голяма сила навън. Режещите остриета (5) са изключително остри.
Внимавайте при миене и боравене с режещите остриета (5).
Режещите остриета (5) продължават да се въртят непосредствено след изключване на уреда. Изчакайте, докато режещите остриета (5) спрат напълно, преди да изваждате двигателя (2), да отваряте капака (3) или да предприемате други действия.
Page 69
SilverCrest SMZG500 A1
Преди да започнете
Разопаковайте уреда. Първо проверете дали всички части са цели и неповредени. Ако има липсващи или повредени предмети, моля, обадете се на нашата телефонна линия за помощ (вижте „Информация за гаранция“ на страница 73). Дръжте опаковъчния материал далече от досега на деца и го изхвърлете в съответствие с разпоредбите.
Начало
Преди първото използване на уреда, почистете капака (3), режещите остриета (5), емулгиращия диск (6) и стъклената купа (7). За повече информация, вижте раздел „Почистване/поддръжка“ на страница 71.
Употреба
Подготовка на храната
Измийте храната.
Ако ще обработвате месо, отстранете костите, сухожилията и кожата. Ако ще обработвате подправки, отстранете стъблата. Нарежете твърдата храна (напр., месо, риба, зеленчуци) на квадратни парчета с размер
около 2 до 3 см.
Отстранете външната черупка на ядките. Сметаната трябва да е възможно най-студена, за да се разбие добре.
Настройка и пълнене на чопъра
1. Ако щепселът за захранване (4) е включен в електрическия контакт, изключете го.
2. Поставете пластмасовия пръстен против хлъзгане (9) върху равна и суха повърхност.
3. Поставете стъклената купа (7) върху пластмасовия пръстен против хлъзгане (9). Уверете се, че тя е центрирана върху пластмасовия пръстен против хлъзгане (9) и краищата на пластмасовия пръстен против хлъзгане (9) не са огънати.
Ако искате да режете или смесвате храна, поставете режещите остриета (5). Използвайте емулгиращия диск (6) за приготвяне на разбита сметана.
4. В зависимост от храната, която ще приготвяте, поставете режещите остриета (5) или емулгиращия диск (6) върху водещия щифт от неръждаема стомана (8).
5. Пригответе храната (вижте предния раздел).
Български - 67
Page 70
SilverCrest SMZG500 A1
6. Напълнете стъклената купа (7) с храната, която ще се обработва. Спазвайте препоръките (вижте страница 69) и никога не препълвайте стъклената купа (7) над максималното ниво от 500 ml - вижте индикатора за ниво на пълнене (10).
7. Поставете капака (3) върху стъклената купа (7). При това се уверете, че по-тънкият цилиндър на оста (вижте стрелката) се подава леко през отвора в средата на капака (3).
8. Хванете стъклената купа (7) в една ръка и капака (3) в другата ръка, като ги завъртите леко едно срещу друго, за да проверите дали е добре затворено.
9. Поставете двигателя (2) върху капака (3). Хванете двигателя (2) в една ръка и капака (3) в другата ръка, като ги завъртите леко един срещу друг. Двигателят (2) трябва да ляга в двата извити процепа на капака (3) и повече не трябва да може да се върти. Той леко потъва надолу, когато е поставен правилно.
Внимание!
Уверете се, че захранващият кабел (4) не попада в работната зона. В противен случай, може инцидентно да го дръпнете и да преобърнете чопъра или да се стигне до изпадане на двигателя (2) от стъклената купа (7).
Включване / избор на степен
Чопърът може да се включва само след правилното фиксиране на двигателя (2) върху капака (3).
Внимание!
Дръжте двигателя (2) здраво на място с една ръка, а стъклената купа (7) с другата ръка, когато използвате уреда, за да не се допусне евентуално разплискване на съдържанието.
1. Свържете захранващия кабел (4) към електрически контакт под напрежение.
68 - Български
Page 71
SilverCrest SMZG500 A1
2. Хванете двигателя (2) здраво и използвайте палеца си, за да натиснете бутон I или II за скоростта (1), която желаете. Вижте препоръките на страница 69.
Внимание!
Спазвайте максимално допустимото време на непрекъсната работа за режещите
.
остриета (5) и емулгиращия диск (6)
Вижте техническите спецификации на
страница 60.
3. Отпуснете бутона за скоростта (1), за да изключите чопъра.
Риск от нараняване
Режещите остриета (5) продължават да се въртят непосредствено след изключване на уреда. Изчакайте, докато режещите остриета (5) спрат напълно, преди да изваждате двигателя (2), да отваряте капака (3) или да предприемате други действия.
Препоръчителни скорости
Долната таблица показва препоръчителните количества, скорости и времена за обработка на различните храни.
Посочените количества и времена са препоръки за постигане на най-добрите възможни резултати за съответните съставки. Стойностите могат да варират според консистенцията на храната.
Съставки Препоръчително
количество
Бадеми 200 g едро 1 x 10 сек.
Скилидки чесън 50 g на импулси
Лук, едро (на четвъртинки, прибл. 10 g) Лук, фино (на четвъртинки, прибл. 10 g) Кълцано месо (прибл. 2 x 2 cm)
150 g на импулси 4 x 1 сек.
150 g на импулси 5 x 1 сек.
250 g 6 x 5 сек.
Препоръчително време
фино 3 x 10 сек. вкл. прекъсвания
10 x 1 сек.
прекъсване на импулси 4 x 1 сек.
прекъсване на импулси 5 x 1 сек.
вкл. прекъсвания
Препоръчителна скорост
Скорост ІІ
Скорост ІІ
Скорост I
Скорост ІІ
Скорост ІІ
Български - 69
Page 72
SilverCrest SMZG500 A1
Сирене на кубчета, напр., Гауда (охладено, прибл. 2 x 2 cm)
Моркови (на парчета с размер прибл. 2 cm) Кубчета лед 100 g на импулси
Сметана* мин. 200 ml 1 x 40 сек. Скорост I
*Използвайте емулгиращия диск (6) за приготвяне на разбита сметана. Времето за обработка до постигане на желаната консистенция на сметаната може да варира според съдържанието на мазнини. Моля, спазвайте максималното ниво за пълнене от 500 ml, което се отнася и за сметаната.
100 g 2 x 5 сек.
вкл. прекъсвания
200 g 3 x 5 сек.
вкл. прекъсвания
200 g едро 1 x 5 сек.
фино 2 x 5 сек. вкл. прекъсвания
едро 10 x 1 сек. фино 20 x 1 сек.
Скорост ІІ
Скорост ІІ
Скорост I
Скорост ІІ
Прекъсванията, посочени в списъка, дават възможност на съставките отново да се върнат в контакт с остриетата (5). Ако съставките заседнат във вътрешността на стъклената купа (7), избутайте ги надолу, например, със стъргалка и продължете да режете.
Изваждане на нарязаната храна / разбитата сметана
1. Извадете щепсела (4) от електрическия контакт.
2. Махнете двигателя (2) и капака (3).
3. Махнете режещите остриета (5) или емулгиращия диск (6) от стъклената купа (7).
Риск от нараняване
Режещите остриета (5) са изключително остри. Бъдете много внимателни при боравене с режещите остриета (5).
4. Извадете храната. Можете да използвате стъргалка, например.
5. Почистете капака (3), режещите остриета (5), емулгиращия диск (6) и стъклената купа (7). За
повече информация, вижте раздел „Почистване/поддръжка“ на страница 71.
70 - Български
Page 73
SilverCrest SMZG500 A1
След употреба
След употреба, почистете чопъра както е описано в раздела „Почистване/поддръжка“ по-долу. След това приберете чопъра на безопасно място, защитено от прах.
Почистване/поддръжка
Препоръчва се да почистите чопъра преди първата употреба и непосредствено след всяка употреба, за да няма остатъци от храна по стъклената купа (7) и по режещите остриета (5) или емулгиращия диск (6).
Риск от токов удар!
Винаги изваждайте щепсела от контакта преди почистване. Ако не направите това, може да се получи токов удар.
Не наливайте и не пръскайте никакви течности върху модула на двигателя (2) и не го потапяйте във вода или други течности. Това може да доведе до късо съединение, което да причини токови удари или изгаряния.
Предупреждение за повреда на имущество
Не използвайте абразивни или астрингиращи препарати или инструменти, които могат да надраскат повърхността на двигателя (2). Това може да повреди корпуса на двигателя (2).
Почиствайте двигателя (2), пластмасовия пръстен против хлъзгане (9) и захранващия кабел (4) със суха или влажна кърпа.
Можете да измиете капака (3), стъклената купа (7), режещите остриета (5) и емулгиращия диск (6) по обичайния начин или в миялна машина.
Риск от нараняване
Режещите остриета (5) са изключително остри. Внимавайте при миене и боравене с режещите остриета (5).
Съхранение на чопъра
Съхранявайте чопъра на безопасно място, защитено от прах. Най-добре е да го съхранявате в сглобен вид и да оставите режещите остриета (5) и емулгиращия диск (6) в стъкления контейнер (7). Това ще запази всички отделни части от загубване и ще предпази от случайно порязване на режещите остриета (5).
Български - 71
Page 74
SilverCrest SMZG500 A1
Отстраняване на проблеми
Ако Вашият чопър не работи нормално, следвайте инструкциите по-долу, за да се опитате да отстраните проблема. Ако спазването на долните съвети не помогне, моля, свържете се с нашата телефонна линия за помощ (вижте „Информация за гаранция“ на страница 73).
Риск от токов удар!
Никога не опитвайте да поправите устройството сами.
Проблем Възможни причини Решение
Чопърът не работи.
Режещите остриета (5) или емулгиращият диск (6) се въртят бавно или не се въртят изобщо.
Щепселът не е включен в контакта.
Двигателят (2) не е поставен правилно върху капака (3).
Режещите остриета (5) или емулгиращият диск (6) са блокирани или храната е много твърда.
Свържете захранващия кабел (4) към електрически контакт под напрежение.
Поставете двигателя (2) правилно върху капака (3). Вижте стъпки 7 до 9 в раздела „Настройка и пълнене на чопъра“ на страница 67.
Отстранете твърдите предмети от стъклената купа (7).
Ако е необходимо, добавете малко течност в стъклената купа (7).
Проверете дали сте сглобили правилно чопъра.
72 - Български
Page 75
SilverCrest SMZG500 A1
Наредби за околната среда и информация за изхвърлянето на продукта
Ако този символ, представляващ задраскана кофа за боклук, е поставен върху продукт, то продуктът подлежи на регулиране от Европейска Директива 2012/19/ЕС. Всички електрически и електронни устройства трябва да се изхвърлят разделно от домакинския отпадък в официални центрове за бракуване.
Не изхвърляйте уреда в домакинските отпадъци или в контейнерите за едри отпадъци. Информация за местата за събиране и сроковете може да се намери от вашият местен съвет или фирма за изхвърляне на отпадъци.
Изхвърляйте всички опаковки по начин, предпазващ околната среда. Картонените опаковки могат да бъдат предадени в центрове за рециклиране на хартия или в обществените пунктове за рециклиране. Всякакви фолиа и пластмаса от опаковката трябва да бъдат предадени в обществените пунктове за рециклиране.
Съответствие
Това устройство отговаря на основните и други съответни изисквания на Директива за ЕМС 2004/108/ЕС, Директивата за ниско напрежение 2006/95/ЕС, Директивата ErP 2009/125/ЕС и Директивата RoHS 2011/65/ЕО. Съответната Декларация за съответствие може да бъде намерена в края на това Ръководство на потребителя.
Български - 73
Page 76
SilverCrest SMZG500 A1
Информация за гаранция
Уважаеми клиенти, вие получавате за това устройство 3 години гаранция от датата на покупка. В случай на дефекти
на този продукт ви се полагат законни права спрямо продавача на продукта. Тези законни права не се ограничават от нашата представена по-долу гаранция.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва от датата на покупка. Моля, съхранявайте добре оригиналната касова бележка. Този документ ще ви бъде необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на покупка на този продукт се появи материален или фабричен дефект, този продукт се ремонтира или заменя от нас – по наш избор – безплатно за вас.
Срок на гаранцията и законови искания за отстраняване на недостатъците
Отговорността за недостатъци не удължава гаранционния срок. Това се отнася също за заменените и ремонтирани части. Евентуално налични още при покупката повреди и недостатъци трябва да бъдат обявени веднага след разопаковането. Явяващите се след изтичане на гаранционния срок ремонти подлежат на заплащане.
Обхват на гаранцията
Устройството е произведено старателно в съответствие със строгите критерии за качеството и е проверено добросъвестно преди доставката. Предоставената гаранция се отнася за материални или фабрични дефекти. Тази гаранция не се простира върху части от продукта, които са изложени на нормално износване и поради това могат да се разглеждат като износващи се части или за повреди на чупливи части, напр. превключватели, акумулаторни батерии или които са произведени от стъкло. Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил повреден, не е бил използван или поддържан подходящо според изискванията. За подходящото използване на продукта да се спазват точно всички посочени в инструкцията за експлоатация указания. Непременно да се избягват предназначения и действия, за които в инструкцията за експлоатация сте съветвани или предупреждавани да не ги правите. Продуктът е предназначен само за употреба за лични, а не за стопански цели. При непозволено и неподходящо обслужване, употреба на сила и при намеси, които не са предприети от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията се прекратява. С ремонта или замяната на продукта не започва нов гаранционен период.
74 - Български
Page 77
Из
огор
б
п
е
ч
к
а
а
а
в
в
в
G
w
S
N
н
е
т
о
ъ
ш
с
а
а
л
ш
к
л
4
g
ш
е
и
н
о
е
д
о
з
с
м
п
G
р
:
е
о
ълнение в г
За
да се осигури
- Моля,
- За всич
- В случ
прилож този на
касоват
неизпр обслуж
Сервиз
IAN: 1
аранционе
бързата обраб
реди пускан
ната докумен
ин, моля, обър
ки запитвания
бележка и н
й, че не е в
вността от на
ане.
Телефон: Е-мейл:
11635
случай
отка на вашат
то в експло
ация. Стигне нете се към на дръжте, моля,
мера на арти
зможно реше
ата гореща
00800 117 4 service.BG@tar
заявка, моля,
тация на ва
и се до пробл
ата гореща л
на разположе
ула, респ. ако ние по телеф иния ще бъде
42
a-online.com
следвайте сле
ия продукт м, който не м ния. ие като дока
има наличен
на, в зависи задействано
Si
lverCrest SMZ
ните указания
прочетете ста
же да бъде р
ателство за п ериен номер.
ост от причи
о-нататъшно с
500 A1
ателно
шен по
купката
ната за
рвизно
Произ
М
ля, обърнете
епосочения се
TARGA Coester 59494 GERMA
одител
нимание, че
рвизен център.
mbH
eg 45
OEST
Y
ледващият ад
ес не е адр
с на сервиза.
Първо се свъ
Бълга
жете с
ски - 75
Page 78
SilverCrest SMZG500 A1
76 - Български
Page 79
SilverCrest SMZG500 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .................................................................................................................. 78
Ενδεδειγμένη χρήση.................................................................................................. 78
Ακατάλληλη χρήση ...................................................................................................................................... 78
Περιεχόμενα συσκευασίας ........................................................................................ 79
Εξαρτήματα .............................................................................................................. 79
Τεχνικές προδιαγραφές ............................................................................................. 80
Οδηγίες ασφάλειας ................................................................................................... 80
Πριν τη χρήση .......................................................................................................... 87
Έναρξη λειτουργίας .................................................................................................. 87
Χρήση ...................................................................................................................... 87
Προετοιμασία ............................................................................................................................................... 87
Συναρμολόγηση και γέμισμα του πολυκόφτη............................................................................................ 88
Λειτουργία / επιλογή ταχύτητας ................................................................................................................. 89
Συνιστώμενη ταχύτητα .................................................................................................................................. 89
Αφαίρεση της τεμαχισμένης τροφής / κρέμας σαντιγί .............................................................................. 91
Μετά τη χρήση .......................................................................................................... 91
Συντήρηση / καθαρισμός ........................................................................................................................... 91
Φύλαξη του πολυκόφτη ........................................................................................... 92
Αντιμετώπιση προβλημάτων ..................................................................................... 92
Περιβαλλοντικοί κανονισμοί και πληροφορίες απόρριψης ....................................... 93
Συμμόρφωση ............................................................................................................ 93
Πληροφορίες για την εγγύηση .................................................................................. 94
Ελληνικά - 77
Page 80
SilverCrest SMZG500 A1
Εισαγωγή
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν SilverCrest.
Ο πολυκόφτης SMZG500 A1 χρησιμεύει για τον τεμαχισμό, την ανάμιξη και την πολτοποίηση τροφών, για τον θρυμματισμό πάγου αλλά και για την παρασκευή κρέμας σαντιγί.
Ενδεδειγμένη χρήση
Ο πολυκόφτης δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Αυτός ο πολυκόφτης προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους χωρίς
υγρασία. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι πάντα τοποθετημένη με ασφάλεια. Η συσκευή συμμορφώνεται πλήρως με τους σχετικούς κανονισμούς και τα πρότυπα της Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Οποιαδήποτε τροποποίησή της εκτός των προτεινόμενων από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει σε άρση της συμμόρφωσής της με τα πρότυπα αυτά.
Ακατάλληλη χρήση
Ο πολυκόφτης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον τεμαχισμό
και την πολτοποίηση ζεστών ή πολύ καυτών τροφών.
Ο πολυκόφτης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον τεμαχισμό
τροφών με κόκκαλα, κατεψυγμένων τροφών (με εξαίρεση των κατεψυγμένων φρούτων και του πάγου), κόκκων καφέ, δημητριακών και μοσχοκάρυδου.
Δεν πρέπει επίσης να χρησιμοποιείται για την επεξεργασία
υλικών εκτός από τροφές.
78 - Ελληνικά
Page 81
SilverCrest SMZG500 A1
Περιεχόμενα συσκευασίας
Μονάδα μοτέρ με καλώδιο τροφοδοσίας
Γυάλινο δοχείο
Καπάκι με δακτύλιο σφράγισης
Μαχαίρι με λεπίδες
Δίσκος ανάδευσης
Πλαστική αντιολισθητική βάση
Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
Εξαρτήματα
Αυτό το εγχειρίδιο έχει αναδιπλούμενο εξώφυλλο. Στην εσωτερική σελίδα του εξωφύλλου απεικονίζονται τα διάφορα μέρη του πολυκόφτη με έναν ενδεικτικό αριθμό. Τα εξαρτήματα στα οποία αντιστοιχούν οι αριθμοί περιγράφονται παρακάτω:
1 Κουμπιά επιλογής ταχύτητας I / II
2 Μονάδα μοτέρ
3 Καπάκι
4 Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
5 Μαχαίρι με λεπίδες
6 Δίσκος ανάδευσης
7 Γυάλινο δοχείο με χωρητικότητα 1000 ml και μέγιστη στάθμη πλήρωσης 500 ml
8 Τροχίσκος από ανοξείδωτο ατσάλι
9 Πλαστική αντιολισθητική βάση
10 Κλίμακα στάθμης πλήρωσης και ένδειξη MAX στα 500 ml
Ελληνικά - 79
Page 82
SilverCrest SMZG500 A1
Τεχνικές προδιαγραφές
Ονομασία μοντέλου: SilverCrest SMZG500 A1
Τάση λειτουργίας: 220 - 240 VAC, 50/60 Hz
Ισχύς: μέγ. 500 W
Ταχύτητες: 2
Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας: περίπου 100 εκ.
Διαστάσεις: ύψος περίπου 24 εκ., διάμετρος περίπου 17 εκ.
Βάρος μαζί με τα εξαρτήματα: περίπου 1.715 γρ.
Μέγιστη στάθμη πλήρωσης: 500 ml
Χρόνος ΣΛ*: με το μαχαίρι: 30 δευτερόλεπτα με το δίσκο ανάδευσης: 2 λεπτά
Προστασία Κλάσης II
* Ο χρόνος συνεχόμενης λειτουργίας (Χρόνος ΣΛ) είναι ο μέγιστος επιτρεπτός χρόνος συνεχόμενης λειτουργίας χωρίς να υπερθερμανθεί το ηλεκτρικό μοτέρ με κίνδυνο να καταστραφεί. Μετά το διάστημα αυτό, πρέπει να κλείσετε τον πολυκόφτη και να περιμένετε να κρυώσει το μοτέρ και να φθάσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Οδηγίες ασφάλειας
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες αυτού του εγχειριδίου και λάβετε υπόψη σας όλες τις προειδοποιήσεις, ακόμη και αν είστε εξοικειωμένοι με τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών. Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Αν πουλήσετε τη συσκευή ή την χαρίσετε, μην παραλείψετε να παραδώσετε στον επόμενο χρήστη αυτό το εγχειρίδιο. Αποτελεί αναπόσπαστο κομμάτι αυτού του προϊόντος.
80 - Ελληνικά
Page 83
SilverCrest SMZG500 A1
Επεξήγηση συμβόλων
Σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, οι προειδοποιήσεις χρησιμοποιούνται όπως περιγράφεται παρακάτω. Όπου είναι εφικτό, ορισμένα από αυτά τα σύμβολα είναι κολλημένα επάνω στο ίδιο το προϊόν για να προειδοποιήσουν σχετικά με ενδεχόμενους κινδύνους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει κάποια σημαντική
πληροφορία για την ασφαλή λειτουργία του προϊόντος και
την ασφάλεια του χρήστη. Προειδοποιεί για κινδύνους οι
οποίοι, αν δεν ληφθούν οι απαραίτητες προφυλάξεις, θα
μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τη ζωή ή τη σωματική
ακεραιότητα του χρήστη προκαλώντας τραυματισμούς ή
υλικές ζημιές.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Αυτό το σύμβολο προειδοποιεί για κινδύνους οι οποίοι, αν
δεν ληφθούν οι απαραίτητες προφυλάξεις, θα μπορούσαν
να θέσουν σε κίνδυνο τη ζωή ή τη σωματική ακεραιότητα του
χρήστη λόγω ηλεκτροπληξίας.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το σύμβολο αυτό προειδοποιεί για τον κίνδυνο πυρκαγιάς
αν δεν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις.
Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι υπάρχουν περισσότερες
πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα.
Ελληνικά - 81
Page 84
SilverCrest SMZG500 A1
Παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας (4). Ο χειρισμός της συσκευής από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες και/ή άτομα με ελλιπείς γνώσεις ή εμπειρία χρήσης τέτοιων συσκευών πρέπει να γίνεται μόνο εφόσον επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ορθή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ασφυξίας!
Τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδι. Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με τις πλαστικές συσκευασίες. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ από πτώση αντικειμένων!
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να ρίξουν τη
συσκευή από την επιφάνεια όπου είναι τοποθετημένη
τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας (4). Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
Φυλάξτε τη συσκευή σε μέρη όπου δεν έχουν πρόσβαση μικρά παιδιά.
82 - Ελληνικά
Page 85
Γενικές οδηγίες ασφάλειας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής παρουσιάζει
ζημιές, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα σέρβις ή εξειδικευμένο προσωπικό προκειμένου να αποφευχθεί κάθε πιθανός κίνδυνος.
Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής. Δεν περιλαμβάνει επισκευάσιμα μέρη. Αν ανοίξετε το περίβλημα, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αν η συσκευή βγάζει καπνό ή αναδίδει ασυνήθιστη οσμή ή εκπέμπει περίεργους θορύβους, σβήστε την αμέσως και βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Σε αυτή την περίπτωση, μην συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή και φροντίστε να ελεγχθεί
SilverCrest SMZG500 A1
από ειδικό. Μην εισπνέετε τον καπνό σε περίπτωση ανάφλεξης της συσκευής. Αν εισπνεύσετε καπνό, ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή. Η εισπνοή καπνού είναι επιβλαβής για την υγεία σας.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας (4) από αιχμηρά αντικείμενα ή θερμά σημεία.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να συνθλιβεί ή να τσακιστεί το καλώδιο τροφοδοσίας (4).
Πρέπει πάντα να βγάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε,
Ελληνικά - 83
Page 86
SilverCrest SMZG500 A1
πριν τη συναρμολόγηση ή την αποσυναρμολόγησή της και πριν τον καθαρισμό.
Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, τραβάτε το πάντα από το βύσμα και όχι από το καλώδιο.
Αν παρατηρήσετε ορατή ζημιά στον πολυκόφτη ή στο καλώδιο τροφοδοσίας (4), σβήστε τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα και επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. "Πληροφορίες για την εγγύηση" στη σελίδα 94).
Συνδέετε πάντα τη συσκευή σε μια κατάλληλα γειωμένη ηλεκτρική πρίζα με εύκολη πρόσβαση και τάση ίδια με την τάση που αναγράφεται στη μεταλλική πλακέτα της συσκευής. Αφού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα,
84 - Ελληνικά
βεβαιωθείτε ότι η πρόσβαση σε αυτή εξακολουθεί να είναι εύκολη ώστε να μπορέσετε να αποσυνδέσετε γρήγορα το καλώδιο σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να βρέχεται η μονάδα του μοτέρ (2), το καλώδιο τροφοδοσίας (4) ή το βύσμα με νερό ή άλλα υγρά. Σε περίπτωση που εισχωρήσει νερό στη μονάδα του μοτέρ (2), αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα και επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. "Πληροφορίες για την εγγύηση" στη σελίδα 94).
Μην χειρίζεστε ποτέ τον πολυκόφτη με βρεγμένα χέρια.
Page 87
Προειδοποίηση για υλική ζημιά
Μην αφήνετε τον πολυκόφτη να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη ώστε να μπορέσετε να αντιδράσετε γρήγορα σε περίπτωση κινδύνου.
Αν το μαχαίρι με τις λεπίδες (5) ή ο δίσκος ανάδευσης (6) περιστρέφεται αργά ή δεν περιστρέφεται καθόλου, σταματήστε αμέσως τη λειτουργία της συσκευής, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα και ελέγξτε μήπως το μαχαίρι (5) ή ο δίσκος ανάδευσης (6) έχει φρακάρει ή μήπως η τροφή είναι πολύ σκληρή. Βεβαιωθείτε επίσης ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά τον πολυκόφτη.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη πλήρωσης των 500 ml - βλ. κλίμακα στάθμης πλήρωσης (10).
SilverCrest SMZG500 A1
Ο πολυκόφτης διαθέτει μια πλαστική αντιολισθητική βάση (9). Αν χρειάζεται, καλύψτε κατάλληλα την επιφάνεια εργασίας της κουζίνας κάτω από τη συσκευή γιατί μερικές φορές τα απορρυπαντικά που χρησιμοποιείτε μπορεί να προκαλέσουν φθορά ή ακόμη και να καταστρέψουν τελείως την πλαστική αντιολισθητική βάση (9).
Κίνδυνος υπερθέρμανσης και πυρκαγιάς
Δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείτε τον πολυκόφτη με το
γυάλινο δοχείο (7) άδειο.
Αν θέλετε να χτυπήσετε κρέμα γάλακτος, γεμίστε το
Ελληνικά - 85
Page 88
SilverCrest SMZG500 A1
γυάλινο δοχείο (7) με κρέμα τουλάχιστον μέχρι τη στάθμη των 200 ml.
Λάβετε υπόψη σας τους χρόνους ΣΛ (συνεχόμενης λειτουργίας). Ανατρέξτε στις τεχνικές προδιαγραφές στη σελίδα 80.
Μην αφήνετε τον πολυκόφτη εκτεθειμένο στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή κοντά σε συσκευές θέρμανσης (θερμάστρες, κουζίνες, φούρνους κτλ.).
Μην γεμίζετε το γυάλινο δοχείο (7) με ζεστές ή πολύ καυτές τροφές. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να υπερθερμανθεί η μονάδα του μοτέρ (2) ή να ραγίσει το γυάλινο δοχείο (7). Αφήνετε πάντα τις ζεστές ή τις πολύ καυτές τροφές να κρυώσουν πριν τις βάλετε στο γυάλινο δοχείο (7) για να τις επεξεργαστείτε.
Κίνδυνος τραυματισμού
86 - Ελληνικά
Σβήνετε πάντα και αποσυνδέετε τη συσκευή από την ηλεκτρική πρίζα πριν αλλάξετε κάποιο από τα κινούμενα εξαρτήματα.
Μην ανοίγετε ποτέ το καπάκι (3) και μην αφαιρείτε τη μονάδα του μοτέρ (2) όταν ο πολυκόφτης βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά, τα περιστρεφόμενα κομμάτια της τροφής μπορεί να εκτοξευτούν με μεγάλη δύναμη.
Οι λεπίδες του μαχαιριού (5) είναι εξαιρετικά κοφτερές. Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν πλένετε και όταν πιάνετε το μαχαίρι με τις λεπίδες (5).
Page 89
SilverCrest SMZG500 A1
Οι λεπίδες του μαχαιριού (5) συνεχίζουν να περιστρέφονται ακόμη και αφού σταματήσει να λειτουργεί η συσκευή. Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν να περιστρέφονται τελείως οι λεπίδες του μαχαιριού (5) για να αφαιρέσετε τη μονάδα του μοτέρ (2), να ανοίξετε το καπάκι (3) ή να κάνετε οτιδήποτε άλλο.
Πριν τη χρήση
Ανοίξτε τη συσκευασία της συσκευής. Ελέγξτε πρώτα ότι δεν λείπει τίποτα και ότι όλα βρίσκονται σε άριστη κατάσταση. Αν λείπει κάτι ή αν κάποιο από τα περιεχόμενα παρουσιάζει ζημιά, τηλεφωνήστε στη γραμμή μας hotline (βλ. "Πληροφορίες για την εγγύηση" στη σελίδα 94). Μην αφήνετε τα υλικά συσκευασίας σε σημεία με εύκολη πρόσβαση από παιδιά. Απορρίψτε τα κατάλληλα.
Έναρξη λειτουργίας
Προτού χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, πρέπει να πλύνετε το καπάκι (3), το μαχαίρι με τις λεπίδες (5), το δίσκο ανάδευσης (6) και το γυάλινο δοχείο (7). Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα "Συντήρηση / καθαρισμός" στη σελίδα 91.
Χρήση
Προετοιμασία
Πλύνετε την τροφή.
Αν πρόκειται για κρέας, αφαιρέστε τους τένοντες, τα κόκκαλα και το δέρμα. Αν πρόκειται για χορταρικά, αφαιρέστε τα κοτσάνια. Κόψτε τις συμπαγείς τροφές (π.χ. κρέας, ψάρι, λαχανικά) σε τετράγωνα κομμάτια των
2 - 3 εκατοστών.
Αφαιρέστε το εξωτερικό κέλυφος των ξηρών καρπών. Η κρέμα γάλακτος πρέπει να είναι κρύα γιατί έτσι χτυπιέται ευκολότερα σε σαντιγί.
Ελληνικά - 87
Page 90
SilverCrest SMZG500 A1
Συναρμολόγηση και γέμισμα του πολυκόφτη
1. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας (4) είναι συνδεδεμένο στην ηλεκτρική πρίζα, αποσυνδέστε το.
2. Τοποθετήστε την πλαστική, αντιολισθητική βάση (9) σε μια επίπεδη, στεγνή επιφάνεια.
3. Τοποθετήστε το γυάλινο δοχείο (7) επάνω στην πλαστική αντιολισθητική βάση (9). Βεβαιωθείτε ότι το
δοχείο είναι κεντραρισμένο στην πλαστική, αντιολισθητική βάση (9) και τα άκρα της πλαστικής αντιολισθητικής βάσης (9) δεν είναι λυγισμένα.
Για τεμαχισμό και ανάμιξη τροφίμων, χρησιμοποιήστε το μαχαίρι με τις λεπίδες (5). Για την
παρασκευή κρέμας σαντιγί, χρησιμοποιήστε το δίσκο ανάδευσης (6).
4. Ανάλογα με την παρασκευή, συναρμολογήστε το μαχαίρι με τις λεπίδες (5) ή το δίσκο ανάδευσης
(6) στον τροχίσκο από ανοξείδωτο ατσάλι (8).
5. Προετοιμάστε την τροφή (ανατρέξτε στην προηγούμενη ενότητα).
6. Γεμίστε το γυάλινο δοχείο (7) με την τροφή. Διαβάστε τις οδηγίες (βλ. σελίδα 89) και μην γεμίζετε το
γυάλινο δοχείο (7) πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης των 500 ml - βλ. κλίμακα στάθμης πλήρωσης (10).
7. Τοποθετήστε το καπάκι (3) στο γυάλινο δοχείο (7). Βεβαιωθείτε ότι ο μικρότερος κύλινδρος του
άξονα (βλ. βέλος) εξέχει ελαφρώς από την οπή στο κέντρο του καπακιού (3).
8. Κρατήστε το γυάλινο δοχείο (7) στο ένα χέρι και το καπάκι (3) στο άλλο χέρι και περιστρέψτε τα
χωρίς πίεση προς την αντίθετη κατεύθυνση ώστε να εφαρμόσουν σωστά και να ασφαλίσουν.
9. Τοποθετήστε τη μονάδα του μοτέρ (2) στο καπάκι (3). Κρατήστε τη μονάδα του μοτέρ (2) στο ένα
χέρι και το καπάκι (3) στο άλλο χέρι και περιστρέψτε τα ελαφρώς προς την αντίθετη κατεύθυνση. Η μονάδα του μοτέρ (2) πρέπει να εφαρμόσει στις δύο εσοχές στο καπάκι (3) ώστε να μην είναι πλέον δυνατή η περιστροφή της. Όταν έχει τοποθετηθεί σωστά, είναι ελαφρώς βυθισμένη.
88 - Ελληνικά
Page 91
SilverCrest SMZG500 A1
Προειδοποίηση!
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας (4) δεν εμποδίζει τις κινήσεις σας. Διαφορετικά,
μπορεί να μπλεχτεί στα χέρια σας προκαλώντας την ανατροπή του πολυκόφτη ή την
αποσύνδεση της μονάδας του μοτέρ (2) από το γυάλινο δοχείο (7).
Λειτουργία / επιλογή ταχύτητας
Η λειτουργία του πολυκόφτη είναι δυνατή μόνο όταν η μονάδα του μοτέρ (2) είναι σωστά
τοποθετημένη στο καπάκι (3).
Προειδοποίηση!
Κρατάτε τη μονάδα του μοτέρ (2) σταθερά στη θέση της με το ένα χέρι και το γυάλινο δοχείο
(7) με το άλλο χέρι στη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής ώστε να αποφευχθεί το ενδεχόμενο
να πεταχτούν έξω τα περιεχόμενα.
1. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (4) σε μια λειτουργική ηλεκτρική πρίζα.
2. Κρατήστε σταθερά τη μονάδα του μοτέρ (2) και χρησιμοποιήστε τον αντίχειρά σας για να πατήσετε
το κουμπί I ή II ανάλογα με την ταχύτητα (1) που επιθυμείτε. Ανατρέξτε στις οδηγίες στη σελίδα89.
Προειδοποίηση!
Λάβετε υπόψη σας τους χρόνους ΣΛ (συνεχόμενης λειτουργίας) για το μαχαίρι με τις λεπίδες
.
(5) και το δίσκο ανάδευσης (6)
3. Αφήστε το κουμπί επιλογής ταχύτητας (1) για να σταματήσει να λειτουργεί ο πολυκόφτης.
Ανατρέξτε στις τεχνικές προδιαγραφές στη σελίδα 80.
Κίνδυνος τραυματισμού
Οι λεπίδες του μαχαιριού (5) συνεχίζουν να περιστρέφονται ακόμη και αφού σταματήσει να
λειτουργεί η συσκευή. Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν να περιστρέφονται τελείως οι λεπίδες
του μαχαιριού (5) για να αφαιρέσετε τη μονάδα του μοτέρ (2), να ανοίξετε το καπάκι (3) ή να
κάνετε οτιδήποτε άλλο.
Συνιστώμενη ταχύτητα
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται οι συνιστώμενες ποσότητες, ταχύτητες και χρόνοι επεξεργασίας για διάφορες τροφές.
Οι ποσότητες και οι χρόνοι που αναφέρονται είναι ενδεικτικοί για καλύτερα αποτελέσματα
ανάλογα με το υλικό. Οι τιμές μπορεί να διαφέρουν και εξαρτώνται από την πυκνότητα του
υλικού.
Ελληνικά - 89
Page 92
SilverCrest SMZG500 A1
Υλικά Συνιστώμενη
ποσότητα
Αμύγδαλα 200 γρ. χοντροκομμένα 1 x 10 δευτ.
Σκελίδες σκόρδου 50 γρ. λειτουργία παλμού
Κρεμμύδια, χοντροκομμένα (σε τέταρτα, περίπου 10 γρ.)
Κρεμμύδια, λεπτοκομμένα (σε τέταρτα, περίπου 10 γρ.)
Κρέας σε κύβους (περίπου 2 x 2 εκ.) Τυρί σε κύβους, π.χ. γκούντα (σε θερμοκρασία ψυγείου, περίπου 2 x 2 εκ.)
Καρότα (σε κομμάτια των 2 εκ. περίπου) Παγάκια 100 γρ. λειτουργία παλμού
Κρέμα* τουλάχιστον
* Για την παρασκευή κρέμας σαντιγί, χρησιμοποιήστε το δίσκο ανάδευσης (6). Ο χρόνος επεξεργασίας μέχρι η σαντιγί να έχει την επιθυμητή υφή μπορεί να διαφέρει ανάλογα με την περιεκτικότητα της κρέμας γάλακτος σε λιπαρά. Έχετε υπόψη σας ότι η μέγιστη στάθμη των 500 ml ισχύει επίσης και για την κρέμα γάλακτος.
150 γρ. λειτουργία παλμού 4 x 1 δευτ.
150 γρ. λειτουργία παλμού 5 x 1 δευτ.
250 γρ. 6 x 5 δευτ.
100 γρ. 2 x 5 δευτ.
200 γρ. 3 x 5 δευτ.
200 γρ. χοντροκομμένα 1 x 5 δευτ.
200 ml
Συνιστώμενος χρόνος Συνιστώμενη
ταχύτητα
Ταχύτητα II λεπτοκομμένα 3 x 10 δευτ. με διαλείμματα
Ταχύτητα II 10 x 1 δευτ.
Ταχύτητα I διάλειμμα λειτουργία παλμού 4 x 1 δευτ.
Ταχύτητα II διάλειμμα λειτουργία παλμού 5 x 1 δευτ.
Ταχύτητα II με διαλείμματα
Ταχύτητα II με διαλείμματα
Ταχύτητα II με διαλείμματα
Ταχύτητα I λεπτοκομμένα 2 x 5 δευτ. με διαλείμματα
Ταχύτητα II χοντροκομμένα 10 x 1 δευτ. λεπτοκομμένα 20 x 1 δευτ. 1 x 40 δευτ. Ταχύτητα I
Τα διαλείμματα που αναφέρονται στον πίνακα προβλέπονται προκειμένου να επανέρχεται η επαφή των υλικών με τις λεπίδες (5). Αν τα υλικά κολλήσουν στο εσωτερικό του γυάλινου δοχείου (7), σπρώξτε τα προς τον πυθμένα του δοχείου με μια σπάτουλα, για παράδειγμα, και συνεχίσετε την επεξεργασία.
90 - Ελληνικά
Page 93
SilverCrest SMZG500 A1
Αφαίρεση της τεμαχισμένης τροφής / κρέμας σαντιγί
1. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (4) από την ηλεκτρική πρίζα.
2. Αφαιρέστε τη μονάδα του μοτέρ (2) και το καπάκι (3).
3. Αφαιρέστε το μαχαίρι με τις λεπίδες (5) ή το δίσκο ανάδευσης (6) από το γυάλινο δοχείο (7).
Κίνδυνος τραυματισμού
Οι λεπίδες του μαχαιριού (5) είναι εξαιρετικά κοφτερές. Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν πιάνετε το μαχαίρι με τις λεπίδες (5).
4. Αφαιρέστε την τροφή. Χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα, για παράδειγμα.
5. Καθαρίστε το καπάκι (3), το μαχαίρι με τις λεπίδες (5), το δίσκο ανάδευσης (6) και το γυάλινο δοχείο (7). Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα "Συντήρηση / καθαρισμός" στη σελίδα 91.
Μετά τη χρήση
Μετά τη χρήση, καθαρίστε τον πολυκόφτη όπως περιγράφεται παρακάτω στην ενότητα "Συντήρηση / καθαρισμός". Κατόπιν, αποθηκεύστε τον πολυκόφτη σε ασφαλές μέρος, χωρίς σκόνη.
Συντήρηση / καθαρισμός
Συνιστάται να καθαρίζετε τον πολυκόφτη πριν την πρώτη χρήση και αμέσως μετά από κάθε χρήση ώστε να μην παραμένουν υπολείμματα τροφών στο γυάλινο δοχείο (7) και στο μαχαίρι με τις λεπίδες (5) ή στο δίσκο ανάδευσης (6).
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην χύνετε υγρά, μην ψεκάζετε τη μονάδα του μοτέρ (2) και μην την βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία ή εγκαύματα.
Προειδοποίηση για υλική ζημιά
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή καυστικά απορρυπαντικά ή εργαλεία που θα μπορούσαν να χαράξουν την επιφάνεια της μονάδας του μοτέρ (2). Θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στο περίβλημα της μονάδας του μοτέρ (2).
Καθαρίστε τη μονάδα του μοτέρ (2), την πλαστική αντιολισθητική βάση (9) και το καλώδιο τροφοδοσίας (4) με ένα στεγνό ή νωπό πανί.
Ελληνικά - 91
Page 94
SilverCrest SMZG500 A1
Μπορείτε να πλύνετε το καπάκι (3), το γυάλινο δοχείο (7), το μαχαίρι με τις λεπίδες (5) και το δίσκο ανάδευσης (6) κανονικά ή στο πλυντήριο πιάτων.
Κίνδυνος τραυματισμού
Οι λεπίδες του μαχαιριού (5) είναι εξαιρετικά κοφτερές. Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν πλένετε και όταν πιάνετε το μαχαίρι με τις λεπίδες (5).
Φύλαξη του πολυκόφτη
Φυλάξτε τον πολυκόφτη σε ασφαλές μέρος, χωρίς σκόνη. Είναι καλύτερα ο πολυκόφτης να φυλάσσεται συναρμολογημένος, με το μαχαίρι (5) και το δίσκο ανάδευσης (6) μέσα στο γυάλινο δοχείο (7). Έτσι δεν υπάρχει κίνδυνος να χαθούν τα εξαρτήματα του πολυκόφτη και ταυτόχρονα το μαχαίρι με τις λεπίδες (5) είναι ασφαλές ώστε να αποφευχθούν τυχόν ατυχήματα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν ο πολυκόφτης παρουσιάζει προβλήματα στη λειτουργία του, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να τα επιλύσετε. Αν καμία από τις παρακάτω υποδείξεις δεν λύσει το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τη γραμμή μας hotline (βλ. "Πληροφορίες για την εγγύηση" στη σελίδα 94).
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην επιχειρήσετε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή.
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Ο πολυκόφτης δεν λειτουργεί.
Το μαχαίρι με τις λεπίδες (5) ή ο δίσκος ανάδευσης (6) περιστρέφεται αργά ή δεν περιστρέφεται καθόλου.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο.
Η μονάδα του μοτέρ (2) δεν είναι τοποθετημένη σωστά στο καπάκι (3).
Το μαχαίρι με τις λεπίδες (5) ή ο δίσκος ανάδευσης (6) έχει φρακάρει ή η τροφή είναι πολύ σκληρή.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (4) σε μια λειτουργική ηλεκτρική πρίζα.
Τοποθετήστε τη μονάδα του μοτέρ (2) σωστά στο καπάκι (3). Ανατρέξτε στα βήματα 7 έως 9 στην ενότητα "Συναρμολόγηση και γέμισμα του πολυκόφτη" στη σελίδα 88.
Αφαιρέστε τυχόν συμπαγή κομμάτια από το γυάλινο δοχείο (7).
Αν χρειάζεται, προσθέστε μικρή ποσότητα υγρού στο γυάλινο δοχείο (7).
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά τον πολυκόφτη.
92 - Ελληνικά
Page 95
SilverCrest SMZG500 A1
Περιβαλλοντικοί κανονισμοί και πληροφορίες απόρριψης
Ένα σύμβολο διαγραμμένου δοχείου απορριμμάτων με ροδάκια σημαίνει ότι το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ. Όλες οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές πρέπει να παραδίδονται στα κατάλληλα σημεία συλλογής και όχι στους δημόσιους χώρους διακομιδής οικιακών απορριμμάτων.
Μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα ή στα ογκώδη απόβλητα. Πληροφορίες για τα σημεία συλλογής και παραλαβής μπορείτε να βρείτε από το δήμο
ή την εταιρεία διαχείρισης απορριμμάτων. Η απόρριψη όλων των υλικών συσκευασίας πρέπει επίσης να γίνεται με περιβαλλοντικά φιλικό τρόπο. Η
χαρτονένια συσκευασία μπορεί να μεταφερθεί σε δοχεία για την ανακύκλωση χαρτιού ή σε δημόσια σημεία συλλογής για ανακύκλωση. Τυχόν ταινίες ή πλαστικά που περιέχονται στη συσκευασία θα πρέπει να μεταφέρονται σε δημόσια σημεία συλλογής για την απόρριψή τους.
Συμμόρφωση
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις βασικές και άλλες συναφείς απαιτήσεις της Οδηγίας 2004/108/EΚ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας, της Οδηγίας 2006/95/ΕΚ περί Χαμηλής Τάσης, της Οδηγίας 2009/125/EΚ περί Οικολογικού Σχεδιασμού των προϊόντων που σχετίζονται με την ενέργεια (ErP) και της Οδηγίας 2011/65/EΚ περί Τερματικού και Τηλεπικοινωνιακού Εξοπλισμού (R&TTE). Μπορείτε επίσης να βρείτε την αντίστοιχη Δήλωση Συμμόρφωσης στο τέλος αυτού του εγχειριδίου.
Ελληνικά - 93
Page 96
SilverCrest SMZG500 A1
Πληροφορίες για την εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Για τη συσκευή αυτή λαμβάνετε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση ελαττωμάτων
του προϊόντος αυτού έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύησή μας η οποία περιγράφεται παρακάτω.
Όροι της εγγύησης
Η διάρκεια ισχύος της εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλούμε να φυλάξετε καλά το πρωτότυπο της ταμειακής απόδειξης. Το έγγραφο αυτό χρειάζεται ως απόδειξη της αγοράς. Αν σε διάστημα τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος αυτού προκύψει ελάττωμα υλικού ή κατασκευής, τότε χωρίς χρέωσή σας το προϊόν – κατ' επιλογή μας – θα επισκευαστεί ή θα αντικατασταθεί.
Διάρκεια της εγγύησης και νομικά προβλεπόμενες απαιτήσεις σε περίπτωση ελαττώματος
Ο χρόνος ισχύος της εγγύησης δεν επεκτείνεται από τη νομικά προβλεπόμενη εγγύηση. Αυτό ισχύει και για αντικατασταθέντα και επισκευασμένα εξαρτήματα. Ενδεχόμενες ζημιές και ελαττώματα που υπάρχουν ήδη κατά την αγορά πρέπει να δηλώνονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Οι επισκευές που προκύπτουν μετά την παρέλευση του χρόνου της εγγύησης θα χρεώνονται.
Έκταση της εγγύησης
Η συσκευή παράχθηκε προσεκτικά σύμφωνα με αυστηρές προδιαγραφές ποιότητας και ελέγχθηκε σχολαστικά πριν την παράδοση. Η παρεχόμενη εγγύηση ισχύει για ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος τα οποία είναι εκτεθειμένα σε κανονική φθορά και ως εκ τούτου μπορούν να θεωρηθούν φθειρόμενα εξαρτήματα, ή ζημιές σε ευπαθή εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή μέρη κατασκευασμένα από γυαλί. Η εγγύηση αυτή καταπίπτει αν το προϊόν χρησιμοποιήθηκε ενώ είχε υποστεί ζημιά, αν δεν χρησιμοποιήθηκε σωστά ή δεν συντηρήθηκε σωστά. Για σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς όλες οι υποδείξεις που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Πρέπει οπωσδήποτε να αποφεύγονται σκοποί χρήσης και χειρισμοί για την αποφυγή των οποίων υπάρχουν υποδείξεις ή προειδοποιήσεις στις οδηγίες χρήσης. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση καταχρηστικής και ακατάλληλης χρήσης, εφαρμογής βίας, καθώς και επεμβάσεων οι οποίες δεν έγιναν από τις εξουσιοδοτημένες μας αντιπροσωπείες σέρβις. Με την επισκευή ή αντικατάσταση του προϊόντος δεν ξεκινά νέα διάρκεια εγγύησης.
94 - Ελληνικά
Page 97
Δι
α
ο
ώ
π
σ
τ
λ
π
ν
κ
ε
α
G
w
S
N
γ
ξ
σ
σ
υ
χ
ω
ε
ι
π
σ
ν
σ
α
α
t
9
ο
π
α
β
μ
α
ε
m
m
ε
α
ο
ο
ς
α
ς
μ
σ
G
ν
ν
γ
υ
δικασία σε
Για
να εξασφαλιστ
υπ
δείξεις:
- Πριν θέ
- Παρακα
- Σε περί
τεκμηρίω με αυτό
είδους (I
διακανο
Σέρβις
IAN: 1
ερίπτωση εγ
εί γρήγορη επε
ετε το προϊόν
ση. Σε περίπτω
ον τρόπο, απε
ούμε για κάθε
AN) ή αν υπάρ
τωση που δεν ίζεται περαιτέρ
Τηλέφωνο:
E-Mail:
Τηλέφωνο:
E-Mail:
11635
θυνθείτε στην α ερώτημα να έχε
ύησης
εργασία του α
ε λειτουργία,
η που παρου
ει τον αριθμό
είναι εφικτή μι
εξυπηρέτηση
00800 – 44
service.GR@
800 – 92 4
service.CY@t
τήματός σας,
αρακαλούμε ν ιαστεί ένα πρό
οικτή μας γρα ε σε ετοιμότητ ειράς ως απόδ
τηλεφωνική λ
νάλογα με την
14 04 66
arga-online.co
6
rga-online.co
Si
αρακαλούμε ν
διαβάσετε πρ
λημα το οποί
μή επικοινωνία
την ταμειακή ειξη της αγορά ύση, μέσω της
αιτία του σφάλ
lverCrest SMZ
ακολουθήσετε
σεκτικά τη συν
δεν μπορεί να
.
πόδειξη και το
. ανοικτής μας ατος.
500 A1
τις εξής
δευτική
επιλυθεί
αριθμό
ραμμής
Κατασ
Πα
ρακαλούμε έχετ
πρ
τα στις προαν
TARGA Coester 59494 GERMA
ευαστής
υπόψη σας ότ
φερόμενες θέσ
mbH
eg 45
OEST
Y
ι η διεύθυνση π
ις σέρβις.
υ ακολουθεί δ
εν είναι διεύθυν
η σέρβις. Απε
Ελλη
θυνθείτε
ικά - 95
Page 98
SilverCrest SMZG500 A1
96 - Ελληνικά
Page 99
SilverCrest SMZG500 A1
Inhalt
Einleitung ................................................................................................................. 98
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................................................... 98
Vorhersehbarer Missbrauch ........................................................................................................................ 98
Lieferumfang ............................................................................................................ 99
Bedienelemente ....................................................................................................... 99
Technische Daten .................................................................................................... 100
Sicherheitshinweise ................................................................................................ 100
Vor der Inbetriebnahme ......................................................................................... 107
Inbetriebnahme ...................................................................................................... 107
Bedienung .............................................................................................................. 107
Lebensmittel vorbereiten ............................................................................................................................. 107
Multizerkleinerer aufstellen und füllen ...................................................................................................... 107
Einschalten / Geschwindigkeitsstufe wählen ........................................................................................... 108
Empfohlene Geschwindigkeitsstufen ......................................................................................................... 109
Zerkleinerte Lebensmittel / Schlagsahne entnehmen ............................................................................... 110
Nach dem Gebrauch ............................................................................................... 111
Wartung/Reinigung ................................................................................................................................... 111
Multizerkleinerer aufbewahren ............................................................................. 111
Problemlösung ....................................................................................................... 112
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............................................................ 113
Konformität ............................................................................................................ 113
Garantiehinweise ................................................................................................... 114
Deutsch - 97
Page 100
SilverCrest SMZG500 A1
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein SilverCrest-Produkt entschieden haben.
Der Multizerkleinerer SMZG500 A1, nachfolgend als Multizerkleinerer bezeichnet, kann zum Hacken, Mischen und Zerkleinern von Lebensmitteln und Eiswürfeln sowie zum Schlagen von Sahne eingesetzt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Multizerkleinerer ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Dieser Multizerkleinerer ist ausschließlich für den Betrieb im Innenbereich, in trockenen und
geschlossenen Räumen geeignet. Achten Sie immer auf einen festen Stand des Multizerkleinerers. Der Multizerkleinerer erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und
Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Gerätes ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet.
Vorhersehbarer Missbrauch
Der Multizerkleinerer darf nicht zum Zerkleinern und Hacken von
heißen oder gar kochenden Lebensmitteln verwendet werden.
Der Multizerkleinerer darf nicht zum Zerkleinern von Knochen,
gefrorenen Lebensmitteln (Ausnahmen: Eiswürfel und gefrorene Beeren), Kaffeebohnen, Getreide oder Muskatnüssen verwendet werden.
Andere Stoffe als Lebensmittel dürfen auch nicht verarbeitet
werden.
98 - Deutsch
Loading...