Silvercrest SEF3 2000 B1, 113372 Operating Instructions Manual

Page 1
IAN 113372
STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF3 2000 B1
STAINLESS STEEL DEEP FRYER
Operating instructions
CVRTNIK IZ LEGIRANEGA JEKLA
Navodila za uporabo
NEMESACÉL OLAJSÜTŐ
FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ
Instrukcja obsługi
FRITÉZA
Návod na obsluhu
FRITÉZA Z UŠLECHTILÉ OCELI
Návod k obsluze
EDELSTAHL-FRITTEUSE
Bedienungsanleitung
Page 2
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 21 HU Használati utasítás Oldal 41 SI Navodila za uporabo Stran 61 CZ Návod k obsluze Strana 81 SK Návod na obsluhu Strana 101 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 121
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
A
B
Page 4
1
SEF3 2000 B1
GB
Contents
Introduction ...................................................2
Intended use ..................................................2
Package contents ..............................................3
Disposal of packaging materials ............................................. 3
Description of appliance/attachments .............................4
Technical data .................................................4
Safety guidelines ..............................................5
Before initial use ...............................................7
Low-acrylamide cooking ........................................7
Deep frying ...................................................8
Preparation ............................................................. 8
Frying foods ............................................................10
Solid cooking fats .......................................................11
After deep-frying .............................................12
Changing the cooking oil or fat ..................................12
Cleaning and care .............................................13
Storage .....................................................14
Tips .........................................................14
Home-made chips .......................................................14
Deep-frozen foods ....................................................... 15
How to prevent unwanted after-taste ......................................... 15
Healthy nutrition ......................................................... 16
Table – frying times ...........................................17
Troubleshooting ..............................................18
Appendix ....................................................18
Disposal of the appliance .................................................18
Notes on the EC Declaration of Conformity ................................... 18
Importer ...............................................................19
Warranty .............................................................. 19
Service ................................................................ 19
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time, and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s).
Page 5
2
SEF3 2000 B1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have clearly decided in favour of a modern, high-quality product. These
operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for deep-frying foods in domestic households. This appliance is intended solely for use in private homes. Do not use it for com­mercial purposes.
Use the appliance only in dry places, and never use it outdoors.
WARNING Danger if not used for the intended purpose!
The appliance may pose a hazard if it is not used for its intended purpose and/or if it is used for any other purpose.
Use the appliance only for its intended purpose. Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
Using the appliance for a purpose other than the intended purpose can be
dangerous. Use the appliance only for its intended purpose. Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind for damage resulting from unintended use, incompetent repairs, unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The risk shall be borne solely by the user.
Page 6
3
SEF3 2000 B1
GB
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Stainless Steel Deep Fryer 3 frying baskets 2 handles Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
2) Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appliance.
NOTE
Check the consignment for completeness and for signs of visible damage. If the consignment is incomplete or damaged due to defective packaging
or carriage, contact the Service hotline (see the chapter Service).
Disposal of packaging materials
The packaging protects the device from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials which are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for returning in the event of a warranty claim.
Page 7
4
SEF3 2000 B1
GB
Description of appliance/attachments
Viewing window  Permanent metal filter Frying basket (large) Frying container Lid release button Cable spool Temperature control On/Off switch Control lamp Ready Control lamp Power
- Handles 3 Frying basket (small)
Technical data
Mains voltage 230 V ~, 50 Hz Rated power 2000 W Capacity for cooking oil approx. 4 litres Capacity for solid fats approx. 3.5 kg
Page 8
5
SEF3 2000 B1
GB
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable never becomes wet or damp when
the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way.
Connect the appliance to a mains socket with a mains voltage
of 230 V ~, 50 Hz.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by a qualified specialist technician or our Customer Service department.
Never submerge the operating/heating element and the housing with the power cable in water, and do not clean these components under running water.
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance must not to be used by children under the age of 8.
This appliance may be used by children aged 8 and above if they are under constant supervision. This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children younger than 8 years old.
Cleaning and maintenance may not be carried out by children. Provide a stable location for the appliance. Do not operate the appliance if it has fallen down or is damaged
in any way. Have the appliance checked and/or repaired by qualified technicians if necessary.
Page 9
6
SEF3 2000 B1
GB
WARNING! RISK OF INJURY!
Hot steam is generated during the deep-frying process, especially
when the lid is open. Keep a safe distance away from the steam.
Ensure that all parts are completely dry before pouring oil or
liquid fat into the deep fat fryer. Otherwise, hot oil or fat could splatter out.
Carefully pat all foodstuffs dry before placing them in the deep
fat fryer. Otherwise, hot oil or fat could splatter out.
Be especially careful with frozen foodstuffs. Remove any ice that
may have formed on them. The more ice there is on the foodstuff, the more the hot oil or fat will splatter.
Some parts of the appliance become very hot during operation.
Touching these may cause serious burns.
The appliance should be set up in a stable position using the
handles to avoid spillage of hot liquids.
WARNING! RISK OF FIRE!
Do not use an external timing switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
Never melt solid fat (fat in blocks) in the deep fat fryer. Due to the
high temperatures that are generated before the fat covers the heating element, the heating element can be damaged or there could be a fire! Melt the fat beforehand in a saucepan or similar.
Page 10
7
SEF3 2000 B1
GB
WARNING! RISK OF FIRE!
Do not use the appliance near hot surfaces. Never leave the appliance unattended while it is being used.
Caution! Hot surface!
Never use water to extinguish a fire in the deep fat fryer!
Old or dirty fats and oils can spontaneously ignite if overheated.
Change the oils or fats regularly. In the case of a fire, remove the plug from the mains power socket and smother the burning fat or oil with a blanket.
CAUTION – APPLIANCE DAMAGE!
When filling the frying container with fat, never fill it to above the
MAX marking or to below the MIN marking. Whenever you intend to switch the appliance on, first ensure that there is sufficient oil or fat in the deep fat fryer.
Never switch the appliance on if there is no oil or liquid fat in it.
Otherwise the appliance may overheat.
This deep fat fryer is suitable only for frying foodstuffs. It is not
designed for cooking liquids.
Before initial use
1) Before you use the deep fat fryer for the first time, please clean all individual components thoroughly and carefully dry them (see chapter “Cleaning”).
Low-acrylamide cooking
Acrylamide is a possibly carcinogenic substance formed from a reaction with amino acids when frying foodstuffs with a high starch content. The formation of acrylamide increases dramatically at temperatures of more than 175 °C.
You should therefore avoid frying foodstuffs with a high starch content, for example chips, at temperatures above 170 °C. The foodstuffs should only be fried to golden-yellow, instead of dark or brown. This is the only way to achieve low-acrylamide cooking.
Page 11
8
SEF3 2000 B1
GB
Deep frying
We recommend cooking oil or liquid cooking fat for use in this deep fat fryer. You can also use solid cooking fats. Read the chapter “Solid cooking fats” for more information.
Preparation
1) Place the appliance on a horizontal, level, stable and heat-resistant surface.
NOTE
If you wish to place the deep fat fryer below the cooker extraction hood,
ensure that the cooker is switched off.
2) Unwind the entire length of the power cable from the cable spool .
3) Press the lid release button . The appliance lid flips open.
4) Remove the frying baskets /3 and attach the handles - either to the two small frying baskets 3 or the large frying basket :
– Press the rods of the handle - together so that the holding pins can be
inserted into the eyelets on the frying basket /3:
Page 12
9
SEF3 2000 B1
GB
– Loosen your grip on the compressed rods on the handle - so that the
holding pins project into the holes:
– The handle - now sits securely on the frying basket /3. – Proceed in the same way with the second handle.
TIPS
Only use oils or fats which are specifically labelled as non-foaming and are
suitable for deep frying. This information is to be found on the packaging or the label.
Never mix different types of oil or fat! The deep fat fryer could froth over.
5) Fill the dry and empty frying container with cooking oil, liquid or molten fat (about 4 litres of oil or about 3.5 kg of solid fat).
NOTE
When filling the frying container  with oil or fat, never fill it to above the
MAX marking or to below the MIN marking.
6) Insert the mains plug into the mains power socket.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The power cable must not come into contact with the hot parts of the deep
fat fryer. Risk of electric shock!
7) Replace the frying basket (or the small frying baskets 3).
8) Now close the lid.
Page 13
10
SEF3 2000 B1
GB
Frying foods
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Never operate the deep fat fryer without oil/fat!
NOTE
You can either suspend the large basket , both small frying baskets 3
or just one of the small frying baskets 3 in the appliance to fry food. In the example described here, only the large frying basket  is used. Proceed in exactly the same way when using the small frying baskets 3.
1) Switch on the deep fat fryer using the On/Off switch . The Power control lamp  lights up.
2) Turn the temperature control  to the desired temperature. The cooking oil or the fat is now heated up to the required temperature. When the required temperature has been reached, the Ready control lamp lights up.
NOTE
The correct frying temperature is to be found either on the packaging of the food to be deep-fried or in the frying times table in these operating instructions. A rough guide as to which foods should be fried at which temperature is provided by the figures on the front of the deep fat fryer:
Symbol Food Temperature
Prawns 130 °C
Chicken 150 °C
Chips (fresh) 170 °C
Fish 190 °C
The values given are only for guidance. The temperature can vary depending on the properties of the foods and personal taste!
Page 14
11
SEF3 2000 B1
GB
WARNING – RISK OF INJURY!
The lid and the deep fat fryer become extremely hot during the deep-frying
process. Therefore, do not touch anything except the handles during deep­frying! Risk of burns! We recommend the use of oven gloves.
3) Press the lid release button .
WARNING – RISK OF INJURY!
Take care when filling the frying basket ! It will be extremely hot!
4) Lift the frying basket out of the deep fat fryer. Add the food to be fried. The frying basket can be filled up to the MAX. fill level marked on the inside of the frying basket or with up to 1 kg of food for frying. However, always take note of the frying quantity indicated on the packaging of the food to be deep-fried!
5) Carefully lower the frying basket into the hot oil or fat.
6) Close the lid of the appliance.
NOTE
The frying process can be monitored through the viewing window  in the
lid of the appliance.
Solid cooking fats
To prevent fat from spraying and the appliance from becoming too hot, please take the following precautions when using solid frying fat:
When using fresh fat, start by melting the blocks of fat slowly, under low
heat, in a separate pan. Then carefully pour the molten fat into the deep fat fryer. Only when this has been done, insert the plug into a mains power socket and switch the deep fat fryer on.
After use, store the deep fat fryer with the solidified fat at room temperature.
If the fat gets too cold, it could splatter out upon re-melting! To avoid this, pierce a few holes into the solidified fat with a wooden or plastic skewer. Ensure that you do not damage the coating of the frying container .
To melt the fat, switch on the appliance using the On/Off switch  and set
the temperature control to 130 ˚C. The Power control lamp  lights up.
Wait until all of the fat has melted. The Ready control lamp may come on
and go out several times during this process. Do not set the desired frying temperature until all of the fat has melted.
Page 15
12
SEF3 2000 B1
GB
After deep-frying
WARNING – RISK OF INJURY!
Never touch the frying basket  directly after frying. It will be extremely hot!
Lift the frying basket out of the deep fat fryer only by the handles -!
1) When the fried food is ready, press the lid release button so that the lid pops open.
2) Lift the frying basket and hook it onto the rim of the appliance so that excess fat can drip off.
3) Press the On/Off switch . The deep fat fryer is now switched off. Remove the plug from the mains power socket.
4) Once the fried food has dripped dry, carefully lift the frying basket  out of the deep fat fryer.
5) Tip the fried food into a bowl or a sieve (lined with absorbent kitchen paper!).
If you do not use the deep fat fryer regularly, it is advisable to store the cooled oil in well-sealed bottles or other frying containers – preferably in the refrigerator or a similar cool storage location. Fill the bottles through a fine sieve in order to remove any food particles from the oil.
Changing the cooking oil or fat
Do not change the oil until it has completely cooled down. Solid fats must still be in a slightly liquid state so that they can be poured.
1) Press the lid release button and remove the lid (see chapter “Cleaning and care”).
2) Remove the frying basket .
3) Hold the appliance by the side handles and pour out the oil or fat via one of the corners into suitable containers, e.g. bottles. Preferably use a small funnel to do this.
NOTE
The disposal of cooking oils and fats is regulated differently in every com­munity or town. Disposal of such oils or fats in the normal household refuse is often prohibited. Make enquiries at your local community or town administra­tion office about suitable disposal methods.
Page 16
13
SEF3 2000 B1
GB
4) Thoroughly clean all parts of the deep fat fryer as described in the chapter “Cleaning and care”.
5) Refill the deep fat fryer with fresh oil or fat as described in the chapter “Deep frying”.
Cleaning and care
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
Under no circumstances may the appliance or parts of it be submersed in liquids! This could result in a potentially fatal electric shock, and the appliance could be damaged.
WARNING – RISK OF BURNS!
Allow the appliance to cool down completely before cleaning it.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
When cleaning the components, do not use aggressive or abrasive cleaning
agents or materials such as scouring milk or steel wool. These could da­mage the upper surface of the appliance!
To simplify cleaning, dismantle the deep fat fryer:
1) Open the appliance lid as far as possible, push it backwards a little and then pull it upwards and off its hinge supports.
2) Remove the frying basket (or the small frying baskets 3).
The frying baskets /3 can be cleaned in the dishwasher. They are suitable
for dishwashers. However, remove the handles - beforehand.
Clean the handles - in warm water using a mild detergent. Then rinse off
with clear water.
Clean the housing and the frying container  with a damp cloth. If required,
use a mild detergent on the cloth. Afterwards, wipe clean with a cloth moistened only with water to ensure that no detergent remains in the frying container . Dry the housing and the frying container thoroughly.
Page 17
14
SEF3 2000 B1
GB
Clean the appliance lid in warm water using a mild detergent. Rinse the
appliance lid off with clear water. Dry the appliance lid well and then place it upright on its side so that any excess water still inside the lid can drain away. Be aware that the lid must be completely dry before re-use!
3) Dry all parts well before reassembly.
Storage
1) Lift or carry the appliance using the side handles on the housing.
2) Wind the cable around the cable spool on the rear of the appliance and fasten it with the cable clip.
3) Store the appliance with the appliance lid closed. This will keep the inside of the deep fat fryer clean and free of dust.
Tips
Home-made chips
Potatoes intended for frying should be in good condition and not germinating.
Use potato varieties that are suitable for frying, such as those that are
“floury” or “primarily waxy”.
After peeling, cut the potatoes according to the intended preparation (chips
or wedges).
Soak the potatoes for about one hour prior to use. This will help remove part
of the sugar content, which is one of the constituent products for the formation of acrylamide.
Carefully dry the potatoes.
Always fry home-made potatoes twice:
– first for 10–14 minutes at 150 °C then for 3–4 minutes at 170 °C,
depending on the desired degree of browning.
Deep-frozen chips are pre-cooked and thus only need to be fried once.
Comply with the instructions on the packaging.
Page 18
15
SEF3 2000 B1
GB
Deep-frozen foods
Deep-frozen foodstuffs (-16 °C to -18 °C) cool the oil or fat to a considerable extent, because of this they do not cook fast enough and may also soak up too much oil or fat. To avoid this, proceed as follows:
Do not attempt to deep-fry large amounts all at once. Do not fill the frying
basket  (or the small frying baskets 3) to more than the Max. fill level marked on the inside of the frying basket.
Heat the oil for at least 15 minutes before adding the frozen foods.
Adjust the temperature control  to the temperature specified in these
operating instructions or on the packaging of the food to be deep-fried.
Preferably, allow the deep-frozen food to thaw at room temperature prior to
deep-frying. Remove as much ice and water as possible before adding the food into the deep fat fryer.
Always add foods as slowly and carefully as possible into the deep fat
fryer, as deep-frozen foods can cause the oil or fat to bubble violently and abruptly.
How to prevent unwanted after-taste
Some foodstuffs, especially fish, release fluids when being deep-fried. These fluids collect in the oil or fat and can impair the smell and taste of foods that are later deep-fried in the same oil or fat.
Proceed as follows to obtain neutral-tasting oil or fat:
Heat the fat or oil to 150 °C and place two thin slices of bread or a couple
of small sprigs of parsley in the frying basket  (or the small frying baskets 3).
Lower the frying basket (or the small frying baskets 3) into the fat and
close the lid.
Wait until the oil or fat is no longer bubbling and remove the bread or parsley
with a skimmer. The oil or fat now has a neutral taste once again.
Page 19
16
SEF3 2000 B1
GB
Healthy nutrition
Nutrition experts recommend the use of vegetable oils and fats containing unsaturated fatty acids (e.g. linoleic acid). However, these oils and fats lose their beneficial properties faster than other oils and must therefore be exchanged more frequently. Orient yourself on the following guidelines:
Exchange the oil or fat regularly. If you use the deep fat fryer mainly to
prepare chips, and strain the oil or fat after every use, it can be used 10 to 12 times.
However, do not use the oil or fat for longer than six months. Always follow
the instructions provided on the packaging.
As a general rule, oils and fats cannot be used so often if you mainly deep-fry
protein-rich foods, such as meat or fish.
Do not mix fresh oil with used oil.
Change the oil or fat if it foams on being heated, if it develops a strong taste
or odour, if it becomes dark and/or if it develops a syrupy consistency.
Page 20
17
SEF3 2000 B1
GB
Table – frying times
This table provides details of the temperatures at which specific foods must be deep-fried and the deep-frying time required. Should these details differ from those shown on the packaging of the food to be deep-fried, please observe the instructions provided on the packaging.
Food
Temperature
(approx.)
Time
in minutes
Beefburger (frozen) 150 °C 3–5 minutes
Pork chops (breaded) 150 °C 15–25 minutes
Chicken pieces
(large pieces)
150 °C 10–18 minutes
Chicken pieces
(small/medium pieces)
150 °C 8–18 minutes
Chips (fresh) 150 °C/170 °C
10–14 minutes /
3–4 minutes
Chips (frozen)
see manufacturer's
detailing
see manufacturer's
detailing
Scampi (fresh) 130 °C 3–5 minutes
Mushrooms 170 °C–190 °C 5 minutes
NOTE
Minor temperature deviations from the temperatures specified may occur.
The values given in the table are intended for guidance. They refer to a volume of approx. 300 grams. The times may vary, depending on the properties of the foods.
The frying basket  (or the small frying baskets 3) must not be filled to
more than the Max. fill level marking.
Page 21
18
SEF3 2000 B1
GB
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE
SOLUTIONS
The appliance is not working.
or
The Power control lamp does not light up.
The appliance is not connected to a mains power socket.
Connect the appliance to a mains power socket.
The appliance is damaged.
Contact the Customer Service department.
The On/Off switch has not been activated.
Press the On/Off switch .
The thermal cut-out has been triggered.
Switch the device off at the On/Off switch  and disconnect the mains power plug from the mains power socket. Wait until the appli­ance has cooled down.
The Ready control lamp does not light up.
The selected temperature for the cooking oil/fat has not been reached.
Wait a few minutes until the required temperature has been reached.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
Appendix
Disposal of the appliance
Under no circumstances should you dispose of the appliance in normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Notes on the EC Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements and other relevant provisions, this appliance complies with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, the Directive for Low Voltage Appliances 2006/95/EC and the ERP Directive 2009/125/EC.
The complete Declaration of Conformity, in its original form, is available from the importer.
Page 22
19
SEF3 2000 B1
GB
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
This warranty is valid only for material or manufacturing faults, not for
transport damage, parts subject to wear and tear or for damage to fragile parts, e.g. switches.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported im­mediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs effected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 113372
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Page 23
20
SEF3 2000 B1
Page 24
21
SEF3 2000 B1
PL
Spis treści
Wstęp .......................................................22
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................22
Zakres dostawy ..............................................23
Utylizacja opakowania ...................................................23
Opis urządzenia / Oprzyrządowanie .............................24
Dane techniczne ..............................................24
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................25
Przed pierwszym użyciem ......................................27
Smażenie bez akrylamidu ......................................27
Frytowanie ..................................................28
Czynności przygotowawcze ...............................................28
Frytowanie artykułów spożywczych .........................................30
Tłuszcz stały ............................................................ 31
Po zakończeniu frytowania .....................................32
Wymiana tłuszczu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Czyszczenie i pielęgnacja .......................................33
Składowanie .................................................34
Przepisy .....................................................34
Frytki własnej roboty .....................................................34
Produkty głęboko mrożone ................................................35
Jak wyeliminować niepożądane dodatkowe smaki .............................. 35
Zdrowe odżywianie ...................................................... 36
Tabela czasów frytowania ......................................37
Usuwanie usterek .............................................38
Załącznik ....................................................38
Utylizacja urządzenia ....................................................38
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE ...............................38
Importer ...............................................................39
Gwarancja .............................................................39
Serwis ................................................................ 39
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urzą­dzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
Page 25
22
SEF3 2000 B1
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi stanowi element
składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do smażenia produktów spożywczych w głębokim tłuszczu i do użytku domowego. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach i nie jest przeznaczone do użytku na otwartej przestrzeni.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo związane z użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne jego wykorzystanie może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego prze-
znaczeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi.
WSKAZÓWKA
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne
jego wykorzystanie może wiązać się z różnymi zagrożeniami. Wykorzy­stywać urządzenie wyłącznie do celów zgodnych z jego przeznaczeniem. Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Roszczenia wszelkiego rodzaju, wynikające ze szkód powstałych wskutek użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem, przeprowadzenia nie­fachowych napraw, zmian wprowadzonych bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych, są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Page 26
23
SEF3 2000 B1
PL
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Frytkownica ze stali szlachetnej 3 Kosze frytownicy 2 Uchwyty Instrukcja obsługi
1) Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi z kartonu.
2) Usuń z urządzenia całe opakowanie i ewentualnie folie ochronne.
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku znajdują się
wszystkie części i czy nie ma żadnych widocznych uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jakiegokolwiek elementu
wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Przekazanie opakowania do ponownego przetworzenia pozwoli oszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć zanieczyszczenie środowiska. Zbędne opakowa­nia utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
Page 27
24
SEF3 2000 B1
PL
Opis urządzenia / Oprzyrządowanie
Wziernik  Stały filtr metalowy Kosz frytownicy (duży) Zbiornik frytownicy Przycisk odblokowania pokrywy Nawijak kabla Regulator temperatury Włącznik/wyłącznik Kontrolka gotowości Kontrolka zasilania
- Uchwyty 3 Kosze frytownicy (małe)
Dane techniczne
Napięcie sieciowe 230 V ~, 50 Hz Moc znamionowa 2000 W Pojemność oleju około 4 litry Pojemność tłuszczu stałego ok. 3,5 kg
Page 28
25
SEF3 2000 B1
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został
zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby nie został on zakleszczony ani uszkodzony w inny sposób.
Urządzenie należy podłączyć do gniazda zasilania o napięciu
230 V ~, 50 Hz.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć nie-
zwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Nigdy nie wkładaj pod wodę części obsługowej ani grzałki oraz obudowy w chwili, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania elektrycznego, a także nie czyść tych elementów pod bieżącą wodą.
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
To urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci w wieku
poniżej 8 lat. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, o ile są one pod stałym nadzorem. To urządze­nie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposia­dające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Dzieci nie mogą wykonywać czyszczenia ani konserwacji, prze-
widzianej dla użytkownika.
Ustaw urządzenie na stabilnym podłożu. Nie włączaj urządzenia, jeśli spadło z wysokości lub zostało
uszkodzone. Zleć sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifikowanemu specjaliście.
Page 29
26
SEF3 2000 B1
PL
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Podczas smażenia w głębokim tłuszczu (frytowania) z urządzenia
wydobywa się gorąca para, szczególnie przy otwartej pokrywie. Zachowaj bezpieczny odstęp od wydobywającej się pary.
Przed napełnieniem urządzenia tłuszczem lub olejem upewnij
się, że wszystkie elementy są całkowicie suche. W przeciwnym wypadku gorący olej lub tłuszcz będzie pryskał.
Każdy produkt spożywczy przed włożeniem do frytownicy
dokładnie wysusz. W przeciwnym wypadku gorący olej lub tłuszcz będzie pryskał.
Zachowaj szczególną ostrożność w przypadku smażenia pro-
duktów mrożonych. Usuń dokładnie wszystkie kawałki lodu. Im więcej lodu pozostanie na produktach spożywczych, tym silniej będzie pryskał gorący olej lub tłuszcz.
Elementy urządzenia nagrzewają się podczas pracy. Aby się nie
poparzyć, nie dotykaj ich nigdy podczas używania urządzenia.
Trzymając za uchwyty, ustaw urządzenie w stabilnej pozycji, by
nie dopuścić do wylania się gorącej cieczy.
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych
zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Nigdy nie top stałego tłuszczu (kostek tłuszczu) we frytownicy.
Na skutek powstającej wysokiej temperatury, dopóki tłuszcz nie przykrywa jeszcze grzałki, grzałka może ulec przegrzaniu lub może nawet dojść do pożaru! Tłuszcz należy najpierw stopić w garnku lub w inny, podobny sposób.
Page 30
27
SEF3 2000 B1
PL
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie używać urządzenia w pobliżu gorących powierzchni. W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru.
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
Nigdy nie używać wody do gaszenia frytownicy!
Stary lub zanieczyszczony tłuszcz lub olej może się zapalić sa-
moczynnie w przypadku przegrzania. Pamiętaj o regularnej wy­mianie oleju lub tłuszczu. W przypadku zapalenia natychmiast wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego i zgaś palący się tłuszcz lub olej zakrywając go pokrywą.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Ilość tłuszczu w pojemniku frytownicy nie może nigdy przekraczać
zaznaczenia MAX, ani nie może być poniżej zaznaczenia MIN. Za każdym razem podczas włączania urządzenia upewnij się, że w środku znajduje się odpowiednia ilość tłuszczu lub oleju.
Nigdy nie włączaj urządzenia, jeśli w środku nie ma oleju lub sto-
pionego tłuszczu. W przeciwnym wypadku możesz spowodować przegrzanie urządzenia.
Frytownica jest przeznaczona wyłącznie do frytowania produktów
spożywczych. Nie nadaje się do gotowania płynów.
Przed pierwszym użyciem
1) Zanim przystąpisz pierwszy raz do użycia frytownicy, starannie wyczyść i wytrzyj do sucha poszczególne elementy (patrz rozdział „Czyszczenie”).
Smażenie bez akrylamidu
Akrylamid jest substancją, która może mieć działanie rakotwórcze. We wzmożo­nym stopniu powstaje ona podczas frytowania produktów spożywczych zawie­rających skrobię, w wyniku zachodzenia reakcji z aminokwasami. W temperatu­rach powyżej 175°C następuje drastyczny wzrost powstawania akrylamidu.
Z tego powodu produktów spożywczych z dużą zawartością skrobi, np. frytek, nie należy smażyć w temperaturze powyżej 170˚C. Potrawa powinna przybrać tylko złotawo żółty kolor zamiast ciemnego lub brązowego. Tylko w ten sposób można uzyskać potrawę o niskim stężeniu akrylamidu.
Page 31
28
SEF3 2000 B1
PL
Frytowanie
Do zastosowania w tej frytownicy zaleca się olej do frytowania lub płynny tłuszcz do frytowania. Można również użyć tłuszczu do frytowania w postaci stałej. Przejdź do rozdziału „Tłuszcz stały” aby uzyskać więcej informacji na ten temat.
Czynności przygotowawcze
1) Ustaw urządzenie na poziomej, płaskiej, stabilnej i odpornej na działanie wysokich temperatur powierzchni.
WSKAZÓWKA
Jeśli chcesz ustawić frytownicę pod pochłaniaczem na kuchence pamiętaj,
aby kuchenka była wyłączona.
2) Odwiń w całości kabel sieciowy z nawijaka na kabel .
3) Naciśnij przycisk odryglowania pokrywy . Pokrywa odskoczy.
4) Wyjmij kosze do frytowania /3 i zamocuj uchwyty - w obu małych koszach do frytowania 3 lub w dużym koszu :
– Ściśnij nieco pręty uchwytu- tak, by sworznie mocujące można było
wsunąć od wewnątrz w otwory kosza do frytowania /3:
Page 32
29
SEF3 2000 B1
PL
– następnie zwolnij ściśnięte pręty uchwytu -, by sworznie mocujące
przeszły przez otwory:
– uchwyt - jest teraz właściwie przymocowany do kosza do frytowa-
nia /3.
– Z drugim uchwytem postąp tak samo.
WSKAZÓWKI
Stosuj wyłącznie oleje lub tłuszcze, które posiadają wyraźne oznaczenie
jako niepieniące się i nadające się frytowania. Informację tę można znaleźć na opakowaniu lub etykiecie.
Nigdy nie mieszaj różnych gatunków tłuszczów ani olejów! Tłuszcz mógłby
się spienić i wylać z frytownicy.
5) Napełnij suchy i pusty zbiornik od frytowania olejem, płynnym lub stopio­nym tłuszczem (ok. 4 l oleju lub ok. 3,5 kg tłuszczu stałego).
WSKAZÓWKA
Ilość tłuszczu w zbiorniku frytownicy  nie może nigdy przekraczać
zaznaczenia MAX, ani nie może być poniżej zaznaczenia MIN.
6) Podłącz wtyk do gniazda zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Kabel sieciowy nie może stykać się z gorącymi elementami frytownicy.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
7) Włóż kosz do frytowania (lub małe kosze do frytowania 3) ponownie do urządzenia.
8) Zamknij pokrywę.
Page 33
30
SEF3 2000 B1
PL
Frytowanie artykułów spożywczych
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie włączaj frytownicy bez oleju / tłuszczu!
WSKAZÓWKA
Można włożyć jednocześnie do urządzenia duży kosz do frytowania ,
oba małe kosze 3 lub tylko jeden mały kosz 3, by frytować produkty spożywcze. W dalszej części opiszemy przykładowo wykorzystanie tylko dużego kosza do frytowania . Z małymi koszami to frytowania 3 postępuj tak samo.
1) Włącz frytownicę za pomocą włącznika/wyłącznika . Włącza się kontrolka zasilania .
2) Regulator temperatury  ustaw na żądaną temperaturę. Olej lub tłuszcz rozgrzeje się w ciągu 15 minut do wybranej temperatury. Po osiągnięciu ustawionej temperatury świeci się kontrolka gotowości .
WSKAZÓWKA
Prawidłowe temperatury znajdziesz na opakowaniu produktu lub w rozdziale „Tabela czasów frytowania” w niniejszej instrukcji obsługi. Pewnych wska­zówek na temat czasów frytowania poszczególnych produktów dostarczają rysunki z przodu frytownicy:
Symbol
Artykuł
spożywczy
Temperatura
Krewetki 130°C
Drób 150°C
Frytki (świeże) 170°C
Ryby 190°C
Powyższe wartości mają jedynie charakter orientacyjny. W zależności od właści­wości produktów oraz indywidualnych preferencji temperatura może być różna!
Page 34
31
SEF3 2000 B1
PL
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Pokrywa i frytownica są bardzo gorące w trakcie smażenia. Dlatego
podczas pracy urządzenia chwytać tylko za uchwyt pokrywy! Niebezpie­czeństwo poparzenia! Najlepiej użyć do tego rękawicy kuchennej.
3) Naciśnij przycisk odryglowania pokrywy .
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Podczas napełniania kosza do frytowania zachowaj ostrożność!
Jest on bardzo gorący!
4) Wyjmij kosz do frytowania z frytownicy. Do kosza włóż produkty. Kosz do frytowania może być napełniony produktami co najwyżej do oznaczenia Max wewnątrz kosza lub produktami o masie maks. 1 kg. Należy jednak zawsze przestrzegać także ilości podanej na opakowaniu produktów do smażenia!
5) Opuść ostrożnie kosz do frytowania do gorącego oleju lub tłuszczu.
6) Zamknij pokrywę urządzenia.
WSKAZÓWKA
Proces frytowania możesz obserwować przez wziernik w pokrywie.
Tłuszcz stały
Aby nie dopuścić do pryskania tłuszczu i przegrzania urządzenia, przestrzegaj następujących środków ostrożności podczas smażenia w tłuszczu stałym:
W przypadku używania świeżego tłuszczu, najpierw stop jego kawałki na
zwykłej patelni powoli, na małym ogniu. Stopiony tłuszcz przelej ostrożnie do frytownicy. Podłącz wtyk do gniazda i włącz frytownicę.
Po zakończeniu użytkowania przechowuj frytownicę wypełnioną zastygłym
tłuszczem w temperaturze pokojowej.
Jeśli tłuszcz będzie zbyt zimny, to podczas następnego użycia może pryskać przy podgrzewaniu! Aby do tego nie dopuścić, w zastygłym tłuszczu wykonaj nakłucia drewnianym lub plastikowym patyczkiem. Dopilnuj przy tym, by powłoka zbiornika frytownicy nie została uszkodzona!
Aby stopić tłuszcz, włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem , następnie
ustaw regulator temperatury  na 130˚C. Kontrolka zasilania świeci.
Odczekaj, aż stopi się cały tłuszcz. Kontrolka gotowości  może przy tym
wielokrotnie zapalać się i gasnąć. Następnie ustaw żądaną temperaturę smażenia, gdy cały tłuszcz już się stopi.
Page 35
32
SEF3 2000 B1
PL
Po zakończeniu frytowania
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nigdy nie chwytaj kosza do frytowania bezpośrednio po smażeniu.
Jest on bardzo gorący! Wyjmuj z frytownicy kosz do frytowania  tylko trzymając za uchwyty -!
1) Gdy produkty są już usmażone, naciśnij przycisk odryglowania pokrywy tak, by pokrywa odskoczyła.
2) Podnieś kosz do frytowania  i zawieś go na krawędzi urządzenia, by nadmiar tłuszczu mógł spłynąć.
3) Naciśnij włącznik/wyłącznik . Frytownica jest w tym momencie wyłączo- na. Wyciągnij wtyk z gniazda.
4) Gdy z produktów spłynie nadmiar tłuszczu, ostrożnie wyjmij kosz do fryto­wania z frytownicy.
5) Przełóż produkt do miski lub na sitko (wyłożone np. ręcznikiem kuchennym w celu odsączenia oleju!)
Jeśli nie używasz frytownicy regularnie, olej lub płynny tłuszcz przechowuj w lodówce lub w chłodnym pomieszczeniu w dobrze zamkniętych słoikach lub innych pojemnikach. Aby uniknąć przedostania się drobnych cząstek produktów, olej lub płynny tłuszcz przelewaj do słoików przez sitko.
Wymiana tłuszczu
Olej wymieniaj zawsze dopiero po jego całkowitym ostygnięciu. Stały tłuszcz musi być jeszcze płynny, aby możliwe było opróżnienie urządzenia.
1) Naciśnij przycisk odryglowania pokrywy i zdejmij pokrywę (patrz rozdz. „Czyszczenie i pielęgnacja“).
2) Wyjmij kosz do frytowania .
3) Chwyć urządzenie za boczne uchwyty i przelej olej lub tłuszcz przez jeden z narożników do odpowiednich pojemników, np. do butelek. Dobrze jest użyć do tego lejka.
WSKAZÓWKA
W każdej gminie lub mieście usuwanie zużytych olejów i tłuszczów spożyw­czych jest zorganizowane inaczej. Często usuwanie ich razem z odpadami domowymi jest zabronione. Skontaktuj się z lokalną administracją w celu uzyskania informacji o stosownych punktach zbiórki.
Page 36
33
SEF3 2000 B1
PL
4) Wyczyść dokładnie wszystkie elementy frytownicy, patrz rozdział „Czysz­czenie i pielęgnacja”.
5) Umieść świeży olej lub tłuszcz we frytownicy, patrz rozdział „Frytowanie”.
Czyszczenie i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk z gniazda sieciowego.
Nigdy nie zanurzaj pod wodę urządzenia ani żadnego elementu! Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym i uszkodzenie urządzenia.
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
Przed czyszczeniem należy odczekać na schłodzenie się urządzenia.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia elementów urządzenia nie używaj żrących ani szorują-
cych środków / materiałów czyszczących, np. mleczka do czyszczenia ani wełny stalowej. Mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia!
W celu ułatwienia sobie czyszczenia, rozłóż frytownicę na części:
1) Otwórz pokrywę urządzenia tak szeroko, jak to możliwe, naciśnij ją nieco do tyłu i wyciągnij ją z uchwytu zawiasów do góry.
2) Wyjmij kosz do frytowania  (lub małe kosze do frytowania 3) z urządzenia.
Kosze do frytowania /3 można myć w zmywarce. Są one do tego przy-
stosowane. W tym celu zdejmij jednak uchwyty -.
Uchwyty - myj w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego środka do mycia
naczyń. Wypłucz je potem czystą wodą.
Obudowę i zbiornik do frytowania  wyczyść wilgotną ściereczką. W razie
konieczności użyj niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie zmyj powierzchnię szmatką zmoczoną tylko czystą wodą, aby na zbiorniku nie pozostały żadne resztki płynu do mycia naczyń. Wysusz dokładnie obudowę i zbiornik .
Page 37
34
SEF3 2000 B1
PL
Pokrywę urządzenia umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego płynu
do mycia naczyń. Wypłucz je potem czystą wodą. Dobrze wysusz pokrywę urządzenia i odstaw ją pionowo, by woda znajdu­jąca się w środku pokrywy mogła wypłynąć. Dopilnuj, by przed ponownym użyciem pokrywa była całkowicie sucha!
3) Przed ponownym zmontowaniem urządzenia dokładnie wysusz wszystkie jego elementy.
Składowanie
1) Podnoś lub przenoś urządzenie za pomocą bocznych uchwytów na obudowie.
2) Nawiń kabel sieciowy wokół nawijaka kabla  u dołu urządzenia i zabez- piecz koniec kabla klamrą.
3) Urządzenie przechowuj z założoną pokrywą. W ten sposób wnętrze frytow­nicy pozostanie czyste.
Przepisy
Frytki własnej roboty
Ziemniaki przeznaczone do zrobienia frytek nie mogą posiadać uszkodzeń
ani kiełków.
Do frytowania nadają się ziemniaki odmian mączystych lub nierozpadają-
cych się po ugotowaniu.
Po obraniu ziemniaków kroimy je na drobne kawałki wedle uznania (paski
lub talarki).
Przed dalszym przygotowaniem ziemniaków płuczemy je w wodzie przez
około jedną godzinę. Ma to na celu usunięcie części cukru, jednego z produktów wyjściowych w reakcji tworzenia się akrylamidu.
Starannie odsącz ziemniaki z wody.
Frytki smaż zawsze dwa razy:
– pierwszy raz przez 10 do 14 minut w temp. 150°C, a następnie przez
3 do 4 minut w temp. 170°C, w zależności od żądanego stopnia usmażenia.
Frytek głęboko mrożonych nie trzeba smażyć dwa razy, ponieważ przed
zamrożeniem zostały one już wstępnie podsmażone. Postępuj zgodnie z instrukcją przygotowania, znajdującą się na opakowaniu.
Page 38
35
SEF3 2000 B1
PL
Produkty głęboko mrożone
Produkt głęboko mrożony (od -16 do -18°C) bardzo schładza olej lub tłuszcz, przez co nie może się prawidłowo smażyć nasiąkając jednocześnie olej lub tłuszczem. Aby tego uniknąć, zastosuj się do następujących wskazówek:
Nie smaż nigdy za jednym razem dużej ilości produktów. Poziom napełnienia
kosza produktami nie może przekraczać oznaczenia Max wewnątrz kosza do frytowania (lub w małych koszach do frytowania 3).
Przed włożeniem produktu do urządzenia, najpierw przez 15 minut rozgrzej olej.
Ustaw regulator temperatury  na temperaturę podaną na opakowaniu
produktu lub w tabeli niniejszej instrukcji obsługi.
Dobrze jest również przed rozpoczęciem frytowania odczekać do rozmrożenia
produktu w temperaturze pokojowej. Przed włożeniem produktu do urządze­nia, usuń z niego jak największą ilość lodu i wody.
Umieszczaj produkt we frytownicy z jak największą ostrożnością, ponieważ
zamrożone produkty mogą powodować gwałtowne pryskanie oleju i tłuszczu.
Jak wyeliminować niepożądane dodatkowe smaki
Niektóre produkty spożywcze, w szczególności ryby, podczas smażenia uwalniają dużą ilość cieczy. Gromadzą się one w tłuszczu lub oleju i mogą być przyczyną przenoszenia zapachu i smaku do następnych potraw, przyrządzanych na tym samym oleju lub tłuszczu.
Aby zapewnić zawsze neutralny smak oleju i tłuszczu, postępuj zgodnie z nastę­pującymi wskazówkami:
Rozgrzej olej lub tłuszcz do temperatury ok. 150°C, a następnie włóż do
kosza frytownicy (lub małe kosze do frytowania 3) dwa cienkie kawałki chleba lub kilka niewielkich natek pietruszki.
Zanurz kosz do frytowania (lub małe kosze do frytowania 3) w tłuszczu
i zamknij pokrywę.
Odczekaj, aż olej lub tłuszcz przestanie pryskać, a następnie wyjmij łyżką
kawałki chleba wzgl. pietruszki. Olej lub tłuszcz jest teraz ponownie neutral­ny w smaku.
Page 39
36
SEF3 2000 B1
PL
Zdrowe odżywianie
Specjaliści od żywienia zalecają korzystanie z olejów roślinnych oraz tłuszczów, zawierających nienasycone kwasy tłuszczowe (np. kwas linolowy). Te oleje i tłuszcze szybciej tracą swoje pozytywne właściwości niż inne gatunki i z tego powodu muszą być częściej wymieniane. Zapoznaj się z następującymi wskazówkami:
Regularnie wymieniaj olej i tłuszcz. Jeśli używasz frytownicy głównie do
przygotowania frytek i po każdym smażeniu filtrujesz olej lub tłuszcz, możesz go używać od 10 do 12 razy.
Nie używaj jednak oleju lub tłuszczu dłużej niż pół roku. Przestrzegaj również
zawsze wskazówek na opakowaniu.
W zasadzie olej lub tłuszcz można używać nieco dłużej, jeśli będzie on
używany głównie do przyrządzania produktów zawierających proteiny, np. ryb lub mięsa.
Nigdy nie mieszaj oleju świeżego z używanym.
Tworzenie się piany podczas rozgrzewania oleju lub tłuszczu, zmiana smaku
lub zapachu potrawy oraz ciemna lub gęsta konsystencja tłuszczu jest oznaką, że należy go wymienić.
Page 40
37
SEF3 2000 B1
PL
Tabela czasów frytowania
Tabela podaje przykładowo, jakie produkty żywnościowe należy smażyć w jakiej temperaturze i jaki jest potrzebny czas smażenia. W przypadku, gdy wskazówki podane na opakowaniu produktu różnią się od poniższych danych, postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu.
Artykuł spożywczy Temperatura ok. Czas w min
Klopsy (mrożone) 150°C 3 - 5 minut
Kotlety wieprzowe
(panierowane)
150°C 15 - 25 minut
Porcje z kurczaka
(duże kawałki)
150°C 10 - 18 minut
Porcje z kurczaka
(małe/średnie kawałki)
150°C 8 - 18 minut
Frytki (świeże) 150°C / 170°C
10 - 14 minut /
3 - 4 minuty
Frytki (mrożone)
patrz dane
producenta
patrz dane
producenta
Krewetki (świeże) 130°C 3 - 5 minut
Grzyby 170 - 190°C 5 minut
WSKAZÓWKA
W przypadku temperatury mogą wchodzić w grę niewielkie odchylenia.
Podane w tabeli wartości mają charakter orientacyjny. Odnoszą się one do produktów o masie ok. 300 gramów. Zależnie od właściwości produktów, czasy mogą się różnić.
Kosz do frytowania (lub małe kosze do frytowania 3) mogą być
napełnione produktami najwyżej do oznaczenia Max wewnątrz kosza.
Page 41
38
SEF3 2000 B1
PL
Usuwanie usterek
USTERKA
MOŻLIWA
PRZYCZYNA
MOŻLIWE
ROZWIĄZANIA
Urządzenie nie działa.
lub
kontrolka zasilania nie świeci się.
Urządzenie nie zostało podłą­czone do gniazda sieciowego.
Podłącz urządzenie do
gniazda sieciowego. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem. Nie naciśnięto włącznika/
wyłącznika .
Nacisnąć włącznik/
wyłącznik .
Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Wyłącz urządzenie za
pomocą włącznika/wyłącz-
nika i wyciągnij wtyk
z gniazda. Odczekaj do
ostygnięcia urządzenia.
Kontrolka gotowości  nie świeci się.
Ustawiona temperatura oleju/ tłuszczu nie została jeszcze osiągnięta.
Odczekaj kilka minut na
osiągnięcie żądanej tem-
peratury.
Jeżeli za pomocą powyższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu.
Załącznik
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucać urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów lub komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy zwrócić się do najbliższego zakładu utylizacji odpadów.
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE
Niniejsze urządzenie pod względem zgodności z podstawowy­mi wymogami i pozostałymi ważnymi przepisami spełnia wyma­gania europejskiej dyrektywy w sprawie kompatybilności elek­tromagnetycznej 2004/108/EC, dyrektywy ErP 2006/95/EC oraz dyrektywy niskonapięciowej 2009/125/EC.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera.
Page 42
39
SEF3 2000 B1
PL
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało przed dostarczeniem starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i produkcyjne, nie dotyczy
jednak uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu lub uszkodzeń kruchych części, np. przełączników.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań przemysłowych i profesjonalnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również części wymienionych i naprawionych.
Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 113372
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Page 43
40
SEF3 2000 B1
Page 44
41
SEF3 2000 B1
HU
Tartalomjegyzék
Bevezető ....................................................42
Rendeltetésszerű használat .....................................42
A csomag tartalma ............................................43
A csomagolás ártalmatlanítása .............................................43
Készülékleírás / Tartozékok ....................................44
Műszaki adatok ..............................................44
Biztonsági utasítások ..........................................45
Az első használat előtt .........................................47
Akrilamid-szegény ételkészítés ..................................47
Sütés ........................................................48
Előkészítés .............................................................48
Élelmiszer sütése ........................................................ 50
Szilárd sütőzsír .......................................................... 51
Sütés után ...................................................52
Sütőzsír csere ................................................52
Tisztítás és ápolás .............................................53
Tárolás ......................................................54
Tippek ......................................................54
Saját készítésű hasábburgonya ............................................. 54
Fagyasztott élelmiszerek ..................................................55
Hogyan lehet megszabadulni a nem kívánatos mellékíztől ........................ 55
Egészséges táplálkozás ...................................................56
Sütési idők ...................................................57
Hibaelhárítás .................................................58
Függelék ....................................................58
A készülék ártalmatlanítása ................................................58
EK megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó tudnivaló ............................. 59
Gyártja ...............................................................59
Garancia ..............................................................59
Szerviz ................................................................ 60
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és tegye el későbbi használatra. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
Page 45
42
SEF3 2000 B1
HU
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati
útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, haszná­latra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valameny­nyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag élelmiszerek olajban való sütéséhez magánháztartások­ban történő használatra készült. A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja kereskedelmi célra.
A készüléket csak száraz helyiségekben használja és ne használja a szabadban.
FIGYELMEZTETÉS Nem a rendeltetésnek megfelelő használatból eredő veszély!
A készülék rendeltetésellenes és/vagy rendeltetésétől eltérő használata veszélyes lehet.
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni. Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot.
TUDNIVALÓ
A készülék rendeltetésellenes és/vagy rendeltetésétől eltérő használata
veszélyes lehet. A készüléket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni. Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot. A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkából, jogosulatlanul végzett módosításból vagy nem engedélyezett alkatrész használatából eredő károk esetén semmilyen igény nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
Page 46
43
SEF3 2000 B1
HU
A csomag tartalma
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
nemesacél olajsütő 3 sütőkosár 2 tartófogantyú használati útmutató
1) Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót!
2) Távolítsa el a készülékről teljesen a csomagolóanyagot és az esetleges címkéket.
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet).
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomago­lóanyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja az anyagkörforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően vissza lehessen csomagolni bele.
Page 47
44
SEF3 2000 B1
HU
Készülékleírás / Tartozékok
kémlelő ablak  állandó fémszűrő sütőkosár (nagy) sütőtartály fedélkioldó gomb kábelcsévélő hőmérséklet-szabályozó be-/kikapcsoló „Ready“ ellenőrzőlámpa „Power“ ellenőrző lámpa
- tartófogantyú 3 sütőkosár (kicsi)
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 230 V ~, 50 Hz Névleges teljesítmény 2000 W Űrtartalom olaj kb. 4 liter Kapacitás szilárd zsír kb. 3,5 kg
Page 48
45
SEF3 2000 B1
HU
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves
az üzemeltetés közben. Tárolja úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
Csatlakoztassa a készüléket egy 230 V
~
, 50 Hz hálózati feszült-
ségű konnektorba.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót
vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Soha ne merítse vízbe a kezelő-/fűtőelemet és a készülékházat, illetve a hálózati vezetéket és ne tisztítsa ezeket a részeket folyó víz alatt.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléket nem használhatják 0 - 8 éves korú gyermekek. 8 éves-
nél idősebb gyermekek a készüléket csak állandó felügyelet mel­lett használhatják. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, vagy kellő tapasztalattal, és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatá­ról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Ügyeljen rá, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne kerüljenek
a készülék és a csatlakozó vezeték közelébe.
A készülék tisztítását és a felhasználói karbantartást nem végez-
hetik gyermekek.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék stabilan álljon. Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem szabad tovább hasz-
nálni. Ellenőriztesse a készüléket szakképzett szakemberrel és szükség esetén javíttassa meg.
Page 49
46
SEF3 2000 B1
HU
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A sütési folyamat során forró gőz szabadul fel, különösen akkor,
amikor kinyitja a fedelet. Tartson biztonságos távolságot a gőztől.
Győződjön meg arról, hogy a készülék minden alkatrésze teljesen
száraz, mielőtt olajat vagy folyékony zsírt tölt az olajsütőbe. Ellenkező esetben a forró olaj, illetve forró zsír spriccel.
Alaposan töröljön szárazra minden élelmiszert, mielőtt azokat az
olajsütőbe helyezné. Ellenkező esetben a forró olaj, illetve forró zsír spriccel.
Különösen a fagyasztott élelmiszerekkel legyen óvatos. Távolítsa
el a jégdarabokat. Minél több jég van az élelmiszeren, annál jobban spriccel a forró olaj, illetve a forró zsír.
A készülék részei használat közben felforrósodnak. Az égési sérü-
lések elkerülése érdekében ne nyúljon ezekhez a részekhez.
A készüléket stabil helyzetben, a fogantyúknál fogva kell felállítani,
így nem loccsanhat ki a forró folyadék.
FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY!
Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető rend-
szert a készülék üzemeltetésére.
Soha ne olvasszon zsírtömböt az olajsütőben. Ha a zsír még
nem fedi el a fűtőelemet, akkor a kialakuló túl magas hőmérséklet károsíthatja a fűtőelemet és tüzet okozhat! Előzőleg olvassza fel a zsírt pl. egy edényben.
Page 50
47
SEF3 2000 B1
HU
FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY!
Ne használja a készüléket forró felületek közelében. Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
Figyelem! Forró felület!
Soha ne használjon vizet az olajsütő eloltásához!
Túlmelegedés esetén a használt, illetve piszkos zsír vagy olaj
magától meggyullad. Időben cserélje le az olajat, illetve a zsírt. Tűz esetén húzza ki a hálózati csatlakozót és fojtsa el az égő zsírt, illetve olajat takaró segítségével.
FIGYELEM - KÉSZÜLÉKBEN KELETKEZŐ KÁR!
Soha ne töltsön a MAX jelzésnél több és a MIN jelzésnél keve-
sebb olajat a sütőtartályba. Minden bekapcsolásnál győződjön meg arról, hogy van-e elegendő zsír vagy olaj az olajsütőben.
Soha ne kapcsolja be a készüléket, ha nincs benne olaj vagy
folyékony zsír. Ellenkező esetben a készülék túlhevülhet.
Az olajsütő csak élelmiszerek olajban történő sütésére használható.
Nem folyadékok főzésére tervezték.
Az első használat előtt
Első használata előtt az olajsütőt alaposan tisztítsa meg és gondosan törölje
szárazra az egyes szerkezeti elemeit (lásd a "Tisztítás és ápolás" fejezetet).
Akrilamid-szegény ételkészítés
Az akrilamid olyan potenciálisan rákkeltő anyag, ami keményítőtartalmú élelmi­szerek olajban való sütésekor, aminosavakkal reagálva nagyobb mennyiségben képződik. 175°C feletti hőmérsékleten rohamosan nő az akril-amid képződése.
Ennél fogva keményítőtartalmú élelmiszereket, mint például a sült burgonyát lehe­tőleg ne süssön 170˚C felett. A sütnivaló élelmiszert aranysárgára és ne sötétre vagy barnára süsse. Csak így készítheti el az ételt akrilamid-szegény módon.
Page 51
48
SEF3 2000 B1
HU
Sütés
Az olajsütő használatához sütőolaj vagy folyékony sütőzsír használata ajánlott. Használható szilárd sütőzsír is. Ezzel kapcsolatban, kérjük olvassa el először a "Szilárd sütőzsír" fejezetet.
Előkészítés
1) Állítsa a készüléket vízszintes, sima, stabil és hőálló felületre.
TUDNIVALÓ
Amennyiben az olajsütőt tűzhely feletti páraelszívó alá kívánja állítani,
győződjön meg arról is, hogy a tűzhely ki van kapcsolva.
2) Tekerje le teljesen a hálózati kábelt a kábelcsévélőről .
3) Nyomja meg a fedélkioldó gombot . A készülék fedele felpattan.
4) Vegye ki a sütőkosarat /3 és rögzítse a tartófogantyúkat - vagy a két kisméretű sütőkosárhoz 3 vagy a nagyméretű sütőkosárhoz :
– Nyomja kissé össze a tartófogantyú - rúdjait olyan módon, hogy a
tartócsapokat belülről be lehessen tolni a sütőkosár füleibe /3:
Page 52
49
SEF3 2000 B1
HU
– Oldja ki a tartómarkolat - összenyomott rúdjait úgy, hogy a tartócsapok
a fülekbe érjenek:
– Ezzel a tartómarkolat - megfelelően rögzül a sütőkosárban /3. – A második tartómarkolattal is járjon el ugyanilyen módon.
TUDNIVALÓ
Csak olyan olajokat vagy zsírokat használjon, amelyek kifejezetten "nem
habzóként" vannak megjelölve és alkalmasak olajsütőben történő sütéshez. Ez az információ megtalálható a csomagoláson vagy a címkén.
Soha ne keverjen össze különböző típusú olajat vagy zsírt! Előfordulhat,
hogy az olajsütő túlhabzik.
5) Töltse fel a száraz és üres sütőtartályt olajjal, folyékony vagy olvasztott zsírral (kb. 4 l olaj vagy kb. 3,5 kg szilárd zsír).
TUDNIVALÓ
Soha ne töltsön a MAX jelzésnél több és a MIN jelzésnél kevesebb zsírt
vagy olajat a sütőtartályba .
6) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
A hálózati kábel nem érhet az olajsütő forró részeihez. Áramütés veszélye!
7) Helyezze vissza a sütőkosarat (vagy a kis sütőkosarakat 3).
8) Csukja be a fedelet.
Page 53
50
SEF3 2000 B1
HU
Élelmiszer sütése
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Soha ne használja a fritőzt olaj/zsír nélkül!
TUDNIVALÓ
Élelmiszerek sütéséhez a nagy sütőkosarat , mindkét kisméretű sütőko-
sarat 3 vagy csak az egyik kisméretű sütőkosarat 3 is beakaszthatja a készülékbe. A példa a nagyméretű sütőkosarat írja le. A kisméretű sütőkosárral 3 is ugyanígy járjon el.
1) Kapcsolja be az olajsütőt a be-/kikapcsolóval . Az ellenőrző lámpa világítani kezd.
2) Forgassa el a hőmérséklet-szabályozót a kívánt hőmérsékletre. Az olaj, illetve a zsír a kívánt hőmérsékletre melegszik. A beállított hőmérséklet eléré­sekor világítani kezd a Ready ellenőrző lámpa .
TUDNIVALÓ
A megfelelő sütési hőmérséklet megtalálható a sütni kívánt élelmiszer csoma­golásán vagy a használati útmutató "Sütési idők" fejezetében. Az olajsütő el­ülső oldalán található ábrák általános tájékoztatást adnak arról, hogy milyen élelmiszereket, milyen hőfokon kell sütni:
Ikon Élelmiszer Hőmérséklet
garnélarák 130°C
csirke 150°C
hasábburgo-
nya (friss)
170°C
hal 190°C
A megadott értékek csak tájékoztató jellegűek. A hőmérséklet az élelmiszer jellegétől és az egyéni ízléstől függően változhat!
Page 54
51
SEF3 2000 B1
HU
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A sütési folyamat közben a fedél és a fritőz nagyon forró. Ezért sütés közben
csak a fogantyút fogja meg! Égési sérülés veszélye! Ajánlott edényfogó kesztyűt használni.
3) Nyomja meg a fedélkioldó gombot .
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Legyen óvatos a sütőkosár feltöltésénél. Ez nagyon forró!
4) Vegye ki a sütőkosarat az olajsütőből. Helyezze bele a sütni kívánt élelmiszert. A sütőkosár csak a sütőkosár belsejében található MAX jelölésig vagy legfeljebb 1 kg sütni kívánt élelmiszerrel tölthető meg. Mindig ügyeljen azonban a sütni kívánt élelmiszer csomagolásán feltüntetett sütési mennyiségre!
5) Óvatosan engedje le a sütőkosarat a forró olajba.
6) Zárja be a készülékfedelet.
TUDNIVALÓ
A készülék tetején található kémlelő ablakon keresztül nyomon követhető
a sütési folyamat.
Szilárd sütőzsír
A zsír spriccelésének és a készülék túlzott felmelegedésének megakadályozása érdekében, szilárd sütőzsír használata esetén tegye meg a következő óvintézke­déseket:
Friss zsír használata esetén először edényben, alacsony hőfokon olvassza fel
a zsírtömböket. Öntse a felolvasztott zsírt óvatosan az olajsütőbe. Csak ez után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót és kapcsolja be az olajsütőt.
Használat után a megszilárdult zsírral teli olajsütőt tartsa szobahőmérsékleten.
Ha a zsír túl hideg, akkor előfordulhat, hogy az ismételt olvasztás során spriccel! E jelenség megakadályozása érdekében fa- vagy műanyagpálcával szúrjon lyukat a megdermedt zsírba. Ügyeljen arra, hogy a sütőtartály védőrétege ne sérüljön meg.
A zsír megolvasztásához kapcsolja be a készüléket a ki/be kapcsolóval és
állítsa a hőmérséklet-szabályozót 130˚C-ra. A Power ellenőrző lámpa  világít.
Várja meg a zsír teljes felolvadását. Közben a Ready ellenőrző lámpa
többször kigyullad, majd kialszik. A kívánt sütési hőmérsékletet csak a zsír teljes felolvadását követően állítsa be.
Page 55
52
SEF3 2000 B1
HU
Sütés után
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Soha ne érjen hozzá a sütőkosárhoz  sütés után. Ez nagyon forró! A
sütőkosarat csak a tartófogantyúnál - fogva emelje ki az olajsütőből!
1) Ha a sütni kívánt termék elkészült, nyomja meg a fedélkioldó gombot , hogy felpattanjon a fedél.
2) Emelje meg a sütőkosarat és akassza a készülék szélére, hogy a felesle­ges zsír le tudjon csöpögni.
3) Nyomja meg a be-/kikapcsolót . Az olajsütő kikapcsolódik. Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati csatlakozóaljzatból.
4) Ha a sütni kívánt termék lecsöpögött, emelje ki óvatosan a sütőkosarat az olajsütőből.
5) Az elkészített ételt tegye tálba vagy szűrőbe (bélelje ki nedvszívó papírtörlővel!).
Ha nem használja rendszeresen az olajsütőt, akkor azt ajánljuk, hogy a már kihűlt olajat tartsa jól lezárt üvegben vagy más sütő-edényben, lehetőleg hűtőben vagy más hűvös helyen. Az üvegeket apró lyukú szűrőn keresztül töltse meg, így kiszűrheti az olajban lévő ételmorzsákat.
Sütőzsír csere
Csak akkor cserélje ki az olajat, ha az teljesen lehűlt. A szilárd zsír csak annyira legyen folyékony, hogy még ki lehessen önteni.
1) Nyomja meg a fedélkioldó gombot és vegye le a fedelet (lásd a „Tisztítás és ápolás“ fejezetet).
2) Vegye ki a sütőkosarat .
3) A készüléket az oldalsó fogantyúnál fogja meg és a sarkok egyikén keresztül öntse ki az olajat vagy zsírt megfelelő tárolóedénybe, pl. üvegekbe. Használjon erre a célra tölcsért.
TUDNIVALÓ
Minden településen vagy városban másképpen szabályozzák az étolaj vagy zsír ártalmatlanítását. Gyakran nem engedélyezett az ilyen olajok és zsírok normális háztartási hulladékban történő ártalmatlanítása. Kérjük, hogy érdek­lődjön a települési önkormányzatánál az ártalmatlanítási lehetőségekről.
Page 56
53
SEF3 2000 B1
HU
4) Tisztítsa meg az olajsütő minden részét a "Tisztítás és ápolás“ részben leírtak szerint.
5) Töltsön friss olajat vagy zsírt az olajsütőbe, a "Sütés“ részben leírtak szerint.
Tisztítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Semmiképpen ne merítse a készüléket vagy annak részeit folyadékba!
Az áramütés által életveszély állhat fenn és a készülék megsérülhet.
FIGYELMEZTETÉS - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Az alkatrészek tisztításához ne használjon maró vagy súroló hatású
tisztítószereket/-anyagokat, például súrolókrémet vagy acélforgácsot. Ezek kárt tehetnek a készülék felületében!
A könnyebb tisztítás érdekében szedje szét az olajsütőt:
1) Nyissa ki a készülékfedelet amennyire csak lehet, nyomja kissé hátra és húzza ki felfelé a zsanértartóból.
2) Vegye ki a sütőkosarat (vagy a kis sütőkosarakat 3).
A sütőkosarakat /3 mosogatógépben is tisztíthatja. Ezek mosogatógépben
is tisztíthatók. Ehhez viszont vegye le a tartófogantyúkat -.
A tartófogantyúkat - meleg, enyhén mosogatószeres vízben tisztítsa.
Majd öblítse le tiszta vízzel.
A készülékházat és a sütőtartályt  nedves törlőkendővel tisztítsa. Szükség
esetén tegyen enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre. Ezt követően alaposan törölje át csak vízzel benedvesített törlőkendővel, hogy ne marad­jon mosogatószer a sütőtartályban . A készülékházat és a sütőtartályt alaposan törölje szárazra.
Page 57
54
SEF3 2000 B1
HU
A készülékfedelet meleg, enyhén mosogatószeres vízben tisztítsa.
Majd öblítse le tiszta vízzel. A készülékfedelet alaposan törölje szárazra és állítsa az oldalára úgy, hogy a fedél belsejében maradt víz ki tudjon folyni. Ügyeljen arra, hogy a fedél teljesen száraz legyen, mielőtt újra használná a készüléket!
3) A készülék összeszerelése előtt alaposan töröljön szárazra minden elemet.
Tárolás
1) A készüléket a készülékház oldalán lévő fogantyúk segítségével emelje fel vagy vigye.
2) Csavarja a hálózati kábelt a készülék hátoldalán lévő kábelcsévélőre és rögzítse csipesszel a kábel végét.
3) A készüléket lezárt tetővel tárolja. Így az olajsütő belseje tiszta és pormentes marad.
Tippek
Saját készítésű hasábburgonya
A sütésre szánt burgonyának kifogástalannak kell lennie és nem szabad,
hogy csírás legyen.
A sütéshez "lisztes" vagy "kevésbé szétfövő" burgonyafajtákat kell használni.
Hámozás után - a kívánt elkészítési eljárásnak megfelelően - vágja apró
darabokra (hasábokra vagy szeletekre) a burgonyát.
A további felhasználás előtt áztassa vízben a burgonyát kb. egy órán keresz-
tül. Ezáltal kioldódik a cukor egy része, ami az akrilamid-képződés egyik kiindulási anyaga.
Alaposan szárítsa meg a burgonyát.
A saját készítésű hasábburgonyát mindig kétszer süsse meg:
– először 10 - 14 percig 150°C-on, majd 3 - 4 percig 170°C-on a
kívánt barnaságtól függően.
A fagyasztott hasábburgonya előfőzött, ezért már csak egyszer kell megsütni.
Kövesse a csomagoláson található utasításokat.
Page 58
55
SEF3 2000 B1
HU
Fagyasztott élelmiszerek
A fagyasztott élelmiszerek (-16 - -18°C) az olajat vagy zsírt jelentősen lehűtik, így nem lesz elég gyors a sütési folyamat, sőt még az is előfordulhat, hogy túl sok olajat vagy zsírt szívnak magukba. Ennek elkerülése érdekében, kérjük, az alábbiak szerint járjon el:
Ne süssön egyszerre nagy mennyiséget. A sütni kívánt élelmiszer legfeljebb
a sütőkosár (vagy a kis sütőkosarak 3) belsejében található MAX jelzésig érhet.
Forrósítsa az olajat legalább 15 percig, mielőtt belehelyezné a sütni kívánt
élelmiszert.
A hőmérséklet-szabályozót  állítsa a használati útmutatóban vagy a sütni
kívánt élelmiszer csomagolásán megadott hőmérsékletre.
Sütés előtt lehetőleg szobahőmérsékleten olvassza ki a fagyasztott élelmi-
szert. A sütni kívánt élelmiszer olajsütőbe helyezése előtt távolítsa el róla a lehető legtöbb jeget és vizet.
A sütni kívánt élelmiszereket lehetőleg lassan és óvatosan helyezze az
olajsütőbe, ugyanis a fagyasztott élelmiszerek a forró olajban vagy zsírban hirtelen és hevesen felpezseghetnek.
Hogyan lehet megszabadulni a nem kívánatos mellékíztől
Egyes élelmiszerek, különösen a halak, sütés közben folyadékot adnak le. Ezek a folyadékok felhalmozódnak a sütőolajban vagy sütőzsírban és befolyásolhatják a később ugyanabban az olajban vagy zsírban sült ételek szagát és ízét.
Így járjon el annak érdekében, hogy az Ön által használt olaj vagy zsír ismét semleges ízű legyen:
Forrósítsa fel az olajat vagy zsírt kb. 150°C-ra és tegyen két vékony szelet
kenyeret vagy néhány szál petrezselymet a sütőkosárba (vagy a kis sütőkosarakba 3).
Engedje le a sütőkosarat (vagy a kisméretű sütőkosarakat 3) a zsírba és
zárja le a fedelet.
Várja meg, amíg az olaj vagy zsír már nem pezseg és távolítsa el a kenyeret
vagy a petrezselymet fölözőkanál segítségével. Az olaj vagy zsír ismét semleges ízű.
Page 59
56
SEF3 2000 B1
HU
Egészséges táplálkozás
A táplálkozási tanácsadók olyan növényi olajok és zsírok használatát ajánlják, amelyek telítetlen zsírsavakat (pl. linolsavat) tartalmaznak. Ezek az olajok és zsírok azonban más zsiradékfajtákhoz viszonyítva gyorsabban elveszítik pozitív tulajdonságaikat, ezért azokat gyakrabban ki kell cserélni. Kövesse az alábbi tanácsokat:
Rendszeresen cserélje le az olajat vagy zsírt. Ha az olajsütőt főként hasáb-
burgonya készítésére használja és az olajat vagy a zsírt minden használat után átszűri, akkor a zsiradék 10-12 alkalommal is használható.
Ne használja azonban az olajat vagy a zsírt hat hónapnál hosszabb ideig.
Kérjük, mindig vegye figyelembe a csomagoláson található utasításokat is.
Az olaj vagy zsír általában rövidebb ideig használható akkor, ha főként
fehérjetartalmú ételeket, például húst vagy halat süt benne.
Ne keverje össze a friss és a használt olajat.
Cserélje le az olajat vagy a zsírt akkor, ha hevítéskor habosodik, ha átható
íz vagy szag képződik, ha sötét színű lesz és/vagy szirup-szerű állaga lesz.
Page 60
57
SEF3 2000 B1
HU
Sütési idők
A táblázat példákat ad arra, hogy mely ételeket milyen hőmérsékleten és mennyi ideig kell sütni. Amennyiben a sütni kívánt élelmiszer csomagolásán lévő utasítások eltérnek a táblázatban megadottaktól, kérjük, hogy a csomagoláson található utasításokat kövesse.
Élelmiszer
Hőmérséklet
(kb.)
Idő / perc
húspogácsa (fagyasztott) 150°C 3 - 5 perc
sertéskaraj (panírozott) 150°C 15 - 25 perc
csirkedarabok
(nagy darabok)
150°C 10 - 18 perc
csirkedarabok
(kis / közepes darabok)
150°C 8 - 18 perc
hasábburgonya (friss) 150°C/170°C
10 - 14 perc /
3 - 4 perc
hasábburgonya (fagyasztott)
lásd a gyártó
adatait
lásd a gyártó adatait
garnéla (friss) 130°C 3 - 5 perc
gomba 170 - 190°C 5 perc
TUDNIVALÓ
A hőmérsékleti értékek tekintetében kisebb eltérések adódhatnak.
A fenti táblázatban megadott értékek tájékoztató jellegűek. Az értékek kb. 300 gramm mennyiségre vonatkoznak. Az élelmiszerek jellegétől függően az idők változhatnak.
A sütőkosár (vagy a kisméretű sütőkosarak 3) legfeljebb a belse-
jében/belsejükben található MAX jelölésig tölthető/tölthetők meg sütni kívánt élelmiszerrel.
Page 61
58
SEF3 2000 B1
HU
Hibaelhárítás
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK
LEHETSÉGES
MEGOLDÁSOK
A készülék nem működik.
vagy
Nem világít a „Power“ ellenőrzőlámpa .
A készüléket nem csatlakoztatta a hálózati csatlakozóaljzatba.
Csatlakoztassa a készüléket
egy csatlakozóaljzatba. A készülék hibás. Forduljon a szervizhez. Nem nyomta meg a be-/kikap-
csolót .
Nyomja meg a be-/kikap-
csolót .
A túlhevülés-védelem működés­be lépett.
Kapcsolja ki a készüléket
a be-/kikapcsolóval és
húzza ki a csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatból. Vár-
jon, amíg a készülék lehűl.
Nem világít a „Ready“ ellenőrzőlámpa .
Az olaj/zsír még nem érte el a beállított hőmérsékletet.
Várjon néhány percet a kí-
vánt hőmérséklet eléréséig.
Ha a hibát nem lehet elhárítani a fenti hibaelhárító tippekkel, vagy ha ezektől eltérő zavaro­kat észlel, akkor forduljon szervizünkhöz.
Függelék
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Page 62
59
SEF3 2000 B1
HU
EK megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó tudnivaló
Ez a készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EC uniós irányelv, az alacsony-feszültségű berendezésekre vonatkozó 2006/95/EC irányelv, valamint a 2009/125/EC ErP irányelv alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásoknak.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál szerez­hető be.
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási
kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedé­lyezett szervizben végeztek el.
Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás
után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Page 63
60
SEF3 2000 B1
HU
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 113372
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Page 64
61
SEF3 2000 B1
SI
Kazalo
Uvod ........................................................62
Predvidena uporaba ..........................................62
Vsebina kompleta .............................................63
Odlaganje embalaže med odpadke ......................................... 63
Opis naprave/pribor ..........................................64
Tehnični podatki ..............................................64
Varnostni napotki .............................................65
Pred prvo uporabo ............................................67
Priprava z majhno vsebnostjo akrilamida .........................67
Cvrtje .......................................................68
Priprave ...............................................................68
Cvrtje živil ............................................................. 70
Trda mast za cvrtje ....................................................... 71
Po cvrtju .....................................................72
Menjava maščobe za cvrtje .....................................72
Čiščenje in vzdrževanje ........................................73
Shranjevanje .................................................74
Nasveti ......................................................74
Domači ocvrti krompirček ................................................. 74
Globoko zamrznjena živila ................................................75
Kako odpravite nezaželeni priokus ..........................................75
Zdrava prehrana ........................................................ 76
Tabela časov cvrtja ............................................77
Odprava napak ..............................................78
Priloga ......................................................78
Odstranitev naprave med odpadke .......................................... 78
Opombe k Izjavi o skladnosti za EU .........................................79
Proizvajalec ............................................................79
Servis .................................................................79
Garancijski list ..........................................................79
Pred prvo uporabo ta navodila za uporabo skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi ta navodila.
Page 65
62
SEF3 2000 B1
SI
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave! Odločili ste se za sodoben in kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so
sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za cvrtje živil v zasebnih gospodinjstvih. Naprava je namenjena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Ne uporabljajte je v poslovne namene.
Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih in je nikoli ne uporabljajte na prostem.
OPOZORILO Nevarnost zaradi nepredvidene uporabe!
V primeru nepredvidene uporabe in/ali drugačne vrste uporabe lahko naprava predstavlja vir nevarnosti.
Napravo uporabljajte izključno v predvidene namene. Z napravo ravnajte tako, kot je opisano v navodilih za uporabo.
NAPOTEK
V primeru nepredvidene uporabe in/ali drugačne vrste uporabe lahko
naprava predstavlja vir nevarnosti. Napravo uporabljajte izključno v predvidene namene. Z napravo ravnajte tako, kot je opisano v navodilih za uporabo. Izključeno je uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov na podlagi škode, nastale zaradi nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedo­voljenih sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov. Tveganje nosi izključno uporabnik.
Page 66
63
SEF3 2000 B1
SI
Vsebina kompleta
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
cvrtnik iz legiranega jekla 3 košare za cvrtje 2 ročaja navodila za uporabo
1) Iz škatle vzemite vse dele naprave in navodila za uporabo.
2) Z naprave odstranite vse embalažne materiale in morebitne nalepke.
NAPOTEK
Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali
prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Servis).
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj odpad­kov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
NAPOTEK
Po možnosti originalno embalažo v času garancijske dobe naprave shranite,
da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
Page 67
64
SEF3 2000 B1
SI
Opis naprave/pribor
okence  trajni kovinski filter košara za cvrtje (velika) posoda za cvrtje tipka za sprostitev pokrova navitje kabla regulator temperature stikalo za vklop/izklop kontrolna lučka pripravljenosti kontrolna lučka napajanja
- ročaja 3 košari za cvrtje (majhni)
Tehnični podatki
Omrežna napetost 230 V ~, 50 Hz Nazivna moč 2000 W Prostornina za olje pribl. 4 l Prostornina za trdno mast pribl. 3,5 kg
Page 68
65
SEF3 2000 B1
SI
Varnostni napotki
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Pazite, da se električni kabel med delovanjem nikoli ne navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
Napravo priključite na električno vtičnico z omrežno napetostjo
230 V~/50 Hz.
Da se izognete nevarnostim, naj vam poškodovane električne
vtiče ali električne kable takoj zamenjajo pooblaščeni strokovnjaki ali servisna služba.
Upravljalnega/grelnega elementa in ohišja z električno napeljavo nikoli ne potapljajte v vodo ter teh delov ne čistite s tekočo vodo.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Otroci do 8. leta starosti naprave ne smejo uporabljati. Otroci od
8. leta starosti naprej to napravo lahko uporabljajo le, če jih pri tem nekdo stalno nadzoruje. Osebe z omejenimi fizičnimi, za­znavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnja­mi in/ali znanjem lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Napravo in njene električne kable je treba hraniti zunaj dosega
otrok, mlajših od 8 let.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja v obsegu, predvi-
denem za uporabnike.
Poskrbite za varen položaj naprave. Če naprava pade na tla ali je poškodovana, je ne smete več
uporabljati. Napravo naj preverijo strokovnjaki in jo po potrebi popravijo.
Page 69
66
SEF3 2000 B1
SI
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Med postopkom cvrtja se sprošča vroča para, še posebej, če
odprete pokrov. Do vroče pare ohranjajte varno razdaljo.
Preden daste v cvrtnik olje ali tekočo mast, zagotovite, da so vsi
deli popolnoma suhi. Vroče olje ali vroča mast bi drugače lahko brizgala ven.
Vsa živila pred postavitvijo v cvrtnik skrbno osušite. Vroče olje ali
vroča mast bi drugače lahko brizgala ven.
Še posebej previdno ravnajte z zamrznjenimi živili. Odstranite
vse koščke ledu. Več ko je ledu na živilih, več bo brizganja vroče maščobe.
Deli naprave se med uporabo segrejejo. Da se izognete opeklinam,
se teh delov ne dotikajte.
Napravo je treba z ročaji postaviti v stabilen položaj, da preprečite
razlivanje vroče tekočine.
OPOZORILO! NEVARNOST POŽARA!
Za upravljanje naprave ne uporabljajte zunanje stikalne ure ali
ločenega daljinskega sistema.
Masti v blokih nikoli ne topite v cvrtniku. Zaradi visoke temperature,
ki nastane, dokler mast še ne prekriva grelnega elementa, se grelni element lahko poškoduje ali pa pride do požara! Maščobo prej raztopite v loncu ali podobnem.
Page 70
67
SEF3 2000 B1
SI
OPOZORILO! NEVARNOST POŽARA!
Naprave ne uporabljajte v bližini vročih površin. Naprave med obratovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
Pozor! Vroča površina!
Za gašenje cvrtnika nikoli ne uporabljajte vode!
Stara oz. onesnažena mast ali olje se zaradi pregretja lahko sa-
modejno vname. Olje ali mast pravočasno zamenjajte. V primeru požara električni vtič potegnite iz vtičnice in gorečo mast ali olje pogasite s pomočjo odeje.
POZOR ‒ POŠKODBE NAPRAVE!
V posodo za cvrtje nikoli ne dajajte več maščobe kot do oznake
MAX in nikoli manj kot do oznake MIN. Pri vsakem vklopu pazite na to, da je v cvrtniku dovolj masti ali olja.
Naprave nikoli ne vklopite, če v njej ni olja ali tekoče masti.
V nasprotnem primeru se lahko naprava pregreje.
Cvrtnik je primeren samo za cvrtje živil. Ni primeren za kuhanje
tekočin.
Pred prvo uporabo
Preden cvrtnik prvič uporabite, posamezne dele temeljito očistite in jih skrbno
obrišite (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Priprava z majhno vsebnostjo akrilamida
Akrilamid je snov, ki morda povzroča raka in ki v večji meri nastaja pri cvrtju živil z vsebnostjo škroba zaradi reakcij z aminokislinami. Pri temperaturah nad 175 °C količina nastalega akrilamida sunkovito naraste.
Zato škrobnata živila, na primer krompirček, po možnosti ne cvrite pri temperaturi nad 170 °C. Ocvrta jed naj bo zapečena le zlato rumeno, ne pa na primer temno ali rjavo. Samo tako dosežete pripravo z majhno vsebnostjo akrilamida.
Page 71
68
SEF3 2000 B1
SI
Cvrtje
Priporočamo vam, da v tem cvrtniku uporabljate olje za cvrtje ali tekočo mast za cvrtje. Uporabljate pa lahko tudi trdo mast za cvrtje. O tem najprej preberite poglavje »Trda mast za cvrtje«.
Priprave
1) Napravo postavite na vodoravno, ravno in stabilno površino, odporno proti vročini.
NAPOTEK
Če želite cvrtnik postaviti pod kuhinjsko napo na štedilnik, pazite, da je
štedilnik izključen.
2) V celoti odvijte električni kabel z navitja kabla .
3) Pritisnite tipko za sprostitev pokrova . Pokrov poskoči navzgor.
4) Vzemite košare za cvrtje /3 iz naprave in pritrdite ročaja - na majhnih košarah za cvrtje 3 ali na veliki košari za cvrtje :
– Stisnite palici ročaja - malce skupaj, tako da lahko držalna zatiča od
znotraj potisnete v odprtini na košari za cvrtje /3:
Page 72
69
SEF3 2000 B1
SI
– Potem stisnjeni palici ročaja - spustite, tako da držalna zatiča segata
skozi luknji:
– Ročaj - je sedaj trdno pritrjen na košari za cvrtje /3. – Pri naslednjem ročaju postopajte enako.
NAPOTKI
Uporabljajte samo olja ali maščobe, na katerih je izrecno označeno, da
se ne penijo in da se lahko uporabljajo za cvrtje. Te informacije najdete na embalaži ali etiketi.
Nikoli ne pomešajte različnih vrst masti ali olja! Peneča se maščoba bi
lahko stekla čez rob cvrtnika.
5) Napolnite suho in prazno posodo za cvrtje  z oljem, tekočo ali staljeno mastjo (pribl. 4l olja ali pribl. 3,5kg trdne masti).
NAPOTEK
V jekleno posodo nikoli ne dajajte več masti ali olja kot do oznake
MAX in nikoli manj kot do oznake MIN.
6) Vtaknite električni vtič v vtičnico.
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Električni kabel ne sme priti v stik z vročimi deli cvrtnika. Nevarnost električ-
nega udara!
7) Vstavite košaro za cvrtje (ali majhni košari za cvrtje 3) znova v napravo.
8) Zaprite pokrov.
Page 73
70
SEF3 2000 B1
SI
Cvrtje živil
POZOR – MATERIALNA ŠKODA!
Cvrtnik nikoli ne sme delovati brez olja/masti!
NAPOTEK
Za cvrtje živil lahko v napravo obesite samo veliko košaro za cvrtje ,
majhni košari za cvrtje 3 ali samo eno majhno košaro za cvrtje 3. Kot primer je tukaj opisana le velika košara za cvrtje . Enako ravnajte pri majhnih košarah za cvrtje 3.
1) Vklopite cvrtnik s stikalom za vklop/izklop . Kontrolna lučka napajanja zasveti.
2) Obrnite regulator temperature na želeno temperaturo. Olje ali mast se segreje na želeno temperaturo. Ko je nastavljena temperatura dosežena, kontrolna lučka pripravljenosti zasveti.
NAPOTEK
Pravilno temperaturo cvrtja najdete navedeno na embalaži živila ali v tabeli v poglavju »Tabela časov cvrtja« teh navodil za uporabo. Osnovna navodila o tem, katera živila se cvrejo pri kateri temperaturi, najdete na slikah na sprednji strani cvrtnika:
Simbol Živilo Temperatura
kozice 130°C
piščanec 150°C
krompirček
(svež)
170°C
ribe 190°C
Navedene vrednosti služijo samo za orientacijo. Temperatura se lahko spremi­nja v odvisnosti od lastnosti živila in osebnega okusa!
Page 74
71
SEF3 2000 B1
SI
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pokrov in cvrtnik sta med postopkom cvrtja zelo vroča. Zato se med postop-
kom cvrtja dotikajte samo ročajev! Nevarnost opeklin! Po možnosti uporab­ljajte rokavice za vročo posodo.
3) Pritisnite tipko za sprostitev pokrova .
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Bodite previdni pri polnjenju košare za cvrtje ! Ta je zelo vroča!
4) Previdno dvignite košaro za cvrtje iz cvrtnika. V košaro dajte živilo za cvrtje. Pri tem sme biti košara za cvrtje z živilom napolnjena največ do oznake MAX v notranjosti košare za cvrtje  ali z največ 1kg živila. Vedno upoštevajte tudi količino živila za cvrtje, navedeno na embalaži živila za cvrtje!
5) Previdno spustite košaro za cvrtje v vroče olje ali mast.
6) Zaprite pokrov naprave.
NAPOTEK
Skozi okence v pokrovu naprave lahko nadzorujete postopek cvrtja.
Trda mast za cvrtje
Da preprečite brizganje masti in pregrevanje naprave, izvajajte pri uporabi trde masti za cvrtje naslednje previdnostne ukrepe:
Če uporabljate svežo mast, kose masti najprej počasi pri nizki temperaturi
stopite v normalnem loncu. Staljeno mast previdno ulijte v cvrtnik. Šele potem električni vtič vtaknite v vtičnico in vklopite cvrtnik.
Po uporabi cvrtnik s ponovno strjeno mastjo shranite pri sobni temperaturi.
Če je mast premrzla, lahko pri ponovnem topljenju začne brizgati ven! Da to pre­prečite, s palčko iz lesa ali plastike zabodite nekaj lukenj v strjeno mast. Pazite, da se ne poškoduje obloga posode za cvrtje !
Za taljenje masti napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop  in prestavite
regulator temperature na 130˚C. Kontrolna lučka napajanja zasveti.
Počakajte, da se mast v celoti stali. Pri tem lahko kontrolna lučka pripravlje-
nosti vedno znova zasveti in ugasne. Želeno temperaturo cvrtja nastavite, šele ko se je mast v celoti stalila.
Page 75
72
SEF3 2000 B1
SI
Po cvrtju
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Po cvrtju nikoli ne prijemajte košare za cvrtje . Ta je zelo vroča! Košaro
za cvrtje iz cvrtnika dvigajte le za ročaja -!
1) Ko je vaše živilo ocvrto, pritisnite tipko za sprostitev pokrova , tako da pokrov poskoči navzgor.
2) Dvignite košaro za cvrtje in jo obesite na rob naprave, da se lahko odvečna maščoba odcedi.
3) Pritisnite stikalo za vklop/izklop . Cvrtnik je sedaj izklopljen. Povlecite električni vtič iz električne vtičnice.
4) Ko se ocvrto živilo odcedi, košaro za cvrtje  previdno dvignite iz cvrtnika.
5) Ocvrto živilo dajte v posodo ali cedilo (obloženo z vpojnim kuhinjskim papirjem!).
Ko cvrtnika ne uporabljate, bo najbolje, da olje po ohladitvi shranite v dobro zaprtih steklenicah ali drugih vrstah posode za cvrtje, najbolje v hladilniku ali na drugem hladnem kraju. Steklenice polnite skozi fino cedilo, da iz olja odstranite delce živil.
Menjava maščobe za cvrtje
Olje zamenjajte, šele ko se je popolnoma ohladilo. Trda mast mora biti še toliko tekoča, da jo je mogoče prelivati.
1) Pritisnite tipko za sprostitev pokrova in snemite pokrov (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
2) Odstranite košaro za cvrtje .
3) Napravo držite za stranska ročaja in olje ali mast izlivajte v kotu v primerno posodo, na primer steklenice. Najbolje bo, da v ta namen uporabite lijak.
NAPOTEK
Odstranjevanje jedilnega olja ali masti je v vsaki občini ali mestu lahko drugače zakonsko urejeno. Velikokrat takšnega olja ali maščobe ni dovoljeno odvreči v običajne gospodinjske odpadke. Prosimo, pozanimajte se o možnostih odstranitve pri svoji občinski ali mestni upravi.
Page 76
73
SEF3 2000 B1
SI
4) Vse dele cvrtnika temeljito očistite, kot je to opisano v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje«.
5) V cvrtnik nalijte sveže olje ali mast, kot je to opisano v poglavju »Cvrtje«.
Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO – NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Preden začnete napravo čistiti, vedno najprej potegnite električni vtič iz
električne vtičnice.
Naprave ali njegovih delov v nobenem primeru ni dovoljeno polagati v kakršne koli tekočine! Tako ravnanje lahko povzroči smrtno nevarnost zaradi električnega udara ter poškoduje napravo.
OPOZORILO – NEVARNOST OPEKLIN!
Pred čiščenjem naj se naprava najprej ohladi.
POZOR – MATERIALNA ŠKODA!
Za čiščenje delov ne uporabljajte jedkih ali grobih čistil/materialov, na
primer abrazivnih čistil ali jeklene volne. Taka sredstva lahko poškodujejo površino naprave!
Za preprosto čiščenje cvrtnik razstavite:
1) Odprite pokrov naprave čim bolj, ga malce potisnite nazaj in ga potem povlecite navzgor iz držal tečajev.
2) Odstranite košaro za cvrtje (ali majhno košari za cvrtje 3) iz naprave.
Košare za cvrtje /3 lahko očistite v pomivalnem stroju. Primerne so za
pomivalni stroj. Vendar pred tem odstranite ročaja -.
Očistite ročaja - v topli vodi z blagim sredstvom za pomivanje. Potem ga
izperite s čisto vodo.
Očistite ohišje in posodo za cvrtje  z vlažno krpo. Po potrebi dajte na
krpo še blago sredstvo za pomivanje. Potem ju temeljito obrišite s krpo, na­vlaženo samo z vodo, tako da v posodi za cvrtje ni več nobenih ostankov sredstva za pomivanje. Ohišje in posodo za cvrtje temeljito osušite.
Page 77
74
SEF3 2000 B1
SI
Očistite pokrov naprave v topli vodi z blagim sredstvom za pomivanje.
Potem ga izperite s čisto vodo. Pokrov naprave temeljito osušite in ga postavite pokonci, tako da lahko iz notranjosti pokrova izteče še preostala voda. Upoštevajte, da mora biti pokrov pred ponovno uporabo popolnoma suh!
3) Pred sestavljanjem vse dele dobro osušite.
Shranjevanje
1) Napravo dvignite ali prenašajte s pomočjo stranskih ročajev na napravi.
2) Ovijte električni kabel na navitje kabla na hrbtni strani naprave in ga pritrdite s kabelsko sponko.
3) Napravo hranite z zaprtim pokrovom. Tako ostane notranjost cvrtnika čista in brez prahu.
Nasveti
Domači ocvrti krompirček
Krompir, ki ga želite cvreti, mora biti brezhiben in ne sme kaliti.
Za cvrtje je najbolje uporabiti »mokast« krompir ali takšnega, ki »se ne
razkuha«.
Ko ste ga olupili, krompir ustrezno želenemu načinu priprave razrežite
(na podolgovate kose ali tanke lističe).
Pred uporabo krompir pribl. eno uro namakajte v vodi. Tako se izloči del
sladkorja, ki predstavlja eno od izhodiščnih snovi za nastanek akrilamida.
Krompir pustite, da se v celoti posuši.
Domači pečeni krompirček zmeraj cvrite dvakrat:
– najprej 10–14 minut pri pribl. 150°C, potem pa 3–4 minute pri
170°C, odvisno od želene porjavitve.
Globoko zamrznjeni krompirček je že kuhan in ga je torej treba cvreti le
enkrat. Upoštevajte navodila na embalaži.
Page 78
75
SEF3 2000 B1
SI
Globoko zamrznjena živila
Globoko zamrznjena živila za cvrtje (‒16 do ‒18°C) olje ali mast bistveno ohladijo in se zaradi tega ne začnejo peči dovolj hitro ter se lahko navzamejo preveč olja ali masti. Da se temu izognete, postopajte, kot sledi:
Velikih količin ne cvrite naenkrat. Živilo za cvrtje je dovoljeno dodajati le do
oznake MAX v notranjosti košare za cvrtje (ali majhnih košar za cvrtje 3).
Preden daste živilo za cvrtje v cvrtnik, segrevajte olje najmanj 15 minut.
Nastavite regulator temperature  na temperaturo, navedeno v teh navodilih
za uporabo ali na embalaži živila za cvrtje.
Najbolje pa je, če globoko zamrznjeno živilo malce odtalite pri sobni tempe-
raturi. Preden daste živilo v cvrtnik, odstranite čim več ledu in vode.
Živilo za cvrtje dajajte v cvrtnik kar se da počasi in previdno, saj lahko
globoko zamrznjena živila vroče olje ali mast močno in hitro pripravijo do penjenja.
Kako odpravite nezaželeni priokus
Nekatera živila, še posebej ribe, pri cvrtju izločajo tekočino. Te tekočine se zbirajo v olju oz. masti za cvrtje in lahko neugodno vplivajo na vonj ter okus naslednjega živila, ki ga cvrete v istem olju ali masti.
Da ponovno pridobite nevtralno olje ali mast, postopajte, kot sledi:
Segrejte olje ali mast na pribl. 150°C in dajte v košaro za cvrtje (ali
v majhni košari za cvrtje 3) dve tanki rezini kruha ali nekaj vejic peteršilja.
Spustite košaro za cvrtje (ali majhni košari za cvrtje 3) v maščobo in
zaprite pokrov.
Počakajte, dokler se olje ali mast ne peni več, in kruh oziroma peteršilj od-
stranite z žlico za peno. Olje ali mast bo sedaj ponovno nevtralnega okusa.
Page 79
76
SEF3 2000 B1
SI
Zdrava prehrana
Strokovnjaki za prehrano priporočajo uporabo rastlinskih olj in maščob, ki vsebujejo nenasičene maščobne kisline (npr. linolno kislino). Vendar pa ta olja in masti hitreje izgubijo svoje pozitivne lastnosti kot druge vrste in jih je zato treba pogosteje zamenjati. Ravnajte v skladu z naslednjimi pravili:
Olje ali mast pravočasno zamenjajte. Če v cvrtniku v glavnem pripravljate
ocvrti krompirček in olje ali mast po vsaki uporabi precedite, ga lahko upora­bite 10- do 12-krat.
Olja ali masti ne uporabljajte dlje kot šest mesecev. Zmeraj upoštevajte tudi
navodila na embalaži.
Na splošno lahko olje ali mast uporabljate manj časa, če v glavnem cvrete
živila z vsebnostjo beljakovin, kot so meso ali ribe.
Svežega olja ne mešajte z rabljenim.
Olje ali mast zamenjajte, če se pri segrevanju peni, če razvije neprijeten
okus ali vonj in če potemni in/ali se zgosti ter postane kot sirup.
Page 80
77
SEF3 2000 B1
SI
Tabela časov cvrtja
V tabeli so navedeni primeri, katera živila je treba cvreti pri kateri temperaturi in koliko maščobe za cvrtje pri tem rabite. Če navodila na embalaži živila za cvrtje odstopajo od te tabele, sledite navodilom na embalaži.
Živilo
Temperatura
(pribl.)
Čas v minutah
Polpeta (zamrznjena) 150°C 3–5 minut
Svinjski kotleti (panirani) 150°C 15–25 minut
Kosi piščanca
(veliki kosi)
150°C 10–18 minut
Kosi piščanca
(majhni/srednji kosi)
150°C 8–18 minut
Krompirček (svež) 150°C/170°C
10–14 minut/
3–4 minute
Krompirček (zamrznjen)
glejte navedbe
proizvajalca
glejte navedbe
proizvajalca
Škampi (sveži) 130°C 3–5 minut
Gobe 170–190°C 5 minut
NAPOTEK
Navedene stopinje lahko malce odstopajo od dejanskih temperatur v
praksi. Vrednosti v zgornji tabeli so predvsem pripomoček za orientacijo. Nanašajo se na količino okrog 300 gramov. Časi cvrtja se lahko razlikuje­jo v odvisnosti od kakovosti živil.
Košara za cvrtje (ali majhni košari za cvrtje 3) sme biti napolnjena
z živili največ do oznake MAX v notranjosti košare.
Page 81
78
SEF3 2000 B1
SI
Odprava napak
TEŽAVA MOŽEN VZROK MOŽNE REŠITVE
Naprava ne deluje.
ali
kontrolna lučka napajanja ne sveti.
Naprava ni priključena v električno vtičnico.
Napravo priklopite v električno vtičnico.
Naprava je poškodovana.
Obrnite se na servisno službo.
Stikalo za vklop/izklop ni bilo sproženo.
Sprožite stikalo za vklop/ izklop .
Sprožena je zaščita pred pregrevanjem.
Napravo izklopite s stika­lom za vklop/izklop in potegnite električni vtič iz električne vtičnice. Počakaj­te, da se naprava ohladi.
Kontrolna lučka napaja­nja ne sveti.
Nastavljena temperatura olja/masti še ni dosežena.
Počakajte nekaj minut, dokler želena temperatura ni dosežena.
Če motenj ni mogoče odpraviti s pomočjo navedenih ukrepov ali če ugotovite druge vrste motenj, se obrnite na naš servis.
Priloga
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Za izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstran­jevanje odpadkov.
Page 82
79
SEF3 2000 B1
SI
Opombe k Izjavi o skladnosti za EU
Ta naprava je skladna s temeljnimi zahtevami in drugimi relevantnimi predpisi evropske Direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/EC, Nizkonapetostne direktive 2006/95/EC in Direktive o okoljsko primerni zasnovi izdel­kov 2009/125/EC.
Celotna izvirna izjava o skladnosti je na voljo pri uvozniku.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 113372
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izde­lek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
Page 83
80
SEF3 2000 B1
SI
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uve­ljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgo­vornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Page 84
81
SEF3 2000 B1
CZ
Obsah
Úvod ........................................................82
Použití vsouladu surčením .....................................82
Rozsah dodávky ..............................................83
Likvidace obalového materiálu .............................................83
Popis přístroje / příslušenství ...................................84
Technické údaje ...............................................84
Bezpečnostní pokyny ..........................................85
Před prvním použitím ..........................................87
Příprava jídel bez akrylamidů ...................................87
Fritování .....................................................88
Příprava ............................................................... 88
Fritování potravin ........................................................ 90
Ztužený fritovací tuk ......................................................91
Po fritování ..................................................92
Výměna fritovacího tuku .......................................92
Čištění a údržba ..............................................93
Skladování ..................................................94
Tipy .........................................................94
Vlastnoručně připravované hranolky .........................................94
Hlubokozmrazené potraviny ...............................................95
Jak se zbavíte nežádoucích pachutí ......................................... 95
Zdravá výživa ..........................................................96
Tabulka fritovacích dob ........................................97
Odstranění poruch ............................................98
Dodatek .....................................................98
Likvidace přístroje .......................................................98
Upozornění kprohlášení oshodě ES .........................................98
Dovozce ...............................................................99
Záruka ................................................................ 99
Servis .................................................................99
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod kobsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Vpřípadě předání přístroje třetí osobě předejte také tento návod.
Page 85
82
SEF3 2000 B1
CZ
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje! Svým nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způso­bem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně pro fritování potravin vdomácnostech. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke komerčnímu použití.
Používejte přístroj pouze vsuchých prostorách a nikdy jej nepoužívejte venku.
VÝSTRAHA Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením. Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
UPOZORNĚNÍ
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být
přístroj zdrojem různých nebezpečí. Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením. Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze. Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku nesprávného použí­vání, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese výhradně uživatel.
Page 86
83
SEF3 2000 B1
CZ
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
fritéza z ušlechtilé oceli 3 fritovací koše 2 úchyty návod kobsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
2) Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál a případné nálepky.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená. Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní horkou linku (viz kapitola Servis).
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Page 87
84
SEF3 2000 B1
CZ
Popis přístroje / příslušenství
průzor  permanentní kovový filtr fritovací koš (velký) fritovací nádoba odblokovací tlačítko víka navíjení kabelu regulátor teploty zapínač/vypínač kontrolní žárovka Ready kontrolní žárovka Power
- úchyty 3 fritovací koše (malé)
Technické údaje
Síťové napětí 230 V ~, 50 Hz Jmenovitý výkon 2000 W Kapacita oleje cca 4 litry Kapacita ztuženého tuku cca 3,5 kg
Page 88
85
SEF3 2000 B1
CZ
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl mokrý
ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho sevření nebo jinému poškození.
Přístroj zapojte do síťové zásuvky se síťovým napětím 230V
~
,
50Hz.
Poškozené zástrčky nebo poškozený přívodní kabel nechte ihned
vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
Obslužný/ohřívací segment ani plášť přístroje se síťovým kabelem nikdy neponořujte do vody a tyto části přístroje nečistěte ani pod tekoucí vodou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Tento přístroj nesmí používat děti od0 do 8let. Tento přístroj
mohou používat děti od 8let, pokud jsou pod stálým dohledem. Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho přípojnému
kabelu.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti. Zajistěte, aby byl přístroj postaven stabilně. Pokud přístroj spadne nebo je poškozený, nesmíte jej již uvádět do
provozu. Přístroj nechte přezkoušet a případně opravit kvalifikova­ným odborným personálem.
Page 89
86
SEF3 2000 B1
CZ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Během fritování se uvolňuje horká pára, zejména při otevření víka
přístroje. Udržujte od páry bezpečnou vzdálenost.
Dříve, než do fritézy nalijete olej nebo tekutý tuk, se ujistěte, zda
jsou všechny díly naprosto suché. V opačném případě horký olej nebo tuk stříká.
Osušte pečlivě také všechny potraviny, než je vložíte do fritézy.
Vopačném případě horký olej nebo tuk stříká.
Opatrně zacházejte zejména se zmrazenými potravinami. Od-
straňte všechny kousky ledu. Čím více ledu ulpí na potravinách, tím více horký olej nebo horký tuk stříká.
Některé části přístroje se při jeho používání zahřívají na vysokou
teplotu. Nedotýkejte se jich - vyhnete se popáleninám.
Přístroj by měl být postaven do stabilní polohy pomocí úchytů,
aby se zabránilo rozlití horké tekutiny.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani zvláštní
dálkové ovládání.
Nikdy ve fritéze nerozpouštějte kusy ztuženého tuku. V důsledku
vysoké teploty, která nastává tak dlouho, dokud ohřívací segment ještě není pokryt tukem, může dojít kpoškození ohřívacího seg­mentu nebo kpožáru! Rozpusťte tuk ještě předtím vhrnci nebo pod. nádobě.
Page 90
87
SEF3 2000 B1
CZ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nepoužívejte přístroj v blízkosti horkých povrchů. Nenechávejte přístroj během provozu nikdy bez dozoru.
Pozor! Horký povrch!
Nikdy nepoužívejte vodu khašení fritézy!
Starý resp. znečištěný tuk nebo olej se může při přehřátí samovolně
vznítit. Vyměňte olej nebo tuk včas. Vpřípadě požáru vytáhněte síťovou zástrčku a hořící tuk nebo olej zaduste dekou.
POZOR - POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE!
Do fritovací nádoby nedávejte nikdy více tuku než po značku
MAX a nikdy méně tuku než po značku MIN. Při každém zapnutí přístroje dbejte na to, aby byl ve fritéze dostatek tuku nebo oleje.
Pokud se vpřístroji nenachází žádný olej nebo tekutý tuk, nikdy
přístroj nezapínejte. Jinak může dojít kpřehřátí přístroje.
Fritéza je vhodná pouze k fritování potravin. Není určena pro
uvádění tekutin do varu.
Před prvním použitím
Před prvním použitím fritézy důkladně očistěte její jednotlivé části a pečlivě
je osušte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Příprava jídel bez akrylamidů
Akrylamid je potenciálně karcinogenní látka, která se ve zvýšené míře tvoří při fritování potravin sobsahem škrobů v důsledku reakcí saminokyselinami. Při teplotách vyšších než 175°C se prudce zvyšuje tvorba akrylamidu.
Proto potraviny obsahující škrob, jako jsou např. hranolky, nefritujte pokud možno při teplotě nad 170˚C. Fritované potraviny by se měly fritovat do zlatožluté, nikoliv do tmavé nebo hnědé barvy. Pouze takto dosáhnete přípravy jídel bez akrylamidů.
Page 91
88
SEF3 2000 B1
CZ
Fritování
Pro použití vtéto fritéze doporučujeme fritovací olej nebo tekutý fritovací tuk. Můžete používat také ztužený fritovací tuk. Přečtěte si k tomu nejprve kapitolu „Ztužený fritovací tuk“.
Příprava
1) Přístroj postavte na vodorovnou, rovnou, stabilní a tepelně odolnou plochu.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li fritézu umístit pod digestoř na sporák, dbejte na to, aby byl
sporák vypnutý.
2) Odviňte úplně síťový kabel znavíjení kabelu .
3) Stiskněte odblokovací tlačítko víka . Víko se rozevře.
4) Vyjměte fritovací koše /3 a upevněte úchyty - buď na oba malé fritovací koše 3, nebo navelký fritovací koš :
– Stlačte tyče úchytu - mírně ksobě tak, aby bylo možné zasunout
přidržovací kolíky zevnitř do ok na fritovacím koši /3:
Page 92
89
SEF3 2000 B1
CZ
– Poté pusťte ksobě stlačené tyče úchytu - tak, aby přidržovací kolíky
procházely oky:
– Úchyt - nyní dosedá pevně na fritovací koš /3. – Udruhého úchytu postupujte stejně.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze oleje nebo tuky, které jsou výslovně označeny jako
„nepěnivé” a vhodné pro fritování. Tuto informaci naleznete na obalu nebo na etiketě.
Nikdy vzájemně nemíchejte různé druhy tuků nebo olejů! Mohly by
z fritézy přetékat.
5) Do suché a prázdné fritovací nádoby nalijte olej, tekutý nebo rozpuštěný tuk (cca 4l oleje nebo cca 3,5kg ztuženého tuku).
UPOZORNĚNÍ
Do fritovací nádoby  nedávejte nikdy více tuku nebo oleje než po značku
MAX a nikdy méně než po značku MIN.
6) Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Síťový kabel nesmí přijít do styku shorkými částmi fritézy. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
7) Vsaďte opět fritovací koš (nebo malé fritovací koše 3).
8) Zavřete víko.
Page 93
90
SEF3 2000 B1
CZ
Fritování potravin
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
Neprovozujte fritézu nikdy bez oleje/tuku!
UPOZORNĚNÍ
Kfritování potravin můžete do přístroje zavěsit buď velký fritovací koš ,
oba malé fritovací koše 3, nebo jen jeden zmalých fritovacích košů 3. Jako příklad je zde popsán pouze velký fritovací koš . Smalými fritovacími koši 3 postupujte stejným způsobem.
1) Zapněte fritézu zapínačem/vypínačem . Rozsvítí se kontrolní žárovka Power .
2) Otočte regulátor teploty na požadovanou teplotu. Olej nebo tuk se zahřeje na požadovanou teplotu. Při dosažení nastavené teploty se rozsvítí kontrolní žárovka Ready .
UPOZORNĚNÍ
Správnou fritovací teplotu naleznete na balení potravin, určených kfritování, nebo vkapitole „Tabulka fritovacích dob“ vtomto návodu kobsluze. Hrubou orientaci, které potraviny lze fritovat a při které teplotě, vám poskytnou obrázky na přední straně fritézy:
Symbol Potraviny Teplota
Krevety 130°C
Kuře 150°C
Hranolky
(čerstvé)
170°C
Ryby 190°C
Uvedené hodnoty slouží pouze jako orientační vodítko. Teplota se může lišit vzávislosti na vlastnostech a osobní chuti!
Page 94
91
SEF3 2000 B1
CZ
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Víko a fritéza jsou během fritování velmi horké. Proto se během fritování
dotýkejte pouze úchytů! Nebezpečí popálení! Používejte pokud možno kuchyňské chňapky.
3) Stiskněte odblokovací tlačítko víka .
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při plnění fritovacího koše ! Je velmi horký!
4) Vyjměte fritovací koš zfritézy. Vložte do koše potraviny, které chcete fritovat. Fritovací koš  se při tom smí naplnit potravinami, které chcete fritovat, nanejvýš po značku Max uvnitř fritovacího koše  nebo max. do 1kg. Dodržujte však vždy také množství, určené kfritování, které je uvedeno na balení potravin!
5) Spusťte fritovací koš opatrně do horkého oleje nebo tuku.
6) Zavřete víko přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Průzorem ve víku přístroje můžete sledovat průběh fritování.
Ztužený fritovací tuk
Pokud používáte ztužený fritovací tuk, učiňte následující bezpečnostní opatření, abyste zabránili stříkání tuku a přehřátí přístroje:
Při použití čerstvého tuku nejprve pomalu rozpusťte kusy tuku při nízké teplotě
vběžném hrnci. Rozpuštěný tuk nalijte opatrně do fritézy. Teprve poté zasuňte zástrčku do sítě a zapněte fritézu.
Po použití udržujte fritézu s opět ztuhlým tukem na pokojové teplotě.
Je-li tuk příliš studený, může při opětovném rozpouštění stříkat! Chcete-li se tomu vyhnout, udělejte do opět ztuhlého tuku několik propichů pomocí dřevěné nebo plastové tyčky. Dávejte pozor, aby se přitom nepoškodila povrchová vrstva fritovací nádoby !
Pro rozpuštění tuku zapněte přístroj zapínačem/vypínačem  a nastavte
regulátor teploty  na 130˚C. Rozsvítí se kontrolní žárovka Power .
Počkejte, až se rozpustí všechen tuk. Kontrolní žárovka Ready se při tom
může vždy znovu rozsvítit a zhasnout. Požadovanou fritovací teplotu nastavte až poté, až když je veškerý tuk rozpuštěný.
Page 95
92
SEF3 2000 B1
CZ
Po fritování
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Po ukončení fritování se nikdy nedotýkejte fritovacího koše . Je velmi
horký! Fritovací koš nadzvedněte zfritézy pouze za úchyty -!
1) Když jsou fritované potraviny hotové, stiskněte odblokovací tlačítko víka , víko se rozevře.
2) Nadzvedněte fritovací koš a zavěste jej na okraj přístroje, aby mohl odkapat přebytečný tuk.
3) Stiskněte zapínač/vypínač . Fritéza je nyní vypnutá. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
4) Po odkapání fritovaných potravin vyjměte fritovací koš opatrně zfritézy.
5) Fritované potraviny dejte do mísy nebo síta (se savým kuchyňským papírem!).
Pokud fritézu nepoužíváte pravidelně, doporučujeme, abyste olej po vychladnutí uchovávali vdobře uzavřených lahvích nebo jiných fritovacích nádobách, nejlépe vledničce nebo na jiném chladném místě. Olej nalévejte do lahví přes jemné síto, abyste zněj odstranili částečky potravin.
Výměna fritovacího tuku
Olej vyměňujte až po jeho úplném vychladnutí. Ztužený tuk musí být ještě zčásti tekutý, aby se dal vylít.
1) Stiskněte odblokovací tlačítko víka a víko sejměte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
2) Vyjměte fritovací koš .
3) Uchopte přístroj za postranní úchyty a vylijte olej nebo tuk přes jeden zrohů do vhodných nádob, například lahví. Pro tyto účely použijte nejlépe trychtýř.
UPOZORNĚNÍ
Vkaždé obci nebo každém městě je likvidace stolních olejů a tuků regulována jinak. Často není dovoleno likvidovat tyto oleje nebo tuky spolu snormálním domovním odpadem. Omožnostech likvidace se informujte na svém obecním nebo městském úřadě.
Page 96
93
SEF3 2000 B1
CZ
4) Důkladně čistěte všechny části fritézy, jak je popsáno vkapitole „Čištění a údržba“.
5) Do fritézy doplňujte čerstvý olej nebo tuk, jak je popsáno vkapitole „Fritování“.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Vžádném případě se přístroj ani jeho části nesmí ponořit do kapalin! Došlo by tak kohrožení života vdůsledku úrazu elektrickým proudem a přístroj by se mohl poškodit.
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Před začátkem čištění nechte přístroj nejdříve dostatečně vychladnout.
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
Kčištění dílů nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí prostředky/materiály,
jako jsou čisticí prášky či abrazivní emulze nebo ocelová vlna. Mohly by poškodit povrch přístroje!
Pro snadné čištění rozeberte fritézu:
1) Víko přístroje co nejvíce otevřete, zatlačte ho trochu směrem dozadu a pak jej vytáhněte zkloubových držáků směrem nahoru.
2) Vyjměte fritovací koš (nebo malé fritovací koše 3).
Fritovací koše /3 můžete mýt vmyčce na nádobí. Tyto díly lze mýt
v myčce na nádobí. Za tím účelem však sejměte úchyty -.
Omyjte úchyty - vteplé vodě sjemným mycím prostředkem. Poté je dobře
opláchněte čistou vodou.
Otřete plášť a fritovací nádobu vlhkým hadříkem. Vpřípadě potřeby dejte
na hadřík jemný mycí prostředek. Poté důkladně vytřete fritovací nádobu hadříkem navlhčeným pouze ve vodě, aby vnádobě neulpěly zbytky mycího prostředku. Plášť a fritovací nádobu dobře vytřete do sucha.
Page 97
94
SEF3 2000 B1
CZ
Víko přístroje omyjte vteplé vodě sjemným mycím prostředkem. Poté je
dobře opláchněte čistou vodou. Víko přístroje dobře osušte a odstavte je svisle na bok tak, aby zvnitřku víka mohla vytéct zbývající voda. Dbejte na to, aby bylo víko před opětovným použitím úplně suché!
3) Před opětovným složením všechny díly dobře vytřete do sucha.
Skladování
1) Přístroj zvedejte nebo přenášejte pomocí postranních úchytů na plášti.
2) Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu na zadní straně přístroje a připevněte ho kabelovým klipem.
3) Přístroj uskladněte suzavřeným víkem. Vnitřek fritézy tak zůstane čistý a bez prachu.
Tipy
Vlastnoručně připravované hranolky
Brambory, které jsou určeny kfritování, by měly být kvalitní a nenaklíčené.
Pro fritování by se měly použít "moučnaté" nebo "převážně i po uvaření
tvrdé" odrůdy brambor.
Po oloupání nakrájejte brambory podle požadovaného způsobu přípravy
(hranolky nebo plátky).
Před dalším použitím nechte brambory cca 1hodinu namočené ve vodě. Tím
se uvolní část cukru, což je jeden zvýchozích produktů pro tvorbu akrylamidu.
Nechte brambory zcela oschnout.
Vlastnoručně připravované hranolky fritujte vždy dvakrát:
– nejprve 10-14minut při teplotě cca 150°C a poté 3-4minuty při
teplotě 170°C, podle požadovaného stupně zhnědnutí.
Zmrazené hranolky jsou předvařené, a proto se musí fritovat pouze jednou.
Postupujte podle pokynů na obalu.
Page 98
95
SEF3 2000 B1
CZ
Hlubokozmrazené potraviny
Hlubokozmrazené potraviny určené kfritování (-16 až -18°C) značně ochladí olej nebo tuk, čímž zpomalí fritování a mohou na sebe vázat příliš mnoho oleje nebo tuku. Chcete-li se tomu vyhnout, postupujte následovně:
Nesmažte větší množství najednou. Vnitřek fritovacího koše (nebo malých
fritovacích košů 3) se smí naplnit potravinami určenými kfritování maximálně po značku Max.
Olej zahřívejte minimálně 15minut a teprve poté vložte potraviny určené
kfritování.
Nastavte regulátor teploty  na teplotu uvedenou vtomto návodu kobsluze
nebo na obalu potravin určených kfritování.
Hlubokozmrazené potraviny je nejlépe před fritováním nechat mírně roztát při
pokojové teplotě. Odstraňte tolik ledu a vody, kolik je možné, než potraviny určené kfritování vložíte do fritézy.
Potraviny určené kfritování vkládejte do fritézy pokud možno pomalu a
opatrně, neboť hlubokozmrazené potraviny mohou způsobit náhlé a prudké vystříknutí oleje nebo tuku.
Jak se zbavíte nežádoucích pachutí
Některé potraviny, zejména ryby, pouštějí při fritování tekutinu. Tyto tekutiny se shromažďují ve fritovacím oleji nebo tuku a mohou negativně ovlivnit vůni a chuť potravin, které se později fritují ve stejném oleji nebo tuku.
Postupujte následovně, abyste si uchovali chuťově neutrální olej nebo tuk:
Zahřejte olej nebo tuk na cca 150°C a vložte do fritovacího koše dva tenké
plátky chleba nebo několik malých snítek petržele (nebo malé fritovací koše 3).
Spusťte fritovací koš (nebo malé fritovací koše 3) do tuku a zavřete víko.
Počkejte, až olej nebo tuk přestanou prskat, a chleba nebo petržel odstraňte
pomocí sběračky sotvory. Olej nebo tuk je nyní opět chuťově neutrální.
Page 99
96
SEF3 2000 B1
CZ
Zdravá výživa
Odborníci na výživu doporučují používání rostlinných olejů a tuků, které obsahují nenasycené mastné kyseliny (např. kyselinu linolovou). Tyto oleje a tuky však ztrácejí své pozitivní vlastnosti rychleji než ostatní druhy, a proto se musí častěji vyměňovat. Řiďte se podle těchto doporučení:
Olej nebo tuk vyměňujte pravidelně. Pokud ve fritéze připravujete převážně
hranolky a olej nebo tuk procezujete po každém použití, můžete jej použít 10 až 12krát.
Olej nebo tuk však nepoužívejte déle než šest měsíců. Vždy dodržujte také
pokyny na obalu.
Obecně se zkracuje doba používání oleje nebo tuku, pokud fritujete převážně
potraviny bohaté na proteiny, jako je maso nebo ryby.
Čerstvý olej nemíchejte spoužitým.
Olej nebo tuk vyměňte, když při zahřátí pění, vytváří ostrou chuť nebo proni-
kavý zápach, ztmavne a/nebo má sirupovitou konzistenci.
Page 100
97
SEF3 2000 B1
CZ
Tabulka fritovacích dob
Vtabulce jsou uvedeny příklady, které potraviny se mohou fritovat za jaké teploty a jaká fritovací doba je ktomu potřebná. Pokud se údaje na obalu potraviny určené kfritování odchylují od údajů vtéto tabulce, řiďte se údaji uvedenými na obalu.
Potraviny Teplota (cca) Doba vminutách
Karbanátek (zmrazený) 150°C 3 - 5 minut
Vepřový kotlet (obalený) 150°C 15 - 25 minut
Porce kuřete
(velké kusy)
150°C 10 - 18 minut
Porce kuřete
(malé / střední kusy)
150°C 8 - 18 minut
Hranolky (čerstvé) 150°C / 170°C
10 - 14minut /
3-4minuty
Hranolky (zmrazené) viz zadání výrobce viz zadání výrobce
Krevety (čerstvé) 130°C 3 - 5 minut
Houby 170 - 190°C 5minut
UPOZORNĚNÍ
Uúdajů týkajících se stupňů může dojít knepatrným teplotním odchylkám.
Hodnoty uvedené vhorní tabulce jsou orientační hodnoty. Vztahují se přibližně na množství cca 300gramů. Vzávislosti na vlastnostech potravin mohou doby variovat.
Vnitřek fritovacího koše (nebo malých fritovacích košů 3) se smí naplnit
potravinami určenými kfritování maximálně po značku Max.
Loading...