Silvercrest 106635, SSOT 6 B2 Operating Instructions Manual

Page 1
FOREHEAD & EAR THERMOMETER SSOT 6 B2
FOREHEAD & EAR THERMOMETER
Operating instructions
TERMOMETER ZA UHO IN ČELO
Navodila za uporabo
HOMLOK- ÉS FÜLHŐMÉRŐ
Használati utasítás
STIRN-UND-OHR­THERMOMETER
Bedienungsanleitung
Page 2
GB Operating instructions Page 5 HU Használati utasítás Oldal 33 SI Navodila za uporabo Stran 61 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 89
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
B
12
14
16
13
15
17
18
19
21
23 25
20
24
A
4
5
6
7
9
3 81 2
10
11
22
Page 4
SET 12hr
(12/24)
SET 24hr
(12/24) SET hour SET minute
SET Year SET month SET day
SET sleep
disable
C
D E
F
Page 5
5 GB
Introduction
Intended use ..................................................Page 7
Scope of delivery ..........................................Page 8
Description of parts .......................................Page 8
Technical data ...............................................Page 9
Safety
General safety instructions ...........................Page 11
Safety instructions ..........................................Page 14
Safety Instructions for the Battery .................Page 14
Before getting started
Removing the battery fuse ............................Page 16
Operation
Setting the date / time (Fig. C)......................Page 16
Temperature measurements ..........................Page 17
Functions / error analysis
Selecting the temperature unit ......................Page 24
The memory function (memory mode) ........... Page 24
Changing the battery
..................................... Page 25
Problem-solving .............................................Page 26
Cleaning and care ..................................Page 28
Guarantee and Service .......................Page 29
Disposal ........................................................ Page 30
Conformity .................................................. Page 31
Page 6
6 GB
The following pictograms are used in these directions for use or on the device itself:
Read the directions for use!
Please observe the warning and safety instructions!
Risk of explosion!
V
Direct current (type of current and voltage)
mA
Milliampere
Danger to life and danger of accidents for infants and children!
Medical device type BF
2015-01
Year and month of manufacture
Dispose of the packaging and appliance in an environmentally friendly way!
Page 7
7 GB
Forehead & Ear Thermometer
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have clearly decided in favour
of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before starting the device up for the fi rst time, familiarise yourself with its functions. Read the follow­ing directions for use. Please keep these instructions in a safe place. When handing the device on to a third party, hand all instructions on, too.
Intended use
The device is intended for indoor use for measuring the body temperature at the ear or temple/forehead, measur­ing the room temperature and measuring surface tempera­tures in the household. In no way does it replace an exam­ination by a qualifi ed doctor. This appliance is solely intended for private use. Any use other than that previous­ly described or any change to the product is not permitted and may lead to injuries and / or damage to the product. The manufacturer does not assume any liability for dam­age arising from improper use.
Page 8
8 GB
Scope of delivery
1 x Forehead and ear thermometer
(incl. battery and protective head guard
8
)
1 x Directions for use
Description of parts
1
Measuring head
2
“EAR” button
(Temperature measurement in the ear / scan mode)
3
“FOREHEAD” button
(Temperature measurement at forehead / temple)
4
LC display
5
Red LED: Fever 38.0 °C - 42.9 °C
(100.4 °F - 109.2 °F)
6
Orange LED: slightly elevated temperature
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.3 °F)
7
Green LED: no fever 34.0 °C - 37.4 °C
(93.2 °F - 99.4 °F)
8
Protective cap
9
“MEM / SET” button (Interrogate memory etc.)
10
Battery compartment lid
11
Battery
Page 9
9 GB
LC display
12
Battery change symbol
13
Year display symbol
14
Date display symbol
15
Ear mode symbol
16
Standard mode symbol
17
Scan mode symbol
18
Temperature display
19
Forehead mode symbol
20
Cleaning symbol
21
Date and time in standard mode
22
Sleep mode symbol
23
PM display
24
Setup mode symbol
25
Memory mode symbol
Technical data
Measurement method: Infrared (non-contact) Electrical power supply: Lithium battery 3 V
CR2032 Power consumption: < 15 mA Memory: 9 temperature measurements with
details of date, time and measurement method (ear or forehead measurement)
Page 10
10 GB
Temperature scale: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit) Time display: 12 / 24-hour format Automatic switch-off : Automatic switch-off after 1 minute Measurement range forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F) Measurement accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range
from 35.5°C - 42.0°C
(95.9°F - 107.8°F)
± 0.3°C (± 0.5°F) in the range from
32.0°C - 35.4°C (89.6°F - 95.8°F)
and in the range from 42.1°C -
42.9°C (107.9°F - 109.2°F) Measurement range room temperature: 5.0°C - 59,9°C
(41.0°F - 139.8°F) Measurement accuracy: ± 2.0°C (± 4.0°F) Measurement range scan mode: –22.0°C - 80.0°C
(–7.6°F - 176°F) Measurement accuracy: ± 2.0°C (± 4.0°F)
Ambient temperature
Ear and scan mode: +10.0 °C - +40.0 °C
(50.0 °F - 104.0 °F) Forehead mode: +15.0 °C - +40.0 °C
(59.0 °F - 104.0 °F)
Page 11
11 GB
Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C
(14.0°F - 131.0°F) at
20 % RH* - 85 % RH* Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa Dimensions: approx. 135 x 35 x 58 mm (L x B x H) Weight: approx. 54 g
*RH = relative humidity
Safety
PLEASE KEEP ALL SAFETY INFORMA­TION AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE!
General safety instructions
WARNING!
DANGER TO LIFE AND DANGER OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave
children alone and unsupervised with
the packaging material. Danger of suff o­cation. Children often underestimate risks. Always keep children away from the product.
Page 12
12 GB
WARNING!
DANGER TO LIFE!
Batteries can be swallowed, which may
represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
This device may be used by children
aged 8 over and by persons with re­duced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowl­edge, provided that they are under supervision or have been told how to use the device safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the device. Cleaning and user main­tenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
Do not expose the device to
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- heavy mechanical loads,
- direct sunlight. Otherwise there is a danger that the de­vice will be damaged.
Please note that the guarantee does not
cover damage caused by incorrect han­dling, non-compliance with the operating instructions or interference with the de­vice by unauthorised individuals.
Page 13
13 GB
Under no circumstances should you take
the device apart. Improper repairs may place the user in considerable danger. Repairs should only be carried out by specialist personnel.
Do not use the device if it is damaged.
Otherwise the consequence may be in­juries and / or inaccurate readings.
Please consult a doctor if the thermome-
ter indicates that the body temperature measured is high. With this measuring method, a fever is indicated if the tem­perature is above 38.0 °C (100.4 °F). The red LED
5
is a warning. Please take several measurements at intervals of 0.5 to 1 hour in order to follow the progres­sion of the temperature. The values you measure will help your doctor make a diagnosis.
Do not use the temperature under ex-
treme temperature conditions and / or outdoors. This will result in inaccurate measuring results. Please observe the de­tails regarding
ambient and storage tem­peratures (see “Technical data”).
The measurement sensor should not be
touched directly or be blown on. This will result in inaccurate measuring results.
Page 14
14 GB
Mobile telephones should not be used in
the immediate vicinity when the thermom­eter is being used. Otherwise the conse­quence may be inaccurate measurement results.
Safety instructions
This appliance is solely intended for pri-
vate use. That is why it is not subject to mandatory verifi cation.
Discontinue using the appliance if it is
damaged or if you feel that the meas­ured values are unrealistic. Consult the chapter “Functions/Error analysis - Trou­bleshooting” for advice or contact our service centre.
Safety Instructions for the Battery
Remove the battery from the device if it
is not going to be used for a prolonged period.
CAUTION! DANGER OF EX­PLOSION!
The battery must
never be recharged!
Page 15
15 GB
Ensure correct polarity when inserting
the battery! This is indicated in the bat­tery compartment.
If necessary, clean the battery and de-
vice contacts before inserting the battery.
Batteries must not be disposed of in the
normal domestic waste!
Every consumer is legally obliged to dis-
pose of batteries in the proper manner!
CAUTION! RISK OF EX-
PLOSION! Keep batteries
away from children; do not throw batteries into a fi re; do not short-circuit the batteries and do
not take them apart.
Avoid contact with the skin, eyes and
mucous membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
Avoid contact with skin, eyes and mu-
cous membranes. Upon contact with battery acid, rinse the aff ected area with lots of water and / or consult a doctor!
Page 16
16 GB
Before getting started
Removing the battery fuse
Push the battery compartment lid
10
downwards.
Pull the tab of the protective fi lm out of the battery
compartment.
Push the battery compartment lid
10
onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
When it is switched on, an internal alignment and a
self-test of the LC display are carried out.
To verify that all of the bars of the numbers are being
managed correctly, when you switch on check the display of the LC display
4
on your appliance
against the example (Fig. B).
Operation
Setting the date / time (Fig. C)
You only have to set the date and time when you operate the appliance for the fi rst time and after you change the battery.
1. Press and hold the “MEM / SET” button
9
down for two seconds in standard mode. An acoustic signal will sound. The device is now in set-up mode.
2. Press the “MEM / SET” button
9
to choose between
the 12-hour or 24-hour format.
3. Press the “FOREHEAD” button
3
. The hours will fl ash
and can be corrected with the “MEM / SET” button
9
.
Page 17
17 GB
4. Press the “FOREHEAD” button
3
again. The minutes will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button
9
.
Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year,
month and day or to switch the sleep mode on or off .
Finally, press the “FOREHEAD” button
3
. The settings will
be taken over and the appliance reverts to standard mode.
Temperature measurements
Measuring room temperature (standard mode)
When you have fi nished setting the time and date and do not carry out any further procedures, the device switches to sleep mode after 1 minute in order to save the battery. In the condition as supplied to the customer the sleep mode is activated, as shown by the
symbol, and the LC
display
4
is completely switched off . When the sleep mode is deactivated, the device remains switched on, while the time and room temperature are still shown and updated once a minute. The LC display
4
shows
the time and date alternately (Illustration D).
Measuring body temperature (ear mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas-
urements in a row on the same ear and to take the highest temperature as the measured value. A new measurement can be taken when the display “
” goes out.
Do not use the thermometer if pain occurs when the meas-
urement is being taken. This could damage the ear canal.
Page 18
18 GB
Do not use the thermometer with external ear disorders
(e.g. infl ammation of the ear canal, injuries to the outer ear). The condition of the aff ected areas could worsen.
Do not use the thermometer straight after bathing or
swimming when the ear canal is wet. This could dam­age the ear canal.
Due to the risk of contamination of the measuring
head
1
, clean the appliance after every use.
In this mode, only measure the temperature in the ear
and at no other place on the body.
1. If the sleep mode has been activated, activate the
thermometer again by pressing any button before taking the measurement.
2. Carefully press on the protective cap
8
and remove it
with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Check that the measuring head
1
and the measuring
sensors are clean.
4. Carefully clean the ear canal with a cotton bud.
5. Pull the outer ear, tilted slightly upwards/to the rear,
towards the back of his head, so that the ear canal is freely accessible and there are no impediments be­tween the measurement sensor and the eardrum.
6. Please keep the outer ear slightly extended and now
carefully insert the measuring head
1
into the ear canal.
7. Briefl y press the “EAR” button
2
. The symbol will
appear in the LC display
4
and the measurement
will start after an acoustic signal.
8. The end of the measurement is indicated by means of
2 acoustic signals.
Page 19
19 GB
9. Now you can read off the measurement result on the
LC display
4
. At the same time, one of the 3 LEDs
will come on. Note: LED green
7
: no fever 34.0 °C - 37.4 °C (93.2 °F - 99.4 °F) LED orange
6
: slight increase in temperature
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.3 °F) LED red
5
: fever 38.0 °C - 42.9 °C
(100.4 °F - 109.2 °F)
10. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
11. Wait until the display “
” goes out before you
start taking a new measurement.
Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display
4
switches itself off . When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode. If the thermometer has been operated under normal conditions, the result of the last measurement taken before the appliance was switched off is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button
9
is pressed again. The device has 9 storage spaces (see section on “Functions / error analysis - the memory function”).
Page 20
20 GB
Measuring the body temperature (forehead mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas-
urements in a row at the same place and to take the highest temperature as the measured value.
With diff erent room temperatures, let the appliance
lie in the room where the temperature is to be taken for at least 30 minutes to “acclimatise” it.
Before measuring your body temperature, you should
relax for about 5 minutes.
If you have done any physical activity or taken a
bath, wait for at least 30 minutes before taking a measurement in order to get a measurement that is as accurate as possible.
Ensure that the forehead or temple is clean, free of
injuries and not covered with sweat, cosmetics or ointment.
Take a note of what measurement method you used to measure the temperature and inform your doctor of it.
1. If the sleep mode has been activated, activate the
thermometer again by pressing any button before taking the measurement.
2. Carefully press on the protective cap
8
and remove it
with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Check that the measuring head
1
and the measuring
sensors are clean.
4. Hold the measuring sensor 1 cm away from the
forehead or temple.
Page 21
21 GB
5. To start the measurement, press on the “FOREHEAD”
button
3
. The symbol will appear in the LC display
4
and the measurement will start after an acoustic
signal.
6. The end of the measurement is indicated by 2 acoustic
signals.
7. Now you can read off the measurement result on the
LC display
4
. At the same time, one of the 3 LEDs
will come on. Note: LED green
7
no fever 34.0 °C - 37.4 °C (93.2 °F - 99.4 °F) LED orange
6
slight increase in temperature
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.3 °F) LED red fever
5
38.0 °C - 42.9 °C (100.4 °F - 109.2 °F)
8. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
9. Repeat steps 3 to 6 to carry out further measurements.
Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display
4
switches itself off . When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode. If the thermometer has been operated under normal conditions, the result of the last measurement taken before the appliance was switched off is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button
9
is pressed again.
Page 22
22 GB
The appliance has 9 storage spaces (see “Functions / er­ror analysis - the memory function”).
Use as a household thermometer (scan mode)
The thermometer can also be used in the house for non-contact temperature measurements in the range of –22.0 °C - 80.0 °C (–7.6 °F - 176.0 °F).
Attention! Do not use this mode for measuring
body temperature. – With this measurement, the current surface temperature
of the object is displayed. It can be diff erent from its internal temperature, especially if the surface is exposed to direct sunlight or a draught!
Due to its design, the thermometer measures the precise
value when its casing has adjusted to room temperature. That is why you should not hold it in the hand for a long time when you want to take a measurement and why you should keep it away from direct sunlight!
Do not use the appliance immediately after cleaning
the measuring head
1
. The evaporative cooling eff ect
of the detergent may falsify the measuring result.
Sample applications:
- The temperature of milk in baby bottles
- The temperature of bathwater
1. If the sleep mode has been activated, activate the
thermometer again by pressing any button before taking a measurement.
Page 23
23 GB
2. Carefully press on the protective cap
8
and remove it with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Make sure that the measuring head
1
and the
measuring sensor are clean.
4. Press the “FOREHEAD” button
3
and the “EAR”
button
2
repeatedly at the same time until “Food”
is shown in the LC display
4
(Illustration E).
5. Hold the measuring head at a distance of 1 cm from the liquid and / or surface whose temperature you want to measure.
6. Press the “EAR” button
2
to start the measurement.
7. Now you can read off the measurement result on the LC display
4
(Illustration E).
8. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
9. Press the “EAR” button
2
again to carry out further
measurements.
10. The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. This application is not stored in the device.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
3
and the “EAR”
button
2
repeatedly at the same time until the LC
display
4
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
symbol (Illustration D).
2. You are now back in standard mode.
Page 24
24 GB
Functions / error analysis
Selecting the temperature unit
Press and hold down the “EAR” button
2
and the
“FOREHEAD” button
3
at the same time until “°F” appears behind the temperature display. Switching from “°F” to “°C” is possible with the same procedure.
The memory function (memory mode)
IMPORTANT!
The current measurement is always stored in the last storage space. When all storage spaces have been occupied, the oldest measurement is always deleted from the memory.
Measurements taken in ear and forehead mode are automatically stored in the appliance. The measured values are available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button
9
is operated in standard mode. Press the “MEM /
SET” button
9
once to retrieve the value of the last measurement. The “Memory” symbol (memory mode), the number of the measurement, date, time and measurement mode will appear in the LC display
4
(Fig. F). By pressing
the “MEM / SET” button
9
the next storage space along with its associated measured value will appear. A maximum of 9 measurements can be stored. In order to return to standard mode, proceed as follows:
Page 25
25 GB
1. Press the “FOREHEAD” button
3
and the “EAR”
button
2
repeatedly at the same time until the LC
display
4
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
symbol (Illustration D).
2. You are now in standard mode again.
Changing the battery
The appliance is fi tted with a lithium battery (CR2032, 3 V
) that allows a lot of measurements to be taken. If the battery is empty, you will be made aware of that by means of an appropriate error message (see “Functions / error analysis - problem-solving”).
Push the battery compartment lid
10
downwards.
Lever the battery
11
out with a small screwdriver.
Avoid short-circuiting the battery at all cost. A short-
circuit can occur if the screwdriver comes into contact with the battery and the live parts in the battery compartment at the same time.
Insert the new battery into the battery compartment.
Note: Ensure correct polarity. The plus sign on the battery must point upwards.
Push the new battery under the metal nose and press
it down until it clicks into place.
Push the battery compartment lid
10
onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
Page 26
26 GB
Problem-solving
If the appliance cannot take a measurement in the designated range, it will generate an error message. This message should help to solve the problem.
Error Problem Solution Appliance
does not re­act / automat­ically resets itself when protective fi lm is removed
Empty battery? Insert a new
battery
Wrong battery polarity?
Removing bat­tery and insert it
correctly Faulty battery contact?
Battery sym­bol on the LC display
4
Weak battery Insert a new
battery
“Lo” on the LC display
4
(measured value below
32.0°C or
89.6°F)
Thermometer correctly posi­tioned in the ear or on the fore­head/temple?
Pay heed to the
operating in-
structions in re-
gard to position-
ing in the ear or
on the fore-
head/temple.
Page 27
27 GB
Error Problem Solution “Hi” on the
LC display
4
(measured value above
42.9°C or
109.2°F)
Check the meas­urement mode.
Please observe
the directions
for use with re-
gard to taking
correct measure-
ments.
“ErrE” on the LC display
4
Ambient tempera­ture outside the range of 15.0 °C
- 40.0 °C /
59.0 °F -
104.0 °F (fore­head mode) and
10.0 °C -
40.0 °C /50.0 °F
- 104.0 °F (ear and scan mode).
Please ensure an
ambient tempera-
ture in the range
of 15.0 °C -
40.0 °C /
59.0 °F -
104.0 °F (fore-
head mode) and
10.0 °C -
40.0 °C/
50.0 °F -
104.0 °F (ear
and scan mode)
“ErrU” on the LC display
4
No measure­ment result after measurement.
Please observe
the directions
for use with re-
gard to taking
correct measure-
ments.
“ErrH” on the LC display
4
Error detected during self-test.
Contact the
service centre.
“ErrP” in LC display
4
Hardware problem
Contact the
service centre.
Page 28
28 GB
Cleaning and care
The device reminds you to clean the measuring sensor af­ter taking several temperature measurements. When this occurs, the cleaning symbol
20
appears in the LC display
4
and acoustic signals are heard. In order to avoid con­tamination with germs, the lens has to be rubbed after every use with a soft cloth that has been moistened with 70% medical alcohol. The use of hygiene attachments is, therefore, not necessary. After that, wait for at least 30 minutes before taking another measurement. Please keep in mind that due to the evaporative cooling eff ect of the alcohol, even the smallest amounts can falsify the result. Clean the housing with a soft, slightly damp cloth. In the case of more severe soiling a mild detergent can also be added to the water.Keep the appliance in a dry environ­ment and protect from direct sunlight. The appliance can be stored at temperatures of –10.0 °C - 55.0 °C (14.0 °F - 131.0 °F). Temperatures over 80.0 °C are to be avoided! In order to measure with it, however, it is nec­essary to let the appliance adjust to room temperature for a suffi cient length of time - otherwise an error message will be generated (see “Functions / Fault Analysis - Correc­tion of Problems”). A room temperature of 5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F) should also be maintained for the pur­poses of measurement. If the temperature is outside this range, an error message is shown (see “Functions / Fault Analysis - Correction of Problems”). Remove the battery when not using the appliance for any length of time.
Page 29
29 GB
Guarantee and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticu­lously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Depart­ment. Only in this way can a post-free des­patch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manu­facturing defects, but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This ap­plies also to replaced and repaired parts. Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Page 30
30 GB
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 106635
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
The product is subject to Directive 2012 / 19 / EU
(WEEE). In the interests of environmental pro­tection, do not throw the product away with do­mestic waste when it is worn out, but take it to a proper disposal facility. Contact your local authority to fi nd out about collection centres and their opening times.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Council Directive 2006 / 66 / EC. Take used batteries and / or the appliance itself to the collection facilities provided.
Page 31
31 GB
Batteries should not be disposed of
with domestic waste!
Take batteries and / or the product itself to the collection facilities provided.
Conformity
The CE Mark 0197 has been attached to this product in accordance with the following European Directive:
Directive for Medical Products 93/42/EEC, as amended by Directive 2007/47/EC.
The associated declaration of conformity has been deposited with the importer:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 32
32 GB
Manufacturer:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate Nanshan, Shenzhen, China 518108 Tel.: +86 755 27 652 316 E-Mail: service@e-caretalk.com
EU Representative:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estrasse 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726
Page 33
33 HU
Bevezető
Rendeltetésszerű alkalmazás ...........................Oldal 35
A szállítmány tartalma ......................................Oldal 36
A részek megnevezése .....................................Oldal 36
Műszaki adatok ................................................Oldal 37
Biztonság
Általános biztonsági tudnivalók .......................Oldal 39
Biztonsági tudnivalók ........................................Oldal 42
Az elemre vonatkozó biztonsági tudnivalók ...Oldal 42
Az üzembevétel előtt
Az elembiztosító eltávolítása ............................Oldal 44
Üzemelés
A dátum / pontos idő beállítása (C ábra) .......Oldal 44
A hőmérséklet mérése .......................................Oldal 45
Funkciók / hibaelemzések
A hőmérséklet-egység kiválasztása .................Oldal 52
A memory-funkció (memory-módus).................Oldal 52
Az elem cseréje .................................................Oldal 53
Problémák elhárítása ........................................Oldal 54
Tisztítás és ápolás ......................................Oldal 56
Garancia és szerviz ...................................Oldal 57
Mentesítés ....................................................... Oldal 58
Konformitás ...................................................Oldal 59
Page 34
34 HU
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammok kerülnek alkalmazásra:
Olvassa el a Használati utasítást!
Vegye fi gyelembe a fi gyelmeztető- és biz­tonsági utasításokat!
Robbanásveszély!
V
Egyenáram (elektromos áram és feszültség fajtája)
mA
Milliampere
Élet- és balesetveszély kisgyerekek és gye­rekek számára!
BF típusú egészségügyi termék
2015-01
Gyártási év és hónap
Mentesítse a csomagolást és a készüléket környezetbarát módon!
Page 35
35 HU
Homlok- és fülhőmérő
Bevezető
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a
készülék funkcióival. Olvassa el a következő
Használati utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű alkalmazás
A készülék belső térben a fülben vagy halántékon/homlo­kon végzett testhőmérséklet-mérésre, a helyiséghőmérséklet mérésére, valamint háztartásban a felületi hőmérséklet mé­résére készül. Semmiképpen se helyettesíti az orvosi vizs­gálatot. A készülék kizárólag privát használatra készült. Az előbbiekben leírtaktól eltérő alkalmazások vagy a ter­mék megváltoztatása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a termék megkárosításához vezethetnek. A ren­deltetésétől eltérő alkalmazásokból származó károkért a gyártó nem áll jót.
Page 36
36 HU
A szállítmány tartalma
1 x homlok- és fül-hőmérő (inkl. elem és védősapka
8
)
1 x Használati utasítás
A részek megnevezése
1
mérőfej
2
„EAR”-gomb
(hőmérsékletmérés a fülben/scan-
módus)
3
„FOREHEAD”-gomb
(hőmérsékletmérés a homlo-
kon / hallántékon)
4
LC-diszplé
5
piros LED, láz 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F)
6
narancsszínű LED, enyhe hőemelkedés
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,3 °F)
7
zöld LED nincs láz 34,0 °C - 37,4 °C
(93,2 °F - 99,4 °F)
8
védősapka
9
„MEM / SET”-gomb (memória lekérdezése stb.)
10
elemrekesz fedél
11
elem
LC-diszplé
12
elemcsere szimbólum
13
év-kijelzés szimbólum
14
dátum-kijelzés szimbólum
15
fül-módus szimbólum
Page 37
37 HU
16
standard-módus szimbólum
17
scan-módus szimbólum
18
hőmérséklet kijelzés
19
homlok-módus szimbólum
20
tisztítás szimbólum
21
Dátum és idő standard-módus
22
alvás szimbólum
23
PM kijelzés
24
beállítás szimbólum
25
memória-mód szimbólum
Műszaki adatok
Mérési eljárás: infravörös (érintkezés nélküli) Áramellátás: litium-elem 3 V
CR2032 Áramfogyasztás: < 15 mA Tároló: 9 hőmérsékletmérés a dátum,
időpont és mérési módszer (fül- vagy homlok-mérés) megadásával
Hőmérsékleti skálák: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit) Pontos idő kijelzés: 12- / 24-óra-formátum Automatikus kikapcsolás: automatikus kikapcsolás
1 perc múlva Mérési tartomány homlok- és fül- módusnál: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
Page 38
38 HU
Mérési pontosság: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) a
35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,8 °F) tartományban ± 0,3 °C (± 0,5 °F) a 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F ­95,8 °F) tartományban és a 42,1 °C - 42,9 °C (107,9 °F -
109,2 °F) tartományban Mérési tartomány helyiség hőmérsékletnél: 5,0 °C - 59,9 °C
(41,0 °F - 139,8 °F) Mérési pontosság: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Mérési tartomány scan-módusnál: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Mérési pontosság: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Környezeti hőmérséklet:
Fül- és scan-módusnál: + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Homlok-módusnál: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Tárolási hőmérséklet: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F)
20%RH* - 85%RH* -nál Légnyomás: 700
~
1060 hPa Méretek: kb. 135 x 35 x 58 mm (h x sz x ma) Súlya: kb. 54 g
*Relative humidity = relative légnedvesség
Page 39
39 HU
Biztonság
ŐRIZZE MEG A JÖVŐ SZÁMÁRA AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST!
Általános biztonsági
tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
LET­ÉS BALESETVESZÉLY KIS­GYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja
a gyerekeket felügyelet nélkül a csoma-
golóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a ter­méktől mindig távol.
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLETVESZÉLY!
Az elemek lenyelhetők, és az életveszé-
lyes lehet. Ha valaki egy elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni.
A készüléket 8 éves kor feletti gyerme-
kek és csökkent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal illetve tudással nem rendelkező szemé­lyek felügyelet mellett használhatják,
Page 40
40 HU
vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és az ebből eredő veszélyeket megértik. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karban­tartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
Ne tegye ki a készüléket
- szélsőséges hőmérsékleteknek,
- erős rezgéseknek,
- erős mechanikai ígénybevételeknek,
- a napsugarak közvetlen hatásának. Ellenkező esetben a készülék megkároso­dása fenyeget.
Az utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyása esetén az elemek a végső feszült­ségük alá merülhetnek. Ebben az eset­ben kifutás veszélye áll fenn. Ha az elemek a készülékben kifutottak, a ké­szülék megkárosodásának az elkerülésé­re vegye ki azokat azonnal a készülékből!
Kerülje el az elemsavnak a bőrrel, szem-
mel és nyálkahártyával való érintkezé­sét. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és / vagy forduljon orvoshoz!
Page 41
41 HU
Ne vegye a készüléket üzembe, ha azt
károsodás érte. A következmények sérü­lések és / vagy pontatlan mérési ered­mények lehetnek.
Forduljon orvoshoz, ha a hőmérő ma-
gas testhőmérsékleti értékeket jelez ki! Ennél a mérési módszernél 38,0 °C (100,4 °F) feletti hőmérsékletek jelente­nek lázat. A pirosan világító LED
5
egy fi gyelmeztetés. A hőmérséklet alakulásá­nak a követése céljából végezzen több mérést 0,5 - 1 órás időközönként. A mé­rési értékek megkönnyítik az orvosi szá­mára a diagnózist.
Ne használja a hőmérőt szélsőséges
hőmérsékleti viszonyok és / vagy kültéren. A következmények pontatlan mérések lehetnek. Vegye fi gyelembe a környezeti- és a tárolási hőmérséletek megadott értékeit (lásd a „Műszaki ada­tok” fejezetet).
A mérő érzékelőhöz ne érjen hozzá és
ne fújja meg. A következmények pontat­lan mérések lehetnek.
A hőmérő használata alkalmával ne
használjon a közvetlen közelben mobil telefonokat. A következmények pontatlan mérések lehetnek.
Page 42
42 HU
Biztonsági tudnivalók
A készülék kizárólag privát használatra
készült. Ezért a hitelezési kötelezettség rá nem vonatkozik.
Ne használja tovább a készüléket, ha
az meg van sérülve, vagy ha a mérési értékek irreálisnak tűnnek. Nézzen utá­na a „Funktció / hibaelemzés – Problé­mák elhárítása” résznél, vagy forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
Az elemre vonatkozó biztonsági tudnivalók
Hosszabb ideig való nemhasználás ese-
tén távolítsa el az elemet a készülékből.
VIGYÁZAT! ROBBANÁS-
VESZÉLY! Sohase töltse fel
újra az elemet!
A behelyezés alkalmával ügyeljen a he-
lyes polarításra! Azt az elemrekeszben megjelölték.
Szükség esetén tisztítsa meg az elem és
a készülék érintkezőit.
Az elemek nem tartoznak a háztartási
szemétbe!
Page 43
43 HU
A törvény minden fogyasztót arra köte-
lez, hogy az elemek szabályszerűen mentesítse!
VIGYÁZAT! ROBBANÁS-
VESZÉLY! Tartsa az elemeket
a gyerekektől távol, ne dobja az elemeket tűzbe, ne zárja az elemeket rövidre és ne szedje azokat szét.
A lemerült elemeket távolítsa el azonnal
a készülékből. Ennek a fi gyelmen kívül hagyása esetén az elemek a végső fe­szültségük alá merülhetnek le. Ebben az esetben fennáll a kifutás veszélye. Ha az elem a készülékében kifutna, a ké­szülék megkárosodásának a megelőzé­sére vegye azt azonnal ki belőle!
Kerülje el az elemsavnak a bőrrel, a
szemekkel és a nyálkahártyákkal való érintkezését. Elemsavhoz való hozzá­érés esetén mossa le vizzel bőven az érintett helyet és / vagy forduljon orvoshoz!
Page 44
44 HU
Az üzembevétel előtt
Az elembiztosító eltávolítása
Tolja az elemrekesz fedelét
10
lefelé.
Húzza ki a védőfóliát a fülénél fogva az elemrekeszből.Tolja az elemrekesz fedelét
10
újra az elemrekeszre,
amíg az hallhatóan bepattan (A ábra).
A bekapcsolás alkalmával a készülék elvégez egy
belső kiegyenlítést és az LC-diszplé öntesztelését.
Annak ellenőrzésére, hogy a számok valamennyi osz-
lopát helyesen szabályozza-e, vesse össze készüléke LCD kijelzőjének
4
képét bekapcsoláskor a mintával
(B ábra).
Üzemelés
A dátum / pontos idő beállítása (C ábra)
Ezt a beállítást csak az első üzembevétel alkalmával és elemcsere után kell elvégezni.
1. Nyomja le standard-módusban és tartsa két másodpercig lenyomva a „MEM / SET”-gombot
9
. Egy hangjelzés
hangik el. A készülék a setup-módusban van.
2. A 12- ill, 24-órás formátumok egyikének a kiválasztására nyomja meg a „MEM / SET”-gombot
9
.
3. Nyomja meg a „FOREHEAD”-gombot
3
. Az óra
kijelzése villog és azt a „MEM / SET”-gombbal
9
beállíthatja.
Page 45
45 HU
4. Nyomja meg újra a „FOREHEAD”-gombot
3
. A
percek kijelzése villog és azt a „MEM / SET”-gombbal
9
beállíthatja.
Ismételje meg a 3. és 4. lépéseket, az év, a hónap, és
a nap beállításához ill. a sleep-módus be- / kikapcso­lásához.
Ezután nyomja meg a „FOREHEAD“ gombot
3
. A készülék átveszi a beállításokat és standard üzem­módba tér vissza.
A hőmérséklet mérése
Helyiségek hőmérsékletének a mérése (standard-módus)
Ha befejezte a pontos idő és a dátum beállítását és a továbbiakban semmit sem tesz, akkor a készülék az elem kimélése végett 1 perc múlva a sleep-módusra vált. Kiszál­lított állapotban a sleep-módus amelyet a
szimbólum je-
lez, aktiválva van és az LC-diszplé
4
teljesen ki van kap­csolva. Deaktivált sleep-módusban a készülék bekapcsolva marad és a pontos időt valamint a helyiség hőmérsékletét továbbra is kijelzi és 1 x percenként aktualizálja. Az LC­diszplé
4
a pontos időt és a dátumot felváltva jelzi ki
(D ábra).
A testhőmérséklet mérése (fül-módus)
FONTOS! Ajánljuk, hogy ugyanannál a fülnél
egymásután 3 mérést végezzen és a legmagasabb mért hőmérsékletet tekintse mérési értéknek. Az új mérést akkor lehet elkezdeni, ha a „
” kijelzés kialszik.
Page 46
46 HU
Ne használja a hőmérőt, ha a mérésnél fájdalmak
állnak elő. A hallójárat megsérülhet.
Ne használja a hőmérőt külső fülbetegségek esetén
(pld.: hallójárat gyulladás, fülkagylü sérülés). A beteg helyek állapota leromolhat.
Ne használja a hőmérőt közvetlenül fürdés, vagy
úszás utánm amikor a hallójárat nedves. A hallójárat megsérülhet.
Fertőzések veszélyének az elkerülése végett tisztítsa
meg a készülék mérőfejét
1
minden egyes használat
után.
Ebben a módusban a testhőmérséklet mérését csak a
fülben és ne más testrészeken végezze.
1. Ha a sleep-módus aktiv, a mérés előtt aktiválja a
hőmérőt egy tetszőleges gomb megnyomása által.
2. Nyomja meg óvatosan a védősapkát
8
és távolítsa azt el erő kifejtése nélkül egy könnyed csavarási mozdulattal.
3. Bizonyosodjon meg róla, hogy a mérőfej
1
és a
mérőérzékelő tiszták.
4. Tisztítsa meg óvatosan a hallójáratot egy vatta­rúdacskával.
5. Húzza a fülkagylót enyhén a tarkó irányába felfele/ hátrafele, hogy a hallójárat szabadon elérhető le­gyen és ne legyen akadály a mérőérzékelő és a dob­hártya között.
6. Tartsa a fülkagylót enyhén meghúzott állapotban és vezesse óvatosan a mérőfejet
1
a hallójáratba.
Page 47
47 HU
7. Nyomja meg röviden az „EAR”-gombot
2
. Az
LC-diszplén
4
megjelenik a szimbólum és egy
hangjelzés után elkezdődik a mérés.
8. A mérés befejezését 2 hangjelzés nyugtázza.
9. Most az LC-diszplén
4
leolvashatja a mérés eredmé-
nyét. Ezzel egyidőben egyike a 3 LED-nek világit. Utalás: Zöld LED
7
, nincs láz, 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,4 °F) narancsszínű LED
6
, enyhe hőemelkedés, 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,3 °F) piros LED
5
, láz, 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. A kijelzés úgy „°C”-ban mint „°F”-ban lehetságes (lásd „Funkciók / hibaelemzés – hőmérsékletegység kiválasztása” fejezetet).
11. Egy új mérés elkezdése előtt várja meg, amíg a „
kijelzés kialszik.
Utalás: A készülék kikapcsolása automatikusan bekövet­kezik, ha több mint 1 percig semmit se működtet. Aktivált sleep-múdusnál az LC-diszplé
4
kikapcsolódik. Deaktivált sleep-módusnál a készülék a standard-módusra kapcsol. Ha a hőmérőt normál feltételek mellett üzemeltették, a kikapcsolás előtt mindig az utolsó mérés eredményét auto­matikusan tárolja. A mért érték mindig dátummal, pontos idővel és mérési módussal áll újra a rendelkezésre, ha a „MEM / SET”-gombot
9
újra működtetik. A készülék 9 tárolóhellyel rendelkezik (lásd a „Funkciók / hibaelemzés ­A memory-funkció” fejezetet).
Page 48
48 HU
A testhőmérséklet mérése (homlok-módus)
FONTOS! Ajánljuk, hogy ugyanazonl a helyen
egymásután 3 mérést végezzen és a legmagasabb mért hőmérsékletet tekintse mérési értéknek.
Külömböző helyiség hőmérsékleteknél tartsa a készü-
léket „akklimatizálás” céljából legalább 20 - 30 percig abban a helyiségben, amelyben a mérést el fogja végezni.
Mielőtt a testhőmérsékletét megmérné, lazítson úgy
kb. 5 percen keresztül.
Testi tevékenységek vagy fürdés után legalább
30 percnek kell eltelni ahhoz, hogy egy lehető legpontosabb mérési eredményt lehessen elérni.
Ügyeljen arra, hogy a homlok ill. hallánték tiszta,
sérülésmentes legyen és hogy rajta izzadság, kozmetikai szerek vagy kenőcsök ne legyenek.
Jegyezze meg, hogy melyik mérési módszerrel mérte meg a testhőmérsékletét és közölje azt az orvosával.
1. Ha a sleep-módus aktiv, a mérés előtt aktiválja a
hőmérőt egy tetszőleges gomb megnyomása által.
2. Nyomja meg óvatosan a védősapkát
8
és távolítsa azt el erő kifejtése nélkül egy könnyed csavarási mozdulattal.
3. Bizonyosodjon meg róla, hogy a mérőfej
1
és a
mérés érzékelő tiszták.
4. Tartsa a mérőérzékelőt 1 cm távolságra a homloktól vagy a hallántéktól.
Page 49
49 HU
5. A mérés beindításához nyomja meg a „FOREHEAD”­gombot
3
. Az LC diszplén
4
megjelenik a
szimbólum és egy hangjelzés után elkezdődik a mérés.
6. A mérés befejezését 2 hangjelzés nyugtázza.
7. Most az LC-diszplén
4
leolvashatja a mérés eredmé-
nyét. Ezzel egyidőben egyike a 3 LED-nek világit. Utalás: Zöld LED
7
, nincs láz, 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,4 °F) narancsszínű LED
6
, enyhe hőemelkedés, 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,3 °F) piros LED
5
, láz, 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. A kijelzés úgy °C-ban mint °F-ban történhet, (lásd „Funkciók / hibaelemzés – hőmérsékletegység kiválasztása” fejezetet).
9. További mérések elvégzéséhez ismételje meg a
3. - 6. lépéseket.
Utalás: A készülék kikapcsolása automatikusan bekövet­kezik, ha több mint 1 percig semmit se működtet. Aktivált sleep-módusnál az LC-diszplé
4
kikapcsolódik. Deaktivált sleep-módusnál a készülék a standard-módusra kapcsol. Ha a hőmérőt normál feltételek mellett üzemeltették, a kikapcsolás előtt mindig az utolsó mérés eredményét auto­matikusan tárolja. A mért érték mindig dátummal, pontos idővel és mérési módussal áll újra a rendelkezésre, ha a „MEM / SET”-gombot
9
újra működtetik. A készülék 9 tárolóhellyel rendelkezik (lásd a „Funkciók / hibaelemzés ­A memory-funkció” fejezetet).
Page 50
50 HU
A hőmérőnek a háztartásban történő használata (scan-módus)
A hőmérőt a háztartásban is használni lehet a –22,0 °C ­80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F) hőmérsékleti tartományban, érintkezés nélküli hőmérsékletmérésekre.
FIGYELEM! Ne használja ezt a módust testhőmér-
sékletek mérésére. – Ennél a mérésnél a készülék a tárgy aktuális felületi
hőmérsékletét jelzi ki. Ez eltérhet a tárgy belső hőmérsékletétől, különösen akkor, ha a felület napsugarak hatásának vagy léghuzatnak van kitéve!
A hőmérő a felépítésétől függően a hőmérséklet
pontos értéket akkor méri, amikor a készülék háza a helyiség hőmérsékletét felvette. Ezért a méréshez ne tartsa azt túl sokáig a kezében és tartsa a közvetlen napsugaraktól távol!
Ne használja a készüléket közvetlenül a mérőfej
1
megtisztítása után. A tisztítószer párolgási hőelvonása meghamisíthatja a mérés eredményét.
Alkalmazási példák:
- tejhőmérséklet mérése bébi-palackokban
- fürdővíz hőmérséklet mérése
1. Ha a sleep-módus aktiv, a mérés előtt aktiválja a
hőmérőt egy tetszőleges gomb megnyomása által.
2. Nyomja meg óvatosan a védősapkát
8
és távolítsa azt
el erő kifejtése nélkül egy könnyed csavarási mozdulattal.
Page 51
51 HU
3. Bizonyosodjon meg róla, hogy a mérőfej
1
és a
mérőérzékelő tiszták.
4. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot
3
és az „EAR”-gombot
2
annyiszor, amíg az LC-
diszplén
4
megjelenik a „Food” kijelzés (E ábra).
5. Tartsa a mérőfejet 1 cm távolságra a folyadéktól és /
vagy a felülettől, amelynek a hőmérsékletét megmérni szeretné.
6. A mérés beindításához nyomja meg az „EAR”-
gombot
2
.
7. Most az LC-diszplén
4
leolvashatja a mérés
eredményét (E ábra).
8. A kijelzés úgy „°C”-ban mint „°F”-ban lehetséges
(lásd „Funkciók / hibaelemzés – A hőmérséklet-egység kiválasztása” fejezetet).
9. További mérések elvégzéséhez nyomja meg ismét
az „EAR”- gombot
2
.
10. A készülék kikapcsolása automatikusan megtörténik,
ha egy percnél hosszabb ideig azt nem működteti. Ennél az alkalmazásnál a készülék a mérés eredményét nem tárolja.
A standard-módusba való visszatéréshez járjon el a következőképpen:
1. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot
3
és
az „EAR”-gombot
2
annyiszor, amíg az LC-diszplé
4
újra a helyiség hőmérsékletét, a dátumot és a pontos időt, valamint a
szimbólumot jelzi ki (D ábra).
2. Most újra a standard –módusban van.
Page 52
52 HU
Funkciók / hibaelemzések
A hőmérséklet-egység kiválasztása
Nyomja meg egyszerre az „EAR”-gombot
2
és a
„FOREHEAD”-gombot
3
, amíg a hőmérséklet kijelzés mögött „°F” jelenik meg. A „°F”-ról a „°C”-ra történő átkapcsolás ugyanezzel az eljárással lehetséges.
A memory-funkció (memory-módus)
FONTOS!
A készülék az aktuális mérés eredményét mindig az utolsó tárolóhelyen tárolja. Ha minden tárolóhely foglalt, akkor a készülék mindig a legrégibb mérési eredményt távolítja el a tárolóból.
A fül- és homlok-módus mérési eredményeit a készülék automatikusan tárolja. A mért érték mindig dátummal, pontos idővel és mérési módussal áll újra a rendelkezésre, ha a „MEM / SET”-gombot
9
működtetik. Az utolsó mé­rési érték leolvasásához nyomja meg 1 x a „MEM / SET”­gombot
9
. Az LC-diszplén
4
megjelenik a „Memory” szimbólum (memory-módus), a mérés száma, a dátum, az időpont és a mérés módusa (F ábra). A „MEM / SET”­gomb
9
újonnani megnyomásánál megjelenik a következő tárolóhely a hozzátartozó mérési értékkel. Maximálisan 9 mérési érték tárolható.
Page 53
53 HU
A standard-módusba való visszatéréshez járjon el a következőképpen:
1. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot
3
és
az „EAR”-gombot
2
annyiszor, amíg az LC-diszplé
4
újra a helyiség hőmérsékletét, a dátumot és a pontos időt, valamint a
szimbólumot jelzi ki (D ábra).
2. Most újra a standard –módusban van.
Az elem cseréje
A készülék egy litium-elemmel van ellátva (CR2032, 3 V ), amely nagyon sok mérést tesz lehetővé. Az elem lemerült állapotára egy megfelelő hibajelentés fi gyelmezteti (lásd a „Funkciók / hibaelemzések – Problémák elhárítása” fejezetet).
Tolja az elemrekesz fedelét
10
lefelé. Emelje ki az
elemet
11
egy kis csavarhúzó segítségével.
Feltétlenül kerülje el az elem rövidre zárását. Rövid-
zárlat akkor állhat elő, ha a csavarhúzó egyszerre ér az elemhez és az elemrekesz vezető részeihez.
Helyezzen az elemrekeszbe egy új elemet.
Utalás: Eközben ügyeljen a helyes polarításra. Az elem feliratának a plusz jele felfelé kell mutasson.
Tolja az új elemet a fémorr alá és nyomja azt lefelé,
amíg az hallhatóan bepattan.
Tolja az elemrekesz fedelét
10
újra az elemrekeszre,
amíg az hallhatóan bepattan (A ábra).
Page 54
54 HU
Problémák elhárítása
Ha a készülék a megadott mérési tartományban a mérést nem tudja elvégezni, akkor hibajelentést jelez ki. Ez a hibajelentés elősegíti a probléma elhárítását.
Hiba Probléma Elhárítás A készülék
nem reagál / a védőfólia eltá­volításánál automatiku­san visszaáll
Az elem lemerült? Helyezzen be
egy új elemet
Az elem polarítása hibás?
Távolítsa el az elemet, és he­lyezze be azt he­lyesen.
Az elem pólusai nem érintkeznek kielégítően?
Elem-szimbó­lum kijelzése az LC-diszplén
4
Gyenge elem Helyezzen be
egy új elemet.
„Lo” kijelzés az LC-diszplén
4
(a mért ér­ték 32,0°C vagy 89,6°F alatti)
Helyesen van a hőmérő a fülbe vagy homlokra/ halántékra téve?
Kövesse a hasz­nálati útmutató leírását, hogy ott mi áll a fülbe vagy homlokra/ halántékra helye­zésről.
Page 55
55 HU
Hiba Probléma Elhárítás „Hi” kijelzés
az LC-diszplén
4
(a mért ér­ték 42,9°C agy 109,2°F feletti)
Ellenőrizze a mé­rési üzemmódot.
Kövesse a Használai utasí­tásnak a helyes mérésre vonatko­zó utasításait.
„ErrE” kijelzés az LC-diszplén
4
A környezeti hőmérséklet nincs a 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F ­104,0 °F (homlok­módusnál) és a 10,0 °C- 40,0 °C / 50,0 °F ­104,0 °F (fül- és scan-módusnál) hő­mérséklet tartomá­nyokban.
Gondoskodjon róla, hogy a környezeti hőmér­séklet a 15,0 °C ­40,0 °C / 59,0 °F
- 104,0 °F (homlok­módusnál) és 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F ­104,0 °F (fül- és scan-módusnál) hő­mérséklet tartomá­nyokban legyen.
„ErrU” kijel­zés az LC­diszplén
4
Mérés után nincs mérési eredmény.
Kövesse a Használai utasí­tásnak a helyes mérésre vonatko­zó utasításait.
„ErrH” kijel­zés az LC­diszplén
4
Hiba megállapí­tása az önteszte­lés alatt.
Vegye fel a kap­csolatot a szer­vizzel.
„ErrP” kijelzés az LC-diszplén
4
Hardware-problé­ma
Vegye fel a kap­csolatot a szer­vizzel.
Page 56
56 HU
Tisztítás és ápolás
Néhány hőmérsékletmérés után a készülék emlékezteti Önt a mérőszonda megtisztítására. Ehhez megjelenik a tisztítás szimbólum
20
az LCD-kijelzőn
4
és hangjelzés hallható. Kórokozók általi fertőzések elkerülése végett a lencsét minden használat után le kell dörzsölni 70 %-os egészségügyi szesszel megnedvesített puha kendővel. Ezért higiéniai fel­tétek használata nem szükséges. A megtisztítás után vár­jon legalánn 30 percig, mielőtt egy új mérést végezne. Gondoljon arra, hogy a szesz párolgási hővesztesége miatt abból a legkisebb mennyiség is meghamisíthatja a mérés eredményét. Tisztítsa meg a házat egy puha, eny­hén megnedvesített kendővel. Erősebb szennyeződések esetén a tisztító vízhez enyhe tisztítószert is hozzáadhat. Tárolja a készüléket száraz környezetben és kerülje el a napfény közvetlen ráhatását. A készülék –10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) közötti hőmérsékleteken tárolható. A 80,0 °C feletti hőmérsékleteket el kell kerülni! A mérések­hez feltétlenül szükséges, hogy a készülék megfelelően hosz­szú időn keresztül a helyiség hőmérsékletét átvehesse, el­lenkező esetben a készülék hibajelentést jelez ki (lásd a „Funkciók / hibaelemzések – Problémák elhárítása” feje­zetet). A méréshez ugyanúgy be kell tartani a 5,0 °C - 59,9 °C (41,0 °F - 139,8 °F) terjedő helyiség hőmérsékletet. Ha a hőmérséklet ezen a tartományon kívül van, a készülék hi­bajelentést jelez ki (lásd a „Funkciók / hibaelemzések – Problémák elhárítása” fejezetet). Távolítsa el a készülék­ből az elemet, ha azt hosszabb ideig nem használja.
Page 57
57 HU
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu­mától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélés­szerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez érvényes a cserélt és javított alkatrészekre is. Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányos­ságokat kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás után jelezni kell. A garancia idejének lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
Page 58
58 HU
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 106635
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége: hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-euró­pai idő szerint)
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált bútordarab mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
A termékre a 2012 / 19 / EU (WEEE) irányelv
vonatkozik. A kiszolgált készüléket, a környe­zetvédelem érdekében ne dobja a háztartási szemétbe, hanem juttassa azt el egy szakszerű mentesítéshez. A gyűjtőhelyeket és azok nyitvatartási idejét az illetékes hivatalánál érdeklődheti meg.
Page 59
59 HU
A hibás vagy elhasznált elemeket az 2006 / 66 / EC irányelv szerint kell újraértékesíteni. Juttassa vissza az elemet és / vagy készüléket az ajánlott gyűjtőhelyeken keresztül.
Az elemek nem tartoznak
a háztartási szemétbe!
Juttassa vissza az elemet és / vagy készüléket az ajánlott gyűjtőhelyeken keresztül.
Konformitás
Az alábbi európai irányelveknek megfelelve került a termékre a CE jelölés
0197:
2007/47/EC irányelvvel módosított orvostechni­kai eszközökre vonatkozó 93/42/EEC irányelv.
A hozzátartozó konformitás nyilatkozat letétben az importörnél található:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 60
60 HU
Gyártó:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate Nanshan, Shenzhen, China 518108 Tel.: +86 755 27 652 316 E-Mail: service@e-caretalk.com
EU-felhatalmazott:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726
Page 61
61 SI
Uvod
Namen uporabe ...............................................Stran 63
Obseg dobave ..................................................Stran 64
Opis delov .........................................................Stran 64
Tehnični podatki ................................................Stran 65
Varnost
Splošna varnostna navodila .............................Stran 67
Varnostna navodila ........................................... Stran 70
Varnostna navodila o bateriji ...........................Stran 70
Pred začetkom uporabe
Odstranitev varovala baterije ..........................Stran 72
Uporaba
Nastavljanje datuma / ure (sl. C) .....................Stran 72
Merjenja temperature .......................................Stran 73
Funkcije / analiza napak
Izbiranje temperaturne enote ...........................Stran 80
Funkcija memory (način „memory“) ................Stran 80
Menjavanje baterije ..........................................Stran 81
Odpravljanje problemov ..................................Stran 82
Čiščenje in nega ........................................... Stran 84
Garancijski list ..............................................Stran 85
Odstranjevanje ............................................Stran 86
Skladnost .........................................................Stran 87
Page 62
62 SI
V tem navodilu za uporabo / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Preberite navodilo za uporabo!
Upoštevajte opozorila in varnostna navodila!
Nevarnost eksplozije!
V
Enosmerni tok (vrsta toka in napetosti)
mA
Miliamper
Življenjska nevarnost in nevarnost nesreč za malčke in otroke!
Medicinski izdelek tip BF
2015-01
Leto in mesec izdelave
Embalažo in napravo zavrzite na okolju prijazen način!
Page 63
63 SI
Termometer za uho in čelo
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodi-
la za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, upora­bo in odstranitev. Pred prvim začetkom obratovanja se se­znanite s funkcijami naprave. Preberite naslednje navodilo za uporabo. To navodilo shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven izročite tudi vse dokumente.
Namen uporabe
Naprava je predvidena za uporabo v notranjih področjih za merjenje telesne temperature na ušesu ali sencu/čelu, merjenje temperature v prostoru in za merjenje temperatur površin v gospodinjstvu. Na noben način ne nadomesti zdravniškega pregleda. Naprava je namenjena izključno za privatno uporabo. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na izdel­ku. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, proizvaja­lec ne prevzame jamstva.
Page 64
64 SI
Obseg dobave
1 x čelni in ušesni termometer (vklj. z baterijo in
zaščitnim pokrovom
8
)
1 x navodilo za uporabo
Opis delov
1
merilna glava
2
tipčka „EAR“
(za merjenje temperature v ušesu,
način „scan“)
3
tipka „FOREHEAD“
(merjenje temperature na
čelu / sencah)
4
LC prikazovalnik
5
rdeča LED, vročina 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
6
oranžna LED, rahlo povišana telesna temperatura
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,3 °F)
7
zelena LED, ni vročine 34,0 °C - 37,4 °C
(93,2 °F - 99,4 °F)
8
zaščitni pokrov
9
tipka „MEM / SET“ (priklic pomnilnikov itn.)
10
pokrov predalčka za baterijo
11
baterija
Page 65
65 SI
LC prikazovalnik
12
simbol za menjavanje baterij
13
simbol za prikaz leta
14
simbol za prikaz datuma
15
simbol za način merjenja v ušesu
16
simbol za standardni način
17
simbol za način „scan“
18
prikaz temperature
19
simbol za način merjenja na čelu
20
simbol za čiščenje
21
datum in čas v standardnem načinu
22
simbol za način mirovanja
23
prikaz PM
24
simbol za način nastavitve
25
simbol za način pomnilnika
Tehnični podatki
Merilni postopek: infrardeče (brez dotika) Napajanje: litijeva baterija 3 V
CR2032 Poraba toka: < 15 mA Pomnilnik: 9 meritev temperature z navedbo
datuma, časa in merilne metode (v ušesu ali na čelu)
Temperaturne lestvice: °C (° Celzija)
°F (° Fahrenheita) Prikaz ure: 12- / 24-urni način prikaza Avtomatski izklop: avtomatski izklop po 1 minuti
Page 66
66 SI
Merilno območje za način merjenja na čelu in v ušesu: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
Merilne natančnosti: ±0,2 °C (±0,4 °F) v
območju 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,8 °F) ±0,3 °C (±0,5 °F) v območju 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,8°F) in v območju 42,1 °C - 42,9 °C
(107,9 °F - 109,2 °F) Merilno območje za temperaturo prostora: 5,0 °C - 59,9 °C
(41,0 °F - 139,8 °F) Merilna natančnost: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Merilno območje za način „scan“: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Merilna natančnost: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Temperatura okolice:
Način merjenja v ušesu in način „scan“: +10,0 °C - +40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Način merjenja na čelu: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Temperatura skladiščenja: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) pri
20%RH* - 85%RH*
Page 67
67 SI
Atmosferski tlak: 700 ~ 1060 hPa Dimenzije: pribl. 135 x 35 x 58 mm (V x Š x D) Teža: pribl. 54 g
*Relative humidity = relativna vlažnost zraka
Varnost
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NA­VODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO!
ŽIVLJENJ­SKA NEVARNOST IN NEVAR­NOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE!
Otrok z embalažnim materialom nikoli
ne pustite nenadzorovanih. Obstaja ne­varnost zadušitve. Otroci pogosto pod­cenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka.
Page 68
68 SI
OPOZORILO!
ŽIVLJENJSKA
NEVARNOST! Baterije se lahko po-
goltne, kar je lahko življenjsko nevarno. Če je nekdo pogoltnil baterijo, je treba takoj poiskati medicinsko pomoč.
Otroci v starosti od 8 let naprej in osebe
z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjka­njem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo pod nadzorom ali če so bile poučene o njeni varni uporabi in razu­mejo nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Naprave ne izpostavljajte
- ekstremnim temperaturam,
- močnim vibracijam,
- močnim mehanskim obremenitvam,
- direktnim sončnim žarkom. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo naprava poškodovala.
V primeru neupoštevanja navodil se lah-
ko baterije izpraznijo preko končne na­petosti. V tem primeru obstaja nevarnost iztekanja. Če bi baterije v Vaši napravi iztekale, jih takoj vzemite ven, da pre­prečite škodo na napravi!
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s slu-
znicami.
Page 69
69 SI
Če pridete v stik s kislino iz baterij, priza­deto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
Naprave ne uporabljajte, če je poškodo-
vana. Posledica so lahko poškodbe in / ali netočne izmerjene vrednosti.
Prosimo, poiščite zdravniško pomoč, ka-
dar termometer kaže visoke vrednosti te­lesne temperature! Pri tej merilni metodi gre za vročino pri temperaturah nad 38,0 °C (100,4 °F). LED, ki sveti rdeče
5
, je opozorilo. Merite večkrat v razma­ku 0,5 do 1 ure, da sledite poteku tem­perature. Vaše merilne vrednosti zdrav­niku olajšajo diagnozo.
Termometra ne uporabljajte pod ekstre-
mnimi temperaturnimi pogoji in / ali v zu­nanjih prostorih. Posledica so nenatanč­ni rezultati meritev. Upoštevajte določila za temperaturo okolice in skladiščenja (glejte poglavje „Tehnični podatki“).
Merilnega tipala se ne smete neposre-
dno dotikati, ravno tako ne pihati nanj. Posledica so nenatančni rezultati meritev.
Med uporabo termometra se v neposre-
dni bližini ne sme uporabljati mobilnih telefonov. Posledica so lahko nenatančni rezultati meritev.
Page 70
70 SI
Varnostna navodila
Naprava je namenjena izključno za pri-
vatno uporabo. Zaradi tega ni podvrže­na obveznosti za redno umerjanje.
Naprave ne uporabljajte več, če je po-
škodovana ali se vam izmerjene vrednosti ne zdijo realistične. Preberite si poglavje „Funkcije / analiza napak - odpravljanje problemov“ ali pa se obrnite na našo servi­sno službo.
Varnostna navodila o bateriji
Iz naprave odstranite baterijo, če naprave
dlje časa ne uporabljate.
POZOR! NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Baterije nikoli
ponovno ne polnite!
Pri vstavljanju pazite na pravilno polari-
zacijo! Ta je prikazana v predalčku za baterijo.
Kontakte baterije in naprave pred vstavlja-
njem baterije očistite, če je to potrebno.
Baterije ne sodijo med hišne odpadke!Vsak uporabnik je zakonsko zavezan,
da baterije odstrani skladno s predpisi!
Page 71
71 SI
POZOR! NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Baterije hranite
zunaj dosega otrok, ne mečite jih v ogenj, ne povzročite kratke­ga stika baterij in jih ne razsta­vljajte.
Iztrošeno baterijo takoj odstranite iz na-
prave. V primeru neupoštevanja se lahko baterija izprazni preko končne napetosti. V tem primeru obstaja nevarnost izteka­nja. Če bi baterija v vaši napravi izteka­la, jo takoj vzemite ven, da preprečite škodo na napravi!
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s slu-
znicami. Če pridete v stik s kislino iz ba­terij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
Page 72
72 SI
Pred začetkom uporabe
Odstranitev varovala baterije
Pokrov predalčka za baterijo
10
potisnite navzdol.
Zaščitno folijo primite za zaplato in jo potegnite iz
predalčka za baterijo.
Pokrov predalčka za baterijo
10
zopet potisnite na
predalček za baterijo, da se slišno zaskoči (sl. A).
Pri vklopu se izvedeta interno usklajevanje in
avtomatski test LC prikazovalnika.
Da preverite, ali se vse črte številk pravilno zaženejo,
pri vklopu preverite sliko na LC-prikazovalniku
4
svoje naprave v primerjavi z vzorcem (sl. B).
Uporaba
Nastavljanje datuma / ure (sl. C)
Ta nastavitev je potrebna samo pri prvi uporabi in po menjavanju baterije.
1. Pritisnite tipko „MEM / SET“
9
in jo držite pritisnjeno dve sekundi v standardnem načinu. Zasliši se signalni ton. Naprava se nahaja v načinu „setup“.
2. Pritisnite tipko „MEM / SET“
9
, da izbirate med 12- ali 24-urnim načinom prikaza.
3. Pritisnite tipko „FOREHEAD“
3
. Ure utripajo in se jih
lahko s tipko „MEM / SET“
9
popravlja.
Page 73
73 SI
4. Ponovno pritisnite tipko „FOREHEAD“
3
. Minute
utripajo in se jih lahko s tipko „MEM / SET“
9
popravlja.
Ponovite koraka 3 in 4, da nastavite vrednosti za leto,
mesec in dan oz. vklopite / izklopite način „sleep“.
Potem pritisnite tipko za čelo „FOREHEAD“
3
. Nastavitve se prevzamejo in naprava se povrne v standardni način.
Merjenja temperature
Merjenje temperature prostora (standardni način)
Če ste končali nastavljanje časa in datuma in ne storite ničesar več, naprava po 1 minuti za varovanje baterije preklopi v način „sleep“. V dobavnem stanju je način „sleep“, prikazan s simbolom
, aktiviran in LC prikazo-
valnik
4
se kompletno izklopi. Pri deaktiviranem načinu „sleep“ ostane naprave vklopljena in čas in temperatura prostora sta še naprej prikazana in se 1 x na minuto aktu­alizirata. LC prikazovalnik
4
izmenično prikazuje čas in
datum (sl. D).
Merjenje telesne temperature (način merjenja v ušesu)
POMEMBNO! Priporočljivo je, da na istem ušesu
zaporedoma opravite 3 meritve in pri tem kot izmerjeno vrednost upoštevate najvišjo temperaturo. Novo merjenje lahko začnete, ko prikaz „
“ ugasne.
Page 74
74 SI
Termometra ne uporabljajte, če se pri merjenju
pojavijo bolečine. Sluhovod bi se lahko poškodoval.
Termometra ne uporabljajte pri boleznih zunanjega
ušesa (npr. vnetju sluhovoda, poškodbah uhlja). Stanje obolelih mest bi se lahko poslabšalo.
Termometra ne uporabljajte neposredno po kopanju
ali plavanju, kadar je sluhovod moker. Sluhovod bi se lahko poškodoval.
Zaradi nevarnosti kontaminacije merilne glave
1
,
napravo po vsaki uporabi očistite.
V tem načinu merite temperaturo samo v ušesu in
ne na nobenem drugem mestu na telesu.
1. Če je aktiven način „sleep“, pred merjenjem termometer
aktivirajte s pritiskom na poljubno tipko.
2. Previdno pritisnite na zaščitni pokrov
8
in ga brez
uporabe sile, z rahlim vrtenjem snemite.
3. Prepričajte se, da sta merilna glava
1
in merilno
tipalo čista.
4. Previdno očistite sluhovod ušesa z vatirano palčko.
5. Potegnite svoj uhelj rahlo poševno navzgor/nazaj v
smeri zadnje strani glave, da sluhovod postane prosto dostopen in se med merilnim tipalom ter bobnom ne nahajajo nobene ovire.
6. Uhelj držite v rahlo potegnjenem stanju in merilno
glavo
1
previdno vstavite v sluhovod.
7. Na kratko pritisnite tipko „EAR“
2
. Na LC prikazo-
valniku
4
se prikaže simbol in po signalnem tonu
se začne merjenje.
Page 75
75 SI
8. Konec meritve potrdita 2 signalna tona.
9. Zdaj lahko na LC prikazovalniku
4
razberete rezultat
meritve. Istočasno sveti ena od 3 LED lučk. Opozorilo: zelena LED
7
, ni vročine 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,4 °F) oranžna LED
6
, rahlo povišana telesna temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,3 °F) rdeča LED
5
, vročina 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. Prikaz lahko poteka tako v „°C“ kot tudi v „°F“ (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – izbiranje temperaturne enote“).
11. Počakajte, da prikaz „
“ ugasne, preden začnete
z novim merjenjem.
Opozorilo: Izklop naprave poteka avtomatsko, če se je več kot 1 minuto ne uporablja. Pri aktiviranem načinu „sleep“ se prepričajte, da se LC prikazovalnik
4
izklopi. Pri deaktiviranem načinu „sleep“ naprava preklopi v standardni način. Če je bil termometer uporabljan pod normalnimi pogoji, se rezultat vsakega zadnjega merjenja pred izklopom avtomatsko shrani. Izmerjena vrednost je skupaj z datumom, uro in merilnim načinom zopet na razpolago, ko ponovno pritisnete tipko „MEM / SET“
9
. Naprava ima 9 pomnilnih mest (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – funkcija memory“).
Page 76
76 SI
Merjenje telesne temperature (način merjenja na čelu)
POMEMBNO! Priporočljivo je, da na istem mestu
zaporedoma opravite 3 meritve in pri tem kot izmerjeno vrednost upoštevate najvišjo temperaturo.
Pri različnih prostorskih temperaturah napravo za
„aklimatiziranje“ za najmanj 20 do 30 minut položite v prostor, v katerem nameravate izvajati merjenje.
Preden si merite telesno temperaturo, morate najprej
pribl. 5 minut počivati.
Od telesnih aktivnosti ali kopeli mora miniti vsaj
30 minut, da se lahko doseže čim bolj natančne rezultate merjenja.
Pazite tudi na to, da so čelo oz. sence čiste, brez
poškodb in se na njih ne nahajajo niti pot niti kozmetika ali krema.
Zapomnite si, s katerim merilnim postopkom ste merili temperaturo, in to sporočite tudi vašemu zdravniku.
1. Če je aktiven način „sleep“, pred merjenjem termometer
aktivirajte s pritiskom na poljubno tipko.
2. Previdno pritisnite na zaščitni pokrov
8
in ga brez
uporabe sile, z rahlim vrtenjem snemite.
3. Prepričajte se, da sta merilna glava
1
in merilno
tipalo čista.
4. Merilno tipalo držite na razdalji 1 cm do čela ali senc.
5. Za začetek merjenja pritisnite na tipko „FOREHEAD“
3
.
Na LC prikazovalniku
4
se prikaže simbol in po
signalnem tonu se začne merjenje.
Page 77
77 SI
6. Konec meritve potrdita 2 signalna tona.
7. Zdaj lahko na LC prikazovalniku
4
razberete rezultat
meritve. Istočasno sveti ena od 3 LED lučk. Opozorilo: zelena LED
7
, ni vročine 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,4 °F) oranžna LED
6
, rahlo povišana telesna temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,3 °F) rdeča LED
5
, vročina 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. Prikaz lahko poteka tako v „°C“ kot tudi v „°F“ (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – izbiranje temperaturne enote“).
9. Ponovite korake od 3 do 6, da opravite nadaljnje meritve.
Opozorilo: Izklop naprave poteka avtomatsko, če se je več kot 1 minuto ne uporablja. Pri aktiviranem načinu „sleep“ se prepričajte, da se LC prikazovalnik
4
izklopi. Pri deaktiviranem načinu „sleep“ naprava preklopi v standardni način. Če je bil termometer uporabljan pod normalnimi pogoji, se rezultat vsakega zadnjega merjenja pred izklopom avtomatsko shrani. Izmerjena vrednost je skupaj z datumom, uro in merilnim načinom zopet na razpolago, ko ponovno pritisnete tipko „MEM / SET“
9
. Naprava ima 9 pomnilnih mest (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – funkcija memory“).
Page 78
78 SI
Uporaba kot termometer v gospodinjstvu (način „scan“)
Termometer se lahko uporablja tudi v gospodinjstvu za merjenje temperature brez dotika v območju od –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F).
POZOR! Tega načina ne uporabljajte za merjenje
telesne temperature. – Pri tem merjenju je prikazana aktualna temperatura
površine predmeta. Le-ta se lahko razlikuje od njegove notranje temperature, še posebno, če je površina izpostavljena sončnemu sevanju ali prepihu!
Pogojeno z načinom izdelave termometer meri
natančno vrednost, če se je njegovo ohišje navzelo temperature prostora. Zaradi tega ga pri merjenju ne držite v roki predolgo in ga hranite zunaj dosega sončnega sevanja!
Naprave ne uporabljajte takoj po čiščenju merilne
glave
1
. Izparilni mraz čistilnega sredstva lahko
popači merilni rezultat.
Primeri uporabe:
- merjenje temperature mleka v stekleničkah za dojenčke
- merjenje temperature vode v kopalni kadi
1. Če je aktiven način „sleep“, pred merjenjem termometer
aktivirajte s pritiskom na poljubno tipko.
2. Previdno pritisnite na zaščitni pokrov
8
in ga brez
uporabe sile, z rahlim vrtenjem snemite.
Page 79
79 SI
3. Prepričajte se, da sta merilna glava
1
in merilno
tipalo čista.
4. Tolikokrat istočasno pritisnite tipko „FOREHEAD“
3
in tipko „EAR“
2
, da se na LC prikazovalniku
4
prikaže „food“ (sl. E).
5. Merilno glavo držite na razdalji 1 cm od tekočine
in / ali površine, katere temperaturo želite meriti.
6. Pritisnite tipko „EAR“
2
, da začnete merjenje.
7. Zdaj lahko na LC prikazovalniku
4
razberete
rezultat meritve (sl. E).
8. Prikaz lahko poteka tako v „°C“ kot tudi v „°F“
(glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – izbiranje temperaturne enote“).
9. Pritisnite tipko „EAR“
2
, da opravite nadaljnje meritve.
10. Izklop naprave poteka avtomatsko, če se je več kot
1 minuto ne uporablja. Za ta način uporabe se podatki v pomnilnik ne shranijo.
Če se želite vrniti nazaj v standardni način, ravnajte kot sledi:
1. Tolikokrat istočasno pritisnite tipko „FOREHEAD“
3
in tipko „EAR“
2
, da se na LC prikazovalniku
4
ponovno prikažejo temperatura prostora, datum in ura kot tudi simbol
(sl. D).
2. Zdaj se nahajate v standardnem načinu.
Page 80
80 SI
Funkcije / analiza napak
Izbiranje temperaturne enote
Istočasno pritisnite tipko „EAR“ 2 in „FOREHEAD“
3
in ju držite pritisnjeni, da se za prikazom temperature prikaže „°F“. Preklapljanje s „°F“ na „°C“ je možno po istem postopku.
Funkcija memory (način „memory“)
POMEMBNO!
Aktualna meritev se vedno shrani na zadnjem pomnilnem mestu. Če so vsa pomnilna mesta zasedena, je iz pomnilnika vedno odstranjena najstarejša meritev.
Meritve v načinu merjenja v ušesu ali na čelu se v napravi shranijo avtomatsko. Izmerjene vrednosti so skupaj z datu­mom, časom in merilnim načinom zopet na razpolago, ko ponovno pritisnete tipko „MEM / SET“
9
v standardnem
načinu. 1 x pritisnite tipko „MEM / SET“
9
, da prikličete
vrednost zadnje meritve. Na LC prikazovalniku
4
se prikažejo simbol „memory“ (način „memory“), številka meritve, datum, ura in merilni način (sl. F). S ponovnim pri­tiskom na tipko „MEM / SET“
9
se pojavi naslednje me­sto pomnilnika s pripadajočo izmerjeno vrednostjo. Shrani se lahko največ 9 izmerjenih vrednosti.
Page 81
81 SI
Če se želite vrniti nazaj v standardni način, ravnajte kot sledi:
1. Tolikokrat istočasno pritisnite tipko „FOREHEAD“
3
in tipko „EAR“
2
, da se na LC prikazovalniku
4
ponovno prikažejo temperatura prostora, datum in ura kot tudi simbol
(sl. D).
2. Zdaj se nahajate v standardnem načinu.
Menjavanje baterije
Naprava je opremljena z eno litijevo baterijo (CR2032, 3 V
), ki omogoča zelo veliko meritev. Ko je baterija prazna, vas na to opozori ustrezno sporočilo o napaki (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – odpravljanje problemov“).
Pokrov predalčka za baterijo
10
potisnite navzdol. Z
majhnim izvijačem baterijo
11
dvignite ven iz naprave.
Obvezno preprečite povzročitev kratkega stika baterije.
Kratki stik lahko nastane, če pride izvijač istočasno v dotik z baterijo in prevodnimi deli v predalčku za baterijo.
Novo baterijo vstavite v predalček za baterijo.
Opozorilo: Pri tem pazite na pravilno polarizacijo.
Oznaka na bateriji mora biti s plus znakom obrnjena navzgor.
Novo baterijo potisnite pod kovinski nastavek in jo
pritisnite navzdol, da se slišno zaskoči.
Pokrov predalčka za baterijo
10
zopet potisnite na
predalček za baterijo, da se slišno zaskoči (sl. A).
Page 82
82 SI
Odpravljanje problemov
Če naprava meritve ne more opraviti v predvidenem območju, se sproži sporočilo o napaki. To sporočilo naj bi prispevalo k odpravljanju problema.
Napaka Problem Odprava Naprava ne
reagira / se pri odstranitvi zaščitne folije avtomatsko ponastavi
Je baterija pra­zna?
Vstavite novo baterijo
Je polarizacija ba­terije napačna?
Odstranite bate­rijo in jo pravilno vstavite
Je kontakt z bate­rijo pomanjkljiv?
Prikaz simbo­la baterije na LC prikazoval­niku
4
Baterija je šibka. Vstavite novo
baterijo
Prikaz „Lo“ na LC
prikazoval-
niku
4
(iz­merjena vre­dnost pod 32,0 °C ali 89,6 °F)
Je termometer pravilno name­ščen v ušesu ali na čelu/senci?
Upoštevajte na­vodila za upora­bo glede name­ščanja v ušesih ali na čelu/sen­cah.
Page 83
83 SI
Napaka Problem Odprava Prikaz „Hi“ na
LC
prikazoval-
niku
4
(iz­merjena vre­dnost nad 42,9 °C ali 109,2 °F)
Preverite način merjenja.
Upoštevajte na­vodilo za upora­bo glede na pra­vilno merjenje.
Prikaz „ErrE“ na LC prikazo­valniku
4
Temperatura okoli­ce zunaj območja 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F ­104,0 °F (način merjenja na čelu) in 10,0 °C ­40,0 °C / 50,0 °F
- 104,0 °F (način merjenja v ušesu in način „scan“).
Poskrbite za tem­peraturo okolice v območju 15,0 °C ­40,0 °C / 59,0 °F
- 104,0 °F (način merjenja na čelu) in 10,0 °C ­40,0 °C / 50,0 °F
- 104,0 °F (način merjenja v ušesu in način „scan“).
Prikaz „ErrU“ na LC prikazo­valniku
4
Po meritvi ni me­rilnega rezultata.
Upoštevajte na­vodilo za upora­bo glede na pra­vilno merjenje.
Prikaz „ErrH“ na LC prikazo­valniku
4
Med avtomat­skim testom je bila ugotovljena napaka.
Stopite v stik s servisno službo.
Prikaz „ErrP“ na LC prikazo­valniku
4
Problem strojne opreme
Stopite v stik s servisno službo.
Page 84
84 SI
Čiščenje in nega
Po nekaj meritvah temperature vas naprava opomni, da morate očistiti merilno tipalo. V ta namen se na LC-zaslo­nu
4
pojavi simbol za čiščenje
20
in zadonijo signalni zvoki. Za preprečevanje kontaminacije z bolezenskimi kli­cami je treba lečo po vsaki uporabi zdrgniti s krpo, ki je navlažena s 70-odstotnim medicinskim alkoholom. Zaradi tega uporaba higienskih nastavkov ni potrebna. Nato po­čakajte najmanj 30 minut, preden lahko izvedete novo merjenje. Upoštevajte, da lahko zaradi izparilnega mraza alkohola že najmanjše količine popačijo rezultat. Ohišje čistite z mehko, rahlo navlaženo krpo. V primeru hujše umazanije lahko vodi za čiščenje dodate tudi blago čistilno sredstvo. Napravo hranite v suhem okolju in preprečite direktno sevanje sončnih žarkov. Napravo se lahko skladišči pri tem­peraturah od –10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F). Tem­peraturam nad 80 °C se je treba izogibati! Za merjenje pa je nujno potrebno, da se je naprava dovolj dolgo časa prila­gajala na prostorsko temperaturo, v nasprotnem primeru se sproži sporočilo o napaki (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak - odpravljanje problemov“). Prav tako se je treba za merjenje držati temperature prostora od 5,0 °C - 59,9 °C (41,0 °F - 139,8 °F). Če leži zunaj tega območja, se sproži sporočilo o napaki (glejte „Funkcije / analiza napak – odpra­vljanje problemov“).Iz naprave odstranite baterijo, če napra­ve dlje časa ne uporabljate.
Page 85
85 SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Han-
dels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navede­nih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu
oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj na­vedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garan-
cijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni ser-
vis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti
lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizva­jalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno
dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
Page 86
86 SI
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se naha-
jajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika,
ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 106635
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov,
ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega kosa pohištva boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Page 87
87 SI
Izdelek je v skladu z direktivo 2012 / 19 / EU
(WEEE). V interesu varovanja okolja odslužene naprave ne odvrzite med hišne odpadke, temveč jo oddajte v strokovno odstranjevanje. O zbirnih mestih in njihovem odpiralnem času se lahko informirate pri pristojni upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije je potrebno reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije in / ali napravo vrnite na ponujenih zbirnih mestih.
Baterije ne sodijo
med hišne odpadke!
Baterije in / ali izdelek oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Skladnost
Na izdelek je bil v skladu z naslednjimi evropskimi direkti­vami nameščen znak CE
0197:
Direktiva o medicinskih pripomočkih 93/42/EEC, spremenjena z Direktivo 2007/47/EC.
Page 88
88 SI
Pripadajoča izjava o skladnosti je shranjena pri uvozniku:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Proizvajalec:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate Nanshan, Shenzhen, Kitajska 518108 Tel.: +86 755 27 652 316 E-Mail: service@e-caretalk.com
Zastopnik za EU:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Faks: +49 (0) 40 255726
Page 89
89 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............Seite 91
Lieferumfang .................................................. Seite 92
Teilebeschreibung .........................................Seite 92
Technische Daten ..........................................Seite 93
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise ...................Seite 95
Sicherheitshinweise .......................................Seite 98
Sicherheitshinweise zu Batterien ..................Seite 98
Vor der Inbetriebnahme
Batteriesicherung entfernen ..........................Seite 100
Betrieb
Datum / Uhrzeit einstellen (Abb. C) .............Seite 100
Temperaturmessungen .................................. Seite 101
Funktionen / Fehleranalyse
Temperatureinheit wählen ............................Seite 109
Die Memory-Funktion (Memory-Modus) .....Seite 109
Batteriewechsel .............................................Seite 110
Behebung von Problemen ............................Seite 111
Reinigung und Pflege ...............................Seite 113
Garantie und Service ................................ Seite 114
Entsorgung ....................................................Seite 116
Konformität ..................................................Seite 117
Page 90
90 DE/AT/CH
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Explosionsgefahr!
V
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
mA
Milliampere
Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder!
Medizinprodukt Typ BF
2015-01
Fabrikationsjahr und -monat
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Page 91
91 DE/AT/CH
Stirn-und-Ohr-Thermometer
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwer-
tiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb­nahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist im Innenbereich zur Messung von Körper­temperatur an Ohr oder Schläfe / Stirn, Messung der Raumtemperatur sowie Messung von Oberfl ächentempe­raturen im Haushalt vorgesehen. Es ersetzt keineswegs die Untersuchungen des Arztes. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Eine andere Verwen­dung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Page 92
92 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 x Stirn-und-Ohr-Thermometer
(inkl. Batterie und Schutzkappe
8
)
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1
Messkopf
2
„EAR”-Taste
(Temperaturmessung im Ohr / Scan-Modus)
3
„FOREHEAD”-Taste
(Temperaturmessung an der Stirn / Schläfe)
4
LC-Display
5
LED rot: Fieber 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
6
LED orange: leichte Temperaturerhöhung
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,3 °F)
7
LED grün: kein Fieber 34,0 °C - 37,4 °C
(93,2 °F - 99,4 °F)
8
Schutzkappe
9
„MEM / SET”-Taste (Abfrage der Speicher usw.)
10
Batteriefachdeckel
11
Batterie
Page 93
93 DE/AT/CH
LC-Display
12
Symbol Batteriewechsel
13
Symbol Anzeige Jahr
14
Symbol Anzeige Datum
15
Symbol Ohren-Modus
16
Symbol Standard-Modus
17
Symbol Scan-Modus
18
Temperaturanzeige
19
Symbol Stirn-Modus
20
Symbol Reinigung
21
Datum und Zeit im Standard-Modus
22
Symbol Sleep-Modus
23
Anzeige PM
24
Symbol Setup-Modus
25
Symbol Memory-Modus
Technische Daten
Messverfahren: Infrarot (berührungsfrei) Stromversorgung: Lithium-Batterie 3 V
CR2032 Stromverbrauch: < 15 mA Speicher: 9 Temperaturmessungen mit Angabe
von Datum, Uhrzeit und Messmethode (Ohren- oder Stirnmessung)
Temperaturskalen: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit) Uhrzeitanzeige: 12- / 24-Stunden-Format Automatische Abschaltung: Automatische Abschaltung nach 1 Minute
Page 94
94 DE/AT/CH
Messbereich Stirn­und Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von
35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,8 °F)
± 0,3 °C (± 0,5 °F) im Bereich von
32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,8 °F)
und im Bereich von 42,1 °C - 42,9 °C
(107,9 °F - 109,2 °F) Messbereich Raumtemperatur: 5,0 °C - 59,9 °C (41,0 °F - 139,8 °F) Messgenauigkeit: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Messbereich Scan-Modus: –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176 °F) Messgenauigkeit: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Umgebungstemperatur:
Ohren- und Scan-Modus: + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Stirn-Modus: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Lagertemperatur: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) bei
20%RH* - 85%RH* Atmosphärendruck: 700 ~ 1060 hPa Maße: ca. 135 x 35 x 58 mm (L x B x H) Gewicht: ca. 54 g
*Relative humidity = relative Luftfeuchte
Page 95
95 DE/AT/CH
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN­WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshin-
weise
WARNUNG!
LEBENS­UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KIN­DER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsma-
terial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kin­der unterschätzen häufi g die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR!
Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in An- spruch genommen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
Page 96
96 DE/AT/CH
an Erfahrung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerä­tes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kin­der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Setzen Sie das Gerät
- keinen extremen Temperaturen,
- keinen starken Vibrationen,
- keinen starken mechanischen Bean­spruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Beachten Sie, dass Beschädigungen
durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanlei­tung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlos­sen sind.
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls ausei-
nander. Durch unsachgemäße Reparaturen kön­nen erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Page 97
97 DE/AT/CH
Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräf­ ten durchführen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn es beschädigt ist. Verletzungen und / oder ungenaue Messwerte können die Folge sein.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn das Ther-
mometer hohe Körpertemperatur-Messwerte anzeigt! Fieber liegt bei dieser Messmetho­de oberhalb von 38,0 °C (100,4 °F) vor. Die rot leuchtende LED
5
ist ein Warnhin­weis. Messen Sie mehrmals im Abstand von jeweils 0,5 bis 1 Stunde, um den Verlauf der Temperatur zu verfolgen. Ihre Messwerte er­leichtern dem Arzt die Diagnose.
Verwenden Sie das Thermometer nicht un-
ter extremen Temperaturbedingunge und / oder im Außenbereich. Ungenaue Messer­gebnisse sind die Folge. Beachten Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertem­peraturen (siehe „Technische Daten“).
Der Messfühler sollte weder direkt berührt,
noch angepustet werden. Ungenaue Mess­ergebnisse sind die Folge.
Mobiltelefone sollten nicht in unmittelbarer
Nähe während der Nutzung des Thermo­meters verwendet werden. Ungenaue Mes­sergebnisse können die Folge sein.
Page 98
98 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist ausschließlich für den pri-
vaten Gebrauch bestimmt. Es unterliegt daher nicht der Eichpfl icht.
Verwenden Sie das Gerät nicht weiter,
wenn es beschädigt ist oder Ihnen die Messwerte unrealistisch erscheinen. Zie­hen Sie das Kapitel „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Proble­men“ zu Rate bzw. wenden Sie sich an unsere Servicestelle.
Sicherheitshinweise
zu Batterien
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie län-
gere Zeit nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONS-
GEFAHR! Laden Sie Batterien
niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richti-
ge Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Page 99
99 DE/AT/CH
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt
vor dem Einlegen falls erforderlich.
Batterien gehören nicht in den Haus-
müll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich ver-
pfl ichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen!
VORSICHT! EXPLOSIONS-
GEFAHR! Halten Sie Batterien
von Kindern fern, werfen Sie Bat­terien nicht ins Feuer, schließen Sie
Batterien nicht kurz und neh-
men Sie sie nicht auseinander.
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie
umgehend aus dem Gerät. Bei Nichtbe­achtung kann die Batterie über ihre End­spannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslau­fens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vor­zubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroff e­ne Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Page 100
100 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme
Batteriesicherung entfernen
Schieben Sie den Batteriefachdeckel
10
nach unten.
Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem
Batteriefach.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel
10
wieder auf
das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A).
Beim Einschalten wird ein interner Abgleich und ein
Selbsttest des LC-Displays durchgeführt.
Um nachzuprüfen, ob alle Balken der Ziff ern richtig
angesteuert werden, überprüfen Sie beim Einschalten das Bild des LC-Displays
4
Ihres Gerätes mit dem
Muster (Abb. B).
Betrieb
Datum / Uhrzeit einstellen (Abb. C)
Diese Einstellung ist nur bei der Erstinbetriebnahme und nach Batteriewechsel erforderlich.
1.
Drücken und halten Sie die „MEM / SET”-Taste
9
für zwei Sekunden im Standard-Modus gedrückt. Ein Signal­ton ertönt. Das Gerät befi ndet sich im Setup-Modus.
2.
Drücken Sie die „MEM / SET”-Taste
9
, um zwischen
dem 12- bzw. 24-Stunden-Format zu wählen.
Loading...