Silvercrest SMZS 260 G1, 102981 Operating Instructions Manual

Page 1
IAN 102981
PICADORA TRITATUTTO ELETTRICO SMZS 260 G1
PICADORA
Instrucciones de uso
MINI CHOPPER
PICADORA MULTIUSOS
Manual de instruções
TRITATUTTO ELETTRICO
Istruzioni per l'uso
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
Page 2
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 9 PT Manual de instruções Página 17 GB / MT Operating instructions Page 25 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 33
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
A
B C
Page 4
- 1 -
Índice Página
Introducción 2 Uso conforme al previsto 2 Volumen de suministro 2 Descripción del aparato 2 Características técnicas 2 Instrucciones de seguridad 3 Triturar 5 Batir la nata 6 Limpieza 7 Eliminación de fallos 7 Evacuación 8 Importador 8 Garantía y asistencia técnica 8
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
Page 5
- 2 -
Picadora
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las in­strucciones de uso forman parte del producto y con­tienen indicaciones importantes acerca de la seguri­dad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indica­ciones de manejo y de seguridad. Utilice el produc­to únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde estas instruccio­nes en un lugar seguro. Entregue todos los docu­mentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso conforme al previsto
Este aparato sirve exclusivamente para triturar ali­mentos sin hueso en cantidades pequeñas o bien para montar nata. Este aparato está previsto exclu­sivamente para su uso doméstico privado. Esto re­quiere también que se tenga en cuenta toda la infor­mación contenida en estas instrucciones de uso, especialmente las instrucciones de seguridad. Cu­alquier otro uso se considera como no conforme al previsto y puede provocar daños materiales e inclu­so personales. No se asumirá la responsabilidad por daños producidos por un uso no conforme al previsto.
Volumen de suministro
Picadora Portacuchillas con cuchilla Suplemento para mezclar Instrucciones de uso
Descripción del aparato
Figura A:
1 Botón turbo 2 Bloque motor 3 Pieza de unión de la tapa 4 Tapa 5 Cuerpo de la cuchilla 6 Vaso 7 Cuchilla 8 Soporte 9 Pie de apoyo 0 Suplemento para mezclar
Características técnicas
Tensión de red: 220 - 240 V ~, 50 Hz Potencia nominal: 260 W Periodo KB: 1 minuto Clase de protección: II / Capacidad del contenedor mezclador: 500 ml Cantidad de llenado máx.:
Alimentos
hasta la marca de 300 ml
Líquidos
hasta la marca de 200 ml
Periodo KB
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
Page 6
- 3 -
Instrucciones de seguridad
¡Peligro de descarga eléctrica!
• Conecte la picadora universal únicamente a una base de enchufe instalada según la normativa y con una tensión de red de 220 - 240 V~, con 50 Hz.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
• Cuando existan problemas en el funcionamiento y antes de limpiar la picado­ra universal, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
• Cuando extraiga el cable de red de la base de enchufe, tire siempre de la cla­vija y no del propio cable.
• No doble o aplaste el cable de red, colóquelo siempre de modo que no lo pue­da pisar o tropezar sobre él.
No sumerja el bloque de motor de la picadora universal en un líquido bajo ningún concepto y evite que penetren líquidos en la carcasa del bloque de motor.
• El aparato no debe estar expuesto a humedad alguna y no debe utilizarse al aire libre. En caso de que penetre circunstancialmente líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entrégueselo a personal especialista cualificado para su reparación.
• Nunca toque la picadora universal, el cable de red ni la clavija de red con las manos mojadas.
• Si el cable de red o el bloque de motor están defectuosos, haga reparar la picadora universal por personal especializado, antes de utilizarla de nuevo. No debe abrir la carcasa del bloque de motor de la picadora universal. En este caso no estará protegido y perderá el derecho a la garantía.
• Separe la picadora universal de la red eléctrica inmediatamente después de su uso. Sólo si extrae la clavija de red de la base de enchufe, estará total­mente libre de corriente.
Page 7
- 4 -
¡Peligro de lesiones!
• Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato, apáguelo y desconéctelo de la red.
• No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí descritos.
• Tenga cuidado al vaciar el vaso. ¡La cuchilla está muy afilada!
• Tenga cuidado al limpiar el aparato. ¡La cuchilla está muy afilada!
• Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
• Los niños no deben utilizar el aparato.
• El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
• Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente so­bre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Mantenga vigilados a los niños, a fin de asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Al manipular cuchillas extremadamente afiladas existe riesgo de lesiones. Monte de nuevo la picadora universal después de su utilización y limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta. Guarde bien la cuchilla fuera del al­cance de los niños.
• No retire nunca los alimentos del vaso mientras que esté girando la cuchilla. ¡Peligro de lesiones!
• Espere hasta que la cuchilla se pare antes de retirar el bloque de motor. ¡No toque nunca la cuchilla en movimiento! ¡Peligro de lesiones!
¡Riesgo de incendio!
• No debe hacer funcionar la picadora universal durante más de 1 minuto. Después deje que se enfríe.
¡Cuidado!
• Tenga en cuenta la tabla acerca de las cantidades de llenado en el capítulo „triturar“. De lo contrario existe peligro de ensuciamiento del producto a triturar.
• No debe limpiar el bloque de motor en el lavavajillas, ya que se ese modo se dañaría.
• ¡No vierta líquidos calientes en el aparato! De lo contrario, podría dañarse el aparato.
Page 8
- 5 -
Triturar
Advertencia
Antes del primer uso debe limpiar a fondo el apara­to según las indicaciones del capítulo referente a la limpieza.
Coloque el vaso 6 en el pie de apoyo 9.Coloque el cuerpo de la cuchilla 5 con la
cuchilla 7 sobre el soporte 8.
Prepare el producto que desea introducir cortándolo
en pedazos grandes, de modo que entren en el vaso 6.
Introduzca el producto en el vaso 6. Consulte
la siguiente tabla:
Alimento
Canti-
dad
Tiempo de
preparación
VELOCIDAD
Salami 130 g 3 x 5 seg. turbo
Queso
(Gouda, tierno, a
temperatura
de frigorífico)
100 g 4 x 15 seg. turbo
Cebollas
Ajo
100 g intermitente turbo
Zanahorias 100 g 3 x 5 seg. NORMAL
Fruta seca 130 g 4 x 15 seg. turbo
Almendras 50 g
grueso: 1 x 10 seg. medio: 2 x 10 seg. fino: 3 x 10 seg.
turbo
HUEVOS
(cocidos)
150 g 2 x 4 seg. turbo
Nueces 50 g 2 x 8 seg. turbo
Cubitos de
hielo
100 g intermitente turbo
Cierre el vaso 6 con la tapa 4: ciérrela sobre
el vaso 6 de modo que los salientes de la tapa 4 encajen en los carriles del vaso 6. Gire la tapa 4 de modo que los salientes bajen por los carriles y la tapa 4 encaje.
Coloque el bloque de motor 2 sobre la pieza
de unión de la tapa 3.
Presione el bloque de motor 2 hacia abajo, como
se muestra en la figura B. El motor arranca con la velocidad de procesado normal.
Para conseguir una velocidad de procesado
mayor "Turbo" para el producto, presione, además del bloque de motor 2, el botón turbo 1 y manténgalo pulsado como se muestra en la figura C.
Advertencia
Si durante el funcionamiento se acumulan pedazos de alimento grandes en las paredes del vaso, levante el bloque de motor 2 de la pieza de unión de la tapa 3. Agite el vaso 6 con fuerza y a continuación comience el proceso desde el principio. Retire los posibles residuos con una espátula. Especialmente con alimentos duros antes de triturarlos se han de trocear en trocitos más pequeños (aprox. 2cm). De lo contrario se podría bloquear el motor. Selec­cione una elaboración pulsante para alimentos du­ros. Para ello, pulse varias veces y de forma breve el botón turbo 1 (además del bloque de motor 2). Si el alimento no se picase completamente, puede cor­tarlo en pedazos más pequeños o levantar el bloque de motor 2 de la pieza de unión de la tapa 3. Agite el vaso 6 con fuerza y a continuación comience el proceso desde el principio.
Cuando se haya triturado el alimento, suelte el
bloque de motor 2 y, en su caso, el botón turbo 1.
Extraiga la clavija de red.
Page 9
- 6 -
¡Peligro de lesiones!
No retire nunca los alimentos del vaso 6, mientras esté girando el cuchilla 7. Existe peligro de lesiones y el contenido salpicado hacia el exterior podría ensuciar el entorno.
Espere hasta que la cuchilla 7 se haya parado.Levante el bloque de motor 2 de la pieza de
unión de la tapa 3.
Extraiga la tapa 4.
¡Peligro de lesiones!
Al manipular cuchillas extremadamente afiladas 7 existe riesgo de lesiones. Guarde la cuchilla 7 fuera del alcance de los niños.
Saque con cuidado el cuerpo de la cuchilla 5
con la cuchilla 7 del vaso 6.
Saque los alimentos.
Advertencia
Al picar alimentos duros y rugosos es posible que, con el tiempo, el vaso 6 adquiera un aspecto opaco. Esto es normal y no afecta al funcionamiento del aparato.
Indicación
Cuando haya terminado de preparar los alimentos puede utilizar el pie de apoyo 9 como tapa del recipiente 6 para mantener los alimentos frescos durante más tiempo.
Retire el bloque de motor 2 y la tapa 4 de la
fuente 6. Si desea puede dejar el portacuchillas 5 con la cuchilla 7 dentro de la fuente 6.
Suelte el pie de apoyo 9 de la parte inferior
del recipiente 6. Ahora puede colocar el pie de apoyo 9 sobre el recipiente 6, de manera que el primero cierre el recipiente 6.
Batir la nata
Con el suplemento de mezclar 0 puede montar también nata con este aparato:
Coloque el vaso 6 en el pie de apoyo 9.Deslice el suplemento de mezclar 0 sobre el
portacuchillas 5: Para 100ml de nata insertelo sobre el portacu­chillas de modo que asiente el suplemento para mezclar 0 sobre ambas cuchillas hasta que en­castre (Fig. 1). Para 200ml de nata gire el suplemento de mez­clar 0 verticalmente en unos 180°, de modo que asiente sólo sobre una cuchilla hasta que encastre (Fig. 2). De esta forma agita con mayor velocidad la nata.
Coloque el cuerpo de la cuchilla 5 con el
suplemento para mezclar 0 en el soporte 8.
Fig. 1
Fig. 2
Page 10
- 7 -
Vierta la nata dentro.Cierre el vaso 6 con la tapa 4: ciérrela sobre
el vaso 6 de modo que los salientes de la tapa 4 encajen en los carriles del vaso 6. A continuaci- ón, gire la tapa 4 de manera que los salientes bajen por los carriles.
Coloque el bloque de motor 2 sobre la pieza
de unión de la tapa 3.
Presione el bloque de motor 2 hacia abajo,
como se muestra en la figura B. El motor arran­ca con la velocidad de procesado normal.
Advertencia
Para montar nata deberá estar bien refrigerada antes de proceder a montarla (máx. 8°C/temperatura de frigorífico). Recomendamos con 100ml de nata un tiempo de batida de aprox. 30 segundos a velocidad normal. Con 200ml de nata recomendamos un tiempo de batida entre aprox.. 30 - 50 segundos a velocidad normal. ¡Dependiendo de las diferentes influencias tales como contenido en grasa de la nata o temperatura externa, el tiempo de batida puede variar! Observe la nata durante el proceso de montar la nata adap­tando el tiempo de batida a sus necesidades.
Limpieza
¡Peligro por descarga eléctrica!
Antes de lavar el aparato, retire siempre la clavija de red de la base de enchufe. Durante la limpieza no deberá en ningún caso sumergir el aparato en agua o mantenerlo bajo un grifo de agua corriente.
¡Peligro de lesiones!
Al manipular cuchillas extremadamente afiladas 7 existe riesgo de lesiones. Monte de nuevo la pica­dora universal después de su utilización y limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta 7. Guarde la cuchilla 7 fuera del alcance de los niños.
¡Cuidado!
No debe limpiar el bloque de motor 2 en el lava­vajillas, ya que se ese modo se dañaría.
Extraiga la clavija de red.Limpie el bloque del motor 2 y el cuerpo de la
cuchilla 5 con la cuchilla 7 con una esponja bien escurrida.
Limpie el bol 6, el suplemento de mezclar 0,
la tapa 4 y el pie de apoyo 9 bajo agua cor- riente y séquelo con un paño.
Alternativamente pueden limpiarse todas las
piezas, excepto el bloque de motor 2, en el lavavajillas. Coloque las piezas, dentro de lo posible, en la cesta superior del lavavajillas. Tenga cuidado de no aprisionar las piezas.
Eliminación de fallos
Síntoma:
El aparato no se enciende.
Posible causa y solución:
• Un fusible está defectuoso. Compruebe los fusibles de la casa y repóngalos en su caso.
• La base de enchufe está defectuosa. Pruebe otra base de enchufe.
• Es posible que la picadora universal esté defec­tuosa. Revise la línea de conexión y la clavija de red en busca de daños. Haga revisar la picadora universal por personal especializado. Debe encomendarse cualquier reparación a personal especializado.
Page 11
- 8 -
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EU.
Evacue el aparato mediante una empresa de eva­cuación autorizada o por medio del dispositivo de evacuación de su municipio. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con las instalaciones municipales de eliminación de residuos.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Garantía y asistencia técnica
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica auto­rizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui­das y reparadas. Los posibles daños y defectos de­tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garan­tía, las reparaciones se han de abonar.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
IAN 102981
Page 12
- 9 -
INDICE PAGINA
Introduzione 10 Uso conforme 10 Fornitura 10 Descrizione dell'apparecchio 10 Dati tecnici 10 Indicazioni di sicurezza 11 Tritare 13 Montare la panna 14 Pulizia 15 Soluzioni in caso di malfunzionamenti 15 Smaltimento 16 Importatore 16 Garanzia & assistenza 16
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
Page 13
- 10 -
Tritatutto elettrico
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo appa­recchio. È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il ma­nuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni rela­tive ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparec­chio solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. Conservare con cura il presente manuale di istruzioni. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
Questo apparecchio serve esclusivamente a tritare alimenti privi di ossa in piccole quantità o a montare la panna. Questo apparecchio è previsto esclusiva­mente per l'impiego in ambiente domestico privato. In tale impiego rientra anche il rispetto di tutte le in­formazioni contenute in questo manuale, in partico­lare le indicazioni di sicurezza. Qualsiasi altro im­piego viene considerato non conforme e può dare luogo a danni a cose o a persone. Non si assumo­no responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Fornitura
Tritatutto elettrico Portalama con lama Inserto per frullino Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
Illustrazione A:
1 Tasto Turbo 2 Blocco motore 3 Coperchio-giunzione 4 Coperchio 5 Supporto del coltello 6 Contenitore 7 Coltello 8 Base 9 Piede di sostegno 0 Inserto per frullino
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V ~, 50 Hz Potenza nominale: 260 W Tempo di funziona­mento abbreviato: 1 minuto Classe di protezione: II Capacità del contenitore del mixer: 500 ml Quantità max. di riempimento:
Alimenti
fino alla marcatura 300 ml
Liquidi
fino alla marcatura 200 ml
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Dopo l'uso per il tempo di funzionamento abbreviato indicato, l'apparecchio dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore.
Page 14
- 11 -
Indicazioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare il tritatutto solo a una presa di corrente installata a norma con ten­sione di rete di 220 - 240 V~, 50 Hz.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da persona-
le qualificato autorizzato o dal servizio di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• In caso di malfunzionamento o prima di pulire il tritatutto, disinserire la spina dalla presa di rete.
• Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina, mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione e posizionarlo in modo che non sia di intralcio o di inciampo.
Non immergere mai il tritatutto in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento del blocco motore.
• Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare da personale specializzato qualificato.
• Non afferrare mai il tritatutto, il cavo e la spina con le mani umide.
• Se il cavo di rete o il blocco motore sono danneggiati, fare riparare il tritatutto da personale specializzato prima di riutilizzarlo. Non aprire l'alloggiamento del blocco motore del tritatutto. In caso contrario, non si garantisce la sicurezza e la garanzia decade.
• Subito dopo l'uso, scollegare il tritatutto dalla rete elettrica. L'apparecchio è completamente privo di alimentazione elettrica solo se la spina è scollegata dalla rete elettrica.
Pericolo di lesioni!
• Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono durante il funzionamento, spegnere assolutamente l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
• Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli descritti in queste istruzioni.
• Procedere con cautela durante lo svuotamento della ciotola. Il coltello è molto affilato!
• Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio! Il coltello è molto affilato!
Page 15
- 12 -
• Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di mancata sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
• Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini.
• Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo cavo.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• L'uso del coltello estremamente affilato comporta il rischio di lesioni. Dopo l'uso e la pulizia, ricomporre il tritatutto, per evitare lesioni con il coltello lasciato scoperto. Rendere il coltello inaccessibile ai bambini.
• Non togliere mai i cibi dal contenitore mentre il coltello gira. Pericolo di ferimento!
• Attendere l'arresto del coltello, prima di rimuovere il blocco motore. Non toccare
mai il coltello in movimento! Pericolo di ferimento!
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare il tritatutto in funzione per più di un minuto. Trascorso tale tempo, farlo raffreddare.
Attenzione!
• Rispettare la tabella sulle quantità di riempimento degli alimenti riportata al capitolo “Tritatura”. In caso contrario sussiste il pericolo di imbrattamento dovuto alla fuoriuscita degli alimenti.
• Non lavare il blocco motore in lavastoviglie, poiché ne verrebbe danneggiato.
• Non riempire liquidi bollenti nell'apparecchio! Altrimenti l'apparecchio può danneggiarsi!
Page 16
- 13 -
Tritare
Avvertenza
Prima del primo impiego l'apparecchio dev'essere pulito accuratamente seguendo le istruzioni conte­nute nel capitolo sulla pulizia.
Collocare il contenitore 6 nel piede di sostegno 9.Inserire il supporto del coltello 5 con il coltello 7
sulla base 8.
Preparare l'alimento, tagliandolo in pezzi di
grandezza tale da entrare nel contenitore 6.
Versare l'alimento da lavorare nel contenitore 6.
Rispettare la seguente tabella:
Alimento Quantità
Tempo di
lavorazione
Velocità
Salame 130 g 3 x 5 sec. turbo
Formaggio
(Gouda,
non stagio-
nato, tem-
peratura di
frigorifero)
100 g 4 x 15 sec. turbo
Cipolle
Aglio
100 g pulsante turbo
Carote 100 g 3 x 5 sec. normale
Frutta secca 130 g 4 x 15 sec. turbo
Mandorle 50 g
tritatura grossolana: 1 x 10 sec. tritatura media: 2 x 10 sec. tritatura fine: 3 x 10 sec.
turbo
Uova
(sode)
150 g 2 x 4 sec. turbo
Noci 50 g 2 x 8 sec. turbo
Cubetti di
ghiaccio
100 g pulsante turbo
Chiudere il contenitore 6 con il coperchio 4:
collocarlo sul contenitore 6 in modo tale che i perni del coperchio 4 rientrino nelle scanalature del contenitore 6. Ruotare il coperchio 4 in modo tale che i perni scivolino in basso nelle scanalature e il coperchio 4 si inserisca.
Collocare il blocco motore 2 sul coperchio-
giunzione 3.
Premere il blocco motore 2 verso il basso, come
mostrato nell'illustrazione B. Il motore si avvia con la velocità di lavorazione normale.
Per ottenere una velocità di lavorazione più ele-
vata „Turbo“, premere inoltre il tasto Turbo 1 sul blocco motore 2 e tenerlo premuto come indicato nell'illustrazione C.
Avvertenza
Se durante la lavorazione si accumulano pezzi più grossi di alimento sulle pareti del contenitore, sollevare il blocco motore 2 dal coperchio-giunzione 3. Scuotere bene il contenitore 6 e riprendere la la­vorazione. Rimuovere eventuali resti con una spatola. Gli alimenti particolarmente duri devono essere ridotti in piccoli pezzi prima della lavorazione (ca. 2 cm). Selezionare una modalità di lavorazione pulsante per gli alimenti duri. A tale scopo, premere più volte brevemente il tasto Turbo 1 (oltre al blocco motore 2). Se l'alimento non venisse sminuzzato completamente, è possibile tagliarlo in pezzi più piccoli o sollevare il blocco motore 2 dal coperchio­giunzione 3 . Scuotere bene il contenitore 6 e riprendere la lavorazione.
Quando gli alimenti sono stati sminuzzati,
rilasciare il blocco motore 2 ed eventualmente il tasto turbo 1.
Disinserire la spina.
Page 17
- 14 -
Pericolo di lesioni!
Non prelevare mai gli alimenti dal contenitore 6 prima che il coltello 7 si fermi. In tal caso sussiste il pericolo di lesioni e il contenuto potrebbe spruzza­re fuori provocando imbrattamenti.
Attendere fino all'arresto del coltello 7.Sollevare il blocco motore 2 dal coperchio-
giunzione 3.
Rimuovere il coperchio 4.
Pericolo di lesioni!
L'uso del coltello estremamente affilato 7 comporta il pericolo di lesioni. Rendere il coltello 7 inaccessibile ai bambini.
Prelevare cautamente il supporto del coltello 5
con il coltello 7 dal contenitore 6.
Prelevare l'alimento elaborato.
Avvertenza
A causa dello sminuzzamento di alimenti duri, il contenitore 6 con il tempo può opacizzarsi. Si tratta di un evento normale che non compromette la fun­zionalità dell'apparecchio.
Avvertenza
Dopo aver terminato l'elaborazione degli alimenti, si può utilizzare la base 9 come coperchio per la ciotola 6, per mantenere freschi gli alimenti più a lungo.
Prelevare blocco motore 2 e coperchio 4 dal-
la ciotola 6. Il supporto del coltello 5 con il coltello 7, se si preferisce, può restare nella ciotola 6.
Staccare la base 9 dal lato inferiore della cio-
tola 6. A questo punto si può collocare la base 9 sulla ciotola 6 in modo da chiudere la ciotola 6.
Montare la panna
Tramite l'inserto per frullino 0, con questo apparecchio si può anche montare la panna:
➩ Collocare il contenitore 6 nel piede di sostegno 9. ➩ Spingere l'inserto per frullino 0 sul portalama 5:
Per 100 ml di panna collocarlo sul portalama in modo da poggiare l'inserto per frullino 0 su ent­rambe le lame e bloccarlo (Fig. 1). Per 200 ml di panna ruotare l'inserto per frullino 0 in verticale di 180°, per poggiarlo su una sola lama e bloccarlo (Fig. 2). In tal modo esso mon­terà la panna a un'altezza superiore.
Infilare il portalama 5 con l'inserto per frullino 0
sulla base 8.
Fig. 1
Fig. 2
Page 18
- 15 -
Versare la panna.Chiudere il contenitore 6 con il coperchio 4:
collocarlo sul contenitore 6 in modo tale che i perni del coperchio 4 rientrino nelle scanalature del contenitore 6. Ruotare poi il coperchio 4 in modo tale che i perni che si trovano nelle guide scivolino verso il basso.
Collocare il blocco motore 2 sul coperchio-gi-
unzione 3.
Premere il blocco motore 2 verso il basso ,
come mostrato nell'illustrazione B. Il motore si avvia con la velocità di lavorazione normale.
Avvertenza
Per montare la panna, farla raffreddare bene (max. 8° C/temperatura del frigorifero). Per 100 ml di panna consigliamo un tempo di lavor­azione di circa 30 secondi a velocità normale. Per 200 ml di panna consigliamo un tempo di lavor­azione di circa 30 - 50 secondi a velocità normale. A seconda di varie circostanze, fra cui ad es. il con­tenuto di materia grassa della panna o la temperatura esterna, il tempo di montatura può variare. Osservare la panna durante la montatura e adeguare il tempo di montatura alle proprie esigenze.
Pulizia
Pericolo di scossa elettrica!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di rete. Non immergere l'apparec­chio in acqua e non collocarlo sotto l'acqua corrente durante la pulizia.
Pericolo di lesioni!
L'uso del coltello estremamente affilato 7 comporta il pericolo di infortuni. Dopo l'uso e la pulizia, ricom­porre il tritatutto, per evitare lesioni con il coltello 7 privo di protezione. Rendere il coltello 7 inaccessi­bile ai bambini.
Attenzione!
Non lavare il blocco motore 2 in lavastoviglie, poiché ne verrebbe danneggiato.
Disinserire la spina.Pulire il blocco motore 2 e il supporto del
coltello 5 con il coltello 7 con una spugna ben strizzata.
Risciacquare la ciotola 6, l'inserto per frullino 0,
il coperchio 4 e la base 9 sotto acqua corrente e asciugarli con un panno asciutto.
In alternativa è possibile lavare tutti i pezzi,
escluso il blocco motore 2, in lavastoviglie. Se possibile, collocarli nella parte superiore della lavastoviglie. Assicurarsi che i pezzi non vengano schiacciati.
Soluzioni in caso di malfunzionamenti
Problema:
L'apparecchio non si accende.
Possibile causa e rimedio:
• Un fusibile è guasto. Controllare i fusibili e, se necessario, sostituirli. La presa di corrente è guasta. Provare con un'al­tra presa.
• Il tritatutto è probabilmente guasto.
• Controllare il cavo e la spina per rilevare eventu­ali danni. Fare controllare il tritatutto da personale specializ­zato. Fare controllare l'apparecchio da personale specalizzato.
Page 19
- 16 -
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti dome­stici. Il presente prodotto è conforme alla direttiva europea 2012/19/EU.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonica­mente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in ga­ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden­za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
IAN 102981
IAN 102981
Page 20
- 17 -
Índice Página
Introdução 18 Utilização correcta 18 Material fornecido 18 Descrição do aparelho 18 Dados técnicos 18 Indicações de segurança 19 Triturar 21 Bater natas 22 Limpeza 23 Resolução de anomalias 23 Eliminação 24 Importador 24 Garantia & Assistência Técnica 24
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
Page 21
- 18 -
Picadora multiusos
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste pro­duto. Este contém indicações importantes para a se­gurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança antes de utilizar o produto. Utilize o produto ape­nas como descrito e nas áreas de aplicação indica­das. Guarde bem este manual de instruções. Ao transferir o produto para terceiros, entregue to­dos os respetivos documentos.
Utilização correcta
Este aparelho destina-se apenas à trituração de alimentos sem ossos em pequenas quantidades ou a bater natas. Este aparelho foi concebido exclusi­vamente para a utilização doméstica. Nessa utiliza­ção, deve respeitar todas as informações contidas neste manual de instruções, especialmente as indi­cações de segurança. Qualquer outra utilização é considerada indevida e pode conduzir a danos materiais ou até pessoais. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização indevida.
Material fornecido
Picadora multiusos Suporte da lâmina com lâmina Acessório misturador Manual de instruções
Descrição do aparelho
Figura A:
1 Botão Turbo 2 Bloco do motor 3 Junta da tampa 4 Tampa 5 Suporte da lâmina 6 Recipiente 7 Lâmina 8 Mancal 9 Base 0 Acessório misturador
Dados técnicos
Tensão de rede: 220-240 V ~, 50 Hz Potência nominal: 260 W Tempo de funcionamento contínuo: 1 minuto Classe de protecção: II Capacidade do recipiente misturador: 500 ml Capacidade máxima:
Alimento
até à marcação de 300 ml
Líquidos
até à marcação de 200 ml
Tempo de funcionamento contínuo
O tempo de funcionamento contínuo indica durante quanto tempo é possível trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e apresente danos. Após o tempo de funcionamento contínuo, o aparelho deverá ser desligado até o motor ter arrefecido.
Page 22
- 19 -
Indicações de segurança
Perigo de choque eléctrico!
• Ligue a picadora universal apenas a uma tomada devidamente instalada com uma tensão de rede de 220 - 240 V~, com 50 Hz.
• Em caso de danos, a ficha de rede ou o cabo de alimentação devem ser imedi­atamente substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência Técnica, de modo a evitar perigos.
• Em caso de avarias e antes da limpeza da picadora universal, retire a ficha de rede da tomada.
• Não retire a ficha de rede da tomada puxando o cabo de alimentação.
• Não dobre nem pise o cabo de alimentação e coloque-o de modo que nin­guém o possa pisar ou tropeçar nele.
Nunca mergulhe o bloco do motor da picadora universal em líquidos e não permita qualquer infiltração de líquidos na caixa do bloco do motor.
• Não deve expor o aparelho a qualquer humidade, nem utilizá-lo ao ar livre. Caso haja infiltração de líquidos na caixa do aparelho, deve retirar imedia­tamente a ficha de rede do aparelho da tomada e esta deve ser reparada por pessoal técnico qualificado.
• Nunca segure a picadora universal, o cabo de alimentação e a ficha de rede com as mãos molhadas.
• Caso o cabo de alimentação ou o bloco do motor se encontrem danificados, a picadora universal deverá ser reparado por pessoal técnico, antes de a utili­zar novamente. Não abra a caixa do bloco do motor da picadora universal. Nesse caso, a segurança não é assegurada e a garantia perde a validade.
• Desligue a picadora universal da rede eléctrica, imediatamente após a utili­zação. Esta só se encontra totalmente desligada, quando retira a ficha de rede da tomada.
Perigo de ferimentos!
• Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em movimento durante
o funcionamento, o aparelho deve ser desligado e a ficha retirada da tomada.
• Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos neste manual.
• Tenha cuidado ao esvaziar o recipiente! A lâmina é muito afiada!
• Tenha cuidado ao limpar o aparelho! A lâmina é muito afiada!
Page 23
- 20 -
• O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso de ausência de
vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
• O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados de crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensori-
ais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas soabre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam
com o aparelho.
• Existe perigo de ferimentos no manuseamento da lâmina extremamente afiada.
Após a utilização e limpeza, volte a montar a picadora universal, de modo que não se possa ferir na lâmina solta. Mantenha a lâmina fora do alcance de crianças.
• Nunca retire os alimentos do recipiente, enquanto a lâmina ainda se encontrar
em movimento. Perigo de ferimentos!
• Aguarde até que a lâmina pare, antes de retirar o bloco do motor. Nunca entre
em contacto com a lâmina ainda em movimento! Perigo de ferimentos!
Perigo de incêndio!
• Não deve utilizar a picadora universal por mais de 1 minuto. De seguida, deixe-a arrefecer.
Atenção!
• Tenha em atenção a tabela relativa às quantidades no capítulo "Picar". Caso contrário, existe o risco de se sujar se os alimentos saltarem para fora.
• Não deve lavar o bloco do motor na máquina de lavar loiça, pois este poderia danificar-se.
• Não encha o aparelho com líquidos quentes! Caso contrário, o aparelho pode ser danificado!
Page 24
- 21 -
Triturar
Nota
Antes da primeira utilização, deve limpar o aparelho de acordo com as instruções no capítulo "Limpeza".
Coloque o recipiente 6 na base 9.Coloque o suporte da lâmina 5 com a lâmina 7
no mancal 8.
Prepare o alimento, cortando os pedaços grandes,
de modo que estes caibam no recipiente 6.
Adicione o alimento no recipiente 6.
Respeita a seguinte tabela:
Alimento
Quanti-
dade
Tempo de
processa-
mento
Velocidade
salame 130 g 3 x 5 seg. turbo
queijo
(Gouda, fre-
sco, à tem-
peratura do
frigorífico)
100 g 4 x 15 seg. turbo
cebolas
alhos
100 g intermitente turbo
cenouras 100 g 3 x 5 seg. normal
fruta seca 130 g 4 x 15 seg. turbo
amêndoas 50 g
grosso: 1 x 10 seg. médio: 2 x 10 seg. fino: 3 x 10 seg.
turbo
ovos
(cozidos)
150 g 2 x 4 seg. turbo
nozes 50 g 2 x 8 seg. turbo
cubos de
gelo
100 g intermitente turbo
Feche o recipiente 6 com a tampa 4: coloque-a
sobre o recipiente 6, de modo que as saliências na tampa 4 encaixem nas calhas do recipiente 6. Rode então a tampa 4, de modo que as saliên­cias deslizem nas calhas para baixo e a tampa 4 encaixe.
Coloque o bloco do motor 2 sobre a junta da
tampa 3.
Exerça pressão sobre o bloco do motor 2 para
baixo, como ilustrado na figura B. O motor arranca com a velocidade de processa­mento normal.
Para atingir uma velocidade de processamento
mais elevada ("Turbo") para o alimento, além de exercer pressão sobre o bloco do motor 2, prima o botão Turbo 1 e mantenha-o premido, como ilustrado na figura C.
Nota
Caso, durante o processamento, pedaços de alimento maiores se acumulem na parede do recipiente, eleve o bloco do motor 2 da junta da tampa 3. Agite o recipiente 6 vigorosamente e, de seguida, inicie o processamento a partir da frente. Remova eventuais resíduos com uma espátula. Alimentos particularmente duros deverão ser partidos em pequenos pedaços (de aprox. 2 cm) antes do processo. Caso contrário, o motor pode bloquear. Seleccione um processamento intermitente para ali­mentos duros. Para isso, prima repetidamente e por breves segundos o botão Turbo 1 (pressionando tam­bém o bloco do motor 2). Caso o alimento não seja totalmente triturado, poderá parti-lo em pe­daços menores ou elevar o bloco do motor 2 da junta da tampa 3. Agite o recipiente 6 vigorosa- mente e, de seguida, inicie o processamento a par­tir da frente.
Caso o alimento tenha sido triturado, solte o bloco
do motor 2 e, se for o caso, o botão Turbo 1.
Retire a ficha de rede.
Page 25
- 22 -
Perigo de ferimentos!
Nunca retire os alimentos do recipiente 6, enquanto da lâmina 7 ainda se encontrar em movimento. Existe perigo de ferimentos e o conteúdo do recipien­te pode salpicar e causar sujidade.
➩ Aguarde até que a lâmina 7 pare. ➩ Eleve o bloco do motor 2 da junta da tampa 3. ➩ Retire a tampa 4.
Perigo de ferimentos!
Existe perigo de ferimentos através do contacto com a lâmina extremamente afiada 7. Mantenha a lâmina 7 fora do alcance das crianças.
Retire cuidadosamente o suporte da lâmina 5
com a lâmina 7 do recipiente 6.
Retire os alimentos.
Nota
Graças ao processamento de alimentos mais duros, o recipiente 6 pode ficar com um aspecto baço com o tempo. Isto é normal e não exerce qualquer influência sobre o funcionamento do aparelho.
Indicação
Depois de ter concluído o processamento do ali­mento, poderá utilizar o pé de apoio 9 como tampa para a taça 6, de modo a manter o alimen­to fresco durante mais tempo.
Retire o bloco do motor 2 e a tampa 4 da
taça 6. O suporte da lâmina 5 com a lâmina 7 pode, se assim o desejar, permanecer na taça 6.
Solte o pé de apoio 9 da parte inferior da
taça 6. Pode colocar agora o pé de apoio 9 sobre a taça 6, de modo a que este feche a taça 6.
Bater natas
Com o acessório misturador 0 também pode bater natas com este aparelho:
Coloque o recipiente 6 na base 9.Insira o acessório misturador 0 no suporte da
lâmina 5: Para 100 ml de natas, insira-o no suporte da lâmina de modo que o acessório misturador 0 fique apoiado sobre ambas as lâminas e encaixe (Fig.1). Para 200 ml de natas, rode o acessório mistura­dor 0 180° na vertical de modo que este fique apoiado apenas sobre uma lâmina e encaixe (Fig.2). Deste modo, atravessará as natas num local mais elevado:
Fig. 1
Fig. 2
Page 26
- 23 -
Encaixe o suporte da lâmina 5 com o acessório
misturador 0 no mancal 8.
Introduza as natas.Feche o recipiente 6 com a tampa 4: coloque-a
sobre o recipiente 6, de modo que as saliências na tampa 4 encaixem nas calhas do recipiente 6. Depois rode a tampa 4 de forma a que as sali- ências deslizem para baixo nas calhas.
Coloque o bloco do motor 2 sobre a junta da
tampa 3.
Exerça pressão sobre o bloco do motor 2 para
baixo, como ilustrado na figura B. O motor arranca com a velocidade de processamento normal.
Nota
Para bater as natas, estas devem estar bem arrefecidas antes de iniciar o processo (máx. 8°C/temperatura do frigorífico). Com 100 ml de natas, recomendamos um período de aprox. 30 segundos à velocidade normal. Com 200 ml de natas, recomendamos um período de aprox. 30 - 50 segundos à velocidade normal. No entanto, em função das mais variadas circunstâncias, como por ex. o teor de gordura das natas ou a tem­peratura ambiente, o período pode variar! Observe as natas durante o processo e adapte o período às suas necessidades.
Limpeza
Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha de rede da tomada. Durante a limpeza, nunca deve mergulhar o aparelho em água ou colocá-lo debaixo de água corrente.
Perigo de ferimentos!
Existe perigo de ferimentos no manuseamento da lâmina 7 extremamente afiada. Após a utilização e limpeza, volte a montar a picadora universal, de modo que não se possa ferir na lâmina 7 solta. Mantenha a lâmina 7 fora do alcance das crianças.
Atenção!
Não deve lavar o bloco do motor 2 na máquina de lavar loiça, pois este poderia danificar-se.
Retire a ficha de rede.Limpe o bloco do motor 2 e o suporte da
lâmina 5 com a lâmina 7 com uma esponja bem torcida.
Lave o recipiente 6, o acessório misturador 0,
a tampa 4 e a base 9 sob água corrente e seque-os com um pano seco.
Em alternativa, pode lavar todas as peças,
excepto o bloco de motor 2, na máquina de lavar loiça. Coloque, se possível, as peças no cesto superior da máquina de lavar louça. Certifique-se de que as peças não ficam presas.
Resolução de anomalias
Sintoma:
Não é possível ligar o aparelho.
Possíveis motivos e resolução:
• Um fusível está danificado. Verifique os fusíveis e, se necessário, substitua-os.
• A tomada de rede está avariada. Experimente ou­tra tomada.
• A picadora universal poderá estar avariada. Verifique o cabo de ligação e a ficha de rede quanto a danos. A picadora universal deve ser verificada por pessoal técnico. Mande fazer uma inspeção ao aparelho por um técnico especializado.
Page 27
- 24 -
Eliminação
Nunca elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico comum. Este produto está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EU.
Elimine o aparelho através de um serviço de elimi­nação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Respeite os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvidas, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem de modo ecológico.
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Garantia & Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivin­dicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co­mercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer­cício de força excessiva e de intervenções não efec­tuadas pelo nosso representante autorizado de as­sistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta ga­rantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC)
IAN 102981
Page 28
- 25 -
Content Page
Introduction 26 Intended Use 26 Items supplied 26 Description of the appliance 26 Technical Data 26 Safety Instructions 27 Chopping 29 Beating cream 30 Cleaning 31 Troubleshooting 31 Disposal 32 Importer 32 Warranty and Service 32
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Page 29
- 26 -
Mini Chopper
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The ope­rating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the spe­cified areas of application. Retain these instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended Use
This appliance is intended solely for chopping bone­less foods in small quantities or for whipping cream. This appliance is intended exclusively for use in do­mestic households. This also includes observance of all information in these operating instructions, particu­larly the safety instructions. All other uses are deemed to be improper and can result in property damage or even in personal injury. We shall not accept liability for damages caused due to improper use of the ap­pliance.
Items supplied
Mini Chopper Blade holder with blade Whisk attachment Operating instructions
Description of the appliance
Illustration A:
1 Turbo button 2 Motor block 3 Lid collar 4 Lid 5 Blade holder 6 Bowl 7 Knife 8 Mounting 9 Appliance base 0 Whisk attachment
Technical Data
Mains voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominal power: 260 W CO Time: 1 Minute Protection class: II Capacity blender jug: 500 ml Max. capacity:
Foodstuffs
up to the 300 ml marking
Liquids
up to the 200 ml marking
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Page 30
- 27 -
Safety Instructions
Risk of electic shock!
• Connect the universal food processor only to properly installed power sockets with a mains voltage of 220 - 240 V and 50 Hz.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug and/or cable to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Unplug the universal food processor from the socket if you notice any faulty operation and when you decide to clean it.
• Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, do not pull on the cable itself.
• Do not crease or crimp the power cable and place the power cable in such
a way to prevent anyone from stepping or tripping over it.
Do not submerse the motor block of the universal food processor in liquids at any time and do not permit liquids to penetrate into the housing of the motor block.
• NEVER subject the appliance to moisture and do not use it outdoors. If by chance liquids do enter into the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
• Never grasp the universal food processor, the power cable or the plug with wet hands.
• Should the power cable or motor block become damaged, arrange for the uni­versal food processor to be repaired by a qualified specialist before using it again. Do not open the motor block housing of the universal food processor. Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty becomes void.
• Separate your universal food processor from the mains supply immediately after
use. The appliance is completely free of electrical power only when you unplug it.
Risk of personal injury!
• Before changing accessories or additional parts that are in motion during ope­ration, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
• Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions.
• Take care when emptying the bowl! The blade is very sharp!
• Take care when cleaning the appliance! The blade is very sharp!
Page 31
- 28 -
• The appliance should always be disconnected from the mains when not super­vised and before assembly, disassembly or cleaning.
• This appliance shall not be used by children.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children.
• This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have under­stood the potential risks.
• Children must not play with the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Handle the extremely sharp blade with caution, it can cause injuries. Reassem­ble the universal food processor after using and cleaning it so that you do not in­jure yourself with the blade. Keep the blade out of the reach of children.
• Never attempt to remove foodstuffs from the vessel as long as the blade is still running. Risk of serious injury!
• Before removing the motor block, wait until the knife has stopped rotating. NEVER try to grasp the still rotating knife blade! Risk of serious injury!
Risk of fire!
• Do not run the universal food processor for more than 1 minute at a time. After this period allow it to cool down.
Attention!
• Pay heed to the table of filling quantities in the chapter "Chopping". If you do not, there is a risk of soiling due to content being squeezed out.
• Do NOT clean the motor block in the dish-washer, doing so would damage it.
• Never fill the appliance with hot liquids! Otherwise the appliance could be damaged!
Page 32
- 29 -
Chopping
Note
Before using the appliance for the first time, clean it thoroughly as per the instructions given in the chapter "Cleaning".
Place the bowl 6 in the appliance base 9.Place the blade holder 5 with the knife 7 on
the mounting 8.
Prepare the items to be processed by cutting large
pieces to a size that will fit in the bowl 6.
Place the food to be processed in the bowl 6.
Thereby, take note of the following table:
Foodstuff
Filling
quantity
Processing
time
Speed
Salami 130 g 3 x 5 secs. Turbo
Cheese
(Gouda,
young,
refrigerator
temperature)
100 g 4 x 15 secs. Turbo
Onions
Garlic
100 g pulsating Turbo
Carrots 100 g 3 x 5 secs. Normal
Dried fruit 130 g 4 x 15 secs. Turbo
Almonds 50 g
coarse: 1 x 10 secs. middle: 2 x 10 secs. fine: 3 x 10 secs.
Turbo
Eggs
(hard boiled)
150 g 2 x 4 secs. Turbo
Walnuts 50 g 2 x 8 secs. Turbo
Ice cubes 100 g pulsating Turbo
Close the bowl 6 with the lid 4: Place it on the
bowl 6 so that the lugs on the lid 4 engage in the slots on the bowl 6. Then turn the lid 4 so that the lugs slide under the slots and the lid 4 locks into place.
Place the motor block 2 on the lid collar 3.Press the motor block 2 downwards, as shown
in Figure B. The motor starts with the normal operating speed.
To make use of the higher processing speed
"Turbo", press, in addition to the motor block 2, the turbo button 1 and keep it pressed down, as shown in Figure C.
Note
Should larger pieces of the contents collect on the wall of the bowl while processing, lift the motor block 2 from the lid collar 3. Shake the bowl 6 vigorously and then continue with the processing. Before the processing, particularly hard foods must be cut into smaller pieces (about 2cm). Otherwise, the motor could block. With hard foodstuffs select a pulsating processing. For this, press the turbo button 1 repeatedly for a short time (in addition to the motor block 2). Should the foodstuff not be com­pletely pulverised, you can either cut it into smaller pieces or lift the motor block 2 from the lid col­lar 3. Shake the bowl 6 vigorously and then con- tinue with the processing.
When the contents have been sufficiently chopped,
release the motor block 2 and, if necessary, the turbo button 1.
Unplug the power cable from the socket.
Page 33
- 30 -
Risk of personal injury!
Never attempt to remove food from the bowl 6 when the blade 7 is still in motion. Contents could shoot out and make a mess.
➩ Wait until the blade 7 has stopped rotating. ➩ Lift the motor block 2 from the lid collar 3. ➩ Remove the lid 4.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling the extremely sharp blade 7. Keep the blade 7 out of the reach of children.
Carefully pull the blade holder 5 with the knife
7 out of the bowl 6.
Remove the contents.
Note
Due to the grinding of hard and abrasive foodstuffs, the bowl 6 can take on a dull appearance over time. This is normal and does not influence the functioning of the appliance.
Note
After you have finished processing the foodstuffs, you can use the appliance base
o
as a cover for
the bowl
y
, this will help to keep the foodstuff fresh
for longer.
Remove the motor block 2 and the lid 4 from
the bowl
y
. The blade retainer 5 with the blade 7 can, if you wish, remain in the bowl
y
.
Loosen the appliance base
o
from the undersi-
de of the bowl
y
. You can now place applian-
ce base
o
on the bowl yso that it seals the bowl
y
.
Beating cream
Using the whisk attachment 0, you can also whip cream with this appliance:
Place the bowl 6 in the appliance base 9.Push the whisk attachment 0 onto the blade hol-
der 5: For 100ml of cream, place it on the blade holder so that the whisk attachment 0 rests on the two blades and engages (Fig. 1). For 200ml of cream, turn the whisk attachment 0 vertically through 180°, so that it rests on only one blade and engages (Fig. 2). It then ploughs higher through the cream:
Attach the blade holder 5 together with the
whisk attachment 0 onto the mounting 8.
Fig. 1
Fig. 2
Page 34
- 31 -
Pour the cream in.Close the bowl 6 with the lid 4: Place it on the
bowl 6 so that the lugs on the lid 4 engage in the slots on the bowl 6. Turn the lid 4 so that the lugs slide into the guides below.
Place the motor block 2 on the lid collar 3.Press the motor block 2 downwards , as shown
in Figure B. The motor starts with the normal ope­rating speed.
Note
To whip cream optimally, it should be well chilled before being whipped (max 8°C / refrigerator tem­perature). For 100 ml of cream we recommend a whipping time of 30 seconds at normal speed. For 200 ml of cream we recommend a whipping time of 30 - 50 seconds at normal speed. Due to various factors, for example the fat content of the cream or the outdoor temperature, the whip­ping time can however vary! Observe the cream whilst whipping it and adjust the processing time to your requirements.
Cleaning
Risk of electric shock!
Always remove the plug from the mains power sok­ket before cleaning the appliance. Under no circum­stances may the appliance be immersed in water or held under running water during cleaning.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling the extremely sharp blade 7. Reassemble the universal food processor after using and cleaning it so that you do not injure yourself on the exposed blade 7. Keep the blade 7 out of the reach of children.
Attention!
Do not clean the motor block 2 in the dish-washer as doing so would damage it.
Unplug the power cable from the socket.Clean the motor block 2 and the blade holder 5
with the blade 7 by using a well pressed-out sponge.
Clean the bowl 6, the whisk attachment 0, the
lid 4 and the appliance base 9 under running water and use a tea-towel to dry them well.
Alternatively, you can wash all components,
EXCEPT the motor block 2, in the dish-washer. If possible, place the parts in the top basket of the dishwasher. Ensure that the parts are not trapped in any way..
Troubleshooting
Symptom:
The appliance will not switch on.
Possible cause and remedy:
• A domestic electrical fuse is defect. Check the fuses and replace them if necessary.
• The power socket is defective. Try another power socket.
• The universal food processor is possibly defective. Check the power cable and the power plug for damages. Have the appliance checked by a qualified technician.
Page 35
- 32 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
IAN 102981
IAN 102981
Page 36
- 33 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Einleitung 34 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 34 Lieferumfang 34 Gerätebeschreibung 34 Technische Daten 34 Sicherheitshinweise 35 Zerkleinern 37 Sahne schlagen 38 Reinigen 39 Fehlfunktionen beseitigen 39 Entsorgen 40 Importeur 40 Garantie und Service 40
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Page 37
- 34 -
Multizerkleinerer
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln in kleinen Mengen oder dem Schlagen von Sahne. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haus­halt bestimmt. Dazu gehört auch die Beachtung al­ler Informationen in dieser Bedienungsanleitung, ins­besonders die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschä­den führen. Es werden keine Haftungen für Schä­den, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch entstehen, übernommen.
Lieferumfang
Multizerkleinerer Messerhalter mit Messer Quirlaufsatz Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Turbo-Taste 2 Motorblock 3 Deckel-Bund 4 Deckel 5 Messerhalter 6 Schüssel 7 Messer 8 Lager 9 Standfuß 0 Quirlaufsatz
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V ~, 50 Hz Nennleistung: 260 W KB-Zeit: 1 Minute Schutzklasse: II Fassungsvermögen Schüssel: 500 ml Max. Einfüllmengen:
Lebensmittel
bis zur 300 ml-Markierung
Flüssigkeiten
bis zur 200 ml-Markierung
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebe­nen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Page 38
- 35 -
Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdo­se mit einer Netzspannung von 220 - 240 V~, mit 50 Hz an.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fach-
personal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzka­bel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüs­sigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
• Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benut­zen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Wenn das Netzkabel oder der Motorblock beschädigt sind, müssen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie es erneut verwenden. Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
• Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Verletzungsgefahr!
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
• Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben.
• Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor! Das Messer ist sehr scharf!
• Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Das Messer ist sehr scharf!
Page 39
- 36 -
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen, stets vom Netz zu trennen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
• Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel, solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr!
• Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock abnehmen. Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer! Verletzungsgefahr!
Brandgefahr!
• Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen lassen. Lassen Sie es danach abkühlen.
Achtung!
• Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel “Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes Füllgut.
• Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
• Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in das Gerät! Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden!
Page 40
- 37 -
Zerkleinern
Hinweis
Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen im Reinigungskapitel gründlich reinigen.
Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem
Messer 7 auf das Lager 8.
Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große
Stücke soweit zerkleinern, dass sie in die Schüs­sel 6 passen.
Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 6. Beach-
ten Sie dabei folgende Tabelle:
Lebensmittel
Füll-
menge
Bearbei-
tungszeit
Geschwin-
digkeit
Salami 130 g 3 x 5 Sek. turbo
Käse
(Gouda,
jung, Kühl-
schranktem-
peratur)
100 g 4 x 15 Sek. turbo
Zwiebeln
Knoblauch
100 g pulsierend turbo
Karotten 100 g 3 x 5 Sek. normal
Dörrobst 130 g 4 x 15 Sek. turbo
Mandeln 50 g
grob: 1 x 10 Sek. mittel: 2 x 10 Sek. fein: 3 x 10 Sek.
turbo
Eier
(hart
gekocht)
150 g 2 x 4 Sek. turbo
Walnüsse 50 g 2 x 8 Sek. turbo
Eiswürfel 100 g pulsierend turbo
Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel
4: Setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der Schüssel 6 greifen. Drehen Sie den Deckel 4 dann so, dass die Nasen in den Schienen nach unten gleiten.
Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel-
Bund 3.
Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten ,wie
in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit
„Turbo“ für das Füllgut zu erhalten, drücken Sie zusätzlich zum Motorblock 2 die Turbo-Taste 1 und halten Sie diese gedrückt, wie in der Ab­bildung C gezeigt.
Hinweis
Sollten sich während der Bearbeitung größere Stücke des Füllguts an der Schüsselwand ansammeln, heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einem Teigschaber. Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bear­beitung in kleinere Stücke zerteilt werden (ca. 2cm). Ansonsten kann der Motor blockieren. Wählen Sie eine pulsierende Bearbeitung bei harten Lebensmit­teln. Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Tur­bo-Taste 1 (zusätzlich zum Motorblock 2). Sollte das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden, kön­nen Sie es entweder in kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel­Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bear­beitung von vorne.
Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen
Sie Motorblock 2 und gegebenenfalls die Turbo-Taste 1 los.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Page 41
- 38 -
Verletzungsgefahr!
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel 6, solange sich das Messer 7 noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und heraussprit­zender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
Warten Sie bis das Messer 7 still steht.Heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund
3.
Nehmen Sie den Deckel 4 ab.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsgefahr. Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer
7 vorsichtig aus der Schüssel 6.
Entnehmen Sie das Füllgut.
Hinweis
Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die Schüssel 6 mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und be­einträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
Hinweis
Sie können den Standfuß 9, nachdem Sie die Be­arbeitung der Lebensmittel beendet haben, als Deckel für die Schüssel 6 verwenden, um die Le- bensmittel länger frisch zu halten.
Nehmen Sie Motorblock 2 und Deckel 4 von
der Schüssel 6 ab. Der Messerhalter 5 mit dem Messer 7 kann, wenn Sie wünschen, in der Schüssel 6 verblei- ben.
Lösen Sie den Standfuß 9 von der Unterseite
der Schüssel 6. Sie können den Standfuß 9 nun auf die Schüssel 6 setzen, so dass er die Schüssel 6 verschließt.
Sahne schlagen
Mit dem Quirlaufsatz 0 können Sie mit diesem Ge­rät auch Sahne schlagen:
Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.Schieben Sie den Quirlaufsatz 0 auf den Mes-
serhalter 5: Für 100ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter, dass der Quirlaufsatz 0 auf bei­den Messern aufliegt und einrastet (Abb.1). Für 200ml Sahne drehen Sie den Quirlaufsatz 0 vertikal um 180°, so dass dieser nur noch auf einem Messer aufliegt und einrastet (Abb.2). Er pflügt dann höher durch die Sahne:
Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem
Quirlaufsatz 0 auf das Lager 8.
Abb.1
Abb.2
Page 42
- 39 -
Füllen Sie die Sahne ein.Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel
4: Setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der Schüssel 6 greifen. Drehen Sie den Deckel 4 dann so, dass die Nasen in den Schienen nach unten gleiten.
Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel-
Bund 3.
Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten, wie
in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
Hinweis
Um Sahne zu schlagen, sollte sie vor dem Steif­schlagen gut gekühlt sein (max. 8°C/Kühlschrank­temperatur). Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 Sekunden bei normaler Geschwindig­keit. Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 30 - 50 Sekunden bei normaler Geschwin­digkeit. Bedingt durch verschiedene Einflüsse, wie z.B. Fett­gehalt der Sahne oder die Außentemperatur, kann die Schlagzeit jedoch variieren! Beobachten Sie die Sahne während des Steifschlagens und passen Sie die Schlagzeit Ihren Bedürfnissen an.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 ver- letzen. Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzu- gänglich.
Achtung!
Sie dürfen den Motorblock 2 nicht in der Geschirr­spülmaschine reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
Ziehen Sie den Netzstecker.Reinigen Sie den Motorblock 2 und den Mes-
serhalter 5 mit dem Messer 7 mit einem gut ausgedrückten Schwamm.
Reinigen Sie die Schüssel 6, den Quirlaufsatz
0, den Deckel 4 und den Standfuß 9 unter fließendem Wasser und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch.
Alternativ können alle Teile, bis auf den Motor-
block 2, in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Legen Sie dabei, wenn möglich, die Teile in den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden.
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom:
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Mögliche Ursache und Abhilfe:
• Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus.
• Der Universalzerkleinerer ist möglicherweise defekt. Überprüfen Sie die Anschlussleitung und den Netzstecker auf Schäden. Lassen Sie das Gerät von Fachpersonal überprüfen.
Page 43
- 40 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
IAN 102981
IAN 102981
IAN 102981
Page 44
5
IAN 102981
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 09 / 2014 · Ident.-No.: SMZS260G1-092014-1
Loading...