Silk'n FaceTite H2111, FaceTite H2112 User Manual

FaceTite
H2111 / H2112
EN
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
EN
EN
USER MANUAL
FR
MODE D’EMPLOI
NL
BG
ES
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
HU
PT
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
GR
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
NO
SL
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
FI
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SV
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
DA
3
4
1
2
5
3
4
1
2
5
#1
#2
#3
#4
#5
#6
Silk’n FaceTite
Inhaltsverzeichnis
1. Warnungen & Gegenanzeigen ...........................................2
2. Zeichenerklärung ...............................................................7
3. Sicherheitsfunktionen ....................................................... 7
4. Bedientasten & Einstellungen ...........................................8
5. Lernen Sie Ihren Silk'n FaceTite kennen ...........................9
5.1 Packungsinhalt ..........................................................................................................9
5.2 Geräteteile ....................................................................................................................9
5.3 Gerätebeschreibung ..............................................................................................9
5.4 Anwendungszweck ............................................................................................. 10
5.5 Bedienungsanleitung lesen & aufbewahren ....................................... 10
6. Silk'n FaceTite Behandlungen ..........................................11
6.1 Behandlungsbereiche ........................................................................................ 11
6.2 Behandlungsplan .................................................................................................. 12
7. Lernen Sie Ihr Silk'n FaceTite kennen ..............................13
8. Legen Sie los! .....................................................................14
8.1 Vor dem ersten Gebrauch ...............................................................................14
8.2 Behandlungsschritte ........................................................................................... 14
9. Reinigung & Wartung ....................................................... 16
10. Aufbewahrung ..................................................................16
11. Fehlerbehebung ...............................................................17
12. Verbrauchsmaterialien .....................................................17
13. Kundenservice...................................................................18
14. Garantie .............................................................................18
15. Entsorgung ........................................................................18
16. Spezifikationen .................................................................19
17. Rechtlicher Hinweis ..........................................................20
DEDE
1
1. Warnungen & Gegenanzeigen
Eine Erklärung oder ein Ereignis, das auf eine mögliche oder drohende Gefahr, ein Problem oder eine andere unangenehme Situation bei der Verwendung des Geräts hinweist.
Elektrizität und Sicherheitswarnungen
Die Reparaturarbeiten dürfen nur von qua-
U
liziertem und autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. Versuchen Sie nicht das Gerät zu reparieren oder versiegelte Bereiche des Geräts zu önen. Sie könnten sich der Gefahr durch Einzelteile aussetzen und sich ernsthafte Schäden zufügen. Da­durch erlischt Ihre Garantie.
Verwenden oder bewahren Sie das Gerät
U
oder den Adapter nicht an Orten auf, an denen diese in die Badewanne, das Waschbecken oder ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen oder gezogen werden könnten. Das Gerät und der Adapter sind nicht wasserdicht.
Sollte das Gerät oder der Adapter ins
U
Wasser fallen, versuchen Sie nicht danach zu greifen. Ziehen Sie sofort den Netz­stecker, bevor Sie die Teile aus dem Wasser nehmen. Wenn Sie den Netzstecker des Geräts und/oder des Adapters nicht ziehen,
2
kann ein Stromschlag die Folge sein! Verwenden Sie den Adapter niemals, wenn
U
das Anschlusskabel oder der Netzstecker beschädigt sind, nicht richtig funktionieren oder in Wasser getaucht wurden. Ziehen Sie in diesem Fall sofort den Adapter.
Das Gerät darf ausschließlich mit dem mit-
U
gelieferten Adapter verwendet werden. Das Gerät nicht verwenden, wenn die Teile
U
oder das Zubehör nicht vom Hersteller in dieser Bedienungsanleitung stammen, das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt ist, nicht ordnungsgemäß funktioniert, oder wenn Sie Rauch sehen oder riechen. Verwenden Sie in diesen Fällen das Gerät nicht weiter und nehmen Sie Kontakt zum Kundenservice auf.
Das Gerät oder Geräteteile niemals in der
U
Geschirrspülmaschine reinigen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
U
Kinder dürfen dieses Gerät nicht reinigen oder warten.
DEDE
Kinder dürfen nicht mit der Verpackung
U
spielen. Sie können sich mit dem Ver­packungsmaterial verletzen oder Kleinteile verschlucken und daran ersticken.
3
Das Gerät nicht im Hausmüll entsorgen!
U
Entsorgen Sie dieses elektrische Gerät (einschließlich Zubehör und Teile) gemäß den gesetzlichen Vorschriften an einem ausgewiesenen Recyclinghof für Elektro­geräte.
Gegenanzeigen
Die folgenden Personengruppen dürfen das Gerät einschließlich der Geräteteile nicht verwenden: Kinder unter 18 Jahren, Erwachsene mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, Personen, die über keine ausreichende Er fahrung im sicheren Umgang mit dem Gerät verfügen und Personen, die nicht verstehen, welche Gefahren mit der Nutzung des Geräts verbunden sind.
Nicht verwenden, wenn:
Sie einen Herzschrittmacher, internen
U
Debrillator oder ein anderes elektrisches Implantat in Ihrem Körper tragen.
Sie an unzureichend kontrollierten
U
Hormonstörungen wie Diabetes und Schilddrüsenerkrankungen leiden.
4
Sie an krankhaften Hautzuständen durch
U
Diabetes, systemische Erkrankungen oder Stowechselerkrankungen leiden.
Sie aktuell oder in der Vergangenheit
U
Krebs hatten oder an einer Vorstufe eines bösartigen Muttermals leiden.
Sie am Behandlungsbereich innerhalb
U
der letzten 3 Monate vor Beginn der Behandlung eine Operation hatten.
Sie an Epilepsie leiden.
U
Sie eine Erkrankung haben, die mit
U
Fotosensibilität im Zusammenhang steht, wie zum Beispiel Porphyrie, polymorphe Lichtdermatose, Nesselsucht, Lupus usw.
Sie schwanger sind oder stillen.
U
Keine Behandlung der Hautflächen bei:
dauerhaften Implantaten wie Metallplatten
U
oder Schrauben, Silikonimplantaten oder Bereichen mit injizierten Füllungen oder Toxinen.
DEDE
aktiven Hautausschlägen, Schuppen-
U
flechte, Läsionen, offenen Wunden, offenen Infektionen (Fieberbläschen) und krankhaften Hautzuständen durch systemische Erkrankungen oder Stoff­wechselerkrankungen (zum Beispiel Diabetes).
5
verletzter Haut.
U
Sie kürzlich ein Sonnenbad ohne Schutz
U
(1 Tag warten) genossen haben oder auf sonnengebräunter Haut (3 Tage warten.)
Nehmen Sie in folgenden Fällen Kontakt zu Ihrem Arzt auf:
Couperose oder Rosazea.
U
Vorgeschichte mit Krankheiten, die durch
U
Wärme stimuliert wurden, wie rezidiver Herpex Simplex im Behandlungsbereich. Sofern dies der Fall ist, dürfen Sie das Gerät nur nach Durchführung einer entsprechen­den prophylaktischen Behandlung anwen­den.
Durchführung einer Strahlen- oder
U
Chemotherapie in den letzten drei Mona­ten oder Körperstellen mit potenziellen bösartigen Hauttumoren.
Einnahme von Steroiden innerhalb
U
der letzten 3 Monate vor Beginn der Behandlung.
Anwendung von ärztlich verschriebenen
U
Arzneimitteln auf der Haut in den letzten sechs Monaten.
Sonstige Erkrankung, welche die Behand-
U
lung für Sie aus Sicht Ihres Arztes bzw. Hautarztes unsicher machen würde.
6
2. Zeichenerklärung
Wichtige Informationen zur Nutzung oder Wartung des Geräts.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien.
Klasse II. Der Adapter ist durch eine doppelte Isolierung vor Stromschlag geschützt.
IP32
Das Gerät ist gegen das Eindringen von Gegenständen, wie beispielsweise Finger und Wassertropfen, geschützt.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Wasserbehältern.
Nicht im Hausmüll entsorgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Vorschriften und helfen Sie mit, die Umwelt zu schützen. Entspricht der WEEE-Richtlinie.
3. Sicherheitsfunktionen
Silk'n FaceTite schützt Ihre Haut vor Überhitzung und verfügt über folgende Sicherheitsfunktionen:
Wärmesensor und Wärmestabilisator: Messen die
U
Temperatur der Haut, stabilisieren die Wärmeenergie und beugen Überhitzung vor. Sobald die Temperatur der Haut 42°C - 43°C erreicht, stellt der Stabilisator automatisch die Ausgabe von Wärme ein und zwar so lange, bis die Haut eine Temperatur erreicht, in welcher die Ausstrahlung von Wärme wieder sicher ist.
DEDE
7
Bewegungssensor: Silk'n FaceTite gibt nur RF-Energie
15
24
3
U
aus, wenn Sie das Gerät über den Behandlungsbereich bewegen. Wenn Sie das Gerät zu lange auf einer Seite des Gesichts verwenden, unterbricht das Gerät automatisch die Wärmeausgabe. Dies ist ein sicheres Gerät.
4. Bedientasten & Einstellungen
Taste Aktion Funktion / Modus N/V Das Gerät wird
mit dem Adapter (#6) an die Stromversorgung angeschlossen.
Kontrolltaste (#4)
1 x drücken Energiestufe 1 - 1 Leuchte an 2 x drücken Energiestufe 2 - 2 Leuchten an 3 x drücken Energiestufe 3 - 3 Leuchten an 4 x drücken Energiestufe 4 - 4 Leuchten an 5 x drücken Energiestufe 5 - 5 Leuchten an
6 x drücken Wechselt zurück auf Stufe 1 Lange drücken Wechselt zurück in den
Anzeige der Energiestufe (#3)
Leuchtet automatisch, um die ausgewählte Energiestufe anzuzeigen.
Standby-Modus
Alle 5 Anzeigen der Energiestufe (#3) leuchten nacheinander.
Standby-Modus Für jede Energiestufe gibt es
eine Leuchte. Stufe 1 ist die niedrigste Energiestufe und 5 ist die höchste.
8
5. Lernen Sie Ihren Silk'n FaceTite kennen
5.1 Packungsinhalt
y Silk'n FaceTite Gerät y Aufbewahrungsbox y Adapter y Bedienungsanleitung y Silk'n Slider Gel y Garantiekarte
5.2 Geräteteile
Das Gerät verfügt über eine Behandlungsfläche (#1), Elektroden (#2), eine Kontrolltaste (#4) mit umliegenden Energiestufe-Anzeigeleuchten (#3).
Sehen Sie sich die Abbildung auf Seite (i) auf der Vorderseite dieser Bedienungsanleitung an, um die Position sämtlicher Bestandteile zu sehen.
y Behandlungsfläche (#1) y 3 Elektroden (#2) y 5 Anzeigen der Energiestufe (#3) y Kontrolltaste (#4) y Gerätesockel (#5) y Adapter mit Kabel (#6)
5.3 Gerätebeschreibung
DEDE
Silk'n FaceTite ist ein Gerät für die Anti-Aging-Gesichts­behandlung mit HT™-Technologie. Diese Technologie kombiniert drei Energiearten: Infrarotwärme-Energie (IR), die auf die obere Hautschicht wirkt und für eine verbesserte Hautbeschaffenheit sorgt, LED-Licht-Energie, die in die Dermis eindringt und dor t für eine Verjüngung und Kollagenerneuerung sorgt und die Bipolare Funkfrequenz (RF), die tief in die Unterhaut eindringt und dort eine Straffung der Haut mit einhergehender Reduzierung der Falten bewirkt.
9
5.4 Anwendungszweck
Silk'n FaceTite wurde für eine Verbesserung der Haut­beschaffenheit, Hautstraffung, Kollagenerneuerung und Faltenreduzierung entworfen.
Das Gerät ist zur selbständigen Anwendung bestimmt. Es ist für die private Anwendung zu Hause und nicht für kommerzielle Zwecke geeignet. Das Gerät nur laut Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Jede andere Nutzung wird als ungeeignet betrachtet und kann zu Schäden an Eigentum oder Personen führen.
Der Hersteller oder die Händler können nicht für Schäden oder Verletzungen haftbar gemacht werden, die auf eine unsachgemäße oder falsche Verwendung zurückzuführen sind. Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Webseite www.silkn.eu.
5.5 Bedienungsanleitung lesen & aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Standards und Regeln. Im Ausland sind auch die länderspezifischen Richtlinien und Gesetze zu beachten.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung auf. Wir empfehlen Ihnen, sich vor jeder Behandlung noch einmal mit der Gebrauchsanweisung vertraut zu machen.
10
6. Silk'n FaceTite Behandlungen
1.
2.
3.
4.
6.
5.
6.1 Behandlungsbereiche
Es gibt 6 Behandlungsbereiche im Gesicht und am Hals.
Behandlungsbereich Zweck Stirn, jedoch die Augenbrauen
ausschließend Linke Wange, einschließlich des Bereichs neben und unter dem Auge
Rechte Wange, einschließlich des Bereichs neben und unter dem Auge
Oberlippe, einschließlich der Nasolabialfalte
Kinn, einschließlich Kieferpartie Straung und V-Formung
Hals Hautglättung
Straung der Haut
Behandlung von feinen Linien und Volumenaufbau
Straung und Behandlung von Falten
11
DEDE
6.2 Behandlungsplan
43oC
50 15
Behandeln Sie jeden Bereich separat für 15 Minuten. Sie können in einer Sitzung so viele Bereiche behandeln wie Sie möchten.
Für maximale Wirksamkeit empfehlen wir:
Stellen Sie sicher, dass während der Behandlung jederzeit
U
genügend Gel auf der Behandlungsfläche (#1) vorhanden ist.
Lassen Sie das Gerät nie auf einem Hautbereich. Bewegen
U
Sie das Gerät ständig, um den gesamten Behand­lungsbereich zu erfassen. So wird einer Überhitzung des Behandlungsbereichs vorgebeugt und das Risiko von Nebenwirkungen minimiert.
Stellen Sie sicher, dass die 3 Elektroden (#2) jederzeit
U
vollständigen Kontakt zur Haut haben.
Wenn sich die ausgewählte Energiestufe unangenehm
U
anfühlt, reduzieren Sie die Energie auf eine für Sie angenehme Stufe.
Ändern Sie die Energiestufen nur, wenn die Behand-
U
lungsfläche (#1) nicht in Kontakt mit der Haut ist.
Behandeln Sie jeden Bereich für mindestens 10 Minuten
U
mit Energiestufe 5.
Temperatur­steigerung der Haut
Wirksame Behandlung
12
Minuten
Führen Sie 10 Wochen lang 2 Mal wöchentlich eine Sitzung
50 10
U
durch. Nach 5 Wochen / 10 Behandlungen erhalten Sie erste sichtbare Ergebnisse.
Sichtbare Ergebnisse
Danach behandeln Sie die Bereiche alle 2 Wochen, um
U
die Ergebnisse zu erhalten.
Optimale Ergebnisse
Wochen
7. Lernen Sie Ihr Silk'n FaceTite kennen
Wenn Sie sich durchgehend an die Beschreibung in dieser Anleitung halten und alle Sicherheitshinweise beachten, dann sind Komplikationen und Nebenwirkungen sehr unwahrscheinlich. Jedoch stellt jede kosmetische Behandlung, einschließlich derjenigen für den Einsatz zu Hause, ein gewisses Risiko dar. Deshalb ist es wichtig, die Risiken und Komplikationen, die auftreten können, zu verstehen und zu akzeptieren.
Unverhältnismäßige Schwellungen und Rötungen sind
U
seltene Reaktionen auf die Behandlung. Diese Beschwerden verschwinden in den meisten Fällen nach einigen Tagen. Sofern dies auftritt, verwenden Sie umgehend ein feuchtes, kühles Tuch, um den Bereich mindestens 10 Minuten lang zu kühlen und tragen Sie eine Verbrennungssalbe auf den Bereich auf.
In seltenen Fällen kann es sein, dass die Durchblutung
U
der Blutgefäße angeregt wird. Deshalb kann für einige Tage eine vorübergehende Rötung entstehen. Außerdem könnten einige Kapillaren auch rote Flecken zeigen, die im Laufe der Zeit verschwinden. Sofern dieses Symptom auftritt, empfehlen wir Ihnen, den Bereich umgehend mit kaltem Wasser zu kühlen.
13
DEDE
Kontaktieren Sie bei anhaltenden Beschwerden,
a
einschließlich Schmerzen, Rötung der Haut, Schwellung oder Verbrennungsgefühl, Ihren Arzt.
8. Legen Sie los!
8.1 Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und prüfen Sie,
U
ob alle Teile enthalten sind.
Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, kontaktieren Sie
U
umgehend den Kundenservice.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie von
U
den Elektroden.
8.2 Behandlungsschritte
1. Entnehmen Sie das Gerät und die anderen Komponenten der Verpackung.
2. Entfernen Sie die Schutzfolie von der Behandlungsfläche (#1).
3. Stecken Sie das Kabel des Adapters (#6) in den Geräte- sockel (#5). Schließen Sie den Adapter (#6) anschießend an die Stromversorgung an. Alle 5 Anzeigen der Energiestufe (#3) leuchten durchgehend nacheinander. Das Gerät ist jetzt im Standby-Modus.
4. Bevor Sie mit der Behandlung beginnen, muss Ihre Haut sauber und trocken sein und jeglicher Schmuck entfernt werden.
5. Drücken Sie die Kontrolltaste (#4). Das Gerät startet automatisch auf Energiestufe 1 und nur eine Energie- stufenanzeige leuchtet (#3).
6. Geben Sie eine kleine Menge Silk'n Slider Gel auf die Behandlungsfläche (#1).
14
Das Silk'n Slider Gel (oder ein anderes, klares Gel auf Wasserbasis) ermöglicht eine reibungslose Bewegung der Behandlungsfläche (#1) über die Haut und fördert die Leitfähigkeit. Um
eine sichere und effiziente Behandlung zu ermöglichen, sollte jede Behandlung mit dem Auftragen des Silk'n Slider Gels beginnen. Tragen Sie bei Bedarf mehr Gel auf.
7. Platzieren Sie das Gerät mit Energiestufe 1 auf dem gewünschten Behandlungsbereich und stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständigen Kontakt zur Haut hat. Sie werden eine sanfte Wärme fühlen.
8. Bewegen Sie das Gerät sanft mit linearen Massagebewe­gungen über den gewünschten Behandlungsbereich. Ge­hen Sie langsam und sorgfältig vor. Bewegen Sie das Gerät ständig und stellen Sie sicher, dass die 3 Elektroden (#2) während der Behandlung stets guten Kontakt zur Haut haben.
9. Erhöhen Sie die Energiestufe stufenweise durch Drücken auf die Kontrolltaste (#4). Die höchste Energiestufe bringt die besten Ergebnisse. Es ist jedoch wichtig, stets die für Sie angenehmste Energiestufe zu wählen.
10. Behandeln Sie den Bereich insgesamt für 15 Minuten, wobei das Gerät ständig in Bewegung ist. Wenn Sie die Energiestufe anheben, fühlen Sie wie die Temperatur der Haut steigt. Während der Behandlung kann die Haut leicht rot werden. Keine Sorge, das ist normal.
DEDE
Bei jeglichen Beschwerden die Behandlung sofort unterbrechen.
11. Nach der Behandlung die Kontrolltaste (#4) lange drücken, um das Gerät in den Standby-Modus zu versetzen.
15
12. Entfernen Sie eventuell vorhandenes Silk'n Slider Gel von der Haut und spülen Sie den behandelten Bereich mit lauwarmem Wasser ab. Die Haut mit einem Handtuch abtrocknen und Gesichtscreme auftragen, um die Haut geschmeidig zu machen und mit Feuchtigkeit zu versorgen.
9. Reinigung & Wartung
Silk'n FaceTite nach jeder Behandlung reinigen.
Tauchen Sie Ihr Gerät oder einzelne Geräteteile niemals in Wasser.
Schalten Sie das Gerät in den Standby-Modus und ziehen
U
Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie Saugpapier (wie Toilettenpapier oder
U
Küchenrolle), um Gelreste von der Behandlungsfläche (#1) zu entfernen. Achten Sie darauf alle Gelreste sorgfältig zu entfernen, damit das Gel nicht antrocknet oder das Gerät beschädigt wird.
Verwenden Sie ein sauberes, feuchtes Tuch zum Reinigen
U
des Geräts und der Behandlungsfläche (#1). Sie können Reinigungsflüssigkeiten mit bis zu 70%-igem Alkohol verwenden. Verwenden Sie jedoch niemals Aceton oder Scheuermilch. Diese beschädigen Ihr Gerät.
Trocknen Sie abschließend das Gerät und die Behand-
U
lungsfläche (#1) mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
10. Aufbewahrung
Wir empfehlen, das Gerät nach der Reinigung in der Aufbewahrungsbox zu lagern. Vor der Lagerung muss das Gerät vollständig trocken sein.
16
11. Fehlerbehebung
Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu öffnen oder zu reparieren. Hierdurch können elektrische Bauteile freigelegt werden, die eine Gefahr darstellen, und Sie schwer verletzen können. Dadurch erlischt die Garantie.
Problem Überprüfungen Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Ich fühle keine Wärme am Gerät, obwohl ich die Kontrolltaste (#4) gedrückt habe.
Eine oder mehrere Leuchten blinken.
Das Gerät funktioniert nicht mehr und ist im Standby-Modus.
Bitte wenden Sie sich bei Problemen oder Fragen an den Kundenservice.
Vergewissern Sie sich, dass der Adapter (#6) korrekt im Gerätesockel steckt und Sie die Kontrolltaste (#4) gedrückt haben.
Es wird nur Wärme ausgegeben, wenn die Behandlungsäche (#1) vollständigen Kontakt zur Haut hat und vor und während der Behandlung genügend Gel aufgetragen wurde. Dies ist eine Sicherheitsfunktion. Das Auftragen von Gel ist unerlässlich, damit das Gerät funktioniert.
Das Gerät hat nicht richtig funktioniert. Trennen Sie das Gerät von der
Netzstromversorgung und starten Sie erneut. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Kundenservice.
Betätigen Sie die Kontrolltaste (#4) erneut, um das Gerät neu zu starten.
DEDE
12. Verbrauchsmaterialien
Sie können weiteres Silk'n Slider Gel von unserer Website www.silkn.eu kaufen.
17
13. Kundenservice
Auf unserer Internetseite finden Sie weitere Informationen: www.silkn.eu. Sie können diese Bedienungsanleitung auch als PDF herunterladen unter. Kontaktieren Sie den Kundenservice um unvorhergesehenes Verhalten oder Ereignisse oder andere Probleme mit Ihrem Gerät zu berichten. Unsere Kontaktdaten:
Land Servicenummer E-Mail Belgien 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu Frankreich 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Deutschland 089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu Italien servizioclientiit@silkn.eu Niederlande 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spanien 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu GB 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Andere Länder +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu
14. Garantie
Vollständige Informationen finden Sie im separaten Garantieheft des Produkts.
15. Entsorgung
Verpackung: Entsorgen Sie die Verpackung getrennt nach
Materialart. Entsorgen Sie Kartonagen und Karton als Altpapier und Folie am entsprechenden Sammelpunkt für recycelbare Materialien.
Gerät: Nicht im Hausmüll entsorgen! Die EEAG-Richtlinie sieht vor, dass dieses elektrische Gerät (einschließlich Zubehör und Teile) an einem ausgewiesenen Recyclinghof für Elektrogeräte entsorgt werden muss. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass das Gerät professionell recycelt wird und einer Verunreinigung der Umwelt durch schädliche Substanzen* wird vorgebeugt.
18
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Entsorgung vollständig entladen ist.
* Produkte, die mit Cd = Kadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
gekennzeichnet sind.
16. Spezifikationen
Modell H2111 / H2112 Technologie Home Tightening™ (HT™) Rotlicht-Wellenlänge 620nm±20nm Wellenlänge IR 850nm±20nm Funkfrequenz 1MHz ±30%; 12W max Betrieb und Sicherheit Wärmestabilisator beugt
Systemgewicht 125g Temperatur Betrieb 10 bis 35°C
Aufbewahrung -40 bis +70°C
Relative
Feuchtigkeit
Atmosphärischer
Druck
Adaptermodell KSA24A1200150HE
- Eingang 100-240V; 50-60Hz; 0,5A
- Ausgang 12Vdc; 1,5A
Betrieb 30 bis 75 %rH Aufbewahrung 10 bis 90 %rH Betrieb 700 bis 1060hPa Aufbewahrung 500 bis 1060hPa
einer Überhitzung der Haut vor
DEDE
19
17. Rechtlicher Hinweis
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Home Skinovations Ltd behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Home Skinovations Ltd bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd übernimmt allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch unter einem Patent oder unter Patentrechten der Home Skinovations Ltd eine Lizenz eingeräumt. Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Home Skinovations Ltd reproduziert oder übertragen werden. Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Die Home Skinovations Ltd verfügt über Patente sowie anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home Skinovations Ltd geregelt ist. Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. Silk'n und das Silk'n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
20
Table of contents
1. Warnings & contraindications..........................................22
2. Signs & symbols ................................................................26
3. Safety features .................................................................27
4. Device controls & settings ................................................27
5. Get to know Silk'n FaceTite ..............................................28
5.1 Package contents .................................................................................................. 28
5.2 Device parts .............................................................................................................. 28
5.3 Device description ............................................................................................... 29
5.4 Intended use ............................................................................................................ 29
5.5 Reading & storing the user manual ........................................................... 29
6. Silk'n FaceTite treatments ................................................30
6.1 Treatment areas......................................................................................................30
6.2 Treatment plan .......................................................................................................31
7. What to expect with Silk'n FaceTite .................................32
8. Get started! ........................................................................ 33
8.1 Before rst use ......................................................................................................... 33
8.2 Treatment steps .....................................................................................................33
9. Cleaning & maintenance ..................................................35
10. Storage...............................................................................35
11. Troubleshooting ...............................................................35
12. Consumables .....................................................................36
13. Customer service ...............................................................36
14. Warranty ............................................................................37
15. Disposal .............................................................................37
16. Specifications ....................................................................38
17. Legal notice .......................................................................39
ENEN
21
1. Warnings & contraindications
A statement or event that indicates a possible or impending danger, problem, or other unpleasant situation when using the device.
Electricity & safety warnings
Only authorized personnel are permitted to
U
perform repairs. Do not attempt to repair or open sealed parts of your device. You may expose yourself to dangerous components and cause serious harm to yourself. It will also void your warranty.
Do not place the device or adapter where
U
it can fall or be pulled into a tub, sink, water, or any other liquid. The device and adapter are not waterproof.
Do not reach for the device or adapter if they
U
have fallen into water. Unplug immediately before retrieving either of them. Failure to unplug the device and/or the adapter may result in an electric shock!
Never use the adapter if it has a damaged
U
cable or plug, it isn’t working properly, or has been submerged in water. If that happens, unplug the adapter immediately.
22
The device is only to be used with the
U
adapter provided. Do not use if the parts or accessories
U
are not supplied by the manufacturer as dened in this manual, or if the device is damaged in any way, does not appear to be working properly, or if you see or smell smoke. In such cases, stop using the device, and contact customer service.
Do not clean the device or any of its parts in
U
the dishwasher. Children shall not play with the device.
U
Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
Children must not play with the packaging.
U
They may injure themselves with the packaging material, or swallow small parts and choke.
Do not dispose of the device with
U
household waste! The law requires that you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a designated recycling collection point for electrical devices.
ENEN
23
Contraindications
This device including all its parts must not be used by the following people: children below the age of 18, adults with limited physical, sensory or psychological capacities, those lacking experience or knowledge in how to use the device in a safe way, or those who do not understand the hazards involved.
Do not use if you:
have a pacemaker, internal debrillator, or
U
any other active electrical implant anywhere in the body.
have poorly controlled endocrine disorders,
U
such as diabetes and thyroid conditions. have abnormal skin conditions caused
U
by diabetes, systemic or other metabolic diseases.
have a current history or condition of cancer,
U
or pre-malignant moles. have had any surgery in the treated area
U
within 3 months prior to treatment. suer from epilepsy.
U
24
have a disease related to photosensitivity,
U
such as porphyria, polymorphic light eruption, solar urticaria, or lupus, etc.
are pregnant or nursing.
U
Do not treat areas that have:
a permanent implant such as metal plates
U
and screws, silicone implants, or areas with injected lls or toxins.
active eczema, psoriasis, lesions, open
U
wounds, open infections (cold sores) or abnormal skin conditions caused by systemic or metabolic diseases (diabetes for example).
traumatized or injured skin.
U
had recent exposure to the sun without
U
protection (wait 1 day); for tanned or sunburnt skin, wait 3 days.
Consult your physician if you have:
couperose or rosacea.
U
a history of diseases stimulated by heat,
U
such as recurrent herpes simplex in the treatment area. If so, you may treat only following a prophylactic regime.
ENEN
25
received radiation therapy or chemo-
U
therapy treatments within the past 3 months, or have areas of potential skin malignancies.
used steroids within 3 months prior to
U
treatment. used physician-prescribed drugs on your
U
skin within the past 6 months. any other condition which, in the opinion
U
of your physician or dermatologist, would make it unsafe for you to be treated.
2. Signs & symbols
Important information about using or maintaining
the device.
Products marked with this symbol full the
requirements of the EU directives.
Class II. The adapter is protected against electric shock
by means of double insulation.
IP32
The device is protected against the ingress of objects
such as ngers, and against drops of water.
Do not use the device in the vicinity of bathtubs, showers, washbasins or other vessels containing water.
Do not dispose with household waste. Dispose in accordance with your country's laws and help protect the environment. In accordance with the WEEE Directive.
26
3. Safety features
Silk'n FaceTite protects your skin from overheating and has these safety features:
Thermal sensor and heat stabilizer: These measure
U
the skin temperature, stabilize the heat energy and prevent overheating. When the skin temperature reaches 42°C ­43°C, the stabilizer will automatically stop emitting heat, until the skin temperature lowers enough for the stabilizer to resume heating.
Movement sensor: Silk'n FaceTite will only emit RF heat
U
when you are moving the device across your skin. If you keep the device on one part of your face for too long, the device will stop emitting heat automatically. This is a safety device.
4. Device controls & settings
Button Action Function / Mode N/A The device is connected
Control
button (#4)
to the electricity supply via the adapter (#6).
Press x 1 Energy level 1 - 1 light on Press x 2 Energy level 2 - 2 lights on Press x 3 Energy level 3 - 3 lights on Press x 4 Energy level 4 - 4 lights on Press x 5 Energy level 5 - 5 lights on
Press x 6 Goes back to level 1 Long press Goes back to standby
Standby mode
All 5 energy level indicator lights (#3) cycle continuously.
mode
ENEN
27
Button Action Function / Mode
15
24
3
Energy level indicator lights (#3)
Automatically lit to show the energy level selected.
There is one light for each energy level. Level 1 is the lowest energy level, and level 5 is the highest.
5. Get to know Silk'n FaceTite
5.1 Package contents
y Silk'n FaceTite device y Storage case y Adapter y User manual y Silk'n Slider Gel y Warranty card
5.2 Device parts
The device has a treatment surface (#1), electrodes (#2), and a control button (#4) with surrounding energy level indicator lights (#3).
Refer to the illustration on page (i) at the front of this manual to see the location of each feature.
y Treatment surface (#1) y 3 Electrodes (#2) y 5 Energy level indicator lights (#3) y Control button (#4) y Device socket (#5) y Adapter with cable (#6)
28
5.3 Device description
Silk'n FaceTite is an anti-aging face treatment device which utilizes HT™ technology. This technology combines three kinds of energy: Infrared (IR) Heat Energy that affects the upper layer of skin for improved skin texture, LED Light Energy that reaches into the dermis for rejuvenation and collagen restoration, and Bi­Polar Radio Frequency (RF) Energy that penetrates deep into the sub-dermal fat for deep tissue tightening and wrinkle reduction.
5.4 Intended use
Silk'n FaceTite is intended for improving skin texture, tightening the skin, restoring collagen, and reducing wrinkles.
The device is for self-treatment only. It is intended for private household use and is not suitable for commercial purposes. Only use the device as described in this user manual. Any other use is considered improper, and may result in damage to property or persons.
The manufacturer or vendor cannot be held liable for damages or injury incurred through improper or incorrect use. For additional information see our website www.silkn.eu.
5.5 Reading & storing the user manual
This user manual is based on the standards and rules in force in the European Union. When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws.
ENEN
Before first use, please read this user manual in full, and keep it for future use. We recommend you refamiliarise yourself with the instructions before each treatment.
29
6. Silk'n FaceTite treatments
1.
2.
3.
4.
6.
5.
6.1 Treatment areas
There are 6 treatment areas for the face and neck.
Treatment Area Purpose
Forehead, excluding the eye brows Tightening the skin
Left cheek, including the area next to and below the eye
Right cheek, including the area next to and below the eye
Upper lip, including the nasolabial fold
Chin, including the jawline Tightening and V-Shaping
Neck Smoothing the skin
Treating ne lines and building volume
Tightening and eliminating wrinkles
30
6.2 Treatment plan
43oC
50 15
Treat each area separately for 15 minutes. You can treat as many areas as you like in one session.
For maximum effectiveness, we recommend the following:
Make sure you have enough gel on the treatment surface
U
(#1) at all times during the treatment.
Do not leave the device on one spot of skin. Keep moving
U
the device covering the entire treatment area. This will prevent overheating of the treatment area, and reduce the possibility of any adverse effect.
Make sure the 3 electrodes (#2) are always in full contact
U
with the skin.
If the energy level feels uncomfortable, reduce it to a level
U
that is comfortable for you. Only change energy levels when the treatment surface
U
(#1) is not in contact with the skin.
Treat each area for at least 10 minutes at energy level 5.
U
ENEN
Temperature
build-up of skin
Effective treatment
Minutes
31
Use the device for 2 sessions a week for 10 weeks. You will
50 10
U
begin to see visible results after 5 weeks / 10 treatments.
Visible results Optimal results
Weeks
Treat once every 2 weeks after that, to maintain results.
U
7. What to expect with Silk'n FaceTite
If you follow the instructions fully and pay attention to all warnings and contraindications, complications and side effects are uncommon. However, every cosmetic treatment, including those designed for home use, involves some degree of risk. Therefore it is important that you understand and accept the risks and complications that may occur.
Excessive edema (swelling) and erythema (redness) are
U
rare reactions to the treatment that, in most cases, subside within a few days. In case these signs appear, immediately use a damp cool cloth to cool the area for at least 10 minutes and apply an anti-burn cream.
In rare cases the user may experience dilation of the
U
superficial blood capillaries. This may result in a temporary redness for a few days. Also, some of the capillaries may present red spots that will also reduce with time. If these signs appear, we recommend that you cool the area with chilled water immediately.
Consult your physician if you experience any persistent
a
symptoms including pain, skin redness, swelling or a burning sensation.
32
8. Get started!
8.1 Before first use
Take the device out of the packaging, and check that all
U
parts are included.
If any items are missing or appear to be damaged, contact
U
customer service.
Before first use, remove the protective film that covers the
U
electrodes.
8.2 Treatment steps
1. Remove the device and the other components from the box.
2. Remove the protective film from the treatment surface (#1).
3. Plug the cable of the adapter (#6) into the device socket (#5). Then connect the adapter (#6) into the electricity supply. All 5 energy level indicator lights (#3) will cycle continuously. The device is now in standby mode.
4. Before you start, make sure that your skin is clean and dry, and that you have removed all jewellery.
5. Press the control button (#4). The device starts at energy level 1 automatically, and one energy level indicator light (#3) will be on.
6. Apply a small amount of Silk'n Slider Gel to the treatment surface (#1).
ENEN
33
Silk'n Slider Gel (or any other water-based clear gel) facilitates smooth movement of the treatment surface (#1) over the skin, and enables conductivity. To ensure safe and efficient
treatment, always start by applying Silk'n Slider Gel and apply more gel if needed.
7. Using energy level 1, place the device on the area you want to treat and make sure that it is in full contact with the skin. You will feel a mild sensation of warmth.
8. Move the device gently in linear massage-like motions across the area you wish to treat. Progress slowly and carefully. Keep moving the device ensuring that the 3 electrodes (#2) stay in good contact with the skin as you treat the area.
9. Increase the energy level gradually, by pressing the control button (#4). Using the highest energy level will get the best results, but it's important that you set the energy level that is most comfortable for you.
10. With the device constantly in motion, treat the area for at least 15 minutes in total. You will feel the skin temperature increase as you increase the energy level. During the treatment, your skin will get a little red. Don't worry; this is normal.
Stop immediately if you feel any discomfort.
11. After your treatment, long press the control button (#4) to put the device into standby mode.
12. Remove any residual Silk'n Slider Gel from the skin, then rinse the skin with lukewarm water. Dry the skin with a towel, and apply a facial cream to sooth and moisturize it.
34
9. Cleaning & maintenance
Clean Silk'n FaceT ite after each treatment.
Never immerse the device or any of its parts in water!
Put the device in standby mode, then unplug it.
U
Use absorbent paper (such as toilet paper or wipes) to
U
remove the gel residue off the treatment surface (#1). Make sure you remove all gel residue to prevent the gel from solidifying or damaging the device.
Use a clean damp cloth to clean the device and the
U
treatment surface (#1). You may use cleaning fluids with up to 70% alcohol, but never use acetone or other abrasive liquids, because they will damage your device.
Finally, wipe the device and the treatment surface (#1)
U
dry with a clean dry cloth.
10. Storage
After cleaning we recommend you keep the device in the storage case. Make sure that the device is completely dry before storage.
11. Troubleshooting
Do not attempt to open or repair your device. You may exposure yourself to dangerous electrical components and may cause serious harm to yourself. It will also void the warranty.
ENEN
35
Problem Checks The device does not
start.
I can't feel any heat from the device even though I pressed the control button (#4).
One or more lights blink continuously.
The device has stopped working and is in standby mode.
Make sure the adapter (#6) is properly connected to the device, that it is plugged into the electricity supply, and that you have pressed the control button (#4).
Heat will only be emitted if the treatment surface (#1) is in full contact with the skin, and you have applied sucient gel before and during your treatment. This is a safety feature. Gel is essential for the device to work.
The device has malfunctioned. Unplug the device and restart. If the
problem continues, contact customer service.
Press the control button (#4) again to restart the device.
For problems or queries, please contact customer service.
12. Consumables
You can purchase more Silk'n Slider Gel from our website: www.silkn.eu.
13. Customer service
For more information see our website www.silkn.eu. This manual is also available as a PDF download from the website. Contact Silk’n Customer Service to report unexpected operations or events, or any other problem with your device. Our contact details are:
36
Country Service number Email Belgium 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu France 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Germany 089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu Italy servizioclientiit@silkn.eu Netherlands 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spain 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu UK 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Other countries +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu
14. Warranty
Please refer to the separate Product Warranty booklet for complete information.
15. Disposal
Packaging: Dispose of the packaging separated into single
type materials. Dispose of cardboard and carton as waste paper and film via the recyclable material collection service.
Device: Do not dispose with household waste! The WEEE directive requires that you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a designated recycling collection point for electrical devices. This ensures that the device is recycled professionally, and prevents the release of harmful substances* into the environment. Make sure that the device is in an uncharged state before disposal.
ENEN
* Products labelled with Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
37
16. Specifications
Model H2111 / H2112
Technology Home Tightening™ (HT™)
Wavelength red light 620nm±20nm
Wavelength IR 850nm±20nm
Radio frequency 1MHz ±30%; 12W max
Operation and safety Heat stabilizer to prevent skin
System weight 125g
Temperature Operating 10 to 35°C
Storage -40 to +70°C
Relative humidity Operating 30 to 75%rH
Storage 10 to 90%rH
Atmospheric pressure
Adapter model KSA24A1200150HE
- Input 100-240V; 50-60Hz; 0.5A
- Output 12Vdc; 1.5A
Operating 700 to 1060hPa Storage 500 to 1060hPa
overheating
38
17. Legal notice
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved.
Home Skinovations Ltd reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance, reliability, or manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd is believed to be accurate and reliable at the time of publication. However, Home Skinovations Ltd assumes no responsibility for its use. No license is granted by its implication or otherwise under any patent or patent rights of Home Skinovations Ltd. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the express written permission of Home Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification. Home Skinovations Ltd has patents and pending patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this document. The furnishing of this document does not give you any license to these patents, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except as expressly provided in any written agreement from Home Skinovations Ltd. Specifications are subject to change without notice. Silk'n and the Silk'n logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
ENEN
39
Table des matières
1. Mises en garde et contre-indications ..............................41
2. Signes et symboles ...........................................................46
3. Dispositifs de sécurité ......................................................46
4. Paramètres et commandes de l’appareil.........................47
5. En savoir plus sur votre Silk'n FaceTite ...........................48
5.1 Contenu du paquet ............................................................................................. 48
5.2 Composants de l’appareil ................................................................................ 48
FR
5.3 Description de l'appareil ...................................................................................48
5.4 Usage prévu ............................................................................................................. 49
5.5 Lecture et conservation du mode d'emploi ........................................ 49
6. Silk'n FaceTite séances ......................................................50
6.1 Zones de traitement............................................................................................50
6.2 Protocole d’utilisation .........................................................................................51
7. À quoi faut-il s’attendre avec le Silk'n FaceTite ..............52
8. Lancez-vous ! .....................................................................53
8.1 Avant la première utilisation ..........................................................................53
8.2 Les étapes de la séance ..................................................................................... 53
9. Nettoyage et entretien .....................................................55
10. Stockage ............................................................................56
11. Dépannage ........................................................................56
12. Consommables ..................................................................57
13. Service à la clientèle .........................................................57
14. Garantie .............................................................................57
15. Élimination ........................................................................58
16. Caractéristiques techniques ............................................58
17. Mentions légales ............................................................... 59
40
1. Mises en garde et contre-indications
Déclaration ou événement indiquant un danger, un problème ou toute autre situation néfaste, potentiels ou imminents, lors de l’utilisation de l’appareil.
Mises en garde concernant l’électricité et la sécurité
Seul le personnel autorisé est habilité à
U
eectuer des réparations. Ne tentez pas de réparer ou d’ouvrir les éléments scellés de l’appareil. Vous pouvez vous exposer à des composants dangereux ou vous blesser gravement. Cela annulera également votre garantie.
Ne pas poser l'appareil ou l’adaptateur dans
U
un endroit où il risque de tomber ou d'être précipité dans une baignoire, un lavabo, dans de l’eau ou tout autre liquide. L'appareil et l’adaptateur ne sont pas résistants à l’eau.
Ne pas toucher l'appareil ou l’adaptateur
U
s’ils sont tombés dans l’eau. Avant de récupérer l’un ou l’autre, veuillez les débrancher immédiatement. Le fait de ne pas débrancher l’appareil / l’adaptateur peut entraîner un choc électrique !
FR
41
FR
N’utilisez jamais l’adaptateur si le câble d’ali-
U
mentation ou la prise sont endommagés, s’il fonctionne anormalement, ou s’il a été immergé dans l’eau. Le cas échéant, dé­branchez immédiatement l’adaptateur.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec
U
l’adaptateur fourni. N’utilisez pas l’appareil si les pièces ou ac-
U
cessoires ne proviennent pas du fabricant conformément aux instructions de ce ma­nuel, ou si l’appareil est endommagé de quelque manière que ce soit, ne semble pas fonctionner correctement, ou si vous voyez ou sentez de la fumée. Le cas échéant, arrê­tez d’utiliser l’appareil et contactez le service à la clientèle.
Ne nettoyez pas l’appareil ni aucune autre
U
pièce en les passant au lave-vaisselle. Les enfants ne doivent pas jouer avec
U
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
U
l’emballage. Ils pourraient se blesser avec le matériau d'emballage, ou avaler des pièces de petite taille et s'étouer.
42
Ne pas jeter l’appareil avec les déchets
U
ménagers ! La loi exige que vous mettiez cet appareil électrique au rebut (y compris l’ensemble des accessoires et des pièces) dans un centre de collecte prévu pour le recyclage des appareils électriques.
Contre-indications
L’appareil, y compris tous ses composants, ne doit pas être utilisé par les personnes suivantes : les enfants âgés de moins de 18 ans, les adultes ayant des déciences physiques, sensorielles ou psychologiques, les personnes manquant d’expérience ou de connaissances sur la façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité, ou les personnes qui ne comprennent pas les risques encourus.
Ne pas utiliser si vous :
portez un stimulateur cardiaque, un
U
débrillateur interne, ou tout autre implant électrique actif dans une partie quelconque du corps ;
présentez des troubles endocriniens
U
mal contrôlés, tels qu'un diabète ou des maladies thyroïdiennes ;
43
FR
en cas de problèmes de peau causés
U
par un diabète ou par d’autres maladies systémiques ou métaboliques ;
avez des antécédents récents ou sourez
U
d’une maladie cancéreuse ou de grains de beauté pré-malins ;
avez subi une intervention chirurgicale,
U
quelle qu’elle soit, dans la zone traitée au cours des 3 mois précédant la séance ;
FR
sourez d’épilepsie ;
U
avez une pathologie liée à la photosensi-
U
bilité, comme la porphyrie, l’éruption poly­morphe à la lumière, urticaire solaire, ou lupus, etc. ;
êtes enceinte ou allaitez.
U
Ne pas appliquer sur les zones qui ont :
un implant permanent tel que des plaques
U
métalliques et des vis, des implants en silicone ou des zones avec des produits de comblements ou toxines injectés ;
un eczéma actif, du psoriasis, des lésions,
U
des plaies ouvertes ou des infections actives (comme un bouton de èvre), un état anormal de la peau causé par des maladies systémiques ou métaboliques (comme le diabète) ;
44
subi des traumatismes ou des lésions
U
cutanées ; été exposées au soleil sans protection
U
(attendre 24h) ; pour des peaux bronzées ou ayant subi des coups de soleil, attendre 3 jours.
Consultez votre médecin si vous avez :
une couperose ou rosacée ;
U
des antécédents de maladies stimulées
U
par la chaleur, telles qu'un herpès simplex récurrent, au niveau de la zone de traitement. Si tel est le cas, vous pourrez uniquement subir un traitement en suivant un régime prophylactique ;
une radiothérapie ou chimiothérapie reçue
U
au cours des 3 derniers mois, ou des zones sujettes à des malignités dermiques ;
utilisé des corticostéroïdes au cours des
U
3 mois précédant la séance ; utilisé des médicaments prescrits par le
U
médecin pour votre peau au cours des 6 derniers mois ;
FR
toute autre aection qui, de l'avis de votre
U
médecin ou de votre dermatologue, rendrait ce traitement potentiellement dangereux pour vous.
45
2. Signes et symboles
Informations importantes concernant l’utilisation ou
l’entretien de l'appareil.
Les produits qui portent ce symbole sont conformes
aux exigences des directives de l'UE.
Classe II. L’adaptateur est protégé contre les chocs
électriques grâce à une double isolation.
IP32
FR
L’appareil est protégé contre la pénétration d'objets,
tels que les doigts, et les gouttes d'eau.
N’utilisez pas l'appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients contenant de l'eau.
Ne pas jeter avec les déchets ménagers. Éliminer conformément aux lois de votre pays et aider à protéger l'environnement. En conformité avec la directive DEEE.
3. Dispositifs de sécurité
Silk'n FaceTite protège votre peau contre la surchauffe et possède les dispositifs de sécurité suivants :
Capteur et stabilisateur thermiques : ces dispositifs
U
mesurent la température de la peau, stabilisent l'énergie thermique et empêchent la surchauffe. Lorsque la température de la peau atteint 42 à 43 °C, le stabilisateur cesse automatiquement d'émettre de la chaleur jusqu'à ce que la température cutanée ait suffisamment diminué pour que le stabilisateur puisse se remettre à chauffer.
46
Capteur de mouvement : Silk'n FaceTite n’émet de la
15
24
3
U
chaleur RF que lorsque vous faites glisser l'appareil sur votre peau. Si vous maintenez l'appareil sur une partie du visage pendant trop longtemps, l'appareil cesse automatiquement d'émettre de la chaleur. Il s’agit d’un dispositif de sécurité.
4. Paramètres et commandes de l’appareil
Bouton Action Fonction / Mode N/A L'appareil se
branche sur l’alimentation électrique par l’intermédiaire de l’adaptateur (#6).
Bouton de commande (#4)
Appuyer x 1 Puissance 1 - 1 voyant allumé Appuyer x 2 Puissance 2 - 2 voyants allumés Appuyer x 3 Puissance 3 - 3 voyants allumés Appuyer x 4 Puissance 4 - 4 voyants allumés Appuyer x 5 Puissance 5 - 5 voyants allumés
Appuyer x 6 Retourne au niveau 1 Appui long Retourne en mode veille
Voyants indicateurs de puissance (#3)
Automatique­ment allumés an de montrer la puissance sélectionnée.
Mode veille
Les 5 voyants indicateurs de puissance (#3) s’allument les uns après les autres de façon continue.
Chaque voyant correspond à une puissance diérente. La puissance 1 est la puissance le plus faible et la puissance 5 est la plus élevée.
FR
47
5. En savoir plus sur votre Silk'n FaceTite
5.1 Contenu du paquet
y L'appareil Silk'n FaceTite y Étui de rangement y Adaptateur y Mode d'emploi y Silk'n Slider Gel y Carte de garantie
5.2 Composants de l’appareil
L'appareil a une surface de traitement (#1), dotée de trois
FR
électrodes (#2) et d'un bouton de commande (#4) avec voyants indicateurs de puissance (#3).
Veuillez vous reporter à l'illustration à la page (i), au début de ce mode d’emploi, pour voir l’emplacement de chaque fonction.
y Surface de traitement (#1) y 3 électrodes métalliques (#2) y 5 voyants indicateurs de puissance (#3) y Bouton de commande (#4) y Prise de l'appareil (#5) y Adaptateur avec câble (#6)
5.3 Description de l'appareil
Silk'n FaceTite est un appareil de soin anti-âge du visage qui utilise la technologie HT™. Cette technologie combine trois types d'énergie : l’énergie thermique infrarouge (IR) qui affecte la couche supérieure de la peau afin d'améliorer sa texture, l’énergie lumineuse LED qui pénètre dans le derme pour le rajeunir et restaurer le collagène, et l'énergie de radiofréquence bipolaire (Bi-Polar RF) qui pénètre en profondeur dans la couche adipeuse sous-cutanée pour raffermir les tissus profonds et réduire les rides.
48
5.4 Usage prévu
Silk'n FaceTite est conçu pour améliorer la texture de la peau, raffermir la peau, restaurer le collagène et réduire les rides.
L'appareil est prévu pour un auto-traitement uniquement. Il est prévu pour une utilisation privée à domicile et n’est pas adapté à des fins commerciales. Ne l'utilisez pas à des fins autres que celles décrites dans ce mode d'emploi. Toute autre utilisation est considérée comme impropre et risque d’entraîner des dommages matériels ou corporels.
Le fabricant ou le concessionnaire ne sauraient être tenus responsables des dommages ou blessures subis en raison d’une utilisation impropre ou incorrecte. Pour plus d'informations, consultez notre site web à l’adresse www.silkn.eu.
5.5 Lecture et conservation du mode d'emploi
Le mode d'emploi est basé sur les normes et règles en vigueur dans l'Union européenne. À l'étranger, vous devrez observer également les directives et lois propres à chaque pays.
Avant toute première utilisation, veuillez lire ce mode d'emploi en entier et le conserver pour référence ultérieure. Nous vous recommandons de vous familiariser à nouveau avec les instructions avant chaque séance.
49
FR
6. Silk'n FaceTite séances
1.
2.
3.
4.
6.
5.
6.1 Zones de traitement
Il y a 6 zones de traitement pour le visage et le cou.
FR
Zone de traitement Objectif
Front, à l'exclusion des sourcils Raermissement de la
Joue gauche, y compris la zone située à côté et en dessous de l'œil
Joue droite, y compris la zone située à côté et en dessous de l'œil
Lèvre supérieure, y compris le sillon naso-génien
Menton, y compris la mâchoire
Cou Lissage de la peau
peau
Traitement des ridules et augmentation du volume
Raermissement et élimination des rides Raermissement et modelage de l’ovale du visage
50
6.2 Protocole d’utilisation
43oC
50 15
Traitez chaque zone séparément pendant 15 minutes. Vous pouvez traiter autant de zones que vous le souhaitez en une seule séance.
Pour une efficacité maximale, nous vous conseillons d’observer les précautions suivantes :
Assurez-vous de disposer d’une quantité suffisante de gel
U
sur la surface de traitement (#1) à tout moment au cours de la séance.
Ne laissez pas l’appareil sur un seul endroit de la peau.
U
Déplacez-le continuellement afin de couvrir toute la zone de traitement. Cela permettra d'éviter de surchauffer la zone de traitement et réduira la possibilité d'un effet indésirable.
Veillez à ce que les 3 électrodes (#2) soient toujours en
U
contact direct avec la peau.
Si la puissance provoque une sensation d'inconfort,
U
réduisez-la jusqu’à un niveau qui soit confortable pour vous.
Modifiez uniquement la puissance lorsque la surface de
U
traitement (#1) n’est pas en contact avec la peau.
Traitez chaque zone pendant au moins 10 minutes à la
U
puissance 5.
FR
la température de la peau
Séance efficaceAugmentation de
51
Minutes
Utilisez l'appareil à raison de 2 séances par semaine
50 10
U
pendant 10 semaines. Vous commencerez à observer des résultats visibles au bout de 5 semaines / 10 séances.
FR
Résultats visibles
Après cela, réalisez une séance une fois toutes les
U
2 semaines pour maintenir les résultats.
Résultats optimaux
Semaines
7. À quoi faut-il s’attendre avec le Silk'n FaceTite
Si vous suivez les instructions complètement et faites attention à tous les avertissements et les contre-indications, les complications et les effets secondaires sont rares. Cependant, tout traitement esthétique, même ceux conçus pour une utilisation à domicile, comporte un certain risque. C’est pourquoi il est important de comprendre et d’accepter les risques et les complications qui peuvent éventuellement survenir.
Les œdèmes excessifs (gonflement) et les érythèmes
U
(rougeur) sont des réactions rares au traitement qui dans la plupart des cas se résorbent en quelques jours. Si ces signes apparaissent, utilisez immédiatement un linge frais et humide pour refroidir la zone affectée pendant au moins 10 minutes et appliquez une crème anti-brûlure.
Dans certains cas rares, l’utilisateur peut présenter une
U
dilatation des capillaires sanguins superficiels. Cela peut provoquer des rougeurs transitoires pendant quelques jours. Certains capillaires peuvent également présenter des taches rouges qui se résorberont également avec le temps. Si ces signes apparaissent, nous vous recommandons de rafraîchir immédiatement la zone concernée avec de l'eau glacée.
52
Consultez votre médecin si vous présentez des symptômes
a
persistants, y compris des douleurs, des rougeurs cutanées, des gonflements ou une sensation de brûlure.
8. Lancez-vous !
8.1 Avant la première utilisation
Sortez l'appareil de son emballage et vérifiez que tous les
U
composants sont présents.
En cas d’articles manquants ou d’aspect endommagé,
U
contactez le service à la clientèle.
Avant la première utilisation, retirez le film protecteur qui
U
recouvre les électrodes.
8.2 Les étapes de la séance
1. Sortez l'appareil et les autres composants de la boîte.
2. Retirez le film protecteur de la surface de traitement (#1).
3. Branchez le cordon de l’adaptateur (#6) sur la prise de l'appareil (#5). Ensuite, branchez l’adaptateur (#6) sur l’alimentation de secteur. Les 5 voyants indicateurs de puissance (#3) s’allument les uns après les autres de façon continue. L'appareil se trouve désormais en mode veille.
4. Avant de commencer, assurez-vous d’avoir une peau propre et sèche et libre de bijoux.
5. Appuyez sur le bouton de commande (#4). L'appareil démarre automatiquement à la puissance 1 et un voyant indicateur de puissance (#3) est allumé.
6. Appliquez une petite quantité de Silk'n Slider Gel à la surface de traitement (#1).
FR
53
Le Silk'n Slider Gel (ou n’importe quel autre gel transparent à base d’eau) rend les mouvements de la surface de traitement (#1) plus lisses sur la peau et assure une bonne conductivité. Afin
de garantir une séance sûre et efficace, commencez toujours par appliquer du Silk'n Slider Gel, et appliquez-en davan­tage au besoin.
7. Avec la puissance 1, placez l'appareil sur la zone que vous souhaitez traiter et vérifiez qu’il est bien en contact avec la peau. Vous ressentirez une légère sensation de chaleur.
FR
8. Déplacez l'appareil en effectuant de légers mouvements linéaires, tel un massage, sur toute la zone que vous souhaitez traiter. Progressez lentement et avec précaution. Continuez à déplacer l'appareil en vous assurant que les 3 électrodes (#2) restent bien en contact avec la peau à mesure que vous traitez la zone.
9. Augmentez la puissance progressivement, en appuyant sur le bouton de commande (#4). Les meilleurs résultats s’obtiennent en utilisant la puissance la plus élevée, mais il est important que vous choisissiez la puissance qui vous paraît la plus confortable.
10. En déplaçant continuellement l'appareil, traitez la zone pendant une durée totale d’au moins 15 minutes. Vous ressentirez une augmentation de la température de la peau à mesure que vous augmenterez la puissance. Au cours de la séance, votre peau deviendra un peu rouge. Ne vous inquiétez pas, c'est normal.
Arrêtez immédiatement si vous ressentez une sensation d'inconfort.
54
11. Après votre séance, appuyez longuement sur le bouton de commande (#4) afin de faire passer l'appareil en mode veille.
12. Retirez toute trace résiduelle de Silk'n Slider Gel, puis rincez­vous la peau à l’eau tiède. Séchez la peau avec une serviette et appliquez une crème de visage afin de l’apaiser et de l’hydrater.
9. Nettoyage et entretien
Nettoyez le Silk'n FaceTite après chaque séance.
N'immergez jamais l'appareil ou l’un de ses composants dans l’eau.
Mettez l'appareil en mode veille avant de le débrancher.
U
Utilisez des serviettes de papier absorbant (telles que du
U
papier hygiénique ou des lingettes) pour retirer les traces résiduelles de gel de la surface de traitement (#1). Vérifiez que vous avez bien nettoyé toute trace de gel afin que le gel ne se solidifie pas et n’endommage pas l'appareil.
Utilisez un chiffon propre et humide pour nettoyer
U
l’appareil et la surface de traitement (#1). Vous pouvez utiliser des liquides de nettoyage contenant un maximum de 70 % d’alcool, mais n’utilisez jamais d’acétone ou de liquides abrasifs qui endommageraient l’appareil.
Pour finir, séchez l'appareil ainsi que la surface de
U
traitement (#1) en les essuyant à l’aide d’un chiffon propre et sec.
55
FR
10. Stockage
Après le nettoyage, nous vous conseillons de conserver l'appareil dans sa boîte d'origine. Assurez-vous que l’appareil soit complètement sec avant de le mettre en stockage.
11. Dépannage
N’essayez pas d’ouvrir, ni de réparer votre appareil. Vous pouvez vous exposer à des composants électriques dangereux ou vous blesser gravement. Cela annulera également votre garantie.
FR
Problème Contrôles L’appareil ne
démarre pas.
Je ne ressens aucune chaleur venant de l'appareil, alors que j’ai bien appuyé sur le bouton de commande (#4).
Un ou plusieurs voyants lumineux clignotent.
L’appareil a cessé de fonctionner et est en veille.
Assurez-vous que l’adaptateur (#6) est bien connecté à l’appareil, qu’il est branché dans une prise électrique et que vous avez appuyé sur le bouton de commande (#4).
La chaleur sera émise uniquement si la surface de traitement (#1) est en contact direct avec la peau et si vous avez appliqué susamment de gel avant et pendant votre séance. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. Le gel est essentiel au fonctionnement de l'appareil. L'appareil a mal fonctionné.
Veuillez débrancher l’appareil et le redémarrer. Si le problème persiste, veuillez contacter le service à la clientèle. Appuyez à nouveau sur le bouton de commande (#4) pour redémarrer l'appareil.
Pour tous problèmes ou questions, veuillez contacter le service à la clientèle.
56
12. Consommables
Vous pouvez acheter plus de Silk'n Slider Gel sur notre site internet : www.silkn.eu.
13. Service à la clientèle
Pour plus d'informations, consultez notre site web à l’adresse www.silkn.eu. Ce mode d’emploi est également à votre disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site web. Contactez le Service à la clientèle pour signaler une opération ou un événement inattendus, ou tout autre problème lié à votre appareil. Nos coordonnées sont les suivantes :
FR
Pays Numéro du service
à la clientèle Belgique 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu France 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Allemagne 089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu Italie servizioclientiit@silkn.eu Pays-Bas 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Espagne 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu Royaume-Uni 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Autres pays +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu
E-mail
14. Garantie
Veuillez consulter la brochure de garantie du produit concerné pour obtenir des informations complètes.
57
15. Élimination
L’emballage : mettez l’emballage au rebut en veillant à séparer
les divers types de matériaux. Jetez l’emballage en carton et le carton dans les déchets papier et le film plastique via le centre de collecte des matériaux recyclables.
L’appareil : ne pas jeter avec les déchets ménagers ! La directive DEEE exige que vous mettiez cet appareil électrique au rebut (y compris l’ensemble des accessoires et des pièces) dans un centre de collecte prévu pour le recyclage des appareils électriques. Ceci garantit que l’appareil est recyclé de manière
FR
professionnelle, et empêche le rejet de substances nocives* dans l’environnement. Assurez-vous que l’appareil est bien déchargé avant de le mettre au rebut.
* Produits étiquetés avec Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb.
16. Caractéristiques techniques
Modèle H2111 / H2112 Technologie Home Tightening™ (HT™,
Voyant rouge indicateur de la
longueur d’onde
Longueur d'onde IR 850 nm ± 20nm Radio fréquence 1 MHz ± 30 % ; 12W max Fonctionnement et sécurité Stabilisateur thermique
Poids du système 125g Température Fonctionnement 10 à 35°C
Stockage -40 à 70°C
Humidité relative Fonctionnement 30 à 75%HR
Stockage 10 à 90%HR
« Raermissement à domicile ») 620 nm ± 20nm
empêchant la surchaue de la peau
58
Pression
atmosphérique
Fonctionnement 700 à 1060hPa Stockage 500 à 1060hPa
Modèle d’adaptateur KSA24A1200150HE
- Entrée 100-240V ; 50-60Hz ; 0,5A
- Sortie 12Vcc ; 1,5A
17. Mentions légales
Droit d’auteur 2019 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Home Skinovations Ltd se réserve le droit d’apporter des changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd au moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont exacts et fiables. Home Skinovations Ltd décline néanmoins toute responsabilité au regard leur utilisation. Aucune licence n'est implicitement accordée ou accordée autrement en vertu de tout brevet ou droit de brevet de Home Skinovations Ltd. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédé électronique ou mécanique, sans l’accord écrit de Home Skinovations Ltd. Les données sont sujettes à changement sans préavis. Home Skinovations Ltd détient les brevets et les brevets en instance, la marque de commerce, les droits réservés ou d’autres droits de propriété intellectuelle afférents au sujet de ce document. La délivrance de ce document ne vous confère aucune licence sur ces brevets, marques commerciales, droits d'auteur ou autres droits de propriété intellectuelle hormis ceux expressément accordés par contrat écrit avec Home Skinovations Ltd. Les caractéristiques techniques sont sujettes à changement sans préavis. Silk'n et le logo Silk'n sont des marques déposées de Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
FR
59
Съдържание
BG
1. Предупреждения и противопоказания ......................61
2. Знаци и символи ..............................................................66
3. Функции за безопасност ............................................... 66
4. Механизми за управление и настройки на уреда ..... 67
5. Опознайте Silk'n FaceTite ...............................................68
5.1 Съдържание на опаковката .........................................................................68
5.2 Части на устройството .................................................................................... 68
5.3 Описание на устройството .......................................................................... 68
5.4 Предназначение .................................................................................................. 69
5.5 Четене и съхранение на потребителското ръководство ......69
6. Silk'n FaceTite третиране ................................................70
6.1 Зони за третиране .............................................................................................. 70
6.2 План за третиране .............................................................................................. 71
7. Какво да очаквате от Silk'n FaceTite .............................72
8. Първи стъпки! .................................................................. 73
8.1 Преди първата употреба ............................................................................... 73
8.2 Стъпки на третиране ........................................................................................73
9. Почистване и поддръжка .............................................. 75
10. Съхранение ......................................................................76
11. Откриване и отстраняване на неизправности ........... 76
12. Консумативи ....................................................................77
13. Обслужване на клиенти ................................................. 77
14. Гаранция ...........................................................................78
15. Унищожаване ...................................................................78
16. Технически характеристики .......................................... 79
17. Правна информация.......................................................80
60
1. Предупреждения и противопоказания
Съобщение или събитие, което предупреждава за възможна или предстояща опасност, проблем или друга неприятна ситуация по време на използване на устройството.
Предупреждение за електричество и безопасност
Извършването на поправки се разре-
U
шава само на упълномощен персонал. Не се опитвайте да поправяте или отваряте запечатани части на вашия уред. Може да се изложите на опасни електрически компоненти и да си навредите сериозно. Това би анулирало също и гаранцията.
Не поставяйте устройството или адап-
U
тера на място, от което могат да паднат или да бъдат издърпани във вана, мивка, вода или друга течност. Устройството и адаптерът не са водоустойчиви.
Не се пресягайте към устройството или
U
адаптера, ако са паднали във водата. Изключете от контакта веднага, преди да извадите всяко от тях. Ако устройството и/или адаптерът не бъдат изключени от електрическата мрежа, може да възникне токов удар!
BG
61
BG
Никога не използвайте адаптера, ако има
U
повреден кабел или щепсел, не работи правилно или е бил потопен във вода. Ако това се случи, веднага изключете адаптера от контакта.
Устройството трябва да се използва само
U
с предоставения адаптер. Не използвайте устройството, ако
U
частите или аксесоарите не са доста­вени от производителя, както е посочено в настоящото ръководство, или ако устройството е повредено по някакъв начин или видимо не работи правилно или в случай, че усетите дим. В такива случаи спрете използването на устройството и се обърнете към отдела за обслужване на клиенти.
Не почиствайте устройството или
U
каквито и да било други части в съдомиялната машина.
Децата не трябва да играят с уреда.
U
Почистването и потребителската под­дръжка да не се извършват от деца.
Децата не трябва да играят с опаковката.
U
Те могат да се наранят с опаковъчните материали или да погълнат дребни части и да се задавят.
62
Не изхвърляйте устройството с битови
U
отпадъци! Законът изисква освобож­даването от този електрически уред (включително всички аксесоари и части) да се извършва в определени пунктове за събиране и рециклиране на електрически уреди.
Противопоказания
Това устройство, заедно с всички негови части, не трябва да се използва от: деца под 18-годишна възраст, възрастни с ограничени физически, сетивни или психологически възможности, хора, на които липсват опит или знания как да използват устройството по безопасен начин, или хора, които не разбират свързаните с това опасности.
Не използвайте, ако сте:
с пейсмейкър, вътрешен дефибрилатор
U
или друг активен електрически имплант, където и да е в тялото.
BG
недобре контролирани ендокринни
U
нарушения, като диабет и проблеми със щитовидната жлеза.
63
ненормално състояние на кожата,
U
причинено от диабет, системни или дру­ги метаболитни заболявания.
които неотдавна са боледували или
U
са болни от рак или имат бенки, предхождащи злокачествено заболя­ване.
са претърпели хирургическа операция
U
на третираната зона, в рамките на 3 месеца преди манипулацията.
страдат от епилепсия.
BG
U
имате заболяване, свързано с фоточувст-
U
вителност, като например порфирия, полиморфна светлинна ерупция, слън­чева уртикария или лупус и др.
бременна или кърмите.
U
Не третирайте зони, които имат:
постоянен имплант, като метални
U
пластини и винтове, силиконови импланти или области с инжектирани филъри или токсини.
активна екзема, псориазис, лезии,
U
открити рани, открити инфекции (херпеси) или ненормално състояние на кожата, причинено от системни или метаболитни заболявания (например диабет).
64
травматизирана или наранена кожа.
U
излагали сте се наскоро на слънце без
U
защита (изчакайте 1 ден); при кожа с придобит тен или слънчеви изгаряния, изчакайте 3 дни.
Консултирайте се с вашия лекар преди употреба, ако имате:
купероза или розацея.
U
минали заболявания, стимулирани от
U
топлината, като например рецидивиращ херпес симплекс в третираната зона. Ако е така, можете да правите мани­пулации само след преминаване на профилактичен режим.
били сте подлагани на лъчева терапия
U
или химиотерапия през последните 3 месеца или имате зони на потенциални злокачествени кожни образувания.
сте използвали стероиди в рамките на 3
U
месеца преди манипулацията. използвали сте предписани от лекар
U
медикаменти върху кожата си в рамките на последните 6 месеца.
BG
изпадали сте в други състояния, които
U
от гледна точка на вашия лекар или дерматолог биха попречили на безопас­ността ви при третиране.
65
2. Знаци и символи
Важна информация относно използването и
поддръжката на устройството.
Продуктите, отбелязани с този символ, отговарят на изискванията на директивите на Европейския съюз.
Клас II. Адаптерът е защитен от токов удар чрез двойна изолация.
IP32
BG
Устройството е защитено срещу проникване на предмети, като попадане на пръсти и срещу водни капки.
Не използвайте устройството в близост до вани, душове, мивки или други съдове, съдържащи вода.
Не изхвърляйте заедно с битови отпадъци. Изхвърлете съгласно законите на вашата страна и помогнете за опазването на околната среда. В съответствие с Директивата за ОЕЕО.
3. Функции за безопасност
Si lk 'n Fac eTi te предпазва кожата от прегряване и има следните елементи за безопасност:
Термосензор и термостабилизатор: Те измерват
U
температурата на кожата, стабилизират топлинната енергия и предотвратяват прегряването. Когато температурата на кожата достигне 42°C-43°C, стабилизаторът автоматично спира да излъчва топлина, докато температурата на кожата се понижи достатъчно, за да може стабилизаторът да възобнови нагряването.
66
Сензор за движение: излъчва радиочестотно
U
нагряване само когато движите устройството Silk'n FaceTite по кожата си. Ако задържите устройството върху участък от лицето си твърде дълго, устройството автоматично ще спре да излъчва топлина. Това е безопасно устройство.
4. Механизми за управление и настройки на уреда
Бутон Действие Функция / Режим неприложимо Устройството е
Бутон за
управление (#4)
Индикатори за нивото на мощност (#3)
свързано към електрическото захранване чрез адаптера (#6).
Натиснете х 1 Ниво на мощност 1 - 1
Натиснете х 2 Ниво на мощност 2 - 2
Натиснете х 3 Ниво на мощност 3 - 3
Натиснете х 4 Ниво на мощност 4 - 4
Натиснете х 5 Ниво на мощност 5 - 5
Натиснете х 6 Връщане към ниво на
Натиснете продължително Включват се автоматично, за да покажат избраното ниво на мощност.
Режим на готовност
Петте 5 светлинни
индикатора за нивото на мощност
(#3) се сменят иклично.
включен индикатор
включени индикатора
включени индикатора
включени индикатора
включени индикатора
мощност 1 Връщане към режим на готовност На всяко ниво на мощност отговаря един индикатор. Ниво 1 е най-ниското ниво на мощност, а ниво 5 е най-високото.
BG
67
5. Опознайте Silk'n FaceTite
5.1 Съдържание на опаковката
y Устройство Silk'n FaceTite y Кутия за съхранение y Адаптер y Ръководство за употреба y Silk'n Slider Gel y Гаранционна карта
5.2 Части на устройството
Устройството има третираща повърхност (#1), електроди (#2), и бутон за управление (#4) , около който са разположени светлинни индикатори за нивото на мощност (#3).
BG
Вижте илюстрацията на страница (i) в началото на това ръководство, за да разберете къде е разположена всяка функция.
y Tретираща повърхност (#1) y 3 Електроди (#2) y 5 Светлинни индикатори за ниво на мощност (#3) y Бутон за управление (#4) y Щепсел на устройството (#5) y Адаптер с кабел (#6)
5.3 Описание на устройството
Silk'n FaceTite е устройство за третиране на лицето против стареене, което използва HT ™ технология. Тази технология съчетава три вида енергия: Инфрачервена (IR) топлинна енергия, която оказва влияние върху горния слой на кожата за подобряване на текстурата на кожата, LED светлинна енергия, която достига до дермата за възобновяване и възстановяване на колагена, и биполярна радиочестотна
68
енергия (RF), която прониква дълбоко в подкожната мазнина за дълбоко стягане на тъканта и намаляване на бръчките.
5.4 Предназначение
Silk'n FaceTite е предназначено за подобряване на текстурата на кожата, стягане на кожата, възстановяване на колагена и намаляване на бръчките.
Устройството е предназначено единствено за самостоятелно прилагане. То е предназначено за употреба от домакинствата и не е пригодено за търговски цели. Използвайте устройството само както е описано в това ръководство за потребителя. Всяка друга употреба се счита за неправилна и може да доведе до увреждане на имущество или хора.
Производителят или продавачът не носят отговорност за щети или наранявания, причинени от неправилна или погрешна употреба. За допълнителна информация, вижте нашия уебсайт: www.silkn.eu.
5.5 Четене и съхранение на потребителското ръководство
Настоящото потребителското ръководство се базира на действащите стандарти и правила в Европейския съюз. Когато сте в чужбина, трябва да съблюдавате и насоките и законите в съответната страна.
BG
Преди първата употреба, моля, прочетете цялото потребителско ръководство и го съхранете за бъдеща употреба. Нашата препоръка е да преглеждате отново настоящите инструкции преди всяко третиране.
69
6. Silk'n FaceTite третиране
1.
2.
3.
4.
6.
5.
6.1 Зони за третиране
Има 6 зони за третиране на лицето и шията.
BG
Зона за третиране Предназначение Челото, без веждите Стягане на кожата
Лявата буза, включително областите
до и под окото
Дясната буза, включително
областите до и под окото
Горната устна, включително
назолабиалната гънка
Брадичката, включително челюстта
Шия Изглаждане на кожата
Третиране на фините линии и придаване на обем
Стягане и премахване на бръчките Стягане и V-образен ефект
70
6.2 План за третиране
43oC
50 15
Обработвайте всяка отделна зона в течение на 15 минути. Можете да третирате колкото желаете области по време на една сесия.
За максимална ефективност препоръчваме следното:
Уверете се, че количеството гел върху третиращата
U
повърхност (#1) е достатъчно във всеки момент по време на третирането.
Не задържайте устройството върху един участък на
U
кожата. Непрекъснато движете устройството, като обхващате цялата третирана зона. По този начин ще избегнете прегряването на третираната зона и ще намалите опасността от нежелани ефекти.
Уверете се, че 3-те електрода (#2) са винаги в пълен
U
контакт с кожата.
Ако се чувствате некомфортно при съответното ниво на
U
мощност, намалете нивото на мощност до степен, при която се чувствате добре.
Променяйте нивата на мощност само когато
U
третиращата повърхност (#1) не е в контакт с кожата.
Третирайте всяка зона най-малко 10 минути при ниво
U
на мощност 5.
BG
на температурата на кожата
71
Ефективно третиранеПовишаване
Минути
Използвайте устройството за 2 манипулации седмично
50 10
U
в продължение на 10 седмици. Ще установите видими резултати след 5 седмици/10 манипулации.
Видими резултати
След това третирайте веднъж на всеки 2 седмици, за да
U
задържите ефекта.
Оптимални резултати
Седмици
7. Какво да очаквате от Silk'n FaceTite
BG
Ако следвате стриктно инс трукциите и обърнете внимание на всички предупреждения и противопоказания, усложненията и нежеланите реакции не се срещат често. При все това всяка козметична процедура, включително пригодените за домашна употреба, е свързана с известна доза риск. Поради това е важно да разберете и приемете рисковете и усложненията, които могат да настъпят.
Прекомерното подуване (едема) и еритем (зачервяване)
U
са рядко срещани реакции на манипулациите, които в повечето утихват в рамките на няколко дни. Ако се появят тези признаци, незабавно използвайте влажна хладна кърпа, за да охладите мястото, най-малко за 10 минути и нанесете крем против изгаряне.
В редки случаи потребителят може да усети
U
разширяване на повърхностните капиляри. Това може да доведе до временно зачервяване за няколко дни. Също така върху някои от капилярите мое да се появят червени петна, които също ще утихнат постепенно. Ако се появят тези признаци, препоръчваме незабавно да охладите зоната със студена вода.
72
Консултирайте се с вашия лекар, ако усетите упорити
a
симптоми, включително болка, зачервяване на кожата, подуване или усещане за парене.
8. Първи стъпки!
8.1 Преди първата употреба
Извадете устройството от опаковката и проверете дали
U
всички части са налични.
Ако някои елементи липсват или изглеждат повредени,
U
свържете се с отдела за обслужване на клиенти.
Преди първа употреба отстранете защитното фолио,
U
което покрива електродите.
8.2 Стъпки на третиране
1. Извадете устройството и другите компоненти от кутията.
2. Отстранете защитното фолио от третиращата повър- хност (#1).
3. Включете кабела на адаптера (#6) в щепсела на устройството (#5). След това включете адаптера (#6) в електрическата мрежа. Всичките 5 светлинни индикатора за нивото на мощност (#3) се сменят циклично. Устройството е в режим на готовност.
4. Преди да започнете се уверете, че кожата ви е чиста и суха и че сте свалили всички бижута.
5. Натиснете бутона за управление (#4). Устройството се включва автоматично на ниво на мощност1, като светва един светлинен индикатор за нивото на мощност (#3).
BG
73
BG
6. Нанесете малко количество Silk'n Slider Gel върху третиращата повърхност (#1).
Silk'n Slider Gel (или друг прозрачен гел на водна основа) улеснява плавното движение на третиращата повърхност (#1) по кожата и подобрява проводимостта. За да осигурите
безопасно и ефективно третиране на зоните, винаги започвайте третирането с нанасяне на Silk'n Slider Gel и добавете още, ако е необходимо.
7. Използвайте ниво на мощност 1, поставете устройството в участъка, който искате да третирате, и се уверете, че то е в пълен контакт с кожата. Ще усетите леко чувство на затопляне.
8. Движете устройството внимателно с масажиращи движения в една повърхност, в зоната, която искате да третирате. Работете бавно и внимателно. Продължете да движите устройството, като се уверите, че 3-те електрода (#2) остават в добър контакт с кожата, докато третирате зоната.
9. Постепенно увеличавайте нивото на мощност, като натискате бутона за управление (#4). Използването на най-високото ниво на мощност ще ви даде най-добри резултати, но е важно да изберете ниво на мощност, при което се чувствате най-комфортно.
10. Без да изключвате устройството, третирайте мястото най-малко 15 минути общо. Ще усетите повишаване на температурата на кожата с увеличаване на нивото на мощност. По време на манипулацията, кожата ви леко ще се зачерви. Не се притеснявайте – това е нормално.
74
Спрете незабавно, ако почувствате дискомфорт.
11. След третирането, натиснете продължително бутона за управление (#4), за да поставите устройството в режим на готовност.
12. Отстранете оставащия Silk'n Slider Gel от кожата, след което изплакнете кожата с хладка вода. Подсушете кожата на лицето с хавлиена кърпа и нанесете крем за лице, за да я успокоите и овлажнете.
9. Почистване и поддръжка
Почиствайте Silk'n FaceTite след всяко третиране.
Никога не потапяйте устройството или каквито и да било други части във вода!
Поставете устройството в режим на готовност, след
U
което го изключете от електрическата мрежа.
Използвайте попиваща хартия (като тоалетна хартия
U
или носни кърпички), за да отстраните остатъка от гела от третиращата повърхност (#1). Уверете се, че сте премахнали всички остатъци от гела, за да предотвратите неговото втвърдяване или увреждането на устройството.
Използвайте чиста, влажна кърпа, за да почистите
U
устройството и третиращата повърхност (#1). Можете да използвате почистващи течности със съдържание на алкохол до 70%, но никога да не използвайте ацетон или други абразивни течности, защото те ще повредят устройството.
75
BG
За да почистите уреда, включително и третиращата
U
повърхност (#1), го обтрийте с чиста, суха кърпа.
10. Съхранение
След почистване препоръчваме да съхранявате устройс­твото в кутията за съхранение. Уверете се, че устройството е напълно подсушено преди да го приберете.
11. Откриване и отстраняване на неизправ­ности
Не опитвайте да отваряте или поправяте устройството. Може да се изложите на опасни електрически компоненти
BG
и да си навредите сериозно. Това също така ще анулира гаранцията.
Проблем Проверки Уредът не започва
да работи.
Не усещам никаква топлина от устройството, въпреки че натиснах бутона
за управление
(#4).
Един или повече индикатори светят непрекъснато.
Уверете се, че адаптерът (#6) е правилно свързан с устройството, че е включен в електрически контакт и че сте натиснали бутона за управление (#4).
Топлина ще се излъчва само ако третиращата повърхност (#1) е в пълен контакт с кожата и сте нанесли достатъчно гел преди и по време на третирането. Това е функция за безопасност. Гелът е от съществено значение за работата на устройството. Устройството има неизправност.
Изключете устройството и го рестартирайте. Ако проблемът продължава, свържете се с отдела за обслужване на клиенти.
76
Проблем Проверки
Уредът е спрял да работи и е в режим на готовност.
Отново натиснете бутона за управление (#4), за да рестартирате устройството.
За проблеми или запитвания, моля, свържете се с отдела за обслужване на клиенти.
12. Консумативи
Можете да закупите допълнително Silk'n Slider Gel от нашия уебсайт: www.silkn.eu.
13. Обслужване на клиенти
За повече информация вижте нашия уеб сайт www.silkn.eu. Настоящото ръководство може да бъде изтеглено от уебсайта ни и като PDF файл. Свържете се с отдела за обслужване на клиенти Silk’n, за да съобщите за неочаквани действия или събития, или всякакъв друг проблем с вашето устройство. Нашите данни за контакт са:
Страна Номер на сервиза Имейл Белгия 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu Франция 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Германия 089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu Италия servizioclientiit@silkn.eu Холандия 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Испания 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu Великобритания 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Други страни +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu
77
BG
14. Гаранция
Моля, направете справка с отделната листовка с гаранцията на продукта за пълна информация.
15. Унищожаване
Опаковка: Изхвърлете опаковката според вида на отдел-
ните материали. Изхвърлете картона и кашона като отпадъчна хартия и филмирайте чрез службата за рециклируеми материали.
Устройство: не изхвърляйте заедно с битови отпадъци! Директивата ОЕЕО изисква да изхвърлите този електрически
BG
уред (включително всички аксесоари и части) в определения пункт за събиране на рециклируеми електрически уреди. Това гарантира, че уредът ще бъде рециклиран професионално и предотвратява освобождаването на вредни вещества* в околната среда. Преди изхвърляне се уверете, че устройството е в незаредено състояние.
* Продукти с етикет за съдържание на Cd = кадмий, Hg = живак,
Pb = олово.
78
16. Технически характеристики
Модел H2111 / H2112
Технология Home Tightening™ (HT™)
Дължина на вълната червена светлина
Дължина на IR вълната 850nm±20nm
Радиочестота 1 MHz ±30%; 12W max
Работа и безопасност Топлинен стабилизатор
Тегло на системата 125g
Температура Използване 10 до 35°C
Съхранение -40 до +70°C
Относителна влажност
Атмосферно налягане
Модел на адаптера KSA24A1200150HE
- Вход 100-240 V; 50-60 Hz; 0,5A
- Изход 12Vdc; 1.5A
Използване 30 до 75%rH Съхранение 10 до 90%rH Използване 700 до 1060hPa Съхранение 500 до 1060hPa
620nm±20nm
за предотвратяване прегряването на кожата
BG
79
17. Правна информация
Авторски права 2019 © Home Skinovations Ltd. Всички права запазени.
Home Skinovations Ltd си запазва правото да променя своите продукти или технически характеристики с цел подобряване на производителността, надеждността или технологичността. Информацията, предоставена от Home Skinovations Ltd., се счита за точна и надеждна към момента на публикуване. Въпреки това Home Skinovations Ltd не поема никаква отговорност за употребата му. Никакви лицензи не се издават вследствие на това или по друг начин при какъвто и да е патент или патентни права на Home Skinovations Ltd. Никаква част от настоящия документ не може да бъде възпроизвеждана или предавана под каквато и да е форма или чрез каквито и да е средства - електронни или механични - за каквато и да е цел, без изричното писмено съгласие на Home Skinovations Ltd. Данните подлежат на промяна без уведомяване. Home Skinovations Ltd разполага
BG
с патенти и заявки за патенти, търговски марки, авторски права или други права на интелектуална собственост, отнасящи се до предмета на настоящия документ. Предоставянето на този документ не ви дава лиценз за тези патенти, търговски марки, авторски права или други права на интелектуална собственост, освен в случаите, изрично предвидени в някое писмено съгласие от Home Skinovations Ltd. Техническите характеристики подлежат на промяна без предупреждение. Silk'n и логото на Silk'n са регистрирани търговски марки на Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.B. 533, Yokneam 2069206, ИЗРАЕЛ.
80
Tartalomjegyzék
1. Figyelmeztetések és ellenjavallatok ...............................82
2. Jelek és szimbólumok .......................................................86
3. Biztonsági funkciók .........................................................87
4. A készülék vezérlése és beállításai ..................................87
5. Ismerje meg a Silk'n FaceTite készüléket .......................88
5.1 A csomag tartalma ............................................................................................... 88
5.2 A készülék részei .................................................................................................... 88
5.3 A készülék leírása ................................................................................................... 89
5.4 Rendeltetésszerű használat ............................................................................ 89
5.5 A használati útmutató olvasása és tárolása...........................................90
6. Silk'n FaceTite kezelések ..................................................90
6.1 Kezelési területek ...................................................................................................90
6.2 Kezelési terv .............................................................................................................. 91
7. Mire számíthat – Silk'n FaceTite .......................................92
8. Kezdjük el! .........................................................................93
8.1 Az első használat előtt ....................................................................................... 93
8.2 Kezelési lépések......................................................................................................93
9. Tisztítás és karbantartás ..................................................95
10. Tárolás ................................................................................96
11. Hibaelhárítás .....................................................................96
12. Cserealkatrészek ...............................................................97
13. Ügyfélszolgálat .................................................................97
14. Jótállás ...............................................................................97
15. Hulladékkezelés ................................................................98
16. Műszaki adatok ................................................................. 98
17. Jogi nyilatkozat .................................................................99
HU
81
1. Figyelmeztetések és ellenjavallatok
Olyan állítás vagy esemény, amely a készülék használatakor lehetséges vagy fenyegető veszélyt, problémát vagy egyéb kellemetlen helyzetet jelez.
Elektromossággal és biztonsággal kapcsolatos figyelmeztetések
Csak jogosultsággal rendelkező személyzet
U
végezhet javításokat a készülékén. Ne próbálja meg megjavítani vagy kinyitni a készülék lezárt alkatrészeit. Veszélyes alkatrészekkel kerülhet kapcsolatba és
HU
súlyos sérüléseket okozhat magának. Ez érvényteleníti a jótállást is.
Ne helyezze vagy tárolja a készüléket vagy
U
az adaptert olyan helyen, ahonnan az leeshet, beleeshet a kádba, a mosdóba, a vízbe vagy bármilyen más folyadékba. A készülék és az adapter nem vízálló.
Ne érjen hozzá a készülékhez vagy az
U
adapterhez, ha vízbe estek. Helyreállításuk előtt azonnal húzza ki azt az áramforrásból. Ha nem választja le a készüléket és/vagy az adaptert a tápellátásról, elektromos áramütést okozhat!
Soha ne használja az adaptert, ha a
U
kábel vagy a csatlakozó sérült, ha az nem megfelelően működik, vagy vízbe merült.
82
Ennek bekövetkezése esetén azonnal húzza ki az adaptert az áramforrásból.
A készülék csak a mellékelt adapterrel
U
használható. Ne használja, ha az ebben a kézikönyvben
U
szereplő alkatrészeket vagy tartozékokat nem a gyártó szállította, illetve ha a készülék bármilyen módon sérült, vagy úgy tűnik, hogy nem megfelelően működik, vagy ha füstöt észlel. Ilyen esetekben ne használja tovább a készüléket és hívja az ügyfélszolgálatot.
Ne tisztítsa a készüléket vagy annak
U
bármelyik részét mosogatógében. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
U
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermek nem végezheti.
Gyerekek nem játszhatnak a csomagolással.
U
Megsérthetik magukat a csomagoló­anyaggal, vagy lenyelhetik az apró alkatrészeket és megfulladhatnak.
Ne dobja a készüléket a háztartási
U
hulladékba! A törvény előírja, hogy ezt az elektromos készüléket (annak minden tarto­zékával és alkatrészével együtt) elektromos készülékek számára kijelölt újrahasznosító gyűjtőhelyeken helyezze el hulladékként.
HU
83
Ellenjavallatok
Ezt a készüléket és annak részeit a következő személyek nem használhatják: 18 év alatti gyermekek; korlátozott fizikai, érzékelési vagy pszichológiai képességekkel rendelkező felnőttek; azok, akik nem tudják vagy nincs tapasztalatuk abban, hogyan kell a készüléket biztonságosan használni, vagy azok, akik nincsenek tisztában az azzal járó veszélyekkel.
Ne használja, ha:
HU
szívritmus-szabályozója, belső debrillátora,
U
illetve egyéb aktív elektromos implan­tátuma van bárhol a testében.
rosszul kontrollált endokrin rendelle-
U
nességben szenved, mint cukorbetegség és a pajzsmirigy megbetegedései.
cukorbetegség okozta kóros bőrelváltozása,
U
szisztémás vagy más anyagcsere­betegsége van.
nemrég vagy most rákban szenved, illetve
U
rák előtti stádiumú anyajegye van. a kezelés előtt 3 hónapon belül műtétje
U
volt az érintett területen. epilepsziában szenved.
U
84
fényérzékenységgel kapcsolatos beteg-
U
ségben szenved (pl. porfíria, polimorkus fényerupció, csalánkiütés vagy lupus, stb.).
terhes vagy szoptat.
U
Ne végezzen kezelést:
ha állandó implantátuma van, például
U
fémlemezek és csavarok, szilikon implan­tátum esetén, vagy ha egyes területeken befecskendezett töltőanyag vagy toxin található.
aktív ekcémás, pikkelysömörös, sérült bőr-
U
felületeken, nyílt sérüléseken vagy fertőzött bőrön (ajakherpesz), illetve szisztémás és anyagcsere betegség (például cukor­betegség) okozta kóros bőrelválto-zásokon.
traumatizált vagy sérült bőrön.
U
nemrég védelem nélkül napnak kitett
U
bőrön (várjon 1 napot); lebarnult vagy napégette bőr esetében várjon 3 napot.
Konzultáljon orvosával, ha:
HU
kuperózisa vagy rozáceája van.
U
a kezelés helyén hő által kiváltott betegsége
U
volt vagy van, például herpesz. Ez esetben csak megelőző kezelést követően foly­tatható a kezelés.
85
sugárkezelést vagy kemoterápiás kezelést
U
kapott az elmúlt 3 hónapban, vagy ha bőrén potenciális rosszindulatú bőrelváltozások vannak.
szteroidokat használt a kezelés előtti 3
U
hónapon belül. az elmúlt hat hónapban szakorvos által felírt
U
gyógyszereket használt a bőrén. bármilyen olyan egyéb betegsége van,
U
ami orvosa vagy bőrgyógyásza véleménye szerint veszélyessé tenné a kezelés elvégzését.
2. Jelek és szimbólumok
HU
Fontos információ a készülék használatához és
karbantartásához.
Az ezen szimbólummal megjelölt termékek teljesítik a
EU irányelv követelményeit.
II. osztály. Az adapter kettős szigeteléssel védett a
villamos áramütésekkel szemben.
IP32
A készülék tárgyak, pl. ujjak behelyezése és vízcseppek
ellen védett.
Ne használja a készüléket fürdőkádak, zuhanyzók, mosdók vagy egyéb, vizet tartalmazó edények közelében.
Ne dobja a háztartási hulladékba. Kövesse országának az elektromos berendezések ártalmatlanítására vonatkozó jogszabályait, és segítsen a környezet megóvásában. Összhangban a WEEE irányelvvel.
86
3. Biztonsági funkciók
Silk'n FaceTite védi a bőrt a túlhevülés ellen és az alábbi biztonsági funkciókkal rendelkezik:
Hőérzékelő és hőstabilizáló: Ez méri a bőr
U
hőmérsékletét, stabilizálja a hőenergiát, és megakadályozza a túlhevülést. Amikor a bőr hőmérséklete eléri a 42-43°C-ot, a stabilizáló automatikusan leállítja a hőkibocsátást, amíg a bőr hőmérséklete nem csökken le eléggé ahhoz, hogy a stabilizáló folytassa a fűtést.
Mozgásérzékelő: Silk 'n FaceTite csak RF-hőt bocsát ki,
U
amikor a készüléket a bőrön mozgatja. Ha a készüléket az arc egyik részén túl hosszan tartja, a készülék automatikusan leállítja a hőkibocsátást. Ez egy biztonságos készülék.
4. A készülék vezérlése és beállításai
Gomb Művelet Funkció / Mód N/A A készülék az adapteren
(#6) keresztül csatlakozik az áramellátásra.
87
Készenléti üzemmód
Mind az 5
energiaszint­jelző lámpa (#3)
folyamatosan körkörösen villog.
HU
Gomb Művelet Funkció / Mód
15
24
3
Kezelőgomb
(#4)
Nyomja meg 1x 1. energiaszint - 1 lámpa
ég
Nyomja meg 2x 2. energiaszint - 2 lámpa
ég
Nyomja meg 3x 3. energiaszint - 3 lámpa
ég
Nyomja meg 4x 4. energiaszint - 4 lámpa
ég
Nyomja meg 5x 5. energiaszint - 5 lámpa
ég
Nyomja meg 6x Visszamegy az 1. szintre Hosszú megnyomás Visszamegy készenléti
üzemmódba
Energiaszint­jelző lámpák (#3)
HU
Automatikusan világítani kezd a kiválasztott energiaszint kiválasztásakor.
Minden energiaszinthez egy lámpa tartozik. Az 1. szint a legalacsonyabb energiaszint, az 5. szint pedig a legmagasabb.
5. Ismerje meg a Silk'n FaceTite készüléket
5.1 A csomag tartalma
y Silk'n FaceTite készülék y Tároló tok y Adapter y Használati útmutató y Silk'n Slider Gél y Jótállási jegy
5.2 A készülék részei
A készülék kezelőfelülettel (#1), elektródákkal (#2), valamint kezelőgombbal (#4) és a kezelőgombok körüli energiaszint­jelző lámpákkal (#3) van felszerelve.
88
Tekintse meg a használati útmutató elején, (i) oldalon lévő ábrát, hogy hol találhatóak az egyes részek.
y Kezelőfelület (#1) y 3 elektróda (#2) y 5 energiaszint-jelző lámpa (#3) y Kezelőgomb (#4) y Készülékcsatlakozó (#5) y Adapter kábellel (#6)
5.3 A készülék leírása
Silk'n FaceTite bőrfiatalító arckezelő készülék, amely HT™ technológiát alkalmaz. Ez a technológia háromféle energiát kombinál: infravörös (IR) hőenergiát, amely a bőr felső rétegén hat a bőr állagának javítása érdekében; LED fényenergiát, amely bejut az irharétegbe, megújítva azt, és helyreállítja a kollagén rostokat, valamint a bipoláris rádiófrekvencia (RF) energiát, amely mélyen bejut a bőr alatti zsírrétegbe, így összehúzza a mély szöveteket és csökkenti a ráncokat.
5.4 Rendeltetésszerű használat
Silk'n FaceTite javítja a bőr textúráját, összehúzza a bőrt, regenerálja a kollagén rostokat és csökkenti a ráncokat.
A készüléket csak saját használatra tervezték. Kizárólag otthoni használatra készült, kereskedelmi célra nem alkalmas. Kizárólag a jelen használati útmutató szerint használja a készüléket. Az összes többi használat nem rendeltetésszerűnek minősül, és anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat.
HU
A gyártó vagy forgalmazó nem vállal felelősséget a szabálytalan vagy helytelen használatból eredő károkért vagy sérülésekért. További információkért látogasson el a weboldalunkra: www.silkn.eu.
89
5.5 A használati útmutató olvasása és tárolása
1.
2.
3.
4.
6.
5.
Ez a használati útmutató az Európai Unió hatályban lévő szabványain és jogszabályain alapszik. Külföldi tartózkodás esetén tartsa be az országspecifikus irányelveket és törvényeket.
Az első használat előtt olvassa el teljesen a használati útmutatót és őrizze azt meg későbbi használatra. Javasoljuk, hogy minden kezelés előtt újból olvassa végig a használati útmutatót.
6. Silk'n FaceTite kezelések
6.1 Kezelési területek
Az arc és a nyak esetében 6 kezelési terület van.
HU
90
Kezelt terület Cél
Homlok, szemöldökök kivételével A bőr összehúzása
Bal orca, beleértve a szem melletti és szem alatti részeket
Jobb orca, beleértve a szem melletti és szem alatti részeket
Felső ajak, a nazolabiális redőkkel együtt
Áll, beleértve az állkapcsot
Nyak A bőr lágyítása
6.2 Kezelési terv
Minden területet külön-külön kezeljen, 15 percen keresztül. Egy kezelés alatt tetszőleges mennyiségű terület kezelhető.
A maximális hatás érdekében a következőket javasoljuk:
Legyen mindig elég gél a kezelőfelületen (#1) a kezelés
U
alatt.
Ne hagyja a készüléket a bőr egy pontján. Mozgassa
U
folyamatosan a készüléket a teljes kezelési terület lefedéséhez. Ezzel megakadályozza a kezelőfelület túlmelegedését, és csökkenti a negatív hatások bekövet­kezésének esélyét.
A 3 elektróda (#2) mindig teljesen érintkezzen a bőrrel.
U
Ha az energiaszint nem kellemes, csökkentse azt Önnek
U
kellemes szintre.
Csak akkor módosítsa az energiaszinteket, amikor a
U
kezelőfelület (#1) nem érintkezik a bőrrel.
Kezelje a területeket legalább 10 percig az 5. energiaszinten.
U
A nom ráncok kezelése és volumen képzése
A ráncok eltávolítása és összehúzása Összehúzás és V-alakra formálás
HU
91
43oC
50 15
A bőr
50 10
felmelegedése
A készüléket 10 héten keresztül hetente 2-szer használja.
U
Az eredmények 5 hét/10 kezelés után kezdenek láthatóvá válni.
Hatékony kezelés
Perc
Optimális eredmények
Hét
HU
Látható eredmények
Ezt követően 2 hetente egyszer használja a készüléket az
U
eredmények megőrzéséért.
7. Mire számíthat – Silk'n FaceTite
Ha pontosan követi az útmutatásokat és betartja az összes figyelmeztetést és ellenjavallatot, ritkán jelentkeznek szövőd­mények vagy mellékhatások. Ugyanakkor minden kozmetikai kezelés, beleértve az otthoni használatra tervezetteket is, némi kockázatot von maga után. Ezért fontos, hogy megértse és elfogadja a kockázatokat és szövődményeket, amelyek előfordulhatnak.
A túlzott ödéma (duzzanat) és az eritéma (bőrpír) a
U
kezelésre adott olyan reakciók, amelyek a legtöbb esetben néhány nap alatt elmúlnak. Ha ezek a jelek mutatkoznak, azonnal borogassa a területet legalább 10 percen keresztül nedves, hűs kendővel annak lehűtésére, és kenje be égés elleni kenőccsel.
92
Ritka esetben a felszíni hajszálerek kitágulását tapasztalhatja.
U
Ez néhány napig ideiglenes bőrpír fennállását eredmé­nyezheti. Emellett néhány hajszálérnél piros foltok jelenhetnek meg, amelyek idővel szintén elmúlnak. Ha ezek a jelek láthatók, javasoljuk, hogy azonnal hűtse le a területet hideg vízzel.
Ha állandó tüneteket – többek között fájdalmat, bőrpírt,
a
duzzanatot vagy égő érzést – tapasztal, forduljon orvoshoz.
8. Kezdjük el!
8.1 Az első használat előtt
Vegye ki a készüléket a csomagolásból, és ellenőrizze, hogy
U
az összes része megvan-e.
Ha a készülék bármely része hiányzik vagy sérült, forduljon
U
az ügyfélszolgálathoz.
Az első használat előtt távolítsa el az elektródákon lévő
U
védőfóliát.
8.2 Kezelési lépések
1. Vegye ki a dobozból a készüléket és a többi alkatrészt.
2. Vegye le a védőfóliát a kezelőfelületről (#1).
3. Dugja be az adapter (#6) kábelét a készülékcsatlakozóba (#5). Ezután csatlakoztassa az adaptert (#6) az áramellátáshoz. Mind az 5 energiaszint-jelző lámpa (#3) folyamatosan körkörösen villogni fog. A készülék most készenléti üzemmódban van.
4. Kezdés előtt ellenőrizze, hogy a bőr tiszta és száraz-e, és vegyen le minden ékszert.
HU
93
HU
5. Nyomja meg a kezelőgombot (#4). A készülék automa­tikusan az 1. energiaszinten indul, és egy energiaszint- jelző lámpa (#3) világít.
6. Helyezzen kis mennyiségű Silk'n Slider Gélt a kezelő- felületre (#1).
A Silk'n Slider Gél (vagy bármely más vízalapú, tiszta gél) lehetővé teszi a kezelőfelület (#1) akadálymentes mozgatását a bőrön, valamint a vezetőképességet. A biztonságos és hatékony
kezelés érdekében a kezelést mindig kezdje a Silk'n Slider Gél felvitelével, majd szükség esetén vigyen fel több gélt.
7. Az 1. energiaszintet használva helyezze a készüléket a kezelendő területre, és ellenőrizze, hogy az teljesen érintkezik-e bőrével. Enyhe meleg érzést tapasztal.
8. Mozgassa a készüléket óvatosan lineáris masszázsszerű mozdulatokkal a kezelendő területen. Lassan és óvatosan haladjon előre. Mozgassa tovább a készüléket, és ügyeljen arra, hogy a 3 elektróda (#2) jól érintkezzen a bőrrel a terület kezelésekor.
9. Fokozatosan növelje az energiaszintet a kezelőgomb (#4) megnyomásával. A legjobb eredményt a legmagasabb energiaszinttel érjük el, de fontos, hogy a legkényelmesebb energiaszintet állítsa be.
10. A készüléket folyamatosan mozgatva kezelje a felületet összesen legalább 15 percig. Az energiaszint növelésével érezni fogja, hogy a bőr hőmérséklete nő. Kezelés közben bőre kissé kipirosodhat. Ne aggódjon, ez normális.
Hagyja azonnal abba a használatát, ha bármilyen kellemetlenséget tapasztal.
94
11. A kezelés után nyomja meg hosszan a kezelőgombot (#4) a készülék készenléti állapotba helyezéséhez.
12. Távolítsa el a maradék Silk'n Slider Gélt a bőrről, majd mossa le langyos vízzel a bőrt. Törölje szárazra a bőrt egy törölközővel, majd a bőr puhításához és hidratálásához kenje be arckrémmel.
9. Tisztítás és karbantartás
Minden kezelés után tisztítsa meg a Silk'n FaceTite készüléket.
Soha ne merítse a készüléket vagy annak bármely részét vízbe.
Helyezze a készüléket készenléti üzemmódba, majd húzza
U
ki.
Nedvszívó papír (pl. WC-papír vagy törlőpapír) használatával
U
távolítsa el a gél maradványait a kezelőfelületről (#1). Távolítsa el az összes gélmaradványt, nehogy az a megszilárduljon és kárt tegyen a készülékben.
Tiszta és nedves törlőkendővel tisztítsa meg a készüléket és
U
a kezelőfelületet (#1). Maximum 70%-os alkoholtartalmú tisztítófolyadék használható, de soha ne használjon acetont vagy egyéb súroló hatású folyadékot, mert azok kárt tesznek a készülékben.
Végül törölje szárazra a kezelőfelületet (#1) tiszta és
U
száraz törlőkendővel.
HU
95
10. Tárolás
Javasoljuk, hogy tisztítás után a készüléket tárolja tároló tokban. Tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen száraz.
11. Hibaelhárítás
Ne próbálja meg felnyitni és megjavítani a készüléket. Veszélyes elektromos alkatrészekkel kerülhet kapcsolatba, és súlyos károkat okozhat magának. Valamint elveszíti a jótállást is.
Probléma Ellenőrzés A készülék nem
indul.
HU
Nem érzek hőt a készülékből, pedig megnyomtam a
kezelőgombot
(#4).
Egy vagy több lámpa folyamatosan villog.
A készülék leállt és készenléti üzemmódban van.
Győződjön meg arról, hogy az az adapter (#6), amely be van dugva, megfelelően csatlakozik-e a készülékhez az áramellátásba, valamint hogy megnyomta-e a kezelőgombot (#4).
Hő csak akkor távozik, ha a kezelőfelület (#1) teljesen érintkezik a bőrrel, és elegendő gélt helyezett fel a kezelés előtt és közben. Ez egy biztonsági funkció. A gél szükséges a készülék működéséhez.
A készülék meghibásodott. Húzza ki az áramforrásból az adaptert
és indítsa újra a készüléket. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon az ügyfélszolgálathoz.
A készülék indításához nyomja meg ismét a kezelőgombot (#4).
Ha probléma merül fel vagy kérdése van, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
96
12. Cserealkatrészek
Silk'n Slider Gél innen vásárolható: www.silkn.eu.
13. Ügyfélszolgálat
További információkért látogasson el a weboldalunkra: www.silkn.eu. Ez a használati utasítás PDF formátumban is elérhető és letölthető a weboldalunkról. A váratlan műveletek vagy események bejelentése miatt vagy a készülékkel kapcsolatos bármely más probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a Silk'n ügyfélszolgálatával. Elérhetőségeink a következők:
Ország Szervizszám E-mail Belgium 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu Franciaország 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Németország 089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu Olaszország servizioclientiit@silkn.eu Hollandia 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spanyolország 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu Egyesült Királyság 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Egyéb országok
esetén
+31 (0)180-330 550 info@silkn.eu
14. Jótállás
HU
Kérjük, tanulmányozza a jótállásról szóló füzetet, amelyben teljes körű tájékoztatást talál.
97
15. Hulladékkezelés
Csomagolás: A csomagolást a megfelelő szelektív
hulladékgyűjtőben helyezze el. A kartonpapír, kartondoboz, vagy más hulladék papír és fólia hulladékot szelektív hulladékgyűjtőkbe helyezze.
Készülék: Ne dobja a háztartási hulladékba! A WEEE irányelv előírja, hogy ezt az elektromos készüléket (annak minden tartozékával és alkatrészével együtt) elektromos készülékek számára kijelölt újrahasznosító gyűjtőhelyeken helyezze el hulladékként. Ez biztosítja, hogy a készülék szakszerűen van ártalmatlanítva, és megakadályozza* a káros anyagok környezetbe jutását. Gondoskodjon róla, hogy hulladékként való elhelyezés előtt a készülék fel nem töltött állapotban legyen.
* Termékek a következő címkézéssel: Cd = kadmium, Hg = higany,
HU
Pb = ólom.
16. Műszaki adatok
Modell H2111 / H2112
Technológia Home Tightening™ (HT™)
Piros fény hullámhossza 620 nm±20nm
IR hullámhossz 850 nm±20nm
Rádiófrekvencia 1 MHz ±30%; max. 12W
Használat és biztonság Hőstabilizáló a bőr
A rendszer súlya 125g
Hőmérséklet Használat 10 és 35°C között
Tárolás -40 és +70°C között
Relatív páratartalom
Használat 30 és 75% között Tárolás 10 és 90% között
túlhevülésének megakadályozására
98
Loading...