zEste manual explica el funcionamiento de la cámara digital SLR SIGMA SD1
Merrill.
zPara obtener instrucciones de instalación del software "SIGMA Photo Pro", por
favor consulte el archivo "Instalar Guide_ES.pdf" del disco SIGMA Photo Pro. Para
más información sobre cómo utilizar SIGMA Photo Pro y cómo conectar la cámara
a su ordenador, por favor haga clic en Ayuda en SIGMA Photo Pro.
zEsta cámara es compatible con el software de control remoto de la cámara "
SIGMA Capture Pro", que permite a los fotógrafos conectar el cuerpo de la
cámara al ordenador para controlar los ajustes de la cámara y capturar imágenes
de forma remota. SIGMA Capture Pro está disponible para su descarga desde
nuestra página web.
127
Muchas gracias por comprar la Cámara
La innovadora cámara SLR digital de Sigma impulsada por el sensor de
imagen Foveon X3, el primer sensor de imagen del mundo que capta la luz
roja, verde y azul al mismo tiempo en cada uno de los pixeles. La SD1 Merrill
es la cámara digital réflex que proporciona mayor resolución y una calidad de
imagen superior utilizando la amplia gama de objetivos Sigma y el sensor de
imagen Foveon X3.
Para aprovechar al máximo todas estas características y obtener el máximo
rendimiento, por favor lea detenidamente este manual de instrucciones antes
de utilizar la cámara. Esperamos disfrute con su nueva cámara Sigma.
Digital Autofocus de Sigma.
•Por favor guarde el manual de instrucciones a mano para futuras consultas, le
permitirá aprovechar todas las características de la cámara en cualquier
momento.
•La garantía de este producto es de un año desde la fecha de compra. Las
condiciones y la tarjeta de garantía están adjuntas en una hoja separada. Por
favor consulte los detalles.
Notas del Copyright
Esta cámara está destinada únicamente para uso personal y nunca se debe
utilizar de modo que infrinja las leyes o regulaciones internacionales o
domésticas de copyright. Además, aunque esté destinada para uso personal se
deben aplicar algunas restricciones en las demostraciones o exhibiciones o en
propósitos comerciales. El copyright u otros derechos legales no deben ser
infringidos.
z CompactFlash es una marca registrada de SanDisk Corporation.
z Los ordenadores IBM PC/AT las tarjetas son marcas registradas de
International business Machines Corporation (IBM) en USA
zMicrosoft y Windows son marcas de empresa de Microsoft Corporation en US,
registradas en USA y otros países.
zMacintosh es una marca de empresa de Apple (USA), registrada en USA y
otros países.
z Adobe y Photoshop son marcas registradas de Adobe Systems incorporated.
z Otros nombres de compañías y productos usados en este documento son
nombres de empresa o marcas registradas por ellas mismas.
zLa fuente Ricoh True Type diseñada por Ricoh CO., Ltd. se utiliza en la
visualización de la ventana del menú de esta cámara.
1
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión
Europea y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo en el producto, en el manual/garantía, y/o en el embalaje indica que
este producto no debe ser tratado como basura casera. Debe ser depositado en un
punto de recogida para reciclaje de equipamientos eléctricos y electrónicos. Si su
equipamiento contiene baterías separadas, dispóngalas según su legislatura local.
Es su responsabilidad asegurarse que este producto se recicle correctamente.
Reciclando correctamente ayudara a conservar los recursos naturales, proteger el
medio ambiente y la salud humana. Para más información sobre reciclar este
producto, por favor contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de
basuras o la tienda donde compro su producto.
CONTENIDO DEL EMBALAJE/ ACCESORIOS
Compruebe que los siguientes accesorios estándar están incluidos en su
cámara, si falta alguno de estos accesorios, contacte con el establecimiento
donde ha comprado la cámara.
1. Cuerpo de cámara (SD1 Merrill)
2. Tapa del cuerpo (En la cámara)
3. Ocular del visor (En la cámara)
4. Correa
5. Tapa del visor
6. Batería de Ion-Litio BP-21
7. Cargador Batería BC-21
8. Cable cargador Batería
9. Cable USB
10. Cable Audio video
11. CD SIGMA Photo Pro
12. Manual de instrucciones
13. Tarjeta de Garantía
14. Garantía Limitada de SIGMA
•No se incluye tarjeta en la cámara. Compre, por favor, una memoria por
separado.
2
INDICE
CONTENIDO DEL EMBALAJE/ ACCESORIOS ............................................... 2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................................. 6
PRECAUCIONES DE USO .............................................................................. 9
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES .................................................................. 11
DIAL DE CONTROLES ................................................................................... 13
CONECTAR SU CÁMARA A SU PC ............................................................. 126
5
MERRILL
................................... 115
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar daños y perjuicios, por favor lea detenidamente el libro de
instrucciones antes de utilizar la cámara. Por favor tome especial nota de
los dos símbolos de precaución a continuación.
Advertencia!! Precaución!!
Este símbolo indica los puntos importantes que requieren advertencia.
Este símbolo contiene información de las acciones que se deben evitar.
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar resultados peligrosos.
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar serios perjuicios.
ADVERTENCIA
(BATERIA, CARGADOR DE BATERIA Y ADAPTADOR AC)
Las pilas se deben mantener en un lugar seguro fuera del alcance de los
niños. Si se ingieren las pilas accidentalmente, llame inmediatamente a la
asistencia medica.
No utilice otras que las destinadas, podría causar la explosión de la pila,
daños en la cámara o incluso fuego.
No utilice ninguna batería que no este especificada en este manual. Por lo
contrario, podría causar una explosión o daños en la cámara.
Inserte las pilas de acuerdo con las marcas de polaridad + y -. Colocarlas
incorrectamete podría causar daños en la cámara o fuego.
Evite cualquier choque, agitación y caída. No hacer caso de esta
advertencia puede causar la explosión de la batería, o la salida de la
batería, dando por resultado lesión o el fuego.
Por favor utilice solo el cargador con su batería. Si utiliza otras baterías en
este cargador puede causar la explosión de la batería, daños en la
cámara, lesiones o fuego.
No utilice ningún adaptador AC con excepción del que se le proporciona su
cámara. Usar otras marcas puede causar choque eléctrico y fuego
El adaptador AC se diseñó para el uso con este producto solamente. No
utilice para ninguna otra aplicación. Puede causar el recalentamiento,
fuego, descarga eléctrica o lesiones.
Por favor sigua las guías, reglas y regulaciones de su comunidad sobre la
batería.
6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
r
r
Si este adaptador está emitiendo humo, generando un olor extraño o de un
ruido anormal, mientras está en uso, desenchufe de la corriente
inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica.
Si el agua o un objeto extraño entra en el adaptador, desenchufe de la
corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica.
No intente modificar o desmontar este producto. El hacerlo podía causa
fuego o la descarga eléctrica.
No ponga ningun objeto pesado sobre el cable eléctrico, no tire,
indebidamente, o calientelo. Podría dañar el cable, y podría causar fuego
o la descarga eléctrica.
No utilice este producto con voltaje AC. Con excepción del especificado
(AC100V - 240V). Podría causar el fuego o la descarga eléctrica.
Utilice el alimentador AC especificado para cada país.
ADVERTENCIA (CAMARA)
Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o exista,
gas, líquidos o los productos químicos, por ejemplo el propano, gasolina,
etc.
Mantenga la cámara en un lugar seguro que los niños no puedan alcanzar.
Jugar con la correa de la cámara podía causar estrangulación.
No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la
quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causa
descargas eléctricas y quemaduras.
Después de montar el objetivo, no mire directamente al sol, a través del
visor; puede causar daños al ojo o a la pérdida de vista.
No mire el sol con el objetivo de su cámara; si no usted puede perder su
vista.
Mantenga la cámara alejada de la humedad o del agua. Si cae su
cámara/objetivo al agua, contacte por favor el establecimiento en donde
usted la compró, o un sevicio técnico inmediatamente. Si usted utiliza
la cámara con esta condición podría causar descarga eléctrica o el fuego.
Evite que el agua, o los objetos metálicos entren contacto con los
terminales del cuerpo. Esto puede dar lugar a descarga eléctrica, y
recalentarse.
7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No dispare el flash cerca de los ojos. El destello podría dañar sus ojos.
Cuando haga una foto con flash, mantenga por lo menos 1m de distancia
entre la cara y el flash.
No cubra el flash con su dedo o mano, puede causar quemaduras en su
piel.
PRECAUCIÓN
(CARGADOR DE BATERIA Y ADAPTADOR AC)
No tire del cable del cargador de batería o del adaptador AC cuando lo
desconecte de la luz. Puede causar fuego o descargas eléctricas.
Tire siempre del enchufe para desenchufarlo.
No cubra el cargador de batería o el adaptador AC con ropa, cojines, etc.
Puede causar temperaturas excesivas, deformar la caja y causar fuego.
Cuando no utilice el cargador de batería desenchúfelo de la luz.
PRECAUCIÓN (CAMARA)
No apunte el objetivo o la cámara hacia el sol; el entrar luz a través del
objetivo puede causar daños en los ojos y fuego.
No lleve su cámara montada en el trípode, podría dar lugar a una lesión o
una caída.
No agarre la cámara con la mano mojada, pues puede ser que cause
descarga eléctrica
No deje la cámara en un lugar caliente o en un coche aparcado al sol. Si
la cámara se calentara, puede llegar a causar quemaduras a la piel.
Si el monitor de cristal líquido se daña, tenga cuidado de los fragmentos
del cristal. Esto podía producir a lesines. Por otra parte, si el líquido de
dentro de la pantalla LCD se escapa hacia fuera, siga por favor las
indicaciones siguientes:
zSi el líquido se adhiere en las ropas o la piel, por favor, lávese con el
jabón inmediatamente.
zSi el líquido entra en sus ojos, limpie por favor con un chorro de agua
limpia inmediatamente unos 15 minutos y busque ayuda médica.
zSi usted traga el líquido, beba mucha agua para inducir el vómito y
busque ayuda médica
8
PRECAUCIONES DE USO
Por favor lea esta sección antes de utilizar la cámara.
Es mejor que compruebe todas las funciones de la cámara y dispare unas
tomas a modo de test, antes de utilizar la cámara para realizar fotografías
irrepetibles como bodas o viajes. También trate de familiarizarse con las
funciones de la cámara antes de utilizarla para ocasiones importantes. Si no
está seguro de las funciones puede obtener fotografías insatisfactorias o no
sacarle el máximo provecho.
Lleve pilas de repuesto cuando trabaje en ambientes fríos en el campo o cuando
vaya a tomar bastantes fotografías.
No utilice esta cámara con ninguna unidad de flash diferente al Sigma
EF-610/530/500 DG ST SA-STTL y EF-610/530/500 DG Super SA-STTL, que
tienen unas clavijas de contacto especiales en la zapata. Este flash se ofrece
como accesorio opcional. Otras unidades de flash externo pueden dañar el
circuito de la cámara o no funcionar adecuadamente.
MEDIO AMBIENTE
z Su cámara es un instrumento de precisión. No la tire o la sujete bruscamente.
z Esta cámara no es resistente al agua, y no se puede utilizar debajo del agua.
Secarla rápidamente con un trapo seco en el caso que le caigan gotas de
agua. Si se mojara mucho consulte inmediatamente con el servicio técnico de
Sigma más cercano.
zNo deje la cámara en un lugar con polvo, caluroso o húmedo durante un
periodo largo de tiempo
zSi se transporta la cámara de un lugar frío a uno caluroso, puede aparecer
gotas de agua en la cámara. Guarde la cámara en una bolsa hasta que se
climatice a la temperatura.
zLa cámara funcionará en un rango de temperatura entre 0˚C/32˚F y
+40˚C/104˚F. De todos modos, en temperaturas inferiores a 0C, la vida de las
pilas se reducirá. En estas circumstancias es recomendable tener una pila de
recambio guardada en un lugar caluroso.
zLa electricidad estática o los campos magnéticos, pueden afectar al
funcionamiento de la cámara. En este caso retire las pilas de la cámara y
reinstálela, para reiniciar los microprocesadores de la cámara.
COMO ALMACENAR LA CÁMARA
z Si se dispone a almacenar la cámara durante un periodo largo, retire las pilas.
z Para evitar el crecimiento de hongos, almacene la cámara y el objetivo en un
lugar seco y ventilado con una bolsa de silica gel. Mantenga su equipo fuera
del alcance de químicos.
9
NOTA SOBRE LA PANTALLA LCD TFT COLOR
zPueden aparecer algunos píxeles en el monitor siempre encendidos o por lo
contrario que nunca se iluminen. Esto no significa un mal funcionamiento. Las
imágenes grabadas no se verán afectadas.
zUna rayada o golpe fuerte en la pantalla de cristal líquido puede causar una
rotura.
zUna característica del cristal líquido es la reacción en bajas temperaturas el
funcionamiento de la pantalla es más lento. En altas temperaturas el monitor
puede aparecer oscuro, pero volverá a su estado natural en temperaturas
normales.
TARJETA COMPACTFLASH™ (CF) (SE VENDE POR SEPARADO)
La cámara SD1 Merrill camera utiliza tarjetas CompactFlash™(CF) (Tipo 1).
• En este manual de instrucciones, nos referimos a la tarjeta CompactFlash™
(CF) como ‘Tarjeta’.
zNo doble ni deje caer la tarjeta. Además, no la golpee y guárdela en un sitio
seguro.
z No derrame líquidos sobre la tarjeta.
z No recomendamos el uso de tarjetas multimedia en modo disparo continuo o
película debido a su velocidad lenta de escritura.
zNo deje la tarjeta bajo la luz directa del sol ni la acerque a un aparato de
calefacción.
zEvite almacenar tarjetas en lugares con altas temperaturas, húmedos o en
lugares donde se puedan generar campos magnéticos o electricidad estática.
z Para un uso apropiado de las tarjetas lea su manual de instrucciones.
z La función “Eliminar” de la cámara o del PC puede que no borre todos los
datos de la tarjeta de memoria, algunos datos pueden permanecer. Si quiere
eliminar toda la información de la tarjeta con seguridad, por favor utilice algún
programa de software.
10
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1
2
3
4
8
9
10
13
14
15
16
17
18
19
5
6
11
12
7
20
21
22
23
24
25
26
15
27
28
29
30
31
11
A
32
33
34
37
38
39
40
35
36
LUZ AUXILIAR DE ENFOQUE
1.
PROTECTOR DE POLVO
2.
MONTURA OBJETIVO
3.
BOTON BLOQUEO DEL OBJETIVO
4.
TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LA BATERIA
5.
CIERRE DE LA TAPA DEL
6.
COMPATIMENTO DE LA BATERÍA
ROSCA PARA TRIPODE
7.
BOTÓN(FLASH INCORPORADO)
8.
BOTON DE COMPENSACION
9.
DEL FLASH
BOTON PREVISUALIZACIÓN
10.
PROFUNDIDAD DE CAMPO
TAPA DEL CONECTOR
11.
SENSOR DEL CONTROL REMOTO
12.
ZAPATA
13.
D-DIAL (DIAL DE DISPARO)
14.
ARANDELA PARA CORREA
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
BOTON DE FUNCION
OCULAR
VISOR
AJUSTE DIOPTRIAS
DIAL DE MODOS
BOTÓN MODO DE MEDICIÓN
DISPARADOR
BOTON (COMPENSACIÓN DE LA
23.
EXPOSICIÓN)
-DIAL ()
24.
BOTÓN
25.
MARCA PLANO FOCAL
26.
27.
S-DIAL (
TAPA ALOJAMIENTO TARJETA CF
28.
29.
BOTÓN SELECTOR PUNTO AF
(AF) BOTÓN
30.
BOTÓN (BLOQUEO AE)
31.
32.
BOTON VISUALIZACION
33.
BOTON INFORMACION
34.
35.
BOTON BORRAR
PANTALLA A COLOR LCD
36.
37.
AJUSTE RÁPIDO BOTÓN
38.
BOTON OK
39.
DIRECCIONES
LUZ DE PROCESADO
40.
ALTAVOZ
41.
BOTON CANCELAR
42.
(SENSIBILIDAD)
)
BOTÓN DEL MENU PRINCIPAL
CONTROLADOR DE CUATRO
41
42
12
DIAL DE CONTROLES
A
A
A
A
AREA
D-DIAL (DIAL DE DISPARO)
UTO BRACKETING
ELEVADOR ESPEJO
UTODISPARADOR (2s)
UTODISPARADOR
MODO CONTINUO
MODO SIMPLE
OFF
DIAL DE MODOS
MODO PERSONALIZADO
PROGRAM AE
PRIORIDAD DE APERTURA
PRIRIODAD DE VELOCIDAD
JUSTE MANUAL EXPOSICIÓN
CONECTOR
(10s)
DE
CONTROL
TERMINAL PC SINCRO
13
USB / SALIDA VÍDEO
CABLE DISPARADOR
ENTRADA DC
VIEWFINDER
PUNTO AF
CIRCULO MEDICIÓN PUNTUAL
MODOS DE EXPOSICIÓN
INDICADOR FLASH
COMPENSACION DE LA EXPOSICIÓNDEL FLASH
FP INDICADOR FLASH
(CON USO FLASH EXTERNO)
INDICADOR FOCO
VELOCIDAD
APERTURA
BLOQUEO AE
AUTO BRACKETING
MEDICIÓN EXPOSICIÓN
CONTADOR FOTOGRAMAS / AJUSTES ISO
MODO DE MEDICIÓN
NUMERO DE DISPAROS RESTANTES ANTES DE LLENAR EL BUFFER
14
OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS
La SD1 Merrill incorpora muchas características avanzadas. Esta sección
describe las operaciones básicas. Puede encontrar más detalles en las
secciones siguientes.
Cargando la batería (P.19)
Cargue la batería de Ion litio con el cargador
de batería proporcionado.
Para insertar la batería (P.20)
Inserte la batería de acuerdo con el
diagrama dentro de la cubierta
Montar el objetivo (P.24)
Alinie la marca blanco de la montura del
objetivo de la cámara con el punto rojo del
objetivo. Iserte el objetivo en la cámara y
girelo hasta que quede bloqueado.
15
Ajuste del lenguaje (P.26)
Ajuste de hora y fecha (P.27)
Cargando la tarjeta (P.39)
Gire el Dial-D hasta la posición
(disparo simple).
(
P. 6 1 )
Ajuste la palanca AF/MF del objetivo a
la posición AF. (P.55)
16
Seleccione el modo de exposición
(P.45)
Ajuste el selector de “Modos” a la posición P
“Program”.
Enfoque (P.55)
Determine la composición mediante el visor,
entonces presione el disparador “a mitad
camino” para activar la medición de la
exposición y el auto foco.
Tomar una fotografía
Presione el disparador hasta el final para
realizar la fotografía.
Revisión de imágenes. (P.86)
La imagen aparecerá en la pantalla LCD en
2 segundos.
17
PREPARACIÓN
Esta sección describe las preparaciones necesarias antes de
utilizar la cámara.
COLOCACIÓN DE LA CORREA
1
Desabrochar el final de la correa.
2
Enhebrar la correa en el asa.
3
Y atar la correa como se muestra.
COMO USAR LA TAPA DEL VISOR
Cuando use el autodisparador o el control
remoto, tape el visor con la tapa, para
evitar la entrada de luz.
1
Saque el ocular del visor.
2
Coloque la tapa en el visor.
18
CARGANDO LA BATERIA
Junto con la cámara SD1 Merrill se suministra una batería de Ion Litio
BP-21. Cargue la batería antes de usar la cámara por primera vez. Por
favor cargue la batería con el cargador suministrado BC-21.
PARA CARGAR LA BATERÍA
1
Conecte el cable en el cargador y enchufelo
en la pared
2
Adjunte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha, tal y como se muestra
en el diagrama:
zLa luz permanecerá encendida mientras
esta cargando.
zRecargar la batería tarda sobre unos 150
minutos.
zEl tiempo necesario para recargar la
batería varia dependiendo de la
temperatura ambiente y el nivel de carga
restante.
3
Cuando la luz se apaga, la recarga se ha
completado. Retire la batería del cargador y
desenchufe el cargador.
zRecomendamos cargar la batería antes de usar la cámara de nuevo. Si no ha
sido usada en varios días, la carga disminuye.
zEn el caso de que el numero de posibles disparos disminuya extremadamente
después de la recarga, puede que indique el final de la vida de la batería.
19
PARA INTRODUCIR LA BATERIA
1
Confirme que el Dial-D está en la posición
,
batería girando el cierre tal y como se
muestra en la ilustración.
2
Inserte la batería de acuerdo con las
instrucciones indicadas dentro del
compartimento de la batería.
● Inserte la batería hasta que se bloquee en
su posición.
3
Cierre el compartimento de la batería y
ajuste el cierre para bloquearlo tal y como se
muestra en la ilustración.
y abra la tapa del compartimento de la
20
PARA SACAR LA BATERIA
¡AVISO!
1
Gire el Dial-D a la posición , y abra la
tapa del compartimento de la batería girando
el cierre de la tapa como se muestra en la
ilustración.
2
Extraiga la batería desplazando la palanca
que sujeta la batería, tal y como se muestra
en las flechas de la ilustración.
•Mientras la luz de la tarjeta este encendida, no saque la batería. Si lo hace
puede perder datos de su tarjeta. Además la cámara y la tarjeta pueden
resultar dañados.
21
COMPROBAR EL ESTADO DE PILAS
parp
El icono de la batería, que muestra su carga, aparece en la esquina
izquierda de la pantalla de color LCD. Las explicaciones de los iconos se
muestran a continuación. Consulte el estado de la batería antes y durante
el uso.
Blanco
Blanco
Blanco
Rojo
adeando
Blanco
CONSERVAR LA BATERÍA
Para conservar la batería, la visualizaciónen el visor se apagará después de
aproximadamente 6 segundos de inactividad. (Cuando la función de
visualización (P. 3 5) se muestre en la pantalla LCD, ésta no se apagará.) Cada
botón (excepto el de previsualización de profundidad de campo) se puede utilizar
de forma habitual
Además, la cámara incluye la función de apagado automático y la función de
desconexión LCD para ahorrar batería. Si no se utiliza por un periodo de tiempo
determinado, la luz de fondo de la pantalla LCD o la cámara se apagarán
automáticamente. Para más información, consulte AUTODESCONEXIÓN Y
AUTOAPAGADO LCD (P.111)
Se utiliza una pequeña cantidad de energía incluso cuando la pantalla LCD o la
cámara se apagan. La cámara se puede reactivar o se puede liberar
accidentalmente el obturador. Por lo tanto, si no tiene intención de utilizar la
cámara, fije el Dial-D a la posición
Estado de la Batería
La fuerza de la batería es suficiente.
El nivel de la batería es bajo y necesitará cargarla en breve.
La fuerza de la batería es insuficiente, sustituya la batería
inmediatamente.
La batería está vacía. Por favor, cambia la batería.
La cámara está trabajando conectada a la corriente con el
adaptador AC.
22
UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE
Puede alimentar la cámara mediante el alimentador - (SAC-4). Cuando use
la cámara durante un periodo prolongado de tiempo, haciendo fotos o
revisándolas, utilice este alimentador.
El conector puede variar según
el país.
(SE VENDE POR SEPARADO
1
El cable AC está conectado con el adaptador AC. ①
2
El enchufe del adaptador AC está conectado con la parte principal de la cámara.
②, ③
3
El enchufe del cable AC se inserta en un zócalo de pared. ④
Cuando finalice su uso desenchufe el adaptador.
Durante la operación con una fuente de alimentación casera, la marca de la
batería muestra el símbolo completo, marque lo que marque el nivel de la
existencia o de la energía de la batería. Si se empieza a operar la cámara con
la batería cambiará la marca del display y mostrará el nivel restante de batería.
ADVERTENCIA !!
•Mientras la luz de procesado esté encendida, no cambie la fuente de
alimentación. Si lo hace, puede dañar la cámara o la tarjeta.
)
23
MONTAR Y DESMONTAR EL OBJETIVO
1
Aségurese de girar el Dial-D a la posición
.
2
Quite la tapa del cuerpo de la cámara y la
tapa posterior del objetivo.
3
Alinee la marca blanco en la montura de la
cámara con el punto rojo en el objetivo.
Inserte el objetivo en la montura de la
cámara, y rote el objetivo a la derecha hasta
que quede bloqueado.
PRECAUCIÓN!!
•Para asegurar la conexión apropiada, no presione el botón del bloqueo del
objetivo mientras lo monta a la cámara.
24
PRECAUCIÓN!!
•La cámara SD1 Merrill contiene un Protector del Polvo, situado justo detrás
de la montura de la cámara. El protector del polvo es un dispositivo muy
delicado, tenga cuidado de no causar ningún rasguño en su superficie. El
tacto con sus dedos puede dañarlo fácilmente. Si hay suciedad y polvo en
ella, refiera a la parte del mantenimiento en su manual (P.116).
4
Para quitar el objetivo, presione el botón del
bloqueo del objetivo y dé vuelta en sentido
de las agujas del reloj hasta que pare.
Quite suavemente el objetivo del cuerpo de
la cámara.
PRECAUCIÓN !!
•En la superficie de la montura del objetivo existen un gran número de
contactos eléctricos. Por favor manténgalos limpios para asegurar la
conexión apropiada. Para evitar dañarlos, asegúrese de colocar el objetivo
con su extremo delantero abajo cuando está fuera de la cámara.
25
AJUSTES DEL LENGUAJE
Recibirá la cámara SD1 Merrill con el idioma inglés preseleccionado, sin
embargo, puede cambiar el idioma de la cámara usted mismo.
1
Asegúrese que la cámara esta encendida.
2
Presione el botón en la parte trasera
de la cámara para que aparezca el Menu
Set-up (Vea P. 2 8 )
3
Seleccione [3 Ajustes cámara] girando el
Dial-S (
4
Utilice los botones o gire el Dial-A ()
para seleccionar [Language/言語].
5
Presione o el botón para abrir la
página de configuración de idioma.
6
Utilice las flechas en el controlador de
4-direcciones para seleccionar el lenguaje
deseado.
7
Presione la flecha
ajuste y la flecha
- menu realizar cambios.
Idiomas seleccionables
English Inglés РусскийRuso
日本語 Japonés Nederlands Holandés
Deutsch Alemán Polski Polaco
Français Francés Português Portugués
Español Español Dansk Danes
Italiano Italiano Svenska Sueco
简体中文 Chino Norsk Noruego
한국어 Coreano Suomi Finlandés
).
o
o
para aplicar el
para cerrar el sub
26
AJUSTE DE HORA Y FECHA
La cámara fotográfica SD1 Merrill registra la fecha y la hora cuando se
captura cada imagen y almacena esta información con la imagen. Para
asegurarse de que la información correcta esté registrada con cada imagen,
fije el reloj interno de la cámara a la fecha y a la hora correctas antes de usar
la cámara por la primera vez o después de largos periódos en desuso.
1
Asegúrese que la cámara está encendida
2
Presione el botón en la parte trasera
de la cámara para que aparezca el Menu
Set-up (Vea P. 2 8 )
3
Seleccione [3 Ajustes cámara] girando el
Dial-S (
4
Utilice los botones o gire el Dial-A ()
para seleccionar [Fecha/Hora]
5
Presione la flecha
pagina de ajuste de Fecha/Hora
6
Use las flechas del controlador para
seleccionar el ajuste y utilice las flechas
7
Una vez que se hayan realizado todos los
cambios, presione
ajustes y volver al menu principal
●
Presione en cualquier momento para
cerrar la pantalla de Fecha/Hora sin guardar
CONSEJO
ningunos de los cambios.
•La fecha se puede mostrar en uno de estos tres formatos: m/d/a (mes/día/año),
d/m/a (día/mes/año), o a/m/d (año/mes/día). Selecione el formato deseado
desde [Formato Fecha].
•El reloj interno de la cámara se acciona por un condensador que recibe su
carga de ambos sistemas de baterías. Si la cámara está sin las baterías por un
periodo de tiempo extendido, por ejemplo después de almacenaje prolongado,
el reloj interno se tendrá que reajustar.
).
o
para iniciar las opciones de ajuste.
para abrir la
para guardar los
27
MENU SET-UP DE LA CÁMARA
En esta sección se describen varios ajustes del Menú de Configuración de
la cámara. Puede fijar las funciones de la cámara desde este menú.
Carpetas del menú
PARA MOSTRAR EL MENU SET-UP
Presione el botón
de la cámara
zPresione de nuevo para cerrar el
menu y apagar la pantalla LCD. (Si revisa
imágenes, volverá a la última imagen
visualizada.)
de la parte trasera
Mover a otra carpeta
Cada vez que gire el Dial-S (), se moverá
a la siguiente páginas del menú. (Cuando
está seleccionado el icono de página de
carpetas, puede cambiar a los diferentes
ajustes presionando los botones
.)
Mientras está en el Set-up:
zUtilice los botones o gire el Dial-A
(
) para seleccionar los elementos del
menú.
zPresione o para abrir los sub-
menus o diálogos.
Mientras está en los sub-menus:
zUse los botones o gire el Dial-A ()
para seleccionar las opciones de
configuración.
zPresione o para aplicar los nuevos
ajustes.
z Presione o para cerrar los sub-
menus sin aplicar los cambios.
28
El menú de Ajustes de cámara está dividido en tres grupos.
z
Ajustes de Captura
Este menú hace referencia a los ajustes de
disparo.
Si está seleccionado el modo de medicion y
se pulsa
Captura]. Los iconos varían según el modo
de exposición.
se verá [Ajustes de
Menú Reproducción
Este menú sirve para configurar las
funciones relacionadas con la reproducción
de las imágenes fijas. Para personalizar
ajustes de reproducción de foto o video,
incluidos lo ajustes DPOF. Si pulsa
se mostrará [
Menú Reproducción].
Ajustes cámara
Para fecha / hora, selección de lenguaje o
inicialización etc.
Abra el menú Ajustes de la cámara
presionando el botón
el menú [
Dial-S (
Ajustes cámara] girando el
).
y muévase por
TIP
•Dependiendo de los ajustes de la cámara, algunos iconos del menú y
opciones de ajustes no se podrán seleccionar. Se mostrarán en color gris.
29
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.