Este manual explica el funcionamiento de la cámara digital SLR SIGMA SD14.
Consulte con la Guía de usuario de SIGMA Photo Pro, que está disponible en
formato PDF suministrado en el CD-ROM, para obtener más información
acerca de la instalación del software SIGMA Photo Pro o de la conexión de
su cámara.
123
Muchas gracias por comprar la Cámara
La innovadora cámara SLR digital de Sigma impulsada por el sensor de imagen
Foveon X3, el primer sensor de imagen del mundo que capta la luz roja, verde y
azul al mismo tiempo y cada una de los pixeles. La SD14 es la cámara digital
réflex que proporciona mayor resolución y una calidad de imagen superior
utilizando la amplia gama de objetivos Sigma y el sensor de imagen Foveon X3.
Para aprovechar al máximo todas estas características y obtener el máximo
rendimiento, por favor lea detenidamente este manual de instrucciones antes de
utilizar la cámara. Esperamos disfrute con su nueva cámara Sigma.
Digital Autofocus de Sigma.
LAS CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DE LA SD14
■ Está impulsada por el sensor de imagen fabricado por Foveon X3.
■ Además del sistema de grabación de formato RAW, esta cámara también
incorpora el sistema de grabación de formato JPEG fácil de usar y de gran
calidad. El modo de grabación del formato JPEG de gran calidad aprovecha el
mejor uso de las características del sensor de imagen FOVEON
■ El protector de polvo de la SD14 previene de la penetración de polvo en el sensor
de imagen. Protege el sensible y valioso sensor.
■ El mecanismo de alzamiento de espejo y el botón de previsualización le ofrecen
técnicas avanzadas de fotografía.
®
X3TM
•Por favor guarde el manual de instrucciones a mano para futuras consultas, le
permitirá aprovechar todas las características de la cámara en cualquier
momento.
•La garantía de este producto, es de un año desde la fecha de compra. Las
condiciones y la tarjeta de garantía están adjuntas en una hoja separada. Por
favor consulte los detalles.
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la
Unión Europea y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo en el producto, en el manual/garantía, y/o en el embalaje indica que este
producto no debe ser tratado como basura casera. Debe ser depositado en un punto
de recogida para reciclaje de equipamientos eléctricos y electrónicos. Si su
equipamiento contiene baterías separadas, dispóngalas según su legislatura local. Es
su responsabilidad asegurarse que este producto se recicle correctamente. Reciclando
correctamente ayudara a conservar los recursos naturales, proteger el medio ambiente
y la salud humana. Para más información sobre reciclar este producto, por favor
contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde
compro su producto.
1
NOTAS DEL COPYRIGHT
Esta cámara está destinada únicamente para uso personal y nunca se debe
utilizar de modo que infrinja las leyes o regulaciones internacionales o
domésticas de copyright. Además, aunque esté destinada para uso personal se
deben aplicar algunas restricciones en las demostraciones o exhibiciones o en
propósitos comerciales. El copyright u otros derechos legales no deben ser
infringidos.
■ CompactFlash es una marca de empresa de SanDisk corporation
■ Los ordenadores IBM PC/AT las tarjetas son marcas registradas de
International business Machines Corporation (IBM) en USA
■ Microsoft y Windows son marcas de empresa de Microsoft Corporation en US,
registradas en USA y otros países.
■ Macintosh es una marca de empresa de Apple (USA), regisrada en USA y
otros países.
■ Adobe y Photoshop son marcas registradas de Adobe Systems incorporated.
■ Microdrive es una marca registrada de Hitachi Global Storage Technologies.
■ Otros nombres de compañías y productos usados en este documento son
nombres de empresab o marcas registradas por ellas mismas.
CONTENIDO DEL EMBALAJE/ ACCESORIOS
Compruebe que los siguientes accesorios estándar están incluidos en su cámara,
si falta alguno de estos accesorios, contacte con el establecimiento donde ha
comprado la cámara.
① Cuerpo de cámara (SD14)
② Tapa del cuerpo (En la cámara)
③ Ocular del visor (En la cámara)
④ Correa
⑤ Ta p a d e l vi s or
⑥ Batería de Ion-Litio BP-21 (la funda de la batería esta incluida)
⑦ Cargador Batería BC-21
⑧ Cable cargador Batería
⑨ Cable USB
⑩ Cable Video
⑪ CD SIGMA Photo Pro
⑫ Manual de instrucciones
⑬ Tarjeta de Garantía
⑭ Garantía Limitada de SIGMA
•Con esta cámara no se incluye la tarjeta CF. Por favor compre la marca y
capacidad de la tarjeta CF que desee.
2
TABLE OF CONTENTS
CONTENIDO DEL EMBALAJE/ ACCESORIOS...............................................2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.................................................................6
PRECAUCIONES DE USO ..............................................................................9
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES.................................................................. 11
PANTALLA LCD SUPERIOR ..........................................................................13
CONECTAR SU CÁMARA A SU PC.............................................................122
5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
r
Para evitar daños y perjuicios, por favor lea detenidamente el libro de
instrucciones antes de utilizar la cámara.
Por favor tome especial nota de los dos símbolos de precaución a continuación.
Advertencia!!
Precaución!!
Este símbolo indica los puntos importantes que requieren advertencia.
Este símbolo contiene información de las acciones que se deben evitar.
ADVERTENCIA
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar resultados peligrosos.
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar serios perjuicios.
(BATERIA, CARGADOR DE BATERIA Y ADAPTADOR AC)
Las pilas se deben mantener en un lugar seguro fuera del alcance de los
niños. Si se ingieren las pilas accidentalmente, llame inmediatamente a la
asistencia medica.
No utilice otras pilas que las destinadas, podría causar la explosión de la
pila , daños en la cámara o incluso fuego.
No utilice ninguna batería que no este especificada en este manual. Po
lo contrario, podría causar una explosión o daños en la cámara.
Inserte las pilas de acuerdo con las marcas de polaridad + y -. Colocarlas
incorrectamete podría causar daños en la cámara o fuego.
Evite cualquier choque, agitación y caída. No hacer caso de esta
advertencia puede causar la explosión de la batería, o la salida de la
batería, dando por resultado lesión o el fuego.
Por favor utilice solo el cargador con su batería. Si utiliza otras baterías
en este cargador puede causar la explosión de la batería, daños en la
cámara, lesiones o fuego.
No utilice ningún adaptador AC con excepción del que se le proporciona
su cámara. Usar otras marcas puede causar choque eléctrico y fuego
El adaptador AC se diseñó para el uso con este producto solamente. No
utilice para ninguna otra aplicación. Puede causar el recalentamiento,
fuego, descarga eléctrica o lesiones.
Por favor sigua las guías, reglas y regulaciones de su comunidad sobre la
batería.
6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
r
r
Si este adaptador está emitiendo humo, generando un olor extraño o de
un ruido anormal, mientras está en uso, desenchufe de la corriente
inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica.
Si el agua o un objeto extraño entra en el adaptador, desenchufe de la
corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica.
No intente modificar o desmontar este producto. El hacerlo podía
causar fuego o la descarga eléctrica.
No ponga ningun objeto pesado sobre el cable eléctrico, no tire,
indebidamente, o calientelo. Podría dañar el cable, y podría causa
fuego o la descarga eléctrica.
No utilice este producto con voltaje AC. Con excepción del especificado
(AC100V - 240V). Podría causar el fuego o la descarga eléctrica.
Utilice el alimentador AC especificado para cada país.
ADVERTENCIA (CAMARA)
Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o exista, gas,
líquidos o los productos químicos, por ejemplo el propano, gasolina, etc.
Mantenga la cámara un lugar seguro que los niños no puedan alcanzar.
El jugar con la correa de la cámara podía causar la estrangulación.
No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la
quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causa
descargas eléctricas y quemaduras.
Después de unir el onjetivo, no mire directamente al sol, a través del
visor; puede causar daños al ojo o a la pérdida de vista.
No mire el sol con el objetivo de su cámara; si no usted puede perder su vista.
Mantenga la cámara ausente de la humedad o del agua. Si cae su
cámara/objetivo al agua, contacte por favor el establecimiento en donde
usted la compró, o un sevicio técnico inmediatamente. Si usted utiliza
la cámara con esta condición podría causar descarga eléctrica o el
fuego.
Evite que el agua, o los objetos metálicos entren contacto con los
terminales del cuerpo. Esto puede dar lugar a descarga eléctrica, y
recalentarse.
7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
r
No dispare el flash cerca de los ojos. La luz brillante podría perjudicar sus
ojos. Cuando haga una foto con flash, mantenga por lo menos 1m de
distancia entre la cara y el flash.
No cubra el flash con su dedo o mano, puede causar quemaduras en su piel.
PRECAUCIÓN
(CARGADOR DE BATERIA Y ADAPTADOR AC)
No tire del cable del cargador de batería o del adaptador AC cuando lo
desconecte de la luz. Puede causar fuego o descargas eléctricas.
Tire siempre del enchufe al desenchufarlo del enchufe.
No cubra el cargador de batería o el adaptador AC con ropa, cojines, etc.
Puede causar temperaturas excesivas, deformar la caja y causar fuego.
Cuando no utilice el cargador de batería desenchúfelo de la luz.
PRECAUCIÓN (CAMARA)
No apunte sus el objetivo o la cámara hacia el sol; el entrar luz a través del
objetivo puede causar daños en los ojos y fuego.
No lleve su cámara mientras está unida a un trípode, podría dar luga
lesión o una caída.
No agarre la cámara con la mano mojada, pues puede ser que cause
descarga eléctrica
No deje la cámara en un lugar caliente o en un coche aparcado al sol. Si
la cámara se calentara, puede ser que cause quemaduras a la piel.
Si el monitor de cristal líquido se daña, tenga cuidado de los fragmentos
del cristal. Esto podía producir a lesines. Por otra parte, si el líquido
dentro del monitor del LCD se escapa hacia fuera, y usted se hacen frente
con las situaciones siguientes, siguen por favor las direcciones abajo.
Si el líquido se adhiere en las ropas o la piel, lávese por favor con el
jabón inmediatamente.
Si el líquido entra en sus ojos, limpie por favor con un chorro de agua
limpia inmediatamente unos 15minutes y busque ayuda médica.
Si usted traga el líquido, beba por mucha agua para inducir el vómito y
de busque ayuda médica
8
PRECAUCIONES DE USO
Por favor lea esta sección antes de utilizar la cámara.
Es mejor que compruebe todas las funciones de la cámara y dispare un
carrete a modo de test, antes de utilizar la cámara para realizar fotografías
irrepetibles como bodas, o viajes. También trate de familiarizarse con las
funciones de la cámara antes de utilizarla para ocasiones importantes. Si no
está seguro de las funciones puede resultar unas fotografías insatisfactorias
o perder su máximo aprovechamiento.
Lleve pilas de repuesto cuando trabaje en ambientes fríos en el campo o
cuando vaya a tomar bastantes fotografías.
No utilice esta cámara con ninguna unidad de flash diferente al Sigma EF
–500 DG ST SA-STTL y EF–500 DG Super SA-STTL, que tienen unas
clavijas de contacto especiales en la zapata. Este flash se ofrece como
accesorio opcional. Otras unidades de flash externo pueden dañar el
circuito de la cámara o no funcionar adecuadamente.
MEDIO AMBIENTE
■ Su cámara es un instrumento de precisión. No la tire o la sujete bruscamente.
■ Esta cámara no es resistente al agua, y no se puede utilizar debajo del agua.
Secarla rápidamente con un trapo seco en el caso que le caigan gotas de
agua. Si se mojara mucho consulte inmediatamente con el servicio técnico de
Sigma más cercano.
■ No deje la cámara en un lugar con polvo, caluroso o húmedo durante un
periodo largo de tiempo
■ Si se transporta la cámara de un lugar frío a uno caluroso, puede aparecer
gotas de agua en la cámara. Guarde la cámara en una bolsa hasta que se
climatice a la temperatura.
■ La cámara funcionará en un rango de temperatura entre 0˚C/32˚F y
+40˚C/104˚F. De todos modos, en temperaturas inferiores a 0C, la vida de las
pilas se reducirá. En estas circumstancias es recomendable tener una pila de
recambio guardada en un lugar caluroso.
■ La electricidad estática o los campos magnéticos, pueden afectar al
funcionamiento de la cámara. En este caso retire las pilas de la cámara y
reinstálela, para reiniciar los microprocesadores de la cámara.
9
COMO ALMACENAR LA CÁMARA
■Si se dispone a almacenar la cámara durante un periodo largo, retire las pilas.
■ Para evitar el crecimiento de hongos, almacene la cámara y el objetivo en un
lugar seco y ventilado con una bolsa de silica gel. Mantenga su equipo fuera
del alcance de químicos.
NOTA SOBRE EL MONITOR LCD TFT COLOR
■Pueden aparecer algunos píxeles en el monitor siempre encendidos o por lo
contrario que nunca se iluminen. Esto no significa un mal funcionamiento. Las
imágenes grabadas no se verán afectadas.
■Una rayada o golpe fuerte en la pantalla de cristal líquido puede causar una
rotura.
■Una característica del cristal líquido es la reacción en bajas temperaturas el
funcionamiento de la pantalla es más lento. En altas temperaturas el monitor
puede aparecer oscuro, pero volverá a su estado natural en temperaturas
normales.
NOTAS SOBRE LA TARJETA CF Y MICRODRIVE
Aunque la tarjeta CF es más resistente a las vibraciones comparado con el disco
duro y es el medio óptimo de grabación para cámaras digitales, los efectos de un
golpe o la electricidad estática y magnética, puede causar pérdidas de datos y
dañar el componente principal de Microdrive. Es por eso que se requiere
especial precaución durante la grabación y lectura de los datos.
Por favor no deje la tarjeta CF y la Microdrive directamente al sol o en un
lugar muy caluroso.
Evite almacenar tarjetas CF y Microdrive en lugares con altas temperaturas o
húmedos o en lugares donde se puedan generar campos magnéticos o
electricidad estática.
Para un uso apropiado de las tarjetas lea su manual de instrucciones .
La función de la cámara o PC “Eliminar” puede que no borre todos los datos
de la tarjeta de memoria, algunos datos pueden permanecer. Si quiere
eliminar toda la información de la tarjeta con seguridad, por favor utilice algún
programa de software.
10
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
11
1. LUZ AUXILIAR DE ENFOQUE
2. PROTECTOR DE POLVO
3. MONTURA OBJETIVO
4. BOTON BLOQUEO DEL OBJETIVO
5.
TAPA DEL COMPARTIMENTO PARA BATERIA
6.
CIERRE DE LA TAPA DEL COMPARTIMENTO
PARA BATERIA
7. ROSCA PARA TRIPODE
BOTON DE COMPENSACION DEL FLASH
8.
9.
OTON DE COMPENSACION DEL FLASH
10. TERMINAL PC SINCRO
BUTTON BOTON PREVISUALIZACIÓN
11.
PROFUNDIDAD DE CAMPO
12. TAPA DEL CONECTOR
13. CONECTOR CABLE DISPARO
14. MARCA PLANO FOCAL
15. Z APATA
16. AJUSTE DIOPTRIAS
17. D-DIAL (DIAL DE DISPARO)
18. ARANDELA PARA CORREA
19.
BOTON DE FUNCION
20. OCULAR
21. VISOR
22. DIAL DE MODOS
23. BOTON DE ILUMINACION DE LA
PANTALLA A COLOR LCD
24. DIAL DE COMANDOS
25. DISPARADOR
26. PANTALLA LCD SUPERIOR
27. TAPA ALOJAMIENTO TARJETA CF
BOTON SELECTOR DEL PUNTO AF
28.
29.
BOTON DE COMPENSACION
PARA LA EXPOSICION/APERTURA
30. AE BOTON DE BLOQUEO
31.
32.
BOTON VISUALIZACION
BOTÓN DEL MENU PRINCIPAL
33. BOTON INFORMACION
34.
BOTÓN DE INFORMACIÓN
BOTON BORRAR
35.
36. PANTALLA A COLOR LCD
37. LUZ TARJETA CF OCUPADA
38.
BOTON RAPIDO DE AJUSTES
39. CONTROLADOR
40.
CONTROLADOR DE CUATRO
DIRECCIONES
BOTON OK
41.
42.
BOTON CANCELAR
12
PANTALLA LCD SUPERIOR
A
VELOCIDAD
CONTADOR/
SENSIBILIDAD
UTO BRACKETING
MEDICIÓN EXPOSICIÓN
MODO DE FLASH
COMPENSACION DE LA
EXPOSICIÓNDEL FLASH
VISOR
AREA CENTRAL DE MEDICIÓN
INDICADOR FLASH
INDICADOR FOCO
VELOCIDAD
VALOR DE APERTURA
MODO DE EXPOSICIÓN
AJUSTES DE SONIDO
MODO DE MEDICIÓN
MODE AF
INDICADOR DE PILAS
CONTROL REMOTO
AUTO FOCUS
MEDICIÓN EXPOSICIÓN
AUTO BRACKETING
APERTURA
BLOQUEO AE
13
DIAL DE CONTROLES
A
A
A
AREA
A
D-DIAL (DIAL DE DISPARO)
UTO BRACKETING
ELEVADOR ESPEJO
UTODISPARADOR
UTODISPARADOR
MODO CONTINUO
MODO SIMPLE
OFF
DIAL DE MODOS
(2s)
(10s)
DE
CONTROL
PROGRAM AE
PRIORIDAD DE APERTURA
PRIRIDAD DE VELOCIDAD
JUSTE MANUAL EXPOSICIÓN
14
OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS
La SD14 incorpora muchas características avanzadas. Esta sección, describe
las operaciones básicas. Puede encontrar más detalles en las secciones
siguientes.
Cargando la batería (P.19)
Cargue la batería provista del Ion litio con el
cargador de batería proporcionado.
Para insertar la batería (P.20)
Inserte la batería en acuerdo con el diagrama
dentro de la cubierta
Montar el objetivo (P.24)
Alinie la marca roja de la montura del objetivo
de la cámara con el punto rojo del objetivo.
Iserte el objetivo en la cámara y girelo hast
que quede bloqueado.
15
Ajuste del lenguaje (P.26)
Ajuste de hora y fecha (P.27)
Cargando la tarjeta Compact Flash
(P.28)
Coloque la etiqueta de la tarjeta hacia la tapa
de la tarjeta CF tal y como se muestra en la
ilustración, y presiónela suavemente, hasta el
fondo de la ranura de la tarjeta.
Gire el Dial-D hasta la posición (disparo
simple).
(
P. 5 1)
Ajuste la palanca AF/MF del objetivo a la
posición AF. (P.46)
16
Seleccione el modo de exposición
(P. 3 7 )
Ajuste el selector de “Modos” a la posición P
“Program”.
Enfoque(P. 4 6)
Determine la composición mediante el
visor, entonces presione el disparador “a
mitad camino” para activar la medición
de la exposición y el auto foco.
Tomar una fotografía
Presione el disparador hasta el final para
realizar la fotografía.
Revisión de imágenes.(P. 7 2 )
La imagen aparecerá en la pantalla LCD en 2
segundos.
17
PREPARACIÓN
Esta sección describe las preparaciones necesarias antes de utilizar la
cámara.
COLOCACIÓN DE LA CORREA
COMO USAR LA TAPA DEL VISOR
Cuando use el autodisparador o el control remoto, tape el visor con la tapa, para
evitar la entrada de luz.
1
Desabochar el final de la correa.
2
Enhebrar la correa en el asa.
3
Y atar la correa como se muestra.
1
Saque el ocular del visor.
2
Coloque la tapa en el visor.
18
CARGANDO LA BATERIA
Junto con la cámara SD14 se suministra una batería de Ion Litio BP-21. Cargue
la batería antes de usar la cámara por primera vez. Por favor cargue la batería
con el cargador suministrado BC-21.
Para cargar la batería
1
Conecte el cable en el cargador y enchufelo en
la pared
2
Adjunte la batería deslizándola en la dirección
de la flecha, tal y como se muestra en el
diagrama:
• La luz permanecerá encendida mientras esta
cargando.
• Recargar la batería tarda sobre unos 150
minutos.
• El tiempo necesario para recargar la batería
varia dependiendo de la temperatura
ambiente y el nivel de carga restante.
3
Cuando la luz se apaga, la recarga se ha
completado. Retire la batería del cargador y
desenchufe el cargador.
• Recomendamos cargar la batería antes de usar la cámara de nuevo. Si no ha
sido usada en varios días, la carga disminuye.
• En el caso de que el numero de posibles disparos disminuya extremadamente
después de la recarga, puede que indique el final de la vida de la batería.
19
AVISO!!
PARA INTRODUCIR LA BATERIA
1
Confirme que el D dial esta en la posición OFF,
y abra la tapa del compartimento de la batería
en la dirección de la flecha mostrada en la
imagen.
2
Inserte la batería dentro de la abertura tal y
como se muestra en la imagen.
• Inserte la batería hasta que se bloquee en su
posición.
3
Cierre la tapa de forma segura.
• Presione la tapa hasta que haga clic en la
posición de bloqueado.
Es posible quitar la cubierta de la batería, si se
inclina alrededor de 35°. Si esta parte se cae
mientras se abre o se cierra, por favor inserte la
tapa tal y como se muestra en la imagen.
20
PARA SACAR LA BATERIA
AVISO!!
1
Gire el dial “D” a la posición off, y abra el
compartimiento de la batería hacia la dirección
de la flecha mostrada en la imagen.
2
Saque la batería deslizándola en la dirección
que muestra la flecha en la imagen.
•Mientras la luz de la tarjeta CF este encendida, no saque la batería. Si lo
hace puede perder datos de su tarjeta. Además la cámara y la tarjeta y el
Microdive pueden resultar dañados.
21
COMPROBAR EL ESTADO DE PILAS
Cuando el Dial D esta ajustado en el area de modos (P. 1 4), aparece en la
pantalla la capacidad de las pilas.
A continuación se explica el significado de las símbolos.
El estado de pilas es suficiente.
El estado de pilas es bajo y pronto necesitará
reemplazarlas .
El estado de las pilas es insuficiente, se deben
reemplazar.
AUTODESCONEXION
Para evitar el consumo de pilas, si pasa 6 segundos sin utilizar la cámara, se
deconectará la pantalla LCD y se apagará la cámara. Sin necesidad de girar el
Dial D a la posición OFF solamente presionando el disparador a medio recorrido
la cámara se encenderá.
Gire el dial D a la posición OFF para no tomar inadvertidamente una fotografía
El monitor LCD se puede apagar automáticamente con el LCD sleep del menu
setup o por el ajuste auto-power-off.
Adicionalmente, si el monitor LCD no se usa, la cámara pasará a bajo consumo.
Los botones VIEW o MONITOR no funcionarán en modo de bajo consumo. Esta
prestación previene que el monitor se active accidentalmente y agote las
bateriasaunque no se use la cámara. Para reactivar los botones VIEW o
MONITOR, presione ligeramente el disparador. Más información en p.115.
Estado de pilas
22
UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE
Puede alimentar la cámara mediante el alimentador - (SAC-2). Cuando use la
cámara durante un periodo prolongado de tiempo, haciendo fotos o revisándolas,
utilice este alimentador.
El conector puede variar según el país.
(SE VENDE POR SEPARADO
)
1
El cable AC está conectado con el adaptador AC. ①
2
El enchufe del adaptador AC está conectado con la parte principal de la cámara.
②, ③
3
El enchufe del cable AC se inserta en un zócalo de pared. ④
Cuando finalice su uso desenchufe el adaptador.
Durante la operación con una fuente de alimentación casera, la marca de la
batería muestra el símbolo completo, marque lo que marque el nivel de la
existencia o de la energía de la batería. Si se empieza a operar la cámara con
la batería cambiará la marca del display y mostrará el nivel restante de batería.
ADVERTENCIA!!
•Mientras que la lámpara de la tarjeta CF está encendida, no cambiar en
ningún caso la fuente de alimentación. Puede resultar perdida de los datos.
Por otra parte, la cámara, la tarjeta CF y Microdrive pueden ser dañdas
23
MONTAR Y DESMONTAR EL OBJETIVO
1
Aségurese de girar el Dial "D" a laposición
.
2
Quite la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa
posterior del objetivo.
3
Alinee la marca roja en la montura de la
cámara con el punto rojo en el objetivo.
Inserte el objetivo en la montura de la cámara,
y rote el objetivo a la derecha hasta que quede
bloqueado.
PRECAUCIÓN!!
•Para asegurar la conexión apropiada, no presione el botón del bloqueo del
objetivo mientras lo monta a la cámara.
•La cámara SD14 contiene un Protector del Polvo, situado justo detrás de la
montura de la cámara. El protector del polvo es un dispositivo muy
delicado, tenga cuidado de no causar ningún rasguño en su superficie. El
tacto con sus dedos puede dañarlo fácilmente. Si hay suciedad y polvo en
ella, refiera a la parte del mantenimiento en su manual (P.109).
24
4
Para quitar el objetivo, presione el botón del
bloqueo del objetivo y dé vuelta en sentido de
las agujas del reloj hasta que pare. Quite
suavemente el objetivo del cuerpo de la
cámara.
PRECAUCIÓN !!
•En la superficie de la montura del objetivo existen un gran número de
contactos eléctricos. Por favor manténgalos limpios para asegurar la
conexión apropiada. Para evitar de dañarlos, asegúrese de colocar el
objetivo con su extremo delantero abajo cuando está fuera de la cámara.
25
AJUSTES DEL LENGUAJE
Los menús y los mensajes de la cámara que aparecen en el LCD se pueden
mostrar en Español, inglés, francés
interese.
y otros idiomas. Puede escoger el que más le
1
Asegúrese que la cámara esta encendida.
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para que aparezca el Menu Set-up
(Vea P.1 0 4 )
3
Use las flechas
4-direcciones para seleccionar el “lenguaje”.
del controlador de
4
Presione las flecha
sub-menu.
o
para abrir el
5
Utilice las flechas en el controlador de
4-direcciones para seleccionar el lenguaje
deseado.
English
日本語
Deutsch
中 文
Français
Español
Italiano
한국어
Inglés
Japonés
Aleman
Chino
Francés
Español
Italiano
Coreano
6
Presione la flecha
ajuste y la flecha
menu realizar cambios.
o
o
para aplicar el
para cerrar el sub -
26
AJUSTE DE HORA Y FECHA
Tla cámara fotográfica SD14 registra la fecha y la hora cuando se captura cada
imagen y almacena esta información con la imagen. Para asegurarse de que la
información correcta esté registrada con cada imagen, fije el reloj interno de la
cámara a la fecha y a la hora correctas antes de usar la cámara por la primera vez
o después de largos periódos en desuso.
1
asegúrese que la cámara está encendida
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para que aparezca el Menu Set-up
(Vea P. 10 4 )
3
Use las flechasdel controlador de
4-direcciones para seleccionar “Fecha/Hora”
4
CONSEJO
Presione la flecha
de ajuste de date/time
5
Use las flechas
seleccionar el ajuste y utilice las flechas
para iniciar las opciones de ajuste.
6
una vez que se hayan realizado todos los
cambios, presione
y volver al menu principal
•Presione
cerrar la pantalla de date/time sin guardar
ningunos de los cambios.
o
en cualquier momento para
para abrir la pagina
del controlador para
para guardar los ajustes
•La fecha se puede exhibir en uno de tres formatos: mm / dd / yyyy (month /
day / year), dd / mm / yyyy (day / month / year), o yyyy / mm / day (year /
month / day).
•El reloj interno de la cámara es accionado por un condensador que recibe su
carga de ambos sistemas de baterías. Si la cámara está sin las baterías
por un periódo de tiempo extendido, por ejemplo después de almacenaje
prolongado, el reloj interno se necesita reajustar.
27
INSERTAR Y EXTRAER LA TARJETA CF
la cámara fotográfica SD14 utiliza tarjetas CompactFlash. (CF) para almacenar
imágenes. La cámara soporta las tarjetas CF del tipo I y del tipo II, incluyendo
Microdrives.
INSERTAR LA TARJETA CF
1
Coloque el Dial “D” en la posición
2
Abra la tapa del compartimento de la tarjeta CF,
tal y como se muestra en la imagen.
3
Posiciones la tarjeta con la etiqueta hacia la
tapa del compartimento de tarjeta e inserte la
tarjeta suavemente, en la dirección de la flecha,
tan lejos como pueda entrar dentro de la
ranura.
• El botón de ejecución se encenderá.
4
Cierre el la tapa en la dirección de la flecha que
se muestra en la imagen, hasta que haga clic.
CONSEJO
•Puede ser necesario formatear la tarjeta CF después de su uso. (See P.30)
28
PRECAUCIÓN!!
EXTRAER LA TARJETA CF
1
Coloque el Dial “D” en la posición .
• Asegurese de que la luz de proceso de la
tarjeta CF este apagada antes de continuar.
2
Deslice la tapa del compartimento para tarjeta
hasta que se abra.
3
Presione el botón de ejecución para ejecutar la
tarjeta CF.
4
Cierre la tapa y deslice la en la dirección de la
flecha mostrada en la imagen hasta que haga
clic.
•Nunca abra la tapa de la tarjeta CF o quite la tarjeta CF mientras que la
cámara esté encendida.
•Nunca realice ninguno de los siguientes procesos mientras que la lámpara
del acceso está encendida. (la lámpara del acceso indica cuando la cámara
esta garbando, leyendo, o borrando imágenes de la tarjeta CF. Hacer
cualquiera de los siguiente procesos puede hacer datos de la imagen se
pierdan o se dañen.)
① no abra la tapa de la tarjeta CF ni quite la tarjeta CF. ② no abra la tapa de la batería ni quite las baterías. ③ no de golpes ni vibraciones a la cámara fotográfica.
CONSEJO
•Si el "D"-Dial se fija a la posición mientras que la lámpara del acceso
está parpadeando, la cámara continuará encendida hasta que se graben los
datos a la tarjeta CF.
29
FORMATEAR LA TARJETA CF
Las tarjetas nuevas CF se deben formatear antes de uso. Además, las
tarjetas con ficheros corruptos o incompatibles pueden necesitar ser formateadas
PRECAUCIÓN!!
antes de uso.
FORMATEAR LA TARJETA CF
1
Asegúrese que la cámara está encendida.
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para accioner el Menu Set-up. (vea
P. 1 04 )
3
Use las flechasen el selector de 4 direcciones para seleccionar “Formateo CF”.
4
Presione la flecha o para abrir el
diálogo de confirmación.
5
Presione para formatear la CF o cerrar
la confirmación de diálogo sin formatear la
tarjeta.
•Formatear borra todo el contenido de la tarjeta, incluyendo las imágenes
bloqueadas y todos los archivos non-SD14. Revise el contenido de la
tarjeta cuidadosamente antes de formatear. (véase la página Información
para la descripción del contenido de la tarjeta.)
CONSEJO
•las tarjetas formateadas en otras cámaras o dispositivos pueden no
funcionar correctamente en la SD14 o puden reducir la capacidad. Para
almacenar el número máximo de las imágenes con la SD14, formatee la
tarjeta CF con la cámara SD14 antes de uso.
30
SISTEMA DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS
Las imágenes que usted toma se asignan automáticamente números de archivo a
partir del 0001 a 9999. Cuando se están repasando las imágenes, el número de
archivo de cada imagen se exhibe en la esquina izquierda de la tira de Info (véa
P. 7 7). El número de archivo también se incorpora en el nombre de fichero de la
imagen. El nombre de fichero consiste en "SDIM" seguido por el número y la
extensión de cinco cifras de archivo. Por ejemplo: la imagen número 0023 será
almacenada en el archivo SDIM0023.X3F. Todos los archivos de la imagen SD14
serán almacenados en /carpeta de las /SIGMA en la tarjeta CF.
La enumeración del archivo puede ser continua, o puede ser reajustada cada vez
que se detecta una tarjeta vacía. Utilice el menú Set-Up de la cámara para fijar el
sistema de numeración del archivo
Opciones de numeración de archivos
OPCIONES DESCRIPCIÓN
Contínuo
(Defect
o)
Auto a cero
la enumeración es continua. El primer número de archivo asignado
en una tarjeta vacía será un dígito más arriba que el número asignado
pasado. (Si la tarjeta insertada contiene imágenes SD14, el nº será
consecutivo al último de la tarjeta)
Cada vez que se inserta una tarjeta vacía CF, o todas las imágenes
en la tarjeta actual se suprimen, el número de archivo se reajustará a
su valor prefijado de 0001. (si la tarjeta insertada contiene ya
imágenes SD14, el número de archivo no será reajustado y el número
disponible siguiente será asignado.)
AJUSTAR EL SISTEMA DE NUMERACIÓN
DE ARCHIVO
1
Asegúrese que la cámara está encendida.
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para accionar el menu Set-Up (Vea
P. 1 04 )
3
Use las flechas del controlador de 4 direcciones para seleccionar “Num. Archivo”.
4
Presione la flecha o para abrir el
sub-menu
31
5
Use las flechas del controlador de
4-direcciones para seleccionar el sistema de
numeración.
6
Presione la flecha
ajuste o la flecha
sub-menu sin realizar cambios.
o para aplicar el
o para cerrar el
CARPETA PRINCIPAL
Puede crear y elegir carpetas donde guardar sus fotografias.
1
Gire el Dial “D” para encender la camara.
2
Presione el boton en la parte trasera
de la camara para mostrar el menu de Ajustes.
(P. 1 04 )
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones
Para seleccionar la carpeta principal.
4
Presione la flecha o el boton OK para
abrir el sub menu.
5
Utilice las flechas en el controlador de 4
direcciones para seleccionar “Crear Carpeta”.
6
Utilice las flechas en el controlador de 4
direcciones para seleccionar el número de
archivo deseado. (Por defecto es el número
mas bajo). Es possible secleccionar un número
de archive hasta 999.
7
Presione para crear el archive o para
cancelar.
32
NOTA
• Las imágenes seran reagrupadas en la ultima carpeta creada.
• En el caso de que el numero de archivo se haya ajustado en Continuo, El
numero de las imagenes guardadas sera consecutivo. Sí el numero de
archivo se ha ajustado en Auto restaurar, el numero empezara por 0001.
•Puede seleccionar el numero de carpeta consecutivo al ultimo hasta 999.
No es posible crear una carpeta con numero menor que el de la ultima
carpeta.
•Si cambia la carpeta, seleccione “Sel carpeta” en la Carpeta principar.
Utilice las flechas en el controlador de 4 direcciones
numero que desee y presine para confirmar.
para seleccionar el
CONTADOR DE FOTOGRAMAS
Esta exhibición muestra el número de imágenes que se pueden registrar en la
tarjeta CF.
z El número de imágenes que se pueden registrar en la
CF varía según sus ajustes.
es decir 32 fotos se pueden almacenar en la tarjeta CF
z Incluso si es posible registrar más de 999 imágenes en
la CF, el número máximo de los fotogramas que se
pueden considerar en el contador es 999. Vea
información de cámara en. (P.99) para mayor
información.
z Si no hay espacio disponible para almacenar imágenes
en la tarjeta CF entonces enmarca el número "0" y la
velocidad del obturador demostrará "FuL".
z Usted puede ver también la indicación de "FuL" en el
visor.
33
z Si la tarjeta CF no se inserta a la cámara entonces
aparecen la indicación " 0 " is en la pantalla LCD.
z Cuando la cámara está ocupada procesando imágenes,
el valor del número del marco parpadea en la tapa LCD.
Un cursor estará en movimiento en el valor del núero
del marco para mostrar el proceso.
z El obturador no se activa cuando la cámara está
ocupada con el proceso. Para tomar una foto, espere
por favor hasta que el proceso termine.
DIOPTER ADJUSTMENT
Ajuste las dioptrías de modo que usted pueda ver a través del visor claramente.
CONSEJO
Mientras que mira a través del visor, deslice el
ajuste de dioptrías hacia la izquierda o hacia la
derecha, hasta que la imagen aparece clara
en la pantalla del foco.
• La gama ajustable del diopter de la cámara es el ~ +1.5dpt del -3.
• Si usted todavía no puede ver el visor claramente, sugerimos que usted
compre un ocular del ajuste de dioptrías del visor y lo utilice junto con el
ajustador incorporado de dioptrías.
34
ILUMINACION PANTALLA SUPERIOR LCD
Presionando el “botón de iluminación del LCD
superior” se activa la luz anaranjada, dejando
así su visualización en la oscuridad.
NOTE
•La iluminación del LCD superior no funcionara si la camara esta en posicion
de ahorro de energia (P.22). Presione el disparador a mitad para activar el
exposimetro de la camara (velocidad y diafragma apareceran en el monitor
LCD).
• Si el disparador se presiona, la iluminacion del LCD superior se apagara.
• La iluminación continuara durante las operaciones con botones y diales. La
iluminacion se apagara 6 segundos despues de la ultima operacion ocn la
camara.
•La iluminación no funcionara cuando el flash incorporado se este cargando.
SUJECIÓN DE LA CÁMARA
Para evitar la sacudida de la cámara, que puede dar lugar a fotografías borrosas,
sostenga la cámara firmemente.
z Agarre firmemente la epuñadura de la cámara con su mano derecha.
z Sostenga la cámara con su mano sujetando la base de la cámara y el objetivo.
z Coloque su ojo como cerca del visor como sea posible.
z Coloque su codo cerca de su cuerpo y tome medio paso adelante para una
postura más estable.
35
DISPARADOR
El disparador de la cámara SD14 tiene dos posiciones. Cuando usted presiona
el botón del disparador "a medio recorrido", los sistemas del autofocus de la
cámara y de la exposición se activan. Entonces usted presiona el botón "Todo
el recorrido", y el obturador se activará para realizar la foto.
CONSEJO
•Antes de que usted comience a tomar fotografías, recomendamos de que
opere con la cámara, para familiarizarse con la posición "a medio camino" y
otras operaciones de la cámara.
AJUSTE DEL SONIDO ELECTRÓNICO
La cámara le puede informar con un sonido electrónico “Pi-Pi”, para confirmar el
foco. Es posible cancelar el sonido si lo desea.
1
Presione el botón 5 veces (Presione y
manténgalo a la 5ª vez)). La pantalla LCD
indicará la marca
.
2
Presione y manténga presionado el botón
y gire el dial “C”, para seleccionar “on”
para escoger el sonido “beep”. Si quiere
cancelar el sonido, escoja “ - - ”.
CONSEJO
•Cuando la marca está indicada en la pantalla, el sonido electrónico está
activo. Si la marca no aparece en la pantalla LCD, el sonido está
desactivado.
•Si utiliza el autodisparador o un control remoto, el sonido no se puede
descativar.
36
OPERACIONES BÁSICAS
SELECCIONAR EL MODO DE EXPOSICIÓN
Las características y los métodos de operación de los cuatro modos de
exposición de la cámara se explican a continuación.
P
PROGRAM AE
Para realizar fotos fácilmente, la cámara seleccionará automáticamente una
combinación apropiada de la velocidad del obturador y del valor de la apertura,
según la luz del sujeto.
1
Utilice el dial D (P. 1 4
2
Coloque la posición P en el dial de modos.
3
Presione el disparador sobre la mitad para
verificar el foco, y rote el dial C para
seleccionar la velocidad de disparo
deseada.
Si el tema es demasiado brillante u oscuro,
la velocidad del obturador y los indicadores
del valor de la abertura parpadearán y
demostrarán los valores límites. Si usted
toma una foto con estos ajustes, la imagen
quedará sobreexpuesta o subexpuesta.
).
37
Cuando esta marca parpadea, la velocidad
del obturador puede llegar a ser lenta y la foto
puede quedar movida. En este caso, realice
por favor la fotografía con flash (P. 4 3 ) o utilice
por favor un trípode etc.
PROGRAM SHIFT
Usted puede cambiar la combinación de la velocidad del obturador y del valor de
la apertura, que fueron seleccionados por la cámara. Si usted gira el Dial "C",
la combinación de la velocidad del obturador y del valor de la apertura cambiará
dentro de la gama de las combinaciones, que dan la exposición equivalente.
■ Será cancelado automáticamente, después de tomar la fatagrafía.
■ El programa Shift no se puede utilizar con flash.
38
A
PRIORIDAD APERTURA AE
Después de que usted fije el valor de la apertura que usted desea, la cámara
determinará la velocidad apropiada del obturador. Si usted selecciona
aperturas más pequeñas, la profundidad del campo será mayor. Las aperturas
más grandes tienden para desenfocar el fondo, pues la profundidad del campo
será más baja.
1
Ajuste el Dial “D” a “Area de control” (P. 1 4).
2
Coloque la posición A en el dial de modos.
3
Presione el disparador a medio recorrido
para verificar el foco, seleccine la apertura
deseada girando el Dial “C”.
4
Verificar los ajustes en el visor.
Si la velocidad apropiada del obturador está
fuera de la gama de las combinaciones
convenientes debido al tema que es
demasiado brillante o demasiado oscuro, el
indicador de la velocidad del obturador
parpadeará. Si el tema es demasiado
brillante, fije el valor de la apertura inferior
(un número F mayor), o si el tema es
demasiado oscuro, fije un valor de la
apertura más grande (un número F menor)
hasta que el indicador deje de parpadear.
39
S PRIORIDAD A LA VELOCIDAD
Cuando usted fija la velocidad deseada del obturador, la cámara seleccionará el
valor apropiado de la apertura para la exposición correcta. Usted puede
alcanzar efectos de la acción seleccionando una velocidad rápida del obturador,
o expresar la sensación de la velocidad del movimiento para un tema móvil
seleccionando una velocidad lenta del obturador.
1
Ajuste el Dial “D” a “Area de control” (P. 1 4 )
2
Coloque la posición S en el dial de modos.
3
Presione el disparador a “medio recorido”
para verificar el foco y seleccionar la
velocidad deseada girando el Dial “C”.
4
Verificar los ajustes en el visor.
Si el valor apropiado de la apertura está
más allá de la gama del objetivo en uso,
debido al tema que es demasiado brillante o
demasiado oscuro, el indicador del valor de
la apertura parpadeará. Si el tema es
demasiado brillante, fije la velocidad del
obturador más rápida, o si el tema es
demasiado oscuro, fije la velocidad del
obturador más lento, hasta que el indicador
deje de parpadear.
40
M EXPOSICIÓN MANUAL
Fije y la velocidad del obturador y el valor de la apertura según la indicación de
la exposición. Usted puede cambiar la exposición, como usted desee.
1
Utilice el dial D (P. 1 4 ).
2
Coloque la posición M en el dial de modos.
3
Presione el disparador sobre la mitad para
verificar el foco, y rote el dial C para
seleccionar la velocidad de disparo deseada.
4
Mientras presiona el botón , rote el dial
C para seleccionar la apertura deseada.
5
Verifique los ajustes en el visor.
Si quiere determinar el valor de exposición usando el fotómetro
de la cámara
Gire el dial de modos hasta la posición M Cuando usted presiona el botón del
obturador "a medio recorrido", la velocidad del obturador y el valor de la apertura
se exhiben en el visor, y la exhibición indica la diferencia entre la manual
seleccionada y la medida correcta.
Por ejemplo
1.71
0.0 Exposición correcta
3.03.0 por encima (sobreespuesta)
El exposímetro puede mostrar una desviación de lectura hasta ± 3 puntos de la
correcta exposición en puntos de
a los tres puntos el exposímetro parpadeará.
41
2
/
Puntos por debajo (subexposición)
3
1
/
. Si la desviación del exposímetro es mayor
3
AJUSTES BULB
Cuando se requieren exposiciones largas de tiempo (para las escenas nocturnas
o los temas muy oscuros) se recomienda el uso del "bulb".
1
Utilice el dial D (P. 1 4 ).
2
Coloque la posición M en el dial de modos
3
Gire el dial hasta la posición C bulb que se
muestra en la pantalla LCD superior en la
posición de la velocidad de obturación.
4
Mientras presiona el botón , gire el dial
C para seleccionar la apertura deseada.
PRECAUCIÓN!!
•No sera posible realizar fotografias en Bulb mas de 30 segundos. El
disparador se cerrara automaticamente a los 30 seg aproximadamente
despues de que el disparador se presionara.
42
USO DEL FLASH INCORPORADO
La cámara lleva un flash incorporado para tomar fotografías de noche o con
poca luz, lo cual es muy conveniente. Además, la cámara puede utilizar un
flash externo dedicado de manera opcional, el cual aumenta la potencia del
destello en la fotografía.
USANDO EL FLASH INCORPORADO
Modo P, utilice este modo para fotografías
automáticas. La velocidad del sincro del flash y
la apertura se ajustan automáticamente. Si el
sujeto está muy iluminado o muy oscuro, el
indicador del diafragma parpadeará en el visor,
entonces opte por el disparo con flash.
1
Coja el flash incorporado (vea fotografía) y
elévelo suavemente.
2
Confirme que la marca aparece en el visor.
■ Cuando eleva el flash incorporado, este empezará a cargarse. Mientras el flash se
carga la marca
indicador en el visor y en la pantalla, mostrará la marca
■ Durante la carga no se pueden realizar disparos.
■ Después de utilizar el flash incorporado, cierre el cabezal del flash presionando la
parte superior hacia abajo.
■ Cuando utilice el flash continuamente, la empuñadura de la cámara se puede
calentar. Esto es normal, no es un defecto.
no es visible, y cuando está suficientemente cargado, el
PRECAUCIÓN
.
•El parasol de los objetivos se puede interponer en la zona del ángulo de luz de la
unidad del flash incorporado, lo que resulta una sombra en la parte inferior de la
foto. ( el mismo fenómeno ocurre con teleobjetivos o con lentes frontales de gran
tamaño) En estos casos saque el parasol o utilice un flash dedicado de Sigma.
•Para prevenir sobrecalentamiento y proteger el flash incorporado, después de
utilizar disparo continuo con flash, por favor no utilice su flash en un rato.
43
AJUSTES DE EXPOSICION Y FLASH INTEGRADO
Modo P
Dependiendo de la luminosidad del sujeto, la apertura y velocidad (entre 1/60-1/180
seg) mas apropiadas serán seleccionadas. En situaciones de mucha luminosidad,
el flash se ajustara en “sincronización de flash en luz de día” y la cámara calculara
la cantidad apropiada de flash para una exposición correcta, para el sujeto y el
fondo. Si existe mucha luminosidad, y el resultado puede ser sobreexpuesto, las
cifras en la pantalla parpadearan. Si el sujeto esta muy oscuro, la cámara realizara
la medición del flash con la apertura totalmente abierta.
Modo A
Utilice este modo si quiere ajustar usted la apertura. La cámara seleccionara la
velocidad apropiada para el fondo. La velocidad del obturador funcionará en 1/180 o
más lento. En situaciones de luminosidad, la cámara trabajara como en el modo P,
sincronización luz día donde puede obtener un balance de exposición entre el
sujeto y el fondo. Si la velocidad máxima de sincronización se muestra y parpadea,
por favor cierre el diafragma (un numero mas grande de diafragma). Si el sujeto
esta muy oscuro, el flash utilizara una sincronización lenta.
Modo S
Utilice este modo si quiere seleccionar una determinada velocidad de disparo. La
cámara seleccionara el diafragma apropiado para el fondo. . La velocidad del
obturador funcionará en 1/180 o más lento. La cámara seleccionara
automáticamente la velocidad mas alta de sincronización aun que usted seleccione
una velocidad de obturación mas alta. Si el sujeto esta muy iluminado el flash se
ajustara a la sincronización de luz día. Para obtener un balance entre el sujeto y
fondo. Cuando seleccionamos la menor apertura (el numero F mas grande) y
parpadea en la pantalla, la foto se sobreexpondrá. Si el sujeto esta muy oscuro, la
cámara seleccionara la mayor apertura (el numero F mas pequeño) parpadeando,
pero el flash hará la exposición correcta.
Modo M
Este modo le permite ajustar la velocidad de sincronización de flash y el diafragma.
Si selecciona una velocidad de sincronización mayor a 1/180, la velocidad del
disparador se ajustara automáticamente a 1/180. Si el fotómetro indica el número
apropiado obtendrá una exposición correcta para el sujeto y el fondo. Si el
fotómetro indica menos (debajo), obtendrá la exposición correcta para el sujeto,
pero el fondo quedara oscuro. Si el fotómetro indica mas (encima) tanto el sujeto
como el fondo quedaran sobreexpuestos.
ATENCIÓN
•
Cuando los modos P
el caso de los modos S
•
Si el flash se ajusta en el modo wireless, la velocidad de sincronizacion se ajustara
automaticamente a 1/60 segundos. Por favor compruebe la pagina 45 el modo wireless.
y A
aparece la velocidad en 1/200sec., el numero real sera 1/180. En
y M,
seleccione 1/200, si quiere ajustar la velocidad a 1/180sec.
44
FUNCIONES DE LOS AJUSTES DEL FLASH
Además del flash normal, el flash de la cámara también incorpora la función de
reducción de ojos rojos. Además también es posible utilizarlo en el modo TTL del
flash por infrarrojos, si se compra la unidad de flash exterior opcional. (solo DG
SUPER S-TTL)
FLASH NORMAL
Cuando eleve el flash incorporado de la cámara, usted puede utilizar el flash
normalmente. Utilice este flash para fotografías habituales.
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Cuando usted hace una foto con flash, a veces la luz del flash refleja en los ojos,
creando el fenómeno de “ojos rojos” en la foto.
Para eliminar este efecto, la lampar de “ojos rojos” se disparara 1 seg antes del
flash, para reducir este efecto en la foto.
Nota:
Dependiendo de la luz y de las condiciones del sujeto, la reducción de ojos rojos
no eliminará por completo este efecto.
C1~C3 MODO DE FLASH TTL POR INFRARROJOS
Es posible realizar fotos con el Modo de Flash por Infrarrojos, si utiliza un flash
opcional exterior de la serie SIGMA EF Super (Sólo este Tipo de Flash es
compatible con flashes por infrarrojos). Por favor dirigase al manual de
instrucciones del DG SUPER S-TTL para mas detalles.
1
Presione y aguante el botón 3 veces,
En el panel LCD se visualizara la marca del
flash(
).
2
Continúe sujetando el botón y gire el
dial “C” para seleccionar el modo deseado.
45
ENFOQUE
A continuación se explica el ajuste del autofocus y el enfoque manual.
COMO UTILIZAR EL AUTOFOCUS
Es posible utilizar la función del autofocus solamente con los objetivos AF. Su
cámara está equipada con un sistema altamente exacto del AF e incorpora dos
modos de autofocus. (En caso de objetivos de y algunos objetivos especializados,
la cámara únicamente pueden ser utilizados en modo manual).
AJUSTAR EL AUTOFOCUS
1
Ajuste el interruptor del abjetivo a AF.
2
Decida la composición y presione el
disparador a mitad (si el autofoco esta
seleccionado, la cámara confirmara el foco con
un sonido electrónico y un indicador en rojo
que aparece en el visor).
Aunque su cámara está equipada de un sistema altamente exacto del AF, el
autofocus en algunos casos no puede enfocar correctamente.
■ Sujeto de bajo contraste, como el cielo azul o una pared blanca, etc. O cundo el
color del sujeto es igual al del fondo.
■ El sujeto se encuentra en un lugar donde las condiciones de luz son escasas
■ Overlapping near and far objects, such as an animal behind a fence
■ Sujetos que se mueven a gran velocidad
■ Sujetos en que se repite el mismo patrón como un edificio con ventanas.
En tales casos, utilice por favor uno de los métodos de enfoque siguientes.
1. Use la función de bloqueo para enfocar otro sujeto que esté a una distancia
similar
2. Ajuste el objetivo al modo MF y enfoque manualmente.
46
SELECCIONAR EL MODO AUTO FOCO
Presione el botón FUNC dos veces (aguantándolo hacia bajo la segunda vez) y
gire el Dial “C” para seleccionar entre los siguientes iconos en el panel LCD:
(Modo AF sencillo) o
■ El indicador del foco parpadea, si el tema está desenfocado.
■ Utilice su cámara en este modo para la fotografía regular.
MODO CONTÍNUO AF
Presione el disparador "a medio recorrido" para activar la función del autofocus.
Si el tema está en el movimiento, la cámara enfocará continuamente con la
función de la predicción del movimiento. Usted puede disparar en caulquier
momento, incluso si el tema no está totalmente en foco. Sin embargo,
dependiendo de la situación del sujeto, (es decir la velocidad y la dirección del
tema móvil, el objetivo y el obturador etc.) hay una posibilidad que el tema quede
desenfocado.
■ El indicador del foco no aparecerá.
■ El bloqueo del autofocus no funciona.
■ Dependiendo de algunas condiciones inusuales del tema, a veces el autofoco
no es posible.
■ Cuando el modo de selección automática de autofoco esta seleccionado, la
cámara automáticamente selecciona el primer punto que pueda enfocar de un
sujeto en movimiento.
(Modo continuo)
MODO AF SIMPLE
Presione y sostenga el disparador a medio
recorrido para activar la función del autofocus.
Para evitar exposiciones fuera de foco, el
obturador no puede disparar hasta que el tema
está en foco. Esto se llama "prioridad del
foco". La luz indicadora de foco se
encenderá en el visor cuando el punto de AF
seleccionado este en foco y el foco bloqueado.
Presione el disparador para realizar la foto. Si
la cámara no puede enfocar correctamente,
quite el dedo del disparador y vuelva a
presionar.
47
SELECCION DE PUNTO AF
La SD14 esta equipada con 5 puntos de enfoque. La selección del punto de
enfoque se puede hacer automática o manual por el fotógrafo.
Presione el botón
de AF deseado girando el Dial “C” se muestra
en el visor.
■ El punto AF seleccionado se iluminara en
rojo en el visor.
■ El punto automático AF puede activarse
cuando los cinco puntos de enfoque estén
iluminados en rojo en el visor.
■ Cuando usted rota el "C"-dial a la derecha, la selección ocurrirá en la
secuencia de colocación que sigue.
y seleccione el punto
48
LUZ AUXILIAR DE AF
La luz incorporada AF auxiliar de la SD14 ayuda a enfocar en condiciones de
luces bajas.
■ La luz auxiliar AF se puede usar con (Modo AF sencillo) y enfoque
automático o solo con selección de punto de enfoque central.
■ La luz auxiliar de enfoque es efectiva en auto foco solo con el punto central
del enfoque automático.
■ La distancia efectiva de la luz Auxiliar AF es de 3m.
CAUTION!!
•Cuando se utiliza la luz auxiliar AF debe quitar el parasol. Puede que la luz
no funcione correctamente si se utilizan objetivos largos y de gran diametro.
•Si se utiliza la luz auxiliar de AF muy seguido puede apagarse para proteger
la bombilla. La luz puede volver a utilizarse despues de una pequeña pausa.
•No utilice la luz Auxiliar de enfoque para otros propositos (Iluminar, etc…) si
la utiliza continuamente se puede estropear.
La luz Auxiliar AF se puede apagar como se muestra a continuación:
1
Presione el botón seis veces (presione y
sujete le botón a la sexta vez), la marca
aparecerá en la pantalla superior LCD.
49
2
Presione y sujete el botón y gire el dial
“C”, Esta – marca desactiva la luz auxiliar AF
It is possible to use the AF Auxiliary Light by
selecting the
icon.
BLOQUEO DE FOCO
Este método es efectivo si el sujeto a fotografiar no esta posicionado en marco
central AF.
1
Elija el punto de AF de acuerdo con el “marco de AF seleccionado” instrucciones
en la pagina 48.
2
Posicione el objeto a fotografiar dentro del marco AF seleccionado, y enfoque
presionando hasta la mitad el disparador.
3
Mantenga el disparador presionado a medio recorrido mientras compone la foto
que desea. Despés presione el disparador hasta el final para realizar la fotografía.
■ El bloqueo de enfoque se puede utilizar solo con (modo sencillo AF). El
AF no puede ser bloqueado con
(moodo continuo de AF)
ENFOQUE MANUAL
En situaciones, donde no es eficaz el bloqueo del autofocus o del foco, usted
puede enfocar manualmente.
1
Ajuste el objetivo a la posición M
(Desaparecerá la marca AF de la pantalla)
2
Mientras mira por el visor, gire el anillo de foco
del objetivo hasta que aparezca la imagen
clara.
■ Cuando utiliza un objetivo con la apertura máxima de F5.6 o superior, el
indicador de foco en el visor aparecerá cuando se consiga el foco.
50
OPERACIONES DEL DIAL DE CONTROL
A
A
Operation of the self-timer, and other functions of the camera are explained
by the following:
ÁREA DE CONTROL
Alguna de las operaciones importantes y los ajustes de la cámara se puede
activar por el área de control del dial "D". Por ejemplo el disparo simple, el
disparo continuo, autodisparador, y el alzamiento del espejo.
ELEVADOR ESPEJO
UTODISPARADOR (2s)
UTODISPARADOR (10s)
MODO CONTINUO
MODO SIMPLE
DISPARO SIMPLE
AREA DE CONTROL
Cuando usted presiona el disparador en el modo simple, sólo será expuesto un
fotograma. Entonces la cámara estará lista para el siguiente disparo avanzando
un fotograma. El modo simple se recomienda para la fotografía ordinaria.
51
MODO CONTÍNUO
En este modo, cuando usted mantiene el disparador presionado completamente, la
cámara tomará fotos continuamente, hasta 3 imágenes por segundo. A la hora del
disparo continuo al número de fotogramas por sec. se inican a continuación.
El máximo numero de fotogramas y velocidad utilizando el disparo continuo son:
RAW
QUAL
(Calidad de grabacion)
Las filas superiores muestran el número máximo de fotogramas, las filas inferiores
muestran la máxima velocidad en el modo continuo (fotogramas por segundo).
FINE
NORM
BASIC
Super Hi
RES (modo de resolucioin)
HI MED LOW
66 1224
3.0 3.0 3.0 3.0
66 1224
3.0 3.0 3.0 3.0
66 1224
3.0 3.0 3.0 3.0
6 1224
3.0 3.0 3.0
PRECAUCIÓN !!
•Cuando el modo del AF se fija al modo del AF (solo modo del AF) y el
indicador del foco del visor está activado, la distancia del foco y el valor de la
exposición son fijos en el ajuste para el primer fotograma. Es posible que el foco
y la exposición podránn ser incorrectos, si el tema se mueve o el brillo cambia.
Cuando el modo del AF se fija al modo del AF (modo continuo del AF),
entonces la cámara se centrará en el tema continuamente. Sin embargo,
dependiendo de la situación del sujeto, como el disparador tiene prioridad existe
una posibilidad que el tema quede fuera de foco.
•Cuando utiliza el modo continuo con el flash externo, la cámara puede ser lenta,
porque la cámara no tomará fotos, mientras que el flash está recargando.
•Las imágenes tomadas en el modo contínuo se almacenan inicialmente en una
meoría intermedia. De este modo puede continuar disparando sin ver las
imágenes grabadas. La memoría intermedia puede almacenar 6 imágenes (en
Alta Resolución). Cuando la memoria intermedia está llena, no se pueden
tomar imágenes hasta que vacia algunas.
AUTODISPARADOR
Cuando usted desea incluirse en la foto o evitar sacudida de la cámara, utilice por
favor el Autodisparador.
Cuando usted fija el Autodisparador a 10s, entonces el obturador dispará 10
seconds después de que usted presione completamente el disparador.
Cuando usted fija el Autodisparador a 2s, entonces el obturador dispará 2 seconds
después de que usted presione completamente el disparador.
52
Después de que decida la composición, presione el disparador "a medio recorrido" y
ajuste el foco. Entonces, cuando usted presiona el disparador hasta el fondo, la
exhibición en el visor desaparecerá y el autodisparador será activado. Durante la
operación del autodisparador usted oirá un sonido electrónico. El sonido será
mucho más rápido durante los dos últimos segundos, antes de que se dispare el
obturador. La Pantalla LCD mostrará la cuenta descendiente del tiempo restante.
Usted oirá el sonido electrónico durante la operación “Autodisparador ", incluso si
usted desactiva la función.
Si usted desea cancelar el " Autodisparador ", dé vuelta al "D"-dial a otra posición.
Cuando usted comienza el " Autodisparador " y no mira a través del visor, coloque
la tapa del visor para prevenir la entrada luz
ALZAMIENTO DE ESPEJO
Si usted desea reducir la vibración de la cámara por ejemplo durante fotografía
macro o al usar teleobjetivos, utilice la función de alzamiento del espejo.
La función de alzamiento del espejo puede ser cancelada manualmente dando
vuelta al "D"-dial a otra posición
PRECAUCIÓN!!
Fije el Dial "D" a la posición UP. Cuando usted presiona
disparador "a medio recorrido" la cámara fijará el foco y la
exposición. Cuando usted presione el disparador hasta el
final, el espejo se levantará y el valor de la exposición será
memorizado. Quite su dedo del disparador y presione de
nuevo para realizar la foto.
•El modo de alzamiento del espejo se cancelará automáticamente, y el espejo
volverá a su posición original, después de 30 seconds. Usted puede reactivar
la función de alzamiento de espejo presionando el disparador "a medio
recorrido" otra vez.
ADVERTENCIA!!
•Si usted está utilizando esta función con una fuente de luz fuerte, hay una
posibilidad que la luz que entraba a través del objetivo, pueda degradar la
imagen. Por favor deje de usar la función de alzamiento del espejo en este
ambiente.
CONSEJO
•Se puede usar esta función con el contro remoto (Se vende separadamente).
Consulte las páginas 67,68.
53
OPERACIONES AVANZADAS
Esta sección explica las aplicaciones de las funciones avanzadas de su
cámara, cuando compone la imagen.
AJUSTE DE BALANCE DE BLANCOS(WB)
El color reflejado por un objeto varia dependiendo del color de la fuente de luz
que lo ilumina. Por ejemplo, un objeto de color neutro puede reflejar luz rojiza
bajo iluminación incandescente, y verde bajo luz de fluorescente. El cerebro
humano es capaz de compensar este fenómeno, permitiendo ver el objeto con
su color natural independientemente de la iluminación. Las cámaras de película
lo compensan con filtros o películas especiales. Las cámaras digitales, pueden
realizar ajustes similares al cerebro para ver los colores independientemente del
tipo de iluminación.
OPCIONES DEL BALANCE DE BLANCOS
OPCION
Auto (Default)
(Auto)
Sunlight
(Luz día)
Shade
(Sombras)
Overcast
(Nublado)
Incandescent
(Interior)
Fluorescent
(Fluorescente)
Flash
(Flash)
Custom
(Personal)
TEMP. COLOR
Approx.
5400 K
Approx.
8000 K
Approx.
6500 K
Approx.
3000 K
Approx.
4100 K
Approx.
7000 K
DESCRIPTION
Uselo para que la cámara determine el
mejor balance de color.
Ajuste para tomas a plena luz.
Ajuste para tomas en la sombra con días
claros.
Ajuste para días nublados.
Ajuste para tomas interiores con
iluminación de tungsteno.
Ajuste para tomas en interiores con
iluminación de fluorescente.
Ajuste para tomas con el flash EF-500
DG.
Ajuste para personalizar el balance de
blancos. Esta opción no está disponible
si no hay ajuste personal.
54
1
Asegúrese que la cámara esta encendida
2
Presione el botón de ajustes () para
abrir el menú rápido.
3
Puede elegir el modo deseado presionando el
boton (
) en el control de cuatro direcciones.
4
Presione el disparador a mitad o el botón
para aplicar los ajustes. Entonces puede hacer
la foto.
■ Si se elige el balance de blancos personalizado (), se utilizaran los ajustes
guardados como predeterminados.
55
AJUSTE PERSONALIZADO DE BALANCE DE BLANCOS
Para un mayor control de los ajustes del Balance de blancos, o cuando fotografie
bajo condiciones inusuales de luz, la opción " Personalizar BB" se puede
utilizar para capturar un ejemplo de un objeto neutral en la escena que será
utilizado para la corrección de color.
1
Asegúrese que el dial D está en disparo
simple Disparo
<>
.
2
Presione
cámara para abrir ajustes de menú. (Vea
P. 1 04 )
en la parte posterior de la
3
Uselas flechas del controlador para
seleccionar “Pesronalizar BB”.
4
Pulse
ajuste personalizado.
flecha o para abrir el cuadro de
5
Bajo las condicionales de toma coloque una
hoja de papel blanca, de modo que cubra el
área de medición del visor.
6
Presione el disparador para capturar un ajuste
de balance de blancos.
•Si presiona el disparador el diálogo de
ajuste personalizado desaparecerá y en su
lugar tomará una imagen normal.
7
Si se ha efectuado un ajuste de blancos
correcto aparecerá un mensaje en el monitor.
Si la captura no es correcta se visualizará
"Failed!" en el monitor LCD. Repita los pasos
5
y 6 para capturar un correcto balance de
blancos o pulse
para salir del ajuste.
56
CONSEJO
•Cuando se ha ajustado correctamente un balance personalizado, aparecerá
"Custom" automáticamente en el menú.
•Se recomienda utilizar los modos
correcta del ajuste personalizado.
P, A
, o S para conseguir una exposición
•Puede ser necesario usar el enfoque manual (P.50) cuando capture un
balance personalizado, debido al bajo contraste del tema a fotografiar.
AJUSTE DE SENSIBILIDAD ( EQUIVALENCIA ISO)
La fotosensibilidad de las cámaras digitales se describe en términos de
“Equivalencias ISO como las cámaras de vídeo. (sensivilidad ISO página 112)
1
Presione el botón en la parte trasera
de la cámara para abrir el menú de ajustes de
imagen.
2
Utilice en el controlador de cuatro
direcciones para seleccionar la sensibilidad
ISO.
El ISO se puede cambiar de 100 → 200 → 400 →800 apretando el botón. La cifra
seleccionada se vuelve amarilla.
3
Presione el disparador a mitad o el botón
para aplicar los ajustes. Entonces puede hacer
la foto.
NOTA
•Si se escoge el modo extendido puede fijar la sensibilidad hasta 1600 ISO
(P.71)
57
AJUSTES DE ARCHIVO DE IMAGENES
El tamaño del archive cambia dependiendo del modo de resolución y la calidad
de grabación seleccionada.
RES (modo de resolucioin)
RAW
(RAW)
QUAL
(Calidad de grabacion)
* EL tamaño del archive cambia dependiendo de los sujetos.
(JPEG)
(JPEG)
(JPEG)
FINE
NORM
BASIC
Grabar imágenes
Es posible guardar imágenes en formatos JPEG o RAW. Las imágenes RAW se
guardan sin ningún proceso digital en la cámara y posteriormente requieren
procesados con el software suministrado, que puede convertir imágenes en
RAW a TPEG o TIFF.
AJUSTES MODO DE GRABACION
Super Hi
4608×3072
13.3MB 6.6MB 3.3MB
7.5MB 3.3MB 1.6MB 0.8MB
4.6MB 1.9MB 0.9MB 0.5MB
3.2MB 1.3MB 0.6MB 0.3MB
HI
2640×1760
MED
1776×1184
LOW
1296×864
1
Presione el botón en la parte trasera
de la cámara para abrir el menú de ajustes de
imagen.
2
Utilice el botón en el controlador de cuatro
direcciones para seleccionar el modo de
grabación deseado. (Los siguientes modos de
grabación Super Hi → HI → MED → LOW se
pueden cambiar presionando el botón
icono se vuelve amarillo mientras se
selecciona-9
. El
3
Presione el disparador a mitad o el botón
para aplicar los ajustes. Entonces puede hacer
la foto.
58
AJUSTES DE CALIDAD DE IMAGEN
1
Presione el botón en la parte trasera
de la cámara para abrir el menú de ajustes de
imagen.
2
Utilice el botón en el controlador de cuatro
direcciones para seleccionar la calidad. (La
calidad puede cambiar entre: RAW → FINE → NORM → BASIC presionando el botón
calidad guardada se vuelve amarilla mientras
se guarda.
. La
3
Presione el disparador hacia la mitad o el
botón
puede hacer una foto.
para aplicar los ajustes. Entonces
PARAMETROS DE IMAGEN Y ESPACIO DE COLOR
Es posible ajustar los parámetros de la imagen (contraste, brillo, y saturación) y
seleccionar el espacio de color.
Contraste
El contraste puede incrementarse moviendo el cursor + o decrecer, preservando
el detalle de la imagen, moviendo el cursor -.
Nitidez
Es posible hacer las fotos mas nítidas, moviendo el cursor + o menos nítidas
moviendo -
Saturación
Moving the cursor to – side, decreases saturation and makes images less vivid.
Espacio de color
Es posible seleccionar sRGB que es el espacio de color común o Adobe RGB,
que es utilizado para impresiones comerciales y otras salidas comerciales.
59
1
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para acceder al menú de ajustes.
(P. 1 04 )
2
Presione el botón en el controlador de
cuatro direcciones para seleccionar “Ajustes”
3
Presione el botón en el controlador de
cuatro direcciones o el botón
sub menú.
para abrir el
4
Utilice el botón para seleccionar el
parámetro deseado en el menú.
5
Presione el botón en el controlador de
cuatro direcciones o el botón
menú de ajustes
para abrir el
6
Utilice el botón en el controlador de cuatro direcciones para seleccionar al
cantidad deseada. (En el caso del espacio de color, utilice el botón
controlador de cuatro direcciones sRGB o Adobe RGB)
en el
7
Presione el botón para confirmar los ajustes.
• Presione el botón
saltar a otro parámetro. Es posible la aplicación de todos los ajustes
presionando el botón
seleccionar las cantidades deseadas en cada parámetro de los ajustes.
• En el caso de JPEG, el proceso de compresión se aplica después de que la
imagen haya sido tomada. Cuando el formato RAW este seleccionado, la
información se guarda sin ningún proceso. Estos datos pueden ser modificados
con el software suministrado SPP:
en el controlador de cuatro direcciones en ajustes, para
en el controlador de cuatro dirección después de
60
SELECCIÓN DEL MODO DE MEDICIÓN
La cámara tiene tres modos avanzados de medición.
MEDICIÓN 8 SEGMENTOS
la cámara mide la luz de la escena independientemente midiendo cada
segmento de la pantalla de enfoque y analizando la exposición correcta para el
tema principal bajo cualquier situación de la iluminación.
Incluso bajo contraluces fuertes o situaciones complejas de la iluminación, la
cámara le dará la exposición correcta.
MEDICIÓN PROMEDIO
La cámara medirá la iluminación media de toda la escena con énfasis adicional
en el área central. Determinará la exposición más conveniente con respecto a
condiciones de la iluminación
MEDICIÓN CENTRAL
La cámara medirá la iluminación solamente dentro del círculo según lo que
muestra en el visor. Este modo es conveniente cuando usted desea fijar la
exposición para una porción de la escena y no hacer caso de la influencia del
resto de la escena.
Mientras presiona el botón
“C” para seleccionar el modo de medición
deseado y se mostrara en el panel LCD.
Soltando el botón de medición seleccionara el
modo de medición.
, gire el dial
61
BLOQUEO AE
La cámara fijará y memorizará el valor de la exposición, mientras que usted
presiona el botón de bloqueo "AE". Cuando usted desea trabar la exposición de
un sujeto descentrado, el bloqueo AE es muy útil. El uso de esta función con
modo de Medición Central se recomienda.
1
Centre al sujeto dentro del visor, y presione el
disparador “a medio recorrido”.
2
Con el disparador "a medio recorrido"
presionado, y presione el botón de bloqueo
"AE". (mientras que funciona el bloqueo AE,
las exhibiciones de la velocidad del obturador y
valor de la apertura en el visor queda
bloqueado y "AEL" es visible). Usted puede
presionar el disparador.
3
Mantenga presionado el botón de bloqueo AE
mientras compone la foto. Luego presione el
disparador para realizar la foto.
■ Cuando el tema está desenfocado durante la operación del bloqueo AE, quite
su dedo del disparador y presione el disparador "a medio recorrido" otra vez,
o quite su dedo disparador para reiniciar el bloqueo AE de nuevo.
62
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN
Si desea sobreexponer o subexponer la
imagen intencionadamente, utilice esta
función.
Cuando utilice el botón
para seleccionar la compensación deseada.
Después suelte el botón de Compensación de
Exposición.
■
La pantalla LCD mostrará "
de la compensación de exposición. El signo "
indica subexposición.
■ La compensación de la exposición puede marcarse en incrementos de 1/3EV
desde el +3.0 hasta el –3.0.
■ Por ejemplo, si usted fija +1,0 entonces la velocidad del obturador será una paso
más lento en modo de prioridad de la apertura. En modo de prioridad de
velocidad del obturador, la abertura será mayor (un número F menor). En el
caso del modo de programa, la velocidad del obturador será 0,5 pasos menores y
la apertura aumentará 0,5 diafragmas.
0,0" cuando usted presione inicialmente el botón
" indica sobreexposición, y " "
PRECAUCION !!
, gire el dial “C”
•Una vez que usted fije la compensación de la exposición, la cámara llevará a
cabo continuamente este modo, hasta que se fije a los valores 0,0.
•La función de la compensación de la exposición no se puede utilizar con modo
manual.
NOTE
•Mientras hace fotografía con flash, si esta utilizando la compensación de la
exposición, se compensaran tanto el fondo como el flash. Si se utiliza
conjuntamente con la compensación de la exposición del flash, es posible
ajustar el balance de la exposición del fondo y del flash (por favor mire en la
pagina siguiente)
63
COMPENSACION DE LA EXPOSICION DEL FLASH
Es posible compensar el nivel del flash sin cambiar la exposición del fondo.
Mientras presiona el botón , gire el dial “C”
para seleccionar el valor de la compensación.
■En el panel LCD vera
indica sobre expuesto y
■La compensación de la exposición se puede ajustar en incrementos de 1/3
desde +3.0 hasta -3.0.
■este símbolo aparecerá en el panel LCD después de ajustar la compensación.
La cifra de la compensación no aparecerá. La cantidad puede ser confirmada
presionando el botón de la compensación de la exposición del flash.
■Es posible utilizar la compensación de la exposición del flash para un flash
externo. Si el ajuste se hace en ambos cámara y flash, entonces los ajustes de
la cámara tendrán prioridad respecto a los del flash.
0.0 cuando inicialmente presione el botón
indica subexpuesto.
.
WARNING!!
•Una vez ajustada la compensación de la exposición del flash, la cámara
continuara con estos ajustes, hasta que la compensación sea ajustada de
Nuevo a 0.0
Combinación de la Compensación de la Exposición y de la Compensación
de la exposición del Flash.
Es posible ajustar la compensación de la exposición conjuntamente para hacer
más luminoso el fondo y prevenir reflexiones de flash en el sujeto.
Ajuste la compensación de la exposición a +2 y la compensación de la
exposición del flash a -2, y la exposición del fondo será dos pasos sobre
expuesta y la exposición del flash será 0.
■ Si la compensación de la exposición y la compensación de la exposición del
flash están seleccionadas,
solo la cantidad de la compensación de la exposición se mostrara.
este símbolo se mostrara en el panel LCD y
64
AUTO BRACKETING
Esta función de la cámara le deja tomar una secuencia de fotos del mismo tema
en tres niveles de exposición; Exposición apropiada, subexpuesta y
sobreexpuesta. Si es difícil determinar la exposición apropiada, utilice por favor
esta función.
1
Ajuste el Dial D a la posición .
2
Gire el dial “C” para especificar el aumento del
bracketing. (Puede marcarse en incrementos
de 1/3EV desde el +3.0 hasta el –3.0)
3
■ La cámara tomará tres fotogramas en la secuencia siguiente; Exposición
apropiada, sub y sobreexpuesta.
■ Por ejemplo: Si usted fija la cantidad a 2,0, el indicador del visor indicará lo
suiguiente
1er fotograma
2º fotogarma
3er fotograma
(*El valor medido es la diferencia entre el valor correcto de la exposición de la
cámara y el valor fijado).
■ El bracketing se puede usar de 4 modos distintintos.
P
A
S Modo ; Sólo cambian los valores de apertura.
M Modo ; Sólo cambian las velocidades.
.
P,A,S
Modo ; Las velocidades y la apertura varían.
Modo ; Sólo cambian las velocidades.
ATENCION !!
Ajuste el dial D al área de modos (P. 1 4).
modo
0.0
2.0
2.0
* Valor de medición
-2.0 EV desviación del valor medido
+2.0 EV desviación del valor medido
M
modo
•Una vez que usted fije el modo autobracketing, la cámara actuará en este
modo hasta que usted fije la cantidad a "0.0".
65
■ Para el primer fotograma, la marca "" se mostrará continuamente en la
pantalla LCD. Para el segundo fotograma, "
parpadeará lentamente, después el parpadeo aumentará para el tercer
fotograma.
■ Cuando usted fija el modo del autodisparador, la cámara fotográfica tomará
automáticamente tres fotogramas consecutivos.
■ Es posible cambiar el modo de avance durante la operación del
autobracketing. Pero si usted fija el modo del autodisparador, la cámara
tomará tres tomas contínuas.
■ No es posible utilizar el modo autobracketing para la fotografía con flash. El
autobracketing del no afectará el nivel de salida del flash.
" la marca en la pantalla LCD,
El modo autobracketing se puede utilizar conjuntamente con la
compensación de la exposición.
Usted puede tomar imágenes con el modo autobracketing basado en una
exposición compensada que usted fije.
Para hacerlo, fije por favor el modo autobracketing y el modo de la
compensación de la exposición según lo deseado.
El valor combinado (compensación y autobracketing) se indicará en el display.
Ejemplo
Compensación de la exposición +1.7 con la cantidad de autobracketing 1.0
1.7
Primer fotograma
Segundo fotograma
Tercer fotograma
(Compensación de Exposición +1.5 y sin valor de
desplazamiento)
0.7
(Compensación de Exposición +1.5 y con valor de
desplazamiento -1.0)
2.7
(Compensación de Exposición +1.5 y con valor de
desplazamiento +1.0)
66
CONTROL REMOTO RS-31
Hasta los 3m si usted está a 30 grados a cualquier lado. (dependiendo del
objetivo, puede haber algunas restricciones al usarlo con el lado izquierdo de la
cámara.) Ambos inalámbricos y sin cables.
DESCRIPCIÓN DEPARTES
① Botón de transmisión
② Selector Tiempo Retardo
③ Diodo de transmisión
④ Selector de Canal
USO
AJUSTES DEL CONTROL REMOTO
Seleccionar el tiempo de retardo.
1
El obturador se activará inmediatamente después de la pulsación.
2
AJUSTES DE LA CÁMARA
3
4
5
6
7
El obturador se activará 3 segundos después de la pulsación.
Seleccionar el canal
Presione y sujete el botón 4 veces en
el panel LCD aparecerá indicado
Mantenga presionado , y gire el dial
“C” para ajustar el canal (mismo canal que
el Control Remoto). Suelte
de ajustarlo, la señal
pantalla LCD.
Compruebe que el tema está encuadrado bien. Después de enfocar, le
recomendamos que ajuste el objetivo a MF.
Dirija el diodo de transmisión hacia la cámara y presione el botón de
transmisión.
Después de tomar la fotografía, cancele el modo de control remoto siguiendo
los pasos indicados en
aparecerá en la
3
y 4, y elija la señal “- -“ para cancelar la función.
.
. Después
67
■ El modo del mando a distancia no se puede utilizar junto con el modo
contínuo. Si el dial "D"- se fija al modo contínuo, la cámara foto expondrá
solamente un fotograma para cada activación del control remoto.
■ El control remoto puede no trabajar correctamente si la luz del sol está
incidiendo directamente en el sensor del mando a distancia o de la cámara.
■ La cámara se autodesconectará después de de 5 minutos de inactividad,
mientras esté en modo del mando a distancia. Para reactivarla, presione el
disparador a medias; el modo del mando a distancia trabajará otra vez.
■ La luz que entra en el visor puede afectar el sistema de exposición de la
cámara. Para prevenir esto, utilice el protector del ocular mientras que usa el
mando a distancia.
Usar el alzamiento de espejo con el control remoto
Al usar el modo de alzamiento de espejo junto con el mando, recomendamos
usarlo después de ajustar el autofocus, presionamos completamente el
disparador de la cámara una vez para bloquear el espejo, y después activamos
el obturador desde el mando a distancia. Este procedimiento ahorra su tiempo.
Ajuste el dial “D” a la posición “UP”, y ajuste el modo de control remoto.
1
Presione el botón del obturador ligeramente para enfocar el tema, y fije la
2
exposición deseada. Entonces presione el botón a fondo para levantar el
espejo y conservar el foco y la exposición.
Para tomar la imagen, dirija el diodo del transmisor del mando hacia la cámara
3
y presione el botó del transmisor.
SUBSTITUIR LA BATERIA DEL CONTROL REMOTO
El control remoto se alimenta de 1pc CR 2032 3V batería de litio.
Utilice una moneda o similar para abrir la cubierta en la dirección que indica la flecha.
1
Reponga la cubierta y apriete los tornillos. Tenga cuidado no excederse al apretar.
2
Utilice una moneda para cerrar la cubierta de la batería girándola.
3
Compruebe el funcionamiento del mando después de sustituir las baterías.
68
WARNING !!
•Si la cámara está fijada en el modo control remoto el consumo de baterías
será mayor. Además se eliminará del display la información de la exposición
y se desactivará la función de bloqueo de exposición. En caso de no
emplear el modo control remoto desactívelo mediante el icono:
“ “ escogiendo “- -“.
BOTON DE PREVISIONADO Y PROFUNDIDAD DE CAMPO
Normalmente, el diafragma del objetivo siempre está abierto completamente,
excepto cuando se toma realmente la fotografía, para permitirle mirar a través
del visor con claridad.
PROFUNDIDAD DE CAMPO
Cuando usted fija el foco para un tema particular, hay un área delante y detrás
de su tema, que también estará en foco. Esto se llama la Profundidad de
Campo.
La profundidad del campo aumentará cuando.
Usando un valor de apertura menor (un número F mayor)
Ejemplo. Cuando usted fotografía el tema bajo las mismas condiciones pero
cambia el valor de la apertura de F8 a F22, F22 mostrará más área enfocada
(más profundidad de campo).
Usando un objetivo de focal más corta (gran angular)
Ejemplo. Cuando usted fotografía el tema bajo las mismas condiciones,
cambiando solamente la longitud focal de 50mm a 28mm, el objetivo de 28mm
mostrará más área enfocada (más profundidad de campo).
Fotografiar el tema a mayor distancia
Cuando usted fotografía el tema con el mismo valor focal del objetivo y de la
apertura pero cambia la distancia de la cámara al tema, el tema a mayor
distancia muestra más área enfocada (más profundidad de campo) comparando
con el tema a la distancia más corta.
Sin embargo, presionando el botón de
previsualización, la apertura se puede cerrar
hasta la seleccionada antes de que se tome el
cuadro, permitiéndole comprobar la
profundidad de campo a través del visor antes
de fotografiar.
69
FOTOGRAFÍA CON FLASH
FLASH ELECTRONICO EF-500 DG SUPER SA-STTL (Opcional)
FLASH ELECTRONICO EF-500 DG ST SA-STTL (Opcional)
Los Flashes Optionales de Sigma EF-500 DG SUPER SA-STTL y EF-500 DG ST
SA-STTL con sistema STTL le permite utilizar funciones como Auto Flash con la
SD14. El EF-500 DG SUPER SA-STTL le permite hacer aun más, como utilizar la
función Multi Flash y otras funciones avanzadas
EF-500 DG SUPER SA-STTL, EF-500 DG ST SA-STTL
○
Máxima poténcia. Número guía de 50 (165 ft)(ISO100, en la posición del
cabezal zoom de 105mm).
○
Fácil de usar. El flash se ajusta automáticamente a la posición zoom de acuerdo
con el objetivo utilizado (desde 28 a 105mm). Con el panel angular incorporado le
puede proporcionar un ángulo ultra angular para un objetivo de 17mm.
○
Flexible. Para utilizarlo como flash rebotado, el cabezal puede inclinarse hacia
arriba o hacia abajo, o girar hacia la derecha o izquierda. Además el cabezal se
puede inclinar hacia abajo 7° para fotografía de aproximación.
○
Alta velocidad. Para congelar una fotografía, se puede utilizar una velocidad de
disparo de 1/4000 de segundo con la sincronización de alta velocidad del flash FP
(solo con EF-500 DG Super SA-STTL).
○
Versátil. Ambos modelos se pueden utilizar con las cámaras Sigma SD10, SD9,
SA300n, SA-5, SA-7 y SA-9.
ADVERTENCIA!!
•SD14 solo es compatible con los flashes de zapata de la serie DG. No utilice
flashes de zapata de otras marcas o fabricantes.
Para conseguir el máximo resultado fotográfico en el uso de la SD14 con flash
emplee el EF-500 DG SUPER SA-STTL o el EF-500 DG ST SA-STTL de zapata. El
flash EF-500 DG SUPER SA y el EF-500 DG ST SA también puede usarse con la
SD14; aunque existen algunas restricciones técnicas.
●La luz autxiliar para el autofocus puede no tener la suficiente potencia y el enofque
automático puede no funcionar. En tal caso emplee el enofque manual.
● En el caso del EF-500 DG SUPER SA, puede existir una discordancia entre el
display del exposimetro de la cámara y el display del flash. Encontrará más
información en el manual de instrucciones del EF-500 DG SUPER SA.
●No puede emplearse la función inalámbrica del EF-500 DG SUPER SA (Flash
Esclavo si puede utilizarse)
70
La SD14 esta equipada con un terminal de sincronización para PC, el cual
acepta un cable de conexión frontal externa/de unidades de flash de
Studio.
PRECAUCIÓN!!
• S-TTL auto flash no funciona, si la terminal Sinco PC esta en uso.
• Ajuste la exposicion de la camara en M y ponga la velocidad de
sincronizacion de flash Sync (1/180) o una velocidad de 1/160 o menor. Mire
las instrucciones si utiliza otro flash.
•La terminal de Sincronizacion de PC de la SD14 es compatible con entradas
que tengan una polaridad positiva (+) en el pin central y una polaridad
negativa (-). Si el plug tien polaridad reversa, un conversor de poraridad.
ADVERTENCIA!!
•El terminal PC no acepta flashes que utilizan un voltage superior a 250V. Un
voltage superior podría dañar la cámara. Por favor consulte con el fabricante
del flash acerca del voltaje y la compatibilidad de la terminal PC.
FUNCIONES DEL MODO EXTENDIDO
Si se emplea el modo extendido se puede fotografiar con una sensibilidad de
ISO 1600.
Pulse el botón ”FUNC” tres veces y
1
manténgalo pulsado, la pantalla LCD
indicará “
Mantenga pulsado el botón ”FUNC” y gire
2
el dial hasta el modo “C” –“
defecto).
“(Modo por defecto).
“(Modo por
71
REVISION, BORRADO Y
MODIFICACION DE IMÁGENES
Esta sección explica como revisar, suprimir, y modificar imágenes después
de que se hayan capturado.
CONSEJO
•La SD14 puede no mostrar las imágenes capturadas por otras cámaras, o las
imágenes SD14 que se han renombrado o que se han movido desde la carpeta
de las imágenes de la tarjeta CF. Para más información sobre numeración del
archivo SD14, vea el sistema de numeración de los archivos (P.31).
PREVISIONADO RAPIDO
La cámara SD14 se puede ajustar para exhibir automáticamente una visión
previa de cada imagen inmediatamente después de la toma. Esto es útil
para comprobar inmediatamente la exposición y el encuadre.
CAMBIANDO LA DURACION DE LA INSPECCION PREVIA
La imagen de la inspección previa puede ser totalmente desactivada, mostrada
durante 2, 5, o 10 segundos, o que el sistema permanezca encendido hasta la
acción adicional. Utilice el menú de ajustes de la cámara para cambiar la duración
de la inspección previa.
Opciones de la inspección previa
OPCION DESCRIPCION
Off
2 seg.
(por defecto)
5 seg.
10 seg.
Contínuo
No se muestra ninguna imagen previa
La imagen de la inspección previa se exhibe 2 segundos.
(el LCD se desconecta automáticamente después de 2 seg.)
La imagen se muestra 5 segundos
La imagen se muestra 10 segundos.
La imagen se muestra en el LCD hasta 1) que el obturador,
MENÚ, o VISION se presionan o 2) la auto desconexión del
LCD o 3) de la energía de la cámara se desconectan.
72
CONSEJO
PARA CAMBIAR LA DURACIÓN DEL
PREVISIONADO
1
Asegúrese que la cámara está encendida
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para que muestre el Menú Set-Up
(See P.104)
3
Use las flechas del controlador de 4
direcciones para seleccionar “Previsión rápida”
4
Presione la flecha o para abrir el
sub-menu.
5
Use las flechas
direcciones para seleccionar la duración
del controlador de 4
6
Presione la flecha o para aplicar los
ajustes o la flecha
sub-menu sin cambios.
o para cerrar el
•Para descativar manualmente la revisión rápida de las imágenes , presione
el botón o el disparador a medio recorrido.
•Mientras esta activado la revisión rápida de imagenes, el botón se puede
utilizar como atajo para avisos de sobre exposición, para marcar imágenes.
(Véa P.98 para ajustar el OK como botón de atajo.)
•No es posible utilizar la ampliación dentro del modo de revisión rápida de la
imagen, utilice el Menu Modificar, o cambie de imagen mientras está
activada la revisión rápida.
•Presionando el botón mientras está activo la revisión rápida, le permite
revisar las características de la imagen image.
73
CAMBIAR EL ESTILO DE PREVISIONADO
La revisión de imagen puede ser visionada en pantalla completa o con la
información de la imagen. Utiilice el Menú Set-up de la cámara para cambiar el
estilo de la revisión rápida.
OPCIONES DEL ESTILO DE PREVISION
OPCIONES DESCRIPCIÓN
Solo Imagen
Pantalla Info
Imagen a plena pantalla con aviso de exposición Apagado
Info. De imagen en pantalla
CAMBIAR EL ESTILO DEL PREVISIONADO
1
Asegúrese que la cámara está encendida
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para que muestre el Menú Set-Up.
(See 104)
3
Use las flechas del controlador de 4
direcciones para seleccionar “
Estilo previsión”
4
Presione la flecha o para abrir el
sub-menu.
5
Use las flechas del controlador de 4
direcciones para seleccionar el estilo
6
Presione la flecha o para aplicar los
ajustes o
sub-menu sin cambios.
CONSEJO
la flecha o para cerrar el
•El botón de . se puede utilizar para accionar la palanca entre la visión de
plena pantalla y la pantalla Info de la imagen actualmente exhibida de la
previsión, sin importar el ajuste del estilo.
74
BORRADO RÁPIDO
Las imágenes indeseadas se pueden borrar cuando aparezcan como
previsionado.
PARA BORRAR UNA IMAGEN
PREVISIONADA
1
Presione el botón mientras aparece la
imagen en el previsionado rápido
2
Presione para borrar la imágen para
borrar el diálogo de confirmación sin borrar la
imagen.
• La ventana de confirmación se cerrará y se
apagará el LCD.
75
REVISIÓN DE IMÁGENES
Las fotos capturadas por la SD14 se pueden revisar de varias manera.
Para visionar las imágenes capturadas con la SD14 presione el botón del .
La última imagen registrada en la tarjeta de los CF será exhibida en el LCD.
PARA VISIONAR IMÁGENES
Presione el botón
para mostrar la imágen
• Presione el botón
el LCD
CONSEJO
•Si no se ha capturado ninguna imagen nuevas en el medio tiempo, la última
imagen será exhibido.
•Si no hay imágenes en la tarjeta CF un mensaje de error será exhibido
(véase P.118 para más información).
•Puesto que la cámara SD14 no tiene un "modo separado de lectua" para
mirar imágenes capturadas, siempre está listo tomar fotos, incluso mientras
se exhiben imágenes capturadas.
El controlador
muestra.
se utiliza para las diferentes opciones de revisión como se
para activar el LCD
de nuevo para apagar
76
VISIONAR UNA IMAGEN
Presione el botón en la parte trasera de la
cámara para ver las imágenes grabadas en
modo de Imagen completa.
Mientras ve la imagen completa:
• Presione la flecha del controlador de 4
direcciones para ver la siguiente imagen.
• Presione la flecha
direcciones para ver la imagen anterior.
• Presione la flecha
direcciones para cambiar la información
indicada. Es posible seleccionar la barra de
información sobre estos tres modelos.
Numero de archive Apertura Velocidad Sensibilidad ISO
Numero de archive, año/mes/dia, hora/minuto/segundo
Numero de archive Calidad de grabación numero de archive / total archivos grabado
Nombre de la carpeta Modo de resolución
CONSEJO
• No es necesario esperar a que se descargue la foto para para procesar otra
• Para explorar las fotos más rápido, mantenga presionado el botón del
controlador de 4 direcciones. La s imágenes irán avanzando hasta que se
libere el botón
•La primera y última imagen grabada en la tarjeta CF parpadean. Presionando la
flecha para ir de la primera a la última imagen grabada en la tarjeta.
Presionando la Flacha irá de la última a la primera imagen grabada
del controlador de 4
del controlador de 4
77
AMPLIACIÓN DE IMÁGENES
Para visionar el detalle o comprobar el foco, las imágenes grabadas se pueden
ampliar 5 niveles, dependiendo de la resolución de la imagen
( VISIÓN ZOOMED-IN)
PARA AMPLIAR LA IMAGEN
Presione
visión de pantalla completa
del controlador desde la
.
Mientras está en la visión de ampliación:
Presione el botón en el controlador para aumentar la ampliación.
La ampliación máxima es 400%
Presione el botón
Presione las flechas
Presione el botón
para disminuir la ampliación.
para moverse por la foto.
para volver a la imagen completa.
CONSEJO
•Mientras está en el modo de visión de ampliación el controlador de 4
direcciones no se puede utilizar para cambiar la imagen. Presione el botón
para salir del modo.
78
VISIÓN DE NUEVE FOTOS A LA VEZ
Las fotos se pueden visualizar en miniatura , 9 fotos.
PARA VISUALIZAR LAS MINIATURAS
Presione el botón
desde la visión de imagen completa.
While in Contact Sheet View:
• Presione las flechaspara cambiar la selección.
• Presione
una sola imagen.
• Press
CONSEJO
en el controlador para volver a la Previsualización de
para ir al modo Jump.
(HOJA DE CONTACTO)
del controlador
•Cuando la última fila de imágenes se alcanza, presionar saltará a las
primeras 9 imágenes.
79
VISIONADO DE IMÁGENES COMPLETAS
Use el modo Jump para buscar un número de imágenes más rápidamente o para
saltar a la primera o última imagen grabada en la tarjeta CF.
(MODO JUMP)
PARA IR AL MODO JUMP
Presione el botón
visor de plena pantalla (o una vez desde el
visor de miniaturas).
dos veces desde el
Cuando está en el modo Jump
• Presione la flecha para saltar a la
siguiente página.
• Presione la flecha
anterior.
• Presione la flecha
pagina.
• Presione la flecha
página.
• Presione el botón
miniaturas
para saltar a la página
para saltar a la última
para saltar a la primera
para volver a las
CONSEJO
•La primera y útima páginas de imágenes están vinculadas. Presiondo la
flecha en el controlador 4 - direcciones mientras que la primera página
de 9 imágenes se exhibe irá a la última página de imágenes. Presionar la
flecha mientras que la última páina de imágenes se exhibe irá a la
primera página.
80
VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE LA FOTO
p
(
)
Cont
I
La Pantalla de Información de Imagen contiene información adicional de cada
una de la fotos.
Modo de Medicion
Marco AF
Modo Flash
magen Seleccionada
Histogram de tres colores
PARA MOSTRAR LA PANTALLA DE
INFORMACIÓN
Presione el botón
plena pantalla, miniaturas o ampliación.
desde la visión a
Compensación de
osición
la ex
Barra de informacion
P. 7 7
Modo de exposición
Modo de foco
Compensacion de la
exposicion del Flash
Estado bloqueado
Estado marcado
Focal
MIENTRAS ESTÁ EN LA PANTALLA INFO
Presione de nuevo el botón
visión previa.
Utilice las flechas
sección para las exepciones
81
para cambiar la selección de imagen (véa la siguiente
Balance de blancos
Espacio de color
Saturación
Nitidez
raste
o para cerrar la pantalla de Info y volver a la
PANTALLA DE INFORMACIÓN PARA IMÁGENES AMPLIADAS
Es posible obtener la información detallada del histograma para una sección de
una imagen abriendo la pantalla Info de la imagen desde la visión ampliada.
• Para más información sobre el histograma considera la sección siguiente.
Mientras está en la Pantalla Info con la imagen ampliada:
• Presione los botones para ir a otra parte de la imagen (El histograma
descargará automáticamente los nuevos valores)
• Presine
• Presione
imagen completa. (Presione
• Presione
para aumentar o disminuir la ampliación..
para cancelar la ampliación y ver la información de toda la
para cerrar la pantalla Info y volver a la visión ampliada
CONSEJO
PARA VISUALIZAR LA INFORMACIÓN
DE UNA IMAGEN AMPLIADA
1
Amplie la imagen hasta el nivel deseado y
encaje el área que está interesado. (See P. 7 8)
2
Presione .
El segmento ampliado de la imagen se
visualizará en miniatura los valores que
aparecen en el histograma corresponden
únicamente al segmento.
de nuevo para cerrar la pantalla Info)
•mientras ve la pantalla Info para una imagen ampliada, el controlador de
4-direcciones no se puede utilizar para cambiar imágenes. Presione
para cancelar la ampliación, entonces utilice el controlador 4-direcciones
para cambiar la selección de la imagen.
82
HISTOGRAMA
El histograma es un gráfico que representa la distribución de los valores del brillo
en la imagen para cada uno de los tres canales de color (Rojo, Verde, y Azul). El
eje horizontal muestra el nivel del brillo, con pixeles más oscuros hacia el lado
izquierdo y pixeles más brillantes hacia la derecha. El eje vertical muestra la
proporción de pixeles en cada nivel del brillo.
Examinando el histograma de la imagen completa, usted puede calibrar la
exposición total de esa imagen. Usted puede también utilizar el histograma
para determinar secciones de una imagen están sobre o sub expuestas.
Este histograma muestra que los valores altos
de iluminación no se han usado en esta
imagen, indicando que la imagen está
subexpuestay entonces la imagen aparecerá
oscura. En general, cuando el histograma es
alto en la parte izquierda, la imagen está
compuesta básicamente con píxeles
oscuros—ya sea porque la imagen está
subexpuesta o porque es uns escena oscura.
Este histograma muestra que los valores son
regulares, indicando que la imagen está
expuesta corrctamente, con un buen contraste.
De todos modos, la distribución del histograma
de una imagen bien expuesta variará
dependiendo del sujeto.
El histograma mustra que los valores de brillo
están al límite, indicando que algunas de las
áreas no se mostrarán. En general, cuando el
histograma está bajo en la parte derecha, la
imagen tiene muchos píxeles blancos—ya sea
porque la imagen está sobre expuesta o
porque la escena es muy brillante como la
playa o la nieve.
83
ADVERTENCIA DE SOBRE-EXPOSICIÓN
Es posible indicar lasa reas sobre expuestas marcándolas en rojo.
CONSEJO
CERRAR LA ADVERTENCIA DE
SOBRE-EXPOSICIÓN
1
Asegúrese que la cámara está conectada.
2
Presione el botón para ver el Menu
Set-Up de la cámara. (Véa P.1 0 4 )
3
Use las flachas
Exposición”
para seleccionar “Aviso
4
Presione loa flecha o para abrir el
sub-menú.
5
Utilice las flechas
para seleccionar “On”
6
Presione
o para aplicar el ajuste o o
para cerrar el sub-menú sin cambios
•El botón puede utilizarse como atajopara activar o desactivar la
advertencia de exposición. Utilizando este atajo no se puede cambiar la
advertencia desde el Menu Set-Up. (véa P.98 para ajustar el botón OK
como atajo)
84
VISUALIZACIÓN DE IMÁGENES EN LA TV
La cámara SD14 se puede conectar a un televisor o un vídeo (el cable video
proporcionado), permitiendo que las imágenes registradas sean vistas en el
monitor del televisor o en el video.
ADVERTENCIA !!
•No utilice ningún otro cable de vídeo que el proporcionado con la cámara
Sigma SD14 . Utilizar otras marcas podría dañar la cámara.
CONSEJO
PARA CONECTAR LA CÁMARA AL VÍDEO
1
Abra la tapa protectora de VIDEO OUT, DC-IN,
y conectores USB.
2
Conecte el cable de videao a la terminal
<VIDEO OUT> de la cámara y a la terminal del
televisor o vídeo
3
Encienda la cámara y el vídeo.
•Se recomienda que la cámara esté accionada con el adaptador AC
proporcionado durante la visualización al TV para evitar que se gaste la pila
•El modo por defecto para la señal video es NTSC. Al conectar la cámara
con un dispositivo PAL, el modo video que fija en el menú Set-Up de la
cámara debe ser cambiado. (Véa P.104)
85
BORRAR IMÁGENES
Esta sección describe la manera de borrar fotos grabadas en la tarjeta CF.
Las imágenes registradas en la tarjeta CF pueden ser suprimidas una por una o
varias a la vez utilizando el menu Delete. Las imágenes suprimidas
accidentalmente pueden ser recuperadas
• El menú Delete se puede abrir desde todas las opciones (Solo-Imagen, hoja
del contacto, y Ampliación), así como de modo Jump y la pantalla Info de la
imagen.
MENU DE BORRADO
ITEM MENÚ DESCRIPCIÓN
PARA ENTRAR EN EL MENU DELETE
Presione el botón
cámara
• Presione el botón
para cerrar el menú sin cambios.
en la parte trasera de la
otra vez o el botón
Imagen Actual
Todas marcadas
Todas /
Todas desbloquedas
Borra la imagen actual.
(No disponible si el menu Delete se ha abierto desde
modo Jump)
Borra todas la imágenes marcadas.
(Véa P.93 para información sobra las imágenes
marcadas)
Borra todas las imágenes de la tarjeta CF. (Imagenes
bloqueadas no se borran)
(Véa P.90 para la información de bloqueo de
imágenes.)
86
BORRAR UNA IMAGEN
PARA BORRAR UNA IMAGEN
1
Use las flechas para seleccionar la
imagen que desea borrar.
2
Presione para mostrar el menu Borrar.
• “Imagen Actual” será la selección por
defecto.
3
Presione para borrar la imagen.
• si la imagen está bloqueada, será suprimida sin ninguna otra confirmación.
• si la imagen está bloqueada, un diálogo de la confirmación aparecerá
preguntando si usted es seguro que usted desea suprimir la imagen
bloqueada. Presione
volver a la revisión sin borrar.
CONSEJO
para desbloquear y borrar la imagen o para
•Si la imagen fue suprimida inintencionalmente, puede ser posible
recuperarla.
87
BORRADO DE IMÁGENES MÚLTIPLES
CONSEJO
PARA BORRAR IMÁGENES MÚLTIPLES
1
Presione para mostrar el Menú de
Borrado.
2
Utilice las flechas
direcciones para seleccionar “Todas marcadas” o “Todas / Todas desbloquedas”.
• Las imágenes bloqueadas no se pueden
borrar. Las imágenes bloqueadas deben ser
desbloqueadas andes de ser borradas.
• si no hay imágenes marcadas, el ítem del
menu “Todas marcadas” no estará
disponible desde el Menu Borrar.
del controlador de 4
3
Presione
confirmación.
para que aparezca el diálogo de
4
Presione
presione
imágenes sin borrar
para borrar todas las imágenes o
para volver a la revisión de
•Las imágenes marcadas que también están bloqueadas no serán suprimidas
con "Todas marcadas". Las imágenes bloqueadas se deben desbloquear
primero. Las imágenes marcadas no se protegen contra el borrado a
menos que también se bloqueen.
•Para borrar todos los archivos de la tarjeta de los CF, incluyendo imágenes
bloqueadas así como todos los archivos non-SD14, utilice "el Formateo de la
tarjeta” en el menú Set Up de la cámara. (vea P.30)
88
MODIFICAR IMÁGENES
las modificaciones de la imagen, tales como bloquear, marcar, y rotar, se
pueden realizar desde el Menú Modificación.
El Menú Modificación contiene el Menú de Bloqueo, Menú de la Marca, Menú de
rotación, y el menú del demostración.
CONSEJO
PARA MOSTRAR EL MENÚ MODIFICACIÓN
Presione el botón
cámara
•Presione
Menú de Modificación sin aplicar ningún
cambio
en la parte trasera de la
de nuevo o para cerrar el
•El menú modificación se puede abrir de todas las visiones (Solo-Imagen,
hoja del contacto, y Ampliación), así como desde la pantalla del modo y de
la imagen Info del Jump.
•Para hacerlo más fácil aplicar la misma modificación a un número de
imágenes, la última acción realizada será la selección por defecto cuando el
Menú Modificación se abra otra vez.
89
BLOQUEO DE IMÁGENES
Bloquear protege las imágenes de un borrado accidental. Las imágenes
bloqueadas se deben desbloquear antes de que se puedan borrar desde el
Menu de Borrado.
Menu de Bloqueo
Item Menú DESCRIPCIÓN
Bloquea la imagen actualmente seleccionada
Bloqueo/Desbl
Bloquear todas
marcadas
Bloquear todo
solamente. Si la imagen está ya bloqueada, el menú
aparece solo "Desbloqueo". (no disponible si el menú
de bloqueo se abre de modo Jump.)
Bloquea todas las imágenes marcadas en la tarjeta CF.
(véase P. 9 3 para la información sobre imágenes de la
marca.)
Bloquear todas las imágenes en la tarjeta CF.
Desbloquear todo
Desbloquear todas las imágenes en la tarjeta CF.
ADVERTENCIA !!
•El echo de bloquear no previene de ser borradas cuando se formatea la
tarjeta CF. Revise el contenido de la tarjeta detenidamente antes de
formatearla.
CONSEJO
•Bloquear las imágenes supone que sean solo de lectura cuando se
visualizan en el ordenador.
90
PARA BLOQUEAR UNA SOLA IMAGEN
1
Utilice las flechas para seleccionar la
imagen que se desea bloquear en la visión en
miniatura o en la de imagen simple
2
Presione para que aparezca el Menu
Modificación.
3
Utilice las flechas para seleccionar el
Menu Bloqueo
4
Utilice las flechas
“Bloqueo”
• Si la imagen ya está bloqueada aparecerá
en su lugar “Desbloqueo”.
5
Presione para bloquear la imagen, El
Lock/Key aparecerá en la esquina superior
derecha de la imagen indicando que la imagen
está bloqueada.
CONSEJO
para seleccionar
•Para desbloquear una imagen bloqueada, seleccionar la imagen bloqueada
y siga los mismas pasos.
•Si el Menu de bloqueo se abre desde el Menu Jump.
91
PARA BLOQUEAR IMÁGENES MÚLTIPLES
1
Presione para que aparezca el Menú
Modificación.
2
Use las flechas para seleccionar Menú
Bloqueo
3
Use
marcadas” o “Bloquear todo”
• Si todas las imágenes marcadas ya están
bloqueadas, el ítem de “Bloquear todas marcadas” cambiará por “Desbloquear todo”
para seleccionar “Bloquear todas
4
Presione para que aparezca el diálogo de
confirmación.
5
Presione el botón para bloquear las
imágenes o
cambios. El
esquina superior derecha de todas las
imágenes bloqueadas.
CONSEJO
para volver a la revisión sin
lock/key aparecerá en la
•Seleccione “Unlock all” desde el Menu de Bloqueo para desbloquear todas
las imágenes en la Tarjeta CF
•El botón se puede utilizar como atajo para bloquear imágenes (Vea
P.98)
92
MARCAR IMÁGENES
Las imágenes se pueden marcar por varias razones, por ejemplo para identificar
las favoritas, para seleccionar las imágenes para un “pase automático”, o de
seleccionar imágenes para borrar con el menú marcado en el menú “Todas
marcadas” del Menú de Borrado (P. 8 8 ).
MENU DE MARCAR
ITEM MENÚ DESCRIPCIÓN
Marcar/No
Marcar todo
Desmarcar todo
CONSEJO
marca la imagen actualmente seleccionada solamente.
Si la imagen está marcada ya, el menú cambia a "No Marcar". (no disponible si se abre desde modo de Jump.)
marca todas las imágenes en la tarjeta CF. (si todas las
imágenes en la tarjeta están marcadas ya, el menú no
estará disponible.)
Desmarca todas las imágenes marcadas en la tarjeta CF.
•Las imágenes marcadas en la cámara mantendrán su estatus cuando se
visualicen en SIGMA Photo Pro.
93
PARA MARCAR UNA SOLA IMAGEN
1
Utilice las flechas del controlador de 4
direcciones para seleccionar la imagen que
desea marcar.
2
Presione para que aparezca el Menu
Modificación.
3
Use las flechas para seleccionar el Menu
Marcar.
4
Use las flechas
•Si la imagen ya está marcada aparecerá “No
Marcar”
5
Presione para marcar la imagen.
Aparecerá el [icono] A
superior derecha de la imagen indicando que
está marcada.
CONSEJO
para seleccionar “Marcar”.
en la esquimna
• Para desmarcar una imagen siga los mismos pasos anteriores.
• Si el Menu de Marcar se ha abierto desde el modo Jump, el ítem Mark no
estará disponible
•El botón se puede utilizar como atajo para marcar las imágenes. (Vea
P.98)
94
MARCAR TODAS LA IMÁGENES
1
Presione
2
Utilice las flechas para seleccionar el
Menú Marcar
3
Utilice las flechas
todo”
• Si las imágenes ya están marcadas este
menu no está disponible.
4
Presione
confirmación.
5
Presione para marcar la imagen.
Aparecerá el [icono] A
superior derecha de la imagen indicando que
está marcada.
CONSEJO
para ver el Menu Modificación.
para seleccionar “Marcar
para que aparezca el diálogo de
en la esquimna
•Seleccione “Unmark all” para desmarcar todas las imágenes de la tarjeta CF
95
ROTACIÓN DE IMÁGENES
Las imágenes tomadas con una orientación vertical (retrato) se pueden rotar
para una visión más conveniente en el LCD color o en una televisión unida. La
nueva orientación de las imágenes será utilizada en todas las visiones así como
el “pase automático”.
CONSEJO
•Rotar una imagen puede aparecer menor el la pantalla, pero no afectará a
la calidad de la imágen.
•Las imágenes roadas en la cámara , aparecerán del mismo modo en
SIGMA Photo Pro
MENU DE ROTACIÓN
MENU ITEM DESCRIPCIÓN
Girar
Girar
Rota la imagen actual seleccionada 90º a la derecha
Rota la imagen actual seleccionada a 90º a la izquierda
PARA ROTAR UNA IMAGEN
1
Utilice las flechas
imagen que desea rotar.
para seleccionar la
2
Presione para que aparezca el Menú
Modificación.
3
Utilice las flechas para seleccionar el
Menu Rotate
4
Utilice las flechas para seleccionar la
dirección de rotación: derecha
.
o izquierda
96
5
Presione para rotar la imagen y cerrar el
menu, o
rotar
TIP
para volver a la visualización sin
• Para rotar la imagen 180º, girar dos veces en la misma dirección.
• Para obtener la imagen en su orientación original, girar en la dirección
opuesta.
•El botón se puede utilizar como atajo para rotar las imágenes. (Vea
P.98
•Si el menu de rotación se abre desde el Modo Jump, ambos Menus no
estarán disponibles.
97
UTILIZAR EL BOTÓN OK COMO ATAJO
el botón del
imágenes. Fijando el botón
posible, las imágenes se pueden bloquear, marcar, o rotar fácilmente con una
solo un botón. Alternativamente, puede utilizar el botón de atajo
temporalmente como avisos de sobre exposición.
se puede utilizar como atajo para bloquear, marcar, o rotar las
para realizar la operación lo más comodamente
PARA AJUSTAR OK COMO ATAJO
1
Presione el botón para que aparezca el
menu Set-up. (véa P.1 0 4 )
2
Utilice las flechas
OK”.
para seleccionar “Atajo
3
Presione la flecha o para abrir el
sub-menu.
4
Utilice las flechas
función de atajo deseada. Las opciones son:
Ninguno, Bloqueo/Desbl, Marcar/No, Giro
Giro o Aviso Exposición.
para seleccionar la
,
5
Presione la flecha o para aplicar los
ajustes o
realizar cambios..
o para cerrar el sub-menu sin
98
PARA UTILIZAR EL BOTÓN OK COMO ATAJO
1
Presione el botón para visualizar las
imágenes grabadas.
2
Utilice las flechas
bloquear, marcar o rotar la imagen
para seleccionar
3
Presione para bloquear, marcar o rotar la
imagen o advertencia de sobre exposición
CONSEJO
( dependiendo del ajuste escogido)
•Si el atajo se ajusta a “Bloqueo”, las imágenes que ya esen bloqueadas se
pueden desbloquear presionando . Lo Mismo ocurre con “Desbloquear
todo”
•El botón no se puede utilizar como atajo mientras esté la ventana de
diálogo o si la cámara está en el Modo Jump.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.