Este manual explica el funcionamiento de la cámara digital SLR SIGMA SD14.
Consulte con la Guía de usuario de SIGMA Photo Pro, que está disponible en
formato PDF suministrado en el CD-ROM, para obtener más información
acerca de la instalación del software SIGMA Photo Pro o de la conexión de
su cámara.
123
Muchas gracias por comprar la Cámara
La innovadora cámara SLR digital de Sigma impulsada por el sensor de imagen
Foveon X3, el primer sensor de imagen del mundo que capta la luz roja, verde y
azul al mismo tiempo y cada una de los pixeles. La SD14 es la cámara digital
réflex que proporciona mayor resolución y una calidad de imagen superior
utilizando la amplia gama de objetivos Sigma y el sensor de imagen Foveon X3.
Para aprovechar al máximo todas estas características y obtener el máximo
rendimiento, por favor lea detenidamente este manual de instrucciones antes de
utilizar la cámara. Esperamos disfrute con su nueva cámara Sigma.
Digital Autofocus de Sigma.
LAS CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DE LA SD14
■ Está impulsada por el sensor de imagen fabricado por Foveon X3.
■ Además del sistema de grabación de formato RAW, esta cámara también
incorpora el sistema de grabación de formato JPEG fácil de usar y de gran
calidad. El modo de grabación del formato JPEG de gran calidad aprovecha el
mejor uso de las características del sensor de imagen FOVEON
■ El protector de polvo de la SD14 previene de la penetración de polvo en el sensor
de imagen. Protege el sensible y valioso sensor.
■ El mecanismo de alzamiento de espejo y el botón de previsualización le ofrecen
técnicas avanzadas de fotografía.
®
X3TM
•Por favor guarde el manual de instrucciones a mano para futuras consultas, le
permitirá aprovechar todas las características de la cámara en cualquier
momento.
•La garantía de este producto, es de un año desde la fecha de compra. Las
condiciones y la tarjeta de garantía están adjuntas en una hoja separada. Por
favor consulte los detalles.
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la
Unión Europea y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo en el producto, en el manual/garantía, y/o en el embalaje indica que este
producto no debe ser tratado como basura casera. Debe ser depositado en un punto
de recogida para reciclaje de equipamientos eléctricos y electrónicos. Si su
equipamiento contiene baterías separadas, dispóngalas según su legislatura local. Es
su responsabilidad asegurarse que este producto se recicle correctamente. Reciclando
correctamente ayudara a conservar los recursos naturales, proteger el medio ambiente
y la salud humana. Para más información sobre reciclar este producto, por favor
contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde
compro su producto.
1
NOTAS DEL COPYRIGHT
Esta cámara está destinada únicamente para uso personal y nunca se debe
utilizar de modo que infrinja las leyes o regulaciones internacionales o
domésticas de copyright. Además, aunque esté destinada para uso personal se
deben aplicar algunas restricciones en las demostraciones o exhibiciones o en
propósitos comerciales. El copyright u otros derechos legales no deben ser
infringidos.
■ CompactFlash es una marca de empresa de SanDisk corporation
■ Los ordenadores IBM PC/AT las tarjetas son marcas registradas de
International business Machines Corporation (IBM) en USA
■ Microsoft y Windows son marcas de empresa de Microsoft Corporation en US,
registradas en USA y otros países.
■ Macintosh es una marca de empresa de Apple (USA), regisrada en USA y
otros países.
■ Adobe y Photoshop son marcas registradas de Adobe Systems incorporated.
■ Microdrive es una marca registrada de Hitachi Global Storage Technologies.
■ Otros nombres de compañías y productos usados en este documento son
nombres de empresab o marcas registradas por ellas mismas.
CONTENIDO DEL EMBALAJE/ ACCESORIOS
Compruebe que los siguientes accesorios estándar están incluidos en su cámara,
si falta alguno de estos accesorios, contacte con el establecimiento donde ha
comprado la cámara.
① Cuerpo de cámara (SD14)
② Tapa del cuerpo (En la cámara)
③ Ocular del visor (En la cámara)
④ Correa
⑤ Ta p a d e l vi s or
⑥ Batería de Ion-Litio BP-21 (la funda de la batería esta incluida)
⑦ Cargador Batería BC-21
⑧ Cable cargador Batería
⑨ Cable USB
⑩ Cable Video
⑪ CD SIGMA Photo Pro
⑫ Manual de instrucciones
⑬ Tarjeta de Garantía
⑭ Garantía Limitada de SIGMA
•Con esta cámara no se incluye la tarjeta CF. Por favor compre la marca y
capacidad de la tarjeta CF que desee.
2
TABLE OF CONTENTS
CONTENIDO DEL EMBALAJE/ ACCESORIOS...............................................2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.................................................................6
PRECAUCIONES DE USO ..............................................................................9
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES.................................................................. 11
PANTALLA LCD SUPERIOR ..........................................................................13
CONECTAR SU CÁMARA A SU PC.............................................................122
5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
r
Para evitar daños y perjuicios, por favor lea detenidamente el libro de
instrucciones antes de utilizar la cámara.
Por favor tome especial nota de los dos símbolos de precaución a continuación.
Advertencia!!
Precaución!!
Este símbolo indica los puntos importantes que requieren advertencia.
Este símbolo contiene información de las acciones que se deben evitar.
ADVERTENCIA
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar resultados peligrosos.
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar serios perjuicios.
(BATERIA, CARGADOR DE BATERIA Y ADAPTADOR AC)
Las pilas se deben mantener en un lugar seguro fuera del alcance de los
niños. Si se ingieren las pilas accidentalmente, llame inmediatamente a la
asistencia medica.
No utilice otras pilas que las destinadas, podría causar la explosión de la
pila , daños en la cámara o incluso fuego.
No utilice ninguna batería que no este especificada en este manual. Po
lo contrario, podría causar una explosión o daños en la cámara.
Inserte las pilas de acuerdo con las marcas de polaridad + y -. Colocarlas
incorrectamete podría causar daños en la cámara o fuego.
Evite cualquier choque, agitación y caída. No hacer caso de esta
advertencia puede causar la explosión de la batería, o la salida de la
batería, dando por resultado lesión o el fuego.
Por favor utilice solo el cargador con su batería. Si utiliza otras baterías
en este cargador puede causar la explosión de la batería, daños en la
cámara, lesiones o fuego.
No utilice ningún adaptador AC con excepción del que se le proporciona
su cámara. Usar otras marcas puede causar choque eléctrico y fuego
El adaptador AC se diseñó para el uso con este producto solamente. No
utilice para ninguna otra aplicación. Puede causar el recalentamiento,
fuego, descarga eléctrica o lesiones.
Por favor sigua las guías, reglas y regulaciones de su comunidad sobre la
batería.
6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
r
r
Si este adaptador está emitiendo humo, generando un olor extraño o de
un ruido anormal, mientras está en uso, desenchufe de la corriente
inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica.
Si el agua o un objeto extraño entra en el adaptador, desenchufe de la
corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica.
No intente modificar o desmontar este producto. El hacerlo podía
causar fuego o la descarga eléctrica.
No ponga ningun objeto pesado sobre el cable eléctrico, no tire,
indebidamente, o calientelo. Podría dañar el cable, y podría causa
fuego o la descarga eléctrica.
No utilice este producto con voltaje AC. Con excepción del especificado
(AC100V - 240V). Podría causar el fuego o la descarga eléctrica.
Utilice el alimentador AC especificado para cada país.
ADVERTENCIA (CAMARA)
Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o exista, gas,
líquidos o los productos químicos, por ejemplo el propano, gasolina, etc.
Mantenga la cámara un lugar seguro que los niños no puedan alcanzar.
El jugar con la correa de la cámara podía causar la estrangulación.
No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la
quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causa
descargas eléctricas y quemaduras.
Después de unir el onjetivo, no mire directamente al sol, a través del
visor; puede causar daños al ojo o a la pérdida de vista.
No mire el sol con el objetivo de su cámara; si no usted puede perder su vista.
Mantenga la cámara ausente de la humedad o del agua. Si cae su
cámara/objetivo al agua, contacte por favor el establecimiento en donde
usted la compró, o un sevicio técnico inmediatamente. Si usted utiliza
la cámara con esta condición podría causar descarga eléctrica o el
fuego.
Evite que el agua, o los objetos metálicos entren contacto con los
terminales del cuerpo. Esto puede dar lugar a descarga eléctrica, y
recalentarse.
7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
r
No dispare el flash cerca de los ojos. La luz brillante podría perjudicar sus
ojos. Cuando haga una foto con flash, mantenga por lo menos 1m de
distancia entre la cara y el flash.
No cubra el flash con su dedo o mano, puede causar quemaduras en su piel.
PRECAUCIÓN
(CARGADOR DE BATERIA Y ADAPTADOR AC)
No tire del cable del cargador de batería o del adaptador AC cuando lo
desconecte de la luz. Puede causar fuego o descargas eléctricas.
Tire siempre del enchufe al desenchufarlo del enchufe.
No cubra el cargador de batería o el adaptador AC con ropa, cojines, etc.
Puede causar temperaturas excesivas, deformar la caja y causar fuego.
Cuando no utilice el cargador de batería desenchúfelo de la luz.
PRECAUCIÓN (CAMARA)
No apunte sus el objetivo o la cámara hacia el sol; el entrar luz a través del
objetivo puede causar daños en los ojos y fuego.
No lleve su cámara mientras está unida a un trípode, podría dar luga
lesión o una caída.
No agarre la cámara con la mano mojada, pues puede ser que cause
descarga eléctrica
No deje la cámara en un lugar caliente o en un coche aparcado al sol. Si
la cámara se calentara, puede ser que cause quemaduras a la piel.
Si el monitor de cristal líquido se daña, tenga cuidado de los fragmentos
del cristal. Esto podía producir a lesines. Por otra parte, si el líquido
dentro del monitor del LCD se escapa hacia fuera, y usted se hacen frente
con las situaciones siguientes, siguen por favor las direcciones abajo.
Si el líquido se adhiere en las ropas o la piel, lávese por favor con el
jabón inmediatamente.
Si el líquido entra en sus ojos, limpie por favor con un chorro de agua
limpia inmediatamente unos 15minutes y busque ayuda médica.
Si usted traga el líquido, beba por mucha agua para inducir el vómito y
de busque ayuda médica
8
PRECAUCIONES DE USO
Por favor lea esta sección antes de utilizar la cámara.
Es mejor que compruebe todas las funciones de la cámara y dispare un
carrete a modo de test, antes de utilizar la cámara para realizar fotografías
irrepetibles como bodas, o viajes. También trate de familiarizarse con las
funciones de la cámara antes de utilizarla para ocasiones importantes. Si no
está seguro de las funciones puede resultar unas fotografías insatisfactorias
o perder su máximo aprovechamiento.
Lleve pilas de repuesto cuando trabaje en ambientes fríos en el campo o
cuando vaya a tomar bastantes fotografías.
No utilice esta cámara con ninguna unidad de flash diferente al Sigma EF
–500 DG ST SA-STTL y EF–500 DG Super SA-STTL, que tienen unas
clavijas de contacto especiales en la zapata. Este flash se ofrece como
accesorio opcional. Otras unidades de flash externo pueden dañar el
circuito de la cámara o no funcionar adecuadamente.
MEDIO AMBIENTE
■ Su cámara es un instrumento de precisión. No la tire o la sujete bruscamente.
■ Esta cámara no es resistente al agua, y no se puede utilizar debajo del agua.
Secarla rápidamente con un trapo seco en el caso que le caigan gotas de
agua. Si se mojara mucho consulte inmediatamente con el servicio técnico de
Sigma más cercano.
■ No deje la cámara en un lugar con polvo, caluroso o húmedo durante un
periodo largo de tiempo
■ Si se transporta la cámara de un lugar frío a uno caluroso, puede aparecer
gotas de agua en la cámara. Guarde la cámara en una bolsa hasta que se
climatice a la temperatura.
■ La cámara funcionará en un rango de temperatura entre 0˚C/32˚F y
+40˚C/104˚F. De todos modos, en temperaturas inferiores a 0C, la vida de las
pilas se reducirá. En estas circumstancias es recomendable tener una pila de
recambio guardada en un lugar caluroso.
■ La electricidad estática o los campos magnéticos, pueden afectar al
funcionamiento de la cámara. En este caso retire las pilas de la cámara y
reinstálela, para reiniciar los microprocesadores de la cámara.
9
COMO ALMACENAR LA CÁMARA
■Si se dispone a almacenar la cámara durante un periodo largo, retire las pilas.
■ Para evitar el crecimiento de hongos, almacene la cámara y el objetivo en un
lugar seco y ventilado con una bolsa de silica gel. Mantenga su equipo fuera
del alcance de químicos.
NOTA SOBRE EL MONITOR LCD TFT COLOR
■Pueden aparecer algunos píxeles en el monitor siempre encendidos o por lo
contrario que nunca se iluminen. Esto no significa un mal funcionamiento. Las
imágenes grabadas no se verán afectadas.
■Una rayada o golpe fuerte en la pantalla de cristal líquido puede causar una
rotura.
■Una característica del cristal líquido es la reacción en bajas temperaturas el
funcionamiento de la pantalla es más lento. En altas temperaturas el monitor
puede aparecer oscuro, pero volverá a su estado natural en temperaturas
normales.
NOTAS SOBRE LA TARJETA CF Y MICRODRIVE
Aunque la tarjeta CF es más resistente a las vibraciones comparado con el disco
duro y es el medio óptimo de grabación para cámaras digitales, los efectos de un
golpe o la electricidad estática y magnética, puede causar pérdidas de datos y
dañar el componente principal de Microdrive. Es por eso que se requiere
especial precaución durante la grabación y lectura de los datos.
Por favor no deje la tarjeta CF y la Microdrive directamente al sol o en un
lugar muy caluroso.
Evite almacenar tarjetas CF y Microdrive en lugares con altas temperaturas o
húmedos o en lugares donde se puedan generar campos magnéticos o
electricidad estática.
Para un uso apropiado de las tarjetas lea su manual de instrucciones .
La función de la cámara o PC “Eliminar” puede que no borre todos los datos
de la tarjeta de memoria, algunos datos pueden permanecer. Si quiere
eliminar toda la información de la tarjeta con seguridad, por favor utilice algún
programa de software.
10
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
11
1. LUZ AUXILIAR DE ENFOQUE
2. PROTECTOR DE POLVO
3. MONTURA OBJETIVO
4. BOTON BLOQUEO DEL OBJETIVO
5.
TAPA DEL COMPARTIMENTO PARA BATERIA
6.
CIERRE DE LA TAPA DEL COMPARTIMENTO
PARA BATERIA
7. ROSCA PARA TRIPODE
BOTON DE COMPENSACION DEL FLASH
8.
9.
OTON DE COMPENSACION DEL FLASH
10. TERMINAL PC SINCRO
BUTTON BOTON PREVISUALIZACIÓN
11.
PROFUNDIDAD DE CAMPO
12. TAPA DEL CONECTOR
13. CONECTOR CABLE DISPARO
14. MARCA PLANO FOCAL
15. Z APATA
16. AJUSTE DIOPTRIAS
17. D-DIAL (DIAL DE DISPARO)
18. ARANDELA PARA CORREA
19.
BOTON DE FUNCION
20. OCULAR
21. VISOR
22. DIAL DE MODOS
23. BOTON DE ILUMINACION DE LA
PANTALLA A COLOR LCD
24. DIAL DE COMANDOS
25. DISPARADOR
26. PANTALLA LCD SUPERIOR
27. TAPA ALOJAMIENTO TARJETA CF
BOTON SELECTOR DEL PUNTO AF
28.
29.
BOTON DE COMPENSACION
PARA LA EXPOSICION/APERTURA
30. AE BOTON DE BLOQUEO
31.
32.
BOTON VISUALIZACION
BOTÓN DEL MENU PRINCIPAL
33. BOTON INFORMACION
34.
BOTÓN DE INFORMACIÓN
BOTON BORRAR
35.
36. PANTALLA A COLOR LCD
37. LUZ TARJETA CF OCUPADA
38.
BOTON RAPIDO DE AJUSTES
39. CONTROLADOR
40.
CONTROLADOR DE CUATRO
DIRECCIONES
BOTON OK
41.
42.
BOTON CANCELAR
12
PANTALLA LCD SUPERIOR
A
VELOCIDAD
CONTADOR/
SENSIBILIDAD
UTO BRACKETING
MEDICIÓN EXPOSICIÓN
MODO DE FLASH
COMPENSACION DE LA
EXPOSICIÓNDEL FLASH
VISOR
AREA CENTRAL DE MEDICIÓN
INDICADOR FLASH
INDICADOR FOCO
VELOCIDAD
VALOR DE APERTURA
MODO DE EXPOSICIÓN
AJUSTES DE SONIDO
MODO DE MEDICIÓN
MODE AF
INDICADOR DE PILAS
CONTROL REMOTO
AUTO FOCUS
MEDICIÓN EXPOSICIÓN
AUTO BRACKETING
APERTURA
BLOQUEO AE
13
DIAL DE CONTROLES
A
A
A
AREA
A
D-DIAL (DIAL DE DISPARO)
UTO BRACKETING
ELEVADOR ESPEJO
UTODISPARADOR
UTODISPARADOR
MODO CONTINUO
MODO SIMPLE
OFF
DIAL DE MODOS
(2s)
(10s)
DE
CONTROL
PROGRAM AE
PRIORIDAD DE APERTURA
PRIRIDAD DE VELOCIDAD
JUSTE MANUAL EXPOSICIÓN
14
OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS
La SD14 incorpora muchas características avanzadas. Esta sección, describe
las operaciones básicas. Puede encontrar más detalles en las secciones
siguientes.
Cargando la batería (P.19)
Cargue la batería provista del Ion litio con el
cargador de batería proporcionado.
Para insertar la batería (P.20)
Inserte la batería en acuerdo con el diagrama
dentro de la cubierta
Montar el objetivo (P.24)
Alinie la marca roja de la montura del objetivo
de la cámara con el punto rojo del objetivo.
Iserte el objetivo en la cámara y girelo hast
que quede bloqueado.
15
Ajuste del lenguaje (P.26)
Ajuste de hora y fecha (P.27)
Cargando la tarjeta Compact Flash
(P.28)
Coloque la etiqueta de la tarjeta hacia la tapa
de la tarjeta CF tal y como se muestra en la
ilustración, y presiónela suavemente, hasta el
fondo de la ranura de la tarjeta.
Gire el Dial-D hasta la posición (disparo
simple).
(
P. 5 1)
Ajuste la palanca AF/MF del objetivo a la
posición AF. (P.46)
16
Seleccione el modo de exposición
(P. 3 7 )
Ajuste el selector de “Modos” a la posición P
“Program”.
Enfoque(P. 4 6)
Determine la composición mediante el
visor, entonces presione el disparador “a
mitad camino” para activar la medición
de la exposición y el auto foco.
Tomar una fotografía
Presione el disparador hasta el final para
realizar la fotografía.
Revisión de imágenes.(P. 7 2 )
La imagen aparecerá en la pantalla LCD en 2
segundos.
17
PREPARACIÓN
Esta sección describe las preparaciones necesarias antes de utilizar la
cámara.
COLOCACIÓN DE LA CORREA
COMO USAR LA TAPA DEL VISOR
Cuando use el autodisparador o el control remoto, tape el visor con la tapa, para
evitar la entrada de luz.
1
Desabochar el final de la correa.
2
Enhebrar la correa en el asa.
3
Y atar la correa como se muestra.
1
Saque el ocular del visor.
2
Coloque la tapa en el visor.
18
CARGANDO LA BATERIA
Junto con la cámara SD14 se suministra una batería de Ion Litio BP-21. Cargue
la batería antes de usar la cámara por primera vez. Por favor cargue la batería
con el cargador suministrado BC-21.
Para cargar la batería
1
Conecte el cable en el cargador y enchufelo en
la pared
2
Adjunte la batería deslizándola en la dirección
de la flecha, tal y como se muestra en el
diagrama:
• La luz permanecerá encendida mientras esta
cargando.
• Recargar la batería tarda sobre unos 150
minutos.
• El tiempo necesario para recargar la batería
varia dependiendo de la temperatura
ambiente y el nivel de carga restante.
3
Cuando la luz se apaga, la recarga se ha
completado. Retire la batería del cargador y
desenchufe el cargador.
• Recomendamos cargar la batería antes de usar la cámara de nuevo. Si no ha
sido usada en varios días, la carga disminuye.
• En el caso de que el numero de posibles disparos disminuya extremadamente
después de la recarga, puede que indique el final de la vida de la batería.
19
AVISO!!
PARA INTRODUCIR LA BATERIA
1
Confirme que el D dial esta en la posición OFF,
y abra la tapa del compartimento de la batería
en la dirección de la flecha mostrada en la
imagen.
2
Inserte la batería dentro de la abertura tal y
como se muestra en la imagen.
• Inserte la batería hasta que se bloquee en su
posición.
3
Cierre la tapa de forma segura.
• Presione la tapa hasta que haga clic en la
posición de bloqueado.
Es posible quitar la cubierta de la batería, si se
inclina alrededor de 35°. Si esta parte se cae
mientras se abre o se cierra, por favor inserte la
tapa tal y como se muestra en la imagen.
20
PARA SACAR LA BATERIA
AVISO!!
1
Gire el dial “D” a la posición off, y abra el
compartimiento de la batería hacia la dirección
de la flecha mostrada en la imagen.
2
Saque la batería deslizándola en la dirección
que muestra la flecha en la imagen.
•Mientras la luz de la tarjeta CF este encendida, no saque la batería. Si lo
hace puede perder datos de su tarjeta. Además la cámara y la tarjeta y el
Microdive pueden resultar dañados.
21
COMPROBAR EL ESTADO DE PILAS
Cuando el Dial D esta ajustado en el area de modos (P. 1 4), aparece en la
pantalla la capacidad de las pilas.
A continuación se explica el significado de las símbolos.
El estado de pilas es suficiente.
El estado de pilas es bajo y pronto necesitará
reemplazarlas .
El estado de las pilas es insuficiente, se deben
reemplazar.
AUTODESCONEXION
Para evitar el consumo de pilas, si pasa 6 segundos sin utilizar la cámara, se
deconectará la pantalla LCD y se apagará la cámara. Sin necesidad de girar el
Dial D a la posición OFF solamente presionando el disparador a medio recorrido
la cámara se encenderá.
Gire el dial D a la posición OFF para no tomar inadvertidamente una fotografía
El monitor LCD se puede apagar automáticamente con el LCD sleep del menu
setup o por el ajuste auto-power-off.
Adicionalmente, si el monitor LCD no se usa, la cámara pasará a bajo consumo.
Los botones VIEW o MONITOR no funcionarán en modo de bajo consumo. Esta
prestación previene que el monitor se active accidentalmente y agote las
bateriasaunque no se use la cámara. Para reactivar los botones VIEW o
MONITOR, presione ligeramente el disparador. Más información en p.115.
Estado de pilas
22
UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE
Puede alimentar la cámara mediante el alimentador - (SAC-2). Cuando use la
cámara durante un periodo prolongado de tiempo, haciendo fotos o revisándolas,
utilice este alimentador.
El conector puede variar según el país.
(SE VENDE POR SEPARADO
)
1
El cable AC está conectado con el adaptador AC. ①
2
El enchufe del adaptador AC está conectado con la parte principal de la cámara.
②, ③
3
El enchufe del cable AC se inserta en un zócalo de pared. ④
Cuando finalice su uso desenchufe el adaptador.
Durante la operación con una fuente de alimentación casera, la marca de la
batería muestra el símbolo completo, marque lo que marque el nivel de la
existencia o de la energía de la batería. Si se empieza a operar la cámara con
la batería cambiará la marca del display y mostrará el nivel restante de batería.
ADVERTENCIA!!
•Mientras que la lámpara de la tarjeta CF está encendida, no cambiar en
ningún caso la fuente de alimentación. Puede resultar perdida de los datos.
Por otra parte, la cámara, la tarjeta CF y Microdrive pueden ser dañdas
23
MONTAR Y DESMONTAR EL OBJETIVO
1
Aségurese de girar el Dial "D" a laposición
.
2
Quite la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa
posterior del objetivo.
3
Alinee la marca roja en la montura de la
cámara con el punto rojo en el objetivo.
Inserte el objetivo en la montura de la cámara,
y rote el objetivo a la derecha hasta que quede
bloqueado.
PRECAUCIÓN!!
•Para asegurar la conexión apropiada, no presione el botón del bloqueo del
objetivo mientras lo monta a la cámara.
•La cámara SD14 contiene un Protector del Polvo, situado justo detrás de la
montura de la cámara. El protector del polvo es un dispositivo muy
delicado, tenga cuidado de no causar ningún rasguño en su superficie. El
tacto con sus dedos puede dañarlo fácilmente. Si hay suciedad y polvo en
ella, refiera a la parte del mantenimiento en su manual (P.109).
24
4
Para quitar el objetivo, presione el botón del
bloqueo del objetivo y dé vuelta en sentido de
las agujas del reloj hasta que pare. Quite
suavemente el objetivo del cuerpo de la
cámara.
PRECAUCIÓN !!
•En la superficie de la montura del objetivo existen un gran número de
contactos eléctricos. Por favor manténgalos limpios para asegurar la
conexión apropiada. Para evitar de dañarlos, asegúrese de colocar el
objetivo con su extremo delantero abajo cuando está fuera de la cámara.
25
AJUSTES DEL LENGUAJE
Los menús y los mensajes de la cámara que aparecen en el LCD se pueden
mostrar en Español, inglés, francés
interese.
y otros idiomas. Puede escoger el que más le
1
Asegúrese que la cámara esta encendida.
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para que aparezca el Menu Set-up
(Vea P.1 0 4 )
3
Use las flechas
4-direcciones para seleccionar el “lenguaje”.
del controlador de
4
Presione las flecha
sub-menu.
o
para abrir el
5
Utilice las flechas en el controlador de
4-direcciones para seleccionar el lenguaje
deseado.
English
日本語
Deutsch
中 文
Français
Español
Italiano
한국어
Inglés
Japonés
Aleman
Chino
Francés
Español
Italiano
Coreano
6
Presione la flecha
ajuste y la flecha
menu realizar cambios.
o
o
para aplicar el
para cerrar el sub -
26
AJUSTE DE HORA Y FECHA
Tla cámara fotográfica SD14 registra la fecha y la hora cuando se captura cada
imagen y almacena esta información con la imagen. Para asegurarse de que la
información correcta esté registrada con cada imagen, fije el reloj interno de la
cámara a la fecha y a la hora correctas antes de usar la cámara por la primera vez
o después de largos periódos en desuso.
1
asegúrese que la cámara está encendida
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para que aparezca el Menu Set-up
(Vea P. 10 4 )
3
Use las flechasdel controlador de
4-direcciones para seleccionar “Fecha/Hora”
4
CONSEJO
Presione la flecha
de ajuste de date/time
5
Use las flechas
seleccionar el ajuste y utilice las flechas
para iniciar las opciones de ajuste.
6
una vez que se hayan realizado todos los
cambios, presione
y volver al menu principal
•Presione
cerrar la pantalla de date/time sin guardar
ningunos de los cambios.
o
en cualquier momento para
para abrir la pagina
del controlador para
para guardar los ajustes
•La fecha se puede exhibir en uno de tres formatos: mm / dd / yyyy (month /
day / year), dd / mm / yyyy (day / month / year), o yyyy / mm / day (year /
month / day).
•El reloj interno de la cámara es accionado por un condensador que recibe su
carga de ambos sistemas de baterías. Si la cámara está sin las baterías
por un periódo de tiempo extendido, por ejemplo después de almacenaje
prolongado, el reloj interno se necesita reajustar.
27
INSERTAR Y EXTRAER LA TARJETA CF
la cámara fotográfica SD14 utiliza tarjetas CompactFlash. (CF) para almacenar
imágenes. La cámara soporta las tarjetas CF del tipo I y del tipo II, incluyendo
Microdrives.
INSERTAR LA TARJETA CF
1
Coloque el Dial “D” en la posición
2
Abra la tapa del compartimento de la tarjeta CF,
tal y como se muestra en la imagen.
3
Posiciones la tarjeta con la etiqueta hacia la
tapa del compartimento de tarjeta e inserte la
tarjeta suavemente, en la dirección de la flecha,
tan lejos como pueda entrar dentro de la
ranura.
• El botón de ejecución se encenderá.
4
Cierre el la tapa en la dirección de la flecha que
se muestra en la imagen, hasta que haga clic.
CONSEJO
•Puede ser necesario formatear la tarjeta CF después de su uso. (See P.30)
28
PRECAUCIÓN!!
EXTRAER LA TARJETA CF
1
Coloque el Dial “D” en la posición .
• Asegurese de que la luz de proceso de la
tarjeta CF este apagada antes de continuar.
2
Deslice la tapa del compartimento para tarjeta
hasta que se abra.
3
Presione el botón de ejecución para ejecutar la
tarjeta CF.
4
Cierre la tapa y deslice la en la dirección de la
flecha mostrada en la imagen hasta que haga
clic.
•Nunca abra la tapa de la tarjeta CF o quite la tarjeta CF mientras que la
cámara esté encendida.
•Nunca realice ninguno de los siguientes procesos mientras que la lámpara
del acceso está encendida. (la lámpara del acceso indica cuando la cámara
esta garbando, leyendo, o borrando imágenes de la tarjeta CF. Hacer
cualquiera de los siguiente procesos puede hacer datos de la imagen se
pierdan o se dañen.)
① no abra la tapa de la tarjeta CF ni quite la tarjeta CF. ② no abra la tapa de la batería ni quite las baterías. ③ no de golpes ni vibraciones a la cámara fotográfica.
CONSEJO
•Si el "D"-Dial se fija a la posición mientras que la lámpara del acceso
está parpadeando, la cámara continuará encendida hasta que se graben los
datos a la tarjeta CF.
29
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.