BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@
bshg.com
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
加坡
TR Türkiye, Turke
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
UA Ukraine, Україна
Київ
ТОВ "Дойчелектросервіс"
тел.: 044 248 71 54, 55
СП "Аматі-Сервіс"
тел.: 044 568 51 50
ТОВ «Техноофіс»
тел.: 044 274 96 72, 74, 76
ТОВ "Побуттехсервіс"
тел. 044 462 50 05
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
En caso de avería llámenos al
numero abajo indicado, le
recogemos el aparato en su
domicicilio.También puede
comprar los accesorios y
productos de mantenimiento de
su cafetera.
Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 11 88 21
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel,
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor
der Benutzung des Gerätes sorgfältig
durch, handeln Sie danach und bewahren
Sie sie auf. Beachten Sie auch die beiliegende Kurz anleitung.
Dieser Espressovollautomat ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im
Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nichtgewerblichen Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwen dun gen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von
Pensionen, kleinen Ho tels und ähnlichen
Wohneinrich tungen.
Er darf nur mit Frischwasser sowie den in
dieser Anleitung beschriebenen Mitteln
(Kaffee, Reinigungs-/ Entkalkungsmittel)
befüllt werden.
Gerät nur in Innenräumen und bei
Raumtemperatur verwenden. Personen
(auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder
hatten eine Einweisung bezüglich des
Gebrauchs des Gerätes durch eine Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf
dem Typenschild anschließen
und betreiben. Gerät nicht benutzen,
wenn Gerät oder Zuleitung beschädigt
ist. Im Fehler fall das Gerät sofort mit
dem Netzschalter vom Netz trennen.
Anschließend den Netzstecker ziehen.
Gerät nicht öffnen oder auseinanderbau
en. Netzkabel niemals in Wasser tau
chen. Reparaturen am Gerät, z. B. eine
beschädigte Zuleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst
ausgeführt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer für Milch/
Heißwasser wird sehr heiß.
Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen
und erst dann berühren.
Verletzungsgefahr!
Gerät vorsichtig aus dem Ein
baumöbel herausziehen und
einschieben, damit Finger nicht einge
klemmt werden.
3
Page 4
de
Aufbau und Bestandteile
(Siehe Illustration auf der ausklappbaren
vorderen Innenseite dieser Anleitung)
1 Netzschalter O/I
2 Taste on off („Sparmodus“)
3 Wähltasten < >
4 Drehknopf für Einstellungen
im Display
5 Display
6 Auslösetaste für Auszug
7 Taste i (Informationen/Einstellungen)
8 Taste start stop
9 Kaffeeauslauf (höhenverstellbar)
10 Milchschäumer entnehmbar (Milch-/
Heißwasserbezug)
11 Abdeckklappe des Kaffeauslaufs/Milch-
schäumers
12 herausnehmbarer Wassertank
13 Milchschlauch
14 Pulverlöffel
15 Bohnenbehälter mit Aromadeckel
16 Drehwähler für Mahlgrad
17 Pulverschublade (Kaffeepulver/
Reinigungstablette)
18 Türe zur Brüheinheit
19 Türöffner
20 Tropfschaleneinheit
21 Kurzanleitung
22 Aufnahme Milchschäumer
23 Brüheinheit
a) Verriegelung Brüheinheit
b) Drucktaste Brüheinheit
24 Tropfblech
25 Tropfschale
26 Kaffeesatzbehälter
27 Blende der Tropfschale
28 Milchbehälter (isoliert)
Bedienelemente und
Anzeige
Netzschalter O/I
Mit dem Netzschalter O/I (1) wird das Gerät
in den „Sparmodus“ eingeschaltet oder
vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird
unterbrochen). Im „Sparmodus“ leuchtet
nur die Taste on off (2) weiß.
1
Wichtig:
Den Netzschalter während des
Betriebs nicht betätigen. Gerät
erst abschalten, wenn es im
„Sparmodus“ ist, damit automatisch gespült wird.
Menü und Display
Um Ihnen die Bedienung des Gerätes so
einfach wie möglich zu machen und gleichzeitig eine Vielzahl von Funktionen zur
Verfügung zu stellen, ist das Gerät mit einer
leicht verständlichen Menüführung ausgestattet. Damit können Sie mit nur wenigen
Bedienschritten aus einer Fülle von
Möglichkeiten wählen, wenn Sie sich kurz
damit vertraut gemacht haben. Das Display
zeigt die jeweils von Ihnen getroffene
Programmauswahl und informiert Sie, beispielsweise wenn Sie Wasser oder Kaffee
einfüllen oder ein Serviceprogramm ausführen müssen.
4
Page 5
de
Im Folgenden wird die grundlegende
Menübedienung beschrieben.
5
Kaff ee
2 63437 8
-
1x1x
+
+
-
on off (2): Damit wird das Gerät
eingeschaltet oder in den „Sparmodus“
versetzt. Danach spült das Gerät, außer
– es ist beim Einschalten noch warm
– vor dem Schalten in den „Spar-
modus“ wurde kein Kaffee bezogen.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im
Display das Menü für Getränkeauswahl
zu sehen ist (5).
Das Gerät erkennt auch im
„Sparmodus“ die Entnahme der
Tropfschaleneinheit (20).
< > (3): Damit kann im Display
(5) nach links und rechts navigiert wer-
den. Der gerade aktive Menüpunkt ist
weiß hinterlegt.
Drehknopf (4): Damit können im Dis-
play durch Drehen Einstellungen (z. B.
Kaffeestärke oder -menge) vorgenom-
men und geändert werden.
Display (5): Das Display zeigt durch
Symbole und Texte Einstellungen, lau-
fende Vorgänge und Meldungen an.
Mit (6) wird das Gerät automa-
tisch aus dem Einbaumöbel herausge-
fahren (siehe „Auszugssystem“).
i (7): Wenn Sie i (7) antippen,
werden Ihnen Informationen angezeigt
(siehe „Informationen am Display“).
Wenn Sie i (7) länger als 3 Sekunden gedrückt halten, gelangen Sie in
das Einstellungsmenü (siehe „Einstellungen am Display“).
Durch Drücken von start stop (8)
wird die Getränkebereitung oder ein
Serviceprogramm gestartet.
Durch erneutes Drücken von start stop (8) während der Getränkebereitung kann der Bezug vorzeitig gestoppt
werden.
Displaymeldungen
Im Display werden Ihnen außer dem aktuellen Betriebszustand verschiedene
Meldungen angezeigt, die Ihnen Zu standsinformationen geben oder mitteilen, wenn
Ihr Eingreifen erforderlich ist. Sobald Sie
die erforderliche Maßnahme ausgeführt
haben, verschwindet die Meldung und es
wird wieder das Menü für Getränkeauswahl
angezeigt.
Informationen:
DisplaymeldungBedeutung
Wassertank
bald leer
Bohnenbehälter
bald leer
Bitte warten
Sie...
Das Getränk ist
fertig.
Wassertank muss
bald gefüllt werden
Bohnenbehälter muss
bald gefüllt werden
Gerät arbeitet; bitte
haben Sie noch einen
Moment Geduld
Sie können Ihr
Getränk jetzt
entnehmen
5
Page 6
de
Aufforderungen zum Handeln:
DisplaymeldungWas Sie tun müssen
Wassertank
Wassertank füllen
füllen
Wassertank
Wassertank einsetzen
einsetzen
Wassertank
prüfen
Tropfschale
Wassertank entnehmen und korrekt einsetzen
Tropfschale einsetzen
einsetzen
Tropfschale
leeren
Bohnenbehälter
Tropfschale leeren
und reinigen
Bohnenbehälter füllen
füllen
Milchschäumer
aufsetzen
Brüheinheit
einsetzen
Milchschäumer aufsetzen
Brüheinheit einsetzen
und Tür schließen
Tür schließen
Brüheinheit
Brüheinheit reinigen
reinigen
Service -
Wasserlter wechseln
Filter wechseln
Service -
Entkalken
Service -
Reinigen
Service -
Calc‘n‘Clean
Kurzspülen
Serviceprogramm
„Entkalken“ ausführen
Serviceprogramm
„Reinigen“ ausführen
Serviceprogramm
„Calc‘n‘Clean“ ausführen
Milchsystem reinigen
Milchsystem
–
▸ Start
Auszugssystem
Das Gerät kann aus dem Einbaumöbel
automatisch herausgefahren werden. Dazu
X (6) drücken (Gerät muss dazu
eingeschaltet sein) oder
X Abstelläche abnehmen und am nun
zugänglichen Griff darunter ziehen:
Das Gerät fährt selbstständig in
Auszugsposition 1. In dieser Position kön-
nen Wasser, Bohnen, Kaffeepulver und
Reinigungs-/ Entkalkungstabletten eingefüllt sowie das Zubehör an der rechten
Geräteseite entnommen werden.
Um das Gerät ganz herauszufahren,
X nochmals (6) drücken und das
Gerät von Hand in Position 2 herausziehen oder
X Gerät am Griff ganz herausziehen.
In der Auszugsposition 2 können die
Brühgruppe entnommen und der Mahlgrad
verstellt werden.
Auszugsposition 1 Auszugsposition 2
Danach das Gerät wieder bis zum Anschlag
in das Einbaumöbel zurückschieben.
Während des Brühvorgangs ist
das automatische Herausfahren
gesperrt.
6
Page 7
de
Zubehör
Der Espresso-Vollautomat hat besondere
Fächer, um Zubehörteile und Kurzanleitung
(21) am Gerät zu verstauen. Diese benden sich auf der rechten Seite (13, 14) und
sind zugänglich, wenn das Gerät in
Auszugsposition 1 herausgezogen ist.
Inbetriebnahme
Allgemeines
Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und
vorzugsweise Espresso- oder
Vollautomaten-Bohnenmischungen in die
entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen
zuckerhaltigen Zusätzen behandelte
Kaffeebohnen verwenden; sie verstopfen
die Brüheinheit.
Bei der ersten Benutzung oder wenn das
Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat
die erste Tasse Kaffee noch nicht das volle
Aroma.
Nach Inbetriebnahme des EspressoVollautomaten wird eine feinporige und
standfeste „Crema“ erst nach dem Bezug
einiger Tassen dauerhaft erreicht.
Der Espresso-Vollautomat ist ab Werk mit
den Standardeinstellungen für optimalen
Betrieb programmiert. Das Gerät schaltet
nach einer Stunde automatisch in den
„Sparmodus“. Diese Einstellung kann wie
viele andere geändert werden (siehe „Auto
off in“ im Kapitel „Einstellungen am
Display“).
Sparmodus
Ist keine Tropfschale eingesetzt, kann das
Gerät nicht eingeschaltet werden und es
ießt kein Wasser aus dem Kaffeeauslauf.
Die Meldung Tropfschale einsetzen
erscheint. Diese Meldung erscheint auch,
wenn die Tropfschale während des
„Sparmodus“ herausgezogen wird. Die
Meldung erlischt, wenn die Tropfschale
wieder eingesetzt wird. Das Gerät bendet
sich wieder im „Sparmodus“.
Den Netzschalter während des
Betriebs nicht betätigen. Gerät erst abschalten, wenn es im
„Sparmodus“ ist, damit automatisch gespült wird.
Gerät in Betrieb nehmen
1. Netzschalter (1) drücken.
1
2. Im Display erscheint die Sprachaus-
wahl:
Sprache:
Deutsc h
3. Den versenkten Drehknopf (4)
drücken und die gewünschte Sprache
auswählen, in der die weiteren Displaytexte erscheinen sollen.
St ar t dr ück en
7
Page 8
de
Es stehen folgende Sprachen zur
Auswahl:
Deutsch Português
English Dansk
PYCCKИЙ Norsk
Nederlands Suomi
Français Česky
Italiano Türkçe
Svenska Magyar
Español Ελληνικά
Polski Български
4. start stop (8) drücken; die aus-
gewählte Sprache ist gespeichert, das
Gerät im „Sparmodus“.
Sie können die Spracheinstellung später jederzeit verändern (siehe „Einstellungen am Display“).
5. Gerät ausfahren (siehe „Auszugssystem“).
6. Wassertank (12) nach oben herausziehen, ausspülen und mit frischem,
kaltem Wasser füllen. Die Markierung
„max“ beachten.
12
15
7. Den Wassertank gerade einsetzen und
ganz nach unten drücken.
Täglich frisches Wasser in den
Wassertank füllen. Es sollte immer ausreichend Wasser für den
Betrieb des Gerätes im Wassertank sein.
8. Bohnenbehälter (15) mit Kaffeebohnen
füllen (Zubereitung mit Kaffeepulver:
siehe Seite 10).
9. Gerät wieder in das Einbaumöbel einschieben.
10. on off (2) drücken, das Firmenlogo
leuchtet im Display. Das Gerät heizt nun
auf und spült, etwas Wasser läuft aus
dem Kaffeeauslauf. Im Display erscheint das Menü für Getränkeauswahl:
Kaffee
11. Wasserhärte einstellen (siehe „Einstellungen im Display“).
)
–
1x
*
1x
+
)
–
+
+
Getränkezubereitung
Getränkeauswahl
Im Menü für Getränkeauswahl, das Ihnen
nach der Inbetriebnahme bzw. nach dem
Einschalten und dem Drücken von
on off (2) im Display angezeigt wird,
können Sie mit dem Drehknopf (4) im
weiß hinterlegten Displayteil wählen:
Espr es so
Espresso
Kaffee
Latte Macchiato
zu gleichen Teilen Espresso und Milchschaum; wird mit Milch aufgefüllt; wird
bevorzugt in einem hohen Glas gereicht
Cappuccino
1/3 Espresso + 1/3 Milch + 1/3 Milchschaum; wird bevorzugt in einer Tasse
gereicht
Milchkaffee
1/2 Kaffee + 1/2 Milch; wird bevorzugt in
einer weiten Tasse gereicht
My coffee
Milchschaum
Warme Milch
Heißwasser
Kurzspülen Milchsystem
)
–
1x
*
+
)
–
1x
+
+
8
Page 9
de
In jeder Getränkeart können Sie mit <
und > (3) weitere Optionen auswählen,
z. B. Kaffeestärke und -menge. Die jeweils
verfügbaren Optionen werden Ihnen immer
rechts neben der Getränkeart angezeigt.
Innerhalb der mit < und > (3) ge-
wählten Optionen (weiß hinterlegt) können
Sie dann wiederum mit dem Drehknopf
(4) Einstellungen vornehmen. Bei der
Kaffeebereitung haben Sie folgende
Möglichkeiten:
Kaffeestärke:
–
–
–
–
–
2x
2x
1x
1x
1x
aromaDoubleShot
*
stark
+
aromaDoubleShot
*
normal
+
*
stark
+
*
normal
+
*
mild
+
Kaffeemenge:
2x +
–
2x +
–
+
+
groß
mittel
aromaDoubleShot
Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte
Aromen werden gelöst. Geschmack und
Bekömmlichkeit des Kaffees werden dadurch beeinträchtigt.
Für extra starken Kaffee verfügt die TK76
deswegen über eine spezielle
aromaDoubleShot-Funktion.
Nach der Hälfte der zubereiteten Menge
wird erneut Kaffeepulver gemahlen und
gebrüht, so dass jeweils nur die wohlschmeckenden und gut bekömmlichen
Aromastoffe gelöst werden.
Die aromaDoubleShot-Funktion ist verfügbar für folgende Getränke:
Kaffee (1 Tasse)
Cappuccino (1 Tasse)
Latte Macchiato (1 Tasse)
Milchkaffee (1 Tasse)
My coffee (1 Tasse)
Espresso (1 Tasse, mittel und groß)
Ein Beispiel
Nehmen wir an, Sie möchten sich eine
große Tasse milden Kaffee aus Bohnen
bereiten.
1. Tasse unter den Kaffeeauslauf (9)
stellen:
2x +
–
1x +
–
1x +
–
1x +
–
+
+
+
+
klein
groß
mittel
klein
2x +
1x +
9
2. Drehen Sie den Drehknopf (4) so
lange, bis im Display links Kaffee
angezeigt wird:
Kaffee
)
–
1x
*
+
)
–
1x
+
+
9
Page 10
de
3. Drücken Sie nun einmal > (3), um
zur Stärkeeinstellung zu gelangen.
Die Stärkeeinstellung ist nun weiß
hinterlegt:
Kaffee
1x
*
(
–
+
)
–
1x
+
+
4. Drehen Sie den Drehknopf (4) nach
links, bis nur noch das linke Kästchen
schwarz ausgefüllt ist (Einstellung
„mild“):
Kaffee
1x
*
(
–
+
)
–
1x
+
+
5. Drücken Sie erneut > (3), um zur
Mengeneinstellung zu gelangen. Nun ist
die Mengeneinstellung weiß hinterlegt:
Kaffee
1x
*
(
–
+
1x
+
(
–
+
6. Drehen Sie den Drehknopf (4) nach
rechts, bis alle drei Kästchen schwarz
ausgefüllt sind (Mengeneinstellung
„groß“):
Kaffee
1x
*
(
–
+
1x
+
(
–
+
7. start stop (8) drücken.
Ihr gewählter Kaffee wird zubereitet. Auf
dieselbe Weise können Sie auch andere
Kaffeearten in anderen Stärken und
Mengen bereiten.
Zubereitung mit Kaffeepulver
Dieser Espresso-Vollautomat bietet auch
die Möglichkeit, Kaffee aus Kaffeepulver
zuzubereiten. Zur Dosierung ist ein Pulverlöffel beigefügt.
1. Gerät herausfahren und Pulverlöffel
entnehmen.
2. Die Pulverschublade (17) öffnen.
17
3. Maximal zwei gestrichene Löffel
Kaffeepulver einfüllen.
Keine Bohnen und keinen
löslichen Kaffee einfüllen.
4. Die Pulverschublade wieder schließen.
5. Gerät wieder einfahren.
6. Mit dem Drehknopf (4) Getränk und
Menge wählen:
Espr es so
Kaffeepulv er
7. Tasse unter den Kaffeeauslauf (9)
stellen.
8. start stop (8) drücken.
+
)
–
+
9
10
Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse.
Für eine weitere Tasse Kaffee erneut
Kaffeepulver einfüllen und den Vorgang
wiederholen. Wird innerhalb von 90
Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert
sich die Brühkammer automatisch, um einer
Überfüllung vorzubeugen. Das Gerät spült.
Page 11
Zubereitung mit Milch
2634378
5
Für einen optimalen Milch-
schaum bevorzugt kalte Milch mit
einem Fettgehalt von mindestens
1,5 % verwenden.
1. Abdeckklappe des Milchschäumers (11)
nach unten klappen; der Milchschäumer
(10) ist zugänglich:
10
11
2. Gerät ausfahren (siehe „Auszugssystem“).
3. Den mitgelieferten Milchschlauch entnehmen und mit dem Anschlussende
am Milchschäumer (10) anschließen;
Abdeckklappe wieder schließen.
10
13
13
4. Gerät wieder einfahren.
5. Gefäß mit Milch neben dem Milchschäumer abstellen. Milchschlauch in
das Gefäß einführen. Das eingekerbte
Ende des Milchschlauches soll in die
Milch eintauchen:
de
6. Tasse oder Glas unter den Kaffeeauslauf stellen.
7. Latte Macchiato, Cappuccino,
Milchkaffee oder My coffee (Ihre
individuelle Kaffee-Milch-Mischung)
durch Drehen des Drehknopfs (4)
auswählen. Im Display werden das
gewählte Getränk sowie die Einstellung
der Kaffeestärke und Kaffeemenge für
dieses Getränk angezeigt:
Cappuccino
)
–
1x
*
8. Einstellungen für Stärke und Menge
vornehmen.
9. start stop (8) drücken.
Zuerst wird nun Milch angesaugt, zubereitet
und in die Tasse bzw. das Glas gefördert.
Sofort danach wird der Kaffee vorgebrüht
und läuft anschließend in die Tasse bzw.
das Glas.
Bei den Stärkeeinstellungen
2x
* (aromaDoubleShot) brüht
das Gerät zweimal hintereinander. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb
nach jeder Benutzung das Milchsystem reinigen (siehe „Milchsystem reinigen“).
+
)
–
1x
+
+
11
Page 12
de
2634378
5
Zwei Tassen auf einmal
1. Zwei Tassen unter die beiden Kaffeeausläufe links und rechts stellen:
2. Mit dem Drehknopf (4) Espresso
oder Kaffee wählen. Mit > (3) und
dem Drehknopf (4) die gewünschte
Stärke einstellen.
3. Mit > (3) zur Mengenauswahl
wechseln. In der Mengenauswahl den
Drehknopf (4) so lange nach rechts
weiterdrehen, bis im Display vor dem
Tassensymbol 2 x angezeigt wird:
Kaffee
4. Gewünschte Menge für die beiden Tassen mit dem Drehknopf (4) einstellen
(klein, mittel, groß).
5. start stop (8) drücken.
Die beiden Tassen werden gefüllt.
Das Gerät brüht zweimal hinter-
einander, den kompletten Vorgang abwarten.
*
(
–
+
2x
+
(
–
+
My coffee
In der Einstellung My coffee können Sie
individuell festlegen, in welchem Verhältnis
Kaffee und geschäumte Milch gemischt
werden sollen.
1. Den Milchschlauch am Milchschäumer
anschließen (siehe „Zubereitung mit
Milch“).
2. Gefäß mit Milch auf der Abstelläche
ab stellen. Milchschlauch in das Gefäß
einführen. Das eingekerbte Ende
des Milchschlauches soll in die Milch
eintauchen:
3. Tasse unter den Kaffeeauslauf (9)
stellen.
4. Mit dem Drehknopf (4) My coffee
auswählen:
My c offee
5. Mit > (3) zur Stärkeauswahl
wechseln. Mit dem Drehknopf (4) die
gewünschte Stärke einstellen:
My c offee
(
)
–
1x
–
1x
*
*
+
+
)
)
12
6. Mit > (3) weiter zur Mengenauswahl
wechseln. Mit dem Drehknopf (4) die
gewünschte Menge einstellen:
1x
*
(
–
+
+
(
–
+
)
Page 13
de
7. Mit > (3) zur Auswahl des Misch-
verhältnisses wechseln. Mit dem
Drehknopf (4) in 20 %-Schritten
das gewünschte Mischungsverhältnis
einstellen:
1x +
(
–
+
8. start stop (8) drücken.
Das Getränk wird im gewünschten
Mischungsverhältnis bereitet.
Die vorgenommenen Änderun-
gen werden automatisch gespeichert. Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht erforderlich.
Espr es so
(
Milc h
Milchschaum und
warme Milch zubereiten
Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer (10) wird
heiß. Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst dann berühren.
Für einen optimalen Milch-
schaum bevorzugt kalte Milch
mit einem Fettgehalt von
mindestens 1,5 % verwenden.
1. Milchschlauch entnehmen und am
Milchschäumer anschließen (siehe
„Zubereitung mit Milch“).
2. Tasse oder Glas unter den Auslauf des
Milchschäumers (10) stellen.
3. Die gewünschte Einstellung
Milchschaum oder Warme Milch
durch Drehen des Drehknopfs (4)
auswählen:
Milchschaum (ca. 40 Sek.) oder warme
Milch (ca. 60 Sek.) ießt aus dem Auslauf
des Milchschäumers.
Durch erneutes Drücken von start stop
(8) kann der Vorgang vorzeitig abgebrochen werden.
Bei der Zubereitung von war-
mer Milch kann es zu pfeifenden
Geräuschen kommen. Diese sind
durch den Milchschäumer (10)
technisch bedingt.
Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb
nach jeder Benutzung den Milchschäumer reinigen ( siehe „Milchsystem reinigen“).
Heißwasser beziehen
Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer (10), aus
dem das Heißwasser fließt,
wird heiß. Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst dann berühren.
Das Gerät kann auch Heißwasser bereiten,
z. B. für Tee.
1. Tasse oder Glas unter den Kaffeeaus-
lauf stellen.
2. Mit dem Drehknopf (4) Heißwasser
auswählen:
Heiß was se r
3. Mit > (3) zur Temperaturwahl
wechseln. Mit dem Drehknopf (4) die
gewünschte Temperatur einstellen:
Heißes Wasser ießt ca. 40 Sek. lang aus
dem Auslauf des Milchschäumers.
Durch erneutes Drücken von start stop
(8) kann der Vorgang vorzeitig abgebrochen werden.
Wärmen Sie Tassen, vor allem
kleine, dickwandige Espressotassen vor der Benutzung mit dem
heißem Wasser an.
Informationen und
Einstellungen
Mit i (7) können Informationen abgeru-
fen (antippen) und Einstellungen vorgenommen (mindestens drei Sekunden gedrückt halten) werden.
Informationen am Display
Im Info-Menü (Taste i (7) antippen)
können folgende Informationen abgerufen
werden:
X wann eine Entkalkung nötig ist X wann eine Reinigung nötig istX wann ein Filterwechsel nötig istX wie viel Kaffee seit der Inbetriebnahme
des Geräts bezogen wurden
X wie viele Milchgetränke bezogen
wurden
X Menge zubereiteten Heißwassers
Information / Service
14
Entkalken in
ca. 100 Tassen
Einstellungen am Display
i (7) mindestens 3 Sekunden gedrückt
halten; es erscheinen verschiedene
Einstellmöglichkeiten:
Grundeinstellungen
Sprache:
Deutsc h
Mit < und > (3) können Sie zwi-
schen den verschiedenen Einstellungsmöglichkeiten wechseln; die jeweils aktive
ist im Display weiß hinterlegt. Sie können
die angezeigte aktuelle Einstellung mit dem
Drehknopf (4) verändern.
Um das Menü wieder zu verlassen drücken
Sie nochmals i (7).
Die vorgenommenen Änderun-
gen werden automatisch gespeichert. Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht erforderlich.
Folgende Einstellmöglichkeiten stehen
Ihnen zur Verfügung:
> Sprache: Durch Drehen des
Drehknopfs (4) kann die Displaysprache
ausgewählt werden.
> Füllmengen: Für jedes Kaffee-
getränk und jede Tassengröße kann die
Füllmenge separat eingestellt werden (siehe „Füllmenge einstellen“ auf Seite 16).
> Wasserhärte: Durch Drehen des
Drehknopfs (4) kann die gewünschte
Wasserhärte (1, 2, 3 und 4) ausgewählt
werden (siehe auch „Wasserhärte ermitteln
und einstellen“).
> Kaffeetemperatur: Durch Drehen
des Drehknopfs (4) kann die
Kaffeetemperatur eingestellt werden.
> Auto off in: Durch Drehen des
Drehknopfs (4) kann die Zeitspanne eingegeben werden, nach der das Gerät nach
der letzten Getränkezubereitung automatisch in den „Sparmodus“ schaltet. Die
Einstellung ist von 5 Minuten bis zu 8
Stunden möglich. Die voreingestellte Zeit
Füllmengen
Page 15
de
ist eine Stunde; sie kann zum
Energiesparen verkürzt werden.
> Kontrast: Der Kontrast im Display
kann mit dem Drehknopf (4) von –20 bis
+20 eingestellt werden; die Voreinstellung
ist 0.
> Beleuchtung: Die Beleuchtung kann
auf Aus, An oder Aus nach 5 Min.
(Standardeinstellung: An) eingestellt werden.
> Wasserfilter: Jedes Mal, wenn ein
neuer Wasserlter in den Wassertank (12)
eingesetzt wird, muss er gespült werden:
1. Wasserlter in den Wassertank (12)
einsetzen und Tank bis zur Markierung
„max“ mit Wasser füllen.
2. Durch Drehen des Drehknopfs (4)
Start drücken wählen und start
stop (8) drücken.
3. Einen Behälter mit 0,5 Liter Fassungs-
vermögen unter den Milchschäumer
(10) stellen.
4. start stop (8) drücken. Wasser läuft
nun erst durch den Filter, um ihn zu
spülen, und anschließend in das Gefäß.
Das Gefäß entleeren; das Gerät ist wieder
betriebsbereit.
Durch das Spülen des Filters wird gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige
Service - Filter wechseln aktiviert.
Bei der Anzeige Service -Filter
wechseln oder spätestens nach zwei
Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Er muss aus hygienischen
Gründen und damit das Gerät nicht verkalkt
(Gerät kann Schaden nehmen) ausgetauscht werden. Ersatzlter sind über den
Handel oder den Kundendienst erhältlich
(siehe „Zubehör“).
Nach jedem Filterwechsel muss der Filter
zunächst gespült werden. Dazu wie am
Anfang dieses Kapitel beschrieben vorgehen.
Wird kein neuer Filter eingesetzt, die
Einstellung Wasserlter auf Aus drehen.
Ausführliche Informationen zum
Wasserlter können in der beiliegen
Filteranleitung nachgelesen werden.
Wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wurde (z. B. im
Urlaub), sollte der eingesetzte
Filter vor dem Gebrauch des
Gerätes gespült werden; dazu
einfach eine Tasse heißes
Wasser beziehen.
Weitere Einträge im Menü
Grundeinstellungen:
> Entkalkungsprogramm: Soll das
Gerät jetzt entkalkt werden, start stop
(8) drücken und das Entkalkungsprogramm
starten (siehe „Entkalken“).
> Reinigungsprogramm: Soll das
Gerät jetzt gereinigt werden, start stop
(8) drücken und das Reinigungsprogramm
starten (siehe „Reinigen“).
> Calc‘n‘Clean: Soll das Gerät gleich-
zeitig entkalkt und gereinigt werden,
start stop (8) drücken und das
Calc‘n‘Clean-Programm starten (siehe
„Calc‘n‘Clean“).
> Werkseinstellung: Die eigenen
Einstellungen können gelöscht und die
Werkseinstellungen wieder aktiviert werden
(Reset). Zur Aktivierung der Werkseinstellung start stop (8) drücken.
Das Gerät kann auch folgender-
maßen auf die Werkseinstellung
zurückgesetzt werden:
1. Gerät mit Netzsschalter O/I (1) ganz
ausschalten.
2. Tasten < und > (3) gleichzeitig
drücken, gedrückt halten und Gerät mit
Netzschalter O/I (1) wieder einschalten.
Die Werkseinstellungen sind wieder
aktiviert.
15
Page 16
de
2634378
5
Füllmenge einstellen
Die Füllmenge kann individuell an Ihre
Tassen angepasst werden. Für jedes
Kaffeegetränk und jede Tassengröße kann
die Füllmenge separat eingestellt werden.
1. Zum Aufrufen der Grundeinstellungen
i (7) mindestens 3 Sekunden ge-
drückt halten.
2. Mit > Füllmengen auswählen.
3. start stop (8) drücken.
4. Mit dem Drehknopf (4) das Kaffeegetränk auswählen.
5. > drücken.
6. Mit dem Drehknopf (4) die Tassengröße wählen.
7. > drücken.
8. Mit dem Drehknopf (4) die Füllmenge
einstellen.
Mit < gelangen Sie zurück zur Auswahl
der Tassengröße und des Getränks.
Zum Verlassen der Grundeinstellungen
i (7) drücken. Die Einstellungen sind
gespeichert.
Bei der Auswahl der Tassengröße wird die
geänderte Füllmenge grasch dargestellt:
Kaffee
1x
*
(
–
+
(
1x +
–
+
Mahlgrad einstellen
Mit dem Drehwähler für Mahlgrad (16) auf
der Geräteoberseite kann die gewünschte
Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden:
16
Achtung:
Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk verstellen. Das Gerät
kann sonst beschädigt werden.
1. Gerät ganz herausfahren (siehe
„Auszugssystem“).
2. In Menü für Getränkeauswahl
Espresso wählen.
3. start stop (8) drücken.
4. Bei laufendem Mahlwerk den Drehwähler (16) von feines Kaffeepulver auf
gröberes Kaffeepulver oder umgekehrt einstellen.
Die neue Einstellung macht sich
erst ab der zweiten Tasse Kaffee
bemerkbar.
Füllmenge verringert gegenüber Stan-
dardeinstellung
Füllmenge erhöht gegenüber Stan-
dardeinstellung
Standard
Wichtig:
Die ausgewählte Menge in ml
ist ein Richtwert und kann z. B.
durch Crema-Bildung, Mahlgradeinstellung oder Milchart erheblich schwanken.
16
Bei dunkel gerösteten Bohnen
einen feineren, bei helleren Bohnen einen gröberen Mahlgrad
einstellen.
Page 17
de
Wasserhärte ermitteln
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar. Die richtige Einstellung der
Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Ab Werk ist die Wasserhärte 4
voreingestellt.
Die Wasserhärte kann mit dem beiliegenden Teststreifen festgestellt oder bei der
örtlichen Wasserversorgung erfragt werden.
Den Teststreifen kurz in Wasser tauchen,
leicht abschütteln und nach einer Minute
das Ergebnis ablesen.
Wasserhärtegrade und Einstellstufen:
StufeWasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Tipps zum Energiesparen
X Der Espresso-Vollautomat schaltet
automatisch nach einer Stunde (Werkseinstellung) in den „Sparmodus“. Im
„Sparmodus“ verbraucht das Gerät sehr
wenig Energie, überwacht aber weiter
alle sicherheitsrelevanten Funktionen,
um Schäden zu vermeiden. Die voreingestellte Zeit von einer Stunde kann
verkürzt werden (siehe „Auto off in“ im
Kapitel „Einstellungen am Display“).
Das Gerät verbraucht dann noch weniger Energie.
X Wird das Gerät nicht benutzt: am Netz-
schalter ausschalten.
X Kaffee- oder Milchschaumbezug nach
Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu einer schnelleren
Füllung der Tropfschale.
X Das Gerät immer entkalken, wenn
Service - Entkalken angezeigt wird
(siehe „Entkalken“), um Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalkrückstände
führen zu einem höheren Energieverbrauch.
Tägliche Pege und
Reinigung
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung das Gerät mit
dem Netzschalter ausschalten.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Tägliche Pege
1. Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel
verwenden.
2. Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel auf den Hochglanzächen
verwenden.
3. Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch und
Entkalkungslösung immer sofort entfernen. Unter solchen Rückständen kann
sich Korrosion bilden.
4. Den Wassertank (12) nur mit Wasser
ausspülen.
5. Tropfblech (24) abnehmen. Tropfschale (25) herausziehen. Blende der
Tropfschale (27) abnehmen. Wasser
und Kaffeesatz (26) entleeren. Schale
reinigen oder in den Geschirrspüler
geben. Tropfblech (24) und Blende der
Tropfschale (27) nicht in den Geschirrspüler geben.
24
2627 25
20
17
Page 18
de
6. Der Deckel und die Isolierhülle Milchbehälter dürfen nur mit einem feuchten
Tuch leicht abgewischt werden. Nicht in
den Geschirrspüler geben.
7. Innenraum des Gerätes
(Aufnahme Schalen) auswischen.
8. Milchschäumer reinigen (im Folgenden
beschrieben).
9. Alle Teile wieder einsetzen.
Wichtig: Tropfschale (25) und
Kaffeesatzbehälter (26) sollten
täglich geleert und gereinigt
werden, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
Wenn das Gerät mit on off
(2) im kalten Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee
in „Sparmodus“ versetzt wird,
spült das Gerät automatisch. Das
Leitungs system im Inneren des
Gerätes reinigt sich somit selbst.
Wichtig: Sollte das Gerät
längere Zeit (z. B. Urlaub) nicht
benutzt werden, das komplette
Gerät einschließlich Milchsystem
und Brüheinheit gründlich
reinigen.
Milchsystem reinigen
Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer (10) wird
heiß. Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst dann berühren.
Die Meldung Kurzspülen Milchsystem
–
▸ Start erscheint
X wenn nach der Benutzung nicht
gereinigt wurde
X wenn das Gerät mit der Taste on off in
den „Sparmodus“ geschaltet wird und
vorher nicht gereinigt wurde
X kurz bevor das Gerät automatisch in
den „Sparmodus“ schaltet und vorher
nicht gereinigt wurde
Wenn diese Meldung erscheint, starten Sie
mit Schritt 2 unter „Kurzspülen
Milchsystem“.
Milchsystem nach jeder Benutzung
reinigen.
Kurzspülen Milchsystem:
1. Im Menü für Getränkeauswahl den
Eintrag Kurzspülen Milchsystem
auswählen.
2. start stop (8) drücken.
3. Eine Tasse unter den Milchschäumer
(10) stellen und das Ende des Milchschlauchs in die Tasse geben.
4. start stop (8) drücken. Das
Gerät füllt nun automatisch Wasser in
die Tasse und saugt es zum Spülen
über den Milchschlauch wieder an.
Nach ca. 1 Min. ist der Spülvorgang
abgeschlossen.
5. Tasse leeren und Milchschlauch
reinigen.
18
Alle Teile können auch in den
Geschirrspüler gegeben werden.
Page 19
de
Reinigen Milchsystem:
1. Milchschäumer zum Reinigen zerlegen.
Dazu Abdeckklappe (11) herunterklappen, Milchschäumer (10) waagrecht
anfassen und gerade nach vorne herausziehen:
10
11
22
10a
10b
2. Die Aufnahme des Milchschäumers (22)
mit einem weichen Tuch reinigen.
3. Milchschäumer zerlegen (10a und 10b).
4. Die Teile entweder mit Hand spülen
oder in den Geschirrspüler (Besteckkorb) geben.
5. Die einzelnen Teile wieder zusammenstecken und in das Gerät einsetzen. Bis
zum Anschlag nach hinten drücken.
4. Den Türöffner (19) greifen und die Tür
(18) zur Brüheinheit (23) nach hinten
aufklappen:
18
19
5. Die rote Verriegelung (23a) an der
Brüheinheit ganz nach vorne schieben:
23a
6. Die rote Drucktaste (23b) drücken und
die Brüheinheit (23) an den Griffmulden
fassen und vorsichtig herausnehmen:
23
Brüheinheit reinigen
Zusätzlich zum automatischen Reini gungsprogramm sollte die Brüh ein heit regelmäßig
zum Reinigen entnommen werden.
Achtung: Brüheinheit ohne Spül-
mittel reinigen und nicht in den
Geschirrspüler geben.
1. Gerätganz ausfahren(siehe „Auszugssystem“).
2. Gerät mit on off (2) in den „Spar-
modus“ schalten.
3. Mit dem Netzschalter O/I (1) komplett
aus schalten; keine Taste darf mehr
leuchten.
23a23b
7. Die Brüheinheit (23) unter ießendem
Wasser gründlich reinigen.
8. Den Geräte-Innenraum gründlich reinigen, eventuell vorhandene Kaffeereste
entfernen.
19
Page 20
de
9. Brüheinheit und Geräte-Innenraum
trocknen lassen.
10. Die Brüheinheit (23) bis zum Anschlag
einsetzen. Die rote Verriegelung (23a)
ganz nach hinten schieben und die Tür
(18 ) schließen.
23
18
23a
Hinweis: Nach dem gründlichem Reinigen
sollten die Dichtungen in der Brüheinheit
zur optimalen Pege regelmäßig gefettet
werden. Dazu auf die Dichtungen ein
speziell dafür abgestimmtes Fett (Best.Nr.
311368) rundum dünn auftragen.
Serviceprogramme
In gewissen Zeitabständen erscheint je
nach Benutzung des Gerätes im Display
anstatt der Kaffeeauswahl eine der folgenden Anzeigen:
Ser vice - Filter wec hseln
!
–
i-Tast e 3 Sek .
▸
Ser vice - Rein ige n
!
–
i-Tast e 3 Sek .
▸
Ser vice - Ent kalken
!
–
i-Tast e 3 Sek
▸
Ser vice - Calc‘n‘C le a n
!
–
i-Tast e 3 Sek .
▸
Dann sollte unverzüglich der Wasserlter
gewechselt bzw. das Gerät mit dem
entsprechenden Programm gereinigt oder
entkalkt werden (auf den nächsten Seiten
beschrieben). Das Gerät kann sonst
beschädigt werden.
Die Serviceprogramme können
auch manuell im Einstellungsmenü gestartet werden (siehe
„Einstellungen am Display“).
20
Flüssigkeiten nicht trinken. Zum Entkalken
niemals Essig, Mittel auf Essigbasis,
Zitronensäure oder Mittel auf
Zitronensäurebasis verwenden. Zum
Entkalken und Reinigen ausschließlich die
beiliegenden Tabletten verwenden. Sie
wurden speziell für diesen EspressoVollautomaten entwickelt und können im
Handel und über den Kundendienst nachgekauft werden (siehe „Zubehör“).
Keinesfalls Entkalkungstabletten oder
andere Entkalkungsmittel in die
Pulverschublade/Schublade für
Reinigungstabletten einfüllen.
Page 21
de
Wichtig: Ist ein Filter in den
Wassertank (12) eingesetzt,
diesen unbedingt vor dem Start
des Serviceprogramms entfernen
und erst nach Beendigung des
Programms wieder einsetzen.
Das Serviceprogramm keinesfalls unterbrechen. Wird eines der Serviceprogramme
z. B. durch Stromausfall unterbrochen, wie
folgt vorgehen:
1. Den Wassertank (12) spülen und
frisches Wasser bis zur Markierung
„max“ einfüllen.
2. start stop (8) drücken; das
Reinigungsprogramm läuft jetzt ca. 3
Minuten:
Reinigungsprogramm läuft...
Entkalken
Bei der Anzeige Service - Entkalken i
(7) mindestens drei Sekunden gedrückt
halten. Es erscheint:
Zum Starten bitte ‚Start/Stop‘ drücken
Entkalkungsprogramm
oder
Zum Starten ohne Anzeige (siehe
„Einstellung am Display“) i (7) mindes-
tens drei Sekunden gedrückt halten und
Zum Starten bitte ‚Start/Stop‘ drücken
Entkalkungsprogramm
auswählen.
start stop (8) drücken, das Display
führt Sie durch das Programm:
Tropfschale leeren
Tropfschale (20) leeren.
Tropfschale einsetzen
Tropfschale wieder einsetzen.
Ist der Milchschäumer nicht ein-
gesetzt, erscheint die Meldung:
Milchschäumer aufsetzen
Milchschäumer (10) einsetzen.
Behälter unter Milchschäumer stellen
–
▸ Start
Einen Behälter mit 0,5 Liter
Fassungsvermögen unter den
Milchschäumer (10) stellen. start
stop (8) drücken.
Ist der Wasserlter aktiviert,
erscheint die Meldung:
Wasserfilter entfernen –▸ Start
Wasserfilter entfernen und start stop
(8) drücken.
0,5 l Wasser + Entkalker einfüllen
–
▸ Start
Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank (12) bis zur Markierung
calc (0,5 l) einfüllen und zwei
Entkalkungstabletten darin auösen.
start stop (8) drücken, das
Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 20
Minuten:
Entkalkungsprogramm läuft...
Ist zu wenig Entkalkungslösung
im Wassertank, erscheint die
Meldung:
Zu wenig Entkalker
Entkalker nachfüllen
Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank (12) bis zur Markierung calc (0,5 l)
einfüllen und zwei Entkalkungstabletten
darin auösen. start stop (8) drü-
cken. Das Entkalkungsprogramm wird
fortgesetzt.
Wassertank spülen und füllen –▸ Start
Den Wassertank spülen und frisches
Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen.
start stop (8) drücken, das
Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 1
Minute und spült:
Entkalkungsprogramm läuft...
Tropfschale leeren
Tropfschale (20) leeren.
21
Page 22
de
Tropfschale einsetzen
Tropfschale wieder einsetzen.
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder betriebsbereit.
Reinigen
Bei der Anzeige Service - Reinigeni
(7) mindestens drei Sekunden gedrückt
halten. Es erscheint:
Zum Starten bitte ‚Start/Stop‘ drücken
Reinigungsprogramm
oder
Zum Starten ohne Anzeige (siehe
„Einstellung am Display“) i (7) mindes-
tens drei Sekunden gedrückt halten und
Zum Starten bitte ‚Start/Stop‘ drücken
Reinigungsprogramm
start stop (8) drücken; das
Reinigungsprogramm läuft jetzt ca. sieben Minuten:
Reinigungsprogramm läuft...
Tropfschale leeren
Tropfschale (20) leeren.
Tropfschale einsetzen
Tropfschale wieder einsetzen.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Calc‘n‘Clean
Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunktionen Entkalken und Reinigen. Liegt die
Fälligkeit der beiden Programme nah beieinander, schlägt der Espresso-Vollautomat
automatisch dieses Serviceprogramm vor.
Bei der Anzeige Service - Calc‘n‘Clean
i (7) mindestens drei Sekunden
gedrückt halten. Es erscheint:
Zum Starten bitte ‚Start/Stop‘ drücken
Calc‘n‘Clean
oder
Zum Starten ohne Anzeige (siehe
„Einstellung am Display“) i (7) mindes-
tens drei Sekunden gedrückt halten und
Zum Starten bitte ‚Start/Stop‘ drücken
Calc‘n‘Clean
auswählen.
start stop (8) drücken, das Display
führt Sie durch das Programm:
Tropfschale leeren
Tropfschale (20) leeren.
Tropfschale einsetzen
Tropfschale wieder einsetzen.
Ist der Milchschäumer nicht ein-
gesetzt, erscheint die Meldung:
Milchschäumer aufsetzen
Milchschäumer (10) einsetzen.
Behälter unter Milchschäumer stellen
–
▸ Start
Einen Behälter mit mindestens einem
Liter Fassungsvermögen unter den
Milchschäumer (10) stellen.
Eine Reinigungstablette in die
Pulverschublade einwerfen und
Schublade wieder schließen.
Ist der Wasserlter
aktiviert, erscheint die Meldung:
Wasserfilter entfernen –▸ Start
Wasserfilter entfernen und start stop
(8) drücken.
0,5 l Wasser + Entkalker einfüllen
–
▸ Start
Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank (12) bis zur Markierung
calc (0,5 l) einfüllen und zwei
Entkalkungstabletten darin auösen.
start stop (8) drücken, das
Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 20
Minuten:
Entkalkungsprogramm läuft...
Ist zu wenig Entkalkungslösung
im Wassertank, erscheint die
Meldung:
Zu wenig Entkalker
Entkalker nachfüllen
Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank (12) bis zur Markierung calc (0,5 l) ein-
füllen und zwei Entkalkungstabletten darin
auösen. start stop (8) drücken. Das
Entkalkungsprogramm wird fortgesetzt.
Anschließend läuft ca. sieben Minuten
das Reinigungsprogramm und spült das
Gerät:
Reinigungsprogramm läuft
Tropfschale leeren
Tropfschale (20) leeren.
Tropfschale einsetzen
Tropfschale wieder einsetzen.
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder betriebsbereit.
Zubehör, Lagerung,
Entsorgung, Garantie
Zubehör
Folgendes Zubehör ist im Handel und über
den Kundendienst erhältlich:
Zubehör
Reinigungstabletten
Entkalkungstabletten
WasserlterTZ70003467873
Fett (Tube)–311368
Bestellnummer
HandelKundendienst
TZ60001310575
TZ60002310967
Wassertank spülen und füllen –▸ Start
Den Wassertank spülen und frisches
Wasser bis zur Markierung „max“
einfüllen.
start stop (8) drücken, das
Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 1
Minute:
Entkalkungsprogramm läuft...
23
Page 24
de
Lagerung
Um Frostschäden bei Transport und
Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät
vorher vollständig entleert werden.
Das Gerät muss dazu betriebs-
bereit sein, der Wassertank (12)
gefüllt.
1. Ein großes, schmales Gefäß unter den
Milchschäumer (10) stellen.
2. Die Einstellung Milchschaum am
Display auswählen, start stop (8)
drücken und ca. 15 Sekunden dampfen
lassen.
Milc hsc haum
3. Mit dem Netzschalter O/I (1) das Gerät
ausschalten.
4. Den Wassertank (12) und die Tropfschale (20) entleeren.
Entsorgung
A
Garantie
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern. Die
Garantiebedingungen für Deutschland nden Sie auf der nächsten Seite und die
Adressen auf den hinteren Umschlagseiten
dieses Heftes.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
Webadresse auf der Rückseite hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall die
Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte beim Fachhändler.
24
Page 25
Einfache Probleme selbst beheben
ProblemUrsacheAbhilfe
Displayanzeige
Bohnenbehälter füllen.
Trotz gefüllten Bohnenbehälters mahlt das Gerät
keine Kaffeebohnen.
Kein Heißwasserbezug
möglich.
Zu wenig Milchschaum oder
zu üssiger Milchschaum.
Der Milchschäumer saugt
keine Milch an.
Kaffee läuft nur tropfen weise
oder es ießt kein Kaffee
mehr.
Kaffee hat keine „Crema“
(Schaumschicht).
Der Kaffee ist zu „sauer“.Der Mahlgrad ist zu grob
Bohnen fallen nicht ins
Mahlwerk (zu ölige Bohnen).
Der Milchschäumer oder die
Aufnahme des Milch schäumers ist verstopft.
Der Milchschäumer oder die
Aufnahme des Milchschäumers ist verstopft.
Das Luftventil in der
Aufnahme des
Milchschäumers ist verklebt.
Das Gerät ist stark verkalkt.Gerät entkalken.
Ungeeignete Milch.Milch mit 1,5 % Fettgehalt
Der Milchschäumer (10) ist
nicht richtig zusammengesetzt.
Der Mahlgrad ist zu fein.
Das Kaffeepulver ist zu fein.
Das Gerät ist stark verkalkt.Gerät entkalken.
Ungeeignete Kaffeesorte.Kaffeesorte mit höherem
Die Bohnen sind nicht mehr
röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht auf
die Kaffeebohnen abgestimmt.
eingestellt oder das
Kaffeepulver ist zu grob.
Ungeeignete Kaffeesorte.Dunklere Röstung verwen-
Eventuell Kaffeesorte wechseln. Leeren Bohnenbehälter
mit einem trockenen Tuch
auswischen.
Milchschäumer oder
Aufnahme reinigen.
Milchschäumer oder
Aufnahme reinigen.
Das Luftventil vorsichtig mit
z.B. einem feuchten
Wattestäbchen reinigen,
siehe Kapitel „Milchsystem
reinigen“, in der
Kurzanleitung.
verwenden.
Milchschäumerteile befeuch-
ten und fest zusammenpressen.
Den Mahlgrad gröber stellen. Gröberes Kaffeepulver
verwenden.
Anteil an Robusta-Bohnen
verwenden.
Frische Bohnen verwenden.
Mahlgrad auf fein einstellen.
Mahlgrad feiner stellen oder
feineres Kaffeepulver verwenden.
den.
de
25
Page 26
de
Einfache Probleme selbst beheben
ProblemUrsacheAbhilfe
Der Kaffee ist zu „bitter“.Der Mahlgrad ist zu fein
eingestellt oder das
Kaffeepulver ist zu fein.
Ungeeignete Kaffeesorte.Kaffeesorte wechseln.
Displayanzeige Störung
Im Gerät ist ein Fehler.Hotline anrufen (siehe hinte-
Bitte Hotline anrufen
Der Wasserlter hält nicht
im Wassertank.
Der Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass.
Displayanzeige
Brüheinheit reinigen
Stark schwankende Kaffeebzw. Milchschaumqualität.
Tropfwasser auf innerem
Geräteboden bei entnommener Tropfschale.
Der Wasserfilter ist nicht
richtig befestigt.
Der Mahlgrad ist zu fein
oder zu grob eingestellt
oder es wird zu wenig
Kaffeepulver verwendet.
Verschmutzte Brüheinheit.Brüheinheit reinigen.
Zuviel Pulverkaffee in der
Brüheinheit.
Der Mechanismus der
Brüheinheit ist schwergängig.
Das Gerät ist verkalkt.Das Gerät nach Anleitung
Tropfschale zu früh entnommen.
Mahlgrad gröber stellen oder
gröberes Kaffeepulver verwenden.
re Umschlagseiten).
Wasserfilter gerade und
fest in den Tankanschluss
drücken.
Mahlgrad gröber oder feiner
stellen oder 2 gestrichene
Messlöffel Kaffeepulver verwenden.
Brüheinheit reinigen.
(Maximal 2 gestrichene
Pulverlöffel mit Kaffeepulver
einfüllen).
Brüheinheit entnehmen und
mit einem speziell dafür
abgestimmtem Fett (Best.
Nr. 311368) behandeln,
siehe Kapitel „Tägliche
Pflege und Reinigung“.
mit zwei Entkalkungstabletten entkalken.
Tropfschale erst einige
Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug entnehmen.
Können Probleme nicht behoben werden, nicht versuchen, den Fehler selbst zu nden,
das Gerät auseinanderzubauen oder selbst zu reparieren. Hotline anrufen (siehe hintere
Umschlagseiten).
26
Page 27
Garantiebedingungen
Hier Nr. eintragen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:
DE-Tel.: 01805 54 74 36*oder unter
siemens-info-line@bshg.com
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
Material-Nr.:
03/10
Page 28
deen
Congratulations ...
... on purchasing this product. With this
deployable fully automatic espresso
machine you have acquired a high-quality
modern kitchen appliance of innovative
design which combines a multitude of
functions with easy operation.
It will enable you to prepare a variety of
delicious hot drinks quickly and simply –
whether you’re in the mood for a traditional
cup of coffee, a smooth milk coffee or latte
macchiato, a creamy cappuccino or an
invigorating espresso. At the same time the
appliance offers you a wide range of
options for adapting it to your individual
taste.
To ensure that you can use this fully
automatic espresso machine with all its
functions and features reliably and safely,
we would like you to familiarize yourself
with its components, functions, displays
and controls. These instructions are
designed to help you. So please take the
time to read them before you switch on the
appliance.
How to use these instructions
If you unfold the front cover of these
instructions you will nd illustrations of the
appliance with numbered parts. These
numbers are referred to throughout the text,
e.g. “Water tank (12)”.
If you leave the cover page un-
folded, you can always refer back
to it quickly, wherever you are in
the instructions.
Displays and lettering on buttons are
always shown in a different font from the
text of the instructions so that you can
easily recognize what is displayed or
printed on the appliance. Example:
Espresso
Frequently used controls are shown as
symbols:
Rotary knob
Button
The appliance comes with a quick
reference guide on which you can nd the
most important functions at a glance. It can
be stored in the outer compartment on the
right of the appliance.
28
Page 29
Contents
deen
30 Safety instructions
31 The appliance and its parts
31 Controls and display
31 Power switch O/I
32 Menu and display
32 Display messages
33 Deployment system
34 Accessories
34 Operation
34 General
34 Energy saving mode
34 Setting up the appliance
35 Preparing drinks
35 Drink selection
36 aromaDoubleShot
36 Example
37 Preparation using pre-ground coffee
37 Preparation using milk
38 Two cups at once
39 My coffee
39 Preparing milk froth and warm milk
40 Dispensing hot water
40 Information and settings
40 Displaying information
40 Displaying settings
42 Set per-cup quantity
42 Adjusting the grinding unit
43 Checking the water hardness
43 Tips on energy saving
43 Daily maintenance
and cleaning
43 Daily maintenance
44 Cleaning the milk system
45 Cleaning the brewing unit
Please read the operating instructions
carefully before using the appliance and
keep them for future reference. You should
also note the enclosed quick reference
guide.
This fully automatic espresso machine is
designed for preparation of small amounts
of coffee for domestic use or for use in noncommercial, household-like environments,
such as staff kitchens in shops, ofces,
agricultural and other small businesses or
for use by guests at bed-and-breakfast
establishments, small hotels and similar
residential facilities. It should only be lled
with fresh water and the substances
described in these instructions (coffee,
cleaning/descaling agents).
Use indoors and at room temperature only.
Do not allow persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
know ledge, to use this appliance, unless
they are being supervised or have been
given instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety. Keep children away from the
appliance. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Risk of electric shock
Connect and operate the appli
ance only in accordance with
the specications on the rating label.
Do not use if either the power cord
or the appliance is damaged. In the
event of a malfunction, switch off the
appliance immediately by the power on/
off switch. Then pull out the power plug.
Do not open the appliance or dismantle
it. Never immerse the power cord in
water.
To avoid potential hazards, repairs such
as replacing a damaged power cord
should only be performed by our service
personnel.
Risk of injury
Do not reach into the grinding
unit.
Risk of burns
The milk frother for milk and hot
water gets very hot.
After use, allow to cool down rst before
touching.
Risk of injury
Be careful when pulling the ap
pliance out of the builtin unit
and pushing it back in, so that ngers
are not trapped.
30
Page 31
deen
The appliance and its
parts
(See illustration on the fold-out front cover
of these instructions)
1 Power switch O/I
2 on off button (“energy saving mode”)
3 Selection buttons < >
4 Rotary knob
for settings on the display
5 Display
6 Deployment button
7 i button (information/settings)
8 start stop button
9 Coffee outlet (height-adjustable)
10 Milk frother, removable
(for milk/hot water)
11 Cover of coffee outlet/milk frother
12 Removable water tank
13 Milk tube
14 Measuring spoon
15 Bean container with aroma cover
16 Selector for adjusting the grind
17 Drawer (for ground coffee/cleaning
tablet)
18 Door to brewing unit
19 Door opener
20 Drip tray unit
21 Quick reference guide
22 Holder for milk frother
23 Brewing unit
a) Lock for brewing unit
b) Button for brewing unit
24 Grate
25 Drip tray
26 Coffee grounds container
27 Drip tray panel
28 Milk container (insulated)
Controls and display
Power switch O/I
The power switch O/I (1) is used to switch
the appliance on into “energy saving mode”
or to switch it off fully (power supply off). In
“energy saving mode” only the on off
button (2) is lit in white.
1
Important:
Do not press the power switch
while the appliance is operating.
The appliance should only be
switched off when it is in “energy
saving mode”, so that it can rinse
automatically.
31
Page 32
deen
2 63437 8
Menu and display
The appliance features user-friendly menu
navigation to ensure that operation is as
easy as possible while at the same time
offering a wide range of functions. It allows
you to select from a multitude of options in
only a few steps once you know how. The
display shows which programme you have
selected and lets you know when you need
to top up the appliance with water or coffee,
or run one of the service programmes.
Basic menu operation is described in the
following pages.
5
Coffe e
-
on off(2): This button is used to
switch on the appliance or put it into
“energy saving mode”. The appliance
then rinses, unless
– it is still warm when switched on.
– no coffee was dispensed before
it was switched to “energy saving
mode”.
The appliance is ready for use when
the drink selection menu is shown in the
display (5).
Even when in “energy saving
mode” the appliance recognizes
when the drip tray unit (20) has
been removed.
< > (3): These buttons are used
to navigate left and right in the display
(5). The currently active menu item is
highlighted in white.
1x1x
+
+
-
Rotary knob (4): This is turned to se-
lect and change settings in the display
(e.g. coffee strength or per-cup quantity).
Display (5): The display uses symbols
and texts to indicate settings, ongoing
processes and messages.
Use (6) to deploy the appliance
automatically out of the built-in unit (see
“Deployment system”).
i (7): If you press i (7),
information is shown on the display
(see “Displaying information”). If you
keep i (7) pressed for longer than
3 seconds, you open the settings menu
(see “Displaying settings”).
Press start stop (8) to start drink
preparation or to start a service programme.
Press start stop (8) again during
drink preparation to stop the dispensing
process.
Display messages
The display shows not only the current
operating status, but also various
messages that give you status information
or let you know when you need to take
action. As soon as you have taken the
necessary action, the message disappears
and the menu for drink selection is
displayed again.
Information:
Display message Meaning
Water tank
almost empty
Bean container
almost empty
Please wait
Drink is ready.
Water tank must be
relled soon
Bean container must
be relled soon
Appliance is working;
please wait a moment
You can now remove
your drink
32
Page 33
deen
Prompts:
Display message What you need to do
Refill water
Rell water tank
tank
Replace water
Replace water tank
tank
Check water
tank
Replace drip
Remove water tank
and replace correctly
Replace drip tray
tray
Empty drip tray
Refill bean
Empty drip tray and
clean
Rell bean container
container
Set up milk
Set up milk frother
frother
Replace brewing
unit
Replace brewing unit
and close door
Close door
Clean
Clean brewing unit
brewing unit
Service -
Change water lter
change filter
Service -
descale
Service -
clean
Service -
Calc‘n‘Clean
Short rinse
Run “Descaling”
service programme
Run “Cleaning”
service programme
Run “Calc‘n‘Clean”
service programme
Rinse milk system
for milk system
–
▸ Start
Deployment system
The appliance can be pulled out of the builtin unit automatically. To do this,
X press (6) (appliance must be
switched on for this) or
X remove grate and pull on the handle
underneath which is now accessible:
The appliance now moves automatically
into deployment position 1. In this position it
can be lled with water, coffee beans,
ground coffee and cleaning/descaling
tablets, and the accessories on the right of
the appliance can be removed.
To pull the appliance out fully,
X press (6) again and pull the appli-
ance out by hand into position 2 or
X pull the appliance out fully by the
handle.
In deployment position 2 the brewing unit
can be removed and the grinding unit
adjusted.
Deployment position 1 Deployment position 2
Then push the appliance back fully into the
built-in unit.
During the brewing process,
automatic deployment is
prevented.
33
Page 34
deen
Accessories
The fully automatic espresso machine has
special compartments for storing the
accessories and quick reference guide (21)
with the appliance. These are located on
the right side (13, 14) and are accessible
when the appliance is pulled out into
deployment position 1.
Operation
General
Fill the water tank with fresh, uncarbonated
water only, and preferably use only beans
for fully automatic coffee and espresso
machines. Do not use coffee beans that
have been glazed, caramelised or treated
with other additives containing sugar, since
they will block the brewing unit.
If the appliance is being used for the rst
time or has not been operated for a long
period, the rst cup of coffee will not have
the full aroma. When using the espresso
machine for the rst time, you will achieve a
suitably thick and stable “crema” only after
the rst few cups have been dispensed.
The factory settings of the fully automatic
espresso machine are programmed for
optimal performance. The appliance
switches to “energy saving mode”
automatically after one hour. This setting,
like many others, can be changed (see
“Auto off after” under “Displaying settings”).
Energy saving mode
If the drip tray is not in place, the appliance
cannot be switched on and no water ows
out of the coffee outlet. The message
Replace drip tray appears. This message
also appears if the drip tray is removed
while the appliance is in “energy saving
mode”. The message disappears when the
drip tray is replaced. The appliance reverts
to “energy saving mode”.
Do not press the power switch
while the appliance is operating.
The appliance should only be
switched off when it is in “energy
saving mode”, so that it can rinse
automatically.
Setting up the appliance
1. Press the power switch (1).
1
2. The language selection is shown in the
display:
Sprache:
Deutsc h
3. Press the retracted rotary knob (4)
and turn it to select the language in
which you want the display texts to ap-
pear. The following languages can be
selected:
Deutsch Português
English Dansk
PYCCKИЙ Norsk
Nederlands Suomi
Français Česky
Italiano Türkçe
Svenska Magyar
Español Ελληνικά
Polski Български
St ar t dr ück en
34
Page 35
deen
4. Press start stop (8). The language
you selected is saved and the appliance
is in “energy saving mode”.
You can change the language setting at
any time (see “Displaying settings”).
5. Deploy the appliance (see “Deployment
system”).
6. Remove the water tank (12) by pulling
it upward, rinse and ll it with fresh cold
water. Do not ll above the “max” mark.
12
15
7. Replace the water tank and push it
rmly downward into place.
Fill the water tank with fresh
water every day. The tank should
always contain sufcient water
for operating the appliance.
8. Fill the bean container (15) with coffee
beans (for preparation using ground coffee, see page 37).
9. Push the appliance back into the built-in
unit.
10. Press on off (2). The company logo
lights up in the display. The appliance
now heats up and rinses. Some water
will run out of the coffee outlet. The menu
for drink selection is shown in the display:
Coff ee
11. Set the water hardness (see “Displaying
settings”).
)
–
1x
*
1x
+
)
–
+
+
Preparing drinks
Drink selection
In the menu for drink selection, which
appears in the display after setup or after
you have switched on the appliance and
pressed on off (2), you can turn the
rotary knob (4) to select one of the
following in the section of the display that is
highlighted in white:
Espr es so
Espresso
Coffee
Latte Macchiato
equal quantities of espresso and milk froth;
topped up with milk; best served in a tall
glass
Cappuccino
1/3 espresso + 1/3 milk + 1/3 milk froth;
best served in a cup
White coffee
1/2 coffee + 1/2 milk; best served in a wide
cup
My coffee
Milk froth
Warm milk
Hot water
Short rinse for milk system
For every type of drink you can use <
and > (3) to select further options, e.g.
coffee strength and per-cup quantity. The
available options are always shown on the
right next to the type of drink. Among the
options you have selected with < and
> (3) (highlighted in white) you can
change other settings with the rotary knob
(4). Under coffee preparation you have
the following options:
)
–
1x
*
+
)
–
1x
+
+
35
Page 36
deen
Strength:
Size:
2x
–
2x
–
1x
–
1x
–
1x
–
2x +
–
2x +
–
2x +
–
1x +
–
1x +
–
1x +
–
*
*
*
*
*
aromaDoubleShot
strong
+
aromaDoubleShot
regular
+
strong
+
regular
+
mild
+
large
+
medium
+
small
+
large
+
medium
+
small
+
2x +
1x +
Coffee (1 cup)
Cappuccino (1 cup)
Latte Macchiato (1 cup)
White coffee (1 cup)
My coffee (1 cup)
Espresso (1 cup, medium and large)
Example
Let’s assume you would like a large cup of
mild coffee made from coffee beans.
1. Place the cup under the coffee outlet (9):
9
2. Turn the rotary knob (4) until Coffee
appears on the left of the display:
Coff ee
3. Press > (3) once to get to the
strength setting. The strength setting is
now highlighted in white:
Coff ee
(
–
1x
)
–
*
1x
+
*
+
)
)
–
–
1x
1x
+
+
+
+
aromaDoubleShot
The longer the coffee is brewed, the more
bitter substances and undesired aromas
are released. This has a negative effect on
the taste and makes the coffee less easily
digestible. So for extra strong coffee the
TK76 has a special aromaDoubleShot
function. When half the quantity has been
prepared, coffee is ground and brewed
again so that only the pleasant, aromatic
scents are released.
The aromaDoubleShot function is available
for the following drinks:
36
4. Turn the rotary knob (4) to the left
until only the box on the left is shown in
black (“mild” setting):
Coff ee
1x
*
(
–
+
)
–
1x
+
+
5. Press > (3) again to get to the per-
cup quantity setting. The per-cup quantity setting is now highlighted in white:
Coff ee
1x
*
(
–
+
1x
+
(
–
+
Page 37
deen
6. Turn the rotary knob (4) to the right
until all three boxes are shown in black
(“large” cup setting):
Coff ee
1x
*
(
–
+
1x
+
(
–
+
7. Press start stop (8).
The coffee you have selected is prepared.
Proceed in the same way to prepare other
types of coffee in different strengths and
per-cup quantities.
Preparation using preground
coffee
This fully automatic espresso machine also
offers the option of making coffee with preground coffee. A measuring spoon is
included with the appliance.
1. Deploy the appliance and remove the
measuring spoon.
2. Open the drawer (17).
17
7. Place a cup under the coffee outlet (9):
9
8. Press start stop (8).
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup.
For another cup of coffee, pour in more
ground coffee and repeat the procedure. If
no coffee is taken within 90 seconds, the
brewing chamber empties automatically to
avoid overlling. The appliance rinses.
Preparation using milk
For optimal milk froth, use cold
milk with a fat content of at least
1.5 % if possible.
1. Lower the cover of the milk frother (11);
the milk frother (10) is now accessible:
3. Pour in no more than two level spoons
of ground coffee.
Do not use whole beans or
instant coffee.
4. Close the drawer again.
5. Push the appliance back in.
6. Set the required drink and per-cup
quantity with the rotary knob (4):
Espr es so
Coffe e pow der
)
–
+
+
10
11
2. Deploy the appliance (see “Deployment
system”).
3. Take the milk tube supplied with the appliance and connect it to the attachment
point on the milk frother (10). Close the
cover again.
37
Page 38
deen
2634378
5
10
13
4. Push the appliance back in.
5. Place the container with milk next to
the milk frother. Introduce the milk tube
into the container. The notched end of
the tube should be fully immersed in the
milk.
6. Place a cup or glass under the coffee
outlet.
7. Turn the rotary knob (4) to select
13
Latte Macchiato, Cappuccino,
White coffee or My coffee (your own
special coffee/milk mix). The display
shows the selected drink along with the
setting for coffee strength and per-cup
quantity for this drink:
Cappuccino
8. Choose your settings for strength and
per-cup quantity.
9. Press start stop (8).
First milk is drawn in, prepared and dispensed into the cup or glass. Immediately
after that the coffee is brewed and then
runs into the cup or glass.
)
–
1x
*
+
)
–
1x
+
+
In the case of the strength set-
tings 2x * (aromaDoubleShot),
the appliance brews twice in succession. Wait until the procedure
is fully completed.
Dried milk residue is difcult to
remove, so clean the milk system
immediately after use (see
“Cleaning the milk system”).
Two cups at once
1. Place two cups under the two coffee
outlets left and right:
2. Select Espresso or Coffee with the
rotary knob (4). Press > (3) and
turn the rotary knob (4) to set the
required strength.
3. Press > (3) to switch to the per-cup
quantity selection. In the per-cup quantity selection, keep turning the rotary
knob (4) to the right until the display
shows 2 x in front of the cup symbol:
Coff ee
4. Set the required quantity for the two
cups by turning the rotary knob (4)
(small, medium, large).
5. Press start stop (8).
Coffee is dispensed into the two cups.
*
(
–
+
2x
+
(
–
+
38
The appliance brews twice in
succession; wait for the complete
process to nish.
Page 39
deen
2634378
5
My coffee
The My coffee setting allows you to dene
the exact mix of coffee and frothed milk that
suits your own individual taste.
1. Connect the milk tube to the milk frother
(see “Preparation using milk”).
2. Place container with milk on the grate.
Introduce the milk tube into the container. The notched end of the tube should
be fully immersed in the milk.
3. Place a cup under the coffee outlet (9).
4. Select My coffee with the rotary knob
(4).
My c offee
5. Press > (3) to switch to the coffee
strength selection. Set the required
strength with the rotary knob (4).
My c offee
(
)
–
1x
–
1x
*
*
+
+
)
)
6. Press > (3) to go on to the per-cup
quantity selection. Set the required percup quantity with the rotary knob (4).
1x
*
(
–
+
7. Press > (3) to switch to selection of
the coffee/milk ratio. Set the required
mix by turning the rotary knob (4) in
20% steps.
1x +
(
–
+
(
–
Espr es so
(
+
+
)
Milk
8. Press start stop (8).
The drink is prepared in the required coffee/
milk ratio.
The changes you have made
are saved automatically. It is
not necessary to conrm them
additionally.
Preparing milk froth and warm
milk
Risk of burns
The milk frother (10) gets very
hot. After use, allow to cool
down first before touching.
For optimal milk froth quality, use
cold milk with a fat content of at
least 1.5 % if possible.
1. Take the milk tube and connect it to
the milk frother (see “Preparation using
milk”).
2. Place a cup or glass under the outlet of
the milk frother (10).
3. Select the required Milk froth or
Warm milk setting by turning the rotary
knob (4):
Milk froth
4. Press start stop (8).
Milk froth or warm milk runs out of the milk
frother outlet (takes about 40 or 60 seconds
respectively).
Press start stop (8) again to cut the
process short.
The appliance may make a
whistling noise when warm milk
is being prepared. This is caused
by the milk frother (10) for technical reasons.
remove, so clean the milk frother
immediately after use.
(see “Cleaning the milk system”)
Dispensing hot water
Risk of burns
The milk frother (10), from
which the hot water flows,
gets very hot. After use, allow to cool
down first before touching.
The appliance can also be used to
dispense hot water, e.g. for tea.
1. Place a cup or glass under the coffee
outlet.
2. Select Hot water with the
rotary knob (4):
Hot wat er
3. Press > (3) to switch to the tem-
perature selection. Set the required
temperature with the rotary knob (4):
)
–
+
Information and settings
Use i (7) to display information (press
briey) and adjust settings (hold down for at
least three seconds).
Displaying information
In the Info menu (press i (7) briey) you
can call up the following information:
X when it is necessary to descale the
appliance
X when it is necessary to clean the
appliance
X when it is necessary to change the filterX how much coffee has been dispensed
since the appliance was first put into
operation
X how many milk drinks have been
dispensed
X how much hot water has been prepared
Informations / Service
Descale after
100 cups
Hot wat er
)
–
+
4. Press start stop (8).
Hot water runs out of the milk frother outlet
for about 40 seconds.
Press start stop (8) again to cut the
process short.
Warm up cups before use,
especially small, thick espresso
cups, with the hot water.
40
Displaying settings
Hold down i (7) for at least 3 seconds;
the different setting options are then
displayed:
Def ault se tt ings
Languag e:
English
Use < and > (3) to switch between
the different setting options. The currently
active setting is always highlighted in white.
You can change the setting that is currently
displayed by turning the rotary knob (4).
To exit the menu, press i (7) again.
Per-cup quantit ies
Page 41
deen
The changes you have made
are saved automatically. It is
not necessary to conrm them
additionally.
The following setting options are available
to you:
> Language: Turn the knob (4) to
select the display language.
> Per-cup quantities: The per-cup
quantity can be set separately for each type
of drink and each cup size (see “Set percup quantity” on page 42).
> Water hardness: Turn the knob
(4) to select the required water hardness (1,
2, 3 or 4) (refer also to “Checking and
setting the water hardness”).
> Coffee temperature: Turn the
knob (4) to set the coffee temperature.
> Auto off after: Turn the knob (4)
to enter the time span after which the appliance should automatically switch to “energy
saving mode” following the last drink preparation. A time between 5 minutes and 8
hours can be set. The default time is one
hour, but this can be shortened to save
energy.
> Contrast: The display contrast can
be set from –20 to +20 with the rotary
knob (4). The default setting is 0.
> Illumination: The lighting can be set
to Off, Onor Off after 5 min. (factory
setting: On).
> Water filter: Each time a new water
lter is inserted in the water tank (12), it
must be rinsed:
1. Place the water lter in the water tank
(12) and ll the tank with water up to the
“max” mark.
2. Turn the rotary knob (4) to select
Press start and press start stop
(8).
3. Place a container with a capacity of 0.5
litres under the milk frother (10).
4. Press start stop (8). Water will now
run rst through the lter to rinse it and
then into the container.
Empty the container. The appliance is
ready to use once more.
Rinsing the lter simultaneously activates
the setting for the Change filter display.
The lter is no longer effective when the
Change filter display appears, or at the
latest after two months. It needs to be
replaced for reasons of hygiene and so that
there is no build-up of limescale (this could
damage the appliance). Replacement lters
can be obtained from retailers or customer
service (see “Accessories”).
After every lter change the lter must rst
be rinsed. Proceed as described at the
beginning of this section.
If no new lter is used, turn the water lter
setting to Off.
You can nd detailed information about the
water lter in the enclosed lter instructions.
If the appliance has not been
used for a prolonged period
(e.g. during your vacation) the
lter should be rinsed before the
appliance is used again. To do
this, simply dispense a cup of hot
water.
Further entries in the Settings menu:
> Descaling program: If you want to
descale the appliance, press start stop
(8) and run the descaling programme
(see “Descaling”).
> Cleaning program: If you want to
clean the appliance, press start stop
(8) and run the cleaning programme
(see “Cleaning”).
> Calc‘n‘Clean: If you want to descale
and clean the appliance at the same time,
press start stop (8) and run the
Calc‘n‘Clean programme
(see “Calc‘n‘Clean“).
> Factory settings: You can cancel
your own settings and reset the factory
settings. To activate the factory settings,
press start stop (8).
41
Page 42
deen
2634378
5
The appliance can also be reset
to the factory settings as follows:
1. Switch the appliance off fully at the
power switch O/I (1).
2. Press < and > (3) at the same
time, hold them down, and switch the
appliance on again at the power switch
O/I (1).
The factory settings are reactivated.
Set percup quantity
The per-cup quantity can be adjusted
individually to suit your cups. It can be set
separately for each type of drink and each
cup size.
1. To call up the default settings, keep
i (7) depressed for at least 3 sec-
onds.
2. Select Per-cup quantities with >
3. Press start stop (8).
4. Select the type of drink with the rotary
knob (4).
5. Press >.
6. Select the cup size with the rotary knob
(4).
7. Press >.
8. Set the per-cup quantity with the rotary
knob (4).
< returns you to cup size and drink
selection. To quit the default settings, press
i (7). The settings are stored.
When the cup size is selected, the changed
per-cup quantity is shown graphically:
Coff ee
Per-cup quantity reduced compared
Per-cup quantity increased compared
Standard
1x
*
(
–
with standard setting
with standard setting
+
(
1x +
–
+
Important:
The selected amount in ml is an
approximate value and can vary
signicantly as a result of crema
forming, the grind setting or the
type of milk used, etc.
Adjusting the grinding unit
The rotary selector (16) on the top of the
appliance adjusts the degree of grinding
from coarse to ne as required.
16
Warning:
Adjust the grinding unit only while
it is running. Otherwise the appliance may be damaged.
1. Deploy the appliance fully
(see “Deployment system”).
2. In the drink selection menu, select
Espresso.
3. Press start stop (8).
4. While the grinding unit is running, adjust
the rotary selector (16) from ne to
coarse or back as required.
The new setting will not
become apparent until after the
second cup of coffee.
For dark roast coffee beans,
choose a ner grind, for lighter
beans a coarser grind.
42
Page 43
deen
Checking the water hardness
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. It is important to set the
water hardness correctly, so that the
appliance indicates accurately when the
descaling programme should be run. The
factory setting for the water hardness is 4.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier. Dip the test strip briey
in water, gently shake off any drips, and
check the result after one minute.
Water hardness levels and settings:
LevelWater hardness
German (°dH) French (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Tips on energy saving
X The fully automatic espresso machine
switches to “energy saving mode” automatically after one hour (factory setting).
The appliances uses very little power
when in “energy saving mode”, but monitors all safety-relevant functions so as to
avoid damage. The default time of one
hour can be shortened (see “Auto off
after” under “Displaying settings”). The
appliance then uses even less power.
X If the appliance is not being used,
switch it off at the power switch.
X If possible, do not interrupt coffee
or milk froth dispensing. Stopping a
process prematurely results in higher
energy consumption and the drip tray
lls up more quickly.
X Always descale the appliance when
Service - descale is displayed (see
“Descaling”) to avoid a build-up of
limescale. Limescale residue results in
higher energy consumption.
Daily maintenance
and cleaning
Risk of electric shock
Before cleaning the appliance,
switch it off at the power switch.
Do not use a steam cleaner.
Daily maintenance
1. Wipe the outside of the appliance with
a soft, damp cloth. Do not use abrasive
cloths or cleaning agents.
2. Do not use alcohol-based or spiritbased cleaning agents on the highgloss surfaces.
3. Always remove any limescale, coffee,
milk or descaling uid residue immediately. Such residue can cause corrosion.
4. Rinse out the water tank (12) with water
only.
5. Take off the grate (24). Pull out the drip
tray (25). Take off the drip tray panel
(27). Empty out any water and coffee
grinds (26). Clean the drip tray or put it
in the dishwasher. Do not put the grate
(24) or the drip tray panel (27) in the
dish washer.
24
6. The lid and the insulating cover of the
milk container should only be wiped
gently with a damp cloth. Do not put
them in the dish washer.
7. Wipe out the inside of the tray holders.
8. Clean the milk frother (procedure
described below).
9. Replace all the parts again.
2627 25
20
43
Page 44
deen
Important: Drip tray for coffee
outlet (25) and coffee grounds
container (26) should be emptied and cleaned daily to prevent
mould from developing.
If the appliance is cold when
switched on with on off (2),
or if it is set to “energy saving
mode” after dispensing coffee,
it rinses automatically. In other
words the pipework inside the
appliance is cleaned by the machine itself.
Important: If the appliance has
not been used for a prolonged
period of time (e.g. after a vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk
system and brewing unit.
Cleaning the milk system
Risk of burns
The milk frother (10) gets very
hot. After use, allow to cool
down first before touching.
All the parts can also be put in
the dishwasher.
Short rinse for milk system:
1. In the menu for drink selection, select
Short rinse for milk system.
2. Press start stop (8).
3. Place a cup under the milk frother (10)
and the end of the milk tube in the cup.
4. Press start stop (8). The appli-
ance now lls the cup automatically with
water and draws it in again through the
milk tube for rinsing. The rinse procedure takes about 1 minute.
5. Empty the cup and clean the milk tube.
10
11
22
10a
10b
The message Short rinse for milk
system –▸ Start appears
X if cleaning has not been performed after
use
X if the appliance has been switched to
“energy saving mode” with the on off
button and has not previously been
cleaned
X shortly before the appliance automati-
cally switches to “energy saving mode”
without rst having been cleaned
If this message appears, start with Step 2
under “Short rinse for milk system”.
Clean the milk system immediately after
use.
44
Cleaning the milk system:
1. Dismantle the milk frother for cleaning.
To do this, lower the cover (11), grasp the
milk frother (10) and pull it out forward.
2. Clean the holder of the milk frother (22)
with a soft cloth.
3. Dismantle the milk frother (10a and 10b).
4. Clean the components either by hand
or in the dish washer (put them in the
cutlery basket).
5. Reassemble the individual parts and
replace them in the appliance. Press
back in fully.
Page 45
deen
Cleaning the brewing unit
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit should be
removed regularly for cleaning.
Warning: Clean the brewing unit
without detergent and do not put
it in the dishwasher.
1. Deploy the appliance fully (see “Deployment system”).
2. Switch the appliance to “energy saving
mode” with on off (2).
3. Switch the appliance off completely at
the power switch O/I (1); there should
no longer be any buttons lit.
4. Grasp the door opener (19) and open
the door (18) to the brewing unit (23):
18
19
5. Slide the red lock (23a) on the brewing
unit completely forward:
7. Rinse the brewing unit (23) thoroughly
under running water.
8. Wipe out the inside of the appliance
thoroughly with a damp cloth and remove any coffee residues.
9. Allow the brewing unit and the inside of
the appliance to dry.
10. Reinsert the brewing unit (23) fully into
the appliance. Slide the red lock (23a)
back fully and close the door (18).
23
23a
6. Press the red button (23b), grasp the
brewing unit (23) by the recessed grips
and remove carefully.
23
23a23b
18
23a
45
Page 46
deen
N.B.: After cleaning thoroughly, the seals of
the brewing unit should be greased
regularly for optimal care. Apply a thin layer
of the special grease intended for this
purpose (Order No. 311368) all around the
seals.
Service programmes
At certain intervals, depending on how the
appliance is used, the display will show one
of the following texts instead of the coffee
selection:
Ser vice - change fi lter
!
–
i - b ut ton 3 se c.
▸
Ser vice - clean
!
–
i - b ut ton 3 se c.
▸
The service programmes can also
be started manually in the settings
menu (see “Displaying settings”).
Do not drink the liquids. Never use vinegar,
vinegar-based products, citric acid or citric
acid-based products for descaling. For
cleaning and descaling use only the tablets
included with the appliance. They were
specially developed for this fully automatic
espresso machine, and replacements are
available from retailers or customer service
(see “Accessories”).
Never put descaling tablets or any other
descaling agents in the drawer for ground
coffee/cleaning tablets.
Important: If there is a lter in
the water tank (12), it needs to
be removed before the service
programme is run and should
only be replaced once the programme is nished.
Never interrupt the service programme.
If one of the service programmes is
interrupted, e.g. by a power outage,
proceed as follows:
1. Rinse the water tank (12) and rell it
with fresh water up to the “max” mark.
2. Press start stop (8). The cleaning
programme will now run for about three
minutes.
Cleaning
Ser vice - des cal e
!
–
i - b ut ton 3 se c.
▸
Ser vice - Calc‘n‘C le a n
!
–
i - b ut ton 3 se c.
▸
Then the water lter should be changed
immediately or the appliance cleaned or
descaled using the corresponding
programme (described on the next pages).
Otherwise the appliance may be damaged.
46
Page 47
deen
Descaling
If the prompt Service - descale is
displayed, press and hold down i (7) for
at least three seconds. The display shows:
Please press ‘Start/Stop’ to begin...
Descaling program
or
To start without the prompt (see “Displaying
Settings”) press and hold down i (7) for
at least three seconds and select
Please press ‘Start/Stop’ to begin...
Descaling program
Press start stop (8). The display
will guide you through the programme.
Empty drip tray
Empty the drip tray (20).
Replace drip tray
Replace the drip tray.
If the milk frother is not insert-
ed, the following message is
displayed:
Set up milk frother
Insert the milk frother (10).
Place container under milk frother
–
▸ Start
Place a container with a capacity of 0.5
litres under the milk frother (10). Press
start stop (8).
If the water lter is activated, the
following message is displayed:
Remove filter –▸ Start
Remove the water lter and press
start stop (8).
Add 0.5 l water and descaler –▸ Start
Pour lukewarm water into the empty
water tank (12) up to the calc (0.5 litre)
mark and dissolve two descaling tablets
in it. Press start stop (8). The
descaling programme now runs for
about 20 minutes:
Descaling
If there is not enough descaling
uid in the water tank, the following message is displayed:
Not enough descaling fluid
Refill fluid
Pour lukewarm water into the empty water
tank (12) up to the calc (0.5 litre) mark
and dissolve two descaling tablets in it.
Press start stop (8). The descaling
programme will continue.
Clean and refill water tank –▸ Start
Rinse the water tank and rell it with fresh
water up to the “max” mark.
Press start stop (8). The descaling
programme will now run for about 1
minute:
Descaling
Empty drip tray
Empty the drip tray.
Replace drip tray
Replace the drip tray.
Replace the lter if one is being used.
The appliance is ready for use again.
Cleaning
If the prompt Service - clean is displayed,
press and hold down i (7) for at least
three seconds. The display shows:
Please press ‘Start/Stop’ to begin...
Cleaning program
or
To start without the prompt (see “Displaying
Settings”) press and hold down i (7) for
at least three seconds and select
Please press ‘Start/Stop’ to begin...
Cleaning program
Press start stop (8). The display
will guide you through the programme.
Empty drip tray
Empty the drip tray (20).
Replace drip tray
Replace the drip tray.
Cleaning
47
Page 48
deen
Open drawer
Deploy the appliance and open the
drawer (17).
Insert cleaning tablet! Close drawer!
Drop a cleaning tablet in the drawer and
close the drawer again.
Press start
Press start stop (8). The cleaning
programme will now run for about seven
minutes.
Cleaning
Empty drip tray
Empty the drip tray.
Replace drip tray
Replace the drip tray.
The appliance is ready for use again.
Calc‘n‘Clean
Calc‘n‘Clean combines the separate
functions of descaling and cleaning. If the
two programmes are both due to run soon,
the fully automatic espresso machine
suggests this service programme
automatically.
If the prompt Service - Calc‘n‘Clean is
displayed, press and hold down i (7) for
at least three seconds. The display shows:
Please press ‘Start/Stop’ to begin...
Calc‘n‘Clean
or
To start without the prompt (see “Displaying
Settings”) press and hold down i (7) for
at least three seconds and select
Please press ‘Start/Stop’ to begin...
Calc‘n‘Clean
Press start stop (8). The display
will guide you through the programme.
Empty drip tray
Empty the drip tray (20).
Replace drip tray
Replace the drip tray.
If the milk frother is not inserted,
the following message is displayed:
Set up milk frother
Insert the milk frother (10).
Place container under milk frother
–
▸ Start
Place a container with a capacity of at
least one litre under the milk frother
(10).
Press start stop (8). The appliance
rinses twice:
Cleaning
Open drawer
Deploy the appliance and open the
drawer (17).
Insert cleaning tablet! Close drawer!
Drop a cleaning tablet in the drawer and
close the drawer again.
If the water lter is activated, the
following message is displayed:
Remove filter –▸ Start
Remove the water lter and press
start stop (8).
Add 0.5 l water and descaler –▸ Start
Pour lukewarm water into the empty
water tank (12) up to the calc (0.5 litre)
mark and dissolve two descaling tablets
in it. Press start stop (8). The
descaling programme now runs for
about 20 minutes:
Descaling
If there is not enough descaling
uid in the water tank, the following message is displayed:
Not enough descaling fluid
Refill fluid
Pour lukewarm water into the empty water
tank (12) up to the calc (0.5 litre) mark
and dissolve two descaling tablets in it.
Press start stop (8). The descaling
programme will continue.
48
Page 49
deen
Clean and refill water tank –▸ Start
Rinse the water tank and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
Press start stop (8).
The descaling programme will now run
for about 1 minute:
Descaling
The cleaning programme then runs
for about seven minutes and rinses the
appliance:
Cleaning
Empty drip tray
Empty the drip tray.
Replace drip tray
Replace the drip tray.
Replace the lter if one is being used.
The appliance is ready for use again.
Accessories, storage,
disposal, guarantee
Accessories
The following accessories are available
from retailers or customer service:
Ordering number
Accessories
Cleaning
tablets
Descaling
tablets
Water lterTZ70003467873
Grease
(Tube)
Retail
TZ60001310575
TZ60002310967
–311368
Customer
service
Storage
To avoid frost damage during transport and
storage, the appliance must be completely
emptied rst.
Before emptying it as follows, the
appliance must be ready for use
and the water tank (12) lled.
1. Place a large, narrow receptacle under
the milk frother (10).
2. Select the Milk froth setting on the
display, press start stop (8) and
release steam for about 15 seconds.
Milk froth
3. Switch the appliance off at the power
switch O/I (1).
4. Empty the water tank (12) and the drip
tray (20).
Disposal
This appliance is labelled in accordance
with the European Directive 2002/96/EG
relating to waste electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive provides
the framework for the EU-wide take-back
and disposal of end-of-life appliances.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.
A
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Right of modication reserved.
49
Page 50
deen
Simple troubleshooting
ProblemCauseSolution
Display shows
Refill bean container.
Although the bean container
is full, the appliance does
not grind the coffee beans.
No tea water dispensed.The milk frother or its holder
Milk froth insufcient or too
runny.
The milk frother does not
draw the milk in.
Beans are not falling into the
grinding unit (beans too
oily).
is blocked.
The milk frother or its holder
is blocked.
The air valve in the holder
for the milk frother is clogged
up.
Build-up of limescale in the
appliance.
Milk unsuitable for frothing.Use low-fat milk (1.5 % fat).
Change the type of coffee if
necessary. Wipe out the
empty bean container with a
dry cloth.
Clean the milk frother or its
holder.
Clean the milk frother or its
holder.
Carefully clean the air valve
with a moistened cotton bud
for example, see under
“Cleaning the milk system”
in the quick reference guide
Descale the appliance.
The milk frother (10) is not
correctly assembled.
Coffee dispensing slows to a
trickle or stops completely.
Coffee has no “crema”
(creamy foam).
Coffee is too “acidic”.The grinding setting is too
50
Coffee is ground too nely.
Pre-ground coffee is too ne.
Build-up of limescale in the
appliance.
Unsuitable type of coffee.Use a type of coffee with a
The beans are no longer
fresh.
The grinding setting is not
suitable for the beans.
coarse or the pre-ground
coffee is too coarse.
Unsuitable type of coffee.Use a darker roast.
Wet the milk frother parts
and press together rmly.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting. Use coarser
pre-ground coffee.
Descale the appliance.
higher proportion of robusta
beans.
Use fresh beans.
Adjust the grinding setting to
ne.
Adjust the grinding unit to a
ner setting or use ner
pre-ground coffee.
Page 51
deen
Simple troubleshooting
ProblemCauseSolution
Coffee is too “bitter”.The grinding setting is too
ne or the pre-ground coffee
is too ne.
Unsuitable type of coffee.Change the type of coffee.
Display shows Error
The appliance has a fault.Call the hotline (see rear
Please contact hotline
The water filter does not
stay in position in the water
tank.
The coffee grounds are not
compact and are too wet.
Display shows
Clean brewing unit
Coffee or milk froth quality
varies considerably.
Water dripped onto the inner
floor of the appliance when
the drip tray was removed.
If you are unable to solve the problem, do not try to nd the fault yourself or dismantle the
appliance or repair it yourself. Call the hotline (see rear cover).
The water filter is not
mounted correctly.
The grinding setting is too
fine or too coarse, or not
enough ground coffee has
been used.
Brewing unit is soiled.Clean brewing unit.
Too much pre-ground coffee
in the brewing unit.
The brewing unit’s
mechanism is stiff.
Build-up of limescale in the
appliance.
Drip tray removed too early. Wait a few seconds after the
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use
coarser pre-ground coffee.
cover).
Firmly press the water filter
straight down into the tank
connection.
Adjust the grinding unit to a
coarser or finer setting, or
use 2 level measuring
spoons of ground coffee.
Clean brewing unit.
(Pour in no more than 2
level measuring spoons of
ground coffee).
Remove the brewing unit
and treat with a special
grease intended for this
purpose (Order No. 311368),
see “Daily maintenance
and cleaning”.
Descale the appliance with
two descaling tablets as
described in the instructions.
last drink was dispensed
before removing the drip
tray.
51
Page 52
defr
Toutes nos
félicitations...
... pour l’achat de ce produit. En optant
pour cette machine à café entièrement
automatique, vous avez fait l’acquisition
d’un appareil moderne ; il associe une
technique innovante, une large variété de
fonctions et un grand confort de
commande.
Vous pouvez ainsi, très facilement et
rapidement, préparer différentes boissons
chaudes – qu’il s’agisse d’une tasse de
café traditionnel, de caffè latte digeste, de
latte macchiato, d’un cappuccino bien
crémeux ou d’un espresso au goût corsé.
En même temps, l’appareil offre de
nombreuses possibilités pour s’adapter à
votre goût personnel.
An que vous puissiez utiliser de manière
able et sûre la machine à café avec ses
possibilités et fonctions, familiarisez-vous
avec ses différentes parties, ses fonctions,
afchages et éléments de commande. Ce
mode d’emploi devrait vous y aider. Pour
cela, prenez le temps nécessaire et lisez-le
avant de mettre la machine en service.
Comment utiliser
ce mode d’emploi
Vous pouvez rabattre la page de couverture
de ce mode d’emploi vers l’avant. Y gurent
les illustrations de la machine avec les
numéros auxquels il est fait constamment
référence dans ce mode d’emploi.
Exemple : « Réservoir d’eau (12) ».
Si vous laissez cette page ra-
battue, vous pourrez toujours la
consulter rapidement, quel que
soit l’endroit du mode d’emploi
où vous vous trouvez.
Dans le mode d’emploi, les afchages et
identications des touches sont représentés
dans une autre police de caractères que le
reste du texte. Vous pouvez ainsi
reconnaître qu’il s’agit d’un texte afché ou
bien imprimé sur l’appareil.
Exemple : Espresso
Les éléments de commande souvent
utilisés sont représentés par des
pictogrammes :
Bouton rotatif
Touche
Il est joint à la machine un Mémento où
vous retrouverez rapidement les fonctions
essentielles. Vous pouvez le ranger dans le
logement situé à droite, à l’extérieur de la
machine.
52
Page 53
Sommaire
defr
54 Consignes de sécurité
55 Conguration et différents
éléments
55 Eléments de commande
et d’afchage
55 Interrupteur électrique O/I
56 Menu et afchages
57 Messages à l’écran
58 Système d’extraction
58 Accessoires
58 Mise en service
58 Généralité
59 Mode Eco
59 Mise en service de la machine
60 Préparation des boissons
60 Sélection de la boisson
61 aromaDoubleShot
61 Un exemple
62 Préparation avec du café en poudre
63 Préparation avec du lait
64 Deux tasses à la fois
64 My coffee
65 Préparer de la mousse de lait
et du lait chaud
65 Préparer de l’eau chaude
66 Informations et réglages
66 Informations à l’écran
66 Réglages à l’écran
68 Régler la quantité de remplissage
68 Régler la nesse de la mouture
69 Déterminer la dureté de l’eau
69 Conseils pour économiser l’énergie
69 Entretien et
nettoyage quotidiens
69 Entretien quotidien
70 Nettoyage du mousseur de lait
71 Nettoyer le groupe de passage
72 Programmes de Service
73 Détartrer
74 Nettoyer
74 Calc‘n‘Clean
75 Accessoires, stockage,
mise au rebut, garantie
75 Accessoires
75 Stockage
76 Mise au rebut
76 Garantie
A
77 Eliminer soimême les
problèmes simples
53
Page 54
defr
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser la machine, lisez
attentivement le Mode d’emploi, conformezvous à ses indications et conservez-le en
lieu sûr. Tenez compte aussi du Mémento
fourni.
Cette machine Espresso tout automatique
est conçue pour la préparation de quantités
usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un
usage non-commercial de type domestique.
Citons par ex. les cuisines du personnel
dans les commerces, bureaux, exploitations
agricoles et établissements artisanaux ainsi
que les clients de pensions, petits hôtels et
toute autre résidence de type similaire.
Elle utilise exclusivement de l’eau fraîche
ainsi que les produits (café, produit de
nettoyage/détartrant) qui sont décrits dans
le mode d’emploi.
N’utiliser la machine qu’à l’intérieur et à
température ambiante. Ne pas coner
l’appareil à des personnes (y compris des
enfants) aux capacités sensorielles ou
intellectuelles diminuées ou ne disposant
pas d’une expérience ou d’une
connaissance sufsante, sauf si elles le
font sous surveillance ou si elles ont
bénécié préalablement d’une information à
propos de la manipulation de l’appareil de
la part de la personne responsable de leur
sécurité. Tenir les enfants éloignés de la
machine. Surveiller les enfants an de les
empêcher de jouer avec la machine.
Risque de choc électrique !
Pour le raccordement et l’utili
sation de la machine, respecter
impérativement les indications gurant
sur la plaque signalétique. N’utiliser
la machine que si le cordon électrique
et la machine ne présentent aucun
dommage. En cas de défaut, actionner
immédiatement l’interrupteur pour isoler
la machine du réseau. Puis, débrancher
le cordon électrique. Ne pas ouvrir ou
démonter la machine. Ne jamais plon
ger le cordon électrique dans l’eau. Les
réparations sur la machine, par ex. le
remplacement du cordon électrique,
doivent être effectuées uniquement par
notre Service Clientèle an d’éliminer
tous les risques.
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts à l’inté
rieur du moulin.
Risque de brûlure !
La buse du mousseur Eau
chaude/Vapeur devient brûlante.
Après utilisation, bien laisser refroidir
avant de la saisir.
Risque de blessure !
Insérer et retirer la machine avec
précaution du meuble où elle
est intégrée an de ne pas coincer les
doigts.
54
Page 55
defr
Conguration et
différents éléments
(voir l’illustration sur le rabat de la page de
couverture de ce mode d’emploi)
1 Interrupteur électrique O/I
2 Touche on off (« mode Eco »)
3 Touches de sélection < >
4 Bouton rotatif pour réglages à l’écran
5 Ecran
6 Touche d’extraction de la machine
7 Touche i (Informations/Réglages)
8 Touche start stop
9 Bec verseur du café (réglable en
hauteur)
10 Mousseur de lait amovible (production
de mousse de lait/eau chaude)
11 Volet du bec verseur du café/mousseur
de lait
12 Réservoir d’eau amovible
13 Flexible
14 Cuillère-dose
15 Bac à café avec couvercle préservant
l’arôme
16 Sélecteur de réglage de nesse de
mouture
17 Tiroir à café (café en poudre/pastilles de
nettoyage)
18 Volet de la chambre de percolation
19 Ouvre-volet
20 Ensemble collecteur
21 Mémento
22 Support du mousseur de lait
23 Unité de percolation
a) Verrouillage de l’unité de percolation
b) Bouton-poussoir de l’unité de
percolation
24 Grille
25 Bac collecteur
26 Récipient pour marc de café
27 Plaque du bac collecteur
28 Réservoir de lait (isolé)
Eléments de commande
et d’afchage
Interrupteur électrique O/I
L’interrupteur O/I (1) sert à placer la
machine en « mode Eco » ou à l’arrêter
entièrement (alimentation électrique
coupée). En « mode Eco » seule la touche
on off (2) est allumée (blanc).
1
Important :
Ne pas actionner l’interrupteur
électrique durant le fonctionnement de la machine. Ne couper
l’alimentation que lorsque la machine est en « mode Eco » an
que le rinçage automatique soit
effectué.
55
Page 56
defr
2 63437 8
Menu et afchages
Pour faciliter l’utilisation tout en mettant à
votre disposition une grande diversité de
fonctions, la machine utilise un guidage par
menu aisément compréhensible. Cela vous
permet, en n’utilisant que quelques
opérations de commande, d’opérer un
choix parmi toute une variété de possibilités
une fois que vous serez familiarisé avec
celles-ci. L’écran indique la sélection de
programme que vous avez effectuée et
vous avertit par exemple lorsque vous
devez ajouter de l’eau ou du café ou que
vous devez effectuer un programme de
Service.
Nous allons décrire ci-après la commande
par menu.
5
Caf é
-
1x1x
+
+
-
<> (3) : pour naviguer vers
la gauche et la droite dans l’écran (5).
L’option de menu activée est afchée
sur fond blanc.
Bouton rotatif (4) : il permet (par ro-
tation) d’effectuer des réglages (par ex.
arôme ou quantité de café) et de les
modier.
Ecran (5): il indique, par des icônes et
des textes, les réglages, les opérations
en cours et il afche les messages.
La touche (6) permet d’extraire
automatiquement la machine du meuble
dans lequel elle est encastrée (voir
« Système d’extraction »).
i (7) : lorsque vous appuyez briè-
vement sur la touche i (7) l’écran
afche des informations (voir « Informations à l’écran »). Si vous maintenez
appuyée la touche i (7) plus de 3
secondes, vous accédez au menu de
réglage (voir « Réglages à l’écran »).
Appuyer sur start stop (8) pour
lancer la préparation de la boisson ou
un programme de Service.
Appuyer de nouveau sur start stop
(8) durant la préparation de la boisson
pour arrêter l’écoulement avant terme.
on off(2) : permet de couper l’ali-
mentation électrique de la machine ou
de la régler en « mode Eco ». Ensuite,
la machine effectue un rinçage sauf
– si elle est encore chaude
– s’il n'a pas été préparé de café
avant le passage en « mode Eco »
La machine est prête à fonctionner
lorsque le menu de sélection des boissons est afché à l’écran (5).
La machine reconnaît aussi
en « mode Eco » le retrait du
ensemble collecteur (20).
56
Page 57
defr
Messages à l’écran
En dehors de l’état de fonctionnement
actuel, l’écran afche différents messages
qui donnent des indications sur l’état de la
machine ou vous indiquent quand vous
devez intervenir. Dès que vous avez
effectué l’opération nécessaire, le message
disparaît et la machine afche de nouveau
le menu de sélection des boissons.
Informations :
Message à
l’écran
Rés. eau
presque vide
Bac à café
presque vide
Patientez SVP
La boisson est
prête.
Signification
Il est nécessaire de
remplir bientôt le
réservoir d’eau
Il est nécessaire de
remplir bientôt le bac
à café
La machine est en
fonctionnement,
patientez un instant
Vous pouvez
maintenant prélever
votre boisson
Invitations à agir :
Message à
l’écran
Remplir le
réservoir d’eau
Placer le
réservoir d’eau
Contrôler le
réservoir d’eau
Placer le bac
collecteur
Vider le bac
collecteur
Remplir le bac à
café
Placer l’embout
pour mousse
Remplacer
l’unité de
passage
Fermer le volet
Nettoyage de
l’unité de
percolation
Changer le filtre
Détartrer SVP
Nettoyer SVP
Calc‘n‘Clean
Rinçage court
système lait
–
▸ Start
Ce que vous devez
faire
Remplir le réservoir
d’eau
Placer le réservoir
d’eau
Retirer le réservoir
d’eau le replacer
correctement
Placer le bac
collecteur
Vider le bac collecteur
et le nettoyer
Remplir le bac à café
Placer l’embout pour
mousse
Placer le groupe de
passage et fermer le
volet
Nettoyer l’unité de
passage
Remplacer le ltre à
eau
Effectuer le
programme de
Service « Détartrer »
Effectuer le
programme de
Service « Nettoyer »
Effectuer le
programme de
Service
« Calc‘n‘Clean »
Rincer le système de
lait
57
Page 58
defr
Système d’extraction
La machine peut être automatiquement
sortie du meuble dans lequel elle est
encastrée. Pour cela
X Appuyer sur la touche (6) (pour
cela, la machine doit être sous tension)
ou
X Retirer le support et tirer la poignée
désormais accessible :
La machine se place automatiquement en
position d’extraction 1. Dans cette position,
il est possible d’effectuer le remplissage
d’eau, de grains de café, de café en
poudre, de pastilles de nettoyage/
détartrage et de prélever les accessoires
disposés sur le côté droit de la machine.
Pour extraire entièrement la machine,
X Appuyer de nouveau sur la touche
(6) et tirer à la main la machine
jusqu’à la position 2 ou
X Tirer entièrement la machine par la
poignée.
En position d’extraction 2, il est possible de
retirer le groupe de passage et de régler la
nesse de la mouture.
Accessoires
La machine à café automatique est équipée
de logements spéciaux, pour ranger les
accessoires et le Mémento (21). Ils se
trouvent du côté droit (13, 14) et sont
accessibles lorsque la machine est en
position d’extraction 1.
Mise en service
Généralité
Utiliser exclusivement de l’eau pure sans
gaz carbonique et, de préférence, un
mélange de café en grains pour espresso
ou percolateur et remplir les conteneurs
correspondants. Ne pas employer des
grains de café avec glaçage, des grains
caramélisés ou enrobés d’une substance
sucrée quelconque ; ils obturent le groupe
de passage.
Lors de la première utilisation ou après une
période d’arrêt prolongée, la première tasse
de café n’a pas tout l’arôme désiré.
Une fois effectuée la mise en service de la
machine, la présence d’une mousse dense
et ne sur le café n’est obtenue qu’après
avoir préparé plusieurs tasses.
La machine à café est programmée en
usine de manière à fonctionner de manière
optimale. Au bout de 1 heure, la machine
se place automatiquement en « mode
Eco ». Ce réglage, comme de nombreux
autres, peut être modié (voir « AR auto
dans » au chapitre « Réglages à l’écran »).
Position d’extraction 1 Position d’extraction 2
Ensuite, repousser la machine jusqu’en
butée dans le meuble où elle est encastrée.
Durant la préparation d’une
tasse, l’extraction automatique
est verrouillée
58
Page 59
defr
Mode Eco
Si le bac collecteur n’est pas placé, il est
impossible de mettre en marche la machine
et l’eau ne s’écoule pas du bec verseur du
café. Le message Placer le bac
collecteur s’afche. Ce message s’afche
aussi en cas de retrait du bac collecteur en
« mode Eco ». Le message disparait
lorsque vous replacez le bac collecteur. La
machine est alors de nouveau en « mode
Eco ».
Ne pas actionner l’interrupteur
électrique durant le fonctionnement de la machine. Ne couper
l’alimentation que lorsque la machine est en « mode Eco » an
que le rinçage automatique soit
effectué.
Mise en service de la machine
1. Appuyer sur l’interrupteur électrique (1).
1
2. La sélection de langues s’afche à
l’écran à la première mise en service :
Sprache:
Deutsc h
3. Appuyer sur le bouton rotatif escamotable (4) et tourner pour sélectionner
la langue dans laquelle les textes vont
apparaître. Les langues suivantes sont
disponibles :
Deutsch Português
English Dansk
PYCCKИЙ Norsk
Nederlands Suomi
Français Česky
Italiano Türkçe
Svenska Magyar
Español Ελληνικά
Polski Български
4. Appuyer sur start stop (8) ; la
langue sélectionnée est enregistrée, la
machine se trouve en « mode Eco ».
Vous pouvez modier la langue à tout
moment plus tard (voir « Réglages à
l’écran »).
5. Sortir la machine (voir « système d’extraction »).
St ar t dr ück en
59
Page 60
defr
6. Retirer le réservoir d’eau (12) en tirant
vers le haut le rincer, le remplir avec de
l’eau fraîche. Ne pas dépasser le repère
« max ».
12
15
7. Introduire le réservoir d’eau bien vertical
et l’enfoncer entièrement.
Remplir le réservoir d’eau fraîche
tous les jours. Il doit toujours y
avoir sufsamment d’eau dans
le réservoir pour l’utilisation de la
machine.
8. Remplir le bac à café (15) de grains
de café (préparation avec du café en
poudre : voir page 62).
9. Repousser la machine dans le meuble
où elle est encastrée.
10. Appuyer sur on off (2) ; le logo de
la rme s’afche à l’écran. La machine
chauffe et effectue un rinçage, un peu
d’eau s’écoule du bec verseur du café.
L’écran afche le menu de sélection des
boissons :
Caf é
11. Régler la dureté de l’eau
(voir « Réglages à l’écran »).
)
–
1x
*
1x
+
)
–
+
+
Préparation des
boissons
Sélection de la boisson
Dans le menu de sélection des boissons,
qui s’afche à l’écran après la mise en
service ou la mise en marche et l’appui sur
on off (2), vous pouvez, à l’aide du
bouton rotatif (4) opérer une sélection
dans la partie de l’écran avec arrière plan
blanc :
Espr es so
Espresso
Café
Latte Macchiato
même quantité d’espresso et de mousse
de lait, compléter avec du lait ; servir de
préférence dans un grand verre
Cappuccino
1/3 espresso + 1/3 lait + 1/3 mousse de
lait ; servir de préférence dans une tasse
Café au lait
1/2 café + 1/2 lait ; servir de préférence
dans une tasse large
My coffee
Mousse lait
Lait chaud
Eau chaude
Rinçage court système lait
Dans chaque type de boisson, vous
pouvez, à l’aide de < et > (3),
sélectionner d’autres options, par ex.
l’arôme et la quantité de café. Les options
disponibles sont toujours afchées à droite,
à côté du type de boisson. A l’intérieur des
options sélectionnées à l’aide de < et
> (3) (sur fond blanc), vous pouvez, en
vous servant du bouton rotatif (4),
procéder à des réglages.
)
–
1x
*
+
)
–
1x
+
+
60
Page 61
defr
Vous disposez des possibilités suivantes
lors de la préparation du café :
Arôme:
–
–
–
–
–
2x
2x
1x
1x
1x
*
aromaDoubleShot
*
fort
+
aromaDoubleShot
*
normal
+
fort
+
*
normal
+
*
doux
+
Taille:
2x +
–
2x +
–
2x +
–
1x +
–
1x +
–
1x +
–
+
+
+
+
+
+
grand
moyen
petit
grand
moyen
petit
2x +
1x +
aromaDoubleShot
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés. Cela a un
effet négatif sur le goût et rend le café
moins digeste. La TK76 dispose donc d’une
fonction spéciale, aromaDoubleShot pour
préparer un café très fort. Une fois que la
moitié de la quantité a été préparée, la
machine moud de nouveau du café et
effectue une percolation. Cela permet de
ne développer que les arômes parfumés et
très digestes du café.
La fonction aromaDoubleShot est
disponible pour les boissons suivantes :
Café (1 tasse)
Cappuccino (1 tasse)
Latte Macchiato (1 tasse)
Café au lait (1 tasse)
My coffee (1 tasse)
Espresso (1 tasse, moyenne et grande)
Un exemple
Imaginons que vous souhaitiez vous
préparer une grande tasse de café doux à
partir de grains.
1. Placer la tasse sous le bec verseur du
café (9) :
9
2. Tourner le bouton rotatif (4) jusqu’à
ce que l’écran afche à gauche Café :
Caf é
)
–
1x
*
+
)
–
1x
+
+
61
Page 62
defr
3. Appuyer une fois sur > (3), pour
accéder au réglage de l’arôme. Le
réglage de l’arôme est maintenant sur
fond blanc :
Caf é
1x
*
(
–
+
)
–
1x
+
+
4. Tourner le bouton rotatif (4) vers la
gauche, jusqu’à ce que seule la case de
gauche soit noire (réglage « doux ») :
Caf é
1x
*
(
–
+
)
–
1x
+
+
5. Appuyer de nouveau sur > (3), pour
accéder au réglage de la quantité. Le
réglage de la quantité est maintenant
sur fond blanc :
Caf é
1x
*
(
–
+
1x
+
(
–
+
6. Tourner le bouton rotatif (4) vers la
droite, jusqu’à ce que toutes les cases
soient noires (réglage de la quantité
« grande ») :
Caf é
1x
*
(
–
+
1x
+
(
–
+
Préparation avec du café en
poudre
Cette machine permet aussi de préparer du
café à partir de café en poudre. Pour le
dosage, il est fourni une cuillère-dose.
1. Extraire la machine de son meuble et
prendre la cuillère-dose.
2. Ouvrir le tiroir à café (17).
3. Utiliser au maximum deux cuillères
rases de café en poudre.
Ne pas verser de café en grains
ou de café soluble.
4. Refermer le tiroir à café.
5. Replacer la machine à l’intérieur de son
meuble.
6. A l’aide du bouton rotatif (4), sélectionner la boisson et la quantité :
Espr es so
Café en poudre
)
17
–
+
+
7. Appuyer sur la touche start stop
(8).
La préparation du café que vous avez
sélectionné est lancée. De la même
manière, vous pouvez préparer d’autres
types de café, avec un arôme différent et
une quantité différente.
62
7. Placer la tasse sous le bec verseur du
café (9) :
9
8. Appuyer sur la touche start stop
(8).
La machine effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse.
Page 63
defr
2634378
5
Pour préparer une autre tasse de café,
remettre du café en poudre et répéter
l’opération. Si aucun café n’est préparé
dans un délai de 90 secondes, le groupe de
passage se vide automatiquement pour
éviter tout remplissage excessif. La
machine effectue un rinçage.
Préparation avec du lait
Pour réaliser une mousse de lait
optimale, employer de préférence
du lait froid avec une teneur en
matières grasses d’au moins
1,5 %.
1. Rabattre le volet du mousseur de lait
(11) vers le bas ; le mousseur de lait
(10) est accessible :
10
11
2. Sortir la machine (voir « système
d’extraction »).
3. Prendre le exible du mousseur de lait
et le raccorder à l’extrémité du mousseur de lait (10) ; refermer le volet.
5. Placer un récipient rempli de lait à
côté du mousseur de lait. Introduire le
exible dans le récipient. L’extrémité
avec encoche du exible doit être plongée dans le lait :
6. Placer une tasse ou un verre sous le
bec verseur du café.
7. Sélectionner Latte Macchiato,
Cappuccino, Café au lait ou
My coffee (votre mélange café-lait
individuel) en tournant le bouton rotatif
(4). L’écran afche la boisson sélectionnée ainsi que le réglage de l’arôme du
café et de la quantité de café pour cette
boisson :
Cappuccino
8. Effectuer le réglage de l’arôme et de la
quantité.
9. Appuyer sur la touche start stop
(8).
Tout d’abord, le lait est aspiré, préparé puis
envoyé dans la tasse ou le verre. Aussitôt
après, le café est préparé puis il s’écoule
ensuite dans la tasse ou le verre.
)
–
1x
*
+
)
–
1x
+
+
10
13
4. Replacer la machine à l’intérieur de son
meuble.
13
Avec le réglage d’arôme 2x *
(aromaDoubleShot) la machine
réalise une double percolation.
Attendre que l’opération soit entièrement terminée.
Les restes de lait séchés sont
difciles à retirer ; après chaque
utilisation, nettoyer le mousseur
de lait (voir point « Nettoyage du
mousseur de lait »).
63
Page 64
defr
2634378
5
Deux tasses à la fois
1. Placer deux tasses sous les deux becs
verseurs du café, à gauche et à droite :
2. A l’aide du bouton rotatif (4), sélectionner Espresso ou Café. A l’aide
de > (3) et du bouton rotatif (4),
régler l’arôme souhaité.
3. A l’aide de > (3) aller à la sélection
de la quantité. Dans la sélection de la
quantité, tourner le bouton rotatif (4)
vers la droite jusqu’à ce que, à l’écran,
la mention 2 x s’afche devant le picto-
gramme de la tasse :
Caf é
4. Régler la quantité souhaitée pour les
deux tasses à l’aide du bouton rotatif
(4) (petite, moyenne, grande).
5. Appuyer sur la touche start stop
(8).
Les deux tasses sont remplies.
La machine effectue deux perco-
lations successives, attendre que
l’opération soit terminée.
*
(
–
+
2x
+
(
–
+
My coffee
Grâce au réglage My coffee vous pouvez
dénir individuellement les proportions de
café et de mousse de lait du mélange.
1. Raccorder le exible au mousseur de
lait (voir « Préparation avec du lait »).
2. Sur le support, placer un récipient avec
du lait. Introduire le exible dans le
récipient. L’extrémité avec encoche du
exible doit être plongée dans le lait :
3. Placer la tasse sous le bec verseur du
café (9) :
4. A l’aide du bouton rotatif (4), sélectionner My coffee :
My c offee
5. A l’aide de > (3) aller à la sélection
de la quantité. A l’aide du bouton rotatif
(4), sélectionner l’arôme souhaité :
My c offee
6. A l’aide de > (3) aller à la sélection
de la quantité. A l’aide du bouton rotatif
(4), sélectionner l’arôme souhaité :
(
)
–
1x
–
1x
*
*
+
+
)
)
64
1x
*
(
–
+
7. A l’aide de > (3) aller à la sélection
de la proportion de lait. A l’aide du bouton rotatif (4) régler par pas de 20 %
la proportion du mélange souhaitée :
1x +
(
–
+
(
Espr es so
(
–
+
+
)
Lait
Page 65
defr
8. Appuyer sur start stop (8).
La boisson est préparée dans la proportion
choisie.
devient brûlant.
Après utilisation, bien laisser refroidir
avant de le saisir.
Pour réaliser une mousse de
lait optimale, employer de préférence du lait froid avec une
teneur en matières grasses d’au
moins 1,5 %.
1. Raccorder le exible au mousseur de
lait (voir « Préparation avec du lait »).
2. Placer une tasse ou un verre sous le
bec verseur du mousseur de lait (10).
3. Sélectionner le réglage souhaité :
Mousse lait ou Lait chaud à l’aide du
bouton rotatif (4) :
Mous se lait
4. Appuyer sur start stop (8).
De la mousse de lait (env. 40 s) ou du lait
chaud (env. 60 s) s’écoule du bec verseur
du mousseur de lait.
Appuyer de nouveau sur start stop (8)
pour interrompre l’opération avant terme.
Lors de la préparation de lait
chaud, la machine peut émettre
des bruits de sifement. Ceux-ci
sont provoqués par le fonctionnement du mousseur de lait (10).
Les restes de lait séchés sont
difciles à retirer ; après chaque
utilisation, nettoyer le mousseur
de lait (voir point « Nettoyage du
mousseur de lait »).
Préparer de l’eau chaude
Risque de brûlure !
Le mousseur de lait (10) d’où
s’écoule l’eau chaude devient
brûlant. Après utilisation, bien laisser
refroidir avant de le saisir.
La machine peut aussi préparer de l’eau
chaude, par ex. pour du thé.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
bec verseur du café.
2. Sélectionner Eau chaude à l’aide du
bouton rotatif (4) :
Eau c hau de
3. A l’aide de > (3) aller à la sélection
de la température. A l’aide du bouton
rotatif (4), sélectionner la température
souhaitée :
Eau c hau de
4. Appuyer sur start stop (8).
L’eau chaude coule durant env. 40 s du bec
verseur du mousseur de lait.
Appuyer de nouveau sur start stop (8)
pour interrompre l’opération avant terme.
particulier les petites tasses
épaisses à espresso, préchauffez-les à l’eau chaude.
Informations et réglages
Vous pouvez utiliser i (7) pour consulter
des informations (appuyer brièvement) et
pour effectuer des réglages (maintenir
appuyé durant trois secondes au
minimum).
Informations à l’écran
Le menu Info (appuyer brièvement sur la
touche i [7]) vous permet de consulter
les informations suivantes :
X quand il est nécessaire d’effectuer un
détartrage
X quand il est nécessaire d’effectuer un
nettoyage
X quand il est nécessaire d’effectuer un
changement de filtre
X la quantité de café préparée depuis la
mise en service de la machine
X combien de boissons au lait ont été
préparées
X la quantité d’eau chaude préparée
Informations / Service
66
Détartrage
100 tasses
Réglages à l’écran
i (7) doit être maintenue appuyée
durant 3 secondes au moins : il s’afche
alors différentes possibilités de réglage :
Réglages de base
Langue :
Fran çai s
A l’aide de < et > (3) vous pouvez
naviguer parmi les différentes possibilités
de réglage ; le réglage activé est afché
avec un fond blanc à l’écran. Vous pouvez
modier le réglage actuellement
sélectionné à l’aide du bouton rotatif (4).
Pour quitter le menu, appuyer de nouveau
sur i (7).
Vous disposez des possibilités de réglage
suivantes :
> Langue : tourner le bouton rotatif
(4) pour sélectionner la langue de l’écran.
> Qté par tasse: Pour chaque
boisson au café et chaque taille de tasse, il
est possible de régler séparément la
quantité de remplissage (voir « Régler la
quantité de remplissage », page 68).
> Dureté de l’eau : tourner le bouton
rotatif (4) pour sélectionner la dureté de
l’eau souhaitée (1, 2, 3 et 4) (voir aussi
« Déterminer et régler la dureté de l’eau »).
> Température du café : tourner le
bouton rotatif (4) pour régler la
température du café.
> AR auto dans : tourner le bouton
rotatif (4) pour indiquer l’intervalle de
temps à l’issue duquel la machine passe
automatiquement en « mode Eco » après la
dernière préparation de boisson. Réglage
possible entre 5 minutes et 8 heures. La
valeur réglée par défaut est une heure ; elle
peut être réduite pour économiser l’énergie.
Qté par tas se
Page 67
defr
> Contraste : le contraste de l’écran
peut être réglé à l’aide du bouton rotatif
(4) de –20 à +20 ; le réglage par défaut
est 0.
> Eclairage : l’éclairage peut être réglé
sur Marche, Arrêt ou Arrêt au bout de
5 min. (par défaut : Marche).
> Filtre eau : chaque fois que l’on
place un nouveau ltre eau dans le
réservoir d’eau (12), il faut effectuer un
rinçage :
1. Placer le ltre eau dans le réservoir
d’eau (12) et remplir le réservoir d’eau
jusqu’au repère « max ».
2. Tourner le bouton rotatif pour sélectionner (4) Appuyer sur Start et
appuyer sur start stop (8).
3. Placer un récipient d’une capacité de
0,5 litre sous le mousseur de lait (10).
4. Appuyer sur la touche start stop
(8). L’eau s’écoule tout d’abord à travers le ltre pour le rincer puis dans le
récipient.
Vider le récipient ; la machine est de
nouveau prête à fonctionner.
Le rinçage du ltre active simultanément le
réglage de l’afchage Changer lefiltre.
Lorsque Changer lefiltre s’afche ou au
plus tard au bout de deux mois, le ltre
n’est plus efcace. Il faut alors le remplacer,
pour des raisons d’hygiène et an que la
machine ne s’entartre pas (cela pourrait
l’endommager). Les ltres de rechange
sont disponibles dans le commerce ou
peuvent être commandés auprès du
Service Clientèle (voir « Accessoires »).
Après chaque changement de ltre, il faut
tout d’abord rincer le ltre. Pour cela,
procéder comme indiqué au début du
chapitre.
Si l’on n’utilise pas un nouveau ltre, il faut
régler sur Non Filtre Eau.
Des informations complètes sur le ltre à
eau gurent dans les instructions jointes
relatives au ltre.
Si la machine n’est pas utilisée
durant une période prolongée
(par ex. congés) il faut que le
ltre utilisé soit rincé avant utilisation ; pour cela, verser tout
simplement une tasse d’eau
chaude.
Autres entrées du menu Réglages :
> Programme de détartrage :
si la machine a besoin d’un détartrage,
appuyer sur la touche start stop (8) et
effectuer le programme de détartrage
(voir « Détartrer »).
> Programme de nettoyage :
si la machine a besoin d’un nettoyage,
appuyer sur la touche start stop (8) et
effectuer le programme de nettoyage
(voir « Nettoyer »).
> Calc‘n‘Clean : si la machine a besoin
d’être détartrée et nettoyée simultanément,
appuyer sur la touche start stop (8) et
effectuer le programme Calc‘n‘Clean
(voir « Service Calc‘n‘Clean »)
> Réglages usine :
il est possible d’effacer les réglages
personnels et rétablir les réglages usine
(Reset). Pour activer les réglages usine,
appuyer sur la touche start stop (8).
La machine peut aussi être repla-
cée sur les réglages usine de la
manière suivante :
1. A l’aide de l’interrupteur électrique O/I
(1), désactiver entièrement la machine.
2. Appuyer simultanément sur les touches
< et > (3) et les maintenir
appuyées ; à l’aide de l’interrupteur
électrique O/I (1) remettre la machine
en marche.
Les réglages usine sont rétablis.
67
Page 68
defr
2634378
5
Régler la quantité de
remplissage
La quantité de remplissage peut être
adaptée individuellement à vos tasses.
Pour chaque boisson au café et chaque
taille de tasse, il est possible de régler
séparément la quantité de remplissage.
1. Pour appeler les réglages de base
i (7) maintenir appuyé au moins 3
secondes.
2. Sélectionner avec > Qté par
tasse.
3. Appuyer start stop (8).
4. A l’aide du bouton rotatif (4) sélectionner la boisson au café.
5. Appuyer >.
6. A l’aide du bouton rotatif (4) sélectionner la taille de la tasse.
7. Appuyer >.
8. A l’aide du bouton rotatif (4) sélectionner la quantité de remplissage.
Utiliser < pour revenir à la sélection de
la taille de tasse et de la boisson. Pour
quitter les réglages de base, appuyer sur
i (7). Les réglages sont enregistrés.
Lors de la sélection de la taille de la tasse,
la quantité de remplissage modiée est
représentée de manière graphique :
Caf é
Quantité moindre par rapport au réglage
par défaut
Quantité supérieure par rapport au
réglage par défaut
Par défaut
1x
*
(
–
+
(
1x +
–
+
Important :
La quantité sélectionnée en ml
est une valeur indicative ; elle
peut varier considérablement
avec la formation de mousse, le
réglage de la mouture ou le type
de lait.
Régler la nesse de la mouture
Le sélecteur de réglage de la nesse de la
mouture (16) en haut de la machine permet
de régler la nesse de mouture du café :
16
Attention : Ne modier le ré-
glage que lorsque le broyeur
fonctionne. Sinon, la machine
peut être endommagée.
1. Sortir entièrement la machine
(voir « Système d’extraction »).
2. Dans le menu de sélection des boissons, sélectionner Espresso.
3. Appuyer sur la touche start stop (8).
4. Lorsque le broyeur fonctionne, régler
le sélecteur (16) pour passer d’une
mouture ne à une mouture plus
grossière ou inversement.
Le nouveau réglage n’est per-
ceptible qu’à partir de la seconde
tasse de café.
Pour les grains torréés de cou-
leur foncée, choisir une mouture
plus ne, pour les grains torréés de couleur claire, régler une
mouture plus grossière.
68
Page 69
defr
Déterminer la dureté de l’eau
Il est possible, sur cette machine, de régler
la dureté de l’eau. Le réglage correct de la
dureté de l’eau est important car il permet à
la machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. En usine, la
dureté de l’eau est réglée sur 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée à
l’aide de la bandelette fournie ou être
demandée à la Compagnie des eaux.
Plonger brièvement la bandelette dans
l’eau, la secouer légèrement et attendre
une minute pour lire le résultat. Degrés de
dureté de l’eau et niveaux de réglage :
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Conseils pour économiser
l’énergie
X La machine se place automatiquement
en « mode Eco » au bout d’une heure
(réglage usine). En « mode Eco », la
machine consomme très peu d’énergie
mais surveille toutes les fonctions relatives à la sécurité an d’éviter tout dommage. La durée par défaut d’une heure
peut être réduite (voir « AR auto dans »
dans le chapitre « Réglages à l’écran »).
Dans ce cas, la machine consomme
encore moins d’énergie.
X Lorsque la machine n’est pas utilisée,
l’arrêter au moyen de l’interrupteur
électrique.
X Autant que possible ne jamais in-
terrompre la production de café ou
de mousse de lait. Une interruption
provoque une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide des bacs collecteurs.
X Toujours détartrer la machine lorsque
le message Détartrer SVP s’afche
(voir « Détartrer ») an d’éviter les dépôts de calcaire. Les dépôts de calcaire
provoquent en effet une consommation
d’énergie plus élevée.
Entretien et
nettoyage quotidiens
Risque de choc électrique !
Avant tout nettoyage, arrêter
la machine à l’aide de l’inter
rupteur électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur à vapeur.
Entretien quotidien
1. Essuyer l’habillage de la machine avec
un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produit
nettoyant.
2. Ne pas utiliser de produit à base d’al-
cool sur les surfaces brillantes.
3. Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait ou de
solution détartrante. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus.
4. Rincer le réservoir d’eau (12) unique-
ment avec de l’eau.
5. Retirer la grille (24). Extraire le bac col-
lecteur (25). Retirer le panneau du bac
collecteur (27). Vider l’eau et le marc
de café (26). Nettoyer le bac à la main
ou au lave-vaisselle. Ne pas passer au
lave-vaisselle la grille (24) et le panneau
du bac collecteur (27).
24
2627 25
20
69
Page 70
defr
6. Essuyer légèrement avec un chiffon
humide le couvercle et l’enveloppe isolante du réservoir de lait. Ne pas mettre
au lave-vaisselle.
7. Essuyer l’intérieur de la machine (bacs
collecteurs).
8. Nettoyer le mousseur de lait (voir description ci-après).
9. Remonter tous les éléments.
Important : vider et nettoyer
tous les jours le bac collecteur
du bec verseur du café (25) et le
récipient pour marc de café (26)
an d’éviter le développement de
moisissures.
Lorsque la machine est allu-
mée à froid à l’aide de la touche
on off (2) ou bien placée en
« mode Eco » après prélèvement
de café, elle effectue automatiquement un rinçage. Le système
de conduites, à l’intérieur de la
machine est donc autonettoyant.
Important : si la machine est
restée inutilisée durant une période prolongée (congés, p. ex.),
nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le mousseur lait et l’unité de
percolation.
Nettoyage du mousseur de lait
Risque de brûlure !
Le mousseur de lait (10) devient
brûlant. Après utilisation, laisser
refroidir avant de le toucher.
Afchage du message
Rinçage court système lait
–
▸ Start
X s’il n’y a pas eu de nettoyage après
utilisation.
X la machine est placée en « mode Eco »
à l’aide de l’interrupteur on off et qu’il
n’a pas été effectué de nettoyage auparavant
X juste avant le passage automatique de
la machine en « mode Eco » s’il n’y a
pas eu de nettoyage auparavant
Lorsque ce message s’afche, démarrer
avec l’étape 2 dans « Rinçage court
système lait ».
Nettoyer le mousseur de lait après chaque
utilisation.
Tous les éléments peuvent pas-
ser au lave-vaisselle.
Rinçage court système lait
1. Dans le menu de sélection des boissons,
choisir Rinçage court système lait.
2. Appuyer sur la touche start stop
(8).
3. Placer une tasse sous le mousseur de
lait (10) et plonger l’extrémité du exible
dans la tasse.
4. Appuyer sur la touche start stop
(8). La machine remplit automatiquement la tasse d’eau puis l’aspire par le
tube mousseur pour laver le dispositif.
Au bout de 1 min env. l’opération de
lavage est terminée.
5. Vider la tasse et nettoyer le tube
mousseur.
70
Page 71
defr
Nettoyer le mousseur de lait :
1. Démonter le mousseur de lait pour le
nettoyer. Pour cela, rabattre le volet
(11), saisir le mousseur de lait (10) en
le maintenant bien horizontal puis en le
tirant bien droit vers l’avant :
10
11
22
10a
10b
2. Nettoyer le support du mousseur de lait
(22) avec un chiffon doux.
3. Démonter le mousseur de lait (10a et
10b).
4. Nettoyer tous les éléments à la main ou
les passer au lave-vaisselle (panier à
couverts).
5. Remonter tous les éléments et les
replacer dans la machine. Appuyer
jusqu’en butée vers l’arrière.
3. A l’aide de l’interrupteur électrique O/I
(1) arrêter entièrement la machine ; aucune touche ne doit plus être allumée.
4. Prendre l’ouvre-volet (19) et ouvrir vers
l’arrière le volet (18) de l’unité de percolation (23) :
18
19
5. Faire glisser entièrement vers l’avant
le verrou rouge (23a) du groupe de
passage :
23a
6. Appuyer sur le bouton rouge (23b) et
saisir le groupe de passage (23) par les
évidements, puis le retirer avec précaution :
Nettoyer le groupe de passage
En plus du programme de nettoyage
automatique, il est possible de retirer le
groupe de passage pour le nettoyer.
Attention : nettoyer le groupe
de passage sans détergent et ne
pas le passer au lave-vaisselle.
1. Sortir entièrement la machine (voir
« Système d’extraction »).
2. A l’aide de la touche on off (2) placer la machine en « mode Eco ».
23
23a23b
7. Rincer soigneusement l’unité de percolation (23) sous un jet d’eau courante.
71
Page 72
defr
8. Essuyer l’intérieur de la machine avec
un chiffon humide et retirer tous les
résidus de café.
9. Laisser sécher l’intérieur de la machine
et le groupe de passage.
10. Replacer le groupe de passage (23)
jusqu’en butée. Glisser le verrou rouge
(23a) entièrement vers l’arrière et refermer le volet (18).
23
18
23a
Remarque : Après un nettoyage complet, il
convient de graisser régulièrement les
joints de l’unité de percolation an
d’assurer un entretien optimal. Pour cela,
appliquer sur les joints une mince couche
de graisse spéciale (N° de commande
311368).
Programmes de Service
Périodiquement, en fonction de la
fréquence d’utilisation de la machine,
l’écran afche à la place de la sélection de
boisson, les messages suivants :
Chan ger le filtr e
!
Il faut alors sans délai changer le ltre eau
ou nettoyer/détartrer la machine en utilisant
le programme correspondant (description,
voir les pages suivantes). Sinon, la
machine peut être endommagée.
Ne jamais boire les liquides. Pour le
détartrage, ne jamais utiliser de vinaigre, de
produit à base de vinaigre, d’acide citrique
ou de produit à base d’acide citrique. Pour
le détartrage et le nettoyage, utiliser
exclusivement les pastilles fournies. Elles
ont été développées spécialement pour la
machine à café ; elles sont disponibles
dans le commerce ou peuvent être
commandées au Service Clientèle (voir
« Accessoires »). Ne jamais verser de
pastilles de détartrage ou un autre produit
de détartrage dans le tiroir de la poudre de
café/le tiroir des pastilles de nettoyage.
–
Touch e i 3 s.
▸
Net toyer SVP
!
–
Touch e i 3 s.
▸
Dét ar trer SV P
!
–
Touch e i 3 s.
▸
!
Cal c ‘n‘C lea n
–
Touch e i 3 s.
▸
Les programmes de Service peu-
vent aussi être lancés manuellement dans le menu de réglage
(voir « Réglages à l’écran »).
72
Page 73
defr
Important : Si un ltre est inséré
dans le réservoir d’eau (12), vous
devez impérativement l’enlever
avant de lancer le programme de
service et le remettre uniquement
à la n.
N’interrompre en aucun cas le programme
de Service. Si l’un des programmes de
Service est interrompu en raison d’une
coupure de courant, par ex., procéder
comme indiqué ci-après :
1. Rincer le réservoir d’eau (12) et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
2. Appuyer sur la touche start stop
(8) ; le programme de nettoyage se
déroule durant env. 3 minutes :
Nettoyage en cours
Détartrer
Lorsque Détartrer SVP s’afche, appuyer
sur la touche i (7) et la maintenir
appuyée au moins 3 secondes. Le
message suivant apparaît :
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’
Programme de détartrage
ou
Pour démarrer sans afchage (voir
« Réglages à l’écran ») maintenir appuyé le
bouton i (7) durant au moins trois
secondes et sélectionner
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’
Programme de détartrage
Appuyer sur la touche start stop (8) ;
l’écran vous guide à travers le programme
Vider le bac collecteur
Vider le bac collecteur (20).
Placer le bac collecteur
Replacer le bac collecteur.
Si le mousseur de lait n’est pas
en place, la machine afche le
message suivant :
Placer l’embout pour mousse
Placer le mousseur de lait (10).
Placer récipient sous mousseur lait
–
▸ Start
Placer un récipient d’une capacité de 0,5
litre sous le mousseur de lait (10).
Appuyer sur la touche start stop (8).
Si le ltre eau activé, le message
suivant s’afche :
Retirer filtre eau –▸ Start
Retirer le ltre eau et appuyer sur la
touche start stop (8).
0,5 l eau + détartrant Remplir –▸ Start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau vide (12) jusqu’au repère calc
(0,5 l) et y dissoudre deux pastilles de
détartrage. Appuyer sur start stop
(8), le programme de détartrage se
déroule durant 20 minutes env. :
Détartrage en cours
S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau,
le message suivant s’afche :
Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau vide (12) jusqu’au repère calc (0,5 l)
et y dissoudre deux pastilles de détartrage.
Appuyer sur la touche start stop (8)
Le programme de détartrage se poursuit.
Rincer le réservoir d’eau et remplir
–
▸ Start
Rincer le réservoir d’eau (12) et le
remplir d’eau fraîche jusqu’au repère
« max ». Appuyer sur start stop (8)
le programme de détartrage se déroule
durant 1 min env. et rince la machine :
Détartrage en cours
Vider le bac collecteur
Vider le bac collecteur (20).
Placer le bac collecteur
Replacer le bac collecteur.
Si un ltre est utilisé, le replacer
maintenant. La machine est de nouveau
prête à fonctionner.
73
Page 74
defr
Nettoyer
Lorsque Nettoyer SVP s’afche, appuyer
sur la touche i (7) et la maintenir
appuyée au moins 3 secondes. Le
message suivant apparaît :
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’
Programme de nettoyage
ou
Pour démarrer sans afchage (voir
« Réglages à l’écran ») maintenir appuyé le
bouton i (7) durant au moins trois
secondes et sélectionner
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’
Programme de nettoyage
Appuyer sur la touche start stop (8) ;
l’écran vous guide à travers le
programme :
Vider le bac collecteur
Vider le bac collecteur (20).
Placer le bac collecteur
Replacer le bac collecteur.
Nettoyage en cours
Ouvrir tiroir
Sortir la machine et ouvrir le tiroir à café
(17).
Placer une pastille de nettoyage !
Refermer le tiroir !
Placer une pastille de nettoyage dans le
tiroir à café et refermer le tiroir.
Appuyer sur Start
Appuyer sur start stop (8), le
programme de détartrage se déroule
durant 7 minutes env. :
Nettoyage en cours
Vider le bac collecteur
Vider le bac collecteur (20).
Placer le bac collecteur
Replacer le bac collecteur.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Calc‘n‘Clean
Calc‘n‘Clean combine les fonctions individuelles Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose
automatiquement ce programme de Service.
Lorsque Calc‘n‘Clean s’afche, appuyer
sur la touche i (7) et la maintenir
appuyée au moins 3 secondes. Le
message suivant apparaît :
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’
Calc‘n‘Clean
ou
Pour démarrer sans afchage (voir
« Réglages à l’écran ») maintenir appuyé le
bouton i (7) durant au moins trois
secondes et sélectionner
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’
Calc‘n‘Clean
Appuyer sur la touche start stop (8) ;
l’écran vous guide à travers le programme :
Vider le bac collecteur
Vider le bac collecteur (20).
Placer le bac collecteur
Replacer le bac collecteur.
Si le mousseur de lait n’est pas
en place, la machine afche le
message suivant :
Placer l’embout pour mousse
Placer le mousseur de lait (10).
Placer récipient sous mousseur lait
–
▸ Start
Placer un récipient d’une capacité de
0,5 litre sous le mousseur de lait (10).
Appuyer sur start stop (8) ; la
machine effectue deux rinçages :
Nettoyage en cours
Ouvrir tiroir
Sortir la machine et ouvrir le tiroir à café
(17).
Placer une pastille de nettoyage !
Refermer le tiroir !
Placer une pastille de nettoyage dans le
tiroir à café et refermer le tiroir.
74
Page 75
defr
Si le ltre eau est activé, l’écran
afche le message suivant :
Retirer filtre eau–▸ Start
Retirer le ltre eau et appuyer sur start
stop (8).
0,5 l eau + détartrant
Remplir –▸ Start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau vide (12) jusqu’au repère calc
(0,5 l) et y dissoudre deux pastilles de
détartrage. Appuyer sur start stop
(8), le programme de détartrage se
déroule durant 20 minutes env. :
Détartrage en cours
S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau,
le message suivant s’afche :
Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau vide (12) jusqu’au repère calc (0,5 l)
et y dissoudre deux pastilles de détartrage.
Appuyer sur la touche start stop (8)
Le programme de détartrage se poursuit.
Rincer le réservoir d’eau et remplir
–
▸ Start
Rincer le réservoir d’eau (12) et le
remplir d’eau fraîche jusqu’au repère
«max».
Appuyer sur start stop (8) le
programme de détartrage se déroule
durant 1 min env. et rince la machine :
Détartrage en cours
Ensuite, le programme de nettoyage se
déroule durant sept minutes env. et
rince la machine :
Nettoyage en cours
Vider le bac collecteur
Vider le bac collecteur (20).
Placer le bac collecteur
Replacer le bac collecteur.
Si un ltre est utilisé, le replacer
maintenant. La machine est de nouveau
prête à fonctionner.
Accessoires, stockage,
mise au rebut, garantie
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du service
Clientèle :
N° commande
Accessoires
Pastilles de
nettoyage
Pastilles de
détartrage
Filtre eauTZ70003467873
Graisse
(Tube)
Stockage
An d’éviter les problèmes dus au gel lors
du transport et du stockage, vider
entièrement la machine avant de l’expédier.
Pour cela, la machine doit être
prête à fonctionner, le réservoir
d’eau (12) doit être rempli.
1. Placer un grand récipient étroit sous le
mousseur de lait (10).
2. Sélectionner à l’écran Mousse lait, appuyer sur la touche start stop (8)
et laisser s’échapper la vapeur durant
15 s environ.
Mous se lait
3. A l’aide de l’interrupteur électrique O/I
(1) mettre la machine hors service.
4. Vider le réservoir d’eau (12) et le bac
collecteur (20).
Com-
merce
TZ60001310575
TZ60002310967
–311368
Service
Clientèle
75
Page 76
defr
Mise au rebut
Cet appareil est identié selon la Directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE). Cette directive
dénit les conditions de collecte et de
recyclage des appareils en n de vie à
l’intérieur de l’Union Européenne.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
A
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous êtes procuré
l’appa reil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
76
Page 77
Eliminer soimême les problèmes simples
ProblèmeCauseRemède
Afchage de Remplir le
bac à café. Bien que le bac
à café soit rempli le broyeur
ne parvient pas à moudre
les grains.
Impossible de préparer de
l’eau chaude.
Trop peu de mousse de lait
ou mousse trop liquide.
Le mousseur de lait n’aspire
pas le lait.
Le café s’écoule goutte à
goutte ou ne s’écoule plus.
Le café ne présente pas de
« crème ».
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras).
Le mousseur de lait ou le
support du mousseur de lait
est obturé.
Le mousseur de lait ou le
support du mousseur de lait
est obturé.
La soupape d’air du
mousseur de lait est collée.
La machine est fortement
entartrée.
Lait non adapté.Utiliser du lait à une teneur
Le mousseur de lait (10)
n’est pas correctement
monté.
La mouture est trop ne. Le
café en poudre est trop n.
La machine est fortement
entartrée.
Qualité du café ne convient
pas.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
La mouture n’est pas
adaptée aux grains de café.
Changer éventuellement de
café. Une fois que le bac à
café est vide, l’essuyer avec
un chiffon sec.
Nettoyer le mousseur de lait
ou son support.
Nettoyer le mousseur de lait
ou son support.
Nettoyer avec précaution la
soupape, par ex. à l’aide
d’un coton-tige, voir point
« Nettoyage du mousseur
de lait » du Mémento.
Détartrer la machine.
en matières grasses de
1,5 %.
Humidier les éléments du
mousseur lait et serrer
vigoureusement.
Régler une mouture moins
ne. Utiliser du café en
poudre à mouture moins
ne.
Détartrer la machine.
Utiliser un café avec une
proportion plus importante
de Robusta.
Utiliser des grains
fraîchement torréés.
Régler une mouture plus
ne.
defr
77
Page 78
defr
Eliminer soimême les problèmes simples
ProblèmeCauseRemède
Le café est trop « acide ».La mouture n’est pas assez
ne ou bien le café en
poudre n’est pas assez n.
Qualité de café non
adaptée.
Le café est trop « amer ».La mouture est trop ne ou
bien le café en poudre est
trop n.
Qualité du café ne convient
pas.
Afchage à l’écran
Défaillance
Une défaillance s’est
produite dans la machine.
Appeler Service Clientèle
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau.
Le marc de café n’est pas
compact et il est trop
humide.
Afchage du message
Nettoyage de l’unité de
percolation
Le filtre d’eau n’est pas
correctement fixé.
La mouture est trop fine ou
trop grossière ou bien la
quantité de café moulu
utilisée est trop faible.
Unité de passage
encrassée.
Trop de café moulu dans
l’unité de passage.
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne
pas aisément.
Régler une mouture plus
ne ou utiliser un café en
poudre plus n.
Utiliser un café torréé plus
foncé.
Régler une mouture moins
ne ou utiliser un café en
poudre moins n.
Changer de qualité de café.
Appeler la hotline (voir
dernières pages de
couverture).
Placer le filtre d’eau bien
droit et appuyer fortement
pour l’enfoncer dans le
réservoir.
Régler la mouture plus
grossière ou plus fine ou
bien utiliser 2 cuillèresdoses de café moulu bien
rases.
Nettoyer l’unité de passage.
Nettoyer l’unité de passage
(remplir au maximum 2
cuillères-doses de café
moulu bien rases).
Démonter l’unité de
percolation et appliquer de
la graisse spéciale (N° de
commande 311368), voir
chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien ».
78
Page 79
defr
Eliminer soimême les problèmes simples
ProblèmeCauseRemède
Qualité de la mousse de
café ou de lait variable.
Présence d’eau sur le fond
interne de la machine une
fois que l’on a retiré le bac
collecteur.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, n’essayez pas de trouver le défaut vousmême, de démonter la machine ou de la réparer vous-même. Appeler la hotline (voir
dernières pages de couverture).
La machine est entartrée.Détartrer la machine en
utilisant deux pastilles de
détartrage et en respectant
les instructions.
Bac collecteur retiré trop tôt. Retirer le bac collecteur en
attendant quelques
secondes après la dernière
boisson préparée.
79
Page 80
deit
Congratulazioni…
... per l’acquisto di questo prodotto. Con
questa macchina per caffè espresso
estraibile Lei ha acquistato un
elettrodomestico moderno di grande valore,
che coniuga una tecnologia innovativa, una
varietà di funzioni e un notevole comfort di
utilizzo.
Questo apparecchio permette di preparare
in modo assolutamente semplice e rapido
gustose bevande calde, sia che si tratti di
una tradizionale tazza di caffè, di un
piacevole caffelatte oppure di latte
macchiato, di un cremoso cappuccino o di
un potente espresso. Allo stesso tempo
questo apparecchio offre notevoli possibilità
di adeguamento ai propri gusti personali.
Per poter utilizzare la macchina per caffè
espresso con tutte le sue possibilità e
funzioni in modo sicuro ed afdabile, è
necessario prendere condenza con tutti i
suoi componenti, funzioni, indicatori ed
elementi di comando. Il presente Manuale
d’uso può esservi di aiuto. Prendetevi un
po’ di tempo e leggetelo prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
Informazioni sull’utilizzo di
queste istruzioni
È possibile aprire il risvolto della copertina
delle istruzioni. Qui troverete delle gure
dell’apparecchio, contrassegnate con dei
numeri, ai quali verrà fatto riferimento nelle
istruzioni stesse. Esempio: “Serbatoio
acqua (12)”.
Lasciando aperto il risvolto,
potrete sempre ricercare
rapidamente il riferimento,
indipendente da quale
capitolo delle istruzioni stiate
consultando.
Le indicazioni sul display e le diciture dei
tasti sono identicate nelle istruzioni con
una scrittura diversa rispetto a quella
utilizzata per il normale testo delle
istruzioni. Questo consente di riconoscere
se si tratta di un testo visualizzato
sull’apparecchio o stampato.
Esempio: Espresso
Gli elementi di comando di uso più frequente vengono rappresentati con simboli:
Manopola
Tasto
L’apparecchio è corredato da un’istruzione
breve nella quale si possono consultare
rapidamente le funzioni più importanti. Il
manualetto di istruzioni si può conservare
nell’apposito inserto esterno sul lato destro
dell’apparecchio.
80
Page 81
Indice
deit
82 Istruzioni di sicurezza
83 Struttura e componenti
83 Elementi di comando e
indicatori
83 Interruttore di rete O/I
84 Menu e display
85 Messaggi sul display
86 Sistema di estrazione
86 Accessori
88 Selezione della bevanda
89 aromaDoubleShot
89 Un esempio
90 Preparazione con caffè in polvere
90 Preparazione con latte
91 Preparazione di due tazze
contemporaneamente
92 My coffee
92 Preparare la schiuma latte
e il latte caldo
93 Prelievo di acqua calda
93 Informazioni ed impostazioni
93 Informazioni sul display
94 Impostazioni sul display
95 Impostare la quantità per tazza
96 Regolazione del grado di macinatura
96 Rilevare la durezza dell’acqua
97 Suggerimenti per risparmiare
energia
97 Cura e pulizia giornaliera
97 Cura giornaliera
98 Pulizia del sistema latte
99 Pulire l’unità di infusione
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente il Manuale d’uso, attenetevi a
quanto prescritto e conservatelo. Attenersi
anche alle allegate Istruzioni brevi.
Questa macchina per espresso automatica
è destinata alla produzione di quantità per
l’uso domestico o ad usi simili a quello
domestico, quali cucine per piccoli studi,
negozi, ufci, aziende agricole o altro tipo di
aziende artigianali, nonché per l’utilizzo da
parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e
simili congurazioni residenziali.
Nell’apparecchio si possono inserire solo
acqua pulita e le sostanze descritte nelle
presenti istruzioni (caffè liquido detergente/
decalcicante).
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti
interni ed a temperatura ambiente. Non
lasciare che l’apparecchio venga utilizzato
da bambini o da persone con ridotte
capacità di percezione sica o ridotte
facoltà psichiche oppure che non
dispongano della necessaria esperienza o
conoscenze, a meno che non siano
sorvegliate o abbiano ricevuto un’istruzione
sull’uso dell’apparecchio da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini. Sorvegliare i bambini, per evitare
che giochino con l’apparecchio.
Pericolo di scossa elettrica!
Collegare e utilizzare l’apparec
chio solo in conformità con i
dati indicati sulla targhetta identicativa.
Usare l’apparecchio solo se il cavo di
alimentazione e l’apparecchio stesso
non presentano danni. In caso di guasto
staccare immediatamente l’apparecchio
dalla rete mediante l’apposito interrutto
re. Quindi staccare la spina. Non aprire
né smontare l’apparecchio. Non immer
gere mai il cavo di alimentazione in ac
qua. Per evitare danni, eventuali ripara
zioni dell’apparecchio, quali ad esempio
una linea di alimentazione danneggiata,
possono essere eseguite solo dal nostro
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di lesione!
Non inserire le dita nel macina
caffè!
Pericolo di ustione!
L’innesto schiuma per latte/ac
qua calda si riscalda molto.
Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’appa
recchio, lasciarlo raffreddare.
Pericolo di lesioni!
Estrarre e inserire l’apparecchio
dal mobile di incasso usando
la dovuta cautela per evitare che le dita
restino incastrate.
82
Page 83
deit
Struttura e componenti
(Ved. illustrazione sul risvolto interno della
copertina delle presenti istruzioni)
1 Interruttore di rete O/I
2 Tasto on off (“modalità di risparmio”)
3 Tasti di selezione < >
4 Manopola per eseguire le
impostazioni sul display
5 Display
6 Tasto di estrazione
7 Tasto i (Informazioni/Impostazioni)
8 Tasto start stop
9 Uscita caffè (regolabile in altezza)
10 Innesto schiuma estraibile (prelievo
latte/acqua calda)
11 Sportello di copertura per uscita
caffè/latte
12 Serbatoio acqua estraibile
13 Flessibile del latte
14 Dosatore per caffè in polvere
15 Serbatoio dei chicchi di caffè con coper-
chio salvaroma
16 Selettore per il grado di macinatura
17 Cassetto per caffè in polvere (caffè
macinato/compressa di detergente)
18 Sportelli dell’unità di infusione caffè
19 Apriporta
20 Unità raccogligocce
21 Istruzioni brevi
22 Vano innesto schiuma
23 Unità di infusione caffè
a) Blocco dell’unità di infusione caffè
b) Pulsante unità di infusione caffè
24 Vassoio di sgocciolamento
25 Raccogligocce
26 Contenitore per i fondi di caffè
27 Pannello del raccogligocce
28 Recipiente per il latte (isolato)
Elementi di comando e
indicatori
Interruttore di rete O/I
Con l’interruttore di rete O/I (1) si attiva il
“modo di risparmio” dell’apparecchio
oppure lo si disattiva completamente
(l’alimentazione della corrente viene
interrotta). Nel “modo di risparmio” il tasto
on off (2) si accende in bianco.
1
Importante!
Durante il funzionamento non
azionare l’interruttore di rete
spegnere l’apparecchio solo
quando questo si trova nel
“modo di risparmio”, in caso
contrario il risciacquo automatico
non viene eseguito.
83
Page 84
deit
2 63437 8
Menu e display
Per facilitare al massimo l’utilizzo e allo
stesso tempo per mettere a disposizione
una varietà di funzioni, l’apparecchio è dotato di una facile gestione mediante menu,
che permette di scegliere tra numerose
possibilità con soli pochi passi, dopo avere
brevemente preso condenza delle istruzioni. Il display visualizza il programma rispettivamente scelto dall’utente e lo informa ad
esempio se viene versata acqua o caffè
oppure se è necessario eseguire un programma di servizio.
Di seguito si descrivono le modalità
generali di utilizzo del menu.
5
Caff è
-
on off(2): Accende l’apparecchio
o attiva il “modo di risparmio”. Succes-
sivamente l’apparecchio esegue un
risciacquo, a meno che
– all’attivazione non sia ancora caldo
– prima dell’attivazione del “modo di
risparmio” sia stato prelevato del
caffè.
L’apparecchio è pronto per l’uso quando
sul display viene visualizzato il menu
per la selezione delle bevande (5).
1x1x
+
+
-
< > (3): Permette di spostarsi
a sinistra e a desta sul display (5). Il
punto di menu attualmente attivo ha uno
sfondo bianco.
Manopola (4): ruotandola è possibile
eseguire o modicare le impostazioni
sul display (ad es. dell’intensità o della
quantità di caffè).
Display (5): tramite simboli o testi, il
display visualizza le impostazioni, i
processi in corso e i messaggi.
Con (6) l’apparecchio fuoriesce
automaticamente dal mobile di incasso
(ved. “Sistema di estrazione”).
i (7): Toccando i (7) vengono
visualizzate delle informazioni (ved.
“Informazioni sul display”). Tenendo
premuto i (7) per più di 3 secondi,
si apre il menu di impostazione (ved.
“Impostazioni sul display”).
Premendo start stop (8) si avvia la
preparazione delle bevande oppure un
programma di servizio.
Premendo nuovamente start stop
(8) durante la preparazione di una
bevanda, è possibile fermare in anticipo
il prelievo della bevanda.
L’apparecchio riconosce
l’estrazione del raccogligocce
(20) anche in “modalità di
risparmio”.
84
Page 85
deit
Messaggi sul display
Oltre all’attuale stato dell’apparecchio, il
display visualizza diversi messaggi che
forniscono informazioni di stato oppure che
comunicano quando è necessario
l’intervento da parte di un utente. Non
appena è stato eseguito l’intervento
necessario, il messaggio scompare e viene
visualizzato nuovamente il menu per la
selezione della bevanda.
Informazioni:
Messaggio
del display
Serb. acqua in
esaur.
Serb. chicchi in
esaur.
Si prega di
attendere…
La bevanda è
pronta.
Significato
Sarà presto
necessario riempiere
il serbatoio dell’acqua
Sarà presto
necessario riempiere
il serbatoio dell’acqua
L’apparecchio sta
eseguendo una
funzione. Si prega di
avere un momento di
pazienza.
Ora è possibile
estrarre la bevanda
Richieste di intervento:
Messaggio del
display
Riempire
serbatoio acqua
Inserire
serbatoio acqua
Controllare
serbat. acqua
Inserire
raccogligocce
Vuotare
raccogligocce
Riempire
serbatoio
Operazione da
eseguire
Riempire il serbatoio
dell’acqua
Inserire il serbatoio
dell’acqua
Estrarre il serbatoio e
inserirlo correttamente
Inserire il
raccogligocce
Vuotare e pulire il
raccogligocce
Riempire il serbatoio
dei chicchi di caffè
chicchi
Inserire innesto
schiuma
Inserire unità di
infusione caffè
Chiudere
Inserire l’innesto
schiuma
Inserire l’unità di
infusione caffè e
chiudere lo sportello
sportello
Pulire unità di
bollitura
Cambiare filtro
Decalcificare
Eseguire pulizia
Calc‘n‘Clean
Lavaggio rapido
Pulire l’unità di
infusione.
Cambiare il ltro
dell’acqua
Eseguire il
programma di servizio
“Decalcicare”
Eseguire il
programma di servizio
“Eseguire pulizia”
Eseguire il
programma di
servizio
“Calc‘n‘Clean”
Pulire il sistema latte
sistema latte
–
▸ Start
85
Page 86
deit
Sistema di estrazione
L’apparecchio può fuoriuscire
automaticamente dal mobile nel quale è
incassato. Per eseguire questa operazione
X premere (6) (assicurarsi che
l’apparecchio sia acceso) oppure
X afferrare il piano di appoggio e tirarlo
mediante la maniglia che si trova sul
lato inferiore del piano stesso:
L’apparecchio fuoriesce automaticamente
no alla posizione 1, nella quale è possibile
riempirlo con acqua, chicchi di caffè, caffè
macinato, compresse detergenti o
decalcicanti e prelevare gli accessori che
si trovano sul lato destro dell’apparecchio
stesso.
Per estrarre completamente l’apparecchio,
X premere nuovamente (6) ed
estrarre manualmente l’apparecchio in
posizione 2 oppure
X estrarre completamente l’apparecchio
tirandolo per la maniglia.
Quando l’apparecchio è in posizione 2, è
possibile rimuover l’unità di infusione caffè
e regolare il grado di macinatura.
Posizione 1 Posizione 2
Accessori
La macchina automatica per espresso è
dotata di scomparti speciali nei quali si possono inserire accessori e istruzioni brevi (21).
Questi scomparti speciali si trovano sul lato
destro (13, 14) e sono accessibili quando
l’apparecchio è estratto no alla posizione 1.
Messa in esercizio
Informazioni generali
Utilizzare solo acqua fresca, non
addizionata con anidride carbonica, e
preferibilmente miscele di caffè per
macchine per espresso. Non usare chicchi
di caffè glassati, caramellati o trattati con
altri additivi contenenti zucchero, in quanto
otturano l’unità di infusione caffè.
Al primo utilizzo, oppure se l’apparecchio è
rimasto inutilizzato per un periodo
prolungato, la prima tazza di caffè non ha
ancora un aroma pieno.
Dopo la prima messa in funzione della
macchina automatica per espresso, si
otterrà una crema consistente e densa solo
dopo aver prodotto alcune tazze.
La macchina automatica per espresso è
programmata già in fabbrica con dei valori
standard che garantiscono un
funzionamento ottimale. Dopo un’ora
l’apparecchio si imposta automaticamente
sul “modo di risparmio”. Questa
impostazione, come molte altre, può essere
modicata (ved. modalità “Auto
spegnimento in” nel capitolo “Impostazioni
sul display”).
Quindi spingere nuovamente l’apparecchio
nel mobile.
Durante il processo di infusione,
l’estrazione automatica è
bloccata.
86
Page 87
deit
Modalità risparmio
Se il raccogligocce non è inserito, non è
possibile accendere l’apparecchio e
dall’uscita caffè non fuoriesce acqua. In
questo caso viene visualizzato il messaggio
Inserire raccogligocce. Questo
messaggio compare anche quando il
raccogligocce viene estratto mentre è attiva
la “Modalità risparmio”. Il messaggio si
spegne quando il raccogligocce viene
nuovamente reinserito. L’apparecchio si
trova quindi nuovamente in modalità
risparmio.
Durante il funzionamento non
azionare l’interruttore di rete.
Spegnere l’apparecchio solo
quando questo si trova nel “modo
di risparmio”, in caso contrario il
risciacquo automatico non viene
eseguito.
Avviare l’apparecchio
1. Premere l’interruttore di rete (1).
1
3. Premere la manopola (4) e ruotandola scegliere la lingua desiderata nella
quale devono venir visualizzati gli altri
testi del display. Sono disponibili le
seguenti lingue:
Deutsch Português
English Dansk
PYCCKИЙ Norsk
Nederlands Suomi
Français Česky
Italiano Türkçe
Svenska Magyar
Español Ελληνικά
Polski Български
4. Premere start stop (8); la lingua
selezionata è memorizzata, l’apparecchio si trova in “modo di risparmio”.
La lingua impostata può essere modicata successivamente in qualsiasi momento (ved. “Impostazioni sul display”).
5. Estrarre l’apparecchio (ved. “Sistema di
estrazione”).
6. Estrarre verso l’alto il serbatoio dell’acqua (12), eseguire il risciacquo e
riempire con acqua fresca e pulita. Non
superare il contrassegno “max”.
12
15
2. Sul display compare la selezione linguistica.
Sprache:
Deutsc h
St ar t dr ück en
7. Inserire il serbatoio dell’acqua diritto e
spingerlo completamente verso il basso.
Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca ogni giorno. Il
serbatoio dell’acqua dovrebbe
sempre contenere una quantità di
acqua sufciente per garantire il
funzionamento dell’apparecchio.
87
Page 88
deit
8. Riempire il serbatoio dei chicchi (15)
(per la preparazione con caffè in polvere, ved. a pagina 90).
9. Spingere nuovamente l’apparecchio nel
mobile di incasso.
10. Premere on off (2); il logo compare
sul display. Ora l’apparecchio si riscalda
ed esegue un risciacquo, una piccola
quantità di acqua fuoriesce dall’uscita
caffè. Sul display viene visualizzato il
menu per la selezione della bevanda.
Caff è
)
–
1x
*
1x
+
)
–
+
+
11. Impostare la durezza dell’acqua (ved.
“Impostazioni sul display”).
Preparazione delle
bevande
Selezione della bevanda
Nel menu per la selezione della bevanda,
che viene visualizzato sul display dopo la
messa in esercizio o dopo l’accensione e
dopo aver premuto il tasto on off (2),
con la manopola (4) selezionare la parte
del display con sfondo bianco:
Espr es so
Espresso
Caffè
Latte Macchiato
Espresso e schiuma latte in parti uguali;
viene riempito con latte; viene versato
preferibilmente in un bicchiere
Cappuccino
1/3 espresso + 1/3 latte + 1/3 schiuma latte;
viene prelevato preferibilmente in una tazza
Caffelatte
1/2 caffè + 1/2 latte; viene versato
preferibilmente in una tazza grande
)
–
1x
*
+
)
–
1x
+
+
My coffee
Schiuma latte
Latte caldo
Acqua calda
Lavaggio rapido sistema latte
Per ogni tipo di bevanda, con < e >
(3) è possibile selezionare ulteriori opzioni,
ad es. Intensità e quantità di caffè. Le
opzioni disponibili vengono visualizzati a
destra, a anco del tipo di bevanda. Nelle
opzioni selezionate con < e > (3)
(con sfondo bianco), è possibile eseguire
ulteriori impostazioni con la manopola
(4). Per la preparazione del caffè, sono
disponibili le seguenti possibilità.
Intensità
Grandezza
2x
–
2x
–
1x
–
1x
–
1x
–
2x +
–
2x +
–
2x +
–
1x +
–
1x +
–
1x +
–
*
aromaDoubleShot
*
forte
+
aromaDoubleShot
*
normale
+
forte
+
*
normale
+
*
media
+
grande
+
medio
+
piccolo
+
grande
+
medio
+
piccolo
+
2x +
1x +
88
Page 89
deit
aromaDoubleShot
Una cottura prolungata del caffè provoca
un gusto più amaro e lo formazione di
aromi indesiderati, che ne compromettono il
sapore e la digeribilità. Per un caffè extraforte la TK76 dispone di un’apposita
funzione speciale aromaDoubleShot.
A metà della quantità di preparazione il
caffè viene macinato nuovamente e infuso
in modo da attivare solo gli aromi più
profumati e pregiati.
La funzione aromaDoubleShot è disponibile
per le seguenti bevande:
Caffè (1 tazza)
Cappuccino (1 tazza)
Latte Macchiato (1 tazza)
Caffelatte (1 tazza)
My coffee (1 tazza)
Espresso (1 tazza, media e grande)
Un esempio
Supponiamo che si voglia preparare una
tazza grande di caffè mediamente forte,
utilizzando caffè in chicchi.
1. Posizionare la tazza sotto l’uscita
caffè (9).
3. Ora premere > (3) per una volta,
per aprire l’impostazione dell’intensità.
L’impostazione dell’intensità ora viene
visualizzata con sfondo bianco:
Caff è
4. Ruotare la manopola (4) verso
sinistra no a quando è riempita in nero
solo la casella sinistra (impostazione
“media”).
Caff è
5. Premere nuovamente > (3), per
aprire l’impostazione della quantità.
L’impostazione della quantità ora viene
visualizzata con sfondo bianco:
Caff è
6. Ruotare la manopola (4) verso destra, no a quando tutte e tre le caselle
sono riempite in nero (impostazione di
quantità “grande”):
Caff è
1x
*
(
–
+
1x
*
(
–
+
1x
*
1x
*
+
+
(
(
(
–
(
–
)
)
–
–
1x
1x
–
–
1x
1x
+
+
+
+
+
+
+
+
9
2. Ruotare la manopola (4) no a
quando sul display a sinistra compare la
scritta Caffè:
Caff è
)
–
1x
*
+
)
–
1x
+
7. Premere start stop (8).
Il caffè viene preparato come selezionato.
Analogamente si preparano anche altri tipi
di caffè, di intensità e quantità diversa.
+
89
Page 90
deit
Preparazione con caffè in
polvere
Questa macchina automatica per espresso
offre anche la possibilità di preparare il
caffè con caffè in polvere. Per dosare il
caffè in polvere, viene fornito un apposito
dosatore.
1. Estrarre l’apparecchio e togliere il
dosatore.
2. Aprire il cassetto per il caffè in
polvere (17).
17
3. Versare al massimo due dosatori radi
di caffè in polvere.
Non usare chicchi o caffè
solubile.
4. Richiudere il cassetto del caffè in
polvere.
5. Reinserire l’apparecchio.
6. Con la manopola (4) selezionare la
bevanda e la quantità.
Espr es so
Caffè macinato
7. Posizionare la tazza sotto l’uscita
caffè (9).
)
–
+
+
Per preparare un’altra tazza, riempire
nuovamente con il cassetto con caffè in
polvere e ripetere la procedura. Se entro 90
secondi non viene preparato alcun caffè, la
camera di infusione si svuota
automaticamente, per prevenire un
riempimento eccessivo. L’apparecchio
esegue un risciacquo.
Preparazione con latte
Per ottenere una schiuma latte
ottimale, utilizzare preferibilmente latte freddo con un almeno un
livello dello 1,5% di grassi.
1. Abbassare lo sportello dell’innesto
schiuma (11); ora l’innesto schiuma (10)
è accessibile.
10
11
2. Estrarre l’apparecchio (ved. “Sistema di
estrazione”).
3. Togliere il essibile per il latte e collegare con l’estremità nale all’innesto
schiuma (10); richiedere lo sportello.
9
8. Premere start stop (8).
Il caffè viene preriscaldato e poi uisce
nella tazza.
90
13
4. Reinserire l’apparecchio.
10
13
Page 91
deit
2634378
5
5. Appoggiare il recipiente del latte accanto all’innesto schiuma. Inserire il essibile del latte nel recipiente. L’estremità
intagliata del essibile del latte che va
immersa nel latte.
6. Posizionare la tazza o il bicchiere sotto
l’uscita del caffè.
7. Con la manopola (4) selezionare
l’impostazione Latte Macchiato,
Cappuccino, Caffelatte oppure
My coffee (per la miscela di caffèlatte
personale). Sul display viene visualizzata la bevanda scelta e le impostazioni di
intensità e di quantità scelte per questa
bevanda.
Cappuccino
8. Eseguire le impostazioni per intensità e
quantità.
9. Premere start stop (8).
Dapprima il latte viene aspirato, preparato e
poi versato nella tazza o nel bicchiere.
Subito dopo il caffè viene preriscaldato, e
quindi esce nella tazza o nel bicchiere.
Per le impostazioni dell’intensità
2x
* (aromaDoubleShot) l’apparecchio esegue l’infusione per
due volte successive. Attendere
no a quando la procedura è
completamente conclusa.
1x
*
)
–
+
)
–
1x
+
+
Preparazione di due tazze
contemporaneamente
1. Posizionare due tazze sotto le due uscite caffè a sinistra e a destra:
2. Con la manopola (4), selezionare
Espresso oppure Caffè. Impostare
l’intensità desiderata con > (3) e
con la manopola (4).
3. Con > (3) passare alla selezione
della quantità. Nella selezione della
quantità continuare a ruotare la manopola (4) verso destra no a quando
sul display, davanti al simbolo della
tazza, compare il segno 2 x.
Caff è
4. Impostare la quantità desiderata per le
due tazze con la manopola (4) (piccola, media, grande).
5. Premere start stop (8).
Le due tazze vengono riempite.
L’apparecchio esegue l’infusione
per due volte successive; attendere che l’intera procedura sia
completa.
*
(
–
+
2x
+
(
–
+
I resti secchi di latte sono difcili
da pulire. Si consiglia quindi di
pulire il sistema del latte dopo
utilizzo (ved. “Pulizia del sistema
latte”).
91
Page 92
deit
2634378
5
My coffee
L’impostazione My coffee consente di
denire una proporzione personalizzata per
la miscela di caffè e schiuma di latte.
1. Collegare il essibile del latte all’innesto
latte (ved. “Preparazione con il latte”).
2. Appoggiare il recipiente del late sul piano di appoggio. Inserire il essibile del
latte nel recipiente. L’estremità intagliata
del essibile del latte che va immersa
nel latte.
3. Posizionare la tazza sotto l’uscita caffè.
4. Con la manopola (4) selezionare
My coffee:
My c offee
5. Con > (3) passare alla selezione
dell’intensità. Con la manopola (4)
impostare l’intensità desiderata.
My c offee
6. Con > (3) passare alla selezione
della quantità. Con la manopola (4)
impostare la quantità desiderata.
1x
*
(
–
+
(
(
1x
*
)
–
1x
–
*
+
+
)
)
–
+
+
)
8. Premere start stop (8).
La bevanda viene preparata con il rapporto
di miscela desiderato.
Le modiche eseguite vengono
salvate automaticamente.
Un’ulteriore conferma non è
necessaria.
Preparare la schiuma latte
e il latte caldo
Pericolo di ustioni!
L’innesto schiuma (10) si
riscalda molto. Dopo l’utilizzo,
prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo
raffreddare.
Per ottenere una schiuma di latte
di ottima qualità, utilizzre preferibilmente latte freddo con una
percentuale minima di grasso
dello 1,5 %.
1. Togliere il essibile del latte e collegarlo
all’innesto latte (ved. “Preparazione con
il latte”).
2. Posizionare la tazza o il bicchiere sotto
l’uscita dell’innesto latte (10).
3. Selezionare l’impostazione desiderata
Schiuma latte oppure Latte caldo
ruotando la manopola (4):
Schiuma la tt e
4. Premere start stop (8).
7. Con > (3) passare alla selezione del
rapporto di miscela. Con la manopola
(4) impostare il rapporto desiderato di
miscela a passi del 20 %:
Lat te
92
1x +
(
–
+
Espr es so
(
Dall’uscita dell’innesto schiuma fuoriesce
schiuma latte (per circa 40 sec.) oppure
latte caldo (per circa 60 sec.).
Premendo nuovamente start stop (8) è
possibile interrompere anticipatamente la
procedura.
caldo è possibile che vengano
emessi dei schi, che per motivi
tecnici vengono prodotto dall’innesto schiuma (10).
I resti secchi di latte sono difcili
da pulire. Si consiglia quindi di
pulire l’innesto schiuma dopo
utilizzo (ved. “Pulizia del sistema
latte”).
Prelievo di acqua calda
Pericolo di ustioni!
L’innesto schiuma (10), dal
quale fuoriesce l’acqua calda,
diventa molto caldo. Dopo l’utilizzo,
prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo
raffreddare.
L’apparecchio può preparare anche acqua
calda, ad esempio per il tè.
1. Posizionare la tazza o il bicchiere sotto
l’uscita del caffè.
2. Con la manopola (4) selezionare
Acqua calda:
Acqua calda
3. Con > (3) passare alla selezione
della temperatura. Con la manopola
(4) impostare la temperatura desiderata.
)
–
+
Prima dell’uso, riscaldare
con acqua calda le tazze,
in particolare le tazzine da
espresso.
Informazioni ed
impostazioni
Con i (7) è possibile richiedere
(toccare) delle informazioni ed eseguire
delle impostazioni (tenere premuto il tasto
per almeno tre secondi).
Informazioni sul display
Nel menu Info (toccare il tasto i [7]) si
possono richiamare le seguenti informazioni:
X quando è necessaria la decalcificazione X quando è necessaria la puliziaX quando è necessario sostituire il filtroX quanto caffè è stato prelevato dal
momento della messa in servizio
dell’apparecchio
X quante bevande a base di latte sono
state prelevate
X quanta acqua calda è stata preparata
Informazioni / Servizio
Decalc. tra ca.
100 tazze
Acqua calda
)
–
+
4. Premere start stop (8).
L’acqua calda fuoriesce per circa 40 sec.
dall’uscita dell’innesto schiuma.
Premendo nuovamente start stop (8) è
possibile interrompere anticipatamente la
procedura.
93
Page 94
deit
Impostazioni sul display
Tenere i (7) premuto per almeno 3
secondi; compaiono diverse possibilità di
impostazione:
Impost azioni di base
Ling ua:
Italian o
Con < e > (3) è possibile passare
tra le diverse possibilità di impostazione. Le
impostazioni attive vengono visualizzate sul
display con sfondo bianco. Per modicare
l’impostazione attualmente visualizzata,
utilizzare la manopola (4). Per uscire dal
menu, premere di nuovo i (7).
Le modiche eseguite vengono
salvate automaticamente.
Un’ulteriore conferma non è
necessaria.
L’utente può disporre delle seguenti
possibilità di impostazione:
> Lingua: Ruotando la manopola (4)
è possibile selezionare la lingua del display.
> Quant.riemp.: È possibile impostare
la quantità singolarmente per ogni bevanda
a base di caffè e per ogni dimensione di
tazza (ved. “Impostare la quantità per
tazza” a pagina 95).
> Durezza acqua: Ruotando la
manopola (4) è possibile selezionare la
durezza acqua desiderata (1, 2, 3 e 4) (ved.
anche “Determinare ed impostare la
durezza dell’acqua”).
> Temperatura caffè: Ruotando la
manopola (4) è possibile impostare la
temperatura del caffè.
> Auto spegnimento in: Ruotando la
manopola (4) è possibile inserire l’intervallo di tempo dopo il quale l’apparecchio
passerà automaticamente al “modo di risparmio” dopo l’ultimo caffè preparato. Si
possono impostare intervalli di tempo compresi tra 5 minuti e 8 ore. Il tempo preimpostato è di un’ora, ma può anche essere
Quant. rie mp.
ridotto per risparmiare energia.
> Contrasto: Il contrasto del display
può essere impostato con la manopola
(4) da –20 a +20; il valore preimpostato è 0.
> Illuminazione: L’illuminazione può
essere impostata su Spento, Acceso o
Spento dopo 5 min. (impostazine
standard: Acceso).
> Filtro acqua: Ogni nuovo ltro
acqua installato nel serbatoio acqua (12)
deve essere risciacquato:
1. Inserire il ltro dell’acqua nel serbatoio
acqua (12) e riempire il serbatoio con
acqua no al contrassegno di “max”.
2. Ruotando la manopola (4) scegliere
Premere Start e premere start
stop (8).
3. Posizionare sotto l’innesto schiuma (10)
un recipiente da 0,5 litri.
4. Premere start stop (8). L’acqua
scorre prima attraverso il ltro, per
lavarlo, e quindi fuoriesce nel recipiente.
Svuotare il recipiente; l’apparecchio è
nuovamente pronto per l’uso.
Il lavaggio del ltro attiva allo stesso tempo
l’impostazione per l’indicazione Cambiare
filtro.
L’effetto del ltro è esaurito quando
compare di nuovo l’indicazione Cambiare
filtro o al più tardi dopo due mesi
dall’ultimo cambio del ltro. Il ltro deve
essere sostituito per motivi igienici e
afnché l’apparecchio non venga intaccato
dal calcare (con conseguenti danni). I ltri
di ricambio sono reperibili presso i
rivenditori o presso il servizio clienti (ved.
“Accessori”).
Dopo ogni sostituzione, il ltro nuovo deve
dapprima essere lavato. A tale scopo
procedere come descritto all’inizio di questo
capitolo.
Se non viene inserito nessun nuovo ltro,
ruotare l’impostazione del ltro dell’acqua
su Spento.
Per informazioni dettagliate sul ltro
dell’acqua, consultare le istruzioni del ltro.
94
Page 95
deit
Se l’apparecchio resta inutilizza-
to per un periodo prolungato (ad
es. in vacanza), il ltro inserito
dovrebbe venir lavato prima di
un nuovo utilizzo. A tale scopo è
sufciente prelevare una tazza di
acqua calda.
Ulteriori voci del menu Impostazioni:
> Decalcifica: Se l’apparecchio deve
essere decalcicato, premere start stop (8) ed avviare il programma di
decalcicazione (ved. “Decalcicare”).
> Programma di pulizia: Se
l’apparecchio deve essere pulito, premere
start stop (8) ed avviare il programma
di pulizia (ved. “Pulire”).
> Calc‘n‘Clean: Se l’apparecchio deve
essere decalcicato e
contemporaneamente pulito, premere
start stop (8) ed avviare il programma
Calc‘n‘Clean (ved. “Calc‘n‘Clean”).
> Imp. predefinita: È possibile
cancellare le impostazioni personalizzate e
ripristinare le impostazioni predenite
(reset). Per attivare le impostazioni
predenite, premere start stop (8).
Per attivare le impostazioni
predenite dell’apparecchio, è
possibile procedere anche come
indicato qui di seguito:
1. Spegnere completamente l’apparecchio
con l’interruttore di rete O/I (1).
2. I tasti < e > (3) devono venir
premuti contemporaneamente, tenuti
premuti e riaccendere l’apparecchio con
l’interruttore di rete O/I (1).
Le impostazioni predenite sono
nuovamente attive.
Impostare la quantità per tazza
La quantità per tazza può essere
personalizzata in funzione delle tazze
utilizzate. È possibile impostare
separatamente la quantità per tazza per
ogni bevanda a base di caffè e per ogni
dimensione di tazza.
1. Per richiamare le impostazioni di base,
tenere premuto per almeno 3 secondi
i (7).
2. Con > selezionare Quant.riemp..
3. Premere start stop (8).
4. Con la manopola (4) selezionare la
bevanda.
5. > premere.
6. Con la manopola (4) selezionare le
dimensioni della tazza.
7. > premere.
8. Con la manopola (4) selezionare la
quantità.
Con < si ritorna alla selezione delle
dimensioni della tazza e delle bevanda.
Per uscire dalle impostazioni di base
premere i (7). Le impostazioni sono
memorizzate.
Nella selezione delle dimensioni richieste
per la tazza, la quantità per tazza
modicata viene rappresentata
gracamente:
Caff è
quantità per tazza ridotta rispetto all’im-
postazione standard
quantità per tazza maggiorata rispetto
all’impostazione standard
Standard
1x
*
(
–
+
(
1x +
–
+
95
Page 96
deit
2634378
5
Importante:
la quantità scelta in ml è un valore orientativo e può variare
notevolmente ad esempio in funzione della formazione di crema,
del grado di macinatura e del tipo
di latte.
Regolazione del grado di
macinatura
Con il selettore per il grado di macinatura
(16), posto sul lato superiore
dell’apparecchio, è possibile impostare il
grado di macinatura del caffè:
16
Attenzione:
Regolare il grado di macinatura
solo se il macinacaffè è acceso.
In caso contrario l’apparecchio
potrebbe venir danneggiato.
1. Estrarre completamente l’apparecchio
(ved. “Sistema di estrazione”).
2. Nel menu per la selezione delle bevande, selezionare Espresso.
3. Premere start stop (8).
4. A macinacaffè accesso, impostare il selettore (16) da caffè in polvere ne su
caffè in polvere grosso o viceversa.
Per chicchi di caffè tostati più
scuri, impostare un grado di
macinatura più ne, per i chicchi
tostati più chiari, impostare un
grado di macinatura più grosso.
Rilevare la durezza dell’acqua
Questo apparecchio consente di impostare
la durezza dell’acqua. L’impostazione
corretta della durezza dell’acqua è
importante afnché l’apparecchio possa
indicare per tempo quando è necessario
eseguire la decalcicazione. Il valore
predenito per la durezza dell’acqua è 4.
La durezza dell’acqua si può testare
mediante le apposite strisce di test fornite
in dotazione, oppure è possibile richiedere
questa informazione all’azienda locale
fornitrice.
Immergere per breve tempo la striscia di
test in acqua, scuotere leggermente e dopo
un minuto leggere il risultato.
Gradi di durezza dell’acqua e livelli di
impostazione:
Livello Grado di durezza dell’acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
96
La nuova impostazione è effet-
tiva solo a partire dalla seconda
tazza.
Page 97
deit
Suggerimenti per risparmiare
energia
X Dopo un’ora (impostazione predenita)
la macchina automatica per espresso
si imposta automaticamente sul “modo
di risparmio”. Nella “modalità risparmio”
l’apparecchio ha un basso consumo
energetico, ma, per evitare danni,
continua comunque a monitorare tutte
le altre funzioni rilevanti ai ni della sicurezza. Esiste la possibilità di abbreviare
il tempo preimpostato di un’ora (vedere
“Auto spegnimento in” nel capitolo “Impostazioni sul display”). In questo caso
l’apparecchio consumerà naturalmente
ancor meno.
X Se l’apparecchio non viene utilizzato:
spegnerlo mediante l’interruttore direte.
X Se possibile non interrompere il prelievo
di caffè o latte. L’interruzione anticipata provoca un maggiore consumo di
energia e un riempimento più rapido del
raccogligocce.
X Decalcicare sempre l’apparecchio
quando viene visualizzato
Decalcificare (ved. “Decalcicare”),
per evitare deposito di calcare. I residui
di calcare provocano un maggiore
consumo di energia.
Cura e pulizia
giornaliera
Pericolo di scossa elettrica!
Prima della pulizia, spegnere
l’apparecchio con l’interruttore
di rete. Non usare dispositivi a vapore.
Cura giornaliera
1. Pulire l’esterno dell’apparechoi con
un panno morbido umido. Non usare
salviette o detergenti abrasivi.
2. Sulle superci lucide non utilizzare
detergenti contenenti alcol.
3. Rimuovere sempre subito eventuali resti
di calcare, caffè, latte e decalcicante.
Sotto questi resti possono formarsi punti
di corrosione.
4. Sciacquare il serbatoio dell’acqua (12)
solo con acqua.
5. Togliere il vassoio di sgocciolamento
(24). Estrarre il raccogligocce (25).
Togliere il coperchio del raccogligocce
(27). Svuotare l’acqua ed i fondi di caffè
(26). Lavare il raccogligocce oppure
metterlo in lavastoviglie. Non mettere in
lavastoviglie né il vassoio di sgocciolamento (24) né il coperchio del raccogligocce (27).
24
2627 25
20
6. Pulire il coperchio e il rivestimento isolante del recipiente del latte esclusivamente con un panno umido. Non lavare
in lavastoviglie.
7. Pulire con un panno l’interno dell’apparecchio (alloggiamento delle vaschette).
97
Page 98
deit
8. Pulire l’innesto schiuma (descritto qui di
seguito).
9. Reinserire tutte le parti.
Importante: il raccogligocce
uscita caffè (25) e il contenitore
per fondi di caffè (26) si dovrebbe
vuotare e pulire ogni giorno, per
evitare la formazione di muffe.
Quando l’apparecchio viene at-
tivato nello stato freddo con
on off (2) oppure, dopo il prelievo del caffè, viene impostato nel
“modo di risparmio”, avviene un
lavaggio automatico dell’apparecchio stesso.
Quindi il sistema di linee conte-
nute all’interno dell’apparecchio
si pulisce da solo.
Importante: se l’apparecchio
non è stato utilizzato per lungo
tempo (ad esempio dopo una
vacanza), è necessario eseguire
una pulizia a fondo dello stesso,
comprendendo anche la linea del
latte e il bollitore.
Pulizia del sistema latte
Pericolo di ustioni!
L’innesto schiuma (10) si
riscalda molto. Dopo l’utilizzo,
prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo
raffreddare.
Il messaggio Lavaggio rapido sistema
latte –▸ Start compare
X quando non è stata effettuata la pulizia
dopo l’uso
X quando l’apparecchio viene attivato nel
“modo di risparmio” on off senza che
prima sia stata eseguita la pulizia
X poco prima che l’apparecchio passi
automaticamente al “modo di risparmio”, senza che in precedenza sia stata
eseguita la pulizia
Se compare questo messaggio, avviare la
fase 2 descritta in “Lavaggio rapido sistema
latte”.
Dopo ogni utilizzo pulire il sistema latte.
Lavaggio rapido sistema latte:
1. Nel menu per la selezione bevande,
selezionare la voce Lavaggio rapido
sistema latte.
2. Premere start stop (8).
3. Posizionare una tazza sotto l’innesto
latte (10) e immergere l’estremità del
essibile latte nella tazza.
4. Premere start stop (8).
L’apparecchio ora versa automaticamente acqua nella tazza e la aspira per
il lavaggio attraverso il essibile latte.
Dopo circa 1 minuto la procedura di
lavaggio è conclusa.
5. Vuotare la tazza e pulire il essibile
latte.
98
Tutti gli altri pezzi possono anche
essere puliti in lavastoviglie.
Page 99
deit
Lavaggio sistema latte:
1. Scomporre l’innesto latte per la pulizia.
A tale scopo abbassare lo sportello di
copertura (11), afferrare in senso orizzontale l’innesto schiuma (10) ed estrarlo
diritto in avanti.
10
11
22
10a
10b
2. Pulire l’alloggiamento dell’innesto schiuma (22) con un panno morbido.
3. Smontare l’innesto schiuma (10a e
10b).
4. Lavare i pezzi a mano oppure in lavastoviglie (nel cestello delle posate).
5. Rimontare i singoli pezzi e inserirli
nell’apparecchio. Spingere in fondo n
nella posizione nale.
4. Afferrare l’apriporta (19) spingere all’indietro lo sportello (18) che consente di
accedere all’unità di infusione (23):
18
19
5. Spingere completamente in avanti
il blocco rosso (23a) sull’unità di
infusione.
23a
6. Premere il pulsante (23b) ed estrarre
quindi l’unità di fusione (23):
23
23a23b
Pulire l’unità di infusione
Oltre al programma di pulizia automatica, si
dovrebbe estrarre l’unità di infusione per
pulirla ad intervalli regolari.
Attenzione: pulire l’unità di in-
fusione senza detergenti e non
lavare in lavastoviglie.
1. Estrarre completamente l’apparecchio
(ved. “Sistema di estrazione”).
2. Attivare il “modo di risparmio” dell’apparecchio con on off (2).
3. Disattivare completamente con l’interruttore di rete O/I (1); nessun testo deve
essere più illuminato.
7. Pulire bene il bollitore (23) sotto l’acqua
corrente.
8. Pulire bene l’interno dell’apparecchio
con un panno umido e togliere le eventuali tracce di caffè.
99
Page 100
deit
9. Lasciar asciugare l’unità di infusione e il
vano interno dell’apparecchio.
10. Inserire l’unità di infusione (23) no in
fondo. Spingere il blocco rosso (23a)
completamente all’indietro e chiudere
gli sportelli (18).
23
18
23a
Nota: dopo una pulizia approfondita,
sarebbe opportuno lubricare regolarmente
tutte le guarnizioni del bollitore per
garantire una cura ottimale. A tale scopo
applicare in modo uniforme uno strato
sottile dell’apposito grasso (n.ordine
311368).
Programmi di servizio
In determinati intervalli di tempo, a seconda
dell’utilizzo dell’apparecchio, sul display, al
posto della selezione del caffè, compare
una delle seguenti indicazioni:
Camb iar e fil tr o
!
Tasto i per 3 sec.
Eseguir e puliz ia
!
Tasto i per 3 sec.
Decalcificare
!
Tasto i per 3 sec.
!
In questo caso si dovrebbe immediatamente sostituire il ltro dell’acqua e pulire o
decalcicare l’apparecchio con il corrispondente programma (la decalcicazione è
descritta alla pagina seguente). In caso
contrario l’apparecchio potrebbe venir danneggiato.
Cal c ‘n‘C lea n
Tasto i per 3 sec.
I programmi di servizio si posso-
no avviare anche manualmente
nel menu di impostazione (ved.
“Impostazioni sul display”).
100
Non bere i liquidi. Per decalcicare, non
utilizzare mai aceto, sostanze a base di
aceto, acido citrico o sostanze a base di
acido citrico. Per decalcicare o pulire,
utilizzare esclusivamente le compresse
fornite in dotazione. Queste compresse
sono state sviluppate appositamente per le
macchine automatiche per espresso e si
possono acquistare presso il servizio clienti
(ved. “Accessori”).
Non inserire mai compresse decalcicanti o
altre sostanze decalcicanti nel cassetto
del caffè in polvere/cassetto per le
compresse detergenti.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.