Siemens TK76K573 User Manual [en, ru, de, fr, it]

Page 1
TK76K573
Page 2
de ����������������������������������������������������� 2
it ��������������������������������������������������� 87
en ��������������������������������������������������� 31
fr ��������������������������������������������������� 58
Lieferumfang (siehe Seite 6) Included in delivery (see page 35) Contenu de l’emballage (voir page 62) Contenuto della confezione (ved� pagina 91) Leveringsomvang (zie pagina 119)
Объем поставки (см. стр. 147)
E-Nr. ……… FD… …
ru ������������������������������������������������� 143
2
3
4
;
: 9
8
1
567
Page 3
5
11
1
2 6 3 4 3 7 8
13 14
12 15 16
17
5
18
19
9
21
20
22
10
Page 4
de
Herzlichen Glückwunsch ...
��� zum Kauf dieses Produktes� Mit diesem ein- und ausfahrbaren Espresso-Vollauto­maten haben Sie ein hochwertiges und modernes Küchengerät erworben; es ver­eint innovative Technik, eine Vielzahl von Funktionen und Bedienkomfort� Sie können damit spielend leicht und schnell verschiedene wohlschmeckende Heißge tränke frisch bereiten – ob eine traditionelle Tasse Kaffee, einen bekömm­lichen Milch kaffee oder Latte Macchiato, einen cremigen Cappuccino oder einen kräftigen Espresso� Gleichzeitig bietet Ihnen das Gerät zahlreiche Möglichkeiten, es ganz Ihrem individuellen Geschmack anzupassen� Damit Sie den Espresso-Vollautomaten mit all seinen Möglichkeiten und Funktio­nen auch zuverlässig und sicher nutzen können, machen Sie sich bitte vertraut mit seinen Bestandteilen, Funktionen, Anzeigen und Bedienelementen� Diese Gebrauchsanleitung möchte Ihnen dabei helfen� Nehmen Sie sich daher bitte etwas Zeit und lesen Sie sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen�
Zur Verwendung dieser Gebrauchsanleitung
Die Umschlagseite dieser Anleitung können
Sie vorne ausklappen. Dort nden Sie mit
Nummern bezeichnete Geräteillustrationen, auf die in dieser Anleitung immer wieder verwiesen wird� Beispiel: Wassertank (12)
Wenn Sie die Seite ausgeklappt
lassen, können Sie immer schnell nachsehen, egal wo in der Anleitung Sie sich gerade
benden.
Displayanzeigen und Tastenbeschriftungen werden in dieser Anleitung in einer anderen Schrift dargestellt als die, die Sie gerade lesen� So können Sie erkennen, dass es sich um einen Text handelt, der am Gerät angezeigt wird oder aufgedruckt ist� Beispiel: Espresso
Häug benutzte Bedienelemente werden
mit Symbolen dargestellt:
Drehknopf
Taste Dem Gerät ist eine Kurzanleitung beige­fügt, in der Sie die wichtigsten Funktionen schnell nachschlagen können� Sie kann rechts außen am Gerät aufbewahrt werden�
2
Page 5
Inhalt
de
4 Sicherheitshinweise
6 Lieferumfang
6 Aufbau und Bestandteile
7 Bedienelemente und Anzeige
7 Netzschalter O/I 7 Menü und Display 8 Displaymeldungen 9 Auszugssystem 9 Zubehör
9 Inbetriebnahme
9 Allgemeines 10 Gerät in Betrieb nehmen
11 Getränkezubereitung
11 Getränkeauswahl 12 AromaDouble Shot 12 Ein Beispiel 13 Zubereitung mit Kaffeepulver 14 Zubereitung mit Milch 15 Zwei Tassen auf einmal 15 My coffee 16 Milchschaum und
warme Milch zubereiten
17 Heißwasser beziehen
17 Informationen und
Einstellungen
17 Informationen am Display 17 Einstellungen am Display 19 Füllmenge einstellen 20 Mahlgrad einstellen 20 Wasserhärte ermitteln 20 Tipps zum Energiesparen
21 Tägliche Pege und Reinigung
21 Tägliche Pege
21 Milchsystem reinigen 22 Brüheinheit reinigen
24 Serviceprogramme
24 Entkalken 26 Reinigen 26 Calc‘n‘Clean
28 Zubehör, Lagerung,
Entsorgung, Garantie
28 Zubehör 28 Lagerung 28 Entsorgung 28 Garantie
29 Einfache Probleme
selbst beheben
30 Technische Daten
3
Page 6
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen und betreiben� Reparaturen am Gerät, wie z� B� eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden�
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben� Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen� Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen� Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt�
4
Page 7
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen� Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen� Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten�
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen�
A Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen! Gerät vorsichtig aus dem Einbaumöbel herausziehen und einschieben, damit Finger nicht eingeklemmt werden�
A Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer für Milch/Heißwasser wird sehr heiß� Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren�
de
5
Page 8
de
Lieferumfang
(Siehe Übersichtsbild am Anfang der Anleitung)
1 Espressovollautomat TK76K573 2 Gebrauchsanleitung 3 Filteranleitung 4 Montageanleitung 5 Pulverlöffel 6 Milchschlauch 7 Kurzanleitung 8 Milchbehälter 9 Wasserlter : Wasserhärtestreifen ; Milchschäumer
Aufbau und Bestandteile
(Siehe Illustration auf der ausklappbaren vorderen Innenseite dieser Anleitung)
1 Netzschalter O/I 2 Taste on off 3 Wähltasten < > 4 Drehknopf für Einstellungen
im Display 5 Display 6 Auslösetaste für Auszug 7 Taste i (Informationen / Einstellungen) 8 Taste start stop 9 Kaffeeauslauf (höhenverstellbar) 10 Milchschäumer entnehmbar
(Milch- / Heißwasserbezug) 11 Abdeckklappe des Kaffeauslaufs /
Milchschäumers 12 herausnehmbarer Wassertank 13 Milchschlauch 14 Pulverlöffel 15 Bohnenbehälter mit Aromadeckel 16 Drehwähler für Mahlgrad 17 Pulverschublade
(Kaffeepulver / Reinigungstablette) 18 Türe zur Brüheinheit 19 Türöffner 20 Tropfschaleneinheit 21 Kurzanleitung 22 Aufnahme Milchschäumer 23 Brüheinheit
a) Verriegelung Brüheinheit
b) Drucktaste Brüheinheit 24 Tropfblech 25 Tropfschale 26 Kaffeesatzbehälter 27 Blende der Tropfschale 28 Milchbehälter (isoliert)
6
Page 9
de
2 6 3 4 3 7 8
5
Bedienelemente und Anzeige
Netzschalter O/I
Mit dem Netzschalter O/I (1) wird das Gerät eingeschaltet oder vollständig ausgeschal­tet (Stromzufuhr wird unterbrochen)�
1
Wichtig:
Den Netzschalter während des Betriebs nicht betätigen� Zuerst die Taste on off betätigen, dadurch wird das Gerät gespült� Der Netzschalter schaltet automa­tisch auf O
Menü und Display
Um Ihnen die Bedienung des Gerätes so einfach wie möglich zu machen und gleichzeitig eine Vielzahl von Funktionen zur Verfügung zu stellen, ist das Gerät mit einer leicht verständlichen Menüführung ausgestattet� Damit können Sie mit nur wenigen Bedienschritten aus einer Fülle von Möglichkeiten wählen, wenn Sie sich kurz damit vertraut gemacht haben� Das Display zeigt die jeweils von Ihnen ge­troffene Programmauswahl und informiert Sie, beispielsweise wenn Sie Wasser oder Kaffee einfüllen oder ein Serviceprogramm ausführen müssen�
Im Folgenden wird die grundlegende Menü­bedienung beschrieben�
Kaffee
on off (2): Zum Einschalten (Netz-
schalter muss auf I stehen) Taste on off
drücken� Das Gerät spült automatisch,
außer es ist vom letzten Betrieb noch
warm�
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im
Display das Menü für Getränkeauswahl
zu sehen ist (5)�
Zum Ausschalten Taste on off erneut
drücken, der Netzschalter schaltet
auf O� Das Gerät spült automatisch,
außer es wurde vorher kein Kaffee
bezogen�
< > (3): Damit kann im Display
(5) nach links und rechts navigiert wer-
den� Der gerade aktive Menüpunkt ist
weiß hinterlegt�
► Drehknopf (4): Damit können im
Display durch Drehen Einstellungen
(z� B� Kaffeestärke oder -menge) vor-
genommen und geändert werden�
► Display (5): Das Display zeigt durch
Symbole und Texte Einstellungen,
laufende Vorgänge und Meldungen an�
► Mit (6) wird das Gerät auto-
matisch aus dem Einbaumöbel heraus-
gefahren (siehe „Auszugssystem“)�
i (7): Wenn Sie i (7) antippen,
werden Ihnen Informationen angezeigt
(siehe „Informationen am Display“)�
Wenn Sie
den gedrückt halten, gelangen Sie in
das Einstellungsmenü (siehe „Einstel-
lungen am Display“)�
-
i (7) länger als 3 Sekun-
1x1x
+
+
-
7
Page 10
de
► Durch Drücken von start stop (8)
wird die Getränkebereitung oder ein Serviceprogramm gestartet� Durch erneutes Drücken von stop (8) während der Getränkeberei­tung kann der Bezug vorzeitig gestoppt werden�
start
Displaymeldungen
Im Display werden Ihnen außer dem aktuellen Betriebszustand verschiedene Meldungen angezeigt, die Ihnen Zu stands­informationen geben oder mitteilen, wenn Ihr Eingreifen erforderlich ist� Sobald Sie die erforderliche Maßnahme ausgeführt haben, verschwindet die Meldung und es wird wieder das Menü für Getränkeauswahl angezeigt�
Informationen:
Displaymeldung Bedeutung
Wassertank bald leer
Bohnenbehälter bald leer
Bitte warten Sie...
Das Getränk ist fertig.
Wassertank muss bald gefüllt werden
Bohnenbehälter muss bald gefüllt werden
Gerät arbeitet; bitte haben Sie noch einen Moment Geduld
Sie können Ihr Ge­tränk jetzt entnehmen
Aufforderungen zum Handeln:
Displaymeldung Was Sie tun müssen
Wassertank
Wassertank füllen
füllen Wassertank
Wassertank einsetzen
einsetzen Wassertank
prüfen
Tropfschale
Wassertank ent­nehmen und korrekt einsetzen
Tropfschale einsetzen
einsetzen Tropfschale
leeren Bohnenbehälter
Tropfschale leeren und reinigen
Bohnenbehälter füllen
füllen Milchschäumer
aufsetzen Brüheinheit
einsetzen
Milchschäumer aufsetzen
Brüheinheit einsetzen und Tür schließen
Tür schließen Brüheinheit
Brüheinheit reinigen
reinigen Service -
Wasserlter wechseln
Filter wechseln Service -
Entkalken Service -
Reinigen Service -
Calc‘n‘Clean
Kurzspülen
Serviceprogramm „Entkalken“ ausführen
Serviceprogramm „Reinigen“ ausführen
Serviceprogramm „Calc‘n‘Clean“ ausführen
Milchsystem reinigen
Milchsystem » Start
8
Page 11
de
Auszugssystem
Das Gerät kann aus dem Einbaumöbel automatisch herausgefahren werden� Dazu
(6) drücken (Gerät muss dazu
eingeschaltet sein) oder
► Abstelläche abnehmen und am nun
zugänglichen Griff darunter ziehen:
Das Gerät fährt selbstständig in Aus­zugsposition 1� In dieser Position können Wasser, Bohnen, Kaffeepulver und Reinigungs-/ Entkalkungstabletten ein­gefüllt sowie das Zubehör an der rechten Geräteseite entnommen werden� Um das Gerät ganz herauszufahren,
► nochmals
Gerät von Hand in Position 2 heraus­ziehen oder
► Gerät am Griff ganz herausziehen� In der Auszugsposition 2 können die Brühgruppe entnommen und der Mahlgrad verstellt werden�
Auszugsposition 1 Auszugsposition 2
(6) drücken und das
Zubehör
Der Espresso-Vollautomat hat besondere Fächer, um Zubehörteile und Kurzanleitung (21) am Gerät zu verstauen� Diese be-
nden sich auf der rechten Seite (13, 14)
und sind zugänglich, wenn das Gerät in Auszugsposition 1 herausgezogen ist�
Inbetriebnahme
Allgemeines
Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder Vollautoma­ten-Bohnenmischungen in die entsprechen­den Behälter füllen� Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden; sie verstopfen die Brüheinheit� Bei der ersten Benutzung oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat die erste Tasse Kaffee noch nicht das volle Aroma� Nach Inbetriebnahme des Espresso-Voll­automaten wird eine feinporige und stand­feste „Crema“ erst nach dem Bezug einiger Tassen dauerhaft erreicht� Der Espresso-Vollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert� Nach ca� 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus� Diese Einstellung kann wie viele andere geändert werden (siehe „Auto off in“ im Kapitel „Einstellungen am Display“)�
Danach das Gerät wieder bis zum Anschlag in das Einbaumöbel zurückschieben�
Während des Brühvorgangs ist
das automatische Herausfahren gesperrt�
Wichtig:
freien Räumen das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C transportiert oder gelagert, mindestens 3 Stunden warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird�
Das Gerät nur in frost-
verwenden� Wurde
9
Page 12
de
Wichtig: Ist keine Tropfschale
eingesetzt, kann das Gerät nicht
eingeschaltet werden und es ießt
kein Wasser aus dem Kaffeeaus­lauf� Die Meldung Tropfschale
einsetzen erscheint�
Den Netzschalter während des
Betriebs nicht betätigen� Zuerst Taste on off drücken, dadurch wird das Gerät gespült� Der Netzschalter schaltet automa­tisch auf O
Gerät in Betrieb nehmen
1� Den Netzschalter auf I stellen und Taste
on off betätigen�
1
2� Im Display erscheint die
Sprach auswahl:
3� Den versenkten Drehknopf (4)
drücken und die gewünschte Sprache auswählen, in der die weiteren Display­texte erscheinen sollen� Es stehen folgende Sprachen zur Auswahl:
Deutsch Português English Dansk Pycckий Norsk Nederlands Suomi Français Česky Italiano Türkçe Svenska Magyar Español Ελληνικά Polski Български
4� start stop (8) drücken; die aus-
gewählte Sprache ist gespeichert, das Gerät im „Sparmodus“� Sie können die Spracheinstellung später jederzeit verändern (siehe „Einstellungen am Display“)�
5� Gerät ausfahren
(siehe „Auszugs system“)�
6� Wassertank (12) nach oben heraus-
ziehen, ausspülen und mit frischem, kaltem Wasser füllen� Die Markierung „max“ beachten�
12
15
10
Sprache: Deutsch
Start drücken
7� Den Wassertank gerade einsetzen und
ganz nach unten drücken�
Täglich frisches Wasser in den
Wassertank füllen� Es sollte immer ausreichend Wasser für den Be­trieb des Gerätes im Wassertank sein�
Page 13
de
8� Bohnenbehälter (15) mit Kaffeebohnen
füllen (Zubereitung mit Kaffeepulver: siehe Seite 13)�
9� Gerät wieder in das Einbaumöbel
einschieben�
10� on off (2) drücken, das Firmenlogo
leuchtet im Display� Das Gerät heizt nun auf und spült, etwas Wasser läuft aus dem Kaffeeauslauf� Im Display er­scheint das Menü für Getränkeauswahl:
1x +
Kaffee
11� Wasserhärte einstellen
(siehe „Einstellungen im Display“)�
1x *
Getränkezubereitung
Getränkeauswahl
Im Menü für Getränkeauswahl, das Ihnen nach der Inbetriebnahme bzw� nach dem Einschalten und dem Drücken von
on off (2) im Display angezeigt wird,
1x +
(4) im
können Sie mit dem Drehknopf weiß hinterlegten Displayteil wählen:
Espresso
1x *
Espresso Kaffee Latte Macchiato
zu gleichen Teilen Espresso und Milch­schaum; wird mit Milch aufgefüllt; wird bevorzugt in einem hohen Glas gereicht
Cappuccino
1/3 Espresso + 1/3 Milch + 1/3 Milch­schaum; wird bevorzugt in einer Tasse gereicht
Milchkaffee
1/2 Kaffee + 1/2 Milch; wird bevorzugt in einer weiten Tasse gereicht
My coffee Milchschaum Warme Milch Heißwasser Kurzspülen Milchsystem
In jeder Getränkeart können Sie mit < und z� B� Kaffeestärke und -menge� Die jeweils verfügbaren Optionen werden Ihnen immer rechts neben der Getränkeart angezeigt� Innerhalb der mit wählten Optionen (weiß hinterlegt) können Sie dann wiederum mit dem Drehknopf (4) Einstellungen vornehmen� Bei der Kaffeebereitung haben Sie folgende Möglichkeiten:
> (3) weitere Optionen auswählen,
< und > (3) ge-
11
Page 14
de
Kaffeestärke:
2x *
2x *
1x *
1x *
1x *
Kaffeemenge:
2x+
2x+
2x+
1x+
AromaDouble Shot stark
AromaDouble Shot normal
stark
normal
mild
groß
mittel
klein
groß
2x + 1x +
AromaDouble Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen werden gelöst� Geschmack und Bekömmlichkeit des Kaffees werden da­durch beeinträchtigt� Für extra starken Kaffee verfügt die TK76 deswegen über eine spezielle AromaDouble Shot-Funktion� Nach der Hälfte der zubereiteten Menge wird erneut Kaffeepulver gemahlen und gebrüht, so dass jeweils nur die wohl­schmeckenden und gut bekömmlichen Aromastoffe gelöst werden� Die AromaDouble Shot-Funktion ist verfügbar für folgende Getränke: Kaffee (1 Tasse) Cappuccino (1 Tasse) Latte Macchiato (1 Tasse) Milchkaffee (1 Tasse) My coffee (1 Tasse) Espresso (1 Tasse, mittel und groß)
Ein Beispiel
12
1x+
1x+
mittel
klein
Nehmen wir an, Sie möchten sich eine große Tasse milden Kaffee aus Bohnen bereiten� 1� Tasse unter den Kaffeeauslauf (9)
stellen:
9
2� Drehen Sie den Drehknopf (4) so
lange, bis im Display links Kaffee angezeigt wird:
1x +
Kaffee
1x *
Page 15
de
3� Drücken Sie nun einmal > (3), um
zur Stärkeeinstellung zu gelangen� Die Stärkeeinstellung ist nun weiß hinterlegt:
Kaffee
1x *
1x+
4� Drehen Sie den Drehknopf (4) nach
links, bis nur noch das linke Kästchen schwarz ausgefüllt ist (Einstellung „mild“):
Kaffee
1x *
1x+
5� Drücken Sie erneut > (3), um zur
Mengeneinstellung zu gelangen� Nun ist die Mengeneinstellung weiß hinterlegt:
Kaffee
1x *
1x+
6� Drehen Sie den Drehknopf (4) nach
rechts, bis alle drei Kästchen schwarz ausgefüllt sind (Mengeneinstellung „groß“):
Kaffee
1x *
1x +
Zubereitung mit Kaffeepulver
Dieser Espresso-Vollautomat bietet auch die Möglichkeit, Kaffee aus Kaffeepulver zuzubereiten� Zur Dosierung ist ein Pulver­löffel beigefügt� 1� Gerät herausfahren und Pulverlöffel
entnehmen�
2� Die Pulverschublade (17) öffnen�
17
3� Maximal zwei gestrichene Löffel
Kaffeepulver einfüllen�
Keine Bohnen und keinen
löslichen Kaffee einfüllen�
4� Die Pulverschublade wieder schließen� 5� Gerät wieder einfahren� 6� Mit dem Drehknopf
Menge wählen:
Espresso Kaffeepulver
(4) Getränk und
+
7� start stop (8) drücken�
Ihr gewählter Kaffee wird zubereitet� Auf dieselbe Weise können Sie auch andere Kaffeearten in anderen Stärken und Men­gen bereiten�
7� Tasse unter den Kaffeeauslauf (9)
stellen�
9
8� start stop (8) drücken� Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse� Für eine weitere Tasse Kaffee erneut Kaffee pulver einfüllen und den Vorgang wiederholen� Wird innerhalb von 90 Sekun­den kein Kaffee bezogen, entleert sich die Brühkammer automatisch, um einer Über­füllung vorzubeugen� Das Gerät spült�
13
Page 16
de
Zubereitung mit Milch
Für einen optimalen Milchschaum
bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt von mindestens 1,5 % verwenden�
1� Abdeckklappe des Milchschäumers (11)
nach unten klappen; der Milchschäumer (10) ist zugänglich:
10
11
2� Gerät ausfahren
(siehe „Auszugs system“)�
3� Den mitgelieferten Milchschlauch ent-
nehmen und mit dem Anschlussende am Milchschäumer (10) anschließen; Abdeckklappe wieder schließen�
5� Gefäß mit Milch neben dem Milch-
schäumer abstellen� Milchschlauch in das Gefäß einführen� Das eingekerbte Ende des Milch schlauches soll in die Milch eintauchen:
6� Tasse oder Glas unter den Kaffeeaus-
lauf stellen�
7�
Latte Macchiato, Cappuccino, Milchkaffee oder My coffee (Ihre
individuelle Kaffee-Milch-Mischung)
1x +
(4)
durch Drehen des Drehknopfs auswählen� Im Display werden das gewählte Getränk sowie die Einstellung der Kaffee stärke und Kaffeemenge für dieses Getränk angezeigt:
Cappuccino
1x *
13
13
4� Gerät wieder einfahren�
14
10
10
13
13
8� Einstellungen für Stärke und Menge
vornehmen� 9� start stop (8) drücken� Zuerst wird nun Milch angesaugt, zubereitet und in die Tasse bzw� das Glas gefördert� Sofort danach wird der Kaffee gebrüht und läuft anschließend in die Tasse bzw� das Glas�
Bei den Stärkeeinstellungen 2x
*
(AromaDouble Shot) brüht das Gerät zweimal hintereinander� Warten Sie, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist�
Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb nach jeder Benutzung das Milch­system reinigen (siehe „Milch­system reinigen“)�
Page 17
de
Zwei Tassen auf einmal
1� Zwei Tassen unter die beiden Kaffee-
ausläufe links und rechts stellen:
2� Mit dem Drehknopf (4) Espresso
Kaffee wählen� Mit > (3) und
oder dem Drehknopf Stärke einstellen�
3� Mit > (3) zur Mengenauswahl
wechseln� In der Mengenauswahl den Drehknopf weiterdrehen, bis im Display vor dem Tassensymbol
Kaffee
4� Gewünschte Menge für die beiden
Tassen mit dem Drehknopf (4) ein­stellen (klein, mittel, groß)�
start stop (8) drücken�
5� Die beiden Tassen werden gefüllt�
Das Gerät brüht zweimal hinter-
einander, den kompletten Vorgang abwarten�
(4) die gewünschte
(4) so lange nach rechts
2 x angezeigt wird:
*
2x+
My coffee
In der Einstellung My coffee können Sie individuell festlegen, in welchem Verhältnis Kaffee und geschäumte Milch gemischt werden sollen� 1� Den Milchschlauch am Milchschäumer
anschließen (siehe „Zubereitung mit
Milch“)� 2� Gefäß mit Milch auf der Abstelläche
ab stellen� Milchschlauch in das Gefäß
einführen� Das eingekerbte Ende
des Milchschlauches soll in die Milch
eintauchen:
3� Tasse unter den Kaffeeauslauf (9)
stellen� 4� Mit dem Drehknopf (4) My coffee
auswählen:
*
My coffee
5� Mit > (3) zur Stärkeauswahl wech-
seln� Mit dem Drehknopf (4) die
gewünschte Stärke einstellen:
My coffee
1x
1x *
6� Mit > (3) weiter zur Mengenauswahl
wechseln� Mit dem Drehknopf (4) die
gewünschte Menge einstellen:
1x *
+
15
Page 18
de
7� Mit > (3) zur Auswahl des Misch-
verhältnisses wechseln� Mit dem Drehknopf (4) in 20 %-Schritten das gewünschte Mischungsverhältnis einstellen:
1x +
8� start stop (8) drücken� Das Getränk wird im gewünschten Mischungsverhältnis bereitet�
Die vorgenommenen Änderungen
werden automatisch gespeichert� Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht erforderlich�
Espresso Milch
Milchschaum und warme Milch zubereiten
Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer (10) wird heiß. Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst dann berühren.
Für einen optimalen Milchschaum
bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt von mindestens 1,5 % verwenden�
1� Milchschlauch entnehmen und am
Milchschäumer anschließen
(siehe „ Zubereitung mit Milch“)� 2� Tasse oder Glas unter den Auslauf des
Milchschäumers (10) stellen� 3� Die gewünschte Einstellung
Milchschaum oder Warme Milch
durch Drehen des Drehknopfs (4)
auswählen:
Milchschaum
4� start stop (8) drücken� Milchschaum (ca� 40 Sek�) oder warme
Milch (ca. 60 Sek.) ießt aus dem Auslauf
des Milchschäumers� Durch erneutes Drücken von start stop (8) kann der Vorgang vorzeitig abgebro­chen werden�
16
Bei der Zubereitung von warmer
Milch kann es zu pfeifenden Geräuschen kommen� Diese sind durch den Milchschäumer (10) technisch bedingt�
Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb nach jeder Benutzung den Milch­schäumer reinigen ( siehe „Milch­system reinigen“)�
Page 19
de
....................................................................................
Heißwasser beziehen
Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer (10), aus
dem das Heißwasser ießt,
wird heiß. Nach Benutzung zuerst abküh len lassen und erst dann berühren.
Das Gerät kann auch Heißwasser bereiten, z� B� für Tee� 1� Tasse oder Glas unter den
Kaffeeauslauf stellen�
2� Mit dem Drehknopf
auswählen:
Heißwasser
3� Mit > (3) zur Temperaturwahl
wechseln� Mit dem Drehknopf (4) die gewünschte Temperatur einstellen:
Heißwasser
4� start stop (8) drücken�
Heißes Wasser ießt ca. 40 Sek. lang aus
dem Auslauf des Milchschäumers� Durch erneutes Drücken von start stop (8) kann der Vorgang vorzeitig abgebro­chen werden�
Wärmen Sie Tassen, vor allem
kleine, dickwandige Espresso­tassen vor der Benutzung mit dem heißen Wasser an�
(4) Heißwasser
Informationen und Einstellungen
Mit i (7) können Informationen ab- gerufen (antippen) und Einstellungen vorgenommen (mindestens drei Sekunden gedrückt halten) werden�
Informationen am Display
Im Info-Menü (Taste i (7) antippen) können folgende Informationen abgerufen werden:
► wann eine Entkalkung nötig ist ► wann eine Reinigung nötig ist ► wann ein Filterwechsel nötig ist ► wie viel Kaffee seit der Inbetriebnahme
des Geräts bezogen wurden
► wie viele Milchgetränke bezogen
wurden
► Menge zubereiteten Heißwassers
Informationen / Service
Entkalken in ca.
100 Tassen
Einstellungen am Display
i (7) mindestens 3 Sekunden gedrückt
halten; es erscheinen verschiedene Einstellmöglichkeiten:
Grundeinstellungen
Sprache: Deutsch
Füllmengen
Mit < und > (3) können Sie zwi- schen den verschiedenen Einstellungs­möglichkeiten wechseln; die jeweils aktive ist im Display weiß hinterlegt� Sie können die angezeigte aktuelle Einstellung mit dem Drehknopf (4) verändern�
17
Page 20
de
Um das Menü wieder zu verlassen drücken Sie nochmals i (7)�
Die vorgenommenen Änderungen
werden automatisch gespeichert� Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht erforderlich�
Folgende Einstellmöglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
> Sprache: Durch Drehen des Dreh-
knopfs (4) kann die Displaysprache aus­gewählt werden�
> Füllmengen: Für jedes Kaffee getränk
und jede Tassengröße kann die Füllmenge separat eingestellt werden (siehe „Füllmen­ge einstellen“ auf Seite 19)�
> Wasserhärte: Durch Drehen des
Drehknopfs Wasserhärte (1, 2, 3 und 4) ausgewählt werden (siehe auch „Wasserhärte ermitteln und einstellen“)�
> Kaffeetemperatur: Durch Drehen
des Drehknopfs temperatur eingestellt werden�
> Auto off in: Durch Drehen des
Drehknopfs (4) kann die Zeitspanne eingegeben werden, nach der das Gerät nach der letzten Getränkezubereitung auto­matisch ausschaltet� Die Einstellung ist von 5 Minuten bis zu 8 Stunden möglich� Die voreingestellte Zeit ist 30 Minuten; sie kann zum Energiesparen verkürzt werden�
> Kontrast: Der Kontrast im Display
kann mit dem Drehknopf +20 eingestellt werden; die Voreinstellung ist 0�
> Beleuchtung: Die Beleuchtung kann
Aus, An oder Aus nach 5 Min. (Stan-
auf dardeinstellung:
> Wasserfilter: Jedes Mal, wenn ein
neuer Wasserlter in den Wassertank (12)
eingesetzt wird, muss er gespült werden: 1� Wasserlter in den Wassertank (12)
einsetzen und Tank bis zur Markierung „max“ mit Wasser füllen�
(4) kann die gewünschte
(4) kann die Kaffee-
(4) von –20 bis
An) eingestellt werden�
2� Durch Drehen des Drehknopfs
(4) Start drücken wählen und
start stop (8) drücken�
3� Einen Behälter mit 0,5 Liter Fassungs-
vermögen unter den Milchschäumer
(10) stellen� 4� start stop (8) drücken� Wasser läuft
nun erst durch den Filter, um ihn zu
spülen, und anschließend in das Gefäß� Das Gefäß entleeren; das Gerät ist wieder betriebsbereit� Durch das Spülen des Filters wird gleich­zeitig die Einstellung für die Anzeige
Service - Filter wechseln aktiviert�
Bei der Anzeige
Service - Filter
wechseln oder spätestens nach zwei Mo-
naten ist die Wirkung des Filters erschöpft� Er muss aus hygienischen Gründen und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen) ausgetauscht werden�
Ersatzlter sind über den Handel oder den
Kundendienst erhältlich (siehe „Zubehör“)� Nach jedem Filterwechsel muss der Filter zunächst gespült werden� Dazu wie am An­fang dieses Kapitel beschrieben vorgehen� Wird kein neuer Filter eingesetzt, die Ein­stellung Wasserlter auf Aus drehen� Ausführliche Informationen zum Wasser-
lter können in der beiliegenden Filter
anleitung nachgelesen werden�
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde (z� B� im Urlaub), sollte der eingesetzte Filter vor dem Gebrauch des Gerätes ge­spült werden; dazu einfach eine Tasse heißes Wasser beziehen�
18
Page 21
de
Weitere Einträge im Menü Grundeinstellungen:
> Entkalkungsprogramm: Soll das
Gerät jetzt entkalkt werden,
start stop (8) drücken und das Entkalkungsprogramm starten (siehe „Entkalken“)�
> Reinigungsprogramm: Soll das
Gerät jetzt gereinigt werden, start stop (8) drücken und das Reinigungsprogramm starten (siehe „Reinigen“)�
> Calc‘n‘Clean: Soll das Gerät
gleichzeitig entkalkt und gereinigt wer­den, start stop (8) drücken und das Calc‘n‘Clean-Programm starten (siehe „Calc‘n‘Clean“)�
> Werkseinstellung: Die eigenen
Einstellungen können gelöscht und die Werkseinstellungen wieder aktiviert wer­den (Reset)� Zur Aktivierung der Werks­einstellung start stop (8) drücken�
Das Gerät kann auch folgender-
maßen auf die Werkseinstellung zurückgesetzt werden:
1� Gerät mit Netzsschalter O/I (1) ganz
ausschalten�
2� Tasten < und > (3) gleichzeitig
drücken, gedrückt halten und Gerät mit
Netzschalter O/I (1) wieder einschalten� Die Werkseinstellungen sind wieder aktiviert�
Füllmenge einstellen
Die Füllmenge kann individuell an Ihre Tassen angepasst werden� Für jedes Kaffeegetränk und jede Tassengröße kann die Füllmenge separat eingestellt werden�
1� Zum Aufrufen der Grundeinstellungen
i (7) mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten� 2� Mit 3� start stop (8) drücken� 4� Mit dem Drehknopf (4) das Kaffee-
5� > drücken� 6� Mit dem Drehknopf (4) die Tassen-
7� > drücken� 8� Mit dem Drehknopf
Mit der Tassengröße und des Getränks� Zum Verlassen der Grundeinstellungen
gespeichert�
Bei der Auswahl der Tassengröße wird die
geänderte Füllmenge grasch dargestellt:
Kaffee
> Füllmengen auswählen�
getränk auswählen�
größe wählen�
(4) die Füllmenge
einstellen�
< gelangen Sie zurück zur Auswahl
i (7) drücken� Die Einstellungen sind
1x *
1x +
Füllmenge verringert gegenüber
Standardeinstellung
Füllmenge erhöht gegenüber
Standardeinstellung
Standard
Wichtig: Die ausgewählte Menge
in ml ist ein Richtwert und kann z� B� durch Crema-Bildung, Mahl­gradeinstellung oder Milchart erheblich schwanken�
19
Page 22
de
Mahlgrad einstellen
Mit dem Drehwähler für Mahlgrad (16) auf der Geräteoberseite kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden:
16
Achtung:
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen� Das Gerät kann sonst beschädigt werden�
1� Gerät ganz herausfahren (siehe
„Auszugssystem“)�
2� In Menü für Getränkeauswahl
Espresso wählen�
3� start stop (8) drücken� 4� Bei laufendem Mahlwerk den Dreh-
wähler (16) von feines Kaffeepulver auf gröberes Kaffeepulver oder um­gekehrt einstellen�
Die neue Einstellung macht sich
erst ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar�
Bei dunkel gerösteten Bohnen
einen feineren, bei helleren Boh­nen einen gröberen Mahlgrad einstellen�
Wasserhärte ermitteln
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar� Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt wer­den muss� Ab Werk ist die Wasserhärte 4 voreingestellt� Die Wasserhärte kann mit dem beiliegen­den Teststreifen festgestellt oder bei der örtlichen Wasserversorgung erfragt werden� Den Teststreifen kurz in Wasser tauchen, leicht abschütteln und nach einer Minute das Ergebnis ablesen�
Wasserhärtegrade und Einstellstufen: Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1 2 3 4
1-7 8-14 15-21 22-30
1-13 14-25 26-38 39-54
Tipps zum Energiesparen
► Nach ca� 30 Minuten (Werkseinstellung)
schaltet sich das Gerät automatisch aus
und verbraucht keine Energie mehr�
Die voreingestellte Zeit kann verkürzt
werden, siehe „Auto off in“ im Kapitel
„Einstellungen am Display“�
► Wird das Gerät nicht benutzt, mit Taste
on off ausschalten�
► Kaffee- oder Milchschaumbezug nach
Möglichkeit nicht unterbrechen� Vorzeiti-
ger Abbruch führt zu erhöhtem Energie-
verbrauch und zu einer schnelleren
Füllung der Tropfschale�
► Das Gerät immer entkalken, wenn
Service - Entkalken angezeigt wird
(siehe „Entkalken“), um Kalkabla-
gerungen zu vermeiden� Kalkrück-
stände führen zu einem höheren
Energieverbrauch�
20
Page 23
de
20
Tägliche Pege und Reinigung
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung das Gerät mit
dem Netzschalter ausschalten.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Tägliche Pege
1� Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen� Keine scheuernden Tücher oder Reinigungs­mittel verwenden�
2� Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel auf den Hochglanz-
ächen verwenden.
3� Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch und
Entkalkungslösung immer sofort entfer­nen� Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden�
4� Den Wassertank (12) nur mit Wasser
ausspülen�
5� Tropfblech (24) abnehmen� Tropf-
schale (25) herausziehen� Blende der Tropfschale (27) abnehmen� Wasser und Kaffeesatz (26) entleeren� Schale reinigen oder in den Geschirrspüler geben� Tropfblech (24) und Blende der Tropfschale (27) nicht in den Geschirr­spüler geben�
24
2627 25
8� Milchschäumer reinigen (im Folgenden
beschrieben)� 9� Alle Teile wieder einsetzen�
Wichtig: Tropfschale (25) und
Kaffeesatzbehälter (26) sollten täglich geleert und gereinigt werden, um Schimmelbildung zu vermeiden�
Wenn das Gerät mit on off (2)
im kalten Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee mit der Taste on off ausgeschaltet wird, spült das Gerät automatisch� Das Leitungs system im Inneren des Gerätes reinigt sich somit selbst�
Wichtig: Sollte das Gerät längere
Zeit (z� B� Urlaub) nicht benutzt werden, das komplette Gerät einschließlich Milchsystem und Brüheinheit gründlich reinigen�
Milchsystem reinigen
Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer (10) wird heiß. Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst dann berühren.
Die Meldung Kurzspülen Milchsystem
» Start
erscheint
► wenn nach der Benutzung nicht
gereinigt wurde
6� Der Deckel und die Isolierhülle Milch-
behälter dürfen nur mit einem feuchten Tuch leicht abgewischt werden� Nicht in den Geschirrspüler geben�
7� Innenraum des Gerätes (Aufnahme
Schalen) auswischen�
Wenn diese Meldung erscheint, starten Sie mit Schritt 2 unter „Kurzspülen Milchsystem“� Milchsystem nach jeder Benutzung reinigen�
21
Page 24
de
10
22
Kurzspülen Milchsystem:
1� Im Menü für Getränkeauswahl den
Eintrag Kurzspülen Milchsystem auswählen�
2� start stop (8) drücken� 3� Eine Tasse unter den Milchschäumer
(10) stellen und das Ende des Milch­schlauchs in die Tasse geben�
start stop (8) drücken� Das
4�
Gerät füllt nun automatisch Wasser in die Tasse und saugt es zum Spülen über den Milchschlauch wieder an� Nach ca� 1 Min� ist der Spülvorgang abgeschlossen�
5� Tasse leeren und Milchschlauch
reinigen�
Alle Teile können auch in den
Geschirrspüler gegeben werden�
Reinigen Milchsystem:
1� Milchschäumer zum Reinigen zerlegen�
Dazu Abdeckklappe (11) herunterklap­pen, Milchschäumer (10) waagrecht anfassen und gerade nach vorne her­ausziehen:
4� Die Einzelteile mit Spüllauge und einem
weichen Tuch reinigen oder in den Ge-
schirrspüler (Besteckkorb) geben� 5� Die einzelnen Teile wieder zusammen-
setzen, bis die beiden Markierungen
übereinanderliegen� Dann den Milch-
schäumer bis zum Anschlag nach hin-
ten in das Gerät einsetzen�
Brüheinheit reinigen
Zusätzlich zum automatischen Reini gungs­programm sollte die Brüh ein heit regelmäßig zum Reinigen entnommen werden�
Achtung: Brüheinheit ohne Spül-
mittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben�
11
10a
10b
2� Die Aufnahme des Milchschäumers (22)
mit einem weichen Tuch reinigen�
3� Das Oberteil (10a) gegen den
Uhrzeiger sinn drehen und vom Unterteil (10b) abziehen�
22
1� Gerät ganz ausfahren (siehe
„Auszugssystem“)� 2� Taste on off zum Ausschalten drücken�
Nach dem Spülen schaltet sich der
Netzschalter automatisch auf O� 3� Den Türöffner (19) greifen und die Tür
(18) zur Brüheinheit (23) nach hinten
aufklappen:
18
19
Page 25
de
4� Die rote Verriegelung (23a) an der
Brüheinheit ganz nach vorne schieben:
23a
5� Die rote Drucktaste (23b) drücken und
die Brüheinheit (23) an den Griffmulden fassen und vorsichtig herausnehmen:
23
23a 23b
6� Die Brüheinheit (23) unter ießendem
Wasser gründlich reinigen�
8� Den Geräte-Innenraum gründlich reini-
gen, eventuell vorhandene Kaffeereste
entfernen� 9� Brüheinheit und Geräte-Innenraum
trocknen lassen� 10� Die Brüheinheit (23) bis zum Anschlag
einsetzen� Die rote Verriegelung (23a)
ganz nach hinten schieben und die Tür
(18 ) schließen�
23
18
23a
7� Das Sieb der Brüheinheit unter den
Wasserstrahl halten�
23
Page 26
de
Serviceprogramme
In gewissen Zeitabständen erscheint je nach Benutzung des Gerätes im Display anstatt der Kaffeeauswahl eine der folgen­den Anzeigen:
Service - Filter wechseln
¡
» i-Taste 3 Sek.
Service - Reinigen
¡
» i-Taste 3 Sek.
Service - Entkalken
¡
» i-Taste 3 Sek.
Service - Calc‘n‘Clean
¡
» i-Taste 3 Sek.
Dann sollte unverzüglich der Wasserlter
gewechselt bzw� das Gerät mit dem entsprechenden Programm gereinigt oder entkalkt werden (auf den nächsten Seiten beschrieben)� Das Gerät kann sonst beschädigt werden�
Die Serviceprogramme können
auch manuell im Einstellungs­menü gestartet werden (siehe „Einstellungen am Display“)�
Flüssigkeiten nicht trinken� Zum Entkal­ken niemals Essig, Mittel auf Essigbasis, Zitronensäure oder Mittel auf Zitronen­säurebasis verwenden� Zum Entkalken und Reinigen ausschließlich die dafür ge­eigneten Tabletten verwenden� Sie wurden speziell für diesen Espresso-Vollautomaten entwickelt und können im Handel und über den Kundendienst nachgekauft werden (siehe „Zubehör“)� Keinesfalls Entkalkungstabletten oder an­dere Entkalkungsmittel in die Pulverschub­lade / Schublade für Reinigungstabletten einfüllen�
Das Serviceprogramm keinesfalls unterbre­chen� Wird eines der Serviceprogramme z� B� durch Stromausfall unterbrochen, wie folgt vorgehen: 1� Den Wassertank (12) spülen und
frisches Wasser bis zur Markierung
„max“ einfüllen� 2� start stop (8) drücken; das
Reinigungsprogramm läuft jetzt ca�
3 Minuten:
Reinigungsprogramm läuft...
Entkalken
Wichtig: Ist ein Filter in den
Wassertank (12) eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Serviceprogramms entfernen und erst nach Beendigung des Programms wieder einsetzen�
Bei der Anzeige Service - Entkalken i (7) mindestens drei Sekunden gedrückt halten� Es erscheint:
Zum Starten bitte 'Start/Stop' drücken... Entkalkungsprogramm
oder Zum Starten ohne Anzeige (siehe „Einstel­lung am Display“) i (7) mindestens drei Sekunden gedrückt halten und
Zum Starten bitte 'Start/Stop' drücken... Entkalkungsprogramm
auswählen�
start stop (8) drücken, das Display
führt Sie durch das Programm:
Tropfschale leeren
Tropfschale (20) leeren�
Tropfschale einsetzen
Tropfschale wieder einsetzen�
Ist der Milchschäumer nicht ein-
gesetzt, erscheint die Meldung:
Milchschäumer aufsetzen
Milchschäumer (10) einsetzen�
24
Page 27
de
Behälter unter Milchschäumer stellen » Start
Einen Behälter mit 0,5 Liter Fassungs­vermögen unter den Milchschäumer (10) stellen� start stop (8) drücken�
Es kann auch der Kaffeesatz-
behälter (26) verwendet werden� Um Spritzer zu vermeiden Kaffeeauslauf (9) ganz nach unten schieben�
Ist der Wasserlter aktiviert,
erscheint die Meldung:
Wasserfilter entfernen » Start
Wasserfilter entfernen und start stop (8) drücken�
0,5 l Wasser + Entkalker einfüllen » Start
Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser tank (12) bis zur Markierung calc (0,5 l) einfüllen und zwei Ent-
kalkungs tabletten darin auösen.
start stop (8) drücken, das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca� 24 Minuten:
Entkalkungsprogramm läuft...
Wassertank spülen und füllen » Start
Den Wassertank spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen�
start stop (8) drücken, das Ent kalkungsprogramm läuft jetzt ca� 1 Minute und spült:
Entkalkungsprogramm läuft... Tropfschale leeren
Tropfschale (20) leeren�
Tropfschale einsetzen
Tropfschale wieder einsetzen�
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt wieder einsetzen� Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder betriebsbereit�
Wichtig: Das Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch abwi­schen um Rückstände der Entkal­kungslösung sofort zu entfernen� Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden� Neue Schwammputztücher können mit Salzen behaftet sein� Salze kön­nen Flugrost am Edelstahl verur­sachen, deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen�
Ist zu wenig Entkalkungslösung
im Wassertank, erscheint die Meldung:
Zu wenig Entkalker Entkalker nachfüllen
Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser tank (12) bis zur Markierung calc (0,5 l) einfüllen und zwei Entkalkungs-
tabletten darin auösen.
(8) drücken� Das Entkalkungsprogramm wird fortgesetzt�
start stop
25
Page 28
de
Reinigen
Bei der Anzeige Service - Reinigen i (7) mindestens drei Sekunden gedrückt halten� Es erscheint:
Zum Starten bitte 'Start/Stop' drücken... Reinigungsprogramm
oder Zum Starten ohne Anzeige (siehe „Einstel­lung am Display“) i (7) mindestens drei Sekunden gedrückt halten und
Zum Starten bitte 'Start/Stop' drücken... Reinigungsprogramm
auswählen�
start stop (8) drücken, das Display
führt Sie durch das Programm:
Tropfschale leeren
Tropfschale (20) leeren�
Tropfschale einsetzen
Tropfschale wieder einsetzen�
Reinigungsprogramm läuft... Pulverschublade öffnen
Gerät ausfahren und Pulverschublade (17) öffnen�
Reinigungstablette einwerfen Schublade schließen
Eine Reinigungstablette in die Pulver­schublade einwerfen und Schublade wieder schließen� Das Reinigungs­programm läuft jetzt ca� 1 Minute�
Start drücken
start stop (8) drücken; das Reinigungsprogramm läuft jetzt ca� 6 Minuten:
Reinigungsprogramm läuft... Tropfschale leeren
Tropfschale (20) leeren�
Tropfschale einsetzen
Tropfschale wieder einsetzen�
Das Gerät ist wieder betriebsbereit�
Calc‘n‘Clean
Wichtig: Ist ein Filter in den
Wassertank (12) eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Serviceprogramms entfernen und erst nach Beendigung des Programms wieder einsetzen�
Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunktio­nen Entkalken und Reinigen� Liegt die Fälligkeit der beiden Programme nah bei­einander, schlägt der Espresso-Vollautomat automatisch dieses Serviceprogramm vor� Bei der Anzeige Service - Calc‘n‘Clean
i (7) mindestens drei Sekunden
gedrückt halten� Es erscheint:
Zum Starten bitte 'Start/Stop' drücken... Calc‘n‘Clean
oder Zum Starten ohne Anzeige (siehe „ Einstellung am Display“) i (7) mindes- tens drei Sekunden gedrückt halten und
Zum Starten bitte 'Start/Stop' drücken... Calc‘n‘Clean
auswählen�
start stop (8) drücken, das Display
führt Sie durch das Programm:
Tropfschale leeren
Tropfschale (20) leeren�
Tropfschale einsetzen
Tropfschale wieder einsetzen�
Ist der Milchschäumer nicht ein-
gesetzt, erscheint die Meldung:
Milchschäumer aufsetzen
Milchschäumer (10) einsetzen�
Behälter unter Milchschäumer stellen » Start
Einen Behälter mit mindestens einem Liter Fassungsvermögen unter den Milchschäumer (10) stellen�
start stop (8) drücken; das Gerät
spült zweimal�
26
Page 29
de
Es kann auch der Kaffeesatz-
behälter (26) verwendet werden� Um Spritzer zu vermeiden Kaffeeauslauf (9) ganz nach unten schieben�
Reinigungsprogramm läuft... Pulverschublade öffnen
Gerät ausfahren und Pulverschublade (17) öffnen�
Reinigungstablette einwerfen Schublade schließen
Eine Reinigungstablette in die Pulver­schublade einwerfen und Schublade wieder schließen� Das Reinigungs­programm läuft jetzt ca� 1 Minute�
Ist der Wasserlter aktiviert,
erscheint die Meldung:
Wasserfilter entfernen » Start
Wasserlter entfernen und start stop (8) drücken�
0,5 l Wasser + Entkalker einfüllen » Start
Lauwarmes Wasser in den leeren Was­sertank (12) bis zur Markierung calc (0,5 l) einfüllen und zwei Entkalkungs­tabletten darin auösen. start stop (8) drücken, das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca� 24 Minuten:
Entkalkungsprogramm läuft...
Wassertank spülen und füllen » Start
Den Wassertank spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen�
start stop (8) drücken, das Entkakungs programm läuft jetzt ca� 1 Minute:
Entkalkungsprogramm läuft...
Anschließend läuft ca� 6 Minuten das Reinigungsprogramm und spült das Gerät:
Reinigungsprogramm läuft...
Tropfschale leeren
Tropfschale (20) leeren�
Tropfschale einsetzen
Tropfschale wieder einsetzen�
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt wieder einsetzen� Das Gerät ist fertig gereinigt, entkalkt und wieder betriebsbereit�
Wichtig: Das Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch abwi­schen um Rückstände der Entkal­kungslösung sofort zu entfernen� Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden� Neue Schwammputztücher können mit Salzen behaftet sein� Salze kön­nen Flugrost am Edelstahl verur­sachen, deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen�
Ist zu wenig Entkalkungslösung
im Wassertank, erscheint die Meldung:
Zu wenig Entkalker Entkalker nachfüllen
Lauwarmes Wasser in den leeren Was­sertank (12) bis zur Markierung calc (0,5 l) einfüllen und zwei Entkalkungs­tabletten darin auösen. start stop (8) drücken� Das Entkalkungsprogramm wird fortgesetzt�
27
Page 30
de
Zubehör, Lagerung, Entsorgung, Garantie
Zubehör
Folgendes Zubehör ist im Handel und über den Kundendienst erhältlich:
Zubehör Bestellnummer
Handel Kundendienst
Reinigungs­tabletten
Entkalkungs­tabletten
Wasserlter TZ70003 467873
Lagerung
Um Frostschäden bei Transport und Lage­rung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden�
Das Gerät muss dazu betriebs-
1� Ein großes, schmales Gefäß unter den
Milchschäumer (10) stellen�
2� Die Einstellung Milchschaum am
Display auswählen, start stop (8) drücken und ca� 15 Sekunden dampfen lassen�
TZ60001 310575
TZ60002 310967
bereit sein, der Wassertank (12) gefüllt�
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht� Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte ( waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet� Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwer­tung der Altgeräte vor� Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren�
A
Garantie
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde� Sie können die Garantiebedin­gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern� Die Garantiebedingungen für Deutschland
und die Adressen nden Sie auf den letzten
vier Seiten dieses Heftes� Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt� Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich�
Milchschaum
3� Mit dem Netzschalter O/I (1) das Gerät
ausschalten�
4� Den Wassertank (12) und die Tropf-
schale (20) entleeren�
28
Änderungen vorbehalten�
Page 31
Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige
Bohnenbehälter füllen.
Trotz gefüllten Bohnen­behälters mahlt das Gerät keine Kaffeebohnen�
Kein Heißwasserbezug möglich�
Zu wenig Milchschaum
oder zu üssiger
Milchschaum� Der Milchschäumer saugt keine Milch an�
Kaffee läuft nur tropfen-
weise oder es ießt kein
Kaffee mehr�
Kaffee hat keine „Crema“ (Schaumschicht)�
Der Kaffee ist zu „sauer“� Der Mahlgrad ist zu grob
Der Kaffee ist zu „bitter“� Der Mahlgrad ist zu fein
Bohnen fallen nicht ins Mahl­werk (zu ölige Bohnen)�
Der Milchschäumer oder die Aufnahme des Milch­schäumers ist verstopft�
Der Milchschäumer oder die Aufnahme des Milch­schäumers ist verstopft�
Das Luftventil in der Auf­nahme des Milchschäumers ist verklebt�
Ungeeignete Milch� Milch mit 1,5 % Fettgehalt
Der Milchschäumer (10) ist nicht richtig zusammen gesetzt�
Das Gerät ist verkalkt� Das Gerät mit 2 Entkalkungs -
Der Mahlgrad ist zu fein� Das Kaffeepulver ist zu fein�
Das Gerät ist stark verkalkt� Gerät entkalken� Ungeeignete Kaffeesorte� Kaffeesorte mit höherem Anteil
Die Bohnen sind nicht mehr röstfrisch�
Der Mahlgrad ist nicht auf die Kaffeebohnen abgestimmt�
eingestellt oder das Kaffee­pulver ist zu grob�
Ungeeignete Kaffeesorte� Dunklere Röstung verwenden�
eingestellt oder das Kaffee­pulver ist zu fein�
Ungeeignete Kaffeesorte� Kaffeesorte wechseln�
Eventuell Kaffeesorte wechseln� Leeren Bohnenbe hälter mit einem trockenen Tuch auswischen�
Milchschäumer oder Aufnahme reinigen (siehe Kapitel „Milchsys­tem reinigen“)�
Milchschäumer oder Aufnahme reinigen (siehe Kapitel „Milchsys­tem reinigen“)�
Das Luftventil vorsichtig mit z� B� einem feuchten Watte­stäbchen reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“ in der Kurzanleitung)�
verwenden� Milchschäumerteile befeuchten
und fest zusammenpressen�
tabletten entkalken, bei Bedarf das Programm 2x durchführen�
Den Mahlgrad gröber stel­len� Gröberes Kaffeepulver verwenden�
an Robusta-Bohnen verwenden� Frische Bohnen verwenden�
Mahlgrad auf fein einstellen�
Mahlgrad feiner stellen oder fei­neres Kaffeepulver verwenden�
Mahlgrad gröber stellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden�
de
29
Page 32
de
Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige
Störung
Bitte Hotline anrufen
Der Wasserlter hält nicht
im Wassertank� Der Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass�
Displayanzeige
Brüheinheit reinigen
Stark schwanken­de Kaffee- bzw� Milchschaumqualität�
Tropfwasser auf innerem Geräteboden bei ent­nommener Tropfschale�
Im Gerät ist ein Fehler� Hotline anrufen (siehe hintere
Umschlagseiten)�
Der Wasserlter ist nicht
richtig befestigt� Der Mahlgrad ist zu fein oder
zu grob eingestellt oder es wird zu wenig Kaffee pulver verwendet�
Verschmutzte Brüheinheit� Brüheinheit reinigen� Zuviel Pulverkaffee in der
Brüheinheit�
Der Mechanismus der Brüheinheit ist schwer gängig�
Das Gerät ist verkalkt� Das Gerät nach Anleitung mit
Tropfschale zu früh entnommen�
Wasserlter gerade und fest in
den Tankanschluss drücken� Mahlgrad gröber oder feiner stel-
len oder 2 gestrichene Messlöffel Kaffeepulver verwenden�
Brüheinheit reinigen� Maximal 2 gestrichene Pulverlöf­fel mit Kaffeepulver einfüllen�
Brüheinheit reinigen (siehe
Kapitel „Tägliche Pege und
Reinigung“)�
zwei Entkalkungs tabletten entkalken�
Tropfschale erst einige Sekun­den nach dem letzten Getränke­bezug entnehmen�
Können Probleme nicht behoben werden, nicht versuchen, den Fehler selbst zu nden,
das Gerät auseinanderzubauen oder selbst zu reparieren� Hotline anrufen (siehe hintere Umschlagseiten)�
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220-240 V – 50/60 Hz Leistung der Heizung 1700 W Maximaler Pumpendruck, statisch 19 bar Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,5 l Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter 1000 g Länge der Zuleitung 150 cm Abmessungen (H x B x T) 454 x 594 x 535 mm Gewicht, ungefüllt 25,9 kg Art des Mahlwerks Keramik
30
Page 33
deen
Congratulations ...
��� on purchasing this product� With this de­ployable fully automatic espresso machine you have acquired a high-quality modern kitchen appliance of innovative design which combines a multitude of functions with easy operation� It will enable you to prepare a variety of delicious hot drinks quickly and simply – whether you’re in the mood for a traditional cup of coffee, a smooth milk coffee or latte macchiato, a creamy cappuccino or an invigorating espresso� At the same time the appliance offers you a wide range of op­tions for adapting it to your individual taste� To ensure that you can use this fully auto­matic espresso machine with all its func­tions and features reliably and safely, we would like you to familiarize yourself with its components, functions, displays and controls� These instructions are designed to help you� So please take the time to read them before you switch on the appliance�
How to use these instructions
If you unfold the front cover of these in-
structions you will nd illustrations of the
appliance with numbered parts� These numbers are referred to throughout the text� Example: Water tank (12)
If you leave the cover page un-
folded, you can always refer back to it quickly, wherever you are in the instructions�
Displays and lettering on buttons are al­ways shown in a different font from the text of the instructions so that you can easily recognize what is displayed or printed on the appliance� Example: Espresso
Frequently used controls are shown as symbols� Rotary knob
Button
The appliance comes with a quick refer-
ence guide on which you can nd the most
important functions at a glance� It can be stored in the outer compartment on the right of the appliance�
31
Page 34
deen
Contents
33 Safety instructions
35 Included in delivery
35 The appliance and its parts
36 Controls and display
36 Power switch O/I 36 Menu and display 37 Display messages 38 Deployment system 38 Accessories
38 Operation
38 General 39 Setting up the appliance
40 Preparing drinks
40 Drink selection 41 AromaDouble Shot 41 Example 41 Preparation using pre-ground coffee 42 Preparation using milk 43 Two cups at once 43 My coffee 44 Preparing milk froth and warm milk 44 Dispensing hot water
45 Information and settings
45 Displaying information 45 Displaying settings 46 Set per-cup quantity 47 Adjusting the grinding unit 47 Checking the water hardness 47 Tips on energy saving
48 Daily maintenance
and cleaning
48 Daily maintenance 48 Cleaning the milk system 49 Cleaning the brewing unit
51 Service programmes
51 Descaling 52 Cleaning 53 Calc‘n‘Clean
54 Accessories, storage,
disposal, guarantee
54 Accessories 54 Storage 55 Disposal 55 Guarantee
55 Technical data
32
56 Simple troubleshooting
Page 35
deen
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops,
of ces, agricultural and other small businesses or for use by
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only according to the type plate
speci cations. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel�
This appliance may be used by children aged 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and/or knowledge if they are supervised or have been given instruction in the safe use of the appliance and have understood the dangers involved� Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance� Children shall not play with the appliance� Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised�
Never immerse the appliance or mains cable in water� Use only if power cord and appliance show no signs of damage� Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately�
33
Page 36
deen
¡ Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material�
¡ Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit� Be careful when pulling the appliance out of the built-in unit and
pushing it back in, so that ngers are not trapped.
¡ Risk of scalding!
The milk frother for milk and hot water gets very hot�
After use, allow to cool down rst before touching.
34
Page 37
deen
Included in delivery
(See the illustration at the beginning of this instruction manual)
1 Fully automatic espresso machine
TK76K573
2 Instruction manual 3 Filter instructions 4 Installation instructions 5 Measuring spoon 6 Milk tube 7 Quick reference guide 8 Milk container 9 Water lter : Water hardness testing strip ; Milk frother
The appliance and its parts
(See illustration on the fold-out front cover of these instructions)
1 Power switch O/I 2 on off button 3 Selection buttons < > 4 Rotary knob
for settings on the display
5 Display 6 Deployment button 7 i button (information / settings) 8 start stop button 9 Coffee outlet (height-adjustable) 10 Milk frother, removable
(for milk / hot water)
11 Cover of coffee outlet / milk frother 12 Removable water tank 13 Milk tube 14 Measuring spoon 15 Bean container with aroma cover 16 Selector for adjusting the grind 17 Drawer
(for ground coffee / cleaning tablet)
18 Door to brewing unit 19 Door opener 20 Drip tray unit 21 Quick reference guide 22 Holder for milk frother 23 Brewing unit
a) Lock for brewing unit b) Button for brewing unit
24 Grate 25 Drip tray 26 Coffee grounds container 27 Drip tray panel 28 Milk container (insulated)
35
Page 38
deen
2 6 3 4 3 7 8
5
Controls and display
Power switch O/I
The power on/off switch O/I (1) is used to switch the appliance on, or to switch it off fully (power supply off)�
1
Important: Do not press the
power switch while the appliance is operating� First press the on off button to rinse the appliance� The power switch switches auto­matically to O
Menu and display
The appliance features user-friendly menu navigation to ensure that operation is as easy as possible while at the same time offering a wide range of functions� It allows you to select from a multitude of options in only a few steps once you know how� The display shows which programme you have selected and lets you know when you need to top up the appliance with water or coffee, or run one of the service programmes� Basic menu operation is described in the following pages�
Coffee
-
on off (2): To switch on (power
switch must be at I), press the on off button� The appliance will rinse auto­matically unless it is still warm from the last use� The appliance is ready for use when the drink selection menu is shown in the display (5)� To switch off, press the on off button again and the power switch will auto­matically change to O� The appliance will rinse automatically unless no coffee was dispensed before�
< > (3): These buttons are used
to navigate left and right in the display (5)� The currently active menu item is highlighted in white�
► Rotary knob (4): This is turned to
select and change settings in the dis­play (e�g� coffee strength or per-cup quantity)�
1x1x
+
+
-
36
Page 39
deen
► Display (5): The display uses symbols
and texts to indicate settings, ongoing processes and messages�
► Use (6) to deploy the appliance
automatically out of the built-in unit (see “Deployment system”)�
i (7): If you press i (7), informa-
tion is shown on the display (see “Dis­playing information”)� If you keep i (7) pressed for longer than 3 seconds, you open the settings menu (see “Dis­playing settings”)�
► Press start stop (8) to start
drink preparation or to start a service programme� Press start stop (8) again during drink preparation to stop the dispensing process�
Display messages
The display shows not only the current operating status, but also various mes­sages that give you status information or let you know when you need to take action� As soon as you have taken the necessary action, the message disappears and the menu for drink selection is displayed again�
Information:
Display message Meaning
Water tank almost empty
Water tank must be
relled soon
Display message What you need to do
Replace water
Replace water tank
tank Check water
tank Replace drip
Remove water tank and replace correctly
Replace drip tray
tray Empty drip tray
Refill bean
Empty drip tray and clean
Rell bean container
container Set up milk
Set up milk frother
frother Replace brewing
unit
Replace brewing unit and close door
Close door Clean
Clean brewing unit
brewing unit Service -
Change water lter
change filter Service -
descale Service -
clean Service -
Calc‘n‘Clean Short rinse
Run “Descaling” service programme
Run “Cleaning” service programme
Run “Calc‘n‘Clean” service programme
Rinse milk system
for milk system » Start
Bean container almost empty
Please wait...
Drink is ready.
Prompts:
Display message What you need to do
Refill water
Bean container must
be relled soon
Appliance is working; please wait a moment
You can now remove your drink
Rell water tank
tank
37
Page 40
deen
Deployment system
The appliance can be pulled out of the built­in unit automatically� To do this,
► press (6) (appliance must be
switched on for this) or
► remove grate and pull on the handle
underneath which is now accessible:
The appliance now moves automatically into deployment position 1� In this position
it can be lled with water, coffee beans,
ground coffee and cleaning / descaling tablets, and the accessories on the right of the appliance can be removed� To pull the appliance out fully,
► press
ance out by hand into position 2 or
► pull the appliance out fully by the
handle� In deployment position 2 the brewing unit can be removed and the grinding unit adjusted�
Deployment Deployment position 1 position 2
Then push the appliance back fully into the built-in unit�
(6) again and pull the appli-
During the brewing process,
automatic deployment is prevented�
Accessories
The fully automatic espresso machine has special compartments for storing the acces­sories and quick reference guide (21) with the appliance� These are located on the right side (13, 14) and are accessible when the appliance is pulled out into deployment position 1�
Operation
General
Fill the water tank with fresh, uncarbonated water only, and preferably use only beans for fully automatic coffee and espresso ma­chines� Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit�
If the appliance is being used for the rst
time or has not been operated for a long
period, the rst cup of coffee will not have
the full aroma� When using the espresso
machine for the rst time, you will achieve a
suitably thick and stable “crema” only after
the rst few cups have been dispensed.
The factory settings of the fully auto­matic espresso machine are programmed for optimal performance� After approx� 30 minutes, the appliance will switch off automatically� This setting, like many others, can be changed (see “Auto off after” under “Displaying settings”)�
Important: Only use the appli-
ance in frost-free rooms� If the appliance has been transported or stored at temperatures below 0 °C, wait at least 3 hours before operation�
38
Page 41
deen
Important: If the drip tray is not
in place, the appliance cannot be
switched on and no water ows
out of the coffee outlet� The mes­sage Replace drip tray appears�
Do not press the power switch
while the appliance is operating� First press the on off button to rinse the appliance� The power switch switches automatically to O
Setting up the appliance
1� Set the power switch to l and press the
on off button�
1
3� Press the retracted rotary knob (4)
and turn it to select the language in which you want the display texts to appear� The following languages can be selected:
Deutsch Português English Dansk Pycckий Norsk Nederlands Suomi Français Česky Italiano Türkçe Svenska Magyar Español Ελληνικά Polski Български
4� Press start stop (8)� The language
you selected is saved and the appliance is in “energy saving mode”� You can change the language setting at any time (see “Displaying settings”)�
5� Deploy the appliance (see “Deployment
system”)�
6� Remove the water tank (12) by pulling
it upward, rinse and ll it with fresh cold water. Do not ll above the “max” mark.
12
15
2� The language selection is shown in the
display:
Sprache: Deutsch
Start drücken
7� Replace the water tank and push it
rmly downward into place.
Fill the water tank with fresh water
every day� The tank should always contain sufcient water for operat­ing the appliance�
8� Fill the bean container (15) with coffee
beans (for preparation using ground coffee, see page 41)�
9� Push the appliance back into the built-in
unit�
39
Page 42
deen
10� Press on off (2)� The company logo
lights up in the display� The appliance
now heats up and rinses� Some water
will run out of the coffee outlet� The
menu for drink selection is shown in the
display:
1x +
Coffee
11� Set the water hardness
(see “Displaying settings”)�
1x *
Preparing drinks
Drink selection
In the menu for drink selection, which ap­pears in the display after setup or after you have switched on the appliance and pressed on off (2), you can turn the rotary knob (4) to select one of the fol­lowing in the section of the display that is highlighted in white:
1x +
Espresso
1x *
Espresso Coffee Latte Macchiato
equal quantities of espresso and milk froth; topped up with milk; best served in a tall glass
Cappuccino
1/3 espresso + 1/3 milk + 1/3 milk froth; best served in a cup
White coffee
1/2 coffee + 1/2 milk; best served in a wide cup
My coffee Milk froth Warm milk Hot water Short rinse for milk system
For every type of drink you can use < and > (3) to select further options, e�g� coffee strength and per-cup quantity� The available options are always shown on the right next to the type of drink� Among the options you have selected with < and
> (3) (highlighted in white) you can
change other settings with the rotary knob
(4)� Under coffee preparation you have
the following options:
Strength:
AromaDouble Shot
2x *
2x *
1x *
1x *
1x *
Size:
2x+
2x+
2x+
1x+
1x+
1x+
strong AromaDouble Shot
regular
strong
regular
mild
large
medium
small
large
medium
small
2x + 1x +
40
Page 43
deen
AromaDouble Shot
The longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesired aromas are released� This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible� So for extra strong coffee the TK76 has a special AromaDouble Shot function� When half the quantity has been prepared, coffee is ground and brewed again so that only the pleasant, aromatic scents are released� The AromaDouble Shot function is available for the following drinks: Coffee (1 cup) Cappuccino (1 cup) Latte Macchiato (1 cup) White coffee (1 cup) My coffee (1 cup) Espresso (1 cup, medium and large)
Example
Let’s assume you would like a large cup of mild coffee made from coffee beans� 1� Place the cup under the coffee outlet (9):
4� Turn the rotary knob (4) to the left
until only the box on the left is shown in black (“mild” setting):
Coffee
1x *
1x+
5� Press > (3) again to get to the per-
cup quantity setting� The per-cup quan­tity setting is now highlighted in white:
Coffee
1x *
1x+
6� Turn the rotary knob (4) to the right
until all three boxes are shown in black (“large” cup setting):
Coffee
1x *
1x +
7� Press start stop (8)� The coffee you have selected is prepared� Proceed in the same way to prepare other types of coffee in different strengths and per-cup quantities�
9
2� Turn the rotary knob (4) until Coffee
appears on the left of the display:
Coffee
1x *
1x +
3� Press > (3) once to get to the
strength setting� The strength setting is
now highlighted in white:
Coffee
1x *
1x+
Preparation using pre-ground coffee
This fully automatic espresso machine also offers the option of making coffee with pre-ground coffee� A measuring spoon is included with the appliance� 1� Deploy the appliance and remove the
measuring spoon�
2� Open the drawer (17)�
17
3� Pour in no more than two level spoons
of ground coffee�
41
Page 44
deen
Do not use whole beans or instant
coffee�
4� Close the drawer again� 5� Push the appliance back in� 6� Set the required drink and per-cup
quantity with the rotary knob (4):
Espresso Coffee powder
+
7� Place a cup under the coffee outlet (9)�
9
8� Press start stop (8)� The coffee is brewed and then dispensed into the cup� For another cup of coffee, pour in more ground coffee and repeat the procedure� If no coffee is taken within 90 seconds, the brewing chamber empties automatically to
avoid overlling. The appliance rinses.
2� Deploy the appliance
(see “Deployment system”)�
3� Take the milk tube supplied with the ap-
pliance and connect it to the attachment point on the milk frother (10)� Close the cover again�
10
10
13
13
13
13
4� Push the appliance back in� 5� Place the container with milk next to
the milk frother� Introduce the milk tube into the container� The notched end of the tube should be fully immersed in the milk�
Preparation using milk
For optimal milk froth, use cold
milk with a fat content of at least 1�5 % if possible�
1� Lower the cover of the milk frother (11);
the milk frother (10) is now accessible:
10
11
42
6� Place a cup or glass under the coffee
outlet�
7� Turn the rotary knob (4) to select
Latte Macchiato, Cappuccino, White coffee or My coffee (your own
special coffee/milk mix)� The display shows the selected drink along with the setting for coffee strength and per-cup quantity for this drink:
1x +
Cappuccino
1x *
8� Choose your settings for strength and
per-cup quantity� 9� Press start stop (8)� First milk is drawn in, prepared and dispensed into the cup or glass�
Page 45
deen
Immediately after that the coffee is brewed and then runs into the cup or glass�
In the case of the strength settings
2x
* (AromaDouble Shot), the
appliance brews twice in succes­sion� Wait until the procedure is fully completed�
Dried milk residue is difcult to
remove, so clean the milk system immediately after use (see “Cleaning the milk system”)�
Two cups at once
1� Place two cups under the two coffee
outlets left and right:
2� Select Espresso or Coffee with the
rotary knob turn the rotary knob required strength�
3� Press > (3) to switch to the per-cup
quantity selection� In the per-cup quan­tity selection, keep turning the rotary knob (4) to the right until the display shows 2 x in front of the cup symbol:
(4)� Press > (3) and
(4) to set the
The appliance brews twice in
succession; wait for the complete
process to nish.
My coffee
The My coffee setting allows you to dene the exact mix of coffee and frothed milk that suits your own individual taste� 1� Connect the milk tube to the milk frother
(see “Preparation using milk”)� 2� Place container with milk on the grate�
Introduce the milk tube into the contain-
er� The notched end of the tube should
be fully immersed in the milk:
3� Place a cup under the coffee outlet (9)� 4� Select My coffee with the rotary knob
(4)�
*
My coffee
5� Press > (3) to switch to the coffee
strength selection� Set the required
strength with the rotary knob (4)�
My coffee
1x
1x *
Coffee
4� Set the required quantity for the two
cups by turning the rotary knob (4)
(small, medium, large)� 5� Press Coffee is dispensed into the two cups�
*
start stop (8)�
2x+
6� Press > (3) to go on to the per-cup
quantity selection� Set the required per­cup quantity with the rotary knob (4):
1x *
+
43
Page 46
deen
7� Press > (3) to switch to selection of
the coffee/milk ratio� Set the required
mix by turning the rotary knob (4) in
20% steps:
1x +
Espresso Milk
8� Press start stop (8)� The drink is prepared in the required coffee / milk ratio�
The changes you have made
are saved automatically� It is
not necessary to conrm them
additionally�
Preparing milk froth and warm milk
Risk of burns! The milk frother (10) gets very hot. After use, allow to cool
down rst before touching.
For optimal milk froth quality, use
cold milk with a fat content of at least 1�5 % if possible�
The appliance may make a
whistling noise when warm milk is being prepared� This is caused by the milk frother (10) for technical reasons�
Dried milk residue is difcult to
remove, so clean the milk frother immediately after use� (see “Cleaning the milk system”)
Dispensing hot water
Risk of burns! The milk frother (10), from
which the hot water ows,
gets very hot. After use, allow to cool
down rst before touching.
The appliance can also be used to dis­pense hot water, e�g� for tea� 1� Place a cup or glass under the coffee
outlet�
2� Select Hot water with the
rotary knob (4):
Hot water
1� Take the milk tube and connect it to
the milk frother (see “Preparation using
milk”)� 2� Place a cup or glass under the outlet of
the milk frother (10)� 3� Select the required Milk froth or
Warm milk setting by turning the rotary
knob (4):
Milk froth
4� Press start stop (8)� Milk froth or warm milk runs out of the milk frother outlet (takes about 40 or 60 seconds respectively)� Press start stop (8) again to cut the process short�
44
3� Press > (3) to switch to the tem-
perature selection� Set the required temperature with the rotary knob (4):
Hot water
4� Press start stop (8)� Hot water runs out of the milk frother outlet for about 40 seconds� Press start stop (8) again to cut the process short�
Warm up cups before use,
especially small, thick espresso cups, with the hot water�
Page 47
deen
....................................................................................
Information and settings
Use i (7) to display information (press
briey) and adjust settings (hold down for at
least three seconds)�
Displaying information
In the Info menu (press i (7) briey) you can call up the following information:
► when it is necessary to descale the
appliance
► when it is necessary to clean the
appliance
► when it is necessary to change the lter ► how much coffee has been dispensed
since the appliance was rst put into
operation
► how many milk drinks have been
dispensed
► how much hot water has been prepared
Information / Service
Displaying settings
Hold down i (7) for at least 3 seconds; the different setting options are then displayed:
Default settings
Language: English
Use < and > (3) to switch between the different setting options� The currently active setting is always highlighted in white� You can change the setting that is currently displayed by turning the rotary knob (4)� To exit the menu, press i (7) again�
Descale after
100 cups
Per-cup quantities
The changes you have made
are saved automatically� It is
not necessary to conrm them
additionally�
The following setting options are available to you:
> Language: Turn the knob (4) to
select the display language�
> Per-cup quantities: The per-cup
quantity can be set separately for each type of drink and each cup size (see “Set per-cup quantity” on page 46)�
> Water hardness: Turn the knob
(4) to select the required water hardness (1, 2, 3 or 4) (refer also to “Checking and setting the water hardness”)�
> Coffee temperature: Turn the knob
(4) to set the coffee temperature�
> Auto off after: Turn the knob
(4) to enter the time span after which the appliance should automatically switch off following the last drink preparation� A time between 5 minutes and 8 hours can be set� The default time is 30 minutes, but this can be shortened to save energy�
> Contrast: The display contrast can
be set from –20 to +20 with the rotary knob
(4)� The default setting is 0�
> Illumination: The lighting can be set to Off, On or Off after 5 min. (factory setting: On)�
> Water filter: Each time a new water
lter is inserted in the water tank (12), it
must be rinsed: 1� Place the water lter in the water tank
(12) and ll the tank with water up to the “max” mark�
2� Turn the rotary knob (4) to select
Press start and press start stop
(8)�
3� Place a container with a capacity of
0�5 litres under the milk frother (10)�
4� Press start stop (8)� Water will now
run rst through the lter to rinse it and
then into the container�
45
Page 48
deen
Empty the container� The appliance is ready to use once more�
Rinsing the lter simultaneously activates
the setting for the display�
The lter is no longer effective when the
Service - change filter
Service - change filter display appears,
or at the latest after two months� It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that there is no build-up of limescale (this could damage the appliance)� Replacement lters can be obtained from retailers or cus­tomer service (see “Accessories”)�
After every lter change the lter must rst
be rinsed� Proceed as described at the be­ginning of this section�
If no new lter is used, turn the water lter
setting to Off
You can nd detailed information about the water lter in the enclosed lter instructions.
If the appliance has not been used
for a prolonged period (e�g� during
your vacation) the lter should
be rinsed before the appliance is used again� To do this, simply dispense a cup of hot water�
Further entries in the Settings menu:
> Descaling program: If you want
to descale the appliance, press start stop (8) and run the descaling programme (see “Descaling”)�
> Cleaning program: If you want
to clean the appliance, press start stop (8) and run the cleaning programme (see “Cleaning”)�
> Calc‘n‘Clean: If you want to
descale and clean the appliance at the same time, press start stop (8) and run the Calc‘n‘Clean programme (see “Calc‘n‘Clean“)�
> Factory settings: You can cancel
your own settings and reset the factory set­tings� To activate the factory settings, press
start stop (8)�
The appliance can also be reset to
the factory settings as follows:
1� Switch the appliance off fully at the
power switch O/I (1)�
2� Press < and > (3) at the same
time, hold them down, and switch the appliance on again at the power switch O/I (1)�
The factory settings are reactivated�
Set per-cup quantity
The per-cup quantity can be adjusted individually to suit your cups� It can be set separately for each type of drink and each cup size�
1� To call up the default settings, keep
i (7) depressed for at least
3 seconds�
2� Select Per-cup quantities with > 3� Press start stop (8)� 4� Select the type of drink with the rotary
knob (4)�
5� Press >� 6� Select the cup size with the rotary knob
(4)�
7� Press >� 8� Set the per-cup quantity with the rotary
knob (4)�
< returns you to cup size and drink selection� To quit the default settings, press
i (7)� The settings are stored�
When the cup size is selected, the changed per-cup quantity is shown graphically:
Coffee
Per-cup quantity reduced compared
with standard setting
Per-cup quantity increased compared
with standard setting
Standard
1x *
1x +
46
Page 49
deen
Important: The selected amount
in ml is an approximate value and
can vary signicantly as a result of
crema forming, the grind setting or the type of milk used, etc�
Adjusting the grinding unit
The rotary selector (16) on the top of the appliance adjusts the degree of grinding
from coarse to ne as required.
16
Warning:
Adjust the grinding unit only while it is running� Otherwise the appliance may be damaged�
1� Deploy the appliance fully
(see “Deployment system”)�
2� In the drink selection menu, select
Espresso�
3� Press start stop (8)� 4� While the grinding unit is running, adjust
the rotary selector (16) from ne to coarse or back as required�
The new setting will not become
apparent until after the second cup of coffee�
For dark roast coffee beans,
choose a ner grind, for lighter
beans a coarser grind�
Checking the water hardness
The water hardness setting can be adjusted on this appliance� It is important to set the water hardness correctly, so that the appli­ance indicates accurately when the descal­ing programme should be run� The factory setting for the water hardness is 4� You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your
local water supplier. Dip the test strip briey
in water, gently shake off any drips, and check the result after one minute� Water hardness levels and settings:
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 2 3 4
1-7 8-14 15-21 22-30
1-13 14-25 26-38 39-54
Tips on energy saving
► After approx� 30 minutes (factory
setting), the appliance will switch off automatically and will not require any more energy�
► The default time can be shortened
(see “Auto off after” under “Displaying settings”)�
► If the appliance is not in use, switch it
off with the on off button�
► If possible, do not interrupt coffee
or milk froth dispensing� Stopping a process prematurely results in higher energy consumption and the drip tray
lls up more quickly.
Always descale the appliance when
Service - descale is displayed (see
“Descaling”) to avoid a build-up of limescale� Limescale residue results in higher energy consumption�
47
Page 50
deen
24
20
2627 25
Daily maintenance and cleaning
Risk of electric shock! Before cleaning the appliance, switch it off at the power switch.
Do not use a steam cleaner.
Daily maintenance
1� Wipe the outside of the appliance with
a soft, damp cloth� Do not use abrasive cloths or cleaning agents�
2� Do not use alcohol-based or spirit-
based cleaning agents on the high­gloss surfaces�
3� Always remove any limescale,
coffee, milk or descaling uid residue
immediately� Such residue can cause corrosion�
4� Rinse out the water tank (12) with water
only�
5� Take off the grate (24)� Pull out the drip
tray (25)� Take off the drip tray panel (27)� Empty out any water and coffee grinds (26)� Clean the drip tray or put it in the dishwasher� Do not put the grate (24) or the drip tray panel (27) in the dish washer�
Important: Drip tray for coffee
outlet (25) and coffee grounds container (26) should be emptied and cleaned daily to prevent mould from developing�
If the appliance is cold when
switched on with on off (2), or if it is switched off after dis­pensing coffee with the on off button, it rinses automatically In other words the pipework inside the appliance is cleaned by the machine itself�
Important: If the appliance has
not been used for a prolonged period of time (e�g� after a vaca­tion), clean the entire appliance thoroughly, including the milk system and brewing unit�
Cleaning the milk system
Risk of burns! The milk frother (10) gets very hot. After use, allow to cool
down rst before touching.
The message Short rinse for milk
system » Start appears
► if cleaning has not been performed after
use
6� The lid and the insulating cover of the
milk container should only be wiped gently with a damp cloth� Do not put
them in the dish washer� 7� Wipe out the inside of the tray holders� 8� Clean the milk frother (procedure
described below)� 9� Replace all the parts again�
48
If this message appears, start with Step 2 under “Short rinse for milk system”�
Clean the milk system immediately after use�
Page 51
deen
10
22
Short rinse for milk system:
1� In the menu for drink selection, select
Short rinse for milk system
2� Press start stop (8)� 3� Place a cup under the milk frother (10)
and the end of the milk tube in the cup� 4� Press start stop (8)� The appliance
now lls the cup automatically with
water and draws it in again through the
milk tube for rinsing� The rinse proce-
dure takes about 1 minute� 5� Empty the cup and clean the milk tube�
All the parts can also be put in the
dishwasher�
Cleaning the milk system:
1� Dismantle the milk frother for cleaning�
To do this, lower the cover (11), grasp
the milk frother (10) and pull it out
forward�
11
10a
10b
5� Put all the parts back together, making
sure the markings are overlapping� The milk frother can then be clicked back into place in the appliance�
Cleaning the brewing unit
In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit should be removed regularly for cleaning�
Warning: Clean the brewing unit
without detergent and do not put it in the dishwasher�
1� Deploy the appliance fully (see “Deploy-
ment system”)�
2� Press the on off button to switch it
off� After rinsing, the power switch automatically switches to O
3� Grasp the door opener (19) and open
the door (18) to the brewing unit (23):
2� Clean the holder of the milk frother (22)
with a soft cloth� 3� Turn the upper part (10a) in an anti-
clockwise direction and remove from the
lower part (10b)� 4� Clean individual parts with detergent
solution and a soft cloth or put them into
the dishwasher (cutlery basket)�
18
19
49
Page 52
deen
4� Slide the red lock (23a) on the brewing
unit completely forward:
23a
5� Press the red button (23b), grasp the
brewing unit (23) by the recessed grips
and remove carefully�
23
23a 23b
6� Rinse the brewing unit (23) thoroughly
under running water�
8� Wipe out the inside of the appliance
thoroughly with a damp cloth and re­move any coffee residues�
9� Allow the brewing unit and the inside of
the appliance to dry�
10� Reinsert the brewing unit (23) fully into
the appliance� Slide the red lock (23a) back fully and close the door (18)�
23
18
23a
7� Hold the brewing unit sieve under the
running water�
50
Page 53
deen
Service programmes
At certain intervals, depending on how the appliance is used, the display will show one of the following texts instead of the coffee selection:
Service - change filter
¡
» i-button 3 sec.
¡ ¡ ¡
Then the water lter should be changed im­mediately or the appliance cleaned or des­caled using the corresponding programme (described on the next pages)� Otherwise the appliance may be damaged�
Do not drink the liquids� Never use vinegar, vinegar-based products, citric acid or citric acid-based products for descaling� For cleaning and descaling only use the tablets intended for such� They were specially developed for this fully automatic espresso machine, and replacements are available from retailers or customer service (see “Accessories”)� Never put descaling tablets or any other descaling agents in the drawer for ground coffee/cleaning tablets�
Service - clean
» i-button 3 sec.
Service - descale
» i-button 3 sec.
Service - Calc‘n‘Clean
» i-button 3 sec.
The service programmes can also
be started manually in the settings menu (see “Displaying settings”)�
Never interrupt the service programme� If one of the service programmes is inter­rupted, e�g� by a power outage, proceed as follows: 1� Rinse the water tank (12) and rell it
with fresh water up to the “max” mark�
2� Press start stop (8)� The cleaning
programme will now run for about three minutes�
Cleaning
Descaling
Important: If there is a lter in
the water tank (12), it needs to be removed before the service programme is run and should only be replaced once the programme
is nished.
If the prompt Service - descale is dis­played, press and hold down i (7) for at least three seconds� The display shows:
Please press ‘Start/Stop’ to begin... Descaling program
or To start without the prompt (see “Displaying Settings”) press and hold down i (7) for at least three seconds and select
Please press ‘Start/Stop’ to begin... Descaling program
Press start stop (8)� The display will guide you through the programme�
Empty drip tray
Empty the drip tray (20)�
Replace drip tray
Replace the drip tray�
If the milk frother is not inserted,
the following message is displayed:
Set up milk frother
Insert the milk frother (10)�
51
Page 54
deen
Place container under milk frother » Start
Place a container with a capacity of
0�5 litres under the milk frother (10)�
Press start stop (8)�
The coffee grounds container (26)
can also be used� To avoid splut­tering, push the coffee outlet (9) down fully�
If the water lter is activated, the
following message is displayed:
Remove filter » Start
Remove the water lter and press
start stop (8)�
Add 0.5 l water and descaler » Start
Pour lukewarm water into the empty
water tank (12) up to the calc (0�5 litre)
mark and dissolve two descaling tablets
in it� Press start stop (8)�
The descaling programme now runs for
about 24 minutes:
Descaling
If there is not enough descaling
uid in the water tank, the follow­ing message is displayed:
Not enough descaling fluid Refill fluid
Pour lukewarm water into the empty water tank (12) up to the calc (0�5 litre) mark and dissolve two descaling tablets in it� Press start stop (8)� The des- caling programme will continue�
Clean and refill water tank » Start
Rinse the water tank and rell it with fresh
water up to the “max” mark�
Press start stop (8)�
The descaling programme will now run
for about 1 minute:
Descaling
52
Empty drip tray
Empty the drip tray�
Replace drip tray
Replace the drip tray�
Replace the lter if one is being used.
The appliance is ready for use again�
Important: Wipe down the appli-
ance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue� Such residue can cause corrosion� New sponge cloths may contain salts� Salts can cause rust
lm on stainless steel and must
therefore be washed out thor­oughly before use�
Cleaning
If the prompt Service - clean is displayed, press and hold down i (7) for at least three seconds� The display shows:
Please press ‘Start/Stop’ to begin... Cleaning program
or To start without the prompt (see “Displaying Settings”) press and hold down i (7) for at least three seconds and select
Please press ‘Start/Stop’ to begin... Cleaning program
Press start stop (8)� The display will guide you through the programme�
Empty drip tray
Empty the drip tray (20)�
Replace drip tray
Replace the drip tray�
Cleaning
Open drawer
Deploy the appliance and open the drawer (17)�
Insert cleaning tablet! Close drawer!
Drop a cleaning tablet in the drawer and close the drawer again� The cleaning programme will now run for about 1 minute�
Page 55
deen
Press start
Press start stop (8)� The cleaning pro- gramme will now run for about 6 minutes�
Cleaning Empty drip tray
Empty the drip tray�
Replace drip tray
Replace the drip tray� The appliance is ready for use again�
Calc‘n‘Clean
Important: If there is a lter in
the water tank (12), it needs to be removed before the service programme is run and should only be replaced once the programme
is nished.
Calc‘n‘Clean combines the separate func­tions of descaling and cleaning� If the two programmes are both due to run soon, the fully automatic espresso machine suggests this service programme automatically� If the prompt displayed, press and hold down i (7) for at least three seconds� The display shows:
Please press ‘Start/Stop’ to begin... Calc‘n‘Clean
or To start without the prompt (see “Displaying Settings”) press and hold down i (7) for at least three seconds and select
Please press ‘Start/Stop’ to begin... Calc‘n‘Clean
Press start stop (8)� The display
will guide you through the programme�
Empty drip tray
Empty the drip tray (20)�
Replace drip tray
Replace the drip tray�
Service - Calc‘n‘Clean is
If the milk frother is not inserted,
the following message is displayed:
Set up milk frother
Insert the milk frother (10)�
Place container under milk frother » Start
Place a container with a capacity of at least one litre under the milk frother (10)� Press rinses twice�
start stop (8)� The appliance
The coffee grounds container (26)
can also be used� To avoid splut­tering, push the coffee outlet (9) down fully�
Cleaning Open drawer
Deploy the appliance and open the drawer (17)�
Insert cleaning tablet! Close drawer!
Drop a cleaning tablet in the drawer and close the drawer again� The cleaning programme will now run for about 1 minute�
If the water lter is activated, the
following message is displayed:
Remove filter » Start
Remove the water lter and press
start stop (8)�
Add 0.5 l water and descaler » Start
Pour lukewarm water into the empty water tank (12) up to the calc (0�5 litre) mark and dissolve two descaling tablets in it� Press start stop (8)� The descaling programme now runs for about 24 minutes:
Descaling
53
Page 56
deen
If there is not enough descaling
uid in the water tank, the follow­ing message is displayed:
Not enough descaling fluid Refill fluid
Pour lukewarm water into the empty water tank (12) up to the calc (0�5 litre) mark and dissolve two descaling tab­lets in it� Press start stop (8)� The descaling programme will continue�
Clean and refill water tank » Start
Rinse the water tank and rell it with
fresh water up to the “max” mark�
Press start stop (8)�
The descaling programme will now run
for about 1 minute:
Descaling
The cleaning programme then runs
for about 6 minutes and rinses the
appliance:
Cleaning Empty drip tray
Empty the drip tray�
Replace drip tray
Replace the drip tray�
Replace the lter if one is being used.
The appliance is ready for use again�
Accessories, storage, disposal, guarantee
Accessories
The following accessories are available from retailers or customer service:
Accessories Ordering number
Retail Customer
service
Cleaning tablets
Descaling tablets
Water lter TZ70003 467873
Storage
To avoid frost damage during transport and storage, the appliance must be completely
emptied rst.
Before emptying it as follows, the
appliance must be ready for use
and the water tank (12) lled.
TZ60001 310575
TZ60002 310967
Important: Wipe down the appli-
ance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue� Such residue can cause corrosion� New sponge cloths may contain salts� Salts can cause rust
lm on stainless steel and must
therefore be washed out thor­oughly before use�
54
1� Place a large, narrow receptacle under
the milk frother (10)�
2� Select the Milk froth setting on the
display, press start stop (8) and release steam for about 15 seconds�
Milk froth
3� Switch the appliance off at the power
switch O/I (1)�
4� Empty the water tank (12) and the drip
tray (20)�
Page 57
deen
Disposal
Dispose of packaging in an environmen­tally-friendly manner� This appliance is la­belled in accordance with European Direc­tive 2012/19/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE)� The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU� Please ask your specialist retailer about current dis­posal facilities�
A
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold� Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur­chased� The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee�
Changes reserved�
Technical data
Power connection (voltage / frequency) 220-240 V / 50-60 Hz Heater wattage 1700 W Maximum static pump pressure 19 bar Maximum water tank capacity (without lter) 2�5 liters Maximum capacity of the coffee bean container 1000 grams Length of power cable 150 cm Dimensions (H x W x D) 454 x 594 x 535 mm Weight, empty 25�9 kg Type of grinding unit Ceramic
55
Page 58
deen
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows
Refill bean container
Although the bean container is full, the appliance does not grind the coffee beans�
No tea water dispensed� The milk frother or its holder
Milk froth insufcient or too
runny� The milk frother does not draw the milk in�
Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily)�
is blocked�
The milk frother or its holder is blocked�
The air valve in the holder for the milk frother is clogged up�
Milk unsuitable for frothing� Use low-fat milk (1�5 % fat)�
Change the type of coffee if necessary� Wipe out the empty bean container with a dry cloth�
Clean the milk frother or its holder (see “Cleaning the milk system”)�
Clean the milk frother or its holder (see “Cleaning the milk system”)�
Carefully clean the air valve with a moistened cotton bud for example, (see under “Cleaning the milk system” in the quick reference guide)�
The milk frother (10) is not correctly assembled�
Build-up of limescale in the appliance�
Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely�
Coffee has no “crema” (creamy foam)�
Coffee is too “acidic”� The grinding setting is too
56
Coffee is ground too nely. Preground coffee is too ne.
Build-up of limescale in the appliance�
Unsuitable type of coffee� Use a type of coffee with a
The beans are no longer fresh�
The grinding setting is not suitable for the beans�
coarse or the pre-ground coffee is too coarse�
Unsuitable type of coffee� Use a darker roast�
Wet the milk frother parts
and press together rmly.
Descale the appliance using two descaling tablets, if necessary repeat the procedure�
Adjust the grinding unit to a coarser setting� Use coarser pre-ground coffee�
Descale the appliance�
higher proportion of robusta beans�
Use fresh beans�
Adjust the grinding setting
to ne.
Adjust the grinding unit to
a ner setting or use ner
pre-ground coffee�
Page 59
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Coffee is too “bitter”� The grinding setting is too
ne or the preground coffee is too ne.
Unsuitable type of coffee� Change the type of coffee�
Display shows
Error
The appliance has a fault� Call the hotline (see rear
Please contact hotline
The water lter does not
stay in position in the water tank�
The coffee grounds are not compact and are too wet�
Display shows
Clean brewing unit
Coffee or milk froth quality varies considerably�
Water dripped onto the inner
oor of the appliance when
the drip tray was removed�
The water lter is not
mounted correctly�
The grinding setting is too
ne or too coarse, or not
enough ground coffee has been used�
Brewing unit is soiled� Clean brewing unit� Too much pre-ground coffee
in the brewing unit�
The brewing unit’s mechanism is stiff�
Build-up of limescale in the appliance�
Drip tray removed too early� Wait a few seconds after
Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser pre-ground coffee�
cover)�
Firmly press the water lter
straight down into the tank connection�
Adjust the grinding unit to
a coarser or ner setting,
or use 2 level measuring spoons of ground coffee�
Clean brewing unit� (Pour in no more than 2 level measuring spoons of ground coffee)�
Clean brewing unit (see “Cleaning the brewing unit”)�
Descale the appliance with two descaling tablets as described in the instructions�
the last drink was dispensed before removing the drip tray�
deen
If you are unable to solve the problem, do not try to nd the fault yourself or dismantle the
appliance or repair it yourself� Call the hotline (see rear cover)�
57
Page 60
defr
Toutes nos félicitations...
��� pour l’achat de ce produit� En optant pour cette machine à café entièrement au­tomatique, vous avez fait l’acquisition d’un appareil moderne ; il associe une technique innovante, une large variété de fonctions et un grand confort de commande� Vous pouvez ainsi, très facilement et rapidement, préparer différentes boissons chaudes – qu’il s’agisse d’une tasse de café traditionnel, de caffè latte digeste, de latte macchiato, d’un cappuccino bien crémeux ou d’un espresso au goût corsé� En même temps, l’appareil offre de nom­breuses possibilités pour s’adapter à votre goût personnel�
An que vous puissiez utiliser de manière able et sûre la machine à café avec ses
possibilités et fonctions, familiarisez-vous avec ses différentes parties, ses fonctions,
afchages et éléments de commande. Ce
mode d’emploi devrait vous y aider� Pour cela, prenez le temps nécessaire et lisez-le avant de mettre la machine en service�
Comment utiliser ce mode d’emploi
Vous pouvez rabattre la page de couverture
de ce mode d’emploi vers l’avant. Y gurent
les illustrations de la machine avec les numéros auxquels il est fait constamment référence dans ce mode d’emploi� Exemple : Réservoir d’eau (12)
Si vous laissez cette page rabat-
tue, vous pourrez toujours la consulter rapidement, quel que soit l’endroit du mode d’emploi où vous vous trouvez�
Dans le mode d’emploi, les afchages et identications des touches sont représen-
tés dans une autre police de caractères que le reste du texte� Vous pouvez ainsi
reconnaître qu’il s’agit d’un texte afché ou
bien imprimé sur l’appareil� Exemple : Expresso
Les éléments de commande souvent utilisés sont représentés par des pictogrammes : Bouton rotatif
Touche Il est joint à la machine un Mémento où vous retrouverez rapidement les fonctions essentielles� Vous pouvez le ranger dans le logement situé à droite, à l’extérieur de la machine�
58
Page 61
Sommaire
defr
60 Consignes de sécurité
62 Contenu de l’emballage
62 Conguration et différents
éléments
63 Eléments de commande
et d’afchage
63 Interrupteur électrique O/I
63 Menu et afchages
64 Messages à l’écran 65 Système d’extraction 65 Accessoires
65 Mise en service
65 Généralité 66 Mise en service de la machine
67 Préparation des boissons
67 Sélection de la boisson 68 AromaDouble Shot 68 Un exemple 69 Préparation avec du café en poudre 69 Préparation avec du lait 70 Deux tasses à la fois 71 My coffee 71 Préparer de la mousse de lait
et du lait chaud
72 Préparer de l’eau chaude
72 Informations et réglages
72 Informations à l’écran 73 Réglages à l’écran 74 Régler la quantité de remplissage
75 Régler la nesse de la mouture
75 Déterminer la dureté de l’eau 75 Conseils pour économiser l’énergie
76 Entretien et
nettoyage quotidiens
76 Entretien quotidien 77 Nettoyage du mousseur de lait 78 Nettoyer l’unité de percolation
79 Programmes de Service
79 Détartrer 81 Nettoyer 81 Calc‘n‘Clean
83 Accessoires, stockage,
mise au rebut, garantie
83 Accessoires 83 Stockage 83 Mise au rebut 83 Garantie
84 Eliminer soi-même les
problèmes simples
86 Caractéristiques techniques
59
Page 62
defr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique� Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être
effectuées que par notre SAV a n d’éliminer tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent� Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil� Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil� Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés�
60
Page 63
defr
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau� N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher
immédiatement la  che secteur ou couper la tension du réseau.
¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages�
¡ Risque de blessure!
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur� Insérer et retirer la machine avec précaution du meuble où elle est
intégrée an de ne pas coincer les doigts.
¡ Risque de brûlure !
La buse du mousseur Eau chaude / Vapeur devient brûlante� Après utilisation, bien laisser refroidir avant de la saisir�
61
Page 64
defr
Contenu de l’emballage
(Voir l’illustration gurant au début du pré­sent Mode d’emploi)
1 Machine à café TK76K573 2 Mode d’emploi 3 Manuel d’instruction du ltre 4 Notice de montage 5 Cuillère-dose 6 Flexible Lait 7 Mémento 8 Réservoir de lait 9 Filtre eau : Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
; Mousseur lait
Conguration et
différents éléments
(Voir l’illustration sur le rabat de la page de couverture de ce mode d’emploi)
1 Interrupteur électrique O/I 2 Touche on off 3 Touches de sélection < > 4 Bouton rotatif pour réglages à l’écran 5 Ecran 6 Touche d’extraction de la machine 7 Touche i (Informations / Réglages) 8 Touche start stop 9 Bec verseur du café
(réglable en hauteur)
10 Mousseur de lait amovible (production
de mousse de lait / eau chaude)
11 Volet du bec verseur
du café / mousseur de lait 12 Réservoir d’eau amovible 13 Flexible 14 Cuillère-dose 15 Bac à café avec couvercle
préservant l’arôme
16 Sélecteur de réglage de nesse de
mouture 17 Tiroir à café
(café en poudre / pastilles de nettoyage) 18 Volet de la chambre de percolation 19 Ouvre-volet 20 Ensemble collecteur 21 Mémento 22 Support du mousseur de lait 23 Unité de percolation
a) Verrouillage de l’unité de percolation
b) Bouton-poussoir de l’unité de
percolation 24 Grille 25 Bac collecteur 26 Récipient pour marc de café 27 Plaque du bac collecteur 28 Réservoir de lait (isolé)
62
Page 65
defr
2 6 3 4 3 7 8
5
Eléments de commande
et d’afchage
Interrupteur électrique O/I
L’interrupteur électrique O/I (1) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors tension (l’alimentation électrique est coupée)�
1
Important : Ne pas actionner
l’interrupteur électrique durant le fonctionnement de la machine� Appuyer d’abord sur la touche on off, l’appareil effectue un rinçage� L’interrupteur électrique se met en position O
Menu et afchages
Pour faciliter l’utilisation tout en mettant à votre disposition une grande diversité de fonctions, la machine utilise un guidage par menu aisément compréhensible� Cela vous permet, en n’utilisant que quelques opérations de commande, d’opérer un choix parmi toute une variété de possibilités une fois que vous serez familiarisé avec celles-ci� L’écran indique la sélection de programme que vous avez effectuée et vous avertit par exemple lorsque vous devez ajouter de l’eau ou du café ou que vous devez effec­tuer un programme de Service�
Nous allons décrire ci-après la commande par menu�
Café
on off (2) : Pour allumer la machine
(l’interrupteur électrique doit être sur I), appuyer sur la touche on off� L’appareil est rincé automatiquement, sauf s’il est encore chaud� La machine est prête à fonctionner lorsque le menu de sélection des bois-
sons est afché à l’écran (5).
Pour éteindre la machine, appuyer à nouveau sur la touche on off, l’inter­rupteur électrique se met en position O� L’appareil est rincé automatiquement, sauf si aucun café n’a été préparé préalablement�
< > (3) : pour naviguer vers
la gauche et la droite dans l’écran (5)�
L’option de menu activée est afchée
sur fond blanc�
► Bouton rotatif (4) : il permet (par rota-
tion) d’effectuer des réglages (par ex� arôme ou quantité de café) et de les
modier.
► Ecran (5) : il indique, par des icônes et
des textes, les réglages, les opérations
en cours et il afche les messages.
► La touche
automatiquement la machine du meuble dans lequel elle est encastrée (voir « Système d’extraction »)�
i (7) : lorsque vous appuyez briè-
vement sur la touche afche des informations (voir « Infor­mations à l’écran »)� Si vous maintenez appuyée la touche
-
(6) permet d’extraire
1x1x
+
+
-
i (7) l’écran
i (7) plus de
63
Page 66
defr
3 secondes, vous accédez au menu de réglage (voir « Réglages à l’écran »)�
► Appuyer sur start stop (8) pour
lancer la préparation de la boisson ou un programme de Service� Appuyer de nouveau sur start stop (8) durant la préparation de la boisson pour arrêter l’écoulement avant terme�
Messages à l’écran
En dehors de l’état de fonctionnement
actuel, l’écran afche différents messages
qui donnent des indications sur l’état de la machine ou vous indiquent quand vous devez intervenir� Dès que vous avez effec­tué l’opération nécessaire, le message
disparaît et la machine afche de nouveau
le menu de sélection des boissons�
Informations :
Message à l’écran
Rés. eau presque vide
Bac à café presque vide
Patientez SVP...
La boisson est prête.
Signication
Il est nécessaire de remplir bientôt le réservoir d’eau
Il est nécessaire de remplir bientôt le bac à café
La machine est en fonctionnement, patientez un instant
Vous pouvez main­tenant prélever votre boisson
Invitations à agir :
Message à l’écran
Remplir le réservoir d’eau
Placer le réser­voir d’eau
Contrôler le réservoir d’eau
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur
Remplir le bac à café
Placer l’embout pour mousse
Remplacer de l’unité de perco­lation Fermer le volet
Nettoyage de l’unité de percolation
Changer le filtre
Détartrer SVP
Nettoyer SVP
Calc‘n‘Clean
Rincer brièv. mouss. lait. » Start
Ce que vous devez faire
Remplir le réservoir d’eau
Placer le réservoir d’eau
Retirer le réservoir d’eau le replacer correctement
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur et le nettoyer
Remplir le bac à café
Placer l’embout pour mousse
Placer le groupe de percolation et fermer le volet
Nettoyer l’unité de percolation
Remplacer le ltre à
eau Effectuer le pro-
gramme de Service « Détartrer »
Effectuer le pro­gramme de Service « Nettoyer »
Effectuer le pro­gramme de Service « Calc‘n‘Clean »
Rincer le système de lait
64
Page 67
defr
Système d’extraction
La machine peut être automatiquement sortie du meuble dans lequel elle est encastrée� Pour cela
► Appuyer sur (6) (pour cela, la
machine doit être sous tension) ou
► Retirer le support et tirer la poignée
désormais accessible :
La machine se place automatiquement en position d’extraction 1� Dans cette position, il est possible d’effectuer le remplissage d’eau, de grains de café, de café en poudre, de pastilles de nettoyage / détar­trage et de prélever les accessoires dispo­sés sur le côté droit de la machine� Pour extraire entièrement la machine,
► Appuyer de nouveau sur la touche
(6) et tirer à la main la machine
jusqu’à la position 2 ou
► Tirer entièrement la machine par la
poignée� En position d’extraction 2, il est possible de retirer le groupe de percolation et de régler
la nesse de la mouture.
Accessoires
La machine à café automatique est équi­pée de logements spéciaux, pour ranger les accessoires et le Mémento (21)� Ils se trouvent du côté droit (13, 14) et sont accessibles lorsque la machine est en posi­tion d’extraction 1�
Mise en service
Généralité
Utiliser exclusivement de l’eau pure sans gaz carbonique et, de préférence, un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur et remplir les conteneurs correspondants� Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent l’unité de percolation� Lors de la première utilisation ou après une période d’arrêt prolongée, la première tasse de café n’a pas tout l’arôme désiré� Une fois effectuée la mise en service de la machine, la présence d’une mousse dense
et ne sur le café n’est obtenue qu’après
avoir préparé plusieurs tasses� La machine à café est programmée en usine de manière à fonctionner de manière optimale� L’appareil s’éteint automatique­ment au bout de 30 minutes environ� Ce réglage, comme de nombreux autres, peut être modié (voir « AR auto dans » au cha­pitre « Réglages à l’écran »)�
Position Position d’extraction 1 d’extraction 2
Ensuite, repousser la machine jusqu’en butée dans le meuble où elle est encastrée�
Durant la préparation d’une tasse,
l’extraction automatique est verrouillée�
Important : Utiliser l’appareil
uniquement dans des locaux hors gel� Dans le cas où l‘appareil a été transporté ou entreposé à des températures en dessous de 0 °C, attendre au moins 3 heures avant la mise en service de l‘appareil�
65
Page 68
defr
Important : Si le bac collecteur
n’est pas placé, il est impossible de mettre en marche la machine et l’eau ne s’écoule pas du bec verseur du café� Le message Placer le bac collecteur
s’afche.
Ne pas actionner l’interrupteur
électrique durant le fonctionne­ment de la machine� Appuyer d’abord sur la touche on off, l’appareil effectue un rinçage� L’interrupteur électrique se met en position O
Mise en service de la machine
1� Mettre l’interrupteur électrique en
position I et appuyer sur la touche
on off
1
Les langues suivantes sont disponibles :
Deutsch Português English Dansk Pycckий Norsk Nederlands Suomi Français Česky Italiano Türkçe Svenska Magyar Español Ελληνικά Polski Български
4� Appuyer sur start stop (8) ; la
langue sélectionnée est enregistrée, la machine se trouve en « mode Eco »�
Vous pouvez modier la langue à tout
moment plus tard (voir « Réglages à l’écran »)�
5� Sortir la machine (voir « système
d’extraction »)�
6� Retirer le réservoir d’eau (12) en tirant
vers le haut le rincer, le remplir avec de l’eau fraîche� Ne pas dépasser le repère « max »�
12
15
2� La sélection de langues s’afche à
l’écran à la première mise en service :
Sprache: Deutsch
3� Appuyer sur le bouton rotatif escamo-
table (4) et tourner pour sélectionner
la langue dans laquelle les textes vont
apparaître�
66
Start drücken
7� Introduire le réservoir d’eau bien vertical
et l’enfoncer entièrement�
Remplir le réservoir d’eau fraîche
tous les jours� Il doit toujours y
avoir sufsamment d’eau dans
le réservoir pour l’utilisation de la machine�
8� Remplir le bac à café (15) de grains
de café (préparation avec du café en poudre : voir page 69)�
9� Repousser la machine dans le meuble
où elle est encastrée�
Page 69
defr
10� Appuyer sur on off (2) ; le logo de
la rme s’afche à l’écran. La machine
chauffe et effectue un rinçage, un peu
d’eau s’écoule du bec verseur du café�
L’écran afche le menu de sélection des
boissons :
1x +
Café
11� Régler la dureté de l’eau
(voir « Réglages à l’écran »)�
1x *
Préparation des boissons
Sélection de la boisson
Dans le menu de sélection des boissons,
qui s’afche à l’écran après la mise en
service ou la mise en marche et l’appui sur
on off (2), vous pouvez, à l’aide du bou-
ton rotatif partie de l’écran avec arrière plan blanc :
(4) opérer une sélection dans la
Dans chaque type de boisson, vous pou­vez, à l’aide de < et > (3), sélec- tionner d’autres options, par ex� l’arôme et la quantité de café� Les options disponibles
sont toujours afchées à droite, à côté du
type de boisson� A l’intérieur des options sélectionnées à l’aide de < et > (3) (sur fond blanc), vous pouvez, en vous servant du bouton rotatif des réglages� Vous disposez des possibilités suivantes lors de la préparation du café :
Arôme:
2x *
2x *
1x *
1x *
1x *
(4), procéder à
AromaDouble Shot fort
AromaDouble Shot normal
fort
normal
doux
Expresso
1x *
1x +
Expresso Café Latte Macchiato
même quantité d’expresso et de mousse de lait, compléter avec du lait ; servir de préfé­rence dans un grand verre
Cappuccino
1/3 expresso + 1/3 lait + 1/3 mousse de lait ; servir de préférence dans une tasse
Café au lait
1/2 café + 1/2 lait ; servir de préférence dans une tasse large
My coffee Mousse lait Lait chaud Eau chaude Rincer brièv. mouss. lait.
Taille:
2x+
2x+
2x+
1x+
1x+
1x+
grand
moyen
petit
grand
moyen
petit
2x + 1x +
67
Page 70
defr
AromaDouble Shot
Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés� Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste� La TK76 dispose donc d’une fonction spéciale, AromaDouble Shot pour préparer un café très fort� Une fois que la moitié de la quantité a été préparée, la machine moud de nouveau du café et effectue une percolation� Cela permet de ne développer que les arômes parfumés et très digestes du café�
La fonction AromaDouble Shot est disponible pour les boissons suivantes : Café (1 tasse) Cappuccino (1 tasse) Latte Macchiato (1 tasse) Café au lait (1 tasse) My coffee (1 tasse) Expresso (1 tasse, moyenne et grande)
Un exemple
Imaginons que vous souhaitiez vous prépa­rer une grande tasse de café doux à partir de grains� 1� Placer la tasse sous le bec verseur du
café (9) :
3� Appuyer une fois sur > (3), pour
accéder au réglage de l’arôme� Le réglage de l’arôme est maintenant sur fond blanc :
Café
1x *
1x+
4� Tourner le bouton rotatif (4) vers la
gauche, jusqu’à ce que seule la case de gauche soit noire (réglage « doux ») :
Café
1x *
1x+
5� Appuyer de nouveau sur > (3), pour
accéder au réglage de la quantité� Le réglage de la quantité est maintenant sur fond blanc :
Café
1x *
1x+
6� Tourner le bouton rotatif (4) vers la
droite, jusqu’à ce que toutes les cases soient noires (réglage de la quantité « grande ») :
Café
1x *
1x +
7� Appuyer sur start stop (8)�
9
2� Tourner le bouton rotatif (4) jusqu’à
ce que l’écran afche à gauche
Café
1x *
1x +
Café :
68
La préparation du café que vous avez sé­lectionné est lancée� De la même manière, vous pouvez préparer d’autres types de café, avec un arôme différent et une quan­tité différente�
Page 71
defr
Préparation avec du café en poudre
Cette machine permet aussi de préparer du café à partir de café en poudre� Pour le dosage, il est fourni une cuillère-dose� 1� Extraire la machine de son meuble et
prendre la cuillère-dose� 2� Ouvrir le tiroir à café (17)�
17
3� Utiliser au maximum deux cuillères
rases de café en poudre�
Ne pas verser de café en grains
ou de café soluble�
4� Refermer le tiroir à café� 5� Replacer la machine à l’intérieur de son
meuble� 6� A l’aide du bouton rotatif (4),
sélectionner la boisson et la quantité :
Expresso Café en poudre
7� Placer la tasse sous le bec verseur du
café (9)�
9
+
Pour préparer une autre tasse de café, remettre du café en poudre et répéter l’opé­ration� Si aucun café n’est préparé dans un délai de 90 secondes, le groupe de perco­lation se vide automatiquement pour éviter tout remplissage excessif� La machine effectue un rinçage�
Préparation avec du lait
Pour réaliser une mousse de lait
optimale, employer de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses d’au moins 1,5 %�
1� Rabattre le volet du mousseur de lait
(11) vers le bas ; le mousseur de lait (10) est accessible :
10
11
2� Sortir la machine (voir « système
d’extraction »)�
3� Prendre le exible du mousseur de lait
et le raccorder à l’extrémité du mous­seur de lait (10) ; refermer le volet�
10
10
8� Appuyer sur start stop (8)� La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse�
13
13
13
13
4� Replacer la machine à l’intérieur de son
meuble�
69
Page 72
defr
5� Placer un récipient rempli de lait à
côté du mousseur de lait� Introduire
le exible dans le récipient. L’extré-
mité avec encoche du exible doit être
plongée dans le lait :
6� Placer une tasse ou un verre sous le
bec verseur du café� 7� Sélectionner
Cappuccino, Café au lait ou
Latte Macchiato,
My coffee (votre mélange café-lait
individuel) en tournant le bouton rotatif
(4). L’écran afche la boisson sélec­tionnée ainsi que le réglage de l’arôme du café et de la quantité de café pour cette boisson :
1x +
Cappuccino
8� Effectuer le réglage de l’arôme et de la
quantité�
9� Appuyer sur start stop (8)� Tout d’abord, le lait est aspiré, préparé puis envoyé dans la tasse ou le verre� Aussitôt après, le café est préparé puis il s’écoule ensuite dans la tasse ou le verre�
Avec le réglage d’arôme 2x *
(AromaDouble Shot) la machine réalise une double percolation� Attendre que l’opération soit entièrement terminée�
1x *
Deux tasses à la fois
1� Placer deux tasses sous les deux becs
verseurs du café, à gauche et à droite :
2� A l’aide du bouton rotatif (4), sélec-
Expresso ou Café� A l’aide
tionner de
> (3) et du bouton rotatif (4),
régler l’arôme souhaité�
3� A l’aide de > (3) aller à la sélection
de la quantité� Dans la sélection de la quantité, tourner le bouton rotatif vers la droite jusqu’à ce que, à l’écran, la mention gramme de la tasse :
Café
4� Régler la quantité souhaitée pour les
deux tasses à l’aide du bouton rotatif
(4) (petite, moyenne, grande)� 5� Appuyer sur start stop (8)� Les deux tasses sont remplies�
2x s’afche devant le picto-
*
La machine effectue deux perco-
lations successives, attendre que l’opération soit terminée�
2x+
(4)
Les restes de lait séchés sont
difciles à retirer ; après chaque
utilisation, nettoyer le mousseur de lait (voir « Nettoyage du mousseur de lait »)�
70
Page 73
defr
My coffee
Grâce au réglage My coffee vous pouvez
dénir individuellement les proportions de
café et de mousse de lait du mélange� 1� Raccorder le exible au mousseur de
lait (voir « Préparation avec du lait »)�
2� Sur le support, placer un récipient avec
du lait. Introduire le exible dans le
récipient� L’extrémité avec encoche du exible doit être plongée dans le lait :
3� Placer la tasse sous le bec verseur du
café (9)�
4� A l’aide du bouton rotatif (4),
sélectionner My coffee :
*
My coffee
1x
7� A l’aide de > (3) aller à la sélection
de la proportion de lait� A l’aide du bou-
ton rotatif (4) régler par pas de 20 %
la proportion du mélange souhaitée :
1x +
8� Appuyer sur start stop (8)� La boisson est préparée dans la proportion choisie�
Les modications apportées sont
automatiquement enregistrées� Aucune conrmation supplémen­taire n’est nécessaire�
Expresso Lait
Préparer de la mousse de lait et du lait chaud
Risque de brûlure ! Le mousseur de lait (10) devient brûlant.
Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le saisir.
5� A l’aide de > (3) aller à la sélection
de la quantité� A l’aide du bouton rotatif
(4), sélectionner l’arôme souhaité :
My coffee
6� A l’aide de > (3) aller à la sélection
de la quantité� A l’aide du bouton rotatif
(4), sélectionner l’arôme souhaité :
1x *
1x *
+
Pour réaliser une mousse de lait
optimale, employer de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses d’au moins 1,5 %�
1� Raccorder le exible au mousseur de
lait (voir « Préparation avec du lait »)� 2� Placer une tasse ou un verre sous le
bec verseur du mousseur de lait (10)� 3� Sélectionner le réglage souhaité :
Mousse lait ou Lait chaud à l’aide du
bouton rotatif
Mousse lait
4� Appuyer sur start stop (8)�
(4) :
71
Page 74
defr
....................................................................................
De la mousse de lait (env� 40 s) ou du lait chaud (env� 60 s) s’écoule du bec verseur du mousseur de lait� Appuyer de nouveau sur
start stop (8)
pour interrompre l’opération avant terme�
Lors de la préparation de lait
chaud, la machine peut émettre
des bruits de sifement. Ceuxci
sont provoqués par le fonctionne­ment du mousseur de lait (10)�
Les restes de lait séchés sont
difciles à retirer ; après chaque
utilisation, nettoyer le mousseur de lait (voir point « Nettoyage du mousseur de lait »)�
Préparer de l’eau chaude
Risque de brûlure ! Le mousseur de lait (10) d’où s’écoule l’eau chaude devient
brûlant. Après utilisation, bien laisser
refroidir avant de le saisir.
La machine peut aussi préparer de l’eau chaude, par ex� pour du thé� 1� Placer une tasse ou un verre sous le
bec verseur du café�
2� Sélectionner Eau chaude à l’aide du
bouton rotatif (4) :
Eau chaude
L’eau chaude coule durant env� 40 s du bec verseur du mousseur de lait� Appuyer de nouveau sur start stop (8) pour interrompre l’opération avant terme�
Avant d’utiliser les tasses, en par-
ticulier les petites tasses épaisses à expresso, préchauffez-les à l’eau chaude�
Informations et réglages
Vous pouvez utiliser i (7) pour consulter des informations (appuyer brièvement) et pour effectuer des réglages (maintenir ap­puyé durant trois secondes au minimum)�
Informations à l’écran
Le menu Info (appuyer brièvement sur la touche i [7]) vous permet de consulter les informations suivantes :
► quand il est nécessaire d’effectuer un
détartrage
► quand il est nécessaire d’effectuer un
nettoyage
► quand il est nécessaire d’effectuer un
changement de ltre
► la quantité de café préparée depuis la
mise en service de la machine
► combien de boissons au lait ont été
préparées
► la quantité d’eau chaude préparée
3� A l’aide de > (3) aller à la sélection
de la température� A l’aide du bouton rotatif (4), sélectionner la température souhaitée :
Eau chaude
4� Appuyer sur start stop (8)�
72
Informations / Service
Détartrage
100 tasses
Page 75
defr
Réglages à l’écran
i (7) doit être maintenue appuyée du-
rant 3 secondes au moins : il s’afche alors
différentes possibilités de réglage :
Réglages de base
Langue : Français
A l’aide de < et > (3) vous pouvez naviguer parmi les différentes possibilités de réglage ; le réglage activé est af­ché avec un fond blanc à l’écran� Vous
pouvez modier le réglage actuellement
sélectionné à l’aide du bouton rotatif (4)� Pour quitter le menu, appuyer de nouveau sur i (7)�
Les modications apportées sont
automatiquement enregistrées� Aucune conrmation supplémen­taire n’est nécessaire�
Vous disposez des possibilités de réglage suivantes :
> Langue : tourner le bouton rotatif
(4) pour sélectionner la langue de l’écran�
> Qtés par tasse : Pour chaque bois-
son au café et chaque taille de tasse, il est possible de régler séparément la quantité de remplissage (voir « Régler la quantité de remplissage », page 74)�
> Dureté eau : tourner le bouton rotatif
(4) pour sélectionner la dureté de l’eau souhaitée (1, 2, 3 et 4) (voir aussi « Déter­miner et régler la dureté de l’eau »)�
> Température du café : tourner le
bouton rotatif (4) pour régler la tempéra­ture du café�
> AR auto dans : tourner le bouton
rotatif (4) pour indiquer l’intervalle de temps à l’issue duquel la machine s’éteint automatiquement après la dernière prépa­ration de boisson� Réglage possible entre 5 minutes et 8 heures� La durée est réglée par défaut sur 30 minutes env� ; elle peut être réduite pour économiser l’énergie�
Qtés par tasse
> Contraste : le contraste de l’écran
peut être réglé à l’aide du bouton rotatif
(4) de –20 à +20 ; le réglage par défaut
est 0�
> Eclairage : l’éclairage peut être réglé
sur Marche, Arrêt ou Arrêt au bout de
5 min. (par défaut : Marche)�
> Filtre eau : chaque fois que l’on
place un nouveau ltre eau dans le réser­voir d’eau (12), il faut effectuer un rinçage : 1� Placer le ltre eau dans le réservoir
d’eau (12) et remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère « max »�
2� Tourner le bouton rotatif pour
sélectionner (4) Appuyer sur Start et appuyer sur start stop (8)�
3� Placer un récipient d’une capacité de
0,5 litre sous le mousseur de lait (10)�
4� Appuyer sur start stop (8)� L’eau
s’écoule tout d’abord à travers le ltre
pour le rincer puis dans le récipient� Vider le récipient ; la machine est de nouveau prête à fonctionner�
Le rinçage du ltre active simultanément le réglage de l’afchage Changer le filtre� Lorsque Changer le filtre s’afche ou au plus tard au bout de deux mois, le ltre n’est plus efcace. Il faut alors le remplacer, pour des raisons d’hygiène et an que la
machine ne s’entartre pas (cela pourrait
l’endommager). Les ltres de rechange
sont disponibles dans le commerce ou peuvent être commandés auprès du Ser­vice Clientèle (voir « Accessoires »)�
Après chaque changement de ltre, il faut tout d’abord rincer le ltre. Pour cela, pro-
céder comme indiqué au début du chapitre�
Si l’on n’utilise pas un nouveau ltre, il faut
régler sur Arrêt Filtre Eau�
Des informations complètes sur le ltre à eau gurent dans les instructions jointes relatives au ltre.
73
Page 76
defr
Si la machine n’est pas utilisée
durant une période prolongée
(par ex. congés) il faut que le ltre
utilisé soit rincé avant utilisation ; pour cela, verser tout simplement une tasse d’eau chaude�
Autres entrées du menu Réglages :
> Programme de détartrage :
si la machine a besoin d’un détartrage, appuyer sur tuer le programme de détartrage (voir « Détartrer »)�
> Programme de nettoyage :
si la machine a besoin d’un nettoyage, appuyer sur tuer le programme de nettoyage (voir « Nettoyer »)�
> Calc‘n‘Clean : si la machine a besoin
d’être détartrée et nettoyée simultané­ment, appuyer sur start stop (8) et effectuer le programme Calc‘n‘Clean (voir « Calc‘n‘Clean »)
> Réglages usine : il est possible
d’effacer les réglages personnels et rétablir les réglages usine (Reset)� Pour activer les réglages usine, appuyer sur start stop (8)�
La machine peut aussi être repla-
cée sur les réglages usine de la manière suivante :
1� A l’aide de l’interrupteur électrique O/I
(1), désactiver entièrement la machine�
2� Appuyer simultanément sur les
touches < et > (3) et les maintenir appuyées ; à l’aide de l’interrupteur électrique O/I (1) remettre la machine en marche�
Les réglages usine sont rétablis�
start stop (8) et effec-
start stop (8) et effec-
Régler la quantité de
remplissage
La quantité de remplissage peut être adap­tée individuellement à vos tasses� Pour chaque boisson au café et chaque taille de tasse, il est possible de régler séparément la quantité de remplissage� 1� Pour appeler les réglages de base
i (7) maintenir appuyé au moins
3 secondes� 2� Sélectionner avec > Qté par
tasse
3� Appuyer sur 4� A l’aide du bouton rotatif
sélectionner la boisson au café� 5� Appuyer sur >� 6� A l’aide du bouton rotatif (4)
sélectionner la taille de la tasse� 7� Appuyer sur >� 8� A l’aide du bouton rotatif (4)
sélectionner la quantité de remplissage�
Utiliser de la taille de tasse et de la boisson� Pour quitter les réglages de base, appuyer sur
i (7)� Les réglages sont enregistrés�
Lors de la sélection de la taille de la tasse,
la quantité de remplissage modiée est
représentée de manière graphique :
Café
Quantité moindre par rapport au réglage
par défaut
Quantité supérieure par rapport au
réglage par défaut
Par défaut
< pour revenir à la sélection
start stop (8)�
1x *
(4)
1x +
74
Important :
La quantité sélectionnée en ml est une valeur indicative ; elle peut varier considérablement avec la formation de mousse, le réglage de la mouture ou le type de lait�
Page 77
defr
Régler la nesse de la mouture
Le sélecteur de réglage de la nesse de la
mouture (16) en haut de la machine permet
de régler la nesse de mouture du café :
16
Attention : Ne modier le réglage
que lorsque le broyeur fonctionne� Sinon, la machine peut être endommagée�
1� Sortir entièrement la machine
(voir « Système d’extraction »)�
2� Dans le menu de sélection des
boissons, sélectionner Expresso
3� Appuyer sur start stop (8)� 4� Lorsque le broyeur fonctionne, régler
le sélecteur (16) pour passer d’une mouture ne à une mouture plus grossière ou inversement�
Le nouveau réglage n’est per-
ceptible qu’à partir de la seconde tasse de café�
Pour les grains torréés de cou-
leur foncée, choisir une mouture
plus ne, pour les grains torréés
de couleur claire, régler une mouture plus grossière�
Déterminer la dureté de l’eau
Il est possible, sur cette machine, de régler la dureté de l’eau� Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à la machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire� En usine, la dureté de l’eau est réglée sur 4�
La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette fournie ou être demandée à la Compagnie des eaux� Plonger brièvement la bandelette dans l’eau, la secouer légèrement et attendre une minute pour lire le résultat� Degrés de dureté de l’eau et niveaux de réglage :
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1 2 3 4
1-7 8-14 15-21 22-30
1-13 14-25 26-38 39-54
Conseils pour économiser l’énergie
► Au terme de ces 30 minutes
(réglage usine), l’appareil s’éteint
automatiquement et ne consomme ainsi
plus d’énergie�
► La durée par défaut peut être réduite
(voir « AR auto dans » au chapitre
« Réglages à l’écran »)�
► Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le
mettre hors tension à l’aide de la touche
on off
► Autant que possible ne jamais inter-
rompre la production de café ou de
mousse de lait� Une interruption pro-
voque une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide des bacs collecteurs�
► Toujours détartrer la machine lorsque
le message Détartrer SVP s’afche
(voir « Détartrer ») an d’éviter les dé-
pôts de calcaire� Les dépôts de calcaire
provoquent en effet une consommation
d’énergie plus élevée�
75
Page 78
defr
20
Entretien et nettoyage quotidiens
Risque de choc électrique ! Avant tout nettoyage, arrêter la
machine à l’aide de l’interrupteur électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Entretien quotidien
1� Essuyer l’habillage de la machine avec
un chiffon doux et humide� Ne pas uti­liser de chiffons abrasifs ou de produit nettoyant�
2� Ne pas utiliser de produit à base
d’alcool sur les surfaces brillantes�
3� Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait ou de solution détartrante� En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus�
4� Rincer le réservoir d’eau (12)
uniquement avec de l’eau�
5� Retirer la grille (24)� Extraire le bac col-
lecteur (25)� Retirer le panneau du bac collecteur (27)� Vider l’eau et le marc de café (26)� Nettoyer le bac à la main ou au lave-vaisselle� Ne pas passer au lave-vaisselle la grille (24) et le panneau du bac collecteur (27)�
24
2627 25
8� Nettoyer le mousseur de lait (voir
description ci-après)�
9� Remonter tous les éléments�
Important : vider et nettoyer
tous les jours le bac collecteur du bec verseur du café (25) et le récipient pour marc de café (26)
an d’éviter le développement de
moisissures�
Si l’appareil est mis en marche
à froid à l’aide de la touche
on off (2) ou mis à l’arrêt après la préparation d’un café à l’aide de la touche on off, il se rince automatiquement� Le système de conduites, à l’intérieur de la machine est donc autonettoyant�
Important : si la machine est res-
tée inutilisée durant une période prolongée (congés, p� ex�), net­toyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le mous­seur lait et l’unité de percolation�
6� Essuyer légèrement avec un chiffon
humide le couvercle et l’enveloppe iso­lante du réservoir de lait� Ne pas mettre au lave-vaisselle�
7� Essuyer l’intérieur de la machine (bacs
collecteurs)�
76
Page 79
defr
10
22
Nettoyage du mousseur de lait
Risque de brûlure ! Le mousseur de lait (10) devient brûlant. Après utilisation, laisser
refroidir avant de le toucher.
Afchage du message
Rincer brièv. mouss. lait. » Start
► s’il n’y a pas eu de nettoyage après
utilisation�
Lorsque ce message s’afche, démar­rer avec l’étape 2 dans « Rinçage court système lait »� Nettoyer le mousseur de lait après chaque utilisation�
Rinçage court système lait :
1� Dans le menu de sélection des bois-
sons, choisir
Rincer brièv. mouss. lait.
2� Appuyer sur start stop (8)� 3� Placer une tasse sous le mousseur de
lait (10) et plonger l’extrémité du exible
dans la tasse�
4� Appuyer sur start stop (8)� La ma-
chine remplit automatiquement la tasse d’eau puis l’aspire par le tube mousseur pour laver le dispositif� Au bout de 1 min env� l’opération de lavage est terminée�
5� Vider la tasse et nettoyer le tube
mousseur�
Nettoyer le mousseur de lait :
1� Démonter le mousseur de lait pour le
nettoyer� Pour cela, rabattre le volet (11), saisir le mousseur de lait (10) en le maintenant bien horizontal puis en le tirant bien droit vers l’avant :
11
10a
10b
2� Nettoyer le support du mousseur de lait
(22) avec un chiffon doux�
3� Tourner la partie supérieure (10a)
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre et la défaire de la partie inférieure (10b)�
4� Nettoyer les pièces avec de l’eau et du
produit vaisselle et un chiffon doux ou les placer au lave-vaisselle (panier à couverts)�
5� Assembler toutes les pièces jusqu‘à ce
que les marques a et b se trouvent l‘une sur l‘autre� Remettre ensuite le mous­seur de lait en place dans l‘appareil en l‘enfonçant jusqu‘en butée�
Tous les éléments peuvent passer
au lave-vaisselle�
77
Page 80
defr
Nettoyer l’unité de percolation
En plus du programme de nettoyage auto­matique, il est possible de retirer l’unité de percolation pour le nettoyer�
Attention : nettoyer l’unité de per-
colation sans détergent et ne pas le passer au lave-vaisselle�
1� Sortir entièrement la machine
(voir « Système d’extraction »)�
2� Pour éteindre l’appareil, appuyer sur
la touche on off� Une fois le rinçage terminé, l’interrupteur électrique se met automatiquement sur O
3� Prendre l’ouvre-volet (19) et ouvrir
vers l’arrière le volet (18) de l’unité de percolation (23) :
18
19
4� Faire glisser entièrement vers l’avant
le verrou rouge (23a) de l’unité de percolation :
23a
6� Rincer soigneusement l’unité de perco-
lation (23) sous un jet d’eau courante�
7� Placer le tamis de l’unité de passage
sous le jet d’eau�
8� Essuyer l’intérieur de la machine avec
un chiffon humide et retirer tous les résidus de café�
9� Laisser sécher l’intérieur de la machine
et l’unité de percolation�
10� Replacer l’unité de percolation (23)
jusqu’en butée� Glisser le verrou rouge (23a) entièrement vers l’arrière et refermer le volet (18)�
5� Appuyer sur le bouton rouge (23b) et
saisir l’unité de percolation (23) par les évidements, puis le retirer avec précaution :
23
23a 23b
78
23
18
23a
Page 81
defr
Programmes de Service
Périodiquement, en fonction de la fré­quence d’utilisation de la machine, l’écran afche à la place de la sélection de bois­son, les messages suivants :
Changer le filtre
¡ ¡ ¡ ¡
Il faut alors sans délai changer le ltre
eau ou nettoyer / détartrer la machine en utilisant le programme correspondant (des­cription, voir les pages suivantes)� Sinon, la machine peut être endommagée�
Ne jamais boire les liquides� Pour le détar­trage, ne jamais utiliser de vinaigre, de pro­duit à base de vinaigre, d’acide citrique ou de produit à base d’acide citrique� Pour le détartrage et le nettoyage, utiliser exclusi­vement les pastilles adaptées� Elles ont été développées spécialement pour la machine à café ; elles sont disponibles dans le com­merce ou peuvent être commandées au Service Clientèle (voir « Accessoires »)� Ne jamais verser de pastilles de détartrage ou un autre produit de détartrage dans le tiroir de la poudre de café / le tiroir des pastilles de nettoyage�
» Touche i 3 s.
Nettoyer SVP
» Touche i 3 s.
Détartrer SVP
» Touche i 3 s.
Calc‘n‘Clean
» Touche i 3 s.
Les programmes de Service
peuvent aussi être lancés manuel­lement dans le menu de réglage (voir « Réglages à l’écran »)�
N’interrompre en aucun cas le programme de Service� Si l’un des programmes de Service est interrompu en raison d’une cou­pure de courant, par ex�, procéder comme indiqué ci-après : 1� Rincer le réservoir d’eau (12) et le
remplir d’eau fraîche jusqu’au repère « max »�
2� Appuyer sur start stop (8) ;
le programme de nettoyage se déroule durant env� 3 minutes :
Nettoyage en cours
Détartrer
Important : Si un ltre est inséré
dans le réservoir d’eau (12), vous devez impérativement l’enlever avant de lancer le programme de service et le remettre uniquement
à la n.
Lorsque Détartrer SVP s’afche, appuyer sur i (7) et la maintenir appuyée au moins 3 secondes� Le message suivant apparaît :
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’... Programme de détartrage
ou
Pour démarrer sans afchage (voir
« Réglages à l’écran ») maintenir appuyé le bouton i (7) durant au moins trois secondes et sélectionner
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’... Programme de détartrage
Appuyer sur start stop (8) ; l’écran vous guide à travers le programme
Vider le bac collecteur
Vider le bac collecteur (20)�
Placer le bac collecteur
Replacer le bac collecteur�
79
Page 82
defr
Si le mousseur de lait n’est pas
en place, la machine afche le
message suivant :
Placer l’embout pour mousse
Placer le mousseur de lait (10)�
Placer récipient sous mousseur lait » Start
Placer un récipient d’une capacité de 0,5 litre sous le mousseur de lait (10)� Appuyer sur
Essuyer l‘appareil avec un torchon
doux et humide pour éliminer im­médiatement les résidus du détar­trant� En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus�
Si le ltre eau activé, le message
suivant s’afche :
start stop (8)�
Retirer filtre eau » Start
Retirer le ltre eau et appuyer sur
start stop (8)�
0,5 l eau + détartrant Remplir » Start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau vide (12) jusqu’au repère calc (0,5 l) et y dissoudre deux pastilles de détartrage� Appuyer sur start stop (8), le programme de détartrage se déroule durant 24 minutes env� :
Détartrage en cours
Rincer le réservoir d’eau et remplir » Start
Rincer le réservoir d’eau (12) et le remplir d’eau fraîche jusqu’au repère « max »� Appuyer sur start stop (8) le programme de détartrage se déroule durant 1 min env� et rince la machine :
Détartrage en cours Vider le bac collecteur
Vider le bac collecteur (20)�
Placer le bac collecteur
Replacer le bac collecteur� Si un ltre est utilisé, le replacer mainte­nant� La machine est de nouveau prête à fonctionner�
Important : Essuyer l‘appareil
avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant� En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus� Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels� Les sels peuvent être respon-
sables de rouille supercielle
sur l’acier spécial ; un lavage soigneux est par conséquent indispensable avant l’emploi�
S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau,
le message suivant s’afche :
Détartrant insuffis. Rajouter détartrant
Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau vide (12) jusqu’au repère calc (0,5 l) et y dissoudre deux pastilles de détartrage� Appuyer sur (8) Le programme de détartrage se poursuit�
80
start stop
Page 83
defr
Nettoyer
Lorsque Nettoyer SVP s’afche, appuyer sur moins 3 secondes� Le message suivant apparaît :
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’... Programme de nettoyage
ou
Pour démarrer sans afchage (voir
« Réglages à l’écran ») maintenir appuyé le bouton i (7) durant au moins trois secondes et sélectionner
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’...
Programme de nettoyage
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Nettoyage en cours Ouvrir tiroir
Placer une pastille de nettoyage! Refermer le tiroir!
Appuyer sur Start
Nettoyage en cours Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
La machine est de nouveau prête à fonctionner�
i (7) et la maintenir appuyée au
Appuyer sur start stop (8) ; l’écran vous guide à travers le programme :
Vider le bac collecteur (20)�
Replacer le bac collecteur�
Sortir la machine et ouvrir le tiroir à café (17)�
Placer une pastille de nettoyage dans le tiroir à café et refermer le tiroir� Le programme de nettoyage se déroule durant 1 min environ�
Appuyer sur start stop (8), le programme de détartrage se déroule durant 6 minutes env� :
Vider le bac collecteur (20)�
Replacer le bac collecteur�
Calc‘n‘Clean
Important : Si un ltre est inséré
dans le réservoir d’eau (12), vous devez impérativement l’enlever avant de lancer le programme de service et le remettre uniquement
à la n.
Calc‘n‘Clean combine les fonctions indi­viduelles Détartrage et Nettoyage� Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine pro­pose automatiquement ce programme de Service� Lorsque Calc‘n‘Clean s’afche, appuyer sur i (7) et la maintenir appuyée au moins 3 secondes� Le message suivant apparaît :
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’... Calc‘n‘Clean
ou
Pour démarrer sans afchage (voir
« Réglages à l’écran ») maintenir appuyé le bouton i (7) durant au moins trois secondes et sélectionner
Pour démarrer, appuyer sur ‘Start/Stop’... Calc‘n‘Clean
Appuyer sur start stop (8) ; l’écran
vous guide à travers le programme :
Vider le bac collecteur
Vider le bac collecteur (20)�
Placer le bac collecteur
Replacer le bac collecteur�
Si le mousseur de lait n’est pas
en place, la machine afche le
message suivant :
Placer l’embout pour mousse
Placer le mousseur de lait (10)�
81
Page 84
defr
Placer récipient sous mousseur lait » Start
Placer un récipient d’une capacité de 0,5 litre sous le mousseur de lait (10)� Appuyer sur start stop (8) ; la machine effectue deux rinçages�
Il est également possible d’utiliser
le réservoir à marc de café (26)� Pour éviter les éclaboussures, descendre entièrement le bec verseur du café (9)�
Nettoyage en cours Ouvrir tiroir
Sortir la machine et ouvrir le tiroir à café (17)�
Placer une pastille de nettoyage! Refermer le tiroir!
Placer une pastille de nettoyage dans le tiroir à café et refermer le tiroir� Le programme de nettoyage se déroule durant 1 min environ�
Si le ltre eau est activé, l’écran
afche le message suivant :
Retirer filtre eau» Start
Retirer le ltre eau et appuyer sur
start stop (8)�
0,5 l eau + détartrant Remplir » Start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau vide (12) jusqu’au repère calc (0,5 l) et y dissoudre deux pastilles de détartrage� Appuyer sur (8), le programme de détartrage se déroule durant 24 minutes env� :
start stop
Détartrage en cours
S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau,
le message suivant s’afche :
Détartrant insuffis. Rajouter détartrant
Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau vide (12) jusqu’au repère calc (0,5 l) et y dissoudre deux pastilles de détartrage� Appuyer sur (8) Le programme de détartrage se poursuit�
start stop
Rincer le réservoir d’eau et remplir » Start
Rincer le réservoir d’eau (12) et le
remplir d’eau fraîche jusqu’au repère
«max»�
Appuyer sur start stop (8) le
programme de détartrage se déroule
durant 1 min env� et rince la machine :
Détartrage en cours
Ensuite, le programme de nettoyage se
déroule durant 6 minutes env� et rince la
machine :
Nettoyage en cours Vider le bac collecteur
Vider le bac collecteur (20)�
Placer le bac collecteur
Replacer le bac collecteur� Si un ltre est utilisé, le replacer mainte­nant� La machine est de nouveau prête à fonctionner�
Important : Essuyer l‘appareil
avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant� En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus� Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels� Les sels peuvent être respon-
sables de rouille supercielle
sur l’acier spécial ; un lavage soigneux est par conséquent indispensable avant l’emploi�
82
Page 85
defr
Accessoires, stockage, mise au rebut, garantie
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service Clientèle :
Accessoires N° commande
Commerce Service
Clientèle
Pastilles de nettoyage
Pastilles de détartrage
Filtre eau TZ70003 467873
Stockage
An d’éviter les problèmes dus au gel lors
du transport et du stockage, vider entière­ment la machine avant de l’expédier�
Pour cela, la machine doit être
TZ60001 310575
TZ60002 310967
prête à fonctionner, le réservoir d’eau (12) doit être rempli�
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement� Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/ CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE)� La
directive dénit le cadre pour une reprise
et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE� S’infor­mer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage�
A
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat� Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part� En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat�
Sous réserve de modications.
1� Placer un grand récipient étroit sous le
mousseur de lait (10)�
2� Sélectionner à l’écran Mousse lait,
appuyer sur ser s’échapper la vapeur durant 15 s environ�
Mousse lait
3� A l’aide de l’interrupteur électrique O/I
(1) mettre la machine hors service�
4� Vider le réservoir d’eau (12) et le bac
collecteur (20)�
start stop (8) et lais-
83
Page 86
defr
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
Afchage à l’écran
Remplir le bac à café
Bien que le bac à café soit rempli le broyeur ne parvient pas à moudre les grains�
Impossible de préparer de l’eau chaude�
Trop peu de mousse de lait ou mousse trop liquide� Le mousseur de lait n’as­pire pas le lait�
Le café s’écoule goutte à goutte ou ne s’écoule plus�
Le café ne présente pas de « crème »�
Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras)�
Le mousseur de lait ou le support du mousseur de lait est obturé�
Le mousseur de lait ou le support du mousseur de lait est obturé�
La soupape d’air du mousseur de lait est collée�
Lait non adapté� Utiliser du lait à une teneur en
Le mousseur de lait (10) n’est pas correctement monté�
La machine est entartrée� Détartrer l‘appareil avec
La mouture est trop ne. Le café en poudre est trop n.
La machine est fortement entartrée�
Qualité du café ne convient pas�
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
La mouture n’est pas adaptée aux grains de café�
Changer éventuellement de café� Une fois que le bac à café est vide, l’essuyer avec un chiffon sec�
Nettoyer le mousseur de lait ou son support (voir point « Nettoyage du mousseur de lait »)�
Nettoyer le mousseur de lait ou son support (voir point « Nettoyage du mousseur de lait »)�
Nettoyer avec précaution la soupape, par ex� à l’aide d’un coton-tige, voir point « Net­toyage du mousseur de lait » du Mémento�
matières grasses de 1,5 %�
Humidier les éléments
du mousseur lait et serrer vigoureusement�
2 tablettes de détartrage, si nécessaire exécuter le programme 2 fois�
Régler une mouture moins
ne. Utiliser du café en poudre à mouture moins ne.
Détartrer la machine�
Utiliser un café avec une proportion plus importante de Robusta�
Utiliser des grains fraîchement
torréés. Régler une mouture plus ne.
84
Page 87
defr
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
Le café est trop « acide »� La mouture n’est pas assez
ne ou bien le café en poudre n’est pas assez n.
Qualité de café non adaptée�
Le café est trop « amer »� La mouture est trop ne ou
bien le café en poudre est
trop n.
Qualité du café ne convient pas�
Afchage à l’écran
Défaillance Appeler
Une défaillance s’est produite dans la machine�
Service Clientèle
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau�
Le marc de café n’est pas compact et il est trop humide�
Afchage à l’écran
Nettoyage de l’unité de percolation
Qualité de la mousse de café ou de lait variable�
Présence d’eau sur le fond interne de la machine une fois que l’on a retiré le bac collecteur�
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, n’essayez pas de trouver le défaut vous-même, de démonter la machine ou de la réparer vous-même� Appeler la hotline (voir dernières pages de couverture)�
Le ltre d’eau n’est pas correctement xé.
La mouture est trop ne
ou trop grossière ou bien la quantité de café moulu utilisée est trop faible�
Unité de percolation encrassée�
Trop de café moulu dans l’unité de percolation�
Le mécanisme de l’unité de percolation ne fonctionne pas aisément�
La machine est entartrée� Détartrer la machine en
Bac collecteur retiré trop tôt�
Régler une mouture plus ne
ou utiliser un café en poudre
plus n. Utiliser un café torréé plus
foncé�
Régler une mouture moins ne
ou utiliser un café en poudre
moins n.
Changer de qualité de café�
Appeler la hotline (voir dernières pages de couverture)�
Placer le ltre d’eau bien droit
et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir�
Régler la mouture plus
grossière ou plus ne ou bien
utiliser 2 cuillères-doses de café moulu bien rases�
Nettoyer l’unité de percolation�
Nettoyer l’unité de percola­tion (remplir au maximum 2 cuillères-doses de café moulu bien rases)�
Nettoyer l’unité de percolation, (voir chapitre « Entretien et nettoyage quotidien »)�
utilisant deux pastilles de détartrage et en respectant les instructions�
Retirer le bac collecteur en attendant quelques secondes après la dernière boisson préparée�
85
Page 88
defr
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique (tension / fréquence) 220-240 V / 50-60 Hz Puissance de chauffage 1700 W Pression statique maximale de la pompe 19 bars Contenance maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,5 l Contenance du bac à café 1000 g Longueur du cordon d’alimentation 150 cm Dimensions (Ht x Lg x Prof) 454 x 594 x 535 mm Poids, à vide 25,9 kg Type de meule céramique
86
Page 89
deit
Congratulazioni…
��� per l’acquisto di questo prodotto� Con questa macchina per caffè espresso estrai­bile Lei ha acquistato un elettrodomestico moderno di grande valore, che coniuga una tecnologia innovativa, una varietà di funzio­ni e un notevole comfort di utilizzo� Questo apparecchio permette di preparare in modo assolutamente semplice e rapido gustose bevande calde, sia che si tratti di una tradizionale tazza di caffè, di un pia­cevole caffelatte oppure di latte macchiato, di un cremoso cappuccino o di un potente espresso� Allo stesso tempo questo appa­recchio offre notevoli possibilità di adegua­mento ai propri gusti personali� Per poter utilizzare la macchina per caffè espresso con tutte le sue possibilità e fun-
zioni in modo sicuro ed afdabile, è neces­sario prendere condenza con tutti i suoi
componenti, funzioni, indicatori ed elementi di comando� Il presente Manuale d’uso può esservi di aiuto� Prendetevi un po’ di tempo e leggetelo prima di mettere in funzione l’apparecchio�
Informazioni sull’utilizzo di queste istruzioni
È possibile aprire il risvolto della copertina
delle istruzioni. Qui troverete delle gure
dell’apparecchio, contrassegnate con dei numeri, ai quali verrà fatto riferimento nelle istruzioni stesse� Esempio: Serbatoio acqua (12)�
Lasciando aperto il risvolto, potre-
te sempre ricercare rapidamente il riferimento, indipendente da quale capitolo delle istruzioni stiate consultando�
Le indicazioni sul display e le diciture dei
tasti sono identicate nelle istruzioni con
una scrittura diversa rispetto a quella uti­lizzata per il normale testo delle istruzioni� Questo consente di riconoscere se si tratta di un testo visualizzato sull’apparecchio o stampato� Esempio:
Gli elementi di comando di uso più frequen­te vengono rappresentati con simboli: Manopola
L’apparecchio è corredato da un’istruzione breve nella quale si possono consultare rapidamente le funzioni più importanti� Il manualetto di istruzioni si può conservare nell’apposito inserto esterno sul lato destro dell’apparecchio�
Espresso
Tasto
87
Page 90
deit
Indice
89 Avvertenze di sicurezza
91 Contenuto della confezione
91 Struttura e componenti
92 Elementi di comando e
indicatori
92 Interruttore di rete O/I 92 Menu e display 93 Messaggi sul display 94 Sistema di estrazione 94 Accessori
94 Messa in esercizio
94 Informazioni generali 95 Avviare l’apparecchio
96 Preparazione delle bevande
96 Selezione della bevanda 97 AromaDouble Shot 97 Un esempio 98 Preparazione con caffè in polvere 98 Preparazione con latte 99 Preparazione di due tazze
contemporaneamente 100 My coffee 100 Preparare la schiuma latte
e il latte caldo 101 Prelievo di acqua calda
101 Informazioni ed impostazioni
101 Informazioni sul display 102 Impostazioni sul display 103 Impostare la quantità per tazza 104 Regolazione del grado di macinatura 104 Rilevare la durezza dell’acqua 104 Suggerimenti per risparmiare
energia
105 Cura e pulizia giornaliera
105 Cura giornaliera 106 Pulizia del sistema latte 107 Pulire l’unità di infusione
108 Programmi di servizio
108 Decalcicare
109 Pulire 110 Calc‘n‘Clean
111 Accessori, deposito,
smaltimento, garanzia
111 Accessori 112 Deposito 112 Smaltimento 112 Garanzia
112 Dati tecnici
113 Soluzione dei problemi più
semplici
88
Page 91
deit
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del
personale di negozi, uf ci, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
¡ Rischio di scossa elettrica!
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al  ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es� la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti�
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insuf cienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso� I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio� Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini� I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta�
89
Page 92
deit
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua� Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni� In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete�
¡ Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio�
¡ Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel macinacaffè! Estrarre e inserire l’apparecchio dal mobile di incasso usando la dovuta cautela per evitare che le dita restino incastrate�
¡ Pericolo di scottature!
L’innesto schiuma per latte /acqua calda si riscalda molto� Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare�
90
Page 93
deit
Contenuto della confezione
(Vedere la panoramica all’inizio delle istruzioni per l’uso)
1 Macchina automatica per espresso
TK76K573
2 Istruzioni per l’uso 3 Istruzioni per il ltro 4 Instruzioni per l’installazione 5 Dosatore del caffè macinato 6 Tubetto latte 7 Istruzioni brevi 8 Recipiente per il latte 9 Filtro per l’acqua : Striscia per la misurazione della
durezza dell’acqua
; Inserto schiuma
Struttura e componenti
(Vedere illustrazione sul risvolto interno della copertina delle presenti istruzioni)
1 Interruttore di rete O/I 2 Tasto on off 3 Tasti di selezione < > 4 Manopola per eseguire le
impostazioni sul display 5 Display 6 Tasto di estrazione 7 Tasto 8 Tasto start stop 9 Uscita caffè (regolabile in altezza) 10 Innesto schiuma estraibile
11 Sportello di copertura
12 Serbatoio acqua estraibile 13 Flessibile del latte 14 Dosatore per caffè in polvere 15 Serbatoio dei chicchi di caffè
16 Selettore per il grado di macinatura 17 Cassetto per caffè in polvere (caffè
18 Sportelli dell’unità di infusione caffè 19 Apriporta 20 Unità raccogligocce 21 Istruzioni brevi 22 Vano innesto schiuma 23 Unità di infusione caffè
24 Vassoio di sgocciolamento 25 Raccogligocce 26 Contenitore per i fondi di caffè 27 Pannello del raccogligocce 28 Recipiente per il latte (isolato)
i (Informazioni / Impostazioni)
(prelievo latte / acqua calda)
per uscita caffè / latte
con coperchio salvaroma
macinato / compressa di detergente)
a) Blocco dell’unità di infusione caffè
b) Pulsante unità di infusione caffè
91
Page 94
deit
2 6 3 4 3 7 8
5
Elementi di comando e indicatori
Interruttore di rete O/I
Con l’interruttore di rete O/I (1) si attiva o disattiva completamente l’apparecchio (l’ali­mentazione della corrente viene interrotta)�
1
Importante: Durante il funziona-
mento non azionare l’interruttore di rete� Prima premere il tasto on off; l’apparecchio esegue il risciacquo� L’interruttore di rete si imposta automaticamente su O
Menu e display
Per facilitare al massimo l’utilizzo e allo stesso tempo per mettere a disposizione una varietà di funzioni, l’apparecchio è dotato di una facile gestione mediante menu, che permette di scegliere tra nume­rose possibilità con soli pochi passi, dopo
avere brevemente preso condenza delle
istruzioni� Il display visualizza il programma rispettivamente scelto dall’utente e lo infor­ma ad esempio se viene versata acqua o caffè oppure se è necessario eseguire un programma di servizio�
Di seguito si descrivono le modalità generali di utilizzo del menu�
Caffè
on off (2): Per accendere l’apparec-
chio (l’interruttore di rete deve essere
posizionato su I) premere il tasto on off
L’apparecchio esegue il risciacquo
automaticamente, a meno che non sia
ancora caldo dall’ultimo utilizzo�
L’apparecchio è pronto per l’uso quando
sul display viene visualizzato il menu
per la selezione delle bevande (5)�
Per spegnere l’apparecchio premere
nuovamente il tasto on off; l’interruttore
di rete si imposta automaticamente
su O� L’apparecchio esegue il risciacquo
automaticamente, a meno che non sia
stato erogato caffè�
< > (3): Permette di spostarsi
a sinistra e a desta sul display (5)� Il
punto di menu attualmente attivo ha uno
sfondo bianco�
► Manopola
eseguire o modicare le impostazioni
sul display (ad es� dell’intensità o della
quantità di caffè)�
► Display (5): tramite simboli o testi, il
display visualizza le impostazioni, i
processi in corso e i messaggi�
► Con
automaticamente dal mobile di incasso
(ved� “Sistema di estrazione”)�
(6) l’apparecchio fuoriesce
-
(4): ruotandola è possibile
1x1x
+
+
-
92
Page 95
deit
i (7): Toccando i (7) vengono
visualizzate delle informazioni (ved� “Informazioni sul display”)� Tenendo premuto i (7) per più di 3 secondi, si apre il menu di impostazione (ved� “Impostazioni sul display”)�
► Premendo start stop (8) si avvia la
preparazione delle bevande oppure un programma di servizio� Premendo nuovamente start stop (8) durante la preparazione di una be­vanda, è possibile fermare in anticipo il prelievo della bevanda�
Messaggi sul display
Oltre all’attuale stato dell’apparecchio, il display visualizza diversi messaggi che forniscono informazioni di stato oppure che comunicano quando è necessario l’inter­vento da parte di un utente� Non appena è stato eseguito l’intervento necessario, il messaggio scompare e viene visualizzato nuovamente il menu per la selezione della bevanda�
Informazioni:
Messaggio del display
Serb. acqua in esaur.
Serb. chicchi in esaur.
Si prega di attendere…
La bevanda è pronta.
Signicato
Sarà presto necessa­rio riempiere il serba­toio dell’acqua
Sarà presto necessa­rio riempiere il serba­toio dell’acqua
L’apparecchio sta eseguendo una funzione� Si prega di avere un momento di pazienza�
Ora è possibile estrar­re la bevanda
Richieste di intervento:
Messaggio del display
Riempire serbatoio acqua
Inserire serbatoio acqua
Controllare serbat. acqua
Inserire raccogligocce
Vuotare raccogligocce
Riempire serbatoio
Operazione da eseguire
Riempire il serbatoio dell’acqua
Inserire il serbatoio dell’acqua
Estrarre il serbatoio e inserirlo correttamente
Inserire il raccogligocce
Vuotare e pulire il raccogligocce
Riempire il serbatoio dei chicchi di caffè
chicchi Inserire innesto
schiuma Inserire unità di
infusione Chiudere
Inserire l’innesto schiuma
Inserire l’unità di infusione caffè e chiudere lo sportello
sportello Pulire unità di
infusione Cambiare filtro
Decalcificare
Eseguire pulizia
Calc‘n‘Clean
Lavaggio rapido
Pulire l’unità di infusione�
Cambiare il ltro
dell’acqua Eseguire il
programma di servizio
“Decalcicare”
Eseguire il programma di servizio “Eseguire pulizia”
Eseguire il programma di servizio “Calc‘n‘Clean”
Pulire il sistema latte
sistema latte » Start
93
Page 96
deit
Sistema di estrazione
L’apparecchio può fuoriuscire automatica­mente dal mobile nel quale è incassato� Per eseguire questa operazione
► premere (6) (assicurarsi che
l’apparecchio sia acceso) oppure
► afferrare il piano di appoggio e tirarlo
mediante la maniglia che si trova sul lato inferiore del piano stesso:
L’apparecchio fuoriesce automaticamente
no alla posizione 1, nella quale è possibile
riempirlo con acqua, chicchi di caffè, caffè macinato, compresse detergenti o decalci­canti e prelevare gli accessori che si trova­no sul lato destro dell’apparecchio stesso� Per estrarre completamente l’apparecchio,
► premere nuovamente (6) ed
estrarre manualmente l’apparecchio in posizione 2 oppure
► estrarre completamente l’apparecchio
tirandolo per la maniglia� Quando l’apparecchio è in posizione 2, è possibile rimuover l’unità di infusione caffè e regolare il grado di macinatura�
Posizione 1 Posizione 2
Quindi spingere nuovamente l’apparecchio nel mobile�
Durante il processo di infusione,
l’estrazione automatica è bloccata�
Accessori
La macchina automatica per espresso è dotata di scomparti speciali nei quali si possono inserire accessori e istruzioni brevi (21)� Questi scomparti speciali si trovano sul lato destro (13, 14) e sono accessibili
quando l’apparecchio è estratto no alla
posizione 1�
Messa in esercizio
Informazioni generali
Utilizzare solo acqua fresca, non addiziona­ta con anidride carbonica, e preferibilmente miscele di caffè per macchine per espres­so� Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi conte­nenti zucchero, in quanto otturano l’unità di infusione caffè� Al primo utilizzo, oppure se l’apparecchio è rimasto inutilizzato per un periodo prolun­gato, la prima tazza di caffè non ha ancora un aroma pieno� Dopo la prima messa in funzione della macchina automatica per espresso, si otterrà una crema consistente e densa solo dopo aver prodotto alcune tazze� La macchina automatica per espresso è programmata già in fabbrica con dei valori standard che garantiscono un fun­zionamento ottimale� Dopo ca� 30 minuti l’apparecchio si spegne automaticamente� Questa impostazione, come molte altre,
può essere modicata (ved. modalità “Auto
spegnimento in” nel capitolo “Impostazioni sul display”)�
Importante: Usare l’apparecchio
solo in ambienti privi di gelo� Qua­lora l‘apparecchio venga traspor­tato o stoccato a temperature in­feriori a 0 °C, attendere almeno 3 ore prima di metterlo in funzione�
94
Page 97
deit
Importante: Se il raccogligocce
non è inserito, non è possibile accendere l’apparecchio e dall’uscita caffè non fuoriesce acqua� In questo caso viene visualizzato il messaggio Inserire raccogligocce�
Durante il funzionamento non
azionare l’interruttore di rete� Prima premere il tasto on off; l’apparecchio esegue il risciacquo� L’interruttore di rete si imposta automaticamente su O
Avviare l’apparecchio
1� Posizionare l’interruttore di rete su I e
premere il tasto on off
1
3� Premere la manopola (4) e ruotan-
dola scegliere la lingua desiderata nella quale devono venir visualizzati gli altri testi del display� Sono disponibili le seguenti lingue:
Deutsch Português English Dansk Pycckий Norsk Nederlands Suomi Français Česky Italiano Türkçe Svenska Magyar Español Ελληνικά Polski Български
4� Premere start stop (8); la lingua
selezionata è memorizzata, l’apparec­chio si trova in “modo di risparmio”� La lingua impostata può essere modi­cata successivamente in qualsiasi mo­mento (ved� “Impostazioni sul display”)�
5� Estrarre l’apparecchio (ved� “Sistema di
estrazione”)�
6� Estrarre verso l’alto il serbatoio dell’ac-
qua (12), eseguire il risciacquo e riempire con acqua fresca e pulita� Non superare il contrassegno “max”�
12
15
2� Sul display compare la selezione
linguistica:
Sprache: Deutsch
Start drücken
7� Inserire il serbatoio dell’acqua diritto e
spingerlo completamente verso il basso�
Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca ogni giorno� Il serbatoio dell’acqua dovrebbe sempre contenere una quantità di
acqua sufciente per garantire il
funzionamento dell’apparecchio�
95
Page 98
deit
8� Riempire il serbatoio dei chicchi (15)
(per la preparazione con caffè in
polvere, ved� a pagina 98)� 9� Spingere nuovamente l’apparecchio nel
mobile di incasso� 10� Premere on off (2); il logo compare
sul display� Ora l’apparecchio si riscalda
ed esegue un risciacquo, una piccola
quantità di acqua fuoriesce dall’uscita
caffè� Sul display viene visualizzato il
menu per la selezione della bevanda�
1x +
Caffè
11� Impostare la durezza dell’acqua
(ved� “Impostazioni sul display”)�
1x *
Preparazione delle bevande
Selezione della bevanda
Nel menu per la selezione della bevanda, che viene visualizzato sul display dopo la messa in esercizio o dopo l’accensione e dopo aver premuto il tasto on off (2), con la manopola (4) selezionare la parte del display con sfondo bianco:
My coffee Schiuma latte Latte caldo Acqua calda Lavaggio rapido sistema latte
Per ogni tipo di bevanda, con < e > (3) è possibile selezionare ulteriori opzioni, ad es� Intensità e quantità di caffè� Le opzioni disponibili vengono visualizzati a
destra, a anco del tipo di bevanda. Nelle
opzioni selezionate con < e > (3) (con sfondo bianco), è possibile eseguire ulteriori impostazioni con la manopola (4)� Per la preparazione del caffè, sono disponibili le seguenti possibilità�
Intensità:
AromaDouble Shot
2x *
2x *
1x *
1x *
1x *
Grandezza:
forte AromaDouble Shot
normale
forte
normale
media
Espresso
1x *
1x +
Espresso Caffè Latte Macchiato
Espresso e schiuma latte in parti uguali; viene riempito con latte; viene versato preferibilmente in un bicchiere
Cappuccino
1/3 espresso + 1/3 latte + 1/3 schiuma latte; viene prelevato preferibilmente in una tazza
Caffelatte
1/2 caffè + 1/2 latte; viene versato preferibilmente in una tazza grande
96
2x+
2x+
2x+
1x+
1x+
1x+
grande
medio
piccolo
grande
medio
piccolo
2x + 1x +
Page 99
deit
AromaDouble Shot
Una cottura prolungata del caffè provoca un gusto più amaro e lo formazione di aromi indesiderati, che ne compromettono il sapore e la digeribilità� Per un caffè extra­forte la TK76 dispone di un’apposita funzio­ne speciale AromaDouble Shot� A metà della quantità di preparazione il caffè viene macinato nuovamente e infuso in modo da attivare solo gli aromi più profu­mati e pregiati� La funzione AromaDouble Shot è d isponibile per le seguenti bevande: Caffè (1 tazza) Cappuccino (1 tazza) Latte Macchiato (1 tazza) Caffelatte (1 tazza) My coffee (1 tazza) Espresso (1 tazza, media e grande)
Un esempio
Supponiamo che si voglia preparare una tazza grande di caffè mediamente forte, utilizzando caffè in chicchi� 1� Posizionare la tazza sotto l’uscita
caffè (9)�
9
3� Ora premere > (3) per una volta,
per aprire l’impostazione dell’intensità� L’impostazione dell’intensità ora viene visualizzata con sfondo bianco:
Caffè
1x *
1x+
4� Ruotare la manopola (4) verso sini-
stra no a quando è riempita in nero
solo la casella sinistra (impostazione “media”):
Caffè
1x *
1x+
5� Premere nuovamente > (3), per
aprire l’impostazione della quantità� L’impostazione della quantità ora viene visualizzata con sfondo bianco:
Caffè
1x *
1x+
6� Ruotare la manopola (4) verso de-
stra, no a quando tutte e tre le caselle
sono riempite in nero (impostazione di quantità “grande”):
Caffè
1x *
1x +
2� Ruotare la manopola (4) no a
quando sul display a sinistra compare la
scritta Caffè:
Caffè
1x *
1x +
7� Premere start stop (8)� Il caffè viene preparato come selezionato� Analogamente si preparano anche altri tipi di caffè, di intensità e quantità diversa�
97
Page 100
deit
Preparazione con caffè in polvere
Questa macchina automatica per espresso offre anche la possibilità di preparare il caffè con caffè in polvere� Per dosare il caffè in polvere, viene fornito un apposito dosatore� 1� Estrarre l’apparecchio e togliere il
dosatore� 2� Aprire il cassetto per il caffè in
polvere (17)�
3� Versare al massimo due dosatori radi di
caffè in polvere�
Non usare chicchi o caffè solubile�
4� Richiudere il cassetto del caffè in
polvere� 5� Reinserire l’apparecchio� 6� Con la manopola (4) selezionare la
bevanda e la quantità�
17
Per preparare un’altra tazza, riempire nuo­vamente con il cassetto con caffè in polvere e ripetere la procedura� Se entro 90 secon­di non viene preparato alcun caffè, la ca­mera di infusione si svuota automaticamen­te, per prevenire un riempimento eccessivo� L’apparecchio esegue un risciacquo�
Preparazione con latte
Per ottenere una schiuma latte
ottimale, utilizzare preferibilmente latte freddo con un almeno un livello dello 1,5% di grassi�
1� Abbassare lo sportello dell’innesto
schiuma (11); ora l’innesto schiuma (10) è accessibile:
10
11
Espresso Caffè macinato
+
7� Posizionare la tazza sotto l’uscita
caffè (9)�
9
8� Premere start stop (8)�
Il caffè viene preriscaldato e poi uisce
nella tazza�
98
2� Estrarre l’apparecchio (ved� “Sistema di
estrazione”)�
3� Togliere il essibile per il latte e colle-
gare con l’estremità nale all’innesto
schiuma (10); richiedere lo sportello�
10
10
13
13
13
13
4� Reinserire l’apparecchio�
Loading...