Siemens TK76009 User Manual [ru, de, fr, it, en]

TK7
EQ.7
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 1 18.09.2008 08:40:18
de
en
......................................................22
fr
......................................................43
it
......................................................64
nl
......................................................85
ru
....................................................106
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 2 18.09.2008 08:40:18
2
27-32
15 16 17
35
3 4 5 6 4 7 8
5a 5b 5c
9
10
1
11
12
23
34
22
21
20
19
18
A
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 3 18.09.2008 08:40:21
13
33
11
14
313029
28 27
32
DC
10 a
b
c
d
B
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 4 18.09.2008 08:40:26
E
II
I
III IV
25 26
24b 24a24
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 5 18.09.2008 08:40:31
2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Dieser Espressovollautomat ist für den Haushalt und die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
r
!
Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen­schild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Gerät nur in Innenräumen bei Raum­temperatur verwenden. Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nicht in das Mahlwerk greifen.
r
!
Verbrühungsgefahr!
Der Milchschäumer 10 für Milch / Heißwasser wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Inhalt
Auf einen Blick ............................................3
Vor dem ersten Gebrauch ..........................4
Bedienelemente..........................................5
Netzschalter O / I ....................................5
Taste a ....................................................5
Drehknopf................................................5
Wähltasten < und > ..............................5
Display (Displaymeldungen) ...................6
Taste
start
...............................................8
Taste °C (Temperatur einstellen und
Kindersicherung) .....................................8
Taste j Einstellungen ..............................9
Mahlgrad einstellen .................................9
Tassenwärmung ......................................9
Menüeinstellungen ...................................10
Sprache .................................................10
− Wasserhärte ..........................................10
Entkalken ..............................................10
Reinigen ................................................10
Calc‘n‘Clean ..........................................10
Uhr anzeigen ......................................... 11
Zeitmodus .............................................11
Uhr stellen ............................................. 11
Tassenwärmer ein (nur TK76F09) .........11
Tassenwärmer aus ................................ 11
Auto off in .............................................. 11
− Wasserfilter ...........................................11
Kontrast .................................................12
Werkseinstellung ...................................12
Zubereitung mit Kaffeebohnen .................12
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee .......13
Milchschaum und heiße Milch zubereiten 14
Heißwasser beziehen ...............................14
Pflege und tägliche Reinigung ..................15
Milchsystem reinigen.............................15
Brüheinheit reinigen ..............................15
Aufbewahrung Zubehör ............................16
Tipps zum Energiesparen .........................16
Service-Programme .................................16
Entkalken ..............................................17
Reinigen ................................................18
Calc‘n‘Clean ..........................................18
Frostschutz ..............................................19
Zubehör ...................................................19
Einfache Probleme selbst beheben ..........20
Entsorgung und Garantiebedingungen.....21
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 2 18.09.2008 08:40:31
3
de
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Modelle, die sich in der Ausstattung unterscheiden. Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung beachten. Sie kann in einem speziellen Aufbewahrungsfach 25 bis zum nächsten Gebrauch verstaut werden.
Auf einen Blick
Bilder A, B, C, D und E
1 Netzschalter O / I 2 Taste a
3 Taste °C (Temperatur / Kindersicherung) 4 Wähltasten < > 5 Display a) Statuszeile b) Auswahlzeile c) Navigationszeile 6 Drehknopf für Einstellungen Display 7 Taste j
(Info-Menü)
8 Taste
start
(Getränke / Programme)
9 Kaffeeauslauf höhenverstellbar und
schwenkbar
10 Milchschäumer höhenverstellbar
(Milch / Heißwasserbezug) a) Oberteil b) Unterteil c) Schlauch d) Milchrohr 11 Abnehmbarer Wassertank
12 Deckel Wassertank 13 Aufbewahrungsfächer
(Pulverlöffel und Zubehör Milchschäumer) 14 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserfilter) 15 Bohnenbehälter 16 Aromadeckel 17 Drehwähler für Mahlgradeinstellung 18 Leuchtring
19 Tassenwärmung 20 Taste für Tassenwärmung beleuchtet
21 Pulverschublade
(Kaffeepulver / Reinigungstablette)
22 Tür zur Brüheinheit 23 Türöffner 24 Brüheinheit
a) Drucktaste b) Verriegelung
25 Aufbewahrungsfach Kurzanleitung 26 Verschluss Aufbewahrungsfach 27 Blende Tropfschalen 28 Tropfschale Kaffeeauslauf 29 Tropfblech Kaffeeauslauf 30 Tropfschale Milchschäumer 31 Tropfblech Milchschäumer 32 Kaffeesatzbehälter 33 Kabelstaufach 34 Milchbehälter (isoliert) 35 Wasserfilter
Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Espressovollautomaten aus dem Hause Siemens.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 3 18.09.2008 08:40:31
4
de
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeines
Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten­Bohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamelli­sierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen ver­wenden, sie verstopfen die Brüheinheit. Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstell­bar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 eingestellt. Die Wasserhärte des verwendeten Wassers mit beiliegendem Prüfstreifen feststellen. Wird ein anderer Wert als Wasserhärte 4 angezeigt, das Gerät nach Inbetriebnahme entsprechend programmieren (siehe unter Kapitel „Menüeinstellungen WASSERHÄRTE“)
Gerät in Betrieb nehmen
Den Espressovollautomat auf eine ebene und für das Gewicht ausreichende Fläche stellen.
Info: Das Gerät hat auf der Unterseite vier Rollen und kann seitlich in einer Bogenform verschoben werden, um die Bedienung und Platzierung zu erleichtern.
Netzstecker aus dem Kabelfach 33 ziehen und anschließen. Die Länge kann durch Zurückschieben und Herausziehen passend eingestellt werden. Das Gerät dazu mit der Rückseite z.B. an die Tischkante stellen und das Kabel entweder nach unten ziehen, oder nach oben schieben. Deckel Wassertank 12 hochklappen. Wassertank 11 abnehmen, ausspülen und mit frischem, kaltem Wasser füllen. Die Markierung „max“ beachten. Den Wassertank 11 gerade aufsetzen und ganz nach unten drücken. Den Deckel Wassertank 12 wieder schließen. Bohnenbehälter 15 mit Kaffeebohnen füllen.
Netzschalter 1 O / I drücken, die Taste 8 start
leuchtet auf und im Display 5
erscheinen verschiedene Sprachen. Mit den Wähltasten 4 < und > jetzt die gewünschte Sprache in welcher die weiteren Displaytexte erscheinen sollen auswählen.
LANG UAGE DEUTS CH
Ò
START ENGLISH PYCCK ИЙ
Die gewählte Sprache wird durch einen
Rahmen gekennzeichnet. Es stehen folgende Sprachen zur Auswahl:
DEUTSCH
E
NGLISH
P
YCCKИЙ
N
EDERL ANDS
F
RANÇAIS
I
TALIANO
S
VENSKA
E
SPAÑOL
P
OLSKI
● Die Taste 8
start
drücken, die
ausgewählte Sprache ist gespeichert, die Taste 2 a leuchtet auf.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 4 18.09.2008 08:40:32
5
de
● Die Taste 2 a drücken, das Markenlogo
leuchtet im Display 5. Das Gerät heizt nun auf und spült, etwas Wasser läuft aus dem Kaffeeauslauf 9. Erscheinen im Display 5 die Symbole für die Auswahl der Zubereitung, ist das Gerät betriebs­bereit.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
Info: Der Espressovollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert. Das Gerät schaltet nach 1 Stunde automatisch in den „Sparmodus“ (siehe Kapitel „Menüeinstellungen AUTO OFF IN“).
Tipp: Bei der ersten Benutzung oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat die erste Tasse Kaffee noch nicht das volle Aroma.
Nach Inbetriebnahme des Espressovoll­automaten wird eine feinporige und standfeste „Crema“ erst nach dem Bezug einiger Tassen dauerhaft erreicht.
Bedienelemente
Netzschalter O / I
Mit dem Netzschalter 1 O / I wird das Gerät in den „Sparmodus“ geschaltet oder vollständig ausgeschaltet. Im „Sparmodus“ leuchtet nur die Taste 2 a.
Wichtig: Das Gerät mit dem Netzschalter 1 erst abschalten, wenn es im „Sparmodus“ ist, damit der automatische Spülvorgang durchgeführt wird.
Taste a
Mit der Taste 2 a wird das Gerät einge­schaltet (betriebsbereit) oder in den „Sparmodus“ zurückversetzt. Taste 2 a blinkt so lange das Gerät spült.
Das Gerät spült nicht, wenn:
es beim Einschalten noch warm ist. vor dem Schalten in den „Sparmodus“ kein Kaffee bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display 5 die Symbole für die Getränkeaus­wahl und Taste 8
start
leuchten.
Drehknopf
Mit dem Drehknopf 6 kann im Display 5 durch Drehen nach links und rechts navigiert werden, oder es können im Menü Parameter verstellt werden.
Wähltasten < und >
Durch Drücken der Wähltasten 4 < und > kann in den Menüebenen (Navigationszeile 5c) nach unten und nach oben navigiert werden.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 5 18.09.2008 08:40:32
6
de
Display
Das Display 5 zeigt durch Symbole: Auswahlmöglichkeiten, Kaffeestärke und Füllmenge sowie durch Texte Einstellungen, laufende Vorgänge und Meldungen an. Mit Drehknopf 6 und Wähltasten 4 können hier Einstellungen vorgenommen werden. Die gewählte Einstellung wird durch einen Rahmen markiert.
ESPRESSO ËË Í
 à À Á Ä Å
In der Statuszeile 5a des Displays 5 wird der Name der Getränkeart sowie bei Kaffeegetränken die Einstellung Stärke z.B.
55 und Menge z.B.
Î
angezeigt. In der Auswahlzeile 5b werden Symbole für die Getränkeauswahl dargestellt. Die Pfeile in der Navigationszeile 5c zeigen an, in welcher Richtung sich noch
Menüebenen befinden.
Displaymeldungen
Im Display 5 werden verschiedene Meldungen angezeigt.
Informationen:
WASSERTANK BALD LEER BOHNENBEHÄLTER BALD LEER BITTE WARTEN
Aufforderungen zum Handeln:
WASSERTANK FÜLLEN WASSERTANK EINSETZEN WASSERTANK PRÜFEN
TROPFSCHALE EINSETZEN TROPFSCHALE LEEREN
BOHNENBEHÄLTER FÜLLEN KAFFEEAUSLAUF SCHWENKEN MILCHSCHÄUMER AUFSETZEN BRÜHEINHEIT EINSETZEN T
ÜR SCHLIESSEN
BITTE BRÜHEINHEIT ÜBERPRÜFEN PULVER EINFÜLLEN SCHUBLADE SCHLIESSEN
SERVICE - FILTER WECHSELN SERVICE - ENTKALKEN SERVICE - REINIGEN SERVICE - CALCN‘CLEAN
UNTERTEMPERATUR BITTE WARTEN
ÜBER BZW. UNTERSPANNUNG
5a
b
c
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 6 18.09.2008 08:40:32
7
de
ESPRESSO ËË Í
Á Ä Å Æ Ç È
MY COFFEE Ë Í
5 55 555
MY COFFEE Ë Í
Î Ð Ò
MY COFFEE Ë Í
ESPRESSO MILCH 40%
Auswahlmöglichkeiten
Â
2 X ESPRESSO
Ã
2 X CAFÉ CRÈME
À
ESPRE SSO Á CAFÉ CRÈME
Ä MILCHKA FFEE
Å
MACC HIATO
Æ
CAPPUCCINO
Ç
MY COFFEE
È
MILCHSCH AUM É HEISSE MILCH
Ê
HEISSWASSER
Ì
K
URZSPÜLEN
MILCHSYSTEM
Kaffeestärke (nur für Kaffeegetränke)
5 5 5 5 5 5
Mild Normal Stark
Füllmenge (nur für Kaffeegetränke)
Î Ð Ò
klein mittel groß
Zusätzlich zu Kaffeestärke und Füllmenge kann für die eigene Kaffee­Einstellung MY COFFEE Ç noch das Mischungsverhältnis von Espresso und Milch gewählt werden: Die Einstellung kann in 20% Schritten durch Drehen des Drehknopfs 6 vorgenommen werden.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 7 18.09.2008 08:40:36
8
de
Taste
start
Durch Drücken der Taste 8
start
wird die Getränkezubereitung oder ein Service Programm gestartet. Durch erneutes Drücken der Taste 8
start
während der Getränkezubereitung kann der Bezug vorzeitig gestoppt werden.
Taste
°C
Mit der Taste 3 °C kann die Temperatur für Kaffee und Heißwasser eingestellt (kurz drücken) sowie die Kindersicherung (mind. 3 Sek. gedrückt halten) ein- oder ausgeschaltet werden.
Temperatur einstellen: Taste 3 °C kurz drücken und mit den Tasten
4 < und > und Drehknopf 6 die
Einstellungen vornehmen.
TEMPERATUR KAFFEE
HEISSWASSER
NORMAL
TEMPERATUR KAFFEE
HEISSWASSER
<90°C
Durch erneutes Drücken der Taste 3 °C speichern und zurück zur Getränkeauswahl. Diese Einstellungen sind automatisch für alle Zubereitungsarten wirksam.
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Verbrennungen zu schützen, kann das Gerät gesperrt werden.
● Taste 3 °C mindestens 3 Sekunden gedrückt halten, im Display 5 erscheint ein Schlüssel, die Kindersicherung ist aktiviert. Nun ist keine Bedienung mehr möglich, der Tassenwärmer 19 ist ausgeschaltet.
ESPRESSO Ë Í
● Um die Kindersicherung zu deaktiveren
die Taste 3 °C mindestens 3 Sekunden gedrückt halten, der Schlüssel im Display 5 verschwindet wieder.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 8 18.09.2008 08:40:37
9
de
Taste j Einstellungen Mit der Taste 7 j können Informationen abgerufen (kurz drücken) und Einstellungen vorgenommen werden
(mind. 3 Sek. gedrückt halten).
Informationen abrufen
Im Info-Menü können folgende Informationen abgerufen werden:
wie viele Getränke seit der Inbetrieb­nahme des Espressovollautomaten wurden bezogen wann ist der nächste Service nötig.
● Taste 7 j kurz Drücken und mit den Tasten 4 < und > navigieren.
INFO-MENÜ
ENTKALKEN IN CA. XXX TASSEN REINIGEN IN CA. XXX TASSEN KEIN FILTER EINGESETZT
FILTERWECHSEL IN CA. XXX TASSEN *
INFO-MENÜ
ANZAHL KAFFEE XX ANZAHL MILCHGETRÄNKE XX MENGE HEISSWASSER XL
*erscheint nur, wenn der Filter aktiviert ist.
Durch erneutes kurzes Drücken der Taste 7
j wechselt man zurück in die Getränke-
auswahl. Nach ca. 10 Sekunden ohne Betätigung wechselt das Gerät automatisch wieder in die Getränkeauswahl.
Einstellungen vornehmen
(siehe Kapitel „Menüeinstellungen“)
Mahlgrad einstellen
Mit dem Drehwähler 17 für Mahlgradein­stellung kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden.
Achtung
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden.
● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwähler
17 zwischen feinem Kaffeepulver • • • und
gröberem Kaffeepulver ● ● ● einstellen.
Info: Die neue Einstellung macht sich erst ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen feineren, bei helleren Bohnen einen gröberen Mahlgrad einstellen.
Tassenwärmung
r
!
Achtung, die Tassenwärmung 19 wird
sehr heiß!
Der Espressovollautomat verfügt über eine Tassenwärmung 19 die mit der Taste 20 manuell ein oder ausgeschaltet werden kann. Ist die Tassenwärmung 19 an, leuchtet die Taste 20.
Tipp: Für eine optimale Erwärmung der Tassen, diese mit dem Tassenboden auf die Tassenwärmung 19 stellen.
Nur TK 76F09
Die Tassenwärmung 19 kann auch vorpro­grammiert werden (siehe Kapitel „Menüeinstellungen TASSENWÄRMER EIN“).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 9 18.09.2008 08:40:38
10
de
Menüeinstellungen
● Taste 7 j mindestens 3 Sek. gedrückt halten.
Es erscheinen nun die verschiedenen Einstellmöglichkeiten.
EINSTELLUNGEN SPRACHE DEUTSCH
WASSERHÄRTE ENTKALKEN
Im nachfolgenden Text der Gebrauchs­anleitung beginnt jede neue Einstellung mit
j 3 Sek. + >
und dazu eine genaue
Beschreibung. Mit den Tasten 4 < und > können die verschiedenen Einstellmöglichkeiten ausgewählt werden.
EINSTE LLUNGEN WASSERHÄR TE ENTK ALKEN
Ò
START
REINIGEN
Hinweis: Die vorgenommenen Änderungen werden automatisch gespeichert. Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht erforderlich.
j 3 Sek. + >
SPRACHE
● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die gewünschte Sprache ausgewählt werden.
j 3 Sek. + >
WASSERHÄRTE
● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die gewünschte Wasserhärte 1,2,3 und 4 ausgewählt werden.
Info: Die richtige Einstellung der Wasser­härte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4. Die Wasserhärte kann mit dem beiliegen­den Teststreifen festgestellt oder bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden.
● Den Teststreifen kurz in das Wasser
tauchen und nach 1 Minute das Ergebnis ablesen.
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1 2 3 4
1-7
8-14 15-21 22-30
1-13 14-25 26-38 39-54
j 3 Sek. + >
ENTKALKEN
● Soll das Gerät entkalkt werden, die Taste
8
start
drücken und das Entkalkungsprogramm durchführen (siehe Kapitel „Entkalken“).
j 3 Sek. + >
REINIGEN
● Soll das Gerät gereinigt werden, die Taste
8
start
drücken und das Reinigungs­programm durchführen (siehe Kapitel „Reinigen“).
j 3 Sek. + >
CALCN‘CLEAN
● Soll das Gerät gleichzeitig entkalkt und
gereinigt werden, die Taste 8
start
drücken und das Calc‘n‘Clean Programm durchführen (siehe Kapitel „Calc‘n‘Clean“).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 10 18.09.2008 08:40:38
11
de
j 3 Sek. + >
UHR ANZEIGEN
Hiermit kann eingestellt werden, dass im Sparmodus die Uhrzeit im Display 5 angezeigt wird.
● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann
die Uhranzeige ein- = JA oder ausgeschaltet = NEIN werden.
Info: Die Uhrzeit muss vorher unter UHR
STELLEN eingestellt werden.
j 3 Sek. + >
ZEITMODUS
Im Zeitmodus kann mit dem Drehknopf 6 das Uhrzeitformat auf 12H bzw. 24H eingestellt werden.
j 3 Sek. + >
UHR STELLEN
● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden z.B.
08:25. Die Zahl, die eingestellt werden
kann, ist jeweils hinterleuchtet. Die Hinterleuchtung wechselt automatisch zwischen den Stunden und Minuten.
Nur TK76F09 (programmierbarer Tassenwärmer)
j 3 Sek. + >
TASSENWÄRMER EIN
Mit dieser Zusatzfunktion schaltet sich der Tassenwärmer 19 automatisch zu einer programmierbaren Uhrzeit ein. Unabhängig davon, ob sich das Gerät im „Sparmodus“ befindet oder betriebsbereit ist. Info: Die Uhrzeit muss vorher unter UHR
STELLEN eingestellt werden.
Die gewünschte Uhrzeit durch Drehen des Drehknopfs 6 einstellen. Bei Auswahl OFF ist die Funktion ausgeschaltet.
Nur TK76F09 (programmierbarer Tassenwärmer)
j 3 Sek. + >
TASSENWÄRMER AUS
Hiermit kann die Zeitspanne eingestellt werden, zu der die Funktion Tassenwärmer 19 automatisch nach dem Einschalten wieder abschaltet.
Info: In Tassenwärmer EIN muss die Einschaltzeit eingestellt sein.
Die gewünschte Zeitspanne durch Drehen des Drehknopfs 6 einstellen.
j 3 Sek. + >
AUTO OFF IN
Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die Zeitspanne eingegeben werden, nach der das Gerät automatisch nach der letzten Getränkezubereitung in den „Sparmodus“
schaltet. Die Einstellung ist von 5 Minuten bis zu 8 Stunden möglich.
j 3 Sek. + >
WASSERFILTER
Bevor ein neuer Wasserfi lter 35 verwendet werden kann, muss dieser gespült werden.
Dazu Wasserfi lter 35 mit Hilfe des
Pulverlöffels 14 in den Wassertank 11 fest
eindrücken. Wassertank bis zur
Markierung „max“ mit Wasser füllen.
Durch Drehen des Drehknopfs 6 START
wählen und Taste 8
start
drücken.
0,5 L BEHÄLTER UNTER
M
ILCHSCHÄUMER STELLEN
Ò
START
Einen Behälter mit 0,5l Fassungs-
vermögen unter den Milchschäumer 10
stellen.
Taste 8
start
drücken. Wasser fl ießt nun
durch den Filter 35 um ihn zu spülen.
Anschließend das Gefäß entleeren. Das
Gerät ist wieder betriebsbereit.
Info: Durch das Spülen des Filters 35 ist gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige Filterwechsel aktiviert worden.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 11 18.09.2008 08:40:39
12
de
Nach Anzeige FILTER WECHSELN oder spätestens nach 2 Monaten ist die Wirkung des Filters 35 erschöpft. Er ist aus hygienischen Gründen, und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen), auszutauschen.
Ersatzfilter sind über den Handel (TZ70003)
oder den Kundendienst erhältlich. Wird kein neuer Filter 35 eingesetzt, die Einstellung WASSERFILTER auf NEIN drehen.
Info: Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt (z.B. Urlaub), sollte der eingesetzte Filter 35 vor dem Gebrauch des Gerätes gespült werden. Dazu einfach eine Tasse Heisswasser beziehen.
j 3 Sek. + >
KONTRAST
Der Kontrast im Display 5 kann von –20 bis +20 eingestellt werden. Die Werksein­stellung ist +0.
Mit dem Drehknopf 6 die gewünschte Einstellung vornehmen.
j 3 Sek. + >
WERKSEINSTELLUNG Reset
Die eigenen Einstellungen können gelöscht und die Werkseinstellungen wieder aktiviert werden.
Zur Aktivierung der Werkseinstellung Taste 8
start
drücken.
Info: Das Gerät kann auch manuell durch Tastenkombination auf die Werkseinstellun­gen zurückgestellt werden. Das Gerät muss komplett ausgeschaltet sein.
Tasten 4 < und > und Netzschalter 1 O / I gleichzeitig mindestens 5 Sekunden gedrückt halten. Taste 8
start
drücken, die Werkseinstellungen sind wieder aktiviert.
Zubereitung mit Kaffeebohnen
Dieser Espressovollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten­Bohnenmischungen verwenden. Für eine optimale Qualität die Bohnen kühl und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffeebohnen können auch tiefgefroren gemahlen werden.
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den Wassertank 11 füllen. Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank 11 sein.
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, dickwandige Espressotassen auf der Tassenwärmung 19 vorwärmen.
Es können verschiedene Kaffeegetränke ganz einfach durch Knopfdruck zubereitet werden.
Getränkezubereitung ohne Milch
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 9 stellen. Den gewünschten Espresso oder Kaffee durch Drehen des Drehknopfs 6 auswählen. Im Display 5 werden das gewählte Getränk sowie die Einstellung der Kaffeestärke und Kaffeemenge für dieses Getränk angezeigt.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 12 18.09.2008 08:40:39
13
de
Die Einstellungen können verändert werden (siehe Kapitel „Bedienelemente“).
Taste 8
start
drücken. Der Kaffee wird vorgebrüht und läuft anschließend in die Tasse(n).
Getränkezubereitung mit Milch
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
● Das Milchrohr 10d des Milchschäumers 10
in den Milchbehälter 34 einführen. Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts schwenken bis er hörbar einrastet. Vorgewärmte Tasse oder Glas unter Kaffeeauslauf 9 und Milchschäumer 10 stellen. Den gewünschten Milchkaffee Ä, Macchiato
Å
, Cappuccino Æ, oder My
coffee Ç durch Drehen des Drehknopfs 6 auswählen. Im Display 5 wird das gewählte Getränk sowie die Einstellung der Kaffeestärke und Kaffeemenge für dieses Getränk angezeigt.
CAPPUCCINO Ë Í
À Á Ä Å Æ Ç
Die Einstellungen können verändert werden (siehe Kapitel „Bedienelemente“).
Taste 8
start
drücken. Zuerst wird Milch in
die Tasse bzw. das Glas gefördert. Anschließend wird der Kaffee vorgebrüht und läuft in die Tasse bzw. das Glas.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb nach jeder Benutzung den Milchschäumer 10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee
Dieser Vollautomat kann auch mit gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben werden.
Getränkezubereitung ohne Milch
Mit dem Drehknopf 6 À oder Á auswählen. Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 9 stellen. Die Pulverschublade 21 durch Drücken öffnen. Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel 14 mit Kaffeepulver einfüllen.
Achtung: Keine ganzen Bohnen oder löslichen Kaffee einfüllen.
Die Pulverschublade 21 schließen Taste 8
start
drücken. Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse(n).
Hinweis: Für eine weitere Tasse Kaffee den Vorgang wiederholen. Wird innerhalb von 90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert sich die Brühkammer automatisch, um eine Überfüllung zu vermeiden. Das Gerät spült.
Getränkezubereitung mit Milch
Mit dem Drehknopf 6
Milchkaffee Ä,
Macchiato Å, Cappuccino Æ oder My coffee Ç auswählen. Das Milchrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 34 einführen. Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts schwenken bis er hörbar einrastet. Vorgewärmte Tasse oder Glas unter Kaffeeauslauf 9 und Milchschäumer 10 stellen. Die Pulverschublade 21 durch Drücken öffnen. Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel 14 mit Kaffeepulver einfüllen.
Achtung: Keine ganzen Bohnen oder löslichen Kaffee einfüllen.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 13 18.09.2008 08:40:40
14
de
Die Pulverschublade 21 schließen Taste 8
start
drücken. Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das Glas gefördert. Anschließend wird das Kaffeepulver gebrüht und läuft in die Tasse bzw. das Glas.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb nach jeder Benutzung den Milchschäumer 10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem 10 reinigen“).
Hinweis: Für eine weitere Kaffee / Milchmischung den Vorgang wiederholen. Wird innerhalb von 90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert sich die Brühkam­mer automatisch, um eine Überfüllung zu vermeiden. Das Gerät spült.
Milchschaum und heiße Milch zubereiten
r
!
Verbrennungsgefahr
Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Das Milchrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 34 einführen. Die vorgewärmte Tasse oder Glas unter den Auslauf des Milchschäumers 10 stellen. Die gewünschte Einstellung „Milch­schaum“ È oder „Heisse Milch“ É durch Drehen des Drehknopfs 6 auswählen. Die Taste 8
start
drücken, Milchschaum
(ca. 40 Sek. lang) oder heiße Milch (ca.
60 Sek. lang) fließt aus dem Auslauf des
Milchschäumers 10. Durch erneutes Drücken der Taste 8
start
kann der Vorgang vorzeitig gestoppt werden.
Tipp: Für besonders heiße Milch, diese nochmals aus dem Glas ansaugen und durch den Milchschäumer 10 laufen lassen. Erneutes Wählen der Funktion „Heisse Milch“.
Info: Bei der Zubereitung von heißer Milch kann es zu pfeifenden Geräuschen kommen. Diese sind durch den Milchschäumer 10 technisch bedingt.
Tipp: Für einen optimalen Milchschaum bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt von 1,5% verwenden.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb nach jeder Benutzung den Milchschäumer 10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Heißwasser beziehen
r
!
Verbrennungsgefahr
Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Die vorgewärmte Tasse oder Glas unter den Auslauf des Milchschäumers 10 stellen. Die gewünschte Einstellung Heisswasser
Ê
durch Drehen des Drehknopfs 6 auswählen. Die Taste 8
start
drücken, heißes Wasser
fließt ca. 40 sek. lang aus dem Auslauf
des Milchschäumers 10. Durch erneutes Drücken der Taste 8
start
kann der Vorgang vorzeitig gestoppt werden.
Hinweis: Die Temperatur des Heißwassers kann eingestellt werden (siehe Kapitel „Bedienelemente Taste °C“).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 14 18.09.2008 08:40:40
15
de
Pflege und tägliche
Reinigung
r
!
Stromschlag-Gefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Den Wassertank 11 und die Brüheinheit 24 nur mit Wasser spülen. Der Verschluss Aufbewahrungsfach 26, die Blende Tropfschalen 27 und Isolierhülle Milchbehälter 34 dürfen nur mit einem feuchten Tuch leicht abgewischt werden. Nicht in den Geschirrspüler geben. Tropfblech Kaffeeauslauf 29, Tropfblech Milchschäumer 31 und Tropfschale Milchschäumer 30 abnehmen. Tropfschale Kaffeeauslauf 28 mit Kaffeesatzbehälter 32 nach vorne herausziehen, entleeren und reinigen. Alle Teile können auch im Geschirrspüler gereinigt werden. Pulverlöffel 14 Aromadeckel 16 und Innenteil sowie Deckel des Milchbehälters 34 von Hand spülen oder in den Geschirrspüler geben. Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) auswischen.
Wichtig: Tropfschalen 28/30 sollten täglich geleert und gereinigt werden, um Schimmelbildung zu vermeiden.
Hinweis: Wenn das Gerät mit der Taste 2
a im kalten Zustand eingeschaltet oder
nach Bezug von Kaffee in a-Betrieb versetzt wird, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich somit selbst.
Milchsystem 10 reinigen
Milchsystem 10 nach jeder Benutzung reinigen!
Das Milchsystem 10 kann automatisch vorgereinigt werden.
Im Display 5 das Symbol
Ì
auswählen
und Taste 8
start
drücken.
LEERES GLAS UNTER SCHÄUMER
STELLEN, ANSAUGROHR IN GLAS GEBEN
Ò
START
Ein leeres Glas unter das Milchsystem 10 stellen und das Ende des Milchrohrs 10d in das Glas geben. Taste 8
start
drücken. Das Gerät füllt nun automatisch Wasser in das Glas und saugt es zum Spülen über das Milchrohr 10d wieder an. Nach ca. 1 Min. stoppt der Spülvorgang automatisch. Nun das Glas entleeren und das Milchrohr 10d reinigen.
Zusätzlich das Milchsystem ca. alle zwei Wochen gründlich reinigen (Geschirrspüler oder per Hand).
Milchsystem 10 zum Reinigen zerlegen:
Milchsystem 10 gerade nach vorne aus dem Gerät herausziehen. Die Einzelteile (
Bild C) mit Spüllauge und einer weichen Bürste reinigen. Alle Teile mit klarem Wasser spülen und abtrocknen. Alle Teile wieder zusammenstecken und bis zum Anschlag einsetzen.
Info: Alle Teile des Milchschäumers 10 können auch in den Geschirrspüler gegeben werden.
Brüheinheit 24 reinigen (siehe auch Kurzanleitung)
Zusätzlich zum automatischen Reinigungs­programm kann die Brüheinheit 24 zum Reinigen entnommen werden.
Gerät mit Taste 2 a in den „Sparmodus“ schalten. Mit dem Netzschalter 1 O / I komplett ausschalten, keine Taste leuchtet.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 15 18.09.2008 08:40:40
16
de
Den Türöffner 23 nach rechts schieben und die Tür 22 zur Brüheinheit 24 öffnen. Die rote Verriegelung 24b an der Brüheinheit 24 ganz nach links schieben. Die rote Drucktaste 24a drücken und die Brüheinheit 24 an den Griffmulden (
Bild
E) fassen und vorsichtig herausnehmen.
Die Brüheinheit 24 unter fließendem Wasser reinigen.
Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben.
Den Geräte-Innenraum mit einem feuchten Tuch auswischen. Brüheinheit 24 und Geräte-Innenraum trocknen lassen. Die Brüheinheit 24 bis zum Anschlag einsetzen. Die rote Verriegelung 24b ganz nach rechts schieben und die Tür 22 schließen.
Aufbewahrung Zubehör
Der Espressovollautomat hat spezielle Fächer um Zubehörteile und Kurzanleitung am Gerät zu verstauen.
Um Pulverlöffel 14, Milchrohr 10d und Schlauch 10c aufzubewahren, den Wassertank 11 abnehmen und die Teile in die vorgeformten Vertiefungen 13 einsetzen.
Die Kurzanleitung hat ein eigenes Fach im Bereich der Brüheinheit 24.
Die Tür 22 zur Brüheinheit öffnen. Den roten Verschluss 26 zum Aufbewah­rungsfach 25 an der Lasche fassen und abnehmen. Die Kurzanleitung verstauen, Verschluss 26 aufstecken und Tür zur Brüheinheit 22 schließen.
Tipps zum Energiesparen
Der Espressovollautomat schaltet automatisch nach einer Stunde (Werkseinstellung) in den „Sparmodus“. Im „Sparmodus“ verbraucht das Gerät
sehr wenig Strom. Die voreingestellte Zeit von einer Stunde kann verändert werden (siehe Kapitel „Menüeinstellungen
AUTO
O
FF IN“).
Wird der Espressovollautomat nicht benutzt, das Gerät mit dem Netzschalter 1 O / I auf der Vorderseite des Geräts ausschalten. Kaffee- oder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale. Das Gerät regelmäßig entkalken, um Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalkrückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch.
Service-Programme
Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im
Aufbewahrungsfach 25.
In gewissen Zeitabständen erscheint im Display 5 entweder
SERVICE - ENTKALKEN oder S
ERVICE - REINIGEN oder
SERVICE - CALCN‘CLEAN.
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem entsprechenden Programm gereinigt oder entkalkt werden. Wahlweise können beide Vorgänge durch die Funktion Calc‘n‘Clean zusammengefasst werden (siehe Kapitel „Calc‘n‘Clean“). Erfolgt das Service­Programm nicht nach Anweisung, kann das Gerät beschädigt werden.
Achtung
Bei jedem Service-Programm Entkalkungs­und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen. Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen! Flüssigkeiten nicht trinken! Niemals Essig, Mittel auf Essigbasis, Zitronensäure oder Mittel auf Zitronensäurebasis verwenden! Keinesfalls Entkalkungstabletten oder andere Entkalkungsmittel in die
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 16 18.09.2008 08:40:40
17
de
Pulverschublade 21 einfüllen! Zum Entkalken und Reinigen ausschließlich die beiliegenden Tabletten verwenden. Sie wurden speziell für diesen Espressovoll­automaten entwickelt.
Speziell entwickelte und geeignete Entkalkungs- und Reinigungstabletten sind über den Handel, sowie den Kundendienst erhältlich.
Bestellnummer Handel Kundendienst
Reinigungs-
tabletten
TZ60001 310575
Entkalkungs-
tabletten
TZ60002 310967
Wichtig: Ist ein Wasserfilter 35 in den Wassertank 11 eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Service­Programms entfernen.
Entkalken
ESPRESSO Ë Í
S
ERVICE - ENTKALKEN
Ò
i - TASTE 3 SEK.
Während der einzelnen Entkalkungsschritte blinkt die Taste 8
start
. Die Zahlen rechts oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortgeschritten ist.
Taste 7 j mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
ENTKALKEN ÒSTART
Taste 8
start
drücken, das Display 5 führt
durch das Programm.
TROPFSCHALE LEEREN T
ROPFSCHALE EINSETZEN
Tropfschalen 28/30 leeren und wieder einsetzen.
0,5 L BEHÄLTER UNTER M
ILCHSCHÄUMER STELLEN
Ò
START
Einen Behälter mit 0,5l Fassungsvermö­gen unter den Milchschäumer 10 stellen. Taste 8
start
drücken. Info: Ist der Wasserfilter 35 aktiviert, erscheint die entsprechende Aufforderung den Filter 35 zu entfernen und erneut die Taste 8
start
zu drücken.
WASSERFILTER ENTFERNEN ÒSTART
0,5 L WASSER + ENTK ALKER EINFÜLLEN
Ò
START
Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank 11 bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen und 2 Siemens
Entkalkungstabletten darin auflösen.
Taste 8
start
drücken, das
Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 20 Minuten.
ENTKALKUNKSPROGRAMM LÄUFT
ZU WENIG ENTK ALKER E
NTK ALKER NACHFÜLLEN
Info: Ist zu wenig Entkalkunglösung im Wassertank 11, erscheint die entsprechende Aufforderung. Entkalkungslösung nachfüllen und erneut Taste 8
start
drücken.
WASSERTANK SPÜLEN UND FÜLLEN
Ò
START
Den Wassertank 11 spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen. Die Taste 8
start
drücken, das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 1 Minute und spült das Gerät.
ENTKALKUNKSPROGRAMM LÄUFT T
ROPFSCHALE LEEREN
TROPFSCHALE EINSE TZEN
Die Tropfschalen 28/30 leeren und wieder einsetzen.
Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder betriebsbereit.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 17 18.09.2008 08:40:40
18
de
Reinigen
ESPRESSO Ë Í
S
ERVICE - REINIGEN
Ò
i - TASTE 3 SEK.
Während der einzelnen Reinigungsschritte blinkt die Taste 8
start
. Die Zahlen rechts oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortgeschritten ist.
Wassertank 11 bis „max“ füllen. Taste 7 j mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
REINIGEN ÒSTART
Taste 8
start
drücken, das Display 5 führt
durch das Programm.
TROPFSCHALE LEEREN T
ROPFSCHALE EINSETZEN
Tropfschalen 28/30 leeren und wieder einsetzen, das Gerät spült zweimal.
KAFFEEAUSL AUF SCHWENKEN
Den Kaffeeauslauf 9 nach links schwenken bis er hörbar einrastet.
REINIGUNGSPROGRAMM LÄUFT
PULVERSCHUBLADE ÖFFNEN
Die Pulverschublade 21 durch drücken öffnen.
SIEMENS REINIGUNGSTABLETTE
EINWERFEN UND SCHUBLADE SCHLIESSEN
Eine Siemens Reinigungstablette ein­werfen und die Schublade 21 schließen.
START DRÜCKEN
Taste 8
start
drücken, das Reinigungs-
programm läuft jetzt ca. 7 Minuten.
REINIGUNGSPROGRAMM LÄUFT T
ROPFSCHALE LEEREN
T
ROPFSCHALE EINSETZEN
Die Tropfschalen 28/30 leeren und wieder
einsetzen. Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder betriebsbereit.
Calc‘n‘Clean
Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzel­funktionen Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit der beiden Programme nah beieinander, schlägt der Espresso­vollautomat automatisch dieses Serviceprogramm vor.
ESPRESSO Ë Í
S
ERVICE - CALCN‘CLEAN
Ò
i - TASTE 3 SEK.
Während der einzelnen Calc‘n‘Clean Schritte blinkt die Taste 8
start
. Die Zahlen rechts oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortgeschritten ist.
Taste 7 j mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
CALCN‘CLEAN ÒSTART
Taste 8
start
drücken, das Display 5 führt
durch das Programm.
TROPFSCHALE LEEREN T
ROPFSCHALE EINSETZEN
Tropfschalen 28/30 leeren und wieder einsetzen. Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts schwenken bis er hörbar einrastet. Einen Behälter mit mind. 1 l Fassungsver­mögen unter den Milchschäumer 10 stellen. Taste 8
start
drücken, das Gerät spült
zweimal.
REINIGUNGSPROGRAMM LÄUFT P
ULVERSCHUBLADE ÖFFNEN
Die Pulverschublade 21 durch drücken öffnen.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 18 18.09.2008 08:40:40
19
de
SIEMENS REINIGUNGSTABLETTE
EINWERFEN UND SCHUBLADE SCHLIESSEN
Eine Siemens Reinigungstablette in die Schublade 21 einwerfen und schließen.
Info: Ist der Wasserfilter 35 aktiviert, erscheint die entsprechende Aufforderung, den Filter 35 zu entfernen und erneut die Taste 8
start
zu drücken.
WASSERFILTER ENTFERNEN ÒSTART
0,5 L WASSER + ENTK ALKER EINFÜLLEN
Ò
START
Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank 11 bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen und 2 Siemens
Entkalkungstabletten darin auflösen.
Taste 8
start
drücken, das Entkalkungs-
programm läuft jetzt ca. 20 Minuten.
ENTKALKUNKSPROGRAMM LÄUFT
ZU WENIG ENTK ALKER E
NTK ALKER NACHFÜLLEN
Info: Ist zu wenig Entkalkungslösung im Wassertank 11, erscheint die entsprechen- de Aufforderung. Entkalkungslösung nach­füllen und erneut Taste 8
start
drücken.
WASSERTANK SPÜLEN UND FÜLLEN
Ò
START
Den Wassertank 11 spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen. Die Taste 8
start
drücken, das Entkal­kungsprogramm läuft jetzt noch ca. 1 Minute und anschließend das Reinigungs­programm ca. 7 Minuten und spült das Gerät.
ENTKALKUNKSPROGRAMM LÄUFT REINIGUNGSPROGRAMM LÄUFT TROPFSCHALE LEEREN T
ROPFSCHALE EINSETZEN
Die Tropfschalen 28/30 leeren und wieder einsetzen.
Das Gerät ist fertig gereinigt sowie entkalkt wieder betriebsbereit.
Wichtig: Wurde eines der Service­Programme z.B. durch Stromausfall unterbrochen, wie folgt vorgehen:
Den Wassertank 11 spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen. Die Taste 8
start
drücken, das Reinigungs­programm läuft jetzt ca. 3 Minuten und spült das Gerät.
REINIGUNGSPROGRAMM LÄUFT TROPFSCHALE LEEREN T
ROPFSCHALE EINSETZEN
Die Tropfschalen 28/30 leeren und wieder einsetzen.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Frostschutz
r
!
Um Schäden durch Frosteinwirkung
bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden.
Info: Das Gerät muss betriebsbereit und
der Wassertank 11 gefüllt sein.
Ein großes, schmales Gefäß unter den Milchschäumer 10 stellen. Die Einstellung „Milchschaum“
È
auswählen, starten und ca. 15 Sekunden dampfen lassen. Mit dem Netzschalter 1 O / I das Gerät ausschalten. Den Wassertank 11 und die Tropfschalen
28/30 entleeren.
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich.
Bestellnummer Handel Kundendienst
Reinigungs-
tabletten
TZ60001 310575
Entkalkungs-
tabletten
TZ60002 310967
Wasserfilter TZ70003 467873
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 19 18.09.2008 08:40:40
20
de
Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige
BOHNENBEHÄLTER FÜLLEN
trotz gefülltem Bohnbehälter 15 oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen.
Bohnen fallen nicht ins Mahl­werk (zu ölige Bohnen).
Leicht an den Bohnen­behälter 15 klopfen. Eventuell Kaffeesorte wech­seln. Bei geleertem Bohnenbehäl­ter 15 diesen mit einem trocken Tuch auswischen.
Kein Heißwasserbezug möglich.
Der Milchschäumer 10 oder die Aufnahme des Milch­schäumers 10 ist verschmutzt.
Den Milchschäumer 10 oder die Aufnahme des Milchschäumers 10 reinigen.
Zu wenig oder kein Milchschaum oder der Milchschäumer 10 saugt keine Milch an.
Der Milchschäumer 10 oder die Aufnahme des Milch­schäumers 10 ist verschmutzt.
Den Milchschäumer 10 oder Aufnahme des Milch­schäumers 10 reinigen.
Ungeeignete Milch. Milch mit 1,5 % Fettgehalt
verwenden.
Der Milchschäumer
10 ist nicht richtig zusammengesetzt.
Milchschäumer 10 richtig zusammenbauen.
Kaffee läuft nur tropfenweise.
Der Mahlgrad ist zu fein. Der Pulverkaffee ist zu fein.
Den Mahlgrad gröber stellen. Gröberes Kaffeepulver verwenden.
Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät entkalken.
Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Die Bohnen sind nicht mehr röstfrisch.
Frische Bohnen verwenden.
Der Mahlgrad ist nicht auf die Kaffeebohnen abgestimmt.
Mahlgrad auf fein einstellen.
Der Kaffee ist zu „sauer
“. Der Mahlgrad ist zu grob
eingestellt oder das Kaffeepulver ist zu grob.
Mahlgrad feiner stellen oder feineres Kaffeepulver verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung
verwenden.
Können Störungen nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Telefon Nr. 018 05 54 74 36
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 20 18.09.2008 08:40:41
21
de
Problem Ursache Abhilfe
Der Kaffee ist zu „bitter
“. Der Mahlgrad ist zu fein
eingestellt oder das Kaffeepulver ist zu fein.
Mahlgrad gröber stellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Displayanzeige
STÖRUNG
B
ITTE HOTLINE ANRUFEN.
Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen.
Der Wasserfilter 35 hält nicht im Wassertank
11.
Der Wasserfilter 35 ist nicht eingerastet.
Wasserfilter 35 fest in den Tankanschluss drücken bis er fühlbar einrastet.
Der Kaffeetrester ist nicht fest und zu trocken (bröselt).
Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt oder das Kaffeepulver zu wenig.
Mahlgrad gröber stellen oder 2 Löffel Kaffepulver verwenden.
Der Kaffeetrester ist nicht fest und zu naß.
Der Mahlgrad ist zu grob eingestellt oder zuviel Kaffeepulver vorhanden.
Mahlgrad feiner einstellen oder nur 1 Löffel Kaffeepulver verwenden.
Können Störungen nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Telefon Nr. 018 05 54 74 36
Entsorgung A
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie­bedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf den letzten vier
Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebe­dingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf­beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Einfache Probleme selbst beheben
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 21 18.09.2008 08:40:41
22
deen
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and keep them for future reference. This automatic espresso machine is designed for domestic use and not commercial use.
r
! Risk of electric shock
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specifications on the
rating label. Do not use if either the power cord or the appliance is damaged. Use indoors at room temperature only. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Keep children away from the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. In the event of malfunction, unplug the appliance immediately. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cord should only be performed by our service personnel. Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit.
r
!
Risk of scalding
The milk frother for milk and hot water gets
very hot. After use, allow to cool down first
before touching.
Table of Contents
Overview...................................................23
Before using for the first time....................24
Controls ....................................................25
Power on/off switch O / I .......................25
a button ................................................25
Rotary knob ...........................................25
Selection buttons < and > ..................25
Display ..................................................26
start
button ............................................28
− °C button ...............................................28
j button and settings .............................29
Adjusting the grinding unit .....................29
Cup warming .........................................29
Menu settings ...........................................30
− Language ..............................................30
− Water hardness .....................................30
Descale .................................................30
Clean .....................................................30
Calc‘n‘Clean ..........................................30
Show clock ............................................31
Time mode ............................................31
Set clock................................................31
Cup warmer on (TK76F09 only) ............31
Cup warmer off ......................................31
Auto off after ..........................................31
− Water filter .............................................31
Contrast.................................................32
Factory settings .....................................32
Preparation using coffee beans ................32
Preparation using ground coffee .............33
Preparing milk froth and hot milk ..............34
Dispensing hot water ................................35
Maintenance and daily cleaning ...............35
Cleaning the milk system ......................35
Cleaning the brewing unit .....................36
Storing accessories ..................................36
Tips on energy saving ..............................36
Service Programmes ...............................37
Descaling ..............................................37
Cleaning ................................................38
Calc‘n‘Clean ..........................................39
Frost protection.........................................40
Disposal ....................................................40
Accessories ..............................................40
Guarantee.................................................40
Simple troubleshooting .............................41
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 22 18.09.2008 08:40:41
23
deen
Dear Coffee Connoisseur,
Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Siemens.
These instructions describe various models with different features. Please also note the enclosed quick reference guide. It can be kept in the special storage compartment 25 until it is needed.
Overview
Figures A, B, C, D and E
1 Power on/off switch O / I 2 a button
3 °C button (temperature / child-proof lock) 4 Selection buttons < > 5 Display a) Status line b) Selection line c) Navigation line 6 Rotary knob for display settings 7 Info menu button j 8
start
button (drinks / programmes)
9 Coffee outlet, height-adjustable and
swivelling
10 Milk frother, height-adjustable
(milk / hot water) a) Upper part b) Lower part c) Tube d) Milk pipe 11 Removable water tank
12 Lid for water tank 13 Storage compartments
(measuring spoon and milk frother
accessories) 14 Measuring spoon
(insertion aid for water filter)
15 Bean container 16 Aroma cover 17 Selector for grind setting 18 Illuminated ring
19 Cup warming
20 Button for cup warming function,
illuminated
21 Drawer
(ground coffee / cleaning tablet)
22 Door to brewing unit 23 Door opener 24 Brewing unit
a) Sliding button b) Lock 25 Storage compartment for quick
reference guide
26 Cover of storage compartment 27 Drip tray panel 28 Drip tray for coffee outlet 29 Grate for coffee outlet 30 Drip tray for milk frother 31 Grate for milk frother 32 Coffee grounds container 33 Cable storage compartment 34 Milk container (insulated) 35 Water filter
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 23 18.09.2008 08:40:41
24
deen
Before using
for the first time
General
Fill the water tank with fresh, uncarbonated water only, and preferably use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance. The factory default setting for the water hardness is 4. Check the water hardness with the enclosed test strip. If a value other than water hardness 4 is displayed, change the setting on the appliance accordingly after switching on (see “Menu settings WATER HARDNESS”).
Switching on the appliance
Place the fully automatic espresso
machine on a flat surface that can take its
weight.
Note: The appliance has four runners under its base and can be moved sideways in an arc to make operation and positioning easier.
Pull the power cord out of the storage compartment 33 and plug in. Adjust the length of the cable by pushing it back in or pulling it out. The easiest way to do this is to place the appliance so that its
back is flush with the edge of the counter
and either pull the cable downward or push it upward. Lift the lid of the water tank 12. Remove and rinse the water tank 11 and
fill it with fresh cold water. Do not fill above the “max” mark.
Replace the water tank 11 and push it
firmly downward into place.
Close the lid of the water tank 12 again. Fill the bean container 15 with coffee beans.
Press the power switch 1 O / I
. The
start
button 8 lights up and the different languages appear in the display 5. Use the buttons < and > 4 to select the language in which you want the display texts to appear.
LANG UAGE DEUTS CH
Ò
START ENGLISH PYCCK ИЙ
The selected language is highlighted by a
frame. The following languages can be selected:
DEUTSCH
E
NGLISH
P
YCCKИЙ
N
EDERL ANDS
F
RANÇAIS
I
TALIANO
S
VENSKA
E
SPAÑOL
P
OLSKI
● Press the
start
button 8. The language
you selected is saved and the a button 2 lights up.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 24 18.09.2008 08:40:41
25
deen
● Press the a button 2. The brand logo
lights up in the display 5. The appliance now heats up and rinses. Some water will run out of the coffee outlet 9. The appliance is ready for use when the symbols for selecting the type of coffee preparation appear in the display 5.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
Note: The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance. The appliance switches to “energy saving mode” automatically after 1 hour (see “Menu settings AUTO OFF AFTER”).
Tip: If the appliance is being used for the
first time or has not been operated for a long period, the first cup of coffee will not
have the full aroma.
When using the espresso machine for the first time, you will achieve a suitably thick and stable “crema” only after the first few cups have been dispensed.
Controls
Power on/off switch O / I
The power switch 1 O / I is used to switch the appliance to “energy saving mode” or to switch it off completely. In “energy saving mode” only the a button 2 lights up.
Important: Do not switch the appliance off at the power on/off switch 1 until it is in energy saving mode, so that the automatic rinse process can take place.
a button
The appliance is switched on (ready for use) or put into “energy saving mode” with the a button 2. The a button 2 flashes while the appliance is rinsing.
The appliance does not rinse if:
it is still warm when switched on no coffee was dispensed before it was switched to “energy saving mode”.
The appliance is ready for use when the symbols for drink selection and the
start
button 8 light up on the display 5.
Rotary knob
Turn the knob 6 to the left or right to navigate through the display 5, or to adjust parameters in the menu.
Selection buttons < and >
Press the selection buttons < and > 4 to navigate up and down through the menu levels (navigation line 5c).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 25 18.09.2008 08:40:42
26
deen
Display
The display 5 uses symbols to indicate the selection options, coffee strength and per­cup quantity, and uses texts to indicate settings, ongoing processes and messages. The rotary knob 6 and selection buttons 4 can be used to change settings. The selected setting is highlighted by a frame.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
The status line 5a in the display shows the name of the type of drink, along with the strength setting, e.g. 55 and per-cup quantity, e.g. Î. The selection line 5b shows symbols for drink selection. The arrows in the navigation line 5c indicate the direction in which more menu levels can be found.
Display messages
Various messages are shown on the display 5.
Information:
WATER TANK ALMOST EMPTY BEAN CONTAINER ALMOST EMPTY PLEASE WAIT
Prompts:
REFILL WATER TANK REPLACE WATER TANK CHECK WATER TANK
REPLACE DRIP TRAY EMPTY DRIP TRAY
REFILL BEAN CONTAINER POSITION SWIVEL ARM SET UP MILK FROTHER REPLACE BREWING UNIT C
LOSE DOOR
PLEASE CHECK BREWING UNIT FILL DRAWER WITH POWDER CLOSE DRAWER
SERVICE - CHANGE FILTER SERVICE - DESCALE SERVICE - CLEAN SERVICE - CALCN‘CLEAN
INSUFFICIENT TEMPERATURE PLEASE WAIT
HIGH OR LOW VOLTAGE
5a
b
c
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 26 18.09.2008 08:40:42
27
deen
ESPRESSO ËË Í
Á Ä Å Æ Ç È
MY COFFEE Ë Í
5 55 555
MY COFFEE Ë Í
Î Ð Ò
MY COFFEE Ë Í
ESPRESSO MILK 40%
Selection options
Â
2 X ESPRES SO
Ã
2 X COFFE E
À
ESP RES SO Á COF FEE
Ä WHIT E C OFFEE
Å
MACC HIATO
Æ
CAP PUCCI NO
Ç
MY CO FFEE
È
MILK FR OTH
É
HOT MILK
Ê
HO T WATE R
Ì
S
HOR T RINSE F OR
MIL K SYST EM
Coffee strength (only for coffee drinks)
5 5 5 5 5 5
mild regular strong
Per- cup quantity (only for coffee drinks)
Î Ð Ò
small medium large
In addition to selecting the coffee strength and per-cup quantity you can choose the exact mix of espresso and milk for your own coffee setting MY COFFEE Ç. The
setting can be defined in 20% steps
by turning the rotary knob 6.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 27 18.09.2008 08:40:45
28
deen
Start button
Press the
start
button 8 to begin drink preparation or to start a service programme. Press the
start
button 8 again during drink preparation to cut the dispensing process short.
°C button Use the °C button 3 to set the temperature
for coffee and tea water (press briefly) and
to switch the child-proof lock on or off (hold down for at least 3 seconds).
Setting the temperature:
Press the °C button 3 briefly and enter the settings with the < and > buttons 4 and the rotary knob 6.
TEMPERATURE COFFEE
HOT WATER
NORMAL
TEMPERATURE COFFEE
HOT WATER
<90°C
Press the C° button 3 again to save the settings and return to drink selection. These settings are automatically effective for all types of coffee preparation.
Child-proof lock
The appliance can be locked to protect children from scalding and burning.
● Hold down the °C button 3 for at least 3
seconds. The display 5 shows a key: the child-proof lock is activated. It is no longer possible to operate the appliance and the cup warmer 19 is switched off.
ESPRESSO Ë Í
● To deactivate the child-proof lock, hold
down the °C button 3 for at least 5 seconds. The key disappears from the display 5.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 28 18.09.2008 08:40:46
29
deen
j button and settings
Use the j button 7 to display information (press briefly) and adjust settings (hold down for at least 3 seconds).
Displaying information
The following information can be displayed in the Info menu:
how many drinks have been dispensed since the espresso machine was switched on when should the next service be completed.
● Press the j button 7 briefly and navigate
with the < and > buttons 4.
INFO
DESCALE AFTER XXX CUPS CLEAN AF TER X X X CUPS NO FILTER
CHANGE FILTER IN XXX CUPS *
INFO
NO. OF COFFEES XX NO. OF MILK MIXES XX AMOUNT H OT WATER XL
*appears only if the filter is activated.
Press the j button 7 again briefly to return to drink selection. If no button is pressed for about 10 seconds the appliance automatically switches back to drink selection mode.
Adjusting settings
(see “Menu settings”).
Adjusting the grinding unit The rotary selector 17 adjusts the grind
settings from coarse to fine.
Warning
Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged.
● While the grinding unit is running, adjust
the rotary selector 17 from fine • • • to coarse ● ● ● as required.
Note: The new setting will not become apparent until after the second cup of coffee.
Tip: For dark roast coffee beans, choose a
finer grind, for lighter beans a coarser grind.
Cup warming
r
!
Warning: The cup warmer 19
becomes very hot.
The fully automatic espresso machine has a cup warmer 19 that can be switched on or off manually with button 20. When the cup warmer 19 is on, button 20 lights up.
Tip: For optimal cup warming, place the base of the cups on the cup warmer 19.
TK76F09 only
The cup warming function can also be pre­programmed (see “Menu settings CUP WARMER ON”).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 29 18.09.2008 08:40:47
30
deen
Menu settings
● Hold the j button down for at least 3
seconds. The different setting options are now displayed
SET TINGS LANGUAGE ENGLISH
WATER HARDNESS DESCALE
In the following operating instructions, each new setting begins with
j 3 sec. + >
followed by an exact description. The different setting options can be selected with the < and > buttons 4.
SET TINGS WATER HARDNES S DESCA LE
Ò
START
CLEA N
N.B.: The changes you have made are saved automatically.
It is not necessary to confirm them
additionally.
j 3 sec. + >
LANGUAGE
● Turn the knob 6 to select the required language
j 3 sec. + >
WATER HARDNESS
● Turn the knob 6 to select the required water hardness 1,2,3 or 4.
Note: It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting for the water hardness is 4. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier.
● Dip the test strip in the water briefly and
check the result after 1 minute.
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 2 3 4
1-7
8-14 15-21 22-30
1-13 14-25 26-38 39-54
j 3 sec. + >
DESCALE
● If you want to descale the appliance,
press the
start
button 8 and run the
descaling programme (see “Descaling”).
j 3 sec. + >
CLEAN
● If you want to clean the appliance, press
the
start
button 8 and run the cleaning
programme (see “Cleaning”).
j 3 sec. + >
CALCN‘CLEAN
● If you want to descale and clean the
appliance, press the
start
button 8 and run the Calc‘n‘Clean programme (see “Calc‘n‘Clean”).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 30 18.09.2008 08:40:47
31
deen
j 3 sec. + >
SHOW CLOCK
With this function you can set the clock to show the time in the display 5 during energy saving mode.
● Turn the knob 6 to switch the clock
display on = YES or off = NO.
Note: You must already have set the time as shown in SET CLOCK.
j 3 sec. + >
TIME MODE
In time mode you can turn the knob 6 to set the time format to 12H or 24H.
j 3 sec. + >
SET CLOCK
● Turn the knob 6 to set the current time,
e.g. 08:25. The fi gure that can be set is always backlit; the backlighting switches automatically between the hours and minutes.
TK76F09 only (programmable cup warmer)
j 3 sec. + >
CUP WARMER ON
With this additional function the cup warmer 19 switches on automatically at a programmable time, irrespective of whether the appliance is in “energy saving mode” or is ready for use.
Note: You must already have set the time under SET CLOCK
Set the required time by turning the knob
6. If OFF is selected, the function is deactivated.
TK76F09 only (programmable cup warmer)
j 3 sec. + >
CUP WARMER OFF
Here you can set the time span after which the cup warmer 19 switches off again automatically.
Note: The switch-on time must be set under
CUP WARMER ON
Set the required time by turning the knob
6.
j 3 sec. + >
AUTO OFF AFTER
Turn the knob 6 to enter the time span after which the appliance should automatically switch to “energy saving mode” following drink preparation.
A time between 5 minutes and 8 hours can be set.
j 3 sec. + >
WATER FILTER
Before a new water fi lter 35 is used, it must be rinsed.
To do this, press the water fi lter 35 fi rmly
into the water tank 11 with the aid of the measuring spoon 14. Fill the water tank with water up to the “max” mark. Turn the knob 6 to select START and press the
start
button 8.
PLACE 0.5 L CONTAINER UNDER MILK
FROTHER
Ò
START
Place a container with a capacity of 0.5 litres under the milk frother 10. Press the
start
button 8. Water will now
fl ow through the fi lter 35 to rinse it. Next, empty the container. The appliance is ready to use once more.
Note: Rinsing the fi lter simultaneously activates the setting for the “change fi lter”
display.
The fi lter 35 is no longer effective when the
CHANGE FILTER display appears, or at the
latest after 2 months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that there is no build-up of limescale (this could damage the appliance).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 31 18.09.2008 08:40:48
32
deen
Replacement filters can be obtained from
retailers (TZ70003) or from customer service. If no new filter 35 is used, turn the WATER
FILTER setting to NO.
Note: If the appliance has not been used for a prolonged period (e.g. vacation) the filter 35 should be rinsed before the appliance is used again. To do this, simply dispense a cup of hot water.
j 3 sec. + >
CONTRAST
The display contrast can be set from –20 to +20. The factory setting is +0.
Enter the required setting with the knob 6.
j 3 sec. + >
FACTORY SETTINGS
You can cancel your own settings and reactivate the factory settings.
To activate the factory settings, press the
start
button 8.
Note: The appliance can also be reset to
the factory settings using a combination of buttons. The appliance must be switched off fully.
Hold down the < and > buttons 4 and the on/off switch 1 O / I at the same time for at least 5 seconds. Press the
start
button 8. The factory settings are now reactivated.
Preparation using coffee beans
This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deep-freeze the beans or store in a cool place in sealed containers. Coffee beans can be ground while frozen.
Important: Fill the water tank 11 with fresh water every day. The tank should always
contain sufficient water for operating the
appliance.
Tip: Pre-warm cups, especially small, thick espresso cups, on the cup warmer 19.
Different coffee drinks can be prepared quite simply at the press of a button.
Drink preparation without milk
The appliance must be ready for use.
Place the pre-warmed cup(s) under the coffee outlet 9. Select the required espresso or coffee by turning the knob 6
. The display 5 shows the selected drink along with the setting for coffee strength and the per-cup quantity for this drink.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
The settings can be altered (see “Controls”).
Press the
start
button 8. The coffee is brewed and then dispensed into the cup(s).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 32 18.09.2008 08:40:49
33
deen
Drink preparation with milk
The appliance must be ready for use.
● Place the pipe 10d of the milk frother 10 deep in the milk container 34. Swivel the coffee outlet 9 to the right until it clicks into place. Place the pre-warmed cup or glass under the coffee outlet 9 and milk frother 10. Select the required Macchiato Å, Cappuccino
Æ
, White coffee Ä or My
coffee Ç by turning the knob 6. The display 5 shows the selected drink along with the setting for coffee strength and the per-cup quantity for this drink.
CAPPUCCINO Ë Í
À Á Ä Å Æ Ç
The settings can be altered (see “Controls”).
Press the
start
button 8. First milk is delivered into the cup or glass. Then the coffee is brewed and dispensed into the cup or glass.
Important: Dried milk residue is difficult to
remove, so clean the milk frother 10 with lukewarm water immediately after use (see “Cleaning the milk system”).
Preparation using ground coffee
This fully automatic espresso machine can also be operated with ground coffee (not instant coffee powder).
Drink preparation without milk
Select À or Á by turning the knob 6. Place the pre-warmed cup(s) under the coffee outlet 9. Open the drawer 21 by pressing. Pour in no more than 2 level measuring spoons 14 of ground coffee.
Warning: Do not use whole beans or instant coffee.
Close the drawer 21. Press the
start
button 8. The coffee is brewed and then dispensed into the cup(s).
N.B.: Repeat the procedure for another cup of coffee. If no coffee is taken within 90 seconds, the brewing chamber empties automatically to avoid overfilling. The appli­ance rinses.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 33 18.09.2008 08:40:49
34
deen
Drink preparation with milk
Turn the knob 6 to select White coffee Ä, Macchiato Å, Cappuccino Æ or My coffee Ç. Place the pipe 10d of the milk frother 10 in the milk container 34. Swivel the coffee outlet 9 to the right until it clicks into place. Place the pre-warmed cup or glass under the coffee outlet 9 and milk frother 10. Open the drawer 21 by pressing. Pour in no more than 2 level measuring spoons 14 of ground coffee.
Warning: Do not use whole beans or instant coffee.
Close the drawer 21 Press the
start
button 8. First milk is delivered into the cup or glass. After that the ground coffee is brewed and dispensed into the cup or glass.
Important: Dried milk residue is difficult to
remove, so clean the milk frother 10 with lukewarm water immediately after use (see “Cleaning the milk system”).
N.B.: Repeat the procedure for another coffee / milk drink. If no coffee is taken within 90 seconds, the brewing chamber
empties automatically to avoid overfilling.
The appliance rinses.
Preparing milk froth and hot milk
r
!
Risk of burns
The milk frother 10 gets very hot. After use,
allow to cool down first before touching.
The appliance must be ready for use.
Place the pipe 10d of the milk frother 10 in the milk container 34. Place the pre-warmed cup or glass under the outlet of the milk frother 10. Select the required setting “Milk froth” È or “Hot milk” É by turning the knob 6. Press the
start
button 8. Milk froth or hot
milk flows from the outlet of the milk
frother 10 for about 40 or 60 seconds respectively. Press the
start
button 8 again to cut the
process short.
Tip: For extra-hot milk, allow it to be drawn out of the glass and run through the milk frother
10 again. Select the “Hot milk”
function again.
Note: When preparing hot milk you may hear a whistling sound. This is caused by the milk frother 10 for technical reasons.
Tip: For optimal milk froth quality, use cold low-fat milk (1.5% fat) if possible.
Important: Dried milk residue is difficult to
remove, so clean the milk frother 10 with lukewarm water immediately after use (see “Cleaning the milk system”).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 34 18.09.2008 08:40:49
35
deen
Dispensing hot water
r
!
Risk of burns
The milk frother 10 gets very hot. After use,
allow to cool down first before touching.
The appliance must be ready for use.
Place the pre-warmed cup or glass under the outlet of the milk frother 10. Select the required setting for hot water
Ê
by turning the knob 6.
Press the
start
button 8. Hot water runs out of the milk frother outlet 10 for about 40 seconds. Press the
start
button 8 again to cut the process short.
N.B.: It is possible to set the temperature of the hot water (see “Controls, °C button”).
Maintenance and daily cleaning
r
!
Risk of electric shock
Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner.
Wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Do not use scouring agents. Rinse the water tank 11 and the brewing unit 24 with water only. The cover of the storage compartment 26, the drip tray panel 27 and the insulating cover of the milk container 34 should only be wiped gently with a damp cloth. Do not put them in the dishwasher. Remove the grate for the coffee outlet 29, the grate for the milk frother 31 and the drip tray for the milk frother 30. Take out the drip tray for coffee outlet 28 with the coffee grounds container 32 by pulling them out forward, empty and clean. All these parts can also be cleaned in the dish washer.
Clean the measuring spoon 14, aroma cover 16 and the inside and cover of the milk container 34 by hand or in the dish washer. Wipe out the inside of the appliance (tray holders).
Important:
Drip trays 28/30 should be emptied and cleaned daily to prevent mould from developing.
N.B.: If the appliance is cold when switched on with the a button 2, or if it is set to a mode after brewing coffee, it rinses automatically, in other words the system cleans itself.
Cleaning the milk system 10
Clean the milk system 10 immediately after use!
The milk system 10 can be pre-cleaned automatically.
Select the Ì symbol in the display 5 and press the
start
button 8.
PLACE EMPTY GLASS UNDER FROTHER, P
LACE SUCTION PIPE IN GL ASS
Ò
START
Place an empty glass under the milk system 10 and put the end of the pipe 10d in the glass. Press the
start
button 8. The appliance
now fills the glass automatically with
water and draws it in again through the pipe 10d for cleaning. The rinse procedure stops automatically after about 1 minute. Now empty the glass and clean the pipe 10d.
In addition to this, clean the milk system thoroughly once every two weeks or so (by hand or in the dishwasher).
Dismantling the milk system 10 for cleaning:
Pull the milk system 10 forward out of the appliance. Clean the individual parts (Fig. C) with a detergent solution and a soft brush.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 35 18.09.2008 08:40:49
36
deen
Rinse all parts with clear water and dry them. Reassemble all the parts and replace fully in the appliance.
Note: All the parts of the milk frother 10 can also be put in the dishwasher.
Cleaning the brewing unit 24 (refer also to the quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning programme, the machine offers the option of removing the brewing unit 24 for cleaning.
Switch to the “energy saving mode” with the a button 2. Switch the appliance off completely at the power on/off switch 1 O / I; no buttons are lit. Slide the door opener 23 to the right and open the door 22 to the brewing unit 24. Slide the red lock 24b on the brewing unit 24 completely to the left. Press the red button 24a, grasp the brewing unit 24 by the recessed grips (Fig. E) and remove carefully. Rinse the brewing unit 24 under running water.
Important:
Clean without detergent and do
not place in the dishwasher.
Wipe out the inside of the appliance with a damp cloth. Allow the brewing unit 24 and the inside of the appliance to dry. Reinsert the brewing unit 24 fully into the appliance. Slide the red lock 24b fully to the right and close the door 22.
Storing accessories
The espresso machine has special com­partments for storing the accessories and quick reference guide inside the appliance.
To store the measuring spoon 14, milk pipe 10d and tube 10c, remove the water tank 11 and insert the parts in the shaped recesses 13.
The quick reference guide has its own compartment by the brewing unit 24.
Open the door 22 to the brewing unit. Grasp the red cover 26 to the storage compartment 25 by the tab and remove. Stow away the quick reference guide, replace the cover 26 and close the door to the brewing unit 22
Tips on energy saving
The fully automatic espresso machine switches to “energy saving mode” automatically after one hour (factory setting). The appliance uses very little power in “energy saving mode”. The default time of one hour can be altered: (see Menu settings, “
AUTO OFF AFTER”) .
If the appliance is not being used, switch it off at the power on/off switch 1 O / I on the front. If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing. Cutting the coffee or milk froth dispensing process short results in higher energy consumption and in more residual water collecting in the drip tray. Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale. Limescale residue results in higher energy consumption.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 36 18.09.2008 08:40:49
37
deen
Service Programmes
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment 25.
At regular intervals, the display 5 shows the following texts:
SERVICE - DESCALE or S
ERVICE - CLEAN or
SERVICE - CALCN‘CLEAN.
The appliance should be cleaned or descaled immediately using the corresponding programme. You also have the option of combining both processes with the Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean”). If the service programme is not run as instructed, the appliance may be damaged.
Warning
Each time you run the ser vice programme, you should follow the instructions for using the descaling and cleaning agents. Never interrupt the ser vice programme! Do not drink the liquids! Never use vinegar, vinegar-based products, citric acid or citric acid-based products! Never put descaling tablets or other descaling agents in the ground coffee drawer or the drawer for cleaning tablets! For descaling, use only the descaling tablets included with the appliance. They have been developed specially for this coffee machine to optimise the descaling process.
Specially developed descaling and cleaning tablets are available from retailers or customer service.
Order number Retail Customer
service
Cleaning
tablets
TZ60001 310575
Descaling
tablets
TZ60002 310967
Important: If there is a filter 35 in the water tank 11, it needs to be removed before the service programme is run.
Descaling
ESPRESSO Ë Í
S
ERVICE - DESCALE
Ò
i - BUTTON 3 SEC.
The
start
button 8 flashes while the different
descaling processes are running.
The figures on the top right indicate the
progress of the programme.
Hold the j button 7 down for at least 3 seconds.
DESCALEÒSTART
Press the
start
button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
EMPTY DRIP TRAY R
EPLACE DRIP TRAY
Empty drip trays 28/30 and replace them.
PLACE 0.5 L CONTAINER UNDER MILK
FROTHER
Ò
START
Place a container with a capacity of 0.5 litres under the milk frother 10. Press the
start
button 8.
Note: If the water filter is activated, the
display will prompt you to remove the filter,
then press the
start
button 8 again
REMOVE FILTER ÒSTART
ADD 0.5 L WATER AND DESCALER
Ò
START
Pour lukewarm water into the empty water tank 11 up to the “0.5” litre mark and dissolve 2 Siemens descaling tablets in it. Press the
start
button 8. The descaling programme will now run for about 20 minutes.
DESCALING
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 37 18.09.2008 08:40:49
38
deen
NOT ENOUGH DESCALING
FLUID. REFILL FLUID
Note: If there is not enough descaling solution in the water tank 11, the corresponding prompt is displayed. Pour in descaling solution and press
start
8 again.
CLEAN AND REFILL WATER TANK ÒSTART
Rinse the water tank 11 and refill it with fresh water up to the “max” mark. Press the
start
button 8. The descaling programme now runs for about 1 minute and rinses the appliance.
DESCALING E
MPT Y DRIP TRAY
REPL ACE DRIP TRAY
Empty drip trays 28/30 and replace them.
The appliance has completed descaling and is ready for use again.
Cleaning
ESPRESSO Ë Í
S
ERVICE - CLEAN
Ò
i - BUTTON 3 SEC.
The
start
button 8 flashes while the different
cleaning processes are running.
The figures on the top right indicate the
progress of the programme.
Fill the water tank 11 up to the “max” mark. Hold the j button 7 down for at least 3 seconds.
CLEANÒSTART
Press the
start
button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
EMPTY DRIP TRAY R
EPLACE DRIP TRAY
Empty drip trays 28/30 and replace them. The appliance rinses twice.
POSITION SWIVEL ARM
Swivel the coffee outlet 9 to the left until it clicks into place.
CLEANING
OPEN DRAWER
Open the drawer 21 by pressing.
INSERT SIEMENS CLEANING TABLET AND
CLOSE DRAWER
Drop a Siemens cleaning tablet in the drawer 21 and close.
PRESS START
Press the
start
button 8. The cleaning programme will now run for about 7 minutes.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 38 18.09.2008 08:40:49
39
deen
CLEANING E
MPT Y DRIP TRAY
R
EPLACE DRIP TRAY
Empty drip trays 28/30 and replace them.
The appliance is ready for use again.
Calc‘n‘Clean
Calc‘n‘Clean combines the separate functions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically suggests this service programmes.
ESPRESSO Ë Í
SERVICE - CALCN‘CLEAN
Ò
i - BUTTON 3 SEC.
The
start
button 8 flashes while the different
Calc’n’Clean processes are running. The
figures on the top right indicate the progress
of the programmes.
Hold the j button 7 down for at least 3 seconds.
CALCN‘CLEAN ÒSTART
Press the
start
button 8; the display will
guide you through the programme.
EMPTY DRIP TRAY REPL ACE DRIP TRAY
Empty drip trays 28/30 and replace them. Swivel the coffee outlet 9 to the right until it clicks into place. Place a container with a capacity of at least 1 litre under the milk frother 10. Press the
start
button 8. The appliance
rinses twice.
CLEANING O
PEN DRAWER
Open the drawer 21 by pressing.
INSERT SIEMENS CLEANING TABLET AND
CLOSE DRAWER
Drop a Siemens cleaning tablet in the drawer 21 and close.
Note: If the water filter 35 is activated, the display 5 will prompt you to remove the filter and press the
start
button 8 again.
REMOVE FILTERÒSTART
ADD 0.5 L WATER AND DESCALER
Ò
START
Pour lukewarm water into the empty water tank 11 up to the
0.5” litre mark and dissolve 2 Siemens descaling tablets in it. Press the
start
button 8. The descaling programme now runs for about 20 minutes.
DESCALING
NOT ENOUGH DESCALING
FLUID. REFILL FLUID
Note: If there is not enough descaling solution in the water tank 11, the corresponding prompt is displayed. Pour in descaling solution and press
start
8 again.
CLEAN AND REFILL WATER TANK
Ò
START
Rinse the water tank 11 and refill it with fresh water up to the “max” mark. Press the
start
button 8. The descaling programme now runs for about 1 minute more, followed by the cleaning programme for about 7 minutes, and rinses the appliance.
DESCALING CLEANING EMPTY DRIP TRAY R
EPLACE DRIP TRAY
Empty drip trays 28/30 and replace them.
The appliance has completed descaling and cleaning and is ready for use again.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 39 18.09.2008 08:40:50
40
deen
Important: If one of the service
programmes is interrupted, e.g. by a power outage, proceed as follows:
Rinse the water tank 11 and refill it with fresh water up to the “max” mark. Press the
start
button 8. The cleaning programme now runs for about 3 minutes, and rinses the appliance.
CLEANING EMPTY DRIP TRAY R
EPLACE DRIP TRAY
Empty drip trays 28/30 and replace them.
The appliance is ready for use again.
Frost protection
r
!
To avoid damage from low tempera-
tures during transport and storage, the appliance must be completely emptied
first.
Note: The appliance must be ready for use and the water tank 11 filled.
Place a large, narrow receptacle under the milk frother 10. Select the “Milk froth” È setting, start and release steam for about 15 seconds. Switch the appliance off at the power on/ off switch 1 O / I. Empty the water tank 11 and the drip trays 28/30.
Disposal
A
This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-of-life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Accessories
The following accessories can be obtained from retailers and customer service.
Order
number
Retail Customer
service
Cleaning
tablets
TZ60001 310575
Descaling
tablets
TZ60002 310967
Water filters
TZ70003 467873
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur­chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Right of modification reserved.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 40 18.09.2008 08:40:50
41
deen
Problem Cause Solution
Display shows
REFILL BEAN CONTAINER
although the bean container 15 is full, or the grinding unit does not grind the beans.
Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily).
Gently tap the bean container 15. Change the type of coffee if necessary. When the bean container 15 is empty, wipe it with a dry cloth.
No hot water dispensed. The milk frother
10 or its
holder is soiled.
Clean the milk frother 10 or its holder.
Too little or no milk froth or The milk frother 10 does not draw the milk in.
The milk frother 10 or its holder is soiled.
Clean the milk frother 10 or its holder.
Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).
The milk frother 10 is not correctly assembled.
Assemble the milk frother 10 correctly.
Coffee dispensing slows to a trickle.
Coffee is ground too finely.
Pre-ground coffee is too
fine.
Adjust the grinding unit to a coarser setting. Use coarser pre-ground coffee.
Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
The beans are no longer fresh.
Use fresh beans.
The grinding setting is not suitable for the beans.
Adjust grinding setting to
fine.
Coffee is too “acidic
”. The grinding setting is too
coarse or the pre-ground coffee is too coarse.
Adjust the grinding unit to a
finer setting or use finer pre-
ground coffee.
Unsuitable type of coffee Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too
fine or the pre-ground coffee is too fine.
Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
Display shows
ERROR
P
LEASE CONTACT HOTLINE.
The appliance has a fault. Please call the hotline.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
Simple troubleshooting
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 41 18.09.2008 08:40:50
42
deen
Problem Cause Solution
The water filter 35 does not stay in position in the water tank 11.
The water filter 35 is not correctly engaged.
Press the water filter 35 firmly into the tank attachment until you feel it engage.
The coffee grounds are not firm but dry and crumbly.
The grinding setting is too fine or there is not enough ground coffee.
Adjust the grinding unit to a coarser setting or use 2 spoonfuls of ground coffee.
The coffee grounds are not firm but wet.
The grinding setting is too coarse or there is too much ground coffee.
Adjust the grinding unit to a finer setting or use only 1 spoonful of ground coffee.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
Simple troubleshooting
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 42 18.09.2008 08:40:50
43
defr
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à por tée de la main ! Cette machine à café est destinée à un usage ménager, dans des quantités généralement consommées à domicile et en aucun cas pour une utilisation commerciale.
r
!
Risque de choc électrique !
Pour le raccordement et l‘utilisation de la machine, respecter impérativement les
indications figurant sur la plaque signaléti-
que. N’utiliser la machine que si le cordon électrique et la machine ne présentent aucun dommage. N’utiliser la machine qu’à l’intérieur de lo­caux, à température ambiante.
Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à
des personnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne dispo­sant pas d’une expérience ou d’une
connaissance suffisante, sauf si elles le font sous surveillance ou si elles ont bénéficié
préalablement d’une information à propos de la manipulation de l’appareil de la part de la personne responsable de leur sécu­rité. Bien surveiller les enfants afin de les empê­cher de jouer avec l’appareil. En cas de défaut, débrancher immédiate­ment le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du
cordon électrique, doivent être effectuées
uniquement par notre Service après-vente
afin d‘éliminer tous les risques. Ne jamais
plonger la machine ou le cordon électrique dans l’eau. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du moulin.
r
!
Risque de brûlure !
La buse Eau chaude / Vapeur devient brûlante. Après utilisation, bien laisser refroidir la buse avant de la saisir.
Sommaire
Présentation .............................................44
Avant la première utilisation .....................45
Eléments de commande ...........................46
Interrupteur électrique O / I ...................46
Touche a ...............................................46
Bouton rotatif .........................................46
Touches de sélection < et > ...............46
Ecran .....................................................47
Touche
start
..........................................49
Touche °C ..............................................49
Touche j réglages .................................50
− Régler la finesse de la mouture ............50
Chauffe-tasses ......................................50
Réglages menu ........................................51
− Langue ..................................................51
− Dureté eau ............................................51
Détartrage .............................................51
Nettoyage ..............................................51
Calc‘n‘Clean ..........................................51
− Afficher heure ........................................52
Mode .....................................................52
Régler heure .........................................52
Chauffe-tasses MA (TK76F09) ..............52
AR chauf-tasse......................................52
− AR auto dans ........................................52
Filtre eau ...............................................52
Contraste...............................................53
Réglage usine .......................................53
Préparation avec du café en grains ..........53
Préparation à partir de café moulu ..........54
Préparer de la mousse de lait et du lait
chaud ........................................................55
Préparer de l’eau chaude .........................55
Entretien et nettoyage quotidien ...............56
Nettoyage du mousseur du lait .............56
Nettoyer l‘unité de percolation...............56
Rangement des accessoires ...................57
Conseils pour économiser l’énergie .........57
Programmes de maintenance .................57
Détartrage .............................................58
Nettoyage ..............................................59
Calc‘n‘Clean ..........................................60
Protection contre le gel .............................61
Accessoires ..............................................61
Mise au rebut et Garantie .........................61
Eliminer soi-même les problèmes simples 62
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 43 18.09.2008 08:40:50
44
defr
Chère amatrice de café, cher amateur de café,
Félicitation pour avoir choisi la cafetière Siemens.
Présentation
Figures A, B, C, D et E
1 Interrupteur électrique O / I 2 Touche a
3 Touche °C (température / sécurité enfants) 4 Touches de sélection < > 5 Ecran a) Ligne d‘état b) Ligne de sélection c) Ligne de navigation 6 Bouton rotatif pour réglages à l’écran 7 Touche j (menu Info) 8 Touche
start
(boissons / programmes)
9 Bec verseur du café, réglable en
hauteur et pivotant
10 Mousseur lait, réglable en hauteur
(production de mousse de lait / eau
chaude) a) partie supérieure b) partie inférieure c) flexible d) tube mousseur 11 Réservoir d’eau amovible
12 Couvercle du réservoir d’eau 13 Logements
(cuillère-dose et accessoire mousseur
lait) 14 Cuillère-dose (sert de poignée pour
placer le filtre d‘eau)
15 Bac à café 16 Couvercle préservateur d’arôme
17 Sélecteur de réglage de finesse de
mouture
Ce mode d’emploi décrit différents modèles qui se différencient par leur niveau d’équipement. Veuillez également tenir compte du Mémento fourni. Un logement 25 a été prévu pour le conserver à portée de main dans la machine.
18 Anneau lumineux 19 Chauffe-tasses 20 Bouton de commande pour chauffe-
tasses éclairé 21 Tiroir à café
(café en poudre / pastille de nettoyage)
22 Volet de la chambre de percolation 23 Ouvre-volet 24 Unité de percolation
a) Bouton poussoir b) Verrouillage
25 Logement du Mémento 26 Verrouillage logement 27 Panneau des bacs collecteurs 28 Bac collecteur du bec verseur du café
29 Grille bec verseur du café 30 Bac collecteur mousseur de lait 31 Grille mousseur de lait
32 Récipient pour marc de café
33 Logement du cordon électrique
34 Réservoir de lait (isolé)
35 Filtre eau
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 44 18.09.2008 08:40:50
45
defr
Avant la première utilisation
Généralités
Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz carbonique et de préférence du café en grain pour espresso ou pour percolateur. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enro­bés d’une substance sucrée quelconque ; ils encrassent et obturent l’unité de passage. Sur cette machine, il existe un réglage de la dureté de l’eau. En usine, la machine est réglée sur la dureté 4. Se servir de la ban­delette fournie pour déterminer la dureté de l’eau. Si la dureté est différente de la valeur 4, programmer la machine en conséquence après la mise en route (voir point «Réglages menu
DURETÉ EAU»)
Mise en service de la machine
Placer la machine sur une surface plane et capable de supporter son poids.
Info : la machine à café est équipée de
quatre roulettes en dessous ; elle peut être positionnée en forme d’arc afin de faciliter
la commande et l’accès.
Extraire du logement 33 la longueur de cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise. Pour ajuster la longueur
du cordon, il suffit de le tirer ou de le
repousser à l’intérieur. Pour cela, placer la machine sur un bord de table, par ex., et tirer le câble vers le bas ou le pousser vers le haut. Rabattre vers le haut le couvercle du réservoir d'eau 12. Retirer le réservoir d'eau 11, le rincer et le remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le repère «max». Placer le réservoir d'eau 11 bien vertical et appuyer pour le faire descendre. Refermer le couvercle du réservoir d'eau 12.
Remplir de café en grains le bac à café 15. Appuyer sur l'interrupteur électrique 1
O / I, la touche 8
start
s’allume et, à l’écran 5, s’affichent différentes langues. A l’aide des touches de sélection 4
< et > choisir la langue souhaitée ; tous
les textes écrans s’afficheront ensuite
dans cette langue.
LANG UAGE DEUTS CH
Ò
START ENGLISH PYCCK ИЙ
La langue sélectionnée est identifiée par
un cadre. Vous avez le choix entre les langues suivantes :
DEUTSCH
E
NGLISH
P
YCCKИЙ
N
EDERL ANDS
F
RANÇAIS
I
TALIANO
S
VENSKA
E
SPAÑOL
P
OLSKI
● Appuyer sur la touche 8
start
, la langue
sélectionnée est enregistrée, la touche 2
a s’allume.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 45 18.09.2008 08:40:51
46
defr
● Appuyer sur la touche 2 a, le logo de la
marque s’allume à l’écran 5. La machine se met à chauffer et à effectuer un rinçage ; un peu d’eau s’écoule du bec verseur du café 9. Lorsque les symboles de sélection de la préparation appa­raissent à l’écran 5 la machine est prête à fonctionner.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
Info : la machine à café est programmée en usine de manière à fonctionner de manière optimale. Au bout de 1 heure, la machine se place automatiquement en «mode Eco» (voir point «Réglages menu AR AUTO DANS»).
Conseil pratique : lors de la première
utilisation ou après une période d’arrêt
prolongée, la première tasse de café n’a pas tout l’arôme désiré.
Une fois effectuée la mise en service de la machine, la présence d‘une mousse dense
et fine sur le café n‘est obtenue qu‘après
avoir préparé plusieurs tasses.
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur électrique 1 O / I permet d‘activer ou de désactiver entièrement le «mode Eco“ de la machine. En «mode Eco», seule la touche 2 a est allumée.
Important : ne couper l’alimentation que lorsque la machine est en «mode Eco» afin que le rinçage automatique soit effectué.
Touche a La touche 2 a place la machine en position
marche (prête à fonctionner) ou la replace
en «mode Eco». La touche 2 a clignote tant que la machine effectue son rinçage. La machine n’effectue pas de rinçage lorsque :
elle est encore chaude au moment de la mise en marche. il n’a pas été préparé de café avant le passage en «mode Eco».
La machine est prête à fonctionner lorsque
les symboles de sélection de boisson et la touche 8
start
sont allumés à l’écran 5.
Bouton rotatif
Le bouton rotatif 6 sert à naviguer dans l‘écran 5 en tournant vers la gauche et la
droite ; il permet aussi de modifier certains
paramètres dans le menu.
Touches de sélection < et > L’activation des touches de sélection 4 < et
> permet de naviguer à l’écran (Ligne de
navigation 5c) vers le bas et vers le haut.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 46 18.09.2008 08:40:51
47
defr
Ecran
A l‘aide des symboles Boissons au café, Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l‘écran 5 affiche en permanence les opérations en cours et les messages. Le bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4 servent à effectuer les réglages. Le
réglage sélectionné est identifié par un
cadre.
La ligne d‘état 5a de l‘écran 5 indique le nom de la boisson, ainsi que, pour les boissons au café, l‘arôme réglé, par ex. 55 et la quantité, par ex. Î. Sur la ligne de sélection 5b figurent les symboles pour le choix des boissons. Les flèches de la ligne de navigation 5c indiquent la direction où se trouvent encore des niveaux de menu.
Messages à l’écran : L’écran 5 affiche différents messages.
Informations :
RÉS. EAU PRESQUE VIDE BAC À CAFÉ PRESQUE VIDE PATIENTEZ SVP
Invitations à agir :
REMPLIR LE RÉSERVOIR DEAU PLACER LE RÉSERVOIR DEAU CONTRÔLER LE RÉSERVOIR DEAU
PLACER LE BAC COLLECTEUR VIDER LE BAC COLLECTEUR
REMPLIR LE BAC À CAFÉ P
IVOTER LE BEC VERSEUR
PLACER LEMBOUT POUR MOUSSE REMPL ACER LUNITÉ DE PASSAGE FEMER LE VOLET CONTRÔLER LUNITÉ DE PASSAGE METTRE DU CAFÉ FERMER LE TIROIR
CHANGER LE FILTRE DÉTARTRER SVP N
ETTOYER SVP
C
ALCN‘CLEAN
TEMPÉRATURE TROP BASSE PATIENTEZ SVP S
URTENSION OU SOUS-TENSION
ESPRESSO ËË Í
 à À Á Ä Å
5a
b
c
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 47 18.09.2008 08:40:51
48
defr
ESPRESSO ËË Í
Á Ä Å Æ Ç È
MY COFFEE Ë Í
5 55 555
MY COFFEE Ë Í
Î Ð Ò
MY COFFEE Ë Í
ESPRESSO LAIT 40%
Sélections possibles
Â
2 X ESPRESSO
Ã
2 X CAFÉ
À
ESPRES SO Á CAFÉ
Ä CAFÉ AU LA IT
Å
MACCHIATO
Æ
CAP PUCCINO
Ç
MY C OFFEE
È
MOUSSE L AIT
É
LAIT CHAUD
Ê
EAU CHAUDE
Ì
R
INCE R BRIÈVEMENT
MOUSSEUR DE LA IT
Arôme du café (uniquement pour les boissons au café)
5 5 5 5 5 5
Doux Normal Fort
Quantité (uniquement pour les boissons au café)
Î Ð Ò
réduite moyenne importante
En plus de l‘arôme du café et de la
quantité, il est possible de définir pour
le réglage individuel MY COFFEE Ç le rapport entre le café et le lait : le réglage se fait de 20% en tournant le bouton rotatif.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 48 18.09.2008 08:40:54
49
defr
Touche start Appuyer sur la touche 8
start
pour lancer la préparation d‘une boisson ou pour effectuer un programme de Service. Pour réduire la quantité de boisson appuyer de nouveau sur la touche
start
en cours de
préparation.
Touche °C La touche 3 °C assure le réglage de la température du café et de l‘eau chaude
(appui bref) ainsi que l‘activation et la désactivation de la sécurité enfants (maintenir appuyée durant 3 s mini.).
Régler la température : Appuyer brièvement sur la touche 3
°C
et à
l’aide des touches < et > ainsi que du bouton rotatif, effectuer les réglages.
TEMPÉRATURE CAFÉ
EAU CHAUDE
NORMAL
TEMPÉRATURE CAFÉ
EAU CHAUDE
<90°C
Appuyer de nouveau sur la touche 3 °C pour enregistrer et revenir à la sélection des boissons. Les réglages s’appliquent automatiquement à tous les modes de préparation.
Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants ne se brûlent
ou s’ébouillantent, il est possible de verrouiller la machine.
● Maintenir appuyée la touche 3 °C durant au moins 3 secondes ; l’écran 5 affiche une clé, la sécurité enfants est activée. Aucune commande n’est plus possible, le chauffe-tasses 19 est désactivé.
ESPRESSO Ë Í
● Pour désactiver la sécurité enfants,
maintenir appuyée la touche 3 °C durant
3 secondes au moins, la clé figurant à
l’écran 5 disparaît.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 49 18.09.2008 08:40:55
50
defr
Touche j réglages La touche 7 j sert à appeler des informations (appui bref) et à effectuer des réglages (maintenir appuyée durant 3 s
au moins).
Appeler des informations
Dans le menu Info, il est possible d‘appeler les informations suivantes :
nom de boissons préparées depuis la mise en service de la machine à café date de la prochaine maintenance
appuyer brièvement sur la touche 7 j et naviguer à l’aide des touches 4 < et >.
MENU INFO
DÉTARTRAGE
Ò
XX X TASSES
NETTOYER
Ò
XX X TASSES
FILTRE NON PLACÉ
CHANGER FILTRE
Ò
XX X TASSES *
MENU INFO
NBRE CAFÉS XX N
BRE BOISSONS LAIT XX
Q
EAU BOUILLANTE X L
* apparaît uniquement lorsque le filtre est
activé.
Appuyer brièvement sur la touche 7 j pour revenir à la sélection de boissons. Après
env. 10 secondes sans confirmation, la
machine se replace automatiquement en mode de sélection des boissons.
Effectuer les réglages
(voir point «Réglages menu»).
Régler la finesse de la mouture
Le sélecteur 17 de réglage de la mouture
du café permet de régler la finesse de
mouture souhaitée du café.
Attention
Modifier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon la machine peut être endommagée.
● Lorsque le broyeur fonctionne, régler le sélecteur 17 entre une mouture fine • • • et une mouture plus grossière ● ● ●.
Info : le nouveau réglage n’est perceptible qu’à la seconde ou la troisième tasse.
Conseil pratique : régler une mouture plus
fine pour les grains torréfiés foncés et un
pouture plus grossière pour les grains
torréfiés clairs.
Chauffe-tasses
r
! Attention, le chauffe-tasses 19
devient très brûlant !
La machine à café est équipée d‘un chauffe-tasses 19 qui peut être activé ou désactivé manuellement à l‘aide du bouton
20. Lorsque le chauffe-tasses 19 est
allumé, le bouton 20 est éclairé.
Conseil pratique : Pour réchauffer de manière optimale les tasses, les poser sur le chauffe-tasses 19 ouverture dirigée vers le haut.
Uniquement pour la TK76F09
Le chauffe-tasses 19 peut aussi être préprogrammé (voir point «Réglages menu CHAUFFE-TASSES MA»).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 50 18.09.2008 08:40:56
51
defr
Réglages menu
● Maintenir appuyée durant 3 s au moins la
touche 7 j.
Les différentes possibilités de réglage
s’affichent.
RÉGLAGES LANGUE FRANçAIS
DURETÉ EAU DÉTARTRAGE
Dans la suite du texte de ce mode d’emploi, chaque nouveau réglage commence par
j 3 s + >
suivi d'une description
précise. Les touches 4 < et > permettent de sélectionner les différentes possibilités de réglage.
RÉGLA GES DURET É EAU DÉTARTR AGE
Ò
START
NETT OYAGE
Remarque : les modifications effectuées
sont automatiquement enregistrées. Aucune manipulation supplémentaire n‘est nécessaire.
j 3 s + >
LANGUE
● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner la langue souhaitée
j 3 s + >
DURETÉ EAU
● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection- ner la dureté de l’eau : 1,2,3 et 4.
Info : le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à la ma­chine d’indiquer le moment où un détar­trage est nécessaire. Par défaut, la dureté de l’eau est réglée sur 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette fournie ou être
demandée au Service des Eaux local.
● Plonger brièvement la bandelette de test
dans l‘eau et lire le résultat qui apparaît au bout de 1 minute.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne
(°dH)
France (°fH)
1 2 3 4
1-7
8-14 15-21 22-30
1-13 14-25 26-38 39-54
j 3 s + >
DÉTARTRAGE
● Si la machine a besoin d’un détartrage,
appuyer sur la touche 8
start
et effectuer le programme de détartrage (voir point «Détartrage»).
j 3 s + >
NETTOYAGE
● Si la machine a besoin d’un nettoyage,
appuyer sur la touche 8
start
et effectuer le programme de nettoyage (voir point «Nettoyage»).
j 3 s + >
CALCNCLEAN
● Si la machine a besoin d’être détartrée et
nettoyée, appuyer sur la touche 8
start
et effectuer le programme Calc‘n‘Clean (voir point «Calc‘n‘Clean»).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 51 18.09.2008 08:40:57
52
defr
j 3 s + >
AFFICHER HEURE
Il est possible de régler ici l’affi chage de
l’heure à l’écran 5 lorsque la machine est en «mode Eco».
● Tourner le bouton rotatif 6 pour activer
l’affi chage de l’heure = OUI ou le
désactiver = NON.
Info : il faut préalablement défi nir l’heure
dans RÉGLER HEURE.
j 3 s + >
MODE
Dans Mode, le bouton rotatif 6 permet de régler le format de l‘heure sur 12H ou
24H.
j 3 s + >
RÉGLER HEURE
● Tourner le bouton rotatif 6 pour régler
l’heure, par ex. 08:25. Le chiffre réglable est rétro-éclairé ; le rétro­éclairage passe automatiquement des heures aux minutes.
Uniquement TK76F09 (chauffe-tasses programmable)
j 3 s + >
CHAUFFE-TASSES MA
Cette fonction supplémentaire met en mar­che le chauffe-tasses 19 automatiquement à une heure programmée. Indépendamment du fait que la machine se trouve en «mode
Eco» ou est prête à fonctionner Info : il faut préalablement défi nir l’heure
dans RÉGLER HEURE.
Régler l'heure en tournant le bouton rotatif 6. Sélectionner AR pour désactiver la fonction.
Uniquement TK76F09 (chauffe-tasses programmable)
j 3 s + >
AR CHAUF-TASSE
Cela permet de régler l’intervalle de temps à l‘issue duquel le chauffe-tasses 19 se désactive automatiquement après la mise en marche. Info : dans RÉGLER HEURE l‘heure
d‘activation doit être réglée.
Régler l‘intervalle de temps en tournant le bouton rotatif 6.
j 3 s + >
AR AUTO DANS
Tourner le bouton rotatif 6 pour défi nir l’intervalle de temps à l’issue duquel la machine se place en mode Eco après la dernière préparation de boisson.
Le réglage possible est situé entre 5 minutes et 8 heures.
j 3 s + >
FILTRE EAU
Avant d‘utiliser un nouveau fi ltre à eau 35 il faut tout d‘abord effectuer un rinçage.
Pour cela, enfoncer fermement le fi ltre à
eau 35 dans le réservoir d‘eau 11 à l‘aide de la cuillère dose 14. Remplir d‘eau le réservoir jusqu‘au repère «max». Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner START et appuyer sur la touche 8
start
.
PLACER RÉCIPIENT 0,5 L SOUS
MOUSSEUR LAIT
Ò
START
Placer un récipient d'une capacité de 0,5l sous le mousseur lait. Appuyer sur la touche 8
start
. L‘eau traverse le fi ltre 35 pour le rincer. Ensuite, vider le récipient. La machine est
de nouveau prête à fonctionner.
Info : le rinçage du fi ltre 35 a activé le réglage pour l’affi chage du changement de fi ltre.
Au moment où s’affi che CHANGER LE
FILTRE ou bien au bout de 2 mois, au plus
tard, le fi ltre 35 n’est plus effi cace. Pour des
raisons d’hygiène et pour éviter l’entartrage de la machine (ce qui provoque des
dommages), il faut remplacer le fi ltre.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 52 18.09.2008 08:40:57
53
defr
Les filtres de rechange sont disponibles
dans le commerce (TZ70003) ou peuvent
être commandés auprès du Service
Clientèle. Si l‘on n‘utilise pas un nouveau filtre 35, il faut régler FILTRE EAU sur NON.
Info : si la machine n’est pas utilisée durant une période prolongée (par ex. congés), il faut que le filtre 35 utilisé soit rincé avant utilisation ; pour cela verser tout simplement une tasse d’eau chaude.
j 3 s + >
CONTRASTE
Le contraste de l’écran peut être réglé entre
20 et +20 ; le réglage usine est +0.
Le bouton rotatif 6 permet de choisir le réglage souhaité.
j 3 s + >
RÉGLAGES USINE
Il est possible d’effacer ses propres réglages et de rétablir les réglages usine.
Pour rétablir les réglages usine, appuyer sur la touche 8
start
.
Info : La machine peut à tout moment être
replacée manuellement sur les réglages usine à l‘aide d‘une combinaison de tou-
ches. La machine doit être entièrement
désactivée.
Maintenir appuyés simultanément durant 5 secondes au moins les touches 4 < et
> ainsi que l‘interrupteur électrique 1
O / I. Appuyer sur la touche 8
start
, les
réglages usine sont rétablis.
Préparation avec du café en grains
Cette machine à espresso / café entière­ment automatique moud du café frais lors de chaque préparation. Utiliser de préfé­rence du café pour espresso/pour percola­teur. Conserver le café au froid dans un récipient hermétiquement fermé ou le congeler. Il est possible de broyer les grains de café congelés.
Important : mettre tous les jours de l’eau fraîche dans le réservoir d’eau 11. Celui-ci
doit toujours contenir suffisamment d’eau
pour assurer le fonctionnement de la machine.
Conseil : Placer les tasses, en particulier les petites tasses épaisses pour espresso, sur le chauffe-tasses 19 afin de les préchauffer.
Il est possible de préparer différents cafés très simplement, en appuyant sur un bouton.
Préparation d’un espresso et d’un café sans lait
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer la(les) tasse(s) sous le bec verseur du café 9. Sélectionner l’espresso ou le café souhaité en tournant le bouton rotatif 6. L’écran 5 affiche la boisson choisie ainsi que l’arôme du café et la quantité correspondant à la boisson.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
Les réglages peuvent être modifiés (voir
point «Eléments de commande»).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 53 18.09.2008 08:40:58
54
defr
Appuyer sur la touche 8
start
. La machine effectue la percolation du café qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
Préparation d‘une boisson avec du lait
La machine doit être prête à fonctionner.
Plonger profondément dans le récipient du lait 34 le tube mousseur 10d du mousseur de lait 10. Basculer le bec verseur du café 9 vers la droite jusqu‘à ce qu‘il s‘enclipse (bruit caractéristique). Placer la tasse préchauffée ou le verre sous le bec verseur du café 9 et mousseur lait 10. Sélectionner la boisson : macchiato Å, cappuccino Æ, café au lait Ä ou My cof­fee Ç en tournant le bouton rotatif 6. L‘écran 5 affiche la boisson choisie ainsi que l‘arôme du café et la quantité corres­pondant à la boisson.
CAPPUCCINO Ë Í
À Á Ä Å Æ Ç
Les réglages peuvent être modifiés (voir
point «Eléments de commande»).
Appuyer sur la touche 8
start
. Tout
d‘abord le lait est pompé dans la tasse ou le verre. Ensuite, la machine effectue la percolation du café qui s‘écoule dans la tasse ou le verre.
Important : les restes de lait séchés sont
difficiles à retirer ; après chaque utilisation,
nettoyer le mousseur lait 10 à l’eau tiède (voir point «Nettoyage du mousseur de lait»).
Préparation à partir de café moulu
La machine peut aussi préparer un café à partir de café moulu (pas du café soluble).
Préparation d‘une boisson sans lait
A l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
À ou Á.
Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) sous le bec verseur du café 9. Ouvrir le tiroir à café 21 en appuyant. Verser au maximum 2 cuillères-dose 14 rases de café moulu.
Attention : ne pas verser de café en grains ou de café soluble.
Fermer le tiroir à café 21. Appuyer sur la touche 8
start
. La machine effectue la percolation du café moulu qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
Remarque : pour préparer une autre tasse de café moulu, répéter l’opération. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se vide automati-
quement afin d’empêcher un débordement.
La machine effectue un rinçage.
Préparation d‘une boisson avec lait
A l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner une boisson : Café au lait Ä, Macchiato
Å
, Cappuccino Æ
ou My coffee Ç. Introduire le tube mousseur 10d du mousseur de lait 10 dans le récipient de lait 34. Faire pivoter le bec verseur du café 9 vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse (bruit caractéristique). Placer la tasse préchauffée ou le verre sous le bec verseur du café 9 et le mousseur lait 10. Ouvrir le tiroir à café 21 en appuyant. Remplir avec 2 cuillères-dose 14 rases maxi. de café en poudre.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 54 18.09.2008 08:40:58
55
defr
Attention : ne jamais remplir avec du café
en grains ou du café soluble.
Refermer le tiroir à café 21. Appuyer sur la touche 8
start
. Tout d‘abord le lait est pompé dans la tasse ou le verre. Ensuite, la machine effectue la percolation du café en poudre qui s‘écou­le dans la tasse ou le verre.
Important : les restes de lait séchés sont
difficiles à retirer ; après chaque utilisation,
nettoyer le mousseur lait 10 à l’eau tiède (voir point «Nettoyage du mousseur de lait 10»).
Remarque : pour préparer une autre tasse à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra­tion. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se
vide automatiquement afin d’empêcher un
débordement. La machine effectue un rin­çage.
Préparer de la mousse de lait et du lait chaud
r
!
Risque de brûlure
Le mousseur lait 10 devient brûlant. Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le saisir.
La machine doit être prête à fonctionner.
Plonger le tube mousseur 10d du mousseur 10 dans le réservoir de lait 34. Placer la tasse préchauffée ou le verre sous le mousseur lait 10. Sélectionner «Mousse lait» È ou «Lait chaud» É en tournant le bouton rotatif 6. Appuyer sur la touche 8
start
, de la mousse de lait (durant 40 s env.) ou du lait chaud (durant 60 s env.) s‘écoule du mousseur de lait 10. Appuyer de nouveau sur la touche 8
start
pour interrompre l’opération.
Conseil : pour obtenir du lait très chaud, aspirer de nouveau celui-ci à partir du verre et le faire s‘écouler à travers le mousseur de lait 10. Sélectionner de nouveau la fonction «Lait chaud».
Info : lors de la préparation du lait chaud, il
peut se produire des bruits de sifflement.
Ceux-ci sont dus à la technologie du mousseur de lait 10.
Conseil : pour obtenir une mousse de lait optimale, utiliser de préférence du lait froid d’une teneur en matières grasses de 1,5%.
Important : Les restes de lait séchés sont
difficiles à retirer ; après chaque utilisation,
nettoyer le mousseur lait 10 à l’eau tiède (voir point «Nettoyage du mousseur de lait»).
Préparer de l’eau chaude
r
!
Risque de brûlure Le mousseur lait 10 devient très brûlant. Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le saisir.
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer la tasse préchauffée ou le verre sous le bec du mousseur de lait 10. Sélectionner le réglage souhaité Eau chaude Ê en tournant le bouton rotatif 6. Appuyer sur la touche 8
start
, l’eau chaude s’écoule durant env. 40 s du mousseur de lait 10. Il est possible d’interrompre prématurément cette opération en appuyant de nouveau sur la touche 8
start
.
Remarque : il est possible de régler la température de l‘eau chaude (voir point «Eléments de commande Touche °C»).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 55 18.09.2008 08:40:58
56
defr
Entretien et nettoyage quotidien
r
!
Risque de choc électrique!
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Essuyer le boîtier avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit abrasif. Rincer le réservoir d‘eau 11 et l‘unité de percolation 24 uniquement avec de l‘eau. Pour le nettoyage, essuyer avec un chiffon humide le couvercle préservateur d‘arôme 26, le panneau des bacs collecteurs 27 et l‘isolation du réservoir de lait 34. Ne pas passer au lave-vaisselle. Retirer la grille du bec verseur du café 29, la grille du mousseur de lait 31 et le bac collecteur du mousseur de lait 30. Retirer vers l‘avant le bac collecteur du bec verseur de café 28 avec le récipient pour marc de café 32, les vider et les nettoyer. Tous ces éléments peuvent passer en lave-vaisselle. Nettoyer à la main la cuillère-dose 14, le couvercle préservateur d‘arôme 16 ainsi que la partie intérieure et le couvercle du réservoir de lait 34 ou bien les passer en machine. Essuyer l‘intérieur de la machine (bacs de collecte).
Important : les bacs collecteurs 28/30
doivent être vidés et nettoyés tous les jours afin d‘éviter la formation de moisissures.
Remarque : lorsque la machine froide est allumée à l’aide de la touche 2 a ou bien placée en position a après un prélèvement de café, la machine réalise un rinçage automatique. Le système est donc autonettoyant.
Nettoyage du mousseur de lait 10
Nettoyer le mousseur de lait 10 après chaque utilisation!
Il est possible d‘effectuer un pré-nettoyage automatique du mousseur de lait 10.
A l‘écran 5, sélectionnez le symbole Ì et appuyer sur la touche 8
start
.
PLACER UN VERRE VIDE SOUS LE
MOUSSEUR, PL ACER LEMBOUT POUR MOUSSE DANS LE VERRE
Ò
START
Placer un verre vide sous le mousseur de lait 10 et introduire l‘extrémité du tube mousseur 10d dans le verre. Appuyer sur la touche 8
start
. La machine remplit automatiquement le verre d‘eau puis l‘aspire par le tube mousseur 10d pour rincer le dispositif. Au bout de 1 min
environ, l‘opération de nettoyage s‘arrête
automatiquement. Vider le verre et nettoyer le tube mousseur 10d.
De plus, nettoyer soigneusement le mousseur de lait toutes les deux semaines environ (au lave-vaisselle ou à la main).
Démonter le mousseur lait 10 pour le nettoyer.
Extraire le mousseur de lait 10 de la machine en le tirant vers l‘avant. Nettoyer les différents éléments (figure C) à l‘eau savonneuse, avec une brosse douce. Bien rincer tous les éléments à l‘eau courante et les sécher. Remonter tous les éléments et les remplacer jusqu‘en butée.
Info : tous les éléments du mousseur lait 10
peuvent être lavés en machine.
Nettoyer l‘unité de percolation 24 (voir aussi Mémento)
En plus du programme de nettoyage automatique, il est possible de retirer l‘unité de percolation 24 pour la nettoyer.
Appuyer sur la touche 2 a pour placer la machine en «mode Eco».
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 56 18.09.2008 08:40:58
57
defr
Arrêter entièrement la machine à l’aide de
l’interrupteur électrique 1 O / I, aucune touche n’est allumée. Faire glisser l'ouvre-volet 23 vers la droite et ouvrir le volet 22 de l’unité de passage
24. Faire glisser le verrouillage rouge 24b de l‘unité de percolation 24 vers la gauche. Appuyer sur le bouton poussoir rouge 24a et saisir l‘unité de percolation 24 par les évidements (figure E) et la retirer avec précaution. Nettoyer l‘unité de percolation 24 sous un jet d‘eau claire.
Important : ne pas ajouter de détergent, ne pas laver en machine.
Essuyer l‘intérieur de la machine avec un chiffon humide. Laisser sécher l‘unité de percolation 24 et l‘intérieur de la machine. Replacer l‘unité de percolation 24 et pousser jusqu‘en butée. Faire glisser vers la droite le verrouillage rouge 24b et fermer le volet 22.
Rangement des accessoires
La machine est dotée de logements spéciaux pour les accessoires et le Mémento.
Pour ranger la cuillère-dose 14, le tube mousseur 10d et le flexible 10c, retirer le réservoir d‘eau 11 et placer les éléments dans les évidements 13.
Le Mémento possède son propre logement à côté de l‘unité de percolation 24.
Ouvrir le volet 22 de l‘unité de percolation. Saisir par la languette la fermeture rouge 26 du logement 25 et la retirer. Ranger le Mémento, replacer la fermeture 26 et refermer le volet de l‘unité de percolation 22.
Conseils pour économiser l’énergie
La machine se place automatiquement en «mode Eco» au bout d’une heure (réglage usine). Dans ce mode, la machine consomme très peu d’électricité. La valeur par défaut de une heure peut
être modifiée, (voir point «Réglages menu
AR AUTO DANS»)
Lorsque la machine n’est pas utilisée,
l’arrêter au moyen de l’interrupteur
électrique 1 O / I placé à l’avant. Autant que possible ne jamais interrom­pre la production de café ou de mousse de lait. Une interruption provoque en effet une consommation d’énergie supérieure ainsi que le remplissage plus rapide des bacs collecteurs.
Détartrer régulièrement la machine afin
d’éviter les dépôts de calcaire. Les dé­pôts de calcaire provoquent en effet une consommation électrique plus élevée.
Programmes de maintenance
Conseil : voir aussi le Mémento placé dans
son logement 25.
A certains intervalles de temps, l‘écran 5
affiche différents messages :
DÉTARTRER SVP N
ETTOYER SVP ou
CALCNCLEAN.
La machine doit alors être nettoyée ou dé­tartrée sans délai avec le programme cor­respondant. Il est également possible d‘ef­fectuer les deux opérations simultanément avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir point «Calc‘n‘Clean»). Si le programme de main­tenance n‘est pas réalisé conformément aux indications, cela peut détériorer la machine.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 57 18.09.2008 08:40:58
58
defr
Attention
Lors de chaque programme de maintenan­ce, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant conformément aux indications. Ne jamais interrompre le programme de maintenance ! Ne jamais boire les liquides ! Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits à base de vinaigre, d‘acide citrique ou de produits à base d‘acide citrique ! Ne jamais déposer de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans le tiroir du café moulu 21 ! Pour le détartrage et le nettoyage, utiliser exclusivement les pastilles de détar trage fournies. Elles ont été spécialement conçues pour la machine à café.
Des pastilles de détartrage et de net­toyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle.
N° commande Commerce
Service
Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TZ60001 310575
Pastilles de
détartrage
TZ60002 310967
Important : si un filtre d‘eau 35 est placé dans le réservoir d‘eau 11 le retirer impérativement avant de lancer le programme de maintenance.
Détartrage
ESPRESSO Ë Í
D
ÉTARTRER SVP
Ò
TOUCHE i 3 S
Durant les différentes opérations de détartrage, la touche 8
start
clignote. Les chiffres en haut à droite indiquent la progression de l‘opération.
Maintenir appuyée la touche 7 j au moins 3 secondes.
DÉTARTRAGEÒSTART
Appuyer sur la touche 8
start
, le
programme défile à l’écran 5.
VIDER LE BAC COLLECTEUR P
LACER LE BAC COLLECTEUR
Vider les bacs collecteurs 28/30 et les replacer.
PLACER RÉCIPIENT 0,5 L SOUS
MOUSSEUR LAIT
Ò
START
Placer un récipient d'une capacité de 0,5l sous le mousseur lait 10. Appuyer sur la touche 8
start
.
Info : si le filtre à eau 35 est activé, l’utilisateur est invité à retirer le filtre et à
appuyer de nouveau sur la touche 8
start
RETIRER LE FILTRE EAU ÒSTART
0,5 L EAU + DÉTARTRANT REMPLIR
Ò
START
Verser de l‘eau tiède dans le réservoir d‘eau 11 jusqu‘au repère «0,5l» et dissoudre 2 pastilles de détartrage Siemens. Appuyer sur la touche 8
start
, le programme de détartrage se déroule maintenant durant 20 minutes environ
DÉTARTRAGE EN COURS
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 58 18.09.2008 08:40:58
59
defr
DÉTARTRANT INSUFFIS. R
AJOUTER DÉTARTRANT
Info : s‘il n‘y a pas assez de solution de détartrage dans le réservoir d‘eau 11, le message demandant de rajouter de la
solution de détartrage s‘affiche ; appuyer de
nouveau sur la touche 8
start
.
RINCER LE RÉSERVOIR DEAU ET REMPLIR
Ò
START
Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir d’eau fraîche jusqu’au repère «max». Appuyer sur la touche 8
start
, le programme de détartrage se déroule durant env. 1 minute et effectue un rinçage de la machine.
DÉTARTRAGE EN COURS
V
IDER LE BAC COLLECTEUR
PLACER LE BAC COLLECTEUR
Vider les bacs collecteurs 28/30 et les replacer.
La machine est maintenant détartrée et de
nouveau prête à fonctionner.
Nettoyage
ESPRESSO Ë Í
N
ETTOYER SVP
Ò
TOUCHE i 3 S
Durant les différentes opérations de nettoyage, la touche 8
start
clignote. Les chiffres en haut à droite indiquent les progrès de l‘opération.
Remplir le réservoir d‘eau 11 jusqu‘à «max». Maintenir appuyée la touche 7 j au moins 3 secondes.
NETTOYAGEÒSTART
Appuyer sur la touche 8
start
, le
programme se déroule à l’écran 5.
VIDER LE BAC COLLECTEUR P
LACER LE BAC COLLECTEUR
Vider les bacs collecteurs 28/30 et les replacer, la machine réalise deux rinçages.
PIVOTER LE BEC VERSEUR
Faire pivoter le bec verseur du café 9 vers la gauche dans la position café jusqu’à ce qu’il s’enclipse (bruit caractéristique).
NETTOYAGE EN COURS
OUVRIR TIROIR
Ouvrir le tiroir à café 21 en appuyant.
PLACER UNE PASTILLE DE NETTOYAGE S
IEMENS DANS LE TIROIR ET REFERMER
Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir 21 et refermer.
APPUYER SUR START
Appuyer sur la touche 8
start
, le nettoyage est activé pour une durée de 7 minutes env.
NETTOYAGE EN COURS V
IDER LE BAC COLLECTEUR
P
LACER LE BAC COLLECTEUR
Vider les bacs collecteurs 28/30 et les replacer.
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 59 18.09.2008 08:40:58
60
defr
Calc‘n‘Clean
Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme.
ESPRESSO Ë Í
C
ALCN‘CLEAN
Ò
TOUCHE i 3 S
Durant les différentes opérations du programme Calc‘n‘Clean, la touche 8
start
clignote. Les chiffres en haut à droite indiquent l’avancement de l’opération.
Maintenir appuyée la touche 7 j durant 3 secondes au moins.
CALCNCLEANÒSTART
Appuyer sur la touche 8
start
, le
programme défile à l’écran.
VIDER LE BAC COLLECTEUR P
LACER LE BAC COLLECTEUR
Vider les bacs collecteurs 28/30 et les replacer. Basculer le bec verseur du café 9 vers la droite jusqu‘à ce qu‘il s‘enclipse (bruit caractéristique). Placer un récipient d'une capacité de 1 l au moins sous le mousseur lait 10. Appuyer sur la touche
start
, la machine
effectue deux rinçages.
NETTOYAGE EN COURS O
UVRIR TIROIR
Appuyer sur le tiroir à café 21 pour l’ouvrir.
PLACER UNE PASTILLE DE NETTOYAGE S
IEMENS DANS LE TIROIR ET REFERMER
Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir 21 et refermer.
Info : si le filtre à eau 35 est activé, l’utilisateur est invité à retirer le filtre et à
appuyer de nouveau sur la touche 8
start
.
RETIRER LE FILTRE EAU ÒSTART
0,5 L EAU + DÉTARTRANT REMPLIR
Ò
START
Verser de l‘eau tiède dans le réservoir d‘eau 11 jusqu‘au repère «0,5l» et dissoudre 2 pastilles de détartrage Siemens. Appuyer sur la touche 8
start
, le programme de détartrage se déroule durant 20 minutes env.
DÉTARTRAGE EN COURS
DÉTARTRANT INSUFFIS. R
AJOUTER DÉTARTRANT
Info : s‘il n‘y a pas assez de solution de détartrage dans le réservoir d‘eau 11, le message demandant de rajouter de la solu-
tion de détartrage s‘affiche ; appuyer de
nouveau sur la touche 8
start
.
RINCER LE RÉSERVOIR DEAU ET REMPLIR
Ò
START
Rincer le réservoir d’eau 11 et remplir d’eau fraîche jusqu’au repère «max». Appuyer sur la touche 8
start
, le programme de détartrage se déroule durant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine durant 7 minutes environ.
DÉTARTRAGE EN COURS NETTOYAGE EN COURS VIDER LE BAC COLLECTEUR P
LACER LE BAC COLLECTEUR
Vider les bacs collecteurs 28/30 et les replacer.
La machine est nettoyée et détartrée et de
nouveau prête à fonctionner.
Important : si l’un des programmes de maintenance a été interrompu, par ex. par une coupure de courant, procéder comme indiqué ci-après :
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 60 18.09.2008 08:40:59
61
defr
Rincer le réservoir d’eau 11 et remplir d’eau fraîche jusqu’au repère «max». Appuyer sur la touche 8
start
, le program­me de nettoyage se déroule durant 3 minutes environ et rince la machine.
NETTOYAGE EN COURS VIDER LE BAC COLLECTEUR P
LACER LE BAC COLLECTEUR
Vider les bacs collecteurs 28/30 et les replacer.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Protection contre le gel
r
!
Afin d’éviter les dommages provo-
qués par le gel lors du transport et du stockage, il faut préalablement vider entièrement la machine.
Info : la machine doit être prête à fonction-
ner et le réservoir d‘eau 11 doit être rempli.
Placer un grand récipient étroit sous le mousseur lait 10. Sélectionner le réglage «Mousse lait» È, et envoyer de la vapeur durant 15 secondes env.
Arrêter la machine à l’aide de
l’interrupteur électrique 1 O / I. Vider le réservoir d’eau 11 et les bacs collecteurs 28/30.
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service Clientèle.
N° commande Commerce
Service
Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TZ60001 310575
Pastilles de
détartrage
TZ60002 310967
Filtre d‘eau TZ70003 467873
Mise au rebut A
Cet appareil est identifié selon la Directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et
électroniques (DEEE). Cette directive définit
les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur de l’Union Européenne. S‘informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le reven-
deur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 61 18.09.2008 08:40:59
62
defr
Problème Cause Remède
Affichage de
REMPLIR LE BAC À CAFÉ
bien que le bac à café 15 soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas à moudre.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras).
Frapper légèrement le bac à café 15. Changer éventuellement de café. Une fois que le bac à café 15 est vide, l’essuyer avec un chiffon sec.
Impossible de produire de l’eau chaude.
Le mousseur lait 10 ou le
support du mousseur lait 10
est obturé.
Nettoyer le mousseur lait 10 ou son support.
Trop peu de mousse ou pas de mousse ou le mousseur de lait
10
n‘aspire pas le lait.
Le mousseur lait 10 ou le
support du mousseur lait 10
est obturé.
Nettoyer le mousseur de lait 10 ou le support du mousseur de lait 10.
Lait non adapté. Utiliser du lait à une teneur
de 1,5 % de matières grasses.
Le mousseur de lait
10 n‘est
pas correctement monté.
Monter correctement le mousseur de lait 10.
Le café s
’écoule goutte à
goutte.
Mouture trop fine, café
moulu trop fin.
Régler une mouture moins
fine. Utiliser du café moulu moins fin.
La machine est fortement
entartrée.
Détartrer la machine.
Le café ne présente pas de «crème».
Qualité du café ne convient
pas.
Changer de qualité de café.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréfiés.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréfiés.
La mouture n
’est pas
adaptée aux grains de café.
Optimiser la finesse de la
mouture.
Le café est trop «acide». La mouture n‘est pas assez
fine ou bien le café moulu
n‘est pas assez fin.
Régler une mouture plus
fine ou acheter du café moulu plus fin.
Qualité de café non
adaptée.
Utiliser un café torréfié plus
foncé.
Lorsqu’il est impossible d’éliminer les défaillances, appeler impérativement le Service Clientèle!
Eliminer soi-même les problèmes simples
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 62 18.09.2008 08:40:59
63
defr
Problème Cause Remède
Le café est trop
«amer». La mouture est trop fine ou
le café moulu est trop fin.
Régler une mouture moins
fine ou acheter du café moulu moins fin.
Qualité du café ne convient
pas.
Changer de qualité de café.
Affichage à l‘écran
DEFAILLANCE A
PPELER SERVICE
C
LIENTÈLE.
Une défaillance s‘est
produite dans la machine.
Appeler le Service Clientèle.
Le filtre à eau 35 ne tient pas dans le réservoir d‘eau 11.
Le filtre à eau 35 n‘est pas
enclipsé.
Bien appuyer le filtre à eau 35 dans le réservoir jusqu‘à ce qu‘il s‘enclipse (bruit caractéristique).
Le marc de café n‘est pas compact et il est trop sec (il s‘effrite).
La mouture est trop fine ou
il n‘y a pas assez de café
moulu.
Régler une mouture moins
fine ou utiliser 2 doses de
café moulu.
Le marc de café n‘est pas compact et il est trop humide.
La mouture est trop
grossière ou il y a trop de
café.
Régler une mouture plus
fine ou n‘utiliser qu‘une dose
de café moulu.
Lorsqu’il est impossible d’éliminer les défaillances, appeler impérativement le Service Clientèle!
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 63 18.09.2008 08:40:59
64
deit
Istruzioni di sicurezza
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Questa macchina automatica per espresso è destinata all’uso domestico e alla preparazione di quantità tipiche per questo impiego e non all’attività professionale.
r
!
Pericolo di scarica elettrica! Nel collegamento e nell’uso dell’apparecchio rispettare i dati della
targhetta di identificazione.
Usare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale. Non permettere l’uso dell’apparecchio ai bambini o a soggetti con ridotte capacità
fisiche o psichiche o comunque non dotati di sufficiente esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che sia responsabile della loro sicurezza. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Sorvegliare i bambini, per evitare che giochino con l’apparecchio. In caso di guasto, estrarre immediatamente la spina di alimentazione. Per evitare rischi, le riparazioni all’apparecchio, quali ad esempio la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio di assistenza clienti. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Non toccare i dispositivi di macinazione.
r
! Pericolo di scottature!
L’inserto schiuma per latte / acqua calda si riscalda molto. Prima di toccarlo, dopo l’uso, è necessario lasciarlo raffreddare.
Sommario
Riepilogo delle parti e degli elementi di
comando ...................................................65
Al primo impiego .......................................66
Elementi di comando ................................67
Interruttore di rete O / I ..........................67
Tasto a ..................................................67
Pulsante girevole...................................67
Tasti selettori < e > ............................. 67
Display ..................................................68
Tasto
start
.............................................70
Tasto °C .................................................70
Impostazioni del tasto j .........................71
Regolare il grado di macinatura ............71
Riscaldamento tazze .............................71
Impostazioni del menu..............................72
− Lingua ...................................................72
− Durezza acqua ......................................72
− Decalcificare..........................................72
Pulire .....................................................72
Calc‘n‘Clean ..........................................72
Visualizzare ora .....................................73
Modo ora ...............................................73
Regolare ora .........................................73
Riscald. tazza ON (solo per TK76F09) .73
Riscald. tazza OFF................................73
− Auto spegnimento in .............................73
Filtro acqua ...........................................73
Contrasto...............................................74
− Imp.predefinita ......................................74
Preparazione con chicchi di caffè .............74
Preparazione con caffè macinato ............75
Preparazione di schiuma di latte
e di latte caldo ..........................................76
Prelievo di acqua per il thè .......................77
Cura e pulizia quotidiana ..........................77
Pulire la linea del latte ...........................78
Pulire il bollitore .....................................78
Accessori per la conservazione ................79
Consigli per risparmiare energia...............79
Programmi di assistenza .........................79
− Decalcificare..........................................80
Pulire .....................................................81
Calc‘n‘Clean ..........................................81
Protezione dal gelo e Accessori ...............82
Soluzione di piccoli guasti ........................83
Smaltimento e Garanzia ...........................84
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 64 18.09.2008 08:40:59
65
deit
18 Anello luminoso 19 Vassoio tazze con funzione di
riscaldamento
20 Tasto per l’accensione del vassoio
scaldatazze
21 Cassetto per caffè macinato /
pastiglie di pulizia
22 Sportelli del bollitore 23 Interruttore aprisportello 24 Bollitore
a) Pulsante scorrevole b) Dispositivo di blocco
25 Scomparto per riporre le istruzioni brevi 26 Chiusura dello scomparto per la
conservazione delle istruzioni brevi
27 Pannello raccogligocce 28 Raccogligocce uscita caffè 29 Griglia di sgocciolamento uscita caffè
30 Raccogligocce inserto schiuma 31 Griglia di sgocciolamento inserto
schiuma
32 Contenitore per fondi di caffè 33 Vano portacavo 34 Recipiente per il latte (isolato) 35 Filtro per l’acqua
Riepilogo delle parti e degli elementi di comando
Figure A, B, C, D ed E
1 Interruttore di rete O / I 2 Tasto a
3 Tasto °C
(temperatura / sicurezza bambini)
4 Tasti selettori < > 5 Display
a) Riga di stato b) Riga di selezione c) Riga di navigazione 6 Pulsante girevole per le impostazioni del
display
7 Tasto j (menu informativo) 8 Tasto
start
(Bevande / Programmi)
9 Uscita caffè regolabile in altezza e
orientabile
10 Inserto schiuma regolabile in altezza
(prelievo latte / acqua calda) a) Elemento superiore b) Elemento inferiore c) Flessibile d) Tubicino del latte 11 Serbatoio acqua rimovibile
12 Coperchio del serbatoio per l’acqua 13 Vano per riporre il dosatore del caffè
macinato e gli accessori dell’inserto
schiuma 14 Dosatore del caffè macinato (guida di
inserimento per il filtro dell’acqua)
15 Serbatoio chicchi 16 Coperchio salva-aroma 17 Selettore della regolazione del grado di
macinatura
ll presente manuale d’uso descrive diversi modelli con dotazioni diverse. Si prega di osservare anche le istruzioni brevi. Queste si possono inserire in un apposito scomparto 25, che consente di tenerle sempre a portata di mano per la consultazione durante l’uso.
Gentili amanti del caffè,
congratulazioni per aver acquistato questa macchina automatica per espresso della società Siemens.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 65 18.09.2008 08:40:59
66
deit
Al primo impiego
Informazioni generali
Versare nei corrispondenti serbatoi solo acqua pulita non addizionata con anidride carbonica e preferibilmente miscele di caffè per macchine automatiche per espresso e caffè. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi conte­nenti zucchero, in quanto otturano il bollito­re. In questo apparecchio è possibile regolare la durezza dell’acqua. Il valore preimpostato è 4. Determinare la durezza dell’acqua con le apposite striscie fornite in dotazione. Se la durezza indicata è diversa da 4, program­mare di conseguenza l’apparecchio (vedere il capitolo “Menu impostazioni DUREZZA
ACQUA”).
Mettere l’apparecchio in funzione
Posizionare la macchina per il caffè
espresso su una superficie piana, in
grado di sostenere il suo peso
Informazione: l’apparecchio è dotato, sul fondo, di quattro rotelle, che permettono di
spostarlo su una linea ad arco al fine di
facilitarne l’uso e la collocazione.
Estrarre il cavo dal vano portacavo 33 e inserire la spina. Per regolare la lunghez­za, estrarre il cavo spostandolo verso il basso oppure reinserirlo spostandolo verso l’alto. Per eseguire questa opera­zione, posizionare l’apparecchio ad esempio al bordo del tavolo. Sollevare il coperchio del serbatoio per l’acqua 12. Estrarre il serbatoio per l’acqua 11
, sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita fredda. Non superare il livello indicato come “max“. Posizionare il serbatoio dell’acqua 11 diritto e spingerlo completamente verso il basso.
Richiudere il coperchio del serbatoio per l’acqua 12. Riempire l’apposito serbatoio 15 con i chicchi di caffè. Premere l’interruttore di rete 1 O / I, il tasto 8 start si accende e sul display 5 vengono visualizzate diverse lingue. Ora scegliere la lingua di visualizzazione degli altri testi del display con i tasti selettori 4 < e >.
LANG UAGE DEUTS CH
Ò
START ENGLISH PYCCK ИЙ
La lingua selezionata viene
contrassegnata con una cornice. Sono disponibili le seguenti lingue:
DEUTSCH
E
NGLISH
P
YCCKИЙ
N
EDERL ANDS
F
RANÇAIS
I
TALIANO
S
VENSKA
E
SPAÑOL
P
OLSKI
● Premere il tasto 8
start
, la lingua
selezionata viene memorizzata, il tasto 2
a si accende.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 66 18.09.2008 08:41:00
67
deit
● Premere il tasto 2 a, sul display 5
compare il logo del marchio. Ora l’apparecchio si riscalda ed esegue un
risciacquo, un po’ di acqua fluisce
dall’uscita caffè 9. Quando sul display 5 compaiono i simboli per la preparazione, l’apparecchio è pronto per l’uso.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
Informazione: la macchina per il caffè espresso è preprogrammata con imposta­zioni standard per un funzionamento ottima­le. Dopo 1 ora l’apparecchio passa automa­ticamente alla „modalità di risparmio” (vede­re capitolo “Impostazioni di menu AUTO SPEGNIMENTO IN”).
Consiglio: al primo utilizzo o quando l’ap­parecchio resta inutilizzato per un periodo più lungo, la prima tazza non ha un aroma pieno.
Dopo la prima messa in funzione della macchina automatica per espresso, si otterrà una crema consistente e densa solo dopo aver prodotto alcune tazze.
Elementi di comando
Interruttore di rete O / I
L’interruttore di rete 1 O / I attiva o disattiva completamente la “modalità di risparmio” dell’apparecchio. Nella “modalità di risparmio” è acceso solo il tasto 2 a.
Importante: spegnere l’apparecchio con l’interruttore di esercizio solo quando è attiva la “modalità di risparmio”, affinché venga eseguito il risciacquo automatico.
Tasto a
Con il tasto 2 a l’apparecchio si accende (pronto per l’uso) o si ripristina la “modalità di risparmio”. Il tasto 2 a lampeggia fino a quando l’apparecchio esegue il risciacquo. L’apparecchio non esegue il risciacquo quando:
è ancora caldo all’accensione; non è avvenuto alcun prelievo di caffè prima del passaggio alla “modalità di
risparmio”. L’apparecchio è pronto per l’uso quando i simboli per la selezione delle bevande e il tasto 8
start
lampeggiano.
Pulsante girevole
Il pulsante girevole 6 permette di navigare nel display ruotandolo verso sinistra o verso
destra oppure di modificare i parametri nel
menu.
Tasti selettori < e >
Con i tasti selettori 4 < e > è possibile navigare verso il basso o verso l’alto all’interno dei livelli di menu (riga di navigazione 5c).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 67 18.09.2008 08:41:00
68
deit
Display
Il display 5 visualizza, mediante simboli, possibilità di selezione, intensità del caffè e quantità, e, mediante testi, impostazioni, processi in corso e messaggi. Le imposta­zioni si eseguono qui mediante il pulsante girevole 6 e i tasti selettori 4. L’impostazione selezionata viene contras­segnata con una cornice.
ESPRESSO ËË Í
 à À Á Ä Å
Nella riga di stato 5a del display 5 viene visualizzato il nome del tipo di bevanda e il valore impostato per l’intensità, ad esempio
55 e per la quantità, ad esempio
Î
. La riga di selezione 5b rappresenta i simboli per la selezione delle bevande. Le frecce nella riga di navigazione 5c indicano in quale direzione sono disponibili ulteriori livelli di menu.
Messaggi sul display
Sul display 5 vengono visualizzati diversi messaggi.
Informazioni:
SERB. ACQUA IN ESAUR. S
ERB. CHICCHI IN ESAUR.
S
I PREGA DI ATTENDERE
Azioni:
RIEMPIRE SERBATOIO ACQUA INSERIRE SERBATOIO ACQUA CONTROLLARE SERBAT. ACQUA
INSERIRE RACCOGLIGOCCE VUOTARE RACCOGLIGOCCE
RIEMPIRE SERBATOIO CHICCHI POSIZIONARE USCITA CAFFÈ INSERIRE INNESTO SCHIUMA INSERIRE UNITÀ DI INFUSIONE CAFFÈ. C
HIUDERE SPORTELLO
CONTROLLARE UNITÀ DI INFUSIONE
CAFFÈ
VERSARE LA POLVERE C
HIUDERE IL CASSETTO
CAMBIARE FILTRO DECALCIFICARE ESEGUIRE PULIZIA CALCN‘CLEAN
TEMP. TROPPO BASSA S
I PREGA DI ATTENDERE
ALTOBASSO VOLTAGGIO
5a
b
c
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 68 18.09.2008 08:41:00
69
deit
ESPRESSO ËË Í
Á Ä Å Æ Ç È
MY COFFEE Ë Í
5 55 555
MY COFFEE Ë Í
Î Ð Ò
MY COFFEE Ë Í
ESPRESSO LATTE 40%
Possibilità di selezione
Â
2 ESPRESSO
Ã
2X CA FFÈ
À
ESPRESS O Á CA FFÈ
Ä CAFFELATTE
Å
MACC HIATO
Æ
CAP PUCCINO
Ç
MY COFFEE
È
SCHIUM A L ATT E É LATTE CALDO
Ê
ACQUA C AL DA
Ì
L
AVAGGIO RA PIDO
SISTEMA LATTE
Intensità del caffè
(solo per bevande a base di caffè)
5 5 5 5 5 5
Media Normale Forte
Quantità
(solo per bevande a base di caffè)
Î Ð Ò
piccola media grande
Oltre all’intensità del caffè e alla quantità di riempimento, per l’impostazione personalizzata
MY
COFFEE Ç è possibile selezionare
anche la proporzione di miscela tra caffè espresso e latte: L’impostazione può essere eseguita gradualmente, con incrementi del 20%, ruotando il pulsante girevole.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 69 18.09.2008 08:41:03
70
deit
Tasto
start
Premento il tasto 8
start
si avvia la preparazione della bevanda e un programma di assistenza. Premendo nuovamente il tasto 8
start
durante la preparazione della bevanda è possibile interrompere anticipatamente il prelievo.
Tasto °C
Con il tasto 3 °C si imposta la temperatura del caffè e dell’acqua per il thè (premendo per breve tempo) e si attiva o disattiva la sicurezza bambini (tenere il tasto premuto per almeno 3 secondi).
Regolazione della temperatura
Premere brevemente il tasto 3 °C ed eseguire le impostazioni con i tasti < e > e il pulsante girevole.
TEMPERATURA CAFFÈ
ACQUA CALDA
NORMALE
TEMPERATURA CAFFÈ
ACQUA CALDA
<90°C
Premendo nuovamente il tasto 3 C° e ritornare alla selezione della bevanda.
Queste impostazioni sono efficaci
automaticamente per tutti i tipi di preparazione.
Sicurezza bambini
Esiste la possibilità di bloccare l’apparec­chio per proteggere i bambini da ustioni e scottature.
● Tenere premuto il tasto 3 °C per almeno 3
secondi, sul display viene visualizzato il simbolo di una chiave. A questo punto la sicurezza bambini è attiva. In questo stato la macchina non può essere utilizzata. Il vassoio scaldatazze è spento.
ESPRESSO Ë Í
● Per disattivare la sicurezza bambini
tenere premuto il tasto 3 C° per almeno 3 secondi; sul display 5 il simbolo della chiave scompare.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 70 18.09.2008 08:41:04
71
deit
Impostazioni del tasto j Con il tasto 7 j è possibile richiamare delle informazioni (premere brevemente) ed eseguire le impostazioni (tenere il tasto
premuto per almeno 3 secondi).
Richiamare informazioni
Nel menu Info si possono richiamare le seguenti informazioni: – il numero di bevande prelevate dalla
messa in funzione della macchina per caffè espresso
– il periodo che deve trascorrere fino al
prossimo intervento di assistenza
● Premere brevemente il tasto 7 j e
navigare con i tasti < e >.
MENU INFO
DECALC. TRA CA. XXX TAZZE PULIRE TRA CA. X X X TAZZE MANCA FILTRO
CAMBIO FILTRO TRA X X X TAZZE *
MENU INFO
NUMERO DI TAZZE XX NUMERO DI MIX LATTE XX QUANTITÀ DI ACQUA CALDA XL
*compare solo se il filtro è attivo.
Premendo di nuovo il tasto j per breve tempo si ritorna alla selezione delle bevan­de. Dopo circa 10 secondi di inattività, l’apparecchio passa automaticamente alla modalità di selezione delle bevande.
Eseguire le impostazioni
(vedere capitolo “Impostazioni del menu”).
Regolare il grado di macinatura
Con il selettore 17 è possibile regolare il grado di macinatura desiderato per il caffè.
Attenzione
Regolare il grado di macinatura solo con il macinacaffè in funzione! In caso contrario l’apparecchio potrebbe subire danni.
● Con il macinacaffè in funzione,
posizionare il selettore 17 su un valore
compreso tra caffè macinato fine • • • è caffè macinato grosso ● ● ●.
Informazione: la nuova regolazione risulta effettiva solo a partire dalla seconda tazza.
Consiglio: per chicchi più tostati scegliere
un grado di macinatura più fine, per chicchi
meno tostati scegliere un grado di macinatura più grosso.
Riscaldamento tazze
r
! Attenzione! Il dispositivo di
riscaldamento tazze si riscalda molto!
La macchina automatica per espresso è dotata di una funzione per il riscalda-mento delle tazze 19, che può essere attivata o disattivata manualmente con il tasto 20. Se il riscaldamento tazze 19 è attivo, il tasto 20 si accende.
Consiglio: per un riscaldamento ottimale delle tazze, posizionarle sul dispositivo con la base a contatto con il riscaldamento 19.
Solo per TK 76F09
Esiste anche la possibilità di preprogram­mare il riscaldamento tazze (vedere il Capitolo “Impostazioni del menu
RISCALD.
TAZZE ON”).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 71 18.09.2008 08:41:05
72
deit
Impostazioni del menu
● Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3
secondi. Compaiono le diverse possibilità di impostazione.
IMPOSTAZIONI LINGUA ITALIANO
DUREZZA ACQUA DECALCIFICARE
Nel testo che segue ogni nuova impostazione inizia con
j 3 sec. + >
ed è seguita da una
descrizione precisa. Con i tasti < e > è possibile selezionare le diverse possibilità di impostazione.
IMPOSTAZ IONI DUREZ ZA ACQUA DECAL CIFICARE
Ò
START
PULIRE
Nota: le modifiche eseguite vengono
salvate automaticamente, senza la necessità di un’ulteriore conferma.
j 3 sec. + >
LINGUA
● Ruotando il pulsante girevole 6 è
possibile selezionare la lingua desiderata.
j 3 sec. + >
DUREZZA ACQUA
● Ruotando il pulsante girevole 6 è possibile selezionare la durezza dell’acqua desiderata sui valori
1,2,3 e 4.
Informazione: l’impostazione della corretta
durezza dell’acqua è importante affinché l’apparecchio venga decalcificato negli
intervalli dovuti. Il valore preimpostato per la durezza dell’acqua è 4. La durezza dell’acqua si può determinare con la strisce di test fornite in dotazione oppure si può richiedere alla società locale di distribuzione dell’acqua.
● Immergere in acqua per breve tempo la
striscia di test e leggere il risultato dopo 1 minuto.
Grado Grado di durezza dell’acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH)
1 2 3 4
1-7
8-14 15-21 22-30
1-13 14-25 26-38 39-54
j 3 sec. + >
DECALCIFICARE
● Per eseguire la decalcificazione
dell’apparecchio, premere il tasto 8
start
e ed eseguire il programma di
decalcificazione (vedere Capitolo “Decalcificare”).
j 3 sec. + >
PULIRE
● Per eseguire la pulizia dell’apparecchio,
premere il tasto 8
start
e ed eseguire il programma di pulizia (vedere Capitolo “Pulire”).
j 3 sec. + >
CALCN‘CLEAN
● Per eseguire contemporaneamente la Decalcificazione e la Pulizia
dell’apparecchio, premere il tasto 8
start
ed eseguire il programma Calc‘n‘Clean (vedere Capitolo “Calc‘n‘Clean“).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 72 18.09.2008 08:41:06
73
deit
j 3 sec. + >
VISUALIZZARE ORA
In questo modo si può impostare la visualizzazione dell’ora sul display in modalità di risparmio.
● Ruotando il pulsante girevole 6 è
possibile attivare = SÌ o disattivare = NO la visualizzazione dell’ora.
Informazione: dapprima è necessario impostare l’ora con la funzione REGOLARE
ORA.
j 3 sec. + >
MODO ORA
Nel Modo ora il pulsante girevole 6 consente di impostare il formato dell’ora scegliendo tra 12H o 24H.
j 3 sec. + >
REGOLARE ORA
● Ruotando il pulsante girevole 6 è possibile impostare l’ora attuale, ad esempio 08:25. Il numero da impostare è retroilluminato e la retroilluminazione cambia automaticamente tra ore e minuti.
Solo per TK76F09 (riscaldamento tazze programmabile)
j 3 sec. + >
RISCALD. TAZZA ON
Con questa funzione supplementare il ri­scaldamento delle tazze si attiva automati­camente ad un’ora programmabile, sia che l’apparecchio si trovi in “modalità di rispar­mio”, sia che sia pronto per l’uso.
Informazione: dapprima è necessario impostare l’ora con la funzione REGOLARE
ORA.
Ruotando il pulsante girevole 6 è possibile selezionare l’ora desiderata. Selezionando OFF la funzione è disattivata.
Solo per TK76F09 (riscaldamento tazze programmabile)
j 3 sec. + >
RISCALD. TAZZA OFF
Questa impostazione permette di impostare l’ora di disattivazione automatica della funzione per il riscaldamento delle tazze dopo la riaccensione.
Informazione: È necessario impostare l’ora di attivazione in
RISCALD. TAZZA ON.
Impostare l’intervallo di tempo desiderato ruotando il pulsante girevole 6.
j 3 sec. + >
AUTO SPEGNIMENTO IN
Ruotando il pulsante girevole 6 è possibile inserire il tempo che deve trascorrere dall’ultimo prelievo, prima che l’apparecchio passi alla modalità di
risparmio. È possibile impostare un intervallo minimo di 5 minuti ed un intervalli massimo di 8 ore.
j 3 sec. + >
FILTRO ACQUA
Ogni volta che si inserisce un nuovo fi ltro
acqua nel serbatoio acqua 11, è necessario
eseguire un risciacquo del nuovo fi ltro.
Per eseguire questa operazione spingere
saldamente il fi ltro dell’acqua 35 nel
serbatoio dell’acqua 11 aiutandosi con il
dosatore 14. Riempiere poi il serbatoio
con acqua fi no al contrassegno
“max”
.
Ruotando il pulsante girevole 6 scegliere
START e premere il tasto 8
start
.
POSIZIONARE RECIP.DA 0,5 L SOT TO
INSERTO SCHIUMA
Ò
START
Posizionare un recipiente con una
capacità da 0,5 l sotto l’inserto schiuma.
Premere il tasto 8
start
. Ora l’acqua
scorre attraverso il fi ltro per sciacquarlo.
Quindi vuotare il recipiente. L’apparecchio
è nuovamente pronto per l’uso.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 73 18.09.2008 08:41:06
74
deit
Informazione: contemporaneamente al
risciacquo del filtro 35 viene attivata l’impostazione di visualizzazione del cambio
filtro.
L’effetto del filtro 35 è esaurito quando
compare l’indicazione CAMBIO FILTRO oppure al massimo dopo 2 mesi dalla
sostituzione. Il filtro deve essere sostituito per ragioni igieniche e affinché
l’apparecchio non presenti un eccesso di calcare (che può danneggiare l’apparecchio stesso).
Filtri di ricambio sono disponibili persso i rivenditori (TZ70003) o presso il servizio di assistenza clienti.
Se non viene inserito alcun nuovo filtro,
posizionare l’impostazione
FILTRO ACQUA
su NO.
Informazione: Se l’apparecchio resta inattivo per un periodo prolungato (ad esempio durante le vacanze), prima dell’uso si dovrebbe eseguire il risciacquo
del filtro inserito, semplicemente prelevando
una tazza di acqua calda.
j 3 sec. + >
CONTRASTO
Il contrasto del display può essere impostato da –20 a +20. Il valore predefinito è +0.
Eseguire l’impostazione desiderata con il pulsante girevole 6.
j 3 sec. + >
IMP.PREDEFINITA
È possibile eliminare le impostazioni personali e riattivare le impostazioni
predefinite.
Per attivare l’impostazione predefinita,
premere il tasto 8
start
.
Informazione
È possibile ripristinare manualmente le
impostazioni predefinite dell’apparecchio
mediante una combinazione di tasti. L’apparecchio deve essere completamente spento.
Premere contemporaneamente i tasti 4
< e > e l’interruttore di rete 1 O / I per
almeno 5 secondi; le impostazioni
predefinite sono nuovamente attive.
Preparazione con chicchi di caffè
Questa macchina automatico per espresso macina automaticamente i chicchi freschi prima di ogni preparazione. Usare preferibilmente miscele di caffè o espresso appositamente preparate per l’uso con macchine da caffè. Per garantire una qualità ottimale, conservare i chicchi di caffè in luogo fresco e chiuso oppure congelarli. È possibile macinare anche chicchi congelati.
Importante: l’acqua del serbatoio dell’acqua 11 deve essere sempre fresca. Il serbatoio dovrebbe contenere sempre una
quantità di acqua sufficiente per garantire il
funzionamento dell’apparecchio.
Consiglio: Preriscaldare la o le tazze, in particolare le piccole e grosse tazze da espresso, sul vassoio portatazze 19.
È possibile preparare diverse bevande a base di caffè in modo molto semplice semplicemente agendo sui tasti.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 74 18.09.2008 08:41:07
75
deit
Preparazione di bevande senza latte
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Posizionare la o le tazze preriscaldate sotto l’uscita caffè 9. Selezionare l’espresso o il caffè
desiderato ruotando il pulsante girevole 6. Sul display 5 viene visualizzata la bevanda selezionata e l’impostazione per l’intensità e la quantità di caffè per questa bevanda.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
Queste impostazioni possono essere
modificate (vedere capitolo “Elementi di
comando”).
Premere il tasto 8
start
.
Il caffè viene preriscaldato e poi fluisce nella
o nelle tazze.
Preparazione di bevande con latte
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
● Inserire nel recipiente per il latte 34 il
tubicino del latte 10d dell’inserto
schiuma 10.
Spingere l’uscita caffè 9 verso destra fino
a quando si sente uno scatto.
Posizionare la tazza o il bicchiere
preriscaldato sotto l’uscita caffè 9 e
inserto schiuma 10.
Selezionare la funzione desiderata,
ovvero Macchiato
Å
, Cappuccino Æ,
Caffelatte Ä oppure My coffee Ç
ruotando il pulsante girevole 6. Sul display 5 viene visualizzata la bevanda selezionata e l’impostazione per l’intensità e la quantità di caffè per questa bevanda.
CAPPUCCINO Ë Í
À Á Ä Å Æ Ç
Queste impostazioni possono essere
modificate (vedere capitolo “Elementi di
comando”).
Premere il tasto 8
start
. Dapprima il latte viene immesso nella tazza o nel bicchiere. Quindi il caffè viene preriscaldato e versato nella tazza o nel bicchiere.
Importante: I resti secchi di latte sono
difficili da rimuovere, per questa ragione si
consiglia di pulire l’inserto schiuma 10 con acqua tiepida dopo ogni uso (vedere capitolo “Pulire la linea del latte”).
Preparazione con caffè macinato
Questa macchina automatica per caffè espresso può funzionare anche con caffè macinato (non con caffè solubile).
Preparazione di bevande senza latte
Con il pulsante girevole 6, selezionare À oppure Á. Posizionare la o le tazze preriscaldate sotto l’uscita caffè 9. Aprire il cassetto per il caffè macinato 21 esercitando una pressione. Versare 2 dosatori di caffè 14 pieni.
Attenzione: non versare nel cassetto chicchi interi o caffè solubile.
Chiudere il cassetto del caffè macinato 21. Premere il tasto 8
start
.
Il caffè viene preriscaldato e poi fluisce nella
o nelle tazze.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 75 18.09.2008 08:41:07
76
deit
Nota: per preparare un’altra tazza con
caffè, ripetere l’operazione. Se entro 90 secondi non viene prelevato caffè, il bollitore si vuota automaticamente per prevenire che l’acqua trabordi. L’apparecchio esegue un risciacquo.
Preparazione di bevande con latte
Con il pulsante 6 selezionare Caffèlatte
Ä, Macchiato
Å
, Cappuccino Æ oppure
My coffee Ç. Inserire nel recipiente del latte 34 il tubicino 10d dell’inserto schiuma 10. Spingere l’uscita caffè 9 verso destra fino a quando si sente lo scatto. Posizionare la tazza o il bicchiere sotto l’uscita caffè 9 e inserto schiuma 10. Aprire il cassetto per il caffè macinato 21 esercitando una pressione. Versare 2 dosatori di caffè 14 pieni.
Attenzione: non versare nel cassetto chicchi interi o caffè solubile.
Chiudere il cassetto del caffè macinato
21. Premere il tasto 8
start
. Dapprima il latte viene aspirato, preparato e pompato nella tazza o nel bicchiere. Quindi il caffè macinato viene preriscaldato e poi
fluisce nella tazza o nel bicchiere.
Importante: I resti secchi di latte sono
difficili da rimuovere, per questa ragione si
consiglia di pulire l’inserto schiuma 10 con acqua tiepida dopo ogni uso (vedere capitolo “Pulire la linea del latte”).
Nota: per preparare un’altra tazza con caffè macinato / mix. latte, ripetere l’operazione. Se entro 90 secondi non viene prelevato caffè, il bollitore si vuota automaticamente per prevenire che l’acqua trabordi. L’apparecchio esegue un risciacquo.
Preparazione di schiuma di latte e di latte caldo
r
!
Pericolo di ustioni
L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. Dopo l’uso, prima di afferrarlo, aspettare che si raffreddi. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Inserire il tubicino del latte 10d dell’inserto schiuma 10 nel recipiente del latte 34. Posizionare la tazza o il bicchiere sotto l’uscita dell’inserto schiuma 10. Selezionare l’impostazione “Schiuma latte”
È
oppure “Latte caldo” É ruotando il pulsante girevole 6. Premere il tasto 8
start
, la schiuma (per circa 40 secondi) o il latte caldo (per circa 60 secondi) fuoriescono dall’uscita dell’inserto schiuma 10. Premendo nuovamente il tasto 8
start
è possibile interrompere anticipatamente l’operazione.
Consiglio: per preparare un latte particolar­mente caldo, aspirarlo nuovamente dal bicchiere e farlo passare attraverso l’inserto schiuma 10. Selezionare di nuovo la funzio­ne “Latte caldo”.
Informazione: durante la preparazione del latte caldo, è possibile che la macchina
emetta dei fischi. Questi sono dovuti alla
struttura dell’inserto schiuma 10.
Consiglio: per una schiuma di latte di
qualità ottimale, usare preferibilmente latte freddo con una percentuale di grasso del 1,5%.
Importante: I resti secchi di latte sono
difficili da rimuovere, per questa ragione si
consiglia di pulire l’inserto schiuma 10 con acqua tiepida dopo ogni uso (vedere capitolo “Pulire la linea del latte”).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 76 18.09.2008 08:41:07
77
deit
Prelievo di acqua per il thè
r
!
Pericolo di ustioni
L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. Dopo l’uso, prima di afferrarlo, aspettare che si raffreddi. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Posizionare la tazza o il bicchiere sotto l’uscita dell’inserto schiuma 10. Selezionare l’impostazione desiderata Acqua thè Ê ruotando il pulsante girevole 6. Premere il tasto 8
start
, l’acqua calda fuoriesce per circa 40 secondi dall’uscita dell’inserto schiuma 10. Premendo nuovamente il tasto 8
start
è possibile interrompere anticipatamente l’operazione.
Nota: è possibile regolare la temperatura dell’acqua calda (vedere capitolo “Elementi di comando Tasto 3 °C”).
Cura e pulizia quotidiana
r
!
Pericolo di scarica elettrica!
Prima della pulizia, staccare la spina di rete. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non usare dispositivi di pulizia a vapore.
Pulire l’involucro esterno con un panno umido. Non usare detersivi abrasivi. Lavare il serbatoio 11 e il bollitore 24 solo con acqua. La chiusura dello scomparto per la conservazione delle istruzioni brevi 26, il pannello delle vasche raccogligocce 27 e il rivestimento isolante del recipiente del latte 34 si possono lavare esclusivamente con un panno umido. Non mettere in lavastoviglie. Togliere la griglia di sgocciolamento usci­ta caffè 29, la griglia di sgocciolamento inserto schiuma 31 e il raccogligocce inserto schiuma 30. Estrarre la vasca raccogligocce dell’uscita caffè 28 insieme con il contenitore per i fondi di caffè 32 tirando in avanti, pulire tutti gli elementi e reinserirli. Tutti questi pezzi possono es­sere lavati anche in lavastoviglie. Lavare a mano, o mettere in lavastoviglie, il dosatore 14, il coperchio salva-aroma 16 e la parte interna nonché il coperchio del recipiente del latte 34. Pulire con un panno l’interno dell’apparecchio (alloggiamento delle vasche).
Importante: le vasche raccogligocce 28/30 dovrebbero venir svuotate e pulite quotidia­namente, per evitare la formazione di muffe.
Nota: se l’apparecchio viene acceso con il tasto 2 a a freddo oppure viene messo in funzione dopo il prelievo di caffè, viene eseguito un risciacquo automatico. Il sistema è quindi autopulente.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 77 18.09.2008 08:41:07
78
deit
Pulire la linea del latte 10
Pulire la linea 10 del latte dopo ogni utilizzo!
È possibile eseguire una pulizia preventiva automatica linea del latte 10.
Scegliere sul display 5 il simbolo
Ì
e
premere il tasto 8
start
.
INSERIRE UN BICCHIERE VUOTO SOTTO
LINSERTO SCHIUMA, IMMERGERE IL TUBO DI ASPIRAZIONE NEL BICCHIERE.
Ò
START
Inserire un bicchiere vuoto sotto la linea del latte 10 e immergere l’estremità del tubicino del latte nel bicchiere 10d. Premere il tasto 8
start
. Ora l’apparecchio versa automaticamente acqua nel bicchiere e la riaspira per il lavaggio attraverso il tubicino del latte 10d. La procedura di lavaggio si conclude automaticamente dopo circa 1 minuto. Svuotare il bicchiere e pulire il tubicino del latte 10d .
Pulire a fondo la linea del latte circa ogni due settimane (in lavastoviglie o a mano).
Smontare la linea del latte 10 per pulirla:
Estrarre la linea schiuma 10 dall’apparecchio tirandola diritta verso il lato anteriore. Pulire i singoli pezzi (figura C) con una soluzione di acqua e detersivo) e con uno spazzolino morbido. Sciacquare ed asciugare tutte le parti.
Rimontare tutti i pezzi, inserendoli fino in
fondo nelle loro posizioni.
Informazione: tutti i pezzi dell’inserto schiuma 10 possono essere lavati in lavastoviglie.
Pulire il bollitore 24 (vedere anche le Istruzioni brevi)
Oltre al programma automatico di pulizia, è anche possibile estrarre il bollitore 24 per pulirlo manualmente.
Attivare il modo di risparmio energia con il tasto 2 a. Disattivare completamente l’apparecchio con l’interruttore di rete 1 O / I. Non è illuminato nessun tasto. Spingere verso destra l’interruttore aprisportello 23 e aprire lo sportello 22 del bollitore 24. Spingere completamente verso sinistra il blocco rosso 24b sul bollitore 24. Premere il pulsante 24a, afferrare il bollitore 24 per le apposite maniglie sagomate (figura E) ed estrarlo con cautela. Pulire il bollitore 24 sotto l’acqua corrente.
Importante:
non usare detersivi e non
lavare in lavastoviglie;
passare l’interno dell’apparecchio con un panno umido; lasciar asciugare il bollitore 24 e l’interno dell’apparecchio; inserire il bollitore 24 fino in fondo; spingere completamente verso destra il blocco rosso 24b e chiudere lo sportello 22.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 78 18.09.2008 08:41:07
79
deit
Accessori per la conservazione
La macchina automatica per espresso è dotata di appositi scomparti per riporre accessori e istruzioni brevi al suo interno.
Per riporre il dosatore del caffè macinato
14, il tubicino del latte 10d e il flessibile 10c, togliere il serbatoio dell’acqua 11 e
inserire i pezzi negli appositi spazi preformati 13.
Le istruzioni brevi hanno uno scomparto apposito vicino al bollitore 24.
Aprire lo sportello 22 del bollitore. Afferrare la linguetta della chiusura 26 per lo scomparto 25 e togliere la chiusura.
Infilare le istruzioni brevi, reinserire la
chiusura 26 e chiudere lo sportello 22 del bollitore.
Consigli per risparmiare energia
La macchina automatica per espresso,
dopo un’ora (impostazione predefinita),
passa automaticamente alla modalità di risparmio, nella quale il consumo di ener­gia è molto ridotto. Il tempo reimpostato,
di un’ora, può essere modificato (vedere il
capitolo “Impostazioni del menu AUTO
SPEGNIMENTO IN”).
Se la macchina non viene utilizzata, spegnerla con il tasto 1 O / I di alimentazione posizionato sul lato anteriore. Se possibile non interrompere mai il prelievo di caffè o di latte. L’arresto anticipato del prelievo di latte o di caffè provoca un consumo maggiorato di energia e un eccessivo livello di acqua residua nel raccogligocce.
Decalcificare regolarmente l’apparecchio,
per evitare eccessivi depositi di calcare. La presenza di residui di calcare provoca un maggior consumo di energia.
Programmi di assistenza
Consiglio: vedere anche Istruzioni brevi
nello scomparto per la conservazione 25.
A determinati intervalli di tempo sul display 5 compare
DECALCIFICARE oppure E
SEGUIRE PULIZIA oppure
CALCN‘CLEAN.
In questo caso l’apparecchio deve essere
immediatamente pulito o decalcificato
utilizzando il corrispondente programma. A scelta le due procedure si possono riunire nella funzione Calc‘n‘Clean (vedere Capitolo Calc‘n‘Clean). Se il programma di assistenza non viene utilizzato corret­tamente secondo le istruzioni, esiste il rischio di provocare dei danni all’apparecchio.
Attenzione
Per ogni programma di assistenza, utilizzare i decalcificanti e i detergenti seguendo le istruzioni. Non interrompere mai il programma di assistenza. Non ingerire i liquidi utilizzati! Non utilizzare mai aceto, sostanze a base di aceto, acido citrico o sostanze a base di acido citrico! Non mettere mai le pastiglie di decalcificante o altri decalcificanti nel cassetto del caffè macinato 21! Per decalcificare usare esclusivamente le pastiglie di decalcificante fornite in dotazio­ne, che sono state prodotte appositamente per questo apparecchio.
Presso i rivenditori autorizzati e il servizio clienti sono disponibili speci-
fiche pastiglie decalcificanti e deter-
genti.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 79 18.09.2008 08:41:07
80
deit
Codice ordine Riven-
ditore
Servizio
clienti
Pastiglie di
detersivo
TZ60001 310575
Pastiglie
decalcificante
TZ60002 310967
Importante: se nel serbatoio per l’acqua 11 è inserito un filtro per l’acqua 35, è assolutamente necessario toglierlo prima di iniziare il programma di assistenza.
Decalcificare
ESPRESSO Ë Í
D
ECALCIFICARE
Ò
TASTO i PER 3 SEC.
Il tasto 8
start
lampeggia durante le singole
fasi di decalcificazione.
I numeri indicati in alto a destra indicano l’avanzamento della procedura.
Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3 secondi.
DECALCIFICARE ÒSTART
Premere il tasto 8
start
. Il display 5 guida nelle fasi del programma.
VUOTARE RACCOGLIGOCCE I
NSERIRE RACCOGLIGOCCE
Vuotare i raccogligocce 28/30 e reinserirli.
POSIZIONARE RECIP. DA 0,5 L SOTTO
INSERTO SCHIUMA
Ò
START
Posizionare un recipiente con una capacità da 0,5 l sotto l’inserto schiuma
10. Premere il tasto 8
start
.
Informazione: se il filtro dell’acqua 35 è attivo, compare l’invito a togliere il filtro e a
premere nuovamente il tasto 8
start
ELIMINARE FILTRO ACQUA ÒSTART
VERSARE 0,5 L ACQUA +
DECALCIFICANTE
Ò
START
Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con
acqua tiepida fino al contrassegno ”0,5l” e sciogliervi 2 pastiglie decalcificanti
Siemens. Premere il tasto 8
start
. Il programma di
decalcificazione dura circa 20 minuti.
DECALCIFICAZIONE IN CORSO
MANCA DECALCIFICANTE A
GGIUNG. DECALCIFICANTE
Informazione: se il serbatoio dell’acqua 11
contiene troppo poco decalcificante,
compare il messaggio corrispondente.
Aggiungere decalcificante e premere
nuovamente il tasto 8
start
.
SCIACQUARE E RIEMPIRE
SERBATOIO ACQUA
Ò
START
Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e
riempirlo con acqua pulita fino al
contrassegno “max”. Premere il tasto 8 start. Il programma di
decalcificazione dura circa 1 minuto e poi
esegue il risciacquo.
DECALCIFICAZIONE IN CORSO V
UOTARE RACCOGLIGOCCE
INSERIRE ROCCOGLIGOCCE
Vuotare i raccogligocce 28/30 e reinserirli.
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 80 18.09.2008 08:41:07
81
deit
Pulire
ESPRESSO Ë Í
E
SEGUIRE PULIZIA
Ò
TASTO i PER 3 SEC.
Durante le fasi del processo di pulizia, il tasto 8 start lampeggia. I numeri in alto a destra indicano lo stato di avanzamento della procedura.
Riempire il serbatoio dell’acqua 11 fino al contrassegno “max”. Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3 secondi.
PULIRE ÒSTART
Premere il tasto 8
start
. Il display 5 guida nelle fasi del programma.
VUOTARE RACCOGLIGOCCE I
NSERIRE RACCOGLIGOCCE
Vuotare i raccogligocce 28/30 e reinserirli; l’apparecchio esegue due risciacqui.
POSIZIONARE USCITA CAFFÈ
Posizionare l’uscita caffè 9 verso sinistra,
fino a sentire lo scatto.
PULIZIA IN CORSO
APRIRE CASSETTO POLVERE
Aprire il cassetto polvere 21 esercitando una certa pressione.
INSERIRE PASTIGLIA PULIZIA SIEMENS E
CHIUDERE CASSETTO
Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e chiudere il cassetto 21.
PREMERE START.
Premere il tasto 8 start. Il programma di pulizia dura circa 7 minuti.
PULIZIA IN CORSO
VUOTARE RACCOGLIGOCCE I
NSERIRE ROCCOGLIGOCCE
Vuotare i raccogligocce 28/30 e reinserirli.
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
Calc‘n‘Clean
La funzione Calc‘n‘Clean combina le due
operazioni di decalcificazione e di pulizia.
Se la scadenza delle due procedure è ravvicinata, la macchina automatica per caffè espresso propone questo programma di servizio.
ESPRESSO Ë Í
C
ALCN‘CLEAN
Ò
TASTO i PER 3 SEC.
Durante le fasi del processo Calc‘n‘Clean, il tasto 8
start
lampeggia. I numeri in alto a destra indicano lo stato di avanzamento della procedura.
Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3 secondi.
CALCN‘CLEAN ÒSTART
Premere il tasto 8
start
. Il display 5 guida
nelle fasi del programma.
VUOTARE RACCOGLIGOCCE I
NSERIRE RACCOGLIGOCCE
Vuotare i raccogligocce 28/30 e reinserirli. Spingere l’uscita caffè 9 verso destra fino a quando si scatta. Posizionare un recipiente con una capacità minima di 1 litro sotto l’inserto schiuma 10. Premere il tasto 8
start
; l’apparecchio
esegue il risciacquo due volte.
PULIZIA IN CORSO A
PRIRE CASSETTO POLVERE
Aprire il cassetto polvere 21 esercitando una certa pressione.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 81 18.09.2008 08:41:07
82
it
INSERIRE PASTIGLIA PULIZIA SIEMENS E
CHIUDERE CASSETTO
Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e chiudere il cassetto 21.
Informazione: se il filtro dell’acqua 35 è attivo, compare l’invito a togliere il filtro e a
premere nuovamente il tasto 8
start
ELIMINARE FILTRO ACQUA ÒSTART
VERSARE 0,5 L ACQUA +
DECALCIFICANTE
Ò
START
Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con
acqua tiepida fino al contrassegno ”0,5l e sciogliervi 2 pastiglie decalcificanti
Siemens. Premere il tasto 8
start
. Il programma di
decalcificazione dura circa 20 minuti.
DECALCIFICAZIONE IN CORSO
MANCA DECALCIFICANTE A
GGIUNG. DECALCIFICANTE
Informazione: se il serbatoio dell’acqua 11
contiene troppo poco decalcificante,
compare il messaggio corrispondente.
Aggiungere decalcificante e premere
nuovamente il tasto 8
start
.
SCIACQUARE E RIEMPIRE
SERBATOIO ACQUA
Ò
START
Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e
riempirlo con acqua pulita fino al
contrassegno “max”. Premere il tasto 8
start
. Il programma di
decalcificazione dura circa 1 minuto,
segue per circa 7 minuti il programma di pulizia e quindi il risciacquo.
DECALCIFICAZIONE IN CORSO PULIZIA IN CORSO VUOTARE RACCOGLIGOCCE I
NSERIRE RACCOGLIGOCCE
Vuotare i raccogligocce 28/30 e reinserirli.
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
Importante: se il programma di assistenza viene interrotto, ad esempio a causa di un’interruzione di corrente, procedere come indicato qui di seguito.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e
riempirlo con acqua pulita fino al
contrassegno “max”. Premere il tasto 8
start
, il programma di pulizia viene eseguito ora per circa 3 minuti per risciacquare l’apparecchio.
PULIZIA IN CORSO VUOTARE RACCOGLIGOCCE I
NSERIRE RACCOGLIGOCCE
Vuotare i raccogligocce 28/30 e reinserirli.
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
Protezione dal gelo
r
!
Per evitare danni provocati
dall’azione del gelo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio.
Informazione: l’apparecchio deve essere
pronto per l’uso e il serbatoio dell’acqua 11 deve essere pieno.
Posizionare un recipiente alto e stretto sotto l’inserto schiuma 10. Selezionare l’impostazione “inserto schiuma” È, avviare e lasciare che fuoriesca vapore per circa 15 secondi. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di rete 1 O / I. Svuotare il serbatoio dell’acqua 11 e i raccogligocce 28/30.
Accessori
I seguenti accessori generalmente sono disponibile presso i rivenditore e presso il servizio clienti.
Codice
ordinazione
Riven-
ditori
Servizio
clienti
Pastiglie di
pulizia
TZ60001 310575
Pastiglie
decalcificanti
TZ60002 310967
Filtro acqua
TZ70003 467873
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 82 18.09.2008 08:41:08
83
it
Soluzione di piccoli guasti
Guasto Causa Rimedio
Sul display compare il messaggio
RIEMPIRE SERBATOIO
CHICCHI 15
anche se il serbatoio chicchi è pieno o se il macinacaffè non macina chicchi.
I chicchi non ricadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi).
Battere leggermente il serbatoio chicchi 15. Eventualmente cambiare il tipo di caffè. Quando il serbatoio chicchi 15 è vuoto, pulirlo con un panno asciutto.
Prelievo acqua calda impossibile.
L’inserto schiuma 10 o l’alloggiamento dell’inserto schiuma è otturato.
Pulire l’inserto schiuma 10 o il suo alloggiamento.
Troppo poco o troppa schiuma oppure L’inserto schiuma 10 non aspira il latte.
L’inserto schiuma 10 o l’alloggiamento dell’inserto schiuma è sporco.
Pulire l’inserto schiuma 10 o il suo alloggiamento.
Latte non adatto. Usare latte con una
percentuale di grasso del 1,5%.
L’inserto schiuma
10 non è
montato correttamente
Montare correttamente l’inserto schiuma 10.
Il caffè fuoriesca a gocce. Grado di macinatura troppo
fine. Caffè macinato troppo fine.
Aumentare il grado di macinatura. Usare caffè macinato più grosso.
L’apparecchio ha troppi depositi di calcare.
Decalcificare l’apparecchio.
Il caffè non ha nessuna crema.
Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè.
I chicchi non sono freschi di tostatura.
Utilizzare chicchi freschi.
Il grado di macinatura non è adeguato ai chicchi di caffè.
Impostare il grado di macinatura fine.
Il caffè è troppo “acido”. Il grado di macinatura è
troppo grosso oppure il caffè è macinato troppo grosso.
Impostare il grado di macinatura su un valore più fine oppure utilizzare un caffè macinato più fine.
Tipo di caffè non adatto. Utilizzare un caffè più
tostato.
Se non possibile eliminare gli errori, chiamare assolutamente l’assistenza!
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 83 18.09.2008 08:41:08
84
it
Guasto Causa Rimedio
Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura è
troppo fine oppure il caffè è macinato troppo fine.
Impostare il grado di macinatura su un valore più grosso oppure utilizzare un caffè macinato più grosso.
Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè.
Messaggio sul display
5
ERRORE C
HIAMARE LASSISTENZA.
Si è verificato un errore nell’apparecchio.
Chiamare l’assistenza.
Il filtro dell’acqua 35 non resta incastrato nel serbatoio dell’acqua
11.
Il filtro dell’acqua 35 non è incastrato.
Spingere saldamente il filtro dell’acqua 35 nel punto di inserimento sul serbatoio fino a quando si incastra.
I fondi di caffè non sono solidi e sono troppo secchi (si sbriciolano).
È stato impostato un grado di macinatura troppo fine oppure è stato utilizzato troppo poco caffè.
Regolare su un grado di macinatura più grosso oppure utilizzare 2 dosatori di caffè macinato.
I fondi di caffè non sono solidi e sono troppo umidi.
Il grado di macinatura impostato è troppo grosso oppure è stato usato troppo caffè macinato.
Regolare il grado di macinatura più fine oppure utilizzare solo 1 dosatore di caffè macinato.
Se non possibile eliminare gli errori, chiamare assolutamente l’assistenza!
Soluzione di piccoli guasti
Smaltimento A
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement-WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifica.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 84 18.09.2008 08:41:08
85
denl
Veiligheidsinstructies
Lees de handleiding zorgvuldig door, neem ze in acht en bewaar ze! Deze espresso-automaat is voor huishoudelijk gebruik en de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden bedoeld, niet voor bedrijfsmatig gebruik.
r
!
Gevaar van elektrische schok! Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Het apparaat uitsluitend binnenshuis bij kamertemperatuur gebruiken. Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen. In geval van storing onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. Om gevaren te vermijden, mogen repara­ties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluit­snoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water. Niet in het maalwerk grijpen.
r
!
Risico op brandwonden!
De melkschuimer voor melk / warm water wordt zeer heet. Na gebruik eerst laten afkoelen en pas daarna aanraken.
Inhoudsopgave
De onderdelen ..........................................86
Voor het eerste gebruik ............................87
Bedieningselementen ...............................88
Netschakelaar O / I ...............................88
Toets
a ..................................................88
Draaiknop ..............................................88
Keuzetoetsen < en > ..........................88
Display ..................................................89
Toets
start
.............................................91
Toets °C .................................................91
Toets j instellingen ................................92
Maalgraad instellen ...............................92
Kopjeswarmer .......................................92
Menu-instellingen .....................................93
− Taal........................................................93
− Waterhardheid .......................................93
Ontkalken ..............................................93
Reinigen ................................................93
Calc‘n‘Clean ..........................................93
Tijd tonen ..............................................94
Tijdmodus ..............................................94
Tijd instellen ..........................................94
Kopjeswarmer aan (alleen TK76F09) ...94
Kopjeswarmer uit ..................................94
− Auto off na .............................................94
− Waterfilter ..............................................94
Contrast.................................................95
Fabrieksinstelling ..................................95
Koffiezetten met koffiebonen ....................95
Koffiezetten met gemalen koffie ..............96
Melkschuim en warme melk bereiden ......97
Warm water nemen ..................................97
Onderhoud en dagelijkse reiniging ...........98
Melksysteem reinigen ...........................98
Zetgroep reinigen ..................................98
Opberging toebehoren..............................99
Tips om energie te besparen ....................99
Serviceprogramma’s ................................99
Ontkalken ............................................100
Reinigen ..............................................101
Calc‘n‘Clean ........................................102
Vorstbescherming ..................................103
Toebehoren.............................................103
Afval........................................................103
Garantie ..................................................103
Eenvoudige problemen zelf oplossen.....104
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 85 18.09.2008 08:41:08
86
denl
Beste koffieliefhebber,
Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso­automaat van Siemens.
Deze handleiding beschrijft verschillende modellen, die anders zijn uitgerust.
Lees ook de beknopte handleiding. Ze kan in een speciaal opbergvak 25 worden bewaard, zodat ze altijd binnen handbereik is.
De onderdelen
Afbeeldingen A, B, C, D en E
1 Netschakelaar O/I 2 Toets a
3 Toets °C
(temperatuur / kinderbeveiliging)
4 Keuzetoetsen < > 5 Display a) Status b) Keuze c) Navigatie 6 Draaiknop voor instellingen display 7 Toets j (infomenu) 8 Toets
start
(bereiding / programma)
9 Koffie-uitloop in hoogte verstelbaar
en draaibaar
10 Melkschuimer, in hoogte
verstelbaar(melk / warm water) a) Bovenstuk b) Onderstuk c) Slang d) Melkpijpje 11 Afneembaar waterreservoir
12 Deksel waterreservoir 13 Opbergvakken
(maatlepel en toebehoren
melkschuimer) 14 Maatlepel (handvat voor waterfilter) 15 Bonenreservoir 16 Aromadeksel
17 Draaiknop voor maalgraadinstelling 18 Lichtring
19 Kopjeswarmer 20 Knop voor kopjeswarmer verlicht 21 Poederlade
(gemalen koffie / reinigingstablet)
22 Deur van de zetgroep 23 Deuropener 24 Zetgroep
a) Drukknop b) Vergrendeling
25 Opbergvak beknopte handleiding 26 Afsluiting opbergvak 27 Scherm lekschalen 28 Lekschaal koffie-uitloop 29 Lekplaat koffie-uitloop 30 Lekschaal melkschuimer 31 Lekplaat melkschuimer 32 Koffiedikreservoir 33 Snoervak 34 Melkreservoir (geïsoleerd) 35 Waterfilter
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 86 18.09.2008 08:41:08
87
denl
Voor het eerste gebruik
Algemeen
Doe alleen schoon en koolzuurvrij water en bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten in de over­eenkomstige reservoirs. Gebruik geen ge­glaceerde, gekaramelliseerde of met an­dere suikerhoudende additieven behan-
delde koffiebonen, want deze verstoppen
de zetgroep. Bij dit apparaat is de waterhardheid instelbaar. In de fabriek is de waterhardheid ingesteld op 4. Bepaal de hardheid van het gebruikte water met het bijgevoegde teststrookje. Wordt een andere waarde dan hardheid 4 aangegeven, dan dient het apparaat na de ingebruikname aangepast te worden geprogrammeerd (zie onder hoofdstuk ‘Menu-instellingen WATERHARDHEID’).
Het apparaat in gebruik nemen
Plaats de espresso-automaat op een vlakke ondergrond met voldoende draag­vermogen.
Info: Het apparaat heeft aan de onderkant vier wielen en kan in een boogvorm zij­waarts worden verschoven, om de bedie­ning en plaatsing te vergemakkelijken.
Trek het netsnoer uit het snoervak 33 en steek de stekker in. De gepaste lengte kan worden ingesteld door het snoer naar boven terug te schuiven of naar beneden uit te trekken. Zet het apparaat daarvoor met de achterzijde aan bijv. de tafelrand en trek het snoer naar beneden of schuif het terug naar boven. Klap het deksel van het waterreservoir 12 omhoog. Neem het waterreservoir 11 weg, spoel het uit en vul het met vers, koud water. Neem hierbij de markering ‘max’ in acht. Zet het waterreservoir 11 rechtop in het apparaat zetten en druk het helemaal naar onderen.
Sluit het deksel van het waterreservoir 12 weer. Vul het bonenreservoir 15 met
koffiebonen.
Druk op de netschakelaar 1 O / I, de toets 8
start
licht op en op het display 5
verschijnen verschillende talen. Selecteer nu met de keuzetoetsen 4 < en > de gewenste taal waarin de displayteksten moeten verschijnen.
LANG UAGE DEUTS CH
Ò
START ENGLISH PYCCK ИЙ
De geselecteerde taal wordt met een
kader gemarkeerd. Volgende talen zijn beschikbaar:
DEUTSCH
E
NGLISH
P
YCCKИЙ
N
EDERL ANDS
F
RANÇAIS
I
TALIANO
S
VENSKA
E
SPAÑOL
P
OLSKI
● Druk op de toets 8
start
, de
geselecteerde taal is opgeslagen, de toets 2 a licht op.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 87 18.09.2008 08:41:09
88
denl
● Druk op de toets 2 a, het merklogo
verschijnt op het display 5. Het apparaat warmt nu op en spoelt, er loopt wat water uit de koffie-uitloop 9. Als op het display 5 de symbolen voor het kiezen van de bereiding verschijnen, is het apparaat klaar voor gebruik.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
Info: De espresso-automaat is in de fabriek geprogrammeerd met standaardinstellingen voor een optimale werking. Het apparaat schakelt na 1 uur automatisch in de spaarmodus (zie hoofdstuk ‘Menu­instellingen AUTO OFF NA’).
Opmerking: Bij het eerste gebruik of als het apparaat gedurende lange tijd niet is
gebruikt, heeft de eerste kop koffie nog niet
het volle aroma.
Als u de espressomachine voor het eerst gebruikt, krijgt u pas een voldoend dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat u de eerste paar kopje hebt getapt.
Bedieningselementen
Netschakelaar O / I
Met de netschakelaar 1 O / I wordt het apparaat in de
‘spaarmodus’ geschakeld of
volledig uitgeschakeld. In de spaarmodus brandt alleen de toets 2 a.
Belangrijk: Schakel het apparaat pas uit met de netschakelaar, als het zich in de spaarmodus bevindt, zodat het automatische spoelproces plaatsvindt.
Toets a
Met de toets 2 a wordt het apparaat ingeschakeld (gebruiksklaar) of opnieuw in de spaarmodus geschakeld.
Toets 2 a knippert, zolang het apparaat spoelt. Het apparaat spoelt niet, als:
het bij het inschakelen nog warm is; er voor het overschakelen naar de
‘spaarmodus’ geen koffie werd gezet. Het apparaat is gebruiksklaar, als op het display 5 de symbolen voor de drankkeuze en de toets 8
start
branden.
Draaiknop
Met de draaiknop 6 kan op het display 5 naar links en rechts worden genavigeerd. Met deze knop kunnen ook in het menu parameters worden versteld.
Keuzetoetsen < en > Met behulp van de keuzetoetsen 4 < en > kunnen de menuniveaus (navigatie 5c) omhoog en omlaag doorbladerd worden.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 88 18.09.2008 08:41:09
89
denl
Display Op het display 5 verschijnen symbolen voor
keuzemogelijkheden, koffiesterkte en -hoe­veelheid alsmede teksten voor de instellin­gen, lopende processen en meldingen. Met behulp van de draaiknop 6 en keuzetoetsen 4 kunnen hier instellingen worden gewij­zigd. De geselecteerde instelling wordt met een kader gemarkeerd.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
In de regel ‘status’ 5a van het display wordt de naam van de drank en de ingestelde sterkte, bijv. 55, en hoeveelheid, bijv.
Î
, vermeld. In de regel ‘keuze’ 5b verschijnen symbolen voor de drankkeuze. De pijltjes in de regel ‘navigatie’ 5c geven aan in welke richting er zich nog menuni­veaus bevinden.
Displaymeldingen
Op het display 5 worden verschillende meldingen getoond.
Informatie
WATERRESERV. BIJNA LEEG BONENRESERV. BIJNA LEEG EVEN GEDULD
Instructies
WATERRESERVOIR VULLEN WATERRESERVOIR PL AATSEN WATERRESERVOIR CHECKEN
LEKSCHAAL PLAATSEN LEKSCHAAL LEGEN
BONENRESERVOIR VULLEN KOFFIE-UITLOOP DRAAIEN MELKSCHUIMER PLAATSEN ZETGROEP PLAATSEN D
EUR SLUITEN
ZETGROEP CONTROLEREN A.U.B. P
OEDER BIJVULLEN
LADE SLUITEN
FILTER VERVANGEN ONTKALKEN REINIGEN A.U.B. C
ALCN‘CLEAN
TEMPERATUUR TE LAAG EVEN GEDULD
SPANNING TE HOOG/LAAG
5a
b
c
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 89 18.09.2008 08:41:09
90
denl
ESPRESSO ËË Í
Á Ä Å Æ Ç È
MY COFFEE Ë Í
5 55 555
MY COFFEE Ë Í
Î Ð Ò
MY COFFEE Ë Í
ESPRESSO MELK 40%
Keuzemogelijkheden
Â
2 X ESP RES SO
Ã
2 X KOFF IE
À
ES PRE SS O Á KOFF IE
Ä KOFFI E + MEL K
Å
MA CCH IATO
Æ
CAPP UCC INO
Ç
MY COFFE E
È
MELKS CHUIM É WARME MELK
Ê
WARM WATER Ì
KOR T SP OELEN
MELKSY ST.
Koffiesterkte (alleen voor koffiedranken)
5 5 5 5 5 5
mild normaal sterk
Hoeveelheid
(alleen voor koffiedranken)
Î Ð Ò
klein normaal groot
Naast de koffiesterkte en
hoeveelheid kan voor de eigen koffie-instelling MY COFFEE Ç nog de mengverhouding espresso-melk worden gekozen. De instelling kan in stappen van 20% worden gewijzigd door aan de draaiknop 6 te draaien.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 90 18.09.2008 08:41:12
91
denl
Toets start Met een druk op de toets 8
start
wordt de bereiding gestart of een serviceprogramma uitgevoerd. Door tijdens de bereiding nogmaals op de toets 8
start
te drukken, kan het proces
vroegtijdig worden afgebroken.
Toets
°C
Met deze toets 3 °C kan de temperatuur
voor koffie en warm water worden ingesteld
(kort indrukken) en kan de kinderbeveili­ging worden in- of uitgeschakeld (min. 3 s
ingedrukt houden).
Temperatuur instellen
Druk de toets 3 °C kort in en wijzig vervolgens met de toetsen 4 < en > en de draaiknop 6 de instellingen.
TEMPERATUUR KOFFIE
WARM WATER
NORMAAL
TEMPERATUUR KOFFIE
WARM WATER
<90°C
Door de toets 3 °C in te drukken, worden de wijzigingen bewaard en keert u naar de drankkeuze terug. Deze instellingen gelden automatisch voor alle bereidingswijzen.
Kinderbeveiliging
Om kinderen tegen brandwonden te beschermen, kan het apparaat worden vergrendeld.
● Houd de toets 3 °C ten minste 3 seconden ingedrukt. Op het display 5 verschijnt een sleutel, de kinderbeveiliging is geactiveerd.
Nu is er geen bediening meer mogelijk, de kopjeswarmer 19 is uitgeschakeld.
ESPRESSO Ë Í
● Om de kinderbeveiliging te deactiveren,
dient u de toets 3 °C ten minste 3 seconden ingedrukt te houden. De sleutel op het display 5 verdwijnt weer.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 91 18.09.2008 08:41:13
92
denl
Toets j instellingen Met de toets j 7 kunt u informatie opvragen (kort indrukken) en instellingen aanpassen (ten minste 3 s ingedrukt
houden).
Informatie opvragen
In het infomenu kan de volgende informatie worden opgevraagd:
hoeveel dranken sinds de ingebruikname van de espresso-automaat werden bereid; wanneer de volgende service nodig is.
● Druk de toets j 7 kort in en blader met de toetsen 4 < en >.
INFO-MENU
ONTKALKEN NA XXX KOPJES REINIGEN NA XXX KOPJES GEEN FILTER INGEZET
FILT. VERV. NA X X X KOPJES *
is.
INFO-MENU
AANTAL KOFFIE X X AANTAL KOFFIE+MELK XX VOL. WARM WATER XL
*Verschijnt alleen als het filter geactiveerd
Door de toets j 7 nogmaals kort in te druk­ken, keert u terug naar de drankkeuze. Wordt gedurende ca. 10 seconden geen toets bediend, dan keert het apparaat auto­matisch weer naar de drankkeuze terug.
Instellingen aanpassen
(Zie hoofdstuk ‘Menu-instellingen’.)
Maalgraad instellen
Met de draaiknop 17 voor de maalgraadinstelling kan de gewenste
fijnheid van de gemalen koffie worden
ingesteld.
Let op!
Stel de maalgraad alleen bij draaiend maalwerk in! Anders kan het apparaat worden beschadigd.
● Stel, terwijl het maalwerk draait, de draai­knop 17 in van fijn gemalen koffie • • • tot
grof gemalen koffie ● ● ●.
Opmerking: De nieuwe instelling wordt pas
bij het tweede kopje koffie merkbaar.
Opmerking: Kies een fijnere maalgraad
voor donker gebrande bonen en een grovere voor lichtere bonen.
Kopjeswarmer
r
!
Let op, de kopjeswarmer 19 wordt
heel heet!
De espresso-automaat beschikt over een kopjeswarmer 19 die met toets 20 handmatig kan worden in- en uitgeschakeld. Is de kopjeswarmer 19 ingeschakeld, dan brandt de toets 20.
Opmerking: Voor een optimale verwarming van de kopjes, dienen deze met de onderzijde op de kopjeswarmer 19 te worden geplaatst.
Alleen TK76F09
De kopjeswarmer 19 kan ook worden voorgeprogrammeerd (zie hoofdstuk ‘Menu­instellingen KOPJESWARMER AAN’).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 92 18.09.2008 08:41:14
93
denl
Menu-instellingen
● Houd de toets j 7 minstens 3 s ingedrukt. Nu verschijnen de verschillende instelmogelijkheden.
INSTELLINGEN TAAL NEDERLANDS
WATERHARDHEID ONTKALKEN
In het vervolg van deze handleiding begint elke nieuwe instelling met
j 3 sec + >
,
gevolgd door een beschrijving. Met de toetsen 4 < en > kunnen de verschillende instelmogelijkheden worden geselecteerd.
INSTEL LINGEN WATERHARDHEID ONTK ALKEN
Ò
START
REINIGEN
Opmerking: De uitgevoerde wijzigingen worden automatisch bewaard. Een extra bevestiging is niet nodig.
j 3 sec + >
TAAL
● Door de draaiknop 6 te verdraaien, kan de gewenste taal worden geselecteerd.
j 3 sec + >
WATERHARDHEID
● Door de draaiknop 6 te verdraaien, kan de gewenste waterhardheid 1, 2, 3 en 4 worden ingesteld.
Opmerking: De juiste instelling van de waterhardheid is belangrijk, opdat het apparaat tijdig zou aangeven dat het moet worden ontkalkt. De vooringestelde waterhardheid is 4. De waterhardheid kan met het bijgevoegde teststrookje worden vastgesteld of bij uw waterleidingbedrijf worden nagevraagd.
● Dompel het teststrookje kort in het water
en lees na ca. 1 minuut het resultaat af.
Stand Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
1 2 3 4
1-7
8-14 15-21 22-30
1-13 14-25 26-38 39-54
j 3 sec + >
ONTKALKEN
● Dient het apparaat te worden ontkalkt,
druk dan op de toets 8
start
en voer het ontkalkingsprogramma uit (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
j 3 sec + >
REINIGEN
● Dient het apparaat te worden gereinigd,
druk dan op de toets 8
start
en voer het reinigingsprogramma uit (zie hoofdstuk ‘Reinigen’).
j 3 sec + >
CALCN CLEAN
● Dient het apparaat tegelijkertijd te worden
ontkalkt en gereinigd, druk dan op de toets 8
start
en voer het programma Calc‘n‘Clean uit (zie hoofdstuk ‘Calc‘n‘Clean’).
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 93 18.09.2008 08:41:15
94
denl
j 3 sec + >
TIJD TONEN
Hiermee kan worden ingesteld dat in de spaarmodus de tijd op het display 5 wordt weergegeven.
● Door de draaiknop 6 te verdraaien, kan de tijdsweergave worden in- (
JA) of
uitgeschakeld (NEE).
Opmerking: De tijd moet vooraf onder TIJD
INSTELLEN worden ingesteld.
j 3 sec + >
TIJDMODUS
In de tijdmodus kan met de draaiknop 6 de uursweergave worden ingesteld op
12H of 24H.
j 3 sec + >
TIJD INSTELLEN
● Door aan de draaiknop 6 te draaien, kan de huidige tijd worden ingesteld, bijv.
08:25. Het cijfer dat gewijzigd kan wor-
den, heeft een verlichte achtergrond. De achtergrondverlichting schakelt automa­tisch om tussen de uren en minuten.
Alleen TK76F09 (programmeerbare kopjeswarmer)
j 3 sec + >
KOPJESWARMER AAN
Met deze functie schakelt de kopjeswarmer 19 op een programmeerbaar tijdstip auto­matisch in, onafhankelijk van het feit of het apparaat zich in de ‘spaarmodus’ bevindt of gebruiksklaar is.
Opmerking: De tijd moet vooraf onder TIJD
INSTELLEN worden ingesteld.
Door aan de draaiknop 6 te draaien, kan de gewenste tijd worden ingesteld. Bij de instelling OFF is de functie uitgeschakeld.
Alleen TK76F09 (programmeerbare kopjeswarmer)
j 3 sec + >
KOPJESWARMER UIT NA
Hiermee kan de tijdspanne worden ingesteld, waarna de kopjeswarmer 19 na het inschakelen automatisch weer wordt uitgeschakeld.
Opmerking:
In ‘Kopjeswarmer AAN’ dient
de inschakeltijd ingesteld te zijn.
Door aan de draaiknop 6 te draaien, wordt de gewenste tijdspanne ingesteld.
j 3 sec + >
AUTO OFF NA
Door aan de draaiknop 6 te draaien, kan de tijdspanne worden ingesteld, waarna het apparaat automatisch na de laatste bereiding in de ‘spaarmodus’ wordt ge-
schakeld. De instelling is mogelijk van 5 minuten tot 8 uur.
j 3 sec + >
WATERFILTER
Alvorens een nieuw waterfi lter 35 kan worden gebruikt, moet dit gespoeld worden.
Daarvoor het waterfi lter 35 met behulp
van de maatlepel 14 in het waterreservoir
11 vastduwen. Het waterreservoir tot aan
de markering ‘max’ met water vullen.
Door de draaiknop 6 te verdraaien START
kiezen en op de toets 8
start
drukken.
0,5L-RESERVOIR ONDER MELKSCHUIMER
PLAATSEN
Ò
START
Plaats een reservoir met een inhoud van
0,5 liter onder de melkschuimer 10.
Druk op de toets 8
start
. Er loopt nu water door het fi lter 35, om dit te spoelen. Giet vervolgens het reservoir leeg. Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Opmerking: Door het fi lter te spoelen, is
tegelijk ook de instelling voor de indicatie
van de fi ltervervanging geactiveerd.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 94 18.09.2008 08:41:16
95
denl
Als FILTER VERVANGEN verschijnt, of na maximaal 2 maanden is de werking van het filter 35 uitgeput. Het dient om hygiënische redenen en opdat het apparaat niet zou verkalken (het apparaat kan schade oplopen) te worden vervangen.
Reservefilters zijn in de handel (TZ70003)
of via de klantenservice verkrijgbaar. Wordt er geen nieuw filter 35 geplaatst, draai de instelling
WATERFILTER dan op
NEE.
Opmerking: Wordt het apparaat langere tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient het geplaatste filter 35 te worden gespoeld, alvorens het apparaat opnieuw wordt gebruikt. Laat het apparaat daarvoor gewoon een kop warm water bereiden.
j 3 sec + >
CONTRAST
Het contrast van het display 5 kan tussen
–20 en +20 worden ingesteld.
De fabrieksinstelling is +0.
Stel met de draaiknop 6 de gewenste waarde in.
j 3 sec + >
FABRIEKSINSTELLING
Het is mogelijk de eigen instellingen ongedaan te maken en de fabrieksinstellingen weer te activeren.
Om de fabrieksinstelling te activeren, drukt u op de toets 8
start
.
Opmerking: De fabrieksinstellingen in het apparaat ook handmatig met een bepaalde toetsencombinatie worden hersteld. Het apparaat moet hiervoor compleet uitgeschakeld zijn.
Houd de toetsen 4 < en > en de net­schakelaar 1 O / I tegelijk ten minste 5 seconden ingedrukt. Druk vervolgens op de toets 8
start
en de fabrieksinstellingen
zijn weer geactiveerd.
Koffiezetten met koffiebonen
Deze espresso-automaat maalt voor elke
bereiding verse koffie. Gebruik bij voorkeur
espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten gebruiken. Voor een optimale kwaliteit dienen de bonen koel en afgesloten te worden bewaard of te
worden diepgevroren. De koffiebonen
kunnen ook diepgevroren worden gemalen.
Belangrijk: Vul het waterreservoir 11 dagelijks met vers water. In het waterreservoir 11 dient zich altijd voldoende water te bevinden voor de werking van het apparaat.
Opmerking: Verwarm de kopjes, vooral kleine espressokopjes met een dikke wand, voor op de kopjeswarmer 19.
Met een eenvoudige druk op een toets
kunnen verschillende koffiedranken worden
bereid.
Koffiedranken zonder melk
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder de koffie-uitloop 9. Selecteer met de draaiknop 6 de
gewenste espresso of koffie. Op het
display 5 verschijnt de gekozen drank en de voor deze drank ingestelde sterkte en hoeveelheid.
ESPRESSO Ë Í
 à À Á Ä Å
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 95 18.09.2008 08:41:16
96
denl
De instellingen kunnen worden veranderd (zie hoofdstuk ‘Bedieningselementen’).
Druk op de toets 8
start
.
De koffie wordt bereid en loopt vervolgens
in de kop(pen).
Koffiedranken met melk
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
● Steek het melkpijpje 10d van de melk- schuimer 10 diep in het melkreservoir 34. Draai de koffie-uitloop 9 naar rechts
tot hij hoorbaar vastklikt. Plaats een voorverwarmd kopje of glas onder de koffie-uitloop 9 en melkschuimer 10. Kies met behulp van de draaiknop 6 de gewenste macchiato
Å
, cappuccino Æ,
koffie met melk Ä of my coffee Ç. Op het display 5 verschijnt de gekozen drank en de voor deze drank ingestelde sterkte en hoeveelheid.
CAPPUCCINO Ë Í
À Á Ä Å Æ Ç
De instellingen kunnen worden veranderd (zie hoofdstuk ‘Bedieningselementen’).
Druk op de toets 8
start
. Eerst wordt de
melk in het kopje of glas gepompt. Direct
daarna wordt de koffie bereid, die
vervolgens in het kopje of glas loopt.
Belangrijk: Gedroogde melkresten zijn moeilijk te verwijderen. Reinig de melkschuimer 10 daarom na elk gebruik met lauw water (zie hoofdstuk ‘Melksysteem reinigen’).
Koffiezetten met gemalen koffie
Met deze espressoautomaat kan ook met
gemalen koffie (geen oploskoffie) koffie
worden gezet.
Koffiedranken zonder melk
Selecteer met de draaiknop 6 À of Á . Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder de koffie-uitloop 9. Open de poederlade 21 met een druk. Doe er maximaal 2 afgestreken maatlepels 14 gemalen koffie in.
Let op! Doe geen hele bonen of oploskoffie
in de poederlade!
Sluit de poederlade 21. Druk op de toets 8
start
.
De koffie wordt bereid en loopt vervolgens
in de kop(pen).
Opmerking: Voor een volgende kop koffie
dient deze werkwijze te worden herhaald.
Als binnen 90 seconden geen koffie wordt
genomen, wordt het bereidingscomparti­ment automatisch leeggemaakt, om overla­ding te voorkomen. Het apparaat spoelt.
Koffiedranken met melk
Kies met behulp van de draaiknop 6 koffie met melk Ä, macchiato
Å
,
cappuccino Æ of my coffee Ç . Steek het melkpijpje 10d van de melk­schuimer 10 in het melkreservoir 34. Draai de koffie-uitloop 9 naar rechts, tot hij hoorbaar vastklikt. Plaats een voorverwarmd kopje of glas onder de koffie-uitloop 9 en melkschuimer 10. Open de poederlade 21 met een druk. Doe er maximaal 2 afgestreken maatlepels 14 gemalen koffie in.
SE_TK76_Teil_1_080917.indd 96 18.09.2008 08:41:16
Loading...