e) Schwimmer
9 Netzschalter O / I
10 Starttaste C
11 Dampftaste B
12 Servicetaste A
13 Drehknopf „Kaffeestärke“
14 Drehknopf „Getränkeauswahl“
15 Anzeige LED
16 Abnehmbarer Wassertank
17 Wassertankdeckel
18 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserlter)
19 Aufbewahrungsfach für Pulverlöffel
20 Stromanschlusskabel mit Staufach
2
Page 7
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des
Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen
und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt�
3
Page 8
de
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nur benutzen,
wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im
Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung
ausschalten�
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen�
¡ Verbrühungsgefahr!
Der Auslauf des Milchschäumers (6) wird sehr heiß. Nach
Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren�
Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäumer (6) komplett
zusammengebaut und montiert ist�
¡ Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen�
4
Page 9
de
Bedienelemente
Netzschalter O / I
Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das
Gerät eingeschaltet oder vollständig ausge
schaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen)�
Wichtig: Zum Ausschalten die Servicetaste
(12) benutzen�
Servicetaste
Durch kurzes Drücken der Servicetaste (12)
spült das Gerät und schaltet aus. Blinkt die
Servicetaste (12) muss das Servicepro
gramm durchgeführt werden� Durch langes
Drücken der Servicetaste (12) wird das
Serviceprogramm gestartet. Während das
Serviceprogramm läuft, blinkt die Service
taste (12) und erlischt, wenn das Programm
beendet ist�
Dampftaste B
Durch Drücken der Dampftaste (11) wird
Dampf erzeugt, der zur Zubereitung von
Milch schaum dient�
Starttaste
Durch Drücken der Starttaste (10) wird
die Getränkezubereitung gestartet. Durch
erneutes Drücken während der Getränke
zubereitung kann der Bezug vorzeitig
gestoppt werden�
A
C
Anzeige LED
Das Leuchten und Blinken der jeweiligen
LEDs zeigt folgendes an:
D leuchtet Der Wassertank ist leer und
muss wieder gefüllt werden�
D blinktDer Wasserlter ist verbraucht
und muss gewechselt werden�
Wichtig: Bei der Inbetrieb
nahme bedeutet das Blinken
nicht „Filterwechsel“, (siehe
„Gerät in Betrieb nehmen“,
siehe Seite 6)
E leuchtet Der Bohnenbehälter ist leer
und muss wieder gefüllt
werden�
F leuchtet Das Dampfventil muss
geöffnet bzw� geschlossen
werden�
F blinktJe nach Einstellung kommt
Dampf oder heißes Wasser
aus dem Milchschäumer.
G leuchtet Bei Auswahl von G mit dem
Drehknopf „Kaffeestärke“
leuchtet das Symbol, solange
Pulverkaffee bezogen wird�
H leuchtet Die Tropfschale fehlt oder ist
nicht richtig eingesetzt; Tropf
schale einsetzen�
H blinktDie Schalen sind voll; Schalen
leeren und wieder einsetzen�
I leuchtet Die Tür zur Brüheinheit ist
offen; Tür schließen�
I blinktDie Brüheinheit entnehmen
und reinigen�
5
Page 10
de
Drehknopf „Kaffeestärke“
Mit diesem Drehknopf (13)
wird die Kaffeestärke einge
stellt oder die Auswahl für
Pulverkaffee eingestellt�
h
bis
g
G
Drehknopf „Getränkeauswahl“
a
bis
c
b
bis
d
Milchschäumer
Der Milchschäumer (6) kann durch Heraus
ziehen und Hineindrücken geöffnet und
geschlossen werden�
Sehr mild
Mild
Normal
Stark
Pulverkaffee
Mit diesem Drehknopf (14)
werden das gewünschte
Getränk und die Menge
ausgewählt. Außerdem
werden damit Benutzer
einstellungen verändert.
2 kleine Espressi
2 Espressi
2 kleine Café Crème
2 Café Crème
2 große Café Crème
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen
säure und ausschließlich geröstete
Bohnen (vorzugsweise Espresso oder
VollautomatenBohnenmischungen) in die
entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamelli sierten oder mit sons
tigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte
Kaffeebohnen ver wen den, sie verstopfen
die Brüheinheit�
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte
ein stellbar. Ab Werk ist die Wasserhärte
4 ein gestellt. Die Wasserhärte des
verwendeten Wassers mit beiliegendem
Prüfstreifen feststellen� Ergibt die Prüfung
einen anderen Wert als 4, das Gerät nach
Inbetriebnahme entsprechend program
mieren (siehe „Wasserhärte“ im Kapitel
„Einstel lungen“).
Gerät in Betrieb nehmen
1� Vorhandene Schutzfolien entfernen�
2� Den Kaffeevollautomat auf eine ebene
und für das Gewicht ausreichende
wasser feste Fläche stellen. Die
Lüftungsschlitze des Gerätes müssen
frei bleiben�
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das Gerät bei
Temperaturen unter 0° C transportiert oder
gelagert, mindestens 3 Stunden warten,
bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
3� Netzstecker aus dem Kabelfach (20)
ziehen und anschließen. Die Länge
kann durch Zurückschieben und
Heraus ziehen passend eingestellt
werden. Das Gerät dazu mit der Rück
seite z� B� an die Tischkante stellen und
das Kabel entweder nach unten ziehen,
oder nach oben schieben�
4� Milchschäumer montieren. Gerät nur
und mit frischem, kaltem Wasser füllen�
Die Markierung max beachten�
7� Den Wassertank (16) gerade aufsetzen
und ganz nach unten drücken�
8� Den Wassertankdeckel (17) wieder
schließen�
9� Bohnenbehälter (1) mit Kaffeebohnen
füllen (für Zubereitung mit Kaffee
pulver siehe Kapitel „Zubereitung mit
gemahlenem Kaffee“).
10� Gerät am Netzschalter O / I (9)
einschalten� Die LED
LED F leuchtet�
11� Gefäß unter den Auslauf des Milch
schäumers (6) stellen.
12� Milchschäumer (6) vorsichtig heraus
ziehen, um ihn zu öffnen. Das Gerät
durchspült den Milchschäumer (6) mit
Wasser� Die LED
13� Wenn die LED
schäumer (6) hineindrücken, um ihn zu
schließen�
Das Gerät heizt auf und spült. Etwas
Wasser läuft aus dem Kaffeeauslauf. Wenn
die Tasten
leuchten, ist das Gerät betriebsbereit.
A (12), B (11) und C (10)
D blinkt und die
F blinkt�
F leuchtet, den Milch
de
Ausnahme: Wenn nur Heißwasser oder
Dampf bezogen wurde, schaltet das Gerät
aus, ohne zu spülen�
Um das Gerät vorher manuell auszu
schalten, drücken Sie die Servicetaste
(12). Das Gerät spült und schaltet aus.
Hinweis: Bei der ersten Benutzung, nach
der Durchführung des Serviceprogramms
oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in
Betrieb war, hat das erste Getränk noch
nicht das volle Aroma und sollte nicht
getrunken werden�
Nach Inbetriebnahme des Kaffeevollauto
maten wird eine feinporige und standfeste
„Crema“ erst nach dem Bezug einiger
Tassen dauerhaft erreicht�
Bei längerem Gebrauch ist es normal, dass
sich an den Lüftungsschlitzen Wasser
tropfen bilden�
A
Wasserlter
Ein Wasserlter kann Kalkablagerungen
vermindern�
Bevor ein neuer Wasserlter verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden�
Dazu gehen Sie folgendermaßen vor:
1� Wasserlter mit Hilfe des Pulver löf fels
(18) in den leeren Wassertank fest
eindrücken�
Gerät ausschalten
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit
den Standardeinstellungen für optimalen
Betrieb programmiert. Das Gerät schaltet
nach einer ausgewählten Zeit automatisch
ab und spült (Dauer einstellbar, siehe
„Automatisches Abschalten“ im Kapitel
„Einstellungen“).
7
Page 12
de
2� Wassertank (16) bis zur Markierung
max mit Wasser füllen�
3� Drehknopf (13) auf Position
stellen�
4� Die Tasten B (11) und A (12) gleich
zeitig mindestens 5 Sekunden gedrückt
halten� Es leuchten entweder „aus“
oder „ein“ auf.
5� Durch Drücken der Starttaste (10) „ein“
einstellen�
6� Starttaste (10) mindestens 5 Sekunden
zum Bestätigen gedrückt halten, alle
LEDs leuchten kurz auf�
7� LED D blinkt und LED F leuchtet�
8� Einen Behälter mit 0,5 Liter Fassungs
vermögen unter den Auslauf des Milch
schäumers (6) stellen.
9� Milchschäumer (6) durch Herausziehen
öffnen� LED F blinkt�
10� Wasser ießt durch den Filter und spült
ihn�
11� Wenn LED F leuchtet, den Milch
schäumer (6) durch Hineindrücken
schließen�
12� Den Behälter entleeren.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Info: Mit dem FilterIndikator können Sie
den Monat markieren, in dem Sie den Filter
eingesetzt haben� Sie können auch den
Monat markieren, in dem Sie den Filter das
nächste Mal wechseln müssen (spätestens
nach zwei Monaten)�
Info: Wurde das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z� B� im Urlaub), sollte der einge
setzte Filter vor dem Gebrauch durchge
spült werden� Dazu eine Tasse Heißwasser
beziehen und wegschütten�
Einstellungen
Sie haben die Möglichkeit, die Einstel
lungen individuell anzupassen�
Folgendes können Sie einstellen:
Info: Durch das Spülen des Filters ist
gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige
Filter wechseln (= LED D blinkt) aktiviert
worden�
Nach Anzeige Filter wechseln oder
spätes tens nach zwei Monaten ist die
Wirkung des Filters erschöpft� Er ist aus
hygienischen Gründen und damit das
Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden
nehmen), auszutauschen. Ersatzlter sind
über den Handel oder den Kundendienst
erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“)� Wird
kein neuer Filter eingesetzt, die Einstellung
für den Filter unter Kapitel „Wasserhärte“
ändern.
8
Wasserhärte
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte
einstellbar� Die richtige Einstellung der
Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt
werden muss. Ab Werk ist die Wasserhärte
4 voreingestellt. Die Wasserhärte kann mit
dem beiliegenden Teststreifen festgestellt
oder bei der örtlichen Wasserversorgung
erfragt werden�
Den Teststreifen kurz in Wasser tauchen,
leicht abschütteln und nach einer Minute
das Ergebnis ablesen�
StufeWasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
2
3
4
17
814
1521
2230
113
1425
2638
3954
Page 13
de
Soll eine andere Wasserhärte als die
voreingestellte eingegeben werden, oder
wird ein Wasserlter eingesetzt, wie folgt
vorgehen:
1� Drehknopf (13) auf Position
stellen�
2� Tasten B (11) und A (12) gleichzeitig
mindestens 5 Sekunden gedrückt
halten� Die Anzahl der nun leuchtenden
LEDs symbolisiert die eingestellte
Wasserhärte.
3� Starttaste (10) nun so oft drücken
bis die gewünschte Wasserhärte
aueuchtet, z. B. für Wasserhärte 3
leuchten die LEDs D, E und F auf�
4� Starttaste (10) mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten� Die eingestellten LEDs
blinken auf, die ausgewählte Wasser
härte ist gespeichert.
Wichtig: Bei Einsatz des Wasserlters
(siehe Kapitel „Zubehör“) wie folgt
vorgehen, siehe Kapitel „Wasserlter“.
Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sekunden
keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne
Speicherung in die Kaffeebereitschaft� Die
vorher gespeicherte Wasserhärte bleibt
erhalten�
Automatisches Abschalten
Hier kann die Zeitspanne eingestellt
werden, nach der das Gerät nach der
letzten Getränkezubereitung automatisch
ausschaltet� Die Einstellung ist von
15 Minuten bis 4 Stunden möglich� Die
voreingestellte Zeit kann zum Energie
sparen verkürzt werden�
1� Drehknopf (13) auf Position
stellen�
2� Tasten
B (11) und A (12) gleichzeitig
mindestens 5 Sekunden gedrückt
halten� Die Anzahl der nun leuchtenden
LEDs symbolisiert die eingestellte Zeit
für die Abschaltung�
3� Starttaste (10) nun so oft drücken
bis die gewünschte Abschaltzeit
aueuchtet:
D = 15 Minuten
D und E = 30 Minuten
D, E und F = 45 Minuten
D, E, F und G = 1 Stunde
D, E, F, G und H = 2 Stunden
D, E, F, G, H und I = 4 Stunden
4� Starttaste (10) mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten� Die eingestellten LEDs
blinken auf, die ausgewählte Abschalt
zeit ist gespeichert�
Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sekunden
keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne
Speicherung in die Kaffeebereitschaft� Die
vorher gespeicherte Zeit für die Abschal
tung bleibt erhalten�
Brühtemperatur einstellen
Auch die Brühtemperatur kann eingestellt
werden�
1� Drehknopf (13) auf Position
stellen�
2� Taste B (11) und A (12) mindestens
5 Sekunden gedrückt halten� Die Anzahl
der nun leuchtenden LEDs symbolisiert
die eingestellte Brühtemperatur�
3� Starttaste (10) nun so oft drücken bis
die gewünschte Temperatur aueuchtet:
LED D = niedrig
LED D und E = mittel
LED D, E,und F = hoch
4� Starttaste (10) mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten� Die eingestellten LEDs
blinken auf, die ausgewählte Temperatur
ist gespeichert�
9
Page 14
de
Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sekunden
keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne
Speicherung in die Kaffeebereitschaft� Die
vorher gespeicherte Brühtemperatur bleibt
erhalten�
Mahlgrad einstellen
Mit dem Drehwähler (3) für Mahlgradein
stellung kann die gewünschte Feinheit des
Kaffeepulvers eingestellt werden�
Achtung!
A
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen! Das Gerät kann sonst beschä
digt werden� Nicht in das Mahlwerk greifen�
● Bei laufendem Mahlwerk den Dreh
wähler (3) zwischen feinem Kaffeepulver
(a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn)
und gröberem Kaffeepulver (b: Drehen
im Uhrzeigersinn) einstellen�
ab
Info: Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar�
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen
einen feineren, bei helleren Bohnen einen
gröberen Mahlgrad einstellen�
Zubereitung mit
Kaffeebohnen
Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden
Brühvorgang frischen Kaffee�
Tipp: Vor zugsweise Espresso oder
VollautomatenBohnen mischungen
verwenden. Für eine optimale Qualität
die Bohnen kühl und verschlossen
aufbewahren oder tiefgefrieren� Die Kaffee
bohnen können auch tiefgefroren gemahlen
werden�
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den
Wassertank (16) füllen� Es sollte immer
ausreichend Wasser für den Betrieb des
Gerätes im Wassertank (16) sein.
Es können verschiedene Kaffeegetränke
ganz einfach durch Knopfdruck zubereitet
werden�
Zubereitung
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
1� Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffee
auslauf (7) stellen�
Tipp: Bei kleinem Espresso immer die
Tasse vorwärmen, z. B. mit Heißwasser.
2� Den gewünschten Kaffee und die
gewünschte Menge durch Drehen des
oberen Drehknopfs (14) auswählen.
3� Die gewünschte Stärke des Kaffees
durch Drehen des unteren Drehknopfs
(13) auswählen.
4� Starttaste (10) drücken�
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse(n)�
10
Durch erneutes Drücken der Starttaste (10)
kann der Brühvorgang vorzeitig beendet
werden�
Page 15
de
Zubereitung mit
gemahlenem Kaffee
Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit
gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee)
betrieben werden�
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den
Wassertank (16) füllen� Es sollte immer
ausreichend Wasser für den Betrieb des
Kaffee in die Pulverschublade einfüllen�
Achtung: Keine ganzen Bohnen oder
löslichen Kaffee einfüllen�
3� Pulverschublade (4) schließen�
4� Den unteren Drehknopf (13) auf Symbol
G einstellen�
5� Starttaste (10) drücken�
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse�
Heißwasser beziehen
Verbrennungsgefahr!
A
Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß.
Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil
anfassen�
Vor dem Bezug von Heißwasser muss der
Milchschäumer gereinigt sein.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
1� Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den
Auslauf des Milchschäumers (6) stellen.
2� Milchschäumer (6) durch Herausziehen
öffnen. Das Gerät heizt auf. Heißes
Wasser läuft für ca. 40 Sekunden aus
dem Auslauf des Milchschäumers (6).
3� Durch Hineindrücken des Milch
schäumers (6) den Vorgang stoppen.
Milchschaum zubereiten
Verbrennungsgefahr!
A
Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß.
Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil
anfassen�
Tipp: Erst die Milch aufschäumen und dann
Kaffee beziehen oder die Milch separat
aufschäumen und auf den Kaffee geben.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
1� Taste B (11) drücken�
Die Taste B blinkt, das Gerät heizt nun
ca� 20 Sekunden lang auf�
2� Sobald die Taste und LED F leuchten,
den Milchschäumer bis zum Boden
einer Tasse oder eines Glases, das
zu einem Drittel mit Milch gefüllt ist,
eintauchen�
3� Milchschäumer (6) durch Herausziehen
öffnen�
Verbrennungsgefahr!
A
Austretender Dampf ist sehr heiß, er kann
Flüssigkeiten zum Spritzen bringen� Hülse
nicht berühren oder auf Personen richten�
4� Die Milch aufschäumen.
5� Milchschäumer (6) durch Hineindrücken
schließen�
Tipp: Für einen optimalen Milchschaum
bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt
von mindestens 1,5 % verwenden�
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
(6) mit lauwarmem Wasser reinigen�
11
Page 16
de
Pege und
tägliche Reinigung
Stromschlaggefahr!
A
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen�
● Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen�
● Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch
und Entkalkungslösung immer sofort
entfernen. Unter solchen Rückständen
kann sich Korrosion bilden�
● Neue Schwammputztücher können mit
Salzen behaftet sein� Salze können
Flugrost am Edelstahl verursachen,
deshalb vor Benutzung unbedingt
gründlich auswaschen�
● Tropfschale (8c) mit Kaffeesatzbehälter
(8b) nach vorne herausziehen� Blende
(8a) und Tropfblech (8d) abnehmen�
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen�
● Pulverschublade (4) entnehmen und
reinigen�
● Schwimmer (8e) ausbauen und mit
einem feuchten Tuch reinigen�
Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben: Blende (8a),
O
Schwimmer (8e), Pulverschublade (4),
Brüheinheit (5a)�
Die folgenden Bauteile sind geeignet
für den Geschirrspüler: Tropfschale
N
(8c), Kaffeesatzbehälter (8b),
Tropfblech (8d), Aromadeckel (2) und
Pulverlöffel (18)�
● Innenraum des Gerätes (Aufnahme/
Schalen und Pulverschublade)
auswischen�
Wichtig: Tropfschale (8c) und Kaffeesatz
behälter (8b) sollten täglich geleert und
gereinigt werden, um Schimmelbildung zu
vermeiden�
Hinweis: Wenn das Gerät in kaltem
Zustand mit dem Netzschalter O / I (9)
eingeschaltet wird oder nach Bezug von
Kaffee automatisch ausschaltet, spült das
Gerät automatisch. Das System reinigt sich
somit selbst�
Wichtig: Sollte das Gerät längere Zeit
(z� B� Urlaub) nicht benutzt werden, das
komplette Gerät einschließlich Milchsystem
und Brüheinheit gründlich reinigen�
12
Milchschäumer reinigen
Der Milchschäumer (6) sollte nach jeder
Benutzung gereinigt werden um Rück
stände zu entfernen.
Wichtig: Vor dem Abnehmen den Milch
schäumer abkühlen lassen.
Page 17
de
1
12
Milchschäumer zum Reinigen zerlegen:
1� Zum Abnehmen an der Metallhülse
anfassen und nach unten abziehen�
2� Funktionskern (6d) entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und entnehmen�
6d
2
3� Funktionsrohr (6c) entnehmen�
6c
4� Die Einzelteile mit Spüllauge und einer
weichen Bürste reinigen, bei Bedarf in
warmer Spüllauge einlegen� Das Luft
loch (6e) gründlich reinigen�
6e
7� Funktionskern im Uhrzeigersinn drehen,
bis die Markierungen nebeneinander
liegen�
8� Milchschäumer auf das Dampfventil
aufsetzen� Darauf achten, dass die rote
Markierung am Dampfventil verdeckt ist�
Verbrühungsgefahr!
A
Gerät nur benutzen, wenn der Milch
schäumer (6) komplett zusammengebaut
und montiert ist�
5� Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
abtrocknen�
6� Funktionskern (6d) und Funktionsrohr
(6c) in der Metallhülse zusammenste
cken�
6d6c
13
Page 18
de
Brüheinheit reinigen
Brüheinheit regelmäßig reinigen!
Brüheinheit automatisch vorreinigen:
Servicetaste (12) kurz drücken. Das Gerät
spült, wenn vorher Kaffee bezogen wurde�
Anschließend schaltet es sich aus�
Zusätzlich zum automatischen Reinigungs
programm sollte die Brüheinheit (5a) regel
mäßig zum Reinigen entnommen werden
(Bild E am Anfang der Anleitung)�
1� Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät
ausschalten� Keine Taste leuchtet�
2� Die Tür (5b) zur Brüheinheit öffnen�
3� Die rote Verriegelung (5d) an der
Brüheinheit (5a) ganz nach links
schieben�
4� Den Auswurfhebel (5c) ganz nach unten
drücken� Die Brüheinheit wird gelöst�
5� Die Brüheinheit (5a) an den Griffmulden
fassen und vorsichtig herausnehmen�
6� Die Abdeckung (5e) der Brüheinheit
abnehmen und die Brüheinheit (5a)
unter ießendem Wasser gründlich
reinigen�
7� Das Sieb der Brüheinheit unter dem
Wasserstrahl gründlich reinigen�
Wichtig: Ohne Spül und sonstige Reini
gungsmittel reinigen und nicht in den
Geschirrspüler geben�
8� Den GeräteInnenraum mit einem
● Kaffee oder Milchschaumbezug
nach Möglichkeit nicht unterbrechen�
Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem
Energie verbrauch und zu einer schnel
leren Füllung der Tropfschale�
● Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalk
rückstände führen zu einem höheren
Energieverbrauch�
Page 19
de
Serviceprogramm
Dauer: ca� 35 Minuten
Je nach Benutzung blinkt in gewissen Zeit
abständen die Servicetaste (12).
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
Service programm gereinigt und entkalkt
werden� Erfolgt die Durchführung des
Serviceprogramms nicht nach Anweisung,
kann das Gerät beschädigt werden.
Achtung!
A
Bei jedem Serviceprogramm Entkalkungs
und Reinigungs mittel nach Anleitung
be nutzen� Sicherheitshinweise auf der
Ver packung der Reinigungsmittel beachten.
Das Serviceprogramm keinesfalls unter
brechen! Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Essig, Mittel auf Essigbasis,
Zitronen säure oder Mittel auf Zitronen
säure basis verwenden!
Keinesfalls Entkalkungs tabletten oder
andere Entkalkungsmittel in die Pulver
schublade (4) einfüllen!
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs tabletten
sind über den Handel sowie den
Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel
„Zubehör“).
LED H leuchtet auf�
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen�
Das Gerät spült zweimal.
LED G leuchtet auf�
● Die Pulverschublade (4) öffnen�
● Eine Siemens Reinigungstablette
einwerfen und die Pulverschublade (4)
schließen�
● Starttaste (10) drücken�
LED D leuchtet auf�
● Lauwarmes Wasser in den leeren
Wasser tank (16) bis zur Markierung
0,5l einfüllen und eine Siemens
Entkalkungs tablette TZ80002 darin
auösen. Bei Verwendung von TZ60002
unbedingt zwei Tabletten auösen.
● Starttaste (10) drücken�
Das Serviceprogramm läuft jetzt ca.
10 Minuten�
LED F leuchtet auf�
● Einen Behälter mit mindestens 0,5 Liter
Fassungsvermögen unter den Auslauf
des Milchschäumers (6) stellen.
● Milchschäumer (6) durch Herausziehen
öffnen�
Wichtig: Ist ein Wasserlter in den Wasser
tank (16) eingesetzt, diesen unbedingt
vor dem Start des Serviceprogramms
entfernen� Die Brüheinheit vor dem Start
des ServiceProgramms reinigen, siehe
Kapitel „Brüheinheit reinigen“.
Zum Starten des Serviceprogramms die
Servicetaste (12) mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten�
Info: Während das Programm läuft, blinkt
die Servicetaste (12)�
Das Serviceprogramm läuft jetzt ca.
12 Minuten�
LED D leuchtet auf�
● Den Wassertank (16) spülen und
frisches Was ser bis zur Markierung max
einfüllen�
● Starttaste (10) drücken�
Das Serviceprogramm läuft jetzt ca.
30 Sekunden und spült das Gerät.
LED
F leuchtet auf�
● Milchschäumer (6) durch Hineindrücken
schließen�
15
Page 20
de
Das Serviceprogramm läuft jetzt ca.
8 Minuten�
LED
H leuchtet auf�
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen�
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
wieder einsetzen�
Das Gerät ist fertig gereinigt, entkalkt und
wieder betriebsbereit�
Wichtig: Das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen um Rück
stände der Entkalkungslösung sofort zu
entfernen. Unter solchen Rückständen
kann sich Korrosion bilden� Neue
Schwammputztücher können mit Salzen
behaftet sein� Salze können Flugrost am
Edelstahl verursachen, deshalb vor Benut
zung unbedingt gründlich auswaschen�
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung
A
bei Transport und Lagerung zu
vermeiden, muss das Gerät vorher
vollständig entleert werden.
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel
und Kundendienst erhältlich.
ZubehörBestell nummer
Handel /
Kundendienst
ReinigungstablettenTZ60001
00310575
EntkalkungstablettenTZ80002
00576693
WasserlterTZ70003
00575491
PegesetTZ80004
00576330
Info: Das Gerät muss betriebsbereit und
der Wassertank (16) gefüllt sein�
1� Ein großes Gefäß unter den Auslauf des
Milchschäumers (6) stellen.
2� Dampftaste (11) drücken�
Die LED F blinkt, das Gerät heizt nun
ca� 20 Sekunden lang auf�
3� Leuchtet die LED F, den Milch
schäumer (6) durch Herausziehen
öffnen und ca� 15 Sekunden dampfen
lassen�
4� Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät
ausschalten�
5� Den Wassertank (16) und die
Tropfschale (8) entleeren�
16
Page 21
de
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt
gerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über
Elektro und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EUweit gültige Rück
nahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
A
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
her ausgegebenen Garantiebedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde� Sie können die Garantiebedin
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern� Die Garantie bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie
be dingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt� Für die
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf
beleges erforderlich�
Änderungen vorbehalten�
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz)220240 V – 50/60 Hz
Leistung der Heizung1600 W
Maximaler Pumpendruck, statisch15 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,7 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter300 g
Länge der Zuleitung100 cm
Abmessungen (H x B x T)385 x 280 x 479 mm
Gewicht, ungefüllt9,3 kg
Art des MahlwerksKeramik
17
Page 22
de
Einfache Probleme selbst beheben
ProblemUrsacheAbhilfe
Mahlwerk mahlt keine
Kaffeebohnen�
Kein Heißwasserbezug
möglich�
Zu wenig oder kein
Milchschaum�
Kaffee läuft nur tropfen
weise oder es ießt kein
Kaffee mehr�
Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte�Kaffeesorte mit höherem Anteil an
Der Kaffee ist zu „sauer“. Der Mahlgrad ist zu grob
Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein
Der Wasserlter hält nicht
im Wassertank (16)�
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Bohnen fallen nicht ins
Mahl werk (zu ölige Bohnen)�
Der Milchschäumer (6) ist
verschmutzt�
Der Milchschäumer (6) ist
verschmutzt�
Ungeeignete Milch�Milch mit mindestens 1,5 %
Der Milchschäumer (6)
ist nicht richtig
zusammen gesetzt�
Das Gerät ist verkalkt.Das Gerät nach Anleitung
Der Mahlgrad ist zu fein
eingestellt oder das Kaffee
pulver ist zu fein�
Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät nach Anleitung
Die Bohnen sind nicht mehr
röstfrisch�
Der Mahlgrad ist nicht
auf die Kaffeebohnen
abgestimmt�
Mahlgrad feiner stellen oder
feineres Kaffeepulver verwenden�
Mahlgrad gröber stellen
oder gröberes Kaffeepulver
verwenden�
Wasserlter gerade und fest in
den Tankanschluss drücken�
18
Page 23
ProblemUrsacheAbhilfe
Die LED
Der Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass�
Die LED
Stark schwankende
Kaffee bzw.
Milchschaumqualität.
Tropfwasser auf innerem
Geräteboden bei entnom
mener Tropfschale (8)�
Die Werkseinstellungen
wurden verändert und
sollen wieder aktiviert
werden („Reset“).
Die LEDs
D blinkt�
I blinkt�
blinken�
Der Wassertank ist nicht
richtig eingesetzt oder der
Wasserlter verbraucht.
Kohlensäurehaltiges
Wasser im Wassertank�
Der Mahlgrad ist zu fein oder
zu grob eingestellt oder es
wird zu wenig Kaffeepulver
verwendet�
Verschmutzte
Brüheinheit (5)�
Zuviel Pulverkaffee in der
Brüheinheit (5)�
Der Mechanismus
der Brüheinheit ist
schwer gängig.
Brüheinheit (5) fehlt oder
wurde nicht erkannt�
Das Gerät ist verkalkt.Das Gerät nach Anleitung
Tropfschale (8) zu früh
entnommen�
Eigene, nicht mehr
gewünschte Einstellungen
wurden vorgenommen�
Im Gerät ist ein Fehler.Bitte die Hotline anrufen�
Den Wassertank richtig einsetzen�
Blinkt die LED weiterhin, einen
neuen Wasserlter einsetzen
und spülen, siehe Kapitel
„Wasserlter“.
Wassertank mit frischem
Leitungswasser füllen�
Mahlgrad gröber oder feiner
stellen oder 2 gestrichene Mess
löffel Kaffeepulver verwenden�
Brüheinheit (5) reinigen�
Brüheinheit (5) reinigen� Maximal
2 gestrichene Pulverlöffel mit
Kaffeepulver einfüllen�
Brüheinheit entnehmen und
reinigen, siehe Kapitel „Pege
und tägliche Reinigung“.
Gerät bei eingesetzter Brüh
einheit (5) ausschalten, drei
Sekunden warten und wieder
einschalten�
entkalken�
Tropfschale (8) erst einige
Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug entnehmen.
Gerät mit dem Netzschalter O / I
(9) ausschalten� Servicetaste (12)
und Dampftaste (11) gedrückt
halten und Gerät mit Netzschalter
O / I (9) einschalten� Anschließend
mit Starttaste (10) bestätigen. Die
Werkeinstellungen sind aktiviert�
de
Die LEDs
Die LEDs
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
blinken�
blinken�
Falsche Spannung�Gerät nur bei 220240 V
betreiben�
Die Umgebungstemperatur
ist zu kalt�
Gerät bei Temperaturen > 5° C
betreiben�
19
Page 24
en
Contents
Included in delivery ����������������������������������� 20
Overview���������������������������������������������������20
Safety instructions ������������������������������������21
Controls ����������������������������������������������������23
Before using for the rst time��������������������24
Water lter ������������������������������������������������25
Settings�����������������������������������������������������26
Preparation using coffee beans ����������������28
Preparation using ground coffee �������������29
Dispensing hot water ��������������������������������29
Preparing milk froth ����������������������������������29
Maintenance and daily cleaning ���������������30
Tips on saving energy ������������������������������32
a) Panel
b) Coffee grounds container
c) Drip tray for coffee outlet
d) Grate for coffee outlet
e) Float
9 Power on/off switch O / I
10 Start button C
11 Steam button B
12 Service button A
13 “Coffee strength” rotary knob
14 “Drink selection” rotary knob
15 LED display
16 Removable water tank
17 Water tank lid
18 Measuring spoon
(insertion aid for water lter)
19 Storage compartment for
measuring spoon
20 Power cable with storage compartment
20
Page 25
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
designed for the preparation of normal household quantities in
the home, or in household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include staff kitchens in shops,
of ces, agricultural and other small businesses or for use by
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only according to the type plate
speci cations. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel�
This appliance may be used by children aged 8 years and older and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or who lack experience and/or knowledge if they are supervised or
have been given instruction in the safe use of the appliance and
have understood the dangers involved. Keep children under 8 years
of age away from the appliance and connecting cable and do not
allow them to use the appliance� Children shall not play with the
appliance� Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and supervised.
Never immerse the appliance or mains cable in water. Use only if
power cord and appliance show no signs of damage� Should a fault
occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.
21
Page 26
en
¡ Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
¡ Risk of scalding!
The milk frother outlet (6) gets very hot. After use, allow to cool
down rst before touching. Use this appliance only after the milk
frother (6) has been fully assembled and installed.
¡ Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit�
22
Page 27
en
Controls
Power on/off switch O / I
The power on/off switch O / I (9) is used to
switch the appliance on or to switch it off
completely (power supply off).
Important: To switch off, use the service
button (12)�
Service button A
When the service button (12) is pressed
briey, the appliance rinses and switches
off. If the service button (12) ashes, the
service programme needs to be run� Press
and hold the service button (12) to start
the service programme� The service button
(12) ashes while the service programme is
running and turns off when the programme
has ended�
Steam button B
Press the steam button (11) to generate
steam for frothing milk�
Start button C
Press the start button (10) to start preparing
a drink� Press again during drink preparation
to stop the dispensing process early.
LED display
The various LEDs light up and ash to
indicate the following:
D lights up The water tank is empty and
needs to be relled.
D ashesThe water lter is exhausted
and needs to be replaced�
Important: When you rst take
the appliance into operation
this ashing light does not
signify “Change lter” (see
“Setting up the appliance”,
see page 24)
E lights up The bean container is empty
and needs to be relled.
F lights up The steam valve needs to be
opened or closed�
F ashes Depending on the setting,
steam or hot water is coming
out of the milk frother�
G lights up When G is selected using
the “coffee strength” rotary
knob, the symbol lights up
while ground coffee is being
dispensed�
H lights up The drip tray is missing or has
not been inserted correctly.
Insert the drip dray.
H ashesThe trays are full. Empty the
trays and reinsert them.
I lights up The brewing unit door is open�
Close the door�
I ashesRemove and clean the
brewing unit�
23
Page 28
en
“Coffee strength” rotary knob
This rotary knob (13) is used
to adjust the coffee strength
or select the setting for pre
ground coffee�
h
to
g
G
“Drink selection” rotary knob
a
to
c
b
to
d
Milk frother
Pull the milk frother (6) out to open it and
push it back in to close it�
Very mild
Mild
Medium
Strong
Ground coffee
This rotary knob (14) is
used to select the required
beverage and quantity. It is
also used to change user
settings�
Small espresso
Espresso
Small café crème
Café crème
Large café crème
2 small espresso
2 espresso
2 small café crèmes
2 café crèmes
2 large café crèmes
Before using for
the rst time
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and only
roasted beans (preferably espresso or
coffee bean blends for fully automatic coffee
machines)� Do not use coffee beans that
have been glazed, caramelised or treated
with other additives containing sugar, since
they will block the brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory setting for the
water hardness is 4� Check the hardness
of the water you use with the enclosed test
strip. If the test reveals a value other than 4,
change the setting on the appliance accord
ingly after switching on (see “Settings”,
“Water hardness”).
Setting up the appliance
1� Remove the protective lm.
2� Place the fully automatic espresso
machine on a at, waterresistant
surface that can take its weight�
The ventilation slots on the appliance
must not be covered�
Important: Only use the appliance in
frostfree rooms. If the appliance has been
transported or stored at temperatures below
0° C, wait at least 3 hours before operation�
3� Pull out the mains plug from the cable
compartment (20) and plug it in� Adjust
the length of the cable by pushing it
back in and pulling it out� To do this,
place the appliance with its back ush
with the edge of the work surface and
either pull the cable downwards or
push it upwards�
24
Page 29
en
4� Assemble the milk frother. Only use
the appliance when the milk frother (6)
is completely assembled and tted.
5� Lift the water tank lid (17)�
6� Remove and rinse the water tank (16)
and ll it with fresh cold water. Do not ll
above the max mark�
7� Replace the water tank (16) and push it
rmly downwards into place.
8� Close the water tank lid (17)�
9� Fill the bean container (1) with
coffee beans (for preparation using
ground coffee see “Preparation using
ground coffee”).
10� Press the power on/off switch O / I (9) to
switch on the appliance� LED D ashes
and LED F lights up�
11� Place a container under the milk frother
outlet (6)�
12� Carefully pull out the milk frother (6)
to open it� The appliance rinses out
the milk frother (6) with water� LED F
ashes.
13� When LED F lights up constantly,
press in the milk frother (6) to close it�
Exception: The appliance switches off
without rinsing if only hot water or steam
was dispensed�
To switch the appliance off manually before
this, press the service button
appliance rinses and switches off�
Note: If the appliance is being used for the
rst time, the service programme has been
run, or the appliance has not been operated
for a long period, the rst beverage will
not have the full aroma and should not be
consumed�
When the fully automatic espresso machine
is rst used, you will achieve a suitably thick
and stable “crema” only after the rst few
cups have been dispensed�
If the appliance is in use for a long period
of time, water droplets will form on the
ventilation slits� This is normal�
A (12)� The
Water lter
Using a water lter can prevent a buildup
of limescale deposits�
A new water lter must be rinsed before it
can be used� To do this, proceed as follows:
1� Press the water lter rmly into the
empty water tank with the aid of the
measuring spoon (18)�
The appliance heats up and rinses� Some
water will run out of the coffee outlet� When
buttons A (12), B (11) and C (10) light
up, the appliance is ready for use.
Switching off the appliance
The factory settings of the fully automatic
espresso machine are programmed for
optimal performance� The appliance
switches off automatically after a specic
time (the length of time can be adjusted,
see “Settings – Automatic switchoff”).
2� Fill the water tank (16) with water up to
the max mark�
25
Page 30
en
3� Turn the rotary
knob (13) to position
4� Press and hold buttons
B (11) and
A (12) simultaneously for at least
5 seconds� Either “off” or “on”
lights up�
5� Press the start button (10) to select “on”.
6� Press and hold the start button (10) for
at least 5 seconds to conrm. All of the
LEDs light up briey.
7� LED D ashes and LED F lights up�
8� Place a container with a capacity
of 0�5 litres under the milk frother
outlet (6)�
9� Pull out the milk frother (6) to open it�
LED F ashes.
10� Water will now ow through the lter and
rinse it�
11� When LED
press in the milk frother (6) to close it�
12� Empty the container.
The appliance is ready to use again.
Information: Rinsing the lter simultaneously
activates the setting for the change lter
display (= LED D ashes).
The lter is no longer effective when the
change lter display appears, or at the
latest after two months. It needs to be
replaced for reasons of hygiene and so
that there is no buildup of limescale (this
could damage the appliance). Replacement
lters can be obtained from retailers or from
customer service (see “Accessories”). If no
new lter is inserted, change the setting for
the lter (see “Water hardness”).
F lights up constantly,
Information: You can use the lter indicator
to mark the month in which you inserted the
lter. You can also mark the month in which
you will need to replace the lter next
(at the latest after two months)�
Information: If the appliance has not been
used for a prolonged period (for example,
when you are on vacation), the existing lter
should be rinsed before the appliance is
used again� To do so, dispense a cup of hot
water and pour it away.
Settings
You can customize the settings on the
appliance�
You can make the following adjustments:
Water hardness
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. It is important to set
the water hardness correctly so that the
appliance can accurately indicate when it is
time to run the descale process. The factory
setting for the water hardness is 4� You can
establish the water hardness either by using
the test strip provided or by asking your local
water provider�
Dip the test strip in the water briey, shake
it gently and check the result after one
minute�
26
LevelWater hardness
German (°dH) French (°fH)
1
2
3
4
17
814
1521
2230
113
1425
2638
3954
Page 31
en
If you wish to change the default degree of
water hardness, or if you have inserted a
water lter, proceed as follows:
1� Turn the rotary
knob (13) to position
2� Press and hold buttons B (11) and
A (12) simultaneously for at least
5 seconds� The set water hardness is
indicated by the number of LEDs that
now light up�
3� Now press the start button (10) repeat
edly until the required water hardness
is indicated, e� g�, for water hardness 3,
LEDs D, E and F will light up�
4� Press and hold the start button (10)
for at least 5 seconds� The set number
of LEDs will light up to indicate that
the selected water hardness has been
saved successfully.
Important: If a water lter is used (see
“Accessories”), proceed as follows, see
“Water lter”.
Note: If no button is pressed within
90 seconds, the appliance switches to
standby mode without saving the new
settings. In this case, the previously saved
water hardness setting is retained�
Automatic switch-off
Here you can set the period of time after
which the appliance should switch off
automatically following the last drink
preparation� A time between 15 minutes and
4 hours can be set� To save power you can
specify a shorter period.
1� Turn the rotary
knob (13) to position
2� Press and hold buttons B (11) and
A (12) simultaneously for at least
5 seconds� The time after which the
appliance should switch off is indicated
by the number of LEDs that now light up.
3� Now press the start button (10) repeat
edly until the required number of LEDs
light up to indicate the switchoff time:
D = 15 minutes
D and E = 30 minutes
D, E and F = 45 minutes
D, E, F and G = 1 hour
D, E, F, G and H = 2 hours
D, E, F, G, H and I = 4 hours
4� Press and hold the start button (10) for
at least 5 seconds� The set number of
LEDs will light up to indicate that the
selected switchoff time has been saved
successfully.
Note: If no button is pressed within
90 seconds, the appliance switches to
standby mode without saving the new
settings. In this case, the previously saved
switchoff time is retained.
Setting the brewing temperature
The brewing temperature can also be set�
1� Turn the rotary
knob (13) to position
2� Press and hold buttons
B (11) and
A (12) for at least 5 seconds� The set
brewing temperature is indicated by the
number of LEDs that now light up�
3� Now press the start button (10) repeat
edly until the required number of LEDs
light up to indicate the temperature:
LED
D = low
LED D and E = medium
D, E,and F = high
LED
4� Press and hold the start button (10) for
at least 5 seconds� The set number of
LEDs will light up to indicate that the
selected temperature has been saved
successfully.
Note: If no button is pressed within
90 seconds, the appliance switches to
standby mode without saving the new
settings. In this case, the previously saved
brewing temperature setting is retained�
27
Page 32
en
Adjusting the grind settings
The selector (3) for grind setting adjusts the
grind settings from coarse to ne.
Warning!
A
Adjust the grinding unit only while it is
running! Otherwise the appliance may be
damaged� Do not reach into the grinding
unit�
● With the grinding unit running, adjust the selector (3) from ne (a: turn anticlock
wise) to coarse (b: turn clockwise)�
ab
Information: The effects of the new grind
setting will not become apparent until after
the second cup of coffee�
Tip: Choose a ner grind for dark roasted
beans and a coarser grind for lighter beans�
Preparation using
coffee beans
This fully automatic espresso machine
grinds beans freshly for each brew.
Tip: If possible, use only beans for fully
automatic coffee and espresso machines�
For optimal quality, deepfreeze the beans
or store in a cool place in sealed containers�
Coffee beans can be ground while frozen�
Important: Fill the water tank (16) with
fresh water every day. The water tank (16)
should always contain sufcient water for
operating the appliance�
Different coffee drinks can be prepared
quite simply at the press of a button.
Preparation
The appliance must be ready for use.
1� Place the prewarmed cup(s) under the
coffee outlet (7)�
Tip: For a small espresso, always
preheat the cup, e�g� using hot water�
2� Select the required coffee and the
required quantity by turning the upper
rotary knob (14).
3� Select the required coffee strength by
turning the lower rotary knob (13).
4� Press the start button (10)�
Coffee is brewed and then poured into the
cup(s)�
28
Press the start button(10) again to stop the
brewing process early.
Page 33
en
Preparation using
ground coffee
This fully automatic espresso machine can
also be operated using ground coffee (not
instant coffee powder)�
Important: Fill the water tank (16) with
fresh water every day. The water tank (16)
should always contain sufcient water for
operating the appliance�
Preparation
1� Open the drawer (4)�
2� Put ground coffee into the drawer
(maximum two level measuring spoons)�
Caution: Do not use whole beans or
instant coffee�
3� Close the drawer (4)�
4� Turn the bottom rotary knob (13) to the
symbol G�
5� Press the start button (10)�
Coffee is brewed and then poured into the
cup�
Dispensing hot water
Preparing milk froth
Risk of burns!
A
The milk frother (6) gets very hot. Hold the
milk frother (6) by the plastic part only.
Tip: You can froth the milk rst and then
dispense coffee, or froth the milk separately
and pour it onto the coffee�
The appliance must be ready for use.
1� Press button B (11)�
Button B ashes and the appliance
now heats up for approximately
20 seconds�
2� As soon as button and LED F lights
up, immerse the milk frother so that it
reaches the bottom of a cup or glass
that is onethird lled with milk.
3� Pull out the milk frother (6) to open it�
Risk of burns!
A
Escaping steam is very hot and may cause
liquids to sputter� Do not touch the metal
sleeve or aim it at anyone.
4� Froth the milk�
5� Push the milk frother (6) in to close it�
Risk of burns!
A
The milk frother (6) gets very hot. Hold the
milk frother (6) by the plastic part only.
The milk frother must be cleaned before
drawing hot water�
The appliance must be ready for use.
1� Place a preheated cup or glass under
the milk frother outlet (6)�
2� Pull out the milk frother (6) to open it�
The appliance heats up� Hot water runs
out of the milk frother outlet (6) for about
40 seconds�
3� Stop the process by pushing in the milk
frother (6)�
Tip: For optimal milk froth, if possible use
cold milk with a fat content of at least 1�5 %�
Important: Dried milk residue is difcult to remove, so the milk frother (6) must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use�
29
Page 34
en
Maintenance and
daily cleaning
Risk of electric shock
A
Unplug the appliance before cleaning it�
Never immerse the appliance in water�
Do not use a steam cleaner�
● Wipe the housing with a soft, damp
cloth�
● Do not use abrasive cloths or cleaning
agents�
● Always remove any traces of limescale,
coffee, milk and descaler immediately.
Such residue can cause corrosion�
● New sponge cloths may contain salts.
Salts can cause rust lm on stainless
steel and must therefore be washed out
thoroughly before use.
● Pull the drip tray (8c) with the coffee
grounds container (8b) forwards and
out. Remove the panel (8a) and grate
(8d). Empty and clean the drip tray and
coffee grounds container�
● Remove the drawer (4) and clean.
● Remove oat (8e) and clean with a
damp cloth�
Do not put the following items in
the dishwasher: panel (8a), oat (8e),
O
drawer (4), brewing unit (5a)�
The following items are dishwasher
safe: drip tray (8c), coffee grounds
Note: If the appliance is cold when switched on with the power on/off switch O / I (9) or if
it switches off automatically after coffee has
been dispensed, the appliance performs an
automatic rinse�
Important: If the appliance is not used for
a prolonged period (for example, when you
are on vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk system and
brewing unit�
30
Page 35
en
12
Cleaning the milk frother
The milk frother (6) must be cleaned after
each use in order to remove residues�
Important: Let the milk frother cool down
before you remove it.
Dismantle the milk frother for cleaning:
1� To remove, take hold of the metal sleeve
and pull it downwards and off�
2� Twist the steam nozzle (6d) anticlock
wise and remove it�
1
6d
5� Rinse all parts with clean water and dry.
6� Fit the steam nozzle (6d) and frothing
tube (6c) back into the metal sleeve�
6d6c
7� Twist the steam nozzle clockwise until
the marks are aligned�
8� Attach the milk frother to the steam
valve� Check that the red mark on the
steam valve is covered�
3� Remove the frothing tube (6c).
6c
4� Clean the individual parts with a
detergent solution and a soft brush�
If necessary, soak in a warm detergent
solution� Clean the air hole (6e)
thoroughly.
2
Risk of scalding!
A
Only use the appliance when the milk
frother (6) is completely assembled and
tted.
6e
31
Page 36
en
Cleaning the brewing unit
Clean the brewing unit regularly.
To preclean the brewing unit automatically:
Press the service button (12) briey. The
appliance will rinse if coffee was dispensed
previously. It then switches off.
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit (5a) should be
removed regularly for cleaning (Figure E at
the beginning of the instructions)�
1� Press the power on/off switch O / I (9) to
switch off the appliance� All lights go off�
2� Open the door (5b) to the brewing unit�
3� Slide the red lock (5d) on the brewing
unit (5a) completely to the left.
4� Press the eject lever (5c) down fully.
The brewing unit is released�
5� Grasp the brewing unit (5a) by the
recessed grips and remove carefully.
6� Remove the cover (5e) of the brewing
unit and rinse the brewing unit (5a)
thoroughly under running water.
Important: Do not clean with detergent or
other cleaning agents and do not put it in
the dishwasher�
8� Wipe out the inside of the appliance
thoroughly with a damp cloth and
remove any coffee residues.
9� Allow the brewing unit (5a) and the
interior of the appliance to dry.
10� Replace the cover (5e) on the brewing
unit and reinsert the brewing unit (5a)
fully into the appliance.
11� Press the eject lever (5c) up fully.
12� Slide the red lock (5d) fully to the right
and close the door (5b)�
Tips on saving energy
● Switch off the fully automatic espresso
machine when not in use� To do this,
press the service button (12)� The
appliance rinses and switches off�
● If possible, do not interrupt coffee
or milk froth dispensing� Stopping a
process prematurely results in higher
energy consumption and the drip tray
lls up more quickly.
● Descale the appliance regularly
to avoid a buildup of limescale.
Limescale residue results in higher
energy consumption.
7� Thoroughly clean the brewing unit sieve
under the running water�
32
Page 37
en
Service programme
Duration: approx� 35 minutes
Depending on use, the service button (12)
ashes at certain intervals.
The appliance should be cleaned and
descaled immediately using the service
programme. If the service programme is
not run as instructed, the appliance may
be damaged�
Caution!
A
Follow the instructions for using the
descaling and cleaning agents for each
service programme� Please observe the
safety instructions on the packaging of the
cleaning agent�
Never interrupt the service programme�
Do not drink the liquids�
Never use vinegar, vinegarbased products,
citric acid or citric acidbased products.
Never put descaling tablets or other
descaling agents in the drawer (4)�
Specially developed and suitable
descaling and cleaning tablets are
available from retailers or customer
service (see “Accessories”).
LED H lights up�
● Empty the drip tray (8) and reinsert it.
The appliance rinses twice�
LED G lights up�
● Open the drawer (4)�
● Drop a Siemens cleaning tablet into
the drawer (4) and close it�
● Press the start button (10)�
LED D lights up�
● Pour lukewarm water into the empty
water tank (16) up to the 0.5 l mark
and then dissolve 1 Siemens descaling
tablet TZ80002 in it� When using
TZ60002, 2 tablets must be dissolved�
● Press the start button (10)�
The service programme will now run for
approximately 10 minutes.
LED F lights up�
● Place a container with a capacity of at
least 0�5 litres under the milk frother
outlet (6)�
● Pull out the milk frother (6) to open it�
The service programme will now run for
approximately 12 minutes.
Important: If there is a water lter in the
water tank (16), it must be removed before
starting the service programme� Clean the
brewing unit before starting the service
programme, see chapter “Cleaning the
brewing unit”.
To start the service programme, press and
hold the service button (12) for at least
5 seconds�
Information: The service button (12)
ashes while the programme is running.
LED D lights up�
● Rinse the water tank (16) and rell it
with fresh water up to the max mark�
● Press the start button (10)�
The service programme will now run for
approximately 30 seconds and rinse the
appliance�
LED F lights up�
● Push the milk frother (6) in to close it�
The service programme will now run for
approximately 8 minutes.
LED H lights up�
● Empty the drip tray (8) and reinsert it.
If you are using a lter, reinsert it now.
33
Page 38
en
The appliance has been cleaned, descaled
and is ready for use again.
Important: Wipe down the appliance using
a soft, damp cloth to immediately remove
any descaler residue. Such residue can
cause corrosion. New sponge cloths may
contain salts. Salts can cause rust lm
on stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use.
Frost protection
To avoid damage caused by frost
A
during transport and storage, the
appliance must be completely
emptied rst.
Information: The appliance must be ready
for use and the water tank (16) lled.
1� Place a large container under the milk
frother outlet (6)�
2� Press the steam button (11)�
LED F ashes and the appliance now
heats up for approximately 20 seconds.
3� If LED F lights up, open the milk frother
(6) by pulling it out and release steam
for about 15 seconds�
4� Press the power on/off switch O / I (9) to
switch off the appliance�
5� Empty the water tank (16) and the drip
tray (8).
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
AccessoriesOrdering number
Retail /
Customer service
Cleaning tabletsTZ60001 / 00310575
Descaling tabletsTZ80002 / 00576693
Water lterTZ70003 / 00575491
Care setTZ80004 / 00576330
34
Page 39
en
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner. This appliance is labelled
in accordance with European Directive
2012/19/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)� The
guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU� Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities�
A
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased� The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee�
Right of modication reserved.
Technical specications
Electrical connection (voltage – frequency)220240 V – 50/60 Hz
Heating output1600 W
Maximum pump pressure, static15 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 1�7 l
Maximum bean container capacity300 g
Cable length100 cm
Dimensions (H x B x D)385 x 280 x 479 mm
Weight, unlled9�3 kg
Type of grinding unitCeramic
35
Page 40
en
Simple troubleshooting
ProblemCauseRemedy
Grinding unit does not
grind the beans�
No hot water dispensed� The milk frother (6) is
Too little or no milk froth� The milk frother (6) is
Coffee dispensing slows
to a trickle or stops
completely.
Coffee has no “crema”.Unsuitable type of coffee.Use a type of coffee with a higher
Coffee is too “acidic”.The grind setting is too
Coffee is too “bitter”.The grind setting is too ne
The water lter does not
stay in position in the
water tank (16)�
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Beans are not falling into
the grinding unit (beans too
oily).
soiled�
soiled�
Milk unsuitable for frothing� Use milk with a fat content of at
The milk frother (6) is not
assembled correctly.
Buildup of limescale in the
appliance�
The grind setting is too ne
or the preground coffee is
too ne.
Buildup of limescale in the
appliance�
The beans are no longer
fresh�
The grind setting is not
suitable for the beans�
coarse or the preground
coffee is too coarse�
Unsuitable type of coffee.Use a darker roast�
or the preground coffee is
too ne.
Unsuitable type of coffee.Change the type of coffee.
The water lter is not tted
correctly.
Gently tap the bean container
(1). Change the type of coffee if
necessary.
When the bean container (1) is
empty, wipe it with a dry cloth.
Clean the milk frother (6), see
“Maintenance and daily cleaning”.
Clean the milk frother (6), see
“Maintenance and daily cleaning”.
least 1�5%�
Wet the milk frother parts and
press together rmly.
Descale the appliance as
described in the instructions�
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
preground coffee.
Descale the appliance as
described in the instructions�
proportion of robusta beans�
Use fresh beans�
Adjust the grind setting to ne.
Adjust the grinding unit to a ner
setting or use ner preground
coffee�
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
preground coffee.
Firmly press the water lter
straight down into the tank
connection�
36
Page 41
ProblemCauseRemedy
D ashes.
LED
The coffee grounds are
not compact and are too
wet�
I ashes.
LED
Coffee or milk froth quality
varies widely.
Water dripped onto the
inner oor of the appli
ance when the drip tray
(8) was removed�
The default settings have
been changed and need
to be reset�
LEDs
LEDs
LEDs
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
ash.
ash.
ash.
The water tank is not
correctly installed or the
lter is worn.
Carbonated water in the
water tank�
The grind setting is too
ne or too coarse, or not
enough ground coffee has
been used�
Brewing unit (5) is soiled�Clean the brewing unit (5)�
Too much preground
coffee in the
brewing unit (5)�
The brewing unit
mechanism is stiff�
Brewing unit (5) is missing
or has not been detected�
Buildup of limescale in the
appliance�
Drip tray (8) removed too
soon�
Some settings have been
made that are no longer
required�
The appliance has a fault�Please contact the hotline�
Incorrect voltage.Operate the appliance at
The ambient temperature is
too cold�
Correctly install the water tank.
If the LED continues to ash,
install a new lter and rinse, see
chapter “Filter”.
Fill the water tank with fresh tap
water�
Adjust the grinding unit to a
coarser or ner setting, or use
2 level measuring spoons of
ground coffee�
Clean the brewing unit (5) Put in
no more than 2 level measuring
spoons of ground coffee�
Remove and clean the brewing
unit, see “Maintenance and daily
cleaning”.
Switch off the appliance with the
brewing unit (5) in place, wait
three seconds and switch on the
appliance again�
Descale the appliance as
described in the instructions�
Wait a few seconds after the
last drink was dispensed before
removing the drip tray (8).
Press the power on/off button O / I
(9) to switch off the appliance�
Press and hold the service button
(12) and the steam button (11)
and press the power on/off button
O / I (9) to switch on the appliance�
Then press the start button (10) to
conrm. The default settings are
reset�
220 V240 V only.
Operate the appliance at
temperatures > 5° C.
en
37
Page 42
fr
Table des matières
Contenu de l’emballage ���������������������������� 38
Présentation ���������������������������������������������38
Consignes de sécurité ������������������������������39
Eléments de commande ��������������������������� 41
Avant la première utilisation ���������������������42
Filtre eau���������������������������������������������������44
Réglages ��������������������������������������������������45
Préparation avec du café en grains ���������� 47
Préparation avec du café moulu �������������� 47
Préparer de l’eau chaude �������������������������47
Préparer de la mousse de lait�������������������48
Entretien et nettoyage quotidiens ������������� 48
Conseils pour économiser l’énergie ���������51
Programme de Service �����������������������������51
Protection contre le gel ����������������������������53
Accessoires ����������������������������������������������53
Mise au rebut �������������������������������������������53
Garantie ����������������������������������������������������53
Eliminer soimême
les problèmes simples ������������������������������54
Caractéristiques techniques ���������������������56
Chère amatrice de café,
cher amateur de café�
Félicitation pour avoir choisi la cafetière
Siemens�
Contenu de l’emballage
(voir l’illustration gurant au début du
présent Mode d’emploi)
a Machine à espresso automatique TE501
b Mode d’emploi
c Bandelette de dureté de l’eau
d Cuillèredose
Présentation
(voir les illustrations de vue d’ensemble
A, B, C, D et E au début de la notice)
1 Réservoir à grains
2 Couvercle d’arôme
3 Sélecteur de nesse de mouture
4 Tiroir à café
(café en poudre / pastille de nettoyage)
5 Unité de percolation (gureE)
a) Unité de percolation
b) Volet
c) Levier d’éjection pour
l’unité de percolation
d) Verrou
e) Couvercle de protection
6 Mousseur de lait amovible (gureC)
a) Soupape à vapeur
b) Douille métallique
c) Tube
d) Cœur
e) Trou d’aération
7 Bec verseur du café
(réglable en hauteur)
8 Bac collecteur (gureD)
a) Cache
b) Réservoir à marc de café
c) Bac collecteur bec verseur du café
d) Egouttoir bec verseur du café
e) Flotteur
9 Interrupteur électrique O / I
10 Bouton Start (Démarrage) C
11 Bouton Vapeur B
12 Bouton Service A
13 Bouton rotatif « Intensité du café »
14 Bouton rotatif « Sélection de boisson »
15 Afchage par LED
16 Réservoir d’eau amovible
17 Couvercle du réservoir d’eau
18 Cuillèredose
(outil de mise en place du ltre à eau)
19 Case de rangement de la cuillèredose
20 Cordon secteur avec logement
38
Page 43
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique� Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être
effectuées que par notre SAV a n d’éliminer tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent� Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil� Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés�
39
Page 44
fr
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau�
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher
immédiatement la che secteur ou couper la tension du réseau.
¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages�
¡ Risque de brûlure !
L’embout (6) du mousseur de lait devient brûlant� Après utilisation,
bien laisser refroidir la buse avant de la saisir� N’utilisez la machine
que lorsque le mousseur de lait (6) est entièrement monté et
installé� La vapeur qui s’échappe est brûlante et peut provoquer des
éclats de liquide� Ne pas toucher la douille et ne pas la diriger sur
des personnes�
¡ Risque de blessure!
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
40
Page 45
fr
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur électrique O / I (9) sert à
mettre l’appareil sous tension ou hors
tension (l’alimentation électrique est
coupée)�
Important : Pour éteindre, utiliser le bouton
Service (12)�
Bouton Service A
Après une brève pression sur le bouton
Service (12), l’appareil effectue un
rinçage puis se met hors tension� Si le
bouton Service (12) clignote, exécuter
le programme de Service� Une pression
longue sur le bouton Service (12) lance le
programme de Service� Durant l’exécution
du programme de Service, le bouton
Service (12) clignote ; il s’éteint lorsque le
programme est terminé�
Bouton Vapeur B
Une pression sur le bouton Vapeur (11)
déclenche la production de vapeur néces
saire à la préparation de mousse de lait�
Bouton Start (Démarrage) C
Une pression sur le bouton Démarrage (10)
déclenche la préparation de la boisson� Une
nouvelle pression durant la préparation de
la boisson permet d’arrêter l’écoulement
avant terme�
Afchage par LED
La signication de l’allumage et du clignote
ment des LED est la suivante :
Le réservoir d’eau est vide
D est allumée
D clignote
E est allumée
F est allumée
F clignote
et doit être rempli.
Le ltre à eau est usé et
doit être remplacé.
Important : lors de la mise
en service, le clignotement
ne signie pas « change
ment du ltre » (voir au
chapitre « Mise en service
de la machine », voir
page 42)
Le réservoir à grains est
vide et doit être rempli.
La soupape à vapeur doit
être ouverte ou fermée.
Selon le réglage, de la
vapeur ou de l’eau chaude
sort du mousseur de lait�
G est allumée Si G est sélectionnée
avec le bouton rotatif
« Intensité du café »,
le symbole est allumé
pendant toute la durée
de préparation de café en
poudre�
Le bac collecteur est
H est allumée
H clignote
I est allumée
I clignote
absent ou mal mis en
place ; le mettre en place�
Les bacs sont pleins ; vider
les bacs et les remettre en
place�
Le volet de l’unité de
percolation est ouvert ;
fermer le volet�
Retirer et nettoyer l’unité
de percolation�
41
Page 46
fr
Bouton rotatif « Intensité du café »
Ce bouton rotatif (13) permet
de régler l’intensité du café
ou de sélectionner le café en
poudre�
h
à
g
G
Bouton rotatif « Sélection de boisson »
a
à
c
b
à
d
Mousseur de lait
Le mousseur de lait (6) peut être ouvert et
fermé en le tirant et en l’enfonçant�
Très doux
Doux
Normal
Corsé
Café en poudre
Ce bouton rotatif (14) sert
à sélectionner la boisson
souhaitée et la quantité�
Il permet également de
modier les réglages de
l’utilisateur�
Petit espresso
Espresso
Petit café crème
Café crème
Grand café crème
Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide,
sans gaz carbonique et exclusivement
du café en grains torréé (de préférence
pour expresso ou percolateur) et remplir
les conteneurs correspondants� Ne pas
employer des grains de café avec glaçage,
des grains caramélisés ou enrobés d’une
substance sucrée quelconque ; ils obturent
l’unité de percolation�
Il est possible, sur cet appareil, de régler
la dureté de l’eau� En usine, la dureté de
l’eau est réglée sur 4� Tester la dureté
de l’eau utilisée à l’aide de la bandelette
jointe� Si le résultat du test est différent de
4, programmer l’appareil en conséquence
après la mise en service (voir « Dureté de
l’eau » au chapitre « Réglages »).
Mise en service de la machine
1� Retirer le lm de protection existant.
2� Placer la machine à espresso automa
tique sur un plan horizontal, sufsam
ment solide pour supporter son poids et
résistant à l’eau� Les fentes d’aération
de l’appareil doivent être dégagées.
Important : Utiliser l’appareil uniquement
dans des locaux hors gel� Dans le cas où
l’appareil a été transporté ou entreposé
à des températures en dessous de 0° C,
attendre au moins 3 heures avant la mise
en service de l’appareil�
42
3� Tirer la che secteur hors du logement
(20) et la brancher� La longueur peut
être réglée en poussant ou en tirant.
Pour ce faire, placer le dos de l’appareil
par ex� au bord d’une table et tirer le
cordon vers le bas ou le pousser vers
le haut�
Page 47
fr
4� Monter le mousseur de lait� N’utiliser
l’appareil que si le mousseur de lait (6)
est complètement assemblé et monté�
5� Remonter le couvercle du réservoir
d’eau (17)�
6� Retirer le réservoir d’eau (16), le rincer
et le remplir avec de l’eau froide fraîche�
Ne pas dépasser le repère max�
7� Positionner le réservoir d’eau (16) bien
vertical et l’enfoncer entièrement�
8� Refermer le couvercle du réservoir
d’eau (17)�
9� Remplir le réservoir à grains (1) avec
du café en grains (pour la préparation
avec du café en poudre, voir le chapitre
« Avant la première utilisation »).
10� Mettre l’appareil sous tension avec
l’interrupteur électrique O / I (9)� La LED
D clignote et la LED F est allumée�
11� Placer un récipient sous le bec verseur
du mousseur de lait (6)�
12� Tirer prudemment le mousseur de
lait (6) pour l’ouvrir� L’appareil rince le
mousseur de lait (6) avec de l’eau� La
LED F clignote�
13� Lorsque la LED F s’allume, enfoncer le
mousseur de lait (6) pour le fermer�
Mise hors tension de l’appareil
La machine à expresso automatique est
programmée en usine de façon à fonc
tionner de manière optimale� La machine
s’arrête automatiquement après une durée
dénie (la durée est réglable, voir « Arrêt
automatique » au chapitre « Réglages »).
Exception : Si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude ou de la
vapeur, il se met hors tension sans rinçage�
Pour mettre l’appareil hors tension manuel
lement avant l’écoulement de la durée,
appuyer sur le Bouton Service A (12)�
L’appareil effectue un rinçage et se met
hors tension�
Remarque : Lors de la première utilisation,
après l’exécution du programme de Service
ou si l’appareil n’a pas fonctionné pendant
un certain temps, l’arôme de la première
boisson n’est pas complètement développé ;
ne pas boire la première boisson�
Après la mise en service de la machine à
espresso automatique, plusieurs tasses
doivent avoir été préparées avant d’avoir
une « crème » ne et consistante.
La formation de gouttes d’eau aux fentes
d’aération est normale en cas d’utilisation
prolongée�
L’appareil chauffe et effectue un rinçage�
De l’eau s’écoule du bec verseur du café�
Lorsque les boutons A (12), B (11) et
C (10) sont allumés, l’appareil est prêt à
fonctionner�
43
Page 48
fr
Filtre eau
Un ltre à eau peut diminuer l’entartrage.
Un ltre à eau neuf doit être rincé avant de
pouvoir être utilisé. Procéder comme suit :
1� Enfoncer fermement le ltre à eau dans
le réservoir d’eau vide à l’aide de la
cuillèredose (18).
2� Remplir le réservoir d’eau (16) jusqu’au
repère max avec de l’eau�
3� Placer le bouton
rotatif (13) sur
4� Enfoncer simultanément les boutons
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes� « arrêt »
ou « marche » s’allume.
5� Régler « marche » en appuyant sur le
bouton Démarrage (10)�
6� Maintenir le bouton Démarrage (10)
enfoncé pendant au moins 5 secondes
pour conrmer ; toutes les LED s’allu
ment brièvement�
7� La LED D clignote et la LED F
s’allume�
8� Placer un récipient d’une capacité de
0,5 litre sous le bec verseur du mous
seur de lait (6)�
9� Ouvrir le mousseur de lait (6) en le
tirant� La LED F clignote�
10� L’eau coule à travers le ltre et le rince.
11� Lorsque la LED F est allumée, fermer
le mousseur de lait (6) en l’enfonçant�
12� Vider le réservoir�
L’appareil est de nouveau prêt à
fonctionner�
Information : Le rinçage du ltre a, par
la même occasion, activé le réglage pour
le signalement Changer ltre (= la LED
clignote)�
Après le signalement Changer ltre ou au
plus tard au bout de deux mois, le ltre
n’est plus efcace. Il faut alors le remplacer
pour des raisons d’hygiène et an que
l’appareil ne s’entartre pas (cela pourrait
l’endommager). Les ltres de rechange
sont disponibles dans le commerce ou
auprès du Service Clientèle (voir point
« Accessoires »). Si un ltre neuf n’est pas
mis en place, modier le réglage pour le
ltre comme indiqué au chapitre « Dureté
de l’eau ».
Information : L’indicateur du ltre permet
de repérer le mois auquel le ltre a été
mis en place. Il est également possible de
repérer le mois auquel le ltre devra être
remplacé la prochaine fois (au bout de deux
moins au plus tard)�
Information : Si l’appareil n’a pas été
utilisé pendant un certain temps (par ex�
durant les vacances), il est recommandé de
rincer le ltre avant l’emploi. Pour ce faire,
préparer une tasse d’eau chaude et la jeter�
D
44
Page 49
fr
Réglages
Les réglages peuvent être personnalisés.
Les réglages possibles sont les suivants :
Dureté de l’eau
Il est possible, sur cet appareil, de régler
la dureté de l’eau� Le réglage correct de la
dureté de l’eau est important car il permet
à l’appareil d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire� En usine, la
dureté de l’eau est réglée sur 4� La dureté
de l’eau peut être déterminée à l’aide de
la bandelette fournie ou être demandée au
Service des Eaux local�
Plonger brièvement la bandelette dans
l’eau, la secouer légèrement et attendre
une minute pour lire le résultat�
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1
2
3
4
Pour entrer une autre dureté de l’eau que
celle qui est préréglée ou si un ltre à eau
est utilisé, procéder comme suit :
1� Placer le bouton
2� Enfoncer simultanément les boutons
3� Appuyer successivement sur le bouton
4� Enfoncer le bouton Démarrage (10)
17
814
1521
2230
rotatif (13) sur
113
1425
2638
3954
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes� Le nombre de LED alors
allumées symbolise la dureté de l’eau
réglée�
Démarrage (10) jusqu’à ce que la dureté
de l’eau souhaitée soit indiquée ; pour
une dureté de l’eau de par ex� 3, les
LED D, E et F s’allument�
pendant au moins 5 secondes� Les LED
réglées clignotent, la dureté de l’eau
sélectionnée est enregistrée�
Important : En cas d’utilisation du ltre à eau
(voir point « Accessoires »), procéder comme
suit, voir point « Filtre eau ».
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné
dans les 90 secondes, l’appareil se met en
veille sans effectuer d’enregistrement� La
dureté de l’eau précédemment enregistrée
est conservée�
Arrêt automatique
La durée au bout de laquelle l’appareil se
met automatiquement hors tension après
la dernière préparation d’une boisson
peut être réglée ici. Le réglage possible
est de 15 minutes à 4 heures� La durée
programmée peut être raccourcie pour
économiser l‘énergie�
1� Placer le bouton
rotatif (13) sur
2� Enfoncer simultanément les boutons
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes� Le nombre de LED alors
allumées symbolise la durée réglée
avant l’arrêt.
3� Appuyer successivement sur le bouton
Démarrage (10) jusqu’à ce que la durée
souhaitée s’afche :
D = 15 minutes
D et E = 30 minutes
D, E et F = 45 minutes
D, E, F et G = 1 heure
D, E, F, G et H = 2 heures
D, E, F, G, H et I = 4 heures
4� Enfoncer le bouton Démarrage (10)
pendant au moins 5 secondes� Les LED
réglées clignotent, la durée avant l’arrêt
sélectionnée est enregistrée�
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné
dans les 90 secondes, l’appareil se met en
veille sans effectuer d’enregistrement� La
durée avant l’arrêt précédemment réglée
est conservée�
45
Page 50
fr
Régler la température de percolation
La température de percolation peut elle
aussi être réglée.
1� Placer le bouton
rotatif (13) sur
2� Enfoncer simultanément les boutons
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes� Le nombre de LED alors
allumées symbolise la durée de percola
tion réglée�
3� Appuyer successivement sur le bouton
Démarrage (10) jusqu’à ce que la
température souhaitée s’afche :
LED
D = basse
D et E = moyenne
LED
LED D, E et F = élevée
4� Enfoncer le bouton Démarrage (10)
pendant au moins 5 secondes� Les LED
réglées clignotent, la température sélec
tionnée est enregistrée�
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné
dans les 90 secondes, l’appareil se met en
veille sans effectuer d’enregistrement� La
température de percolation précédemment
enregistrée est conservée�
● Lorsque le broyeur est en marche,
régler le sélecteur (3) entre une mouture
ne (a : rotation dans les sens inverse
des aiguilles d’une montre) et une
mouture grossière (b : rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre)�
ab
Information : Le nouveau réglage n’est
perceptible qu’à partir de la seconde tasse
de café�
Conseil pratique : Pour les grains torréés
de couleur foncée, choisir une mouture plus
ne, pour les grains torréés de couleur
claire, régler une mouture plus grossière�
Régler la nesse de la mouture
Le sélecteur de réglage (3) de la mouture
permet de régler la nesse du café en
poudre�
Attention !
A
Ne modier le réglage que lorsque le
broyeur fonctionne ! Sinon, l’appareil peut
être endommagé. Ne pas glisser les doigts
à l’intérieur du broyeur.
46
Page 51
fr
Préparation avec du
café en grains
Cette machine à espresso automatique
mout du café frais pour chaque préparation�
Conseil pratique : Utiliser de préférence
un mélange de café en grains pour
espresso ou percolateur� Pour assurer aux
grains une qualité optimale, les conserver
au frais dans un récipient fermé ou les
congeler� Les grains de café congelés
peuvent être moulus.
Important : Remplir le réservoir (16) d’eau
fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir
sufsamment d’eau dans le réservoir (16)
pour l’utilisation de l’appareil�
Différents cafés peuvent être préparés en
appuyant simplement sur un bouton.
Préparation
L’appareil doit être prêt à fonctionner.
1� Placer une(des) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café (7)�
Conseil pratique : Pour un petit
espresso, préchauffer toujours la tasse,
par ex� avec de l’eau chaude�
2� Sélectionner le café souhaité et la
quantité désirée en tournant le bouton
supérieur (14)�
3� Sélectionner l’intensité souhaitée du
café en tournant le bouton inférieur (13)�
4� Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
Le café se fait et s’écoule ensuite dans
la/ les tasse(s)�
La percolation peut être arrêtée avant terme
en appuyant une nouvelle fois sur le bouton
Démarrage(10)�
Préparation avec du
café moulu
Cet appareil peut également fonctionner
avec du café moulu (pas avec du café
soluble)�
Important : Remplir le réservoir (16) d’eau
fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir
sufsamment d’eau dans le réservoir (16)
pour l’utilisation de l’appareil�
Préparation
1� Ouvrir le tiroir à café (4)�
2� Verser au maximum 2 cuillèresdoses
rases dans le tiroir�
Attention : Ne pas verser de café non
moulu ou de café soluble�
3� Fermer le tiroir à café (4)�
4� Régler le bouton rotatif inférieur (13) sur
le symbole G
5� Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
Le café se fait et s’écoule ensuite dans la
tasse�
Préparer de l’eau chaude
Risque de brûlure !
A
Le mousseur de lait (6) devient très brûlant�
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la
partie en plastique�
Avant de préparer de l’eau chaude, le
mousseur de lait doit être nettoyé.
L’appareil doit être prêt à fonctionner.
1� Placer une tasse préchauffée ou un
verre sous le bec verseur du mousseur
de lait (6)�
2� Ouvrir le mousseur de lait (6) en le
tirant� L’appareil chauffe� De l’eau
chaude s’écoule pendant env� 40
secondes du bec verseur du mousseur
de lait (6)�
3� Pour arrêter l’opération, enfoncer le
mousseur de lait (6)�
47
Page 52
fr
Préparer de la
mousse de lait
Risque de brûlure !
A
Le mousseur de lait (6) devient très brûlant�
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la
partie en plastique�
Conseil pratique : Mousser d’abord le lait
puis préparer le café ou mousser le lait
séparément et le verser sur le café�
L’appareil doit être prêt à fonctionner.
1� Appuyer sur le bouton B (11)�
Le bouton B clignote, l’appareil chauffe
pendant env� 20 secondes�
2� Lorsque le bouton et la LED F
s’allume, plonger le mousseur de lait
jusqu’au fond d’une tasse ou d’un verre
rempli à un tiers de lait�
3� Ouvrir le mousseur de lait (6) en le
tirant�
Risque de brûlure !
A
La vapeur qui s’échappe est brûlante et
peut provoquer des éclats de liquide� Ne
pas toucher la douille et ne pas la diriger
sur des personnes�
4� Mousser le lait�
5� Fermer le mousseur de lait (6) en
l’enfonçant�
Conseil pratique : Pour réaliser une
mousse de lait optimale, employer de
préférence du lait froid avec une teneur en
matières grasses d’au moins 1,5 %�
Entretien et nettoyage
quotidiens
Risque de choc électrique !
A
Avant tout nettoyage, débrancher la che
électrique�
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau�
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
● Essuyer l’habillage de l’appareil avec un
chiffon doux et humide�
● Ne pas utiliser de chiffons ou de produits nettoyants abrasifs.
● Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait ou
de solution détartrante� En effet, de
la corrosion peut se former sous ces
résidus�
● Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Les sels peuvent être
responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est
par conséquent indispensable avant
l’emploi�
● Retirer le bac collecteur (8c) avec le
réservoir à marc de café (8b) vers
l’avant. Retirer le cache (8a) et l’égout
toir (8d). Vider et nettoyer le bac collec
teur et le réservoir à marc de café�
● Retirer et nettoyer le tiroir à café (4).
Important : Les restes de lait séchés
sont difciles à éliminer. Par conséquent,
nettoyer impérativement le mousseur de
lait (6) après chaque utilisation à l’aide
d’eau tiède�
48
Page 53
fr
1
● Démonter le otteur (8e) et le nettoyer
avec un chiffon humide�
Ne pas mettre les éléments suivants
au lavevaisselle : cache (8a), otteur
O
(8e), tiroir à café (4), l’unité de perco
lation (5a)�
Les éléments suivants peuvent aller
au lavevaisselle : bac collecteur (8c),
N
réservoir à marc de café (8b), égouttoir
(8d), couvercle à arôme (2) et cuillère
dose (18)�
● Essuyer l’intérieur de l’appareil (bacs de
réception et tiroir à café)�
Important : Vider et nettoyer quotidienne
ment le bac collecteur (8c) et le réservoir
à marc de café (8b) pour éviter les
moisissures�
Pour nettoyer le mousseur de lait, il faut le
démonter :
1� Pour le retirer, saisir la douille métallique
et la retirer vers le bas�
2� Tourner le cœur (6d) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et le
retirer�
6d
2
3� Retirer le tube (6c).
Remarque : Si l’appareil est mis sous
tension à froid avec l’interrupteur électrique
O / I (9) ou s’il se met hors tension automati
quement après la préparation de café, il se
rince automatiquement. Il se nettoie donc
de manière autonome�
Important : Si l’appareil reste inutilisé
pendant une durée prolongée (par ex�
durant les vacances), nettoyer soigneuse
ment l’ensemble de l’appareil, y compris le
mousseur de lait et l’unité de percolation�
Nettoyer le mousseur de lait
Il est recommandé de nettoyer le mousseur
de lait (6) après chaque utilisation pour
éliminer les résidus�
Important : Attendre que le mousseur de
lait se soit refroidi avant de le retirer�
6c
4� Nettoyer les pièces à l’aide d’un détersif
et d’une brosse douce� Si nécessaire,
les plonger dans du détersif tiède�
Nettoyer soigneusement le trou d’aéra
tion (6e)�
6e
5� Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher�
49
Page 54
fr
12
6� Assembler le cœur (6d) et le tube (6c)
dans la douille métallique�
6d6c
7� Tourner le cœur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
les repères soient côte à côte�
8� Placer le mousseur de lait sur la
soupape à vapeur� Le repère rouge sur
la soupape doit être recouvert.
Risque de brûlure !
A
N’utiliser l’appareil que si le mousseur
de lait (6) est complètement assemblé et
monté�
Nettoyer l’unité de percolation
Nettoyer régulièrement l’unité de
percolation !
Prénettoyage automatique de l’unité de
percolation :
Appuyer brièvement sur le bouton Service
(12)� L’appareil effectue un rinçage si un
café a été préparé auparavant. Il se met
ensuite hors tension�
En plus du programme de nettoyage
automatique, il est recommandé de retirer
régulièrement l’unité de percolation (5a)
pour le nettoyage (gure E au début du
document)�
1� Mettre l’appareil hors tension avec
l’interrupteur électrique O / I (9)� Tous les
boutons sont éteints�
2� Ouvrir le volet (5b) de l’unité de
percolation�
3� Faire glisser le verrouillage rouge (5d)
de l’unité de percolation (5a) vers la
gauche�
4� Pousser le levier d’éjection (5c) totale
ment vers le bas� L’unité de percolation
se débloque�
5� Saisir l’unité de percolation (5a) par les
évidements et la retirer avec précaution�
6� Retirer le couvercle de protection (5e)
de l’unité de percolation et nettoyer
soigneusement l’unité de percolation
(5a) sous l’eau courante�
50
Page 55
fr
7� Nettoyer soigneusement le tamis de
l’unité de percolation sous le jet d’eau�
Important : Ne pas utiliser de détersif ou
autre produit pour le nettoyage et ne pas
mettre au lavevaisselle.
8� Nettoyer soigneusement l’intérieur
de l’appareil avec un chiffon humide,
éliminer les éventuels restes de café�
9� Laisser sécher l’unité de percolation
(5a) et l’intérieur de l’appareil�
10� Remettre le couvercle de protection
(5e) de nouveau en place sur l’unité de
percolation (5a) et la pousser jusqu’en
butée dans l’appareil�
11� Pousser le levier d’éjection (5c)
totalement vers le haut�
12� Glisser le verrou rouge (5d) entièrement
vers la droite et refermer le volet (5b)�
Conseils pour
économiser l’énergie
● Mettre l’appareil hors tension s’il n’est
pas utilisé. Pour ce faire, appuyer sur le
bouton Service (12)� L’appareil effectue
un rinçage et se met hors tension�
● Autant que possible ne jamais
interrompre la production de café ou
de mousse de lait� Une interruption
provoque une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide du bac collecteur�
● Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de calcaire� Les
dépôts de calcaire provoquent en effet
une consommation d’énergie plus
élevée�
Programme de Service
Durée : env� 35 minutes
Le bouton Service (12) clignote à intervalles
réguliers, suivant l’utilisation�
L’appareil doit être nettoyé et détartré sans
délai avec le programme de Service� Si le
programme de Service n’est pas exécuté
sur instruction, l’appareil risque d’être
endommagé�
Attention !
A
A chaque exécution du programme de
Service, utiliser le produit détartrant et le
produit nettoyant préconisés. Observer
les consignes de sécurité qui gurent sur
l’emballage des produits�
N’interrompre en aucun cas le programme
de Service ! Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produit à base d’acide citrique !
Ne jamais verser de pastilles de détartrage
ou autres produits de détartrage dans le
tiroir à café (4) !
51
Page 56
fr
Des pastilles de détartrage et de
nettoyage spéciales, parfaitement adaptées, sont disponibles dans le commerce
et auprès du Service Clientèle (voir point
« Accessoires »).
Important : Si un ltre est présent dans
le réservoir d’eau (16), le retirer impérati
vement avant de lancer le programme de
Service� Avant le lancement du programme
de Service, nettoyer l’unité de percolation,
voir chapitre « Nettoyage de l’unité de
percolation ».
Pour lancer le programme de Service,
enfoncer le bouton Service (12) pendant au
moins 5 secondes�
Information : Le bouton Service (12)
clignote pendant l’exécution du programme�
La LED H s’allume�
● Vider le bac collecteur (8) et le remettre
en place�
L’appareil effectue deux rinçages�
La LED G s’allume�
● Ouvrir le tiroir à café (4)�
● Y placer une pastille de nettoyage
Siemens et fermer le tiroir (4)�
● Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
● Ouvrir le mousseur de lait (6) en le
tirant�
Le programme de Service est maintenant
exécuté pendant env� 12 minutes�
La LED
Le programme de Service est exécuté
pendant env� 30 secondes et rince
l’appareil�
La LED F s’allume�
Le programme de Service est maintenant
exécuté pendant env� 8 minutes�
La LED
Si un ltre est utilisé, le remettre maintenant
en place�
L’appareil est nettoyé, détartré et de
nouveau prêt à fonctionner.
D s’allume�
● Rincer le réservoir d’eau (16) et le
remplir d’eau fraîche jusqu’au repère
max�
● Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
● Fermer le mousseur de lait (6) en
l’enfonçant�
H s’allume�
● Vider le bac collecteur (8) et le remettre
en place�
La LED
Le programme de Service est maintenant
exécuté pendant env� 10 minutes�
LED F s’allume�
52
D s’allume�
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (16) jusqu’au repère « 0,5 l » et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Siemens TZ80002� En cas d’utilisation
de TZ60002, dissoudre impérativement
2 pastilles�
● Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
● Placer un récipient d’une capacité d’au
moins 0,5 litre sous le bec verseur du
mousseur de lait (6)�
Important : Essuyer l’appareil avec un
torchon doux et humide pour éliminer immé
diatement les résidus du détartrant� En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus� Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels� Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi�
Page 57
fr
Protection contre le gel
An d’éviter les problèmes dus au
A
gel lors du transport et du stockage,
vider entièrement l’appareil au
préalable.
Information : Pour cela, l’appareil doit être
prêt à fonctionner, le réservoir d’eau (16)
doit être rempli.
1� Placer un grand récipient sous le bec
verseur du mousseur de lait (6)�
2� Appuyer sur le bouton Vapeur (11).
La LED F clignote, l’appareil chauffe
pendant env� 20 secondes�
3� Lorsque la LED
le mousseur de lait (6) en le tirant et
laisser la vapeur s’échapper pendant
env� 15 secondes�
4� Mettre l’appareil hors tension avec
l’interrupteur électrique O / I (9)�
5� Vider le réservoir d’eau (16) et le bac
collecteur (8)�
F est allumée, ouvrir
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du Service
Clientèle :
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi
ronnement� Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive dénit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du reven
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
A
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appa reil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part� En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat�
Sous réserve de modications.
AccessoiresN° commande
Commerce /
Service Clientèle
Pastilles de
nettoyage
Pastilles de
détartrage
Filtre eauTZ70003
Kit d’entretienTZ80004
TZ60001
00310575
TZ80002
00576693
00575491
00576330
53
Page 58
fr
Eliminer soi-même les problèmes simples
ProblèmeCauseRemède
Le broyeur ne moud
pas les grains�
Impossible de
produire de l’eau
chaude�
Trop peu ou pas de
mousse de lait�
Le café ne passe
que goutte à goutte
ou ne passe plus du
tout�
Le café ne présente
pas de « crème ».
Le café est trop
« acide ».
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la
notice.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras)�
Le mousseur de lait (6) est
encrassé�
Le mousseur de lait (6) est
encrassé�
Lait non adapté�Utiliser du lait d’une teneur en
Le mousseur (6) n’est pas
correctement assemblé�
La machine est entartrée�Détartrer la machine suivant la
La mouture est trop ne ou
bien le café en poudre est
trop n.
L’appareil est fortement
entartré�
Le café ne convient pas�Utiliser un café contenant plus de
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
La mouture n’est pas
adaptée aux grains de café�
La mouture n’est pas assez
ne ou bien le café en
poudre n’est pas assez n.
Le café ne convient pas�Utiliser un café de torréfaction plus
Tapoter légèrement sur le réservoir à
grains (1)� Changer éventuellement
de café�
Après avoir vidé le réservoir à grains
(1), l’essuyer avec un chiffon sec.
Nettoyer le mousseur de lait (6), voir
le chapitre « Entretien et nettoyage
quotidiens ».
Nettoyer le mousseur de lait (6), voir
le chapitre « Entretien et nettoyage
quotidiens ».
matières grasses d’au moins 1,5 %�
Humecter les parties du mousseur de
lait et les comprimer fortement�
notice�
Régler une mouture moins ne ou
utiliser un café en poudre moins n.
Détartrer la machine suivant la
notice�
robusta�
Utiliser des grains fraîchement
torréés.
Régler une mouture ne.
Régler une mouture plus ne ou
utiliser un café en poudre plus n.
foncée�
54
Page 59
fr
ProblèmeCauseRemède
Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou
le café en poudre est trop
n.
Le café ne convient pas�Changer de café�
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau
(16)�
La LED
Le marc de café n’est pas
compact et trop mouillé�
La LED
Forte uctuation de la
qualité du café ou de la
mousse de lait�
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la
notice.
D clignote�
I clignote�
Le ltre à eau n’est pas xé
correctement�
Le réservoir d’eau n’est pas
correctement mis en place
ou bien le ltre à eau est
usagé�
Le réservoir d'eau contient
de l'eau gazeuse�
La mouture est trop ne ou
trop grossière ou la quantité
de café en poudre est
insufsante.
L’unité de percolation (5)
encrassé�
Trop de café en poudre dans
l’unité de percolation (5)�
Dureté mécanique du unité
de percolation�
L’unité de percolation (5)
est absent ou n’a pas été
détecté�
L’appareil est entartré�Détartrer la machine suivant la
Régler une mouture moins ne
ou utiliser un café en poudre
moins n.
Enfoncer le ltre à eau ferme
ment et droit dans le raccord
du réservoir�
Mettre correctement en place
le réservoir d’eau�
Si la diode électroluminescente
continue de clignoter, mettre
en place un ltre à eau neuf et
rincer, voir chapitre « Filtre à
eau ».
Remplir le réservoir d'eau avec
de l'eau fraîche du robinet�
Régler une mouture plus gros
sière ou plus ne ou utiliser
2 cuillèresdoses rases de café
en poudre�
Nettoyer l’unité de
percolation (5)�
Nettoyer l’unité de percolation
(5)� Mettre au maximum 2 cuil
lèresdoses rases de café en
poudre�
Retirer et nettoyer l’unité de
percolation (voir le chapitre
« Entretien et nettoyage
quotidiens »).
L’unité de percolation (5) étant
en place, mettre l’appareil
hors tension, attendre trois
secondes puis le remettre sous
tension�
notice�
55
Page 60
fr
ProblèmeCauseRemède
Gouttes d’eau à l’intérieur
de l’appareil avec le bac
collecteur (8) retiré�
Les réglages usine ont été
modiés et doivent être
rétablis (« Reset »).
Les LED
Les LED
Les LED
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la
notice.
clignotent�
clignotent�
clignotent�
Bac collecteur (8) retiré
trop tôt�
Des réglages personnels,
désormais non souhaités,
ont été effectués�
L’appareil présente un
défaut�
Mauvaise tension�Ne faire fonctionner l’appareil
La température ambiante est
trop basse�
Attendre quelques secondes
avant de retirer le bac collec
teur (8) après la préparation de
la dernière boisson�
Mettre l’appareil hors tension
avec l’interrupteur électrique
O / I (9)� Maintenir enfoncés
le bouton Service (12) et le
bouton Vapeur (11) et mettre
l’appareil sous tension avec
l’interrupteur électrique O / I
(9). Conrmer ensuite avec le
bouton Démarrage (10)� Les
réglages usine sont rétablis�
Appeler la hotline�
que sur 220 V240 V.
Utiliser l’appareil à une
température > 5° C.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique (tension – fréquence)220240 V – 50/60 Hz
Puissance du chauffage1600 W
Pression de pompage statique maximale15 bars
Capacité maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 1,7 l
Capacité maximale du réservoir à grains300 g
Longueur du cordon d’alimentation100 cm
Dimensions (H x L x P)385 x 280 x 479 mm
Poids à vide9,3 kg
Type de moulincéramique
56
Page 61
it
Indice
Contenuto della confezione ���������������������� 57
Panoramica ����������������������������������������������57
Avvertenze di sicurezza ����������������������������58
Elementi di comando ��������������������������������60
Al primo impiego ���������������������������������������61
Filtro acqua �����������������������������������������������63
Impostazioni ���������������������������������������������64
Preparazione con chicchi di caffè �������������66
Preparazione con caffè macinato ������������66
Prelievo di acqua calda ����������������������������66
Preparare la schiuma latte������������������������67
Cura e pulizia quotidiana �������������������������� 67
Suggerimenti per risparmiare energia ������70
Programmi di servizio �������������������������������70
Protezione dal gelo ����������������������������������71
Accessori ��������������������������������������������������72
Smaltimento ���������������������������������������������72
Condizioni di garanzia ������������������������������72
Soluzione dei problemi più semplici ���������73
Dati tecnici ������������������������������������������������75
Gentili amanti del caffè�
Congratulazioni per aver acquistato questa
macchina automatica per espresso della
società Siemens�
Contenuto della
confezione
(vedere la panoramica all’inizio delle
istruzioni per l’uso)
a Macchina automatica per espresso
TE501
b Istruzioni per l’uso
c Striscia per la misurazione della
durezza dell’acqua
d Dosatore per caffè in polvere
Panoramica
(vedere le immagini esplicative A, B, C, D
ed E all’inizio delle istruzioni)
1 Contenitore chicchi
2 Coperchio salvaaroma
3 Selettore per l’impostazione del
grado di macinatura
4 Cassetto per caffè in polvere (caffè in
polvere / compressa di detergente)
5 Unità di infusione (guraE)
a) Unità di infusione
b) Sportello
c) Leva di sgancio per bollitore
d) Blocco
e) Coperchio
6 Inserto schiuma (gura C) removibile
a) Valvola vapore
b) Tubo metallico
c) Tubo di servizio
d) Anima del tubo di servizio
e) Foro di aerazione
7 Uscita caffè regolabile in altezza
8 Vassoio di sgocciolamento (guraD)
a) Pannello raccogligocce
b) Recipiente per fondi di caffè
c) Vassoio di sgocciolamento
uscita caffè
d) Griglia di sgocciolamento uscita caffè
e) Galleggiante
9 Interruttore di rete O / I
10 Tasto avvio C
11 Tasto vapore B
12 Tasto di servizio A
13 Manopola “Intensità caffè”
14 Manopola “Selezione bevande”
15 LED indicatori
16 Serbatoio dell’acqua estraibile
17 Coperchio del serbatoio dell’acqua
18 Dosatore per caffè in polvere (guida di
inserimento per il ltro dell’acqua)
19 Vano di conservazione del
dosatore per caffè in polvere
20 Cavo di corrente con cassetto
57
Page 62
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione
di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale
per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del
personale di negozi, uf ci, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi
e simili realtà residenziali.
¡ Rischio di scossa elettrica!
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es� la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti�
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insuf cienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono
utilizzare l’apparecchio� Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno
8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta�
58
Page 63
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua� Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano
danni� In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla
presa di corrente o disinserire la tensione di rete�
¡ Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio�
¡ Pericolo di scottature!
L’uscita (6) dell’inserto schiuma diventa molto caldo� Prima di
toccarlo, dopo l’uso, è necessario lasciarlo raffreddare� Utilizzare
l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) è completamente
assemblato e montato�
¡ Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel macinacaffè!
it
59
Page 64
it
Elementi di comando
Interruttore di rete O / I
L’interruttore di rete O / I (9) permette di
accendere o spegnere completamente
l’apparecchio (l’alimentazione elettrica
viene interrotta)�
Importante: Per spegnere, usare il tasto di
servizio (12)�
Tasto di servizio A
Premendo brevemente il tasto di servizio
(12) l’apparecchio esegue il lavaggio
e si spegne� Se il tasto di servizio (12)
lampeggia, eseguire il programma di
servizio� Premendo a lungo il tasto
di servizio (12) si avvia il programma
di servizio� Durante l’esecuzione del
programma di servizio il tasto di servizio
(12) lampeggia, e si spegne al termine del
programma�
Tasto vapore B
Premendo il tasto vapore (11) si genera il
vapore per la preparazione della schiuma
latte�
Tasto avvio C
Premendo il tasto avvio (10) si avvia la
preparazione della bevanda� Premendo
nuovamente il tasto durante la preparazione
di una bevanda, è possibile fermare in anti
cipo il prelievo della bevanda�
LED indicatori
L’illuminazione e il lampeggio dei LED
indicano:
D è illuminato Il serbatoio dell’acqua è
vuoto e deve essere nuova
mente riempito�
D lampeggiaIl ltro dell’acqua è usurato
e deve essere sostituito�
Importante: al momento
della messa in funzione,
il lampeggio non signica
“sostituzione ltro” (vedere
“Mettere in funzione l’appa
recchio”, ved. pagina 61)
E è illuminato Il contenitore dei chicchi di
caffè è vuoto e deve essere
nuovamente riempito�
F è illuminato La valvola vapore deve
essere aperta o chiusa�
F lampeggia A seconda dell’imposta
zione dall’inserto schiuma
esce vapore o acqua calda�
G è illuminato Selezionando G con la
manopola “Intensità caffè”,
il simbolo rimane illuminato
nché viene prelevato caffè
in polvere�
60
H è illuminato Il vassoio di sgocciola
mento è assente o inserito
in modo errato. Inserire il
vassoio di sgocciolamento�
H lampeggiaI vassoi sono pieni. Svuo
tarli e reinserirli�
I è illuminato Lo sportello dell’unità
di infusione è aperto�
Chiudere lo sportello�
I lampeggiaRimuovere l’unità di
infusione e pulirla�
Page 65
it
Manopola “Intensità caffè”
La manopola (13) permette
di impostare l’intensità del
caffè o selezionare il caffè in
polvere�
h
a
g
G
Manopola “Selezione bevande”
a
a
c
b
a
d
Inserto schiuma
L’inserto schiuma (6) può essere aperto e
chiuso mediante estrazione e inserimento�
Molto delicato
Delicato
Normale
Forte
Caffè in polvere
La manopola (14) permette
di selezionare la bevanda
e la quantità desiderate,
nonché di modicare le
impostazioni utente�
Espresso piccolo
Espresso
Café crème piccolo
Café crème
Café crème grande
con acqua pulita, fredda, non addizionata
con anidride carbonica e utilizzare esclu
sivamente chicchi tostati (preferibilmente
miscele per macchine automatiche da caffè
o macchine per caffè espresso)� Non usare
chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati
con altri additivi contenenti zucchero, in
quanto otturano l’unità di infusione caffè�
Questo apparecchio consente di impostare
la durezza dell’acqua. Il valore predenito
per la durezza dell’acqua è 4. Vericare la
durezza dell’acqua impiegata con le strisce
di misurazione fornite in dotazione� Se la
prova dà un risultato diverso da 4, program
mare adeguatamente l’apparecchio dopo la
messa in funzione (vedere “Durezza acqua”
nel capitolo “Impostazioni”).
Mettere in funzione l’apparecchio
1� Rimuovere la pellicola protettiva.
2� Posizionare la macchina automatica
per espresso su una supercie piana
e sufcientemente resistente all’acqua
in funzione del peso dell’apparecchio
stesso� Le feritoie di ventilazione
dell’apparecchio devono rimanere
libere�
Importante: Usare l’apparecchio solo in
ambienti privi di gelo� Qualora l’apparecchio
venga trasportato o stoccato a temperature
inferiori a 0° C, attendere almeno 3 ore
prima di metterlo in funzione�
3� Estrarre la spina di rete dal vano del
cavo (20) e collegarla� La lunghezza è
regolabile mediante reinserimento ed
estrazione� Per fare questo posizionare
l’apparecchio con il lato posteriore ad
esempio sul bordo del tavolo, quindi
tirare il cavo verso il basso o spingerlo
verso l’alto�
61
Page 66
it
4� Montare l’inserto schiuma� Usare l’ap
parecchio solo se l’inserto schiuma (6) è
completamente assemblato e montato�
5� Sollevare il coperchio del serbatoio
dell’acqua (17)�
6� Estrarre il serbatoio dell’acqua (16),
eseguire il risciacquo e riempire con
acqua fresca e pulita� Non superare il
contrassegno max�
7� Posizionare il serbatoio dell’acqua (16)
diritto e spingerlo completamente verso
il basso�
8� Richiudere il coperchio del serbatoio
dell’acqua (17)�
9� Riempire di chicchi il contenitore dei
chicchi di caffè (1)� Per la preparazione
del caffè macinato, vedere il capitolo
“Preparazione con caffè macinato”.
10� Accendere l’apparecchio dall’interruttore
di rete O / I (9). Il LED D lampeggia e il
LED F è illuminato�
11� Posizionare il recipiente sotto l’uscita
dell’inserto schiuma (6)�
12� Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo
delicatamente� L’apparecchio esegue un
lavaggio con acqua dell’inserto schiuma
(6). Il LED F lampeggia�
13� Se il LED F è illuminato, chiudere
l’inserto schiuma (6) inserendolo�
Spegnere l’apparecchio
La macchina automatica per espresso
è programmata già in fabbrica con dei
valori standard che garantiscono un
funzionamento ottimale� L’apparecchio si
spegne automaticamente dopo un tempo
preimpostato (durata regolabile, vedere
“Spegnimento automatico” nel capitolo
“Impostazioni”).
Eccezione: Se viene prelevato solo vapore
o acqua calda, l’apparecchio si spegne
senza eseguire il lavaggio�
Per spegnere prima manualmente l’ap
parecchio, premere il tasto di servizio A
(12)� L’apparecchio esegue il lavaggio e si
spegne�
Nota: Al primo uso, dopo l’esecuzione del
programma di servizio e dopo un lungo
periodo di inutilizzazione dell’apparecchio,
la prima bevanda non ha ancora un aroma
pieno e non andrebbe bevuta�
Dopo la messa in funzione della macchina
automatica per espresso si ottiene una
“crema” schiumosa e solida solo dopo aver
prelevato alcune tazze�
In caso di uso prolungato la formazione di
gocce d’acqua nelle feritoie di ventilazione
è normale�
L’apparecchio inizia il riscaldamento e il
lavaggio� Dall’uscita caffè fuoriesce un po’
d’acqua� Se i tasti A (12), B (11) e C
(10) sono illuminati, l’apparecchio è pronto
per l’uso�
62
Page 67
it
Filtro acqua
Un ltro dell’acqua può ridurre la presenza
di depositi calcarei�
Prima di usare un ltro dell’acqua nuovo,
lavarlo� Procedere come segue:
1� Spingere il ltro acqua no in fondo al
serbatoio dell’acqua vuoto aiutandosi
con il dosatore per caffè in polvere (18)�
2� Riempire il serbatoio dell’acqua (16) no
al contrassegno max�
3� Posizionare la
manopola (13) in posizione
4� Tenere premuti contemporaneamente
per almeno 5 secondi i tasti B (11) e
A (12)� Si illuminerà “spento” o
“acceso”.
5� Premere il tasto avvio (10) per impo
stare “acceso”.
6� Per confermare tenere premuto il tasto
avvio (10) per almeno 5 secondi; tutti i
LED si illumineranno brevemente�
7� Il LED D lampeggia e il LED F si
illumina�
8� Posizionare sotto l’uscita dell’inserto
schiuma (6) un recipiente da 0,5 litri�
9� Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo�
Il LED F lampeggia�
10� L’acqua scorre attraverso il ltro e ne
esegue il lavaggio�
11� Se il LED F è illuminato, chiudere
l’inserto schiuma (6) inserendolo�
12� Svuotare il recipiente�
L’apparecchio è nuovamente pronto per
l’uso�
Informazione: Contemporaneamente al
risciacquo del ltro viene attivata l’imposta
zione di visualizzazione Cambio ltro (= il
LED D lampeggia)�
Dopo la visualizzazione Cambio ltro o al
più tardi dopo due mesi il ltro non è più
efcace. Il ltro deve essere sostituito per
ragioni igieniche e afnché l’apparecchio
non presenti calcicazioni (l’apparecchio
può danneggiarsi). I ltri di ricambio sono
disponibili presso i rivenditori o presso il
Centro di assistenza (ved. capitolo “Acces
sori”). Se non viene usato nessun ltro
nuovo, modicare l’impostazione per il ltro
secondo il capitolo “Durezza acqua”.
Informazione: L’indicatore del ltro
permette di contrassegnare il mese in cui
il ltro è stato inserito. Inoltre è possibile
contrassegnare il mese della sostituzione
successiva del ltro (al massimo dopo due
mesi)�
Informazione: Se l’apparecchio resta
inutilizzato per un periodo prolungato
(ad esempio durante le vacanze), prima
dell’uso si dovrebbe eseguire il risciacquo
del ltro inserito. A tale scopo prelevare una
tazza di acqua calda e gettarla via�
63
Page 68
it
Impostazioni
Le impostazioni possono essere personaliz
zate� Cosa è possibile impostare:
Durezza acqua
Questo apparecchio consente di impostare
la durezza dell’acqua� L’impostazione
corretta della durezza dell’acqua è impor
tante afnché l’apparecchio possa indicare
per tempo quando è necessario eseguire
la decalcicazione. Il valore predenito
per la durezza dell’acqua è 4� La durezza
dell’acqua si può testare mediante le appo
site strisce di prova fornite in dotazione,
oppure è possibile richiedere questa infor
mazione all’azienda locale fornitrice�
Immergere la striscia di prova brevemente
nell’acqua, scuotere leggermente e leggere
il risultato dopo un minuto�
Livello Grado di durezza dell’acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH)
1
2
3
4
Se è stata impostata una durezza
dell’acqua diversa da quella predenita o se
viene usato un ltro dell’acqua, procedere
come segue:
1� Posizionare la
2� Tenere premuti contemporaneamente
3� A questo punto premere il tasto avvio
17
814
1521
2230
manopola (13) in posizione
per almeno 5 secondi i tasti B (11) e
113
1425
2638
3954
A (12). Il numero dei LED ora illuminati
rappresenta la durezza impostata per
l’acqua�
(10) nché non si illumina la durezza
desiderata dell’acqua, ad esempio per
la durezza dell’acqua 3 sono illuminati i
LED D, E ed F�
4� Tenere premuto per almeno 5 secondi
il tasto avvio (10). I LED impostati
lampeggiano; la durezza selezionata per
l’acqua è salvata�
Importante: Se si impiega il ltro dell’acqua
(ved. capitolo “Accessori”), procedere come
segue, ved. capitolo “Filtro acqua”.
Nota: Se non viene premuto nessun
tasto per 90 secondi, l’apparecchio passa
alla disponibilità caffè senza eseguire il
salvataggio. Rimane impostata la durezza
dell’acqua salvata in precedenza�
Spegnimento automatico
Qui è possibile impostare il tempo che deve
trascorrere dopo la preparazione dell’ultima
bevanda prima che l’apparecchio si spenga
automaticamente� È possibile impostare
un intervallo di tempo da un minimo di
15 minuti no a 4 ore. Il tempo predenito
può essere diminuito per ridurre il consumo
di energia�
1� Posizionare la
manopola (13) in posizione
2� Tenere premuti contemporaneamente
per almeno 5 secondi i tasti B (11) e
A (12). Il numero dei LED ora illuminati
rappresenta il tempo impostato per lo
spegnimento�
3� Premere il tasto avvio (10) nché non
si illumina il tempo di spegnimento
desiderato:
D = 15 minuti
D e E = 30 minuti
D, E e F = 45 minuti
D, E, F e G = 1 ora
D, E, F, G e H = 2 ore
D, E, F, G, H e I = 4 ore
4� Tenere premuto per almeno 5 secondi
il tasto avvio (10). I LED impostati
lampeggiano; il tempo di spegnimento
selezionato è salvato�
64
Page 69
it
Nota: Se non viene premuto nessun
tasto per 90 secondi, l’apparecchio passa
alla disponibilità caffè senza eseguire il
salvataggio. Rimane impostato il tempo di
spegnimento salvato in precedenza�
Impostare la temperatura di bollitura
È possibile impostare anche la temperatura
di bollitura�
1� Posizionare la
manopola (13) in posizione
2� Tenere premuti per almeno 5 secondi
il tasto B (11) e il tasto A (12)�
Il numero dei LED ora illuminati
rappresenta la temperatura di bollitura
impostata�
3� Premere il tasto avvio (10) nché non si
illumina la temperatura desiderata:
LED
D = bassa
D ed E = media
LED
LED D, E ed F = alta
4� Tenere premuto per almeno 5 secondi
il tasto avvio (10). I LED impostati
lampeggiano; la temperatura selezio
nata è salvata�
Nota: Se non viene premuto nessun tasto
per 90 secondi, l’apparecchio passa alla
disponibilità caffè senza eseguire il salva
taggio. Rimane impostata la temperatura di
bollitura salvata in precedenza�
Impostare il grado di macinatura
Con il selettore (3) per l’impostazione del
grado di macinatura è possibile impostare
la nezza del caffè in polvere.
Attenzione!
A
Impostare il grado di macinatura solo con
dispositivo di macinatura funzionante! In
caso contrario l’apparecchio si danneggia�
Non inserire le dita nel macinacaffè!
● Mentre il macinacaffè è in funzione
impostare il selettore (3) tra caffè in
polvere ne (a: rotazione in senso
antiorario) e caffè in polvere grosso
(b: rotazione in senso orario)�
ab
Informazione: La nuova impostazione
risulta effettiva solo a partire dalla seconda
tazza di caffè�
Suggerimento: Per chicchi molto tostati
impostare un grado di macinatura più ne,
per chicchi più chiari impostare un grado di
macinatura più grosso�
65
Page 70
it
Preparazione con
chicchi di caffè
La presente macchina automatica per
espresso macina caffè nuovo ad ogni
processo di bollitura�
Suggerimento: Usare preferibilmente
miscele di chicchi per caffè espresso o per
macchine per espresso� Per una qualità
ottimale della bevanda, conservare i chicchi
in un ambiente chiuso e freddo o surgelarli�
I chicchi di caffè possono essere macinati
anche surgelati�
Importante: Riempire il serbatoio
dell’acqua (16) con acqua fresca ogni
giorno. Il serbatoio dell’acqua (16) dovrebbe
sempre contenere una quantità di acqua
sufciente per garantire il funzionamento
dell’apparecchio�
Le diverse bevande a base di caffè possono
essere preparate molto semplicemente
premendo un tasto�
Preparazione
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso�
1� Posizionare la o le tazze preriscaldate
sotto l’uscita del caffè (7)�
Suggerimento: Per un espresso
piccolo, riscaldare sempre prima la
tazza, ad esempio con acqua calda�
2� Selezionare il caffè e la quantità desi
derati ruotando la manopola superiore
(14)�
3� Per selezionare l’intensità desiderata del
caffè, ruotare la manopola inferiore (13)�
4� Premere il tasto avvio (10)�
Il caffè viene preparato e scende nella/e
tazza/e�
Premendo nuovamente il tasto avvio (10) è
possibile terminare in anticipo il processo di
bollitura�
Preparazione con
caffè macinato
La presente macchina automatica funziona
anche con caffè macinato (ma non con
caffè solubile)�
Importante: Riempire il serbatoio
dell’acqua (16) con acqua fresca ogni
giorno. Il serbatoio dell’acqua (16) dovrebbe
sempre contenere una quantità di acqua
sufciente per garantire il funzionamento
dell’apparecchio�
Preparazione
1� Aprire il cassetto per il caffè in polvere
(4)�
2� Versare non più di 2 dosatori per caffè
in polvere pieni nel cassetto per il caffè
in polvere�
Attenzione! Non versare chicchi interi
né caffè solubile�
3� Chiudere il cassetto per il caffè in
polvere (4)�
4� Impostare la manopola inferiore (13) sul
simbolo G�
5� Premere il tasto avvio (10)�
Il caffè viene preparato e scende nella tazza.
Prelievo di acqua calda
Pericolo di ustione!
A
L’inserto schiuma (6) si riscalda molto�
Afferrare l’inserto schiuma (6) solo dalla
parte in plastica�
Prima di prelevare acqua calda, è neces
sario pulire lo schiumeggiatore�
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso�
1� Posizionare la tazza preriscaldata o
il bicchiere sotto l’uscita dell’inserto
schiuma (6)�
2� Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo�
L’apparecchio inizia il riscaldamento� Per
circa 40 secondi dall’uscita dell’inserto
schiuma (6) fuoriesce acqua calda�
66
Page 71
it
3� Interrompere il processo inserendo
l’inserto schiuma (6)�
Preparare la schiuma latte
Pericolo di ustione!
A
L’inserto schiuma (6) si riscalda molto�
Afferrare l’inserto schiuma (6) solo dalla
parte in plastica�
Suggerimento: Eseguire prima la schiuma
tura del latte e poi prelevare il caffè oppure
schiumare il latte separatamente e aggiun
gerlo al caffè�
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso�
1� Premere il tasto B (11)�
Il tasto B lampeggia; l’apparecchio
riscalda ora per circa 20 secondi�
2� Appena il tasto e il LED F si illumina,
immergere l’inserto schiuma no in
fondo nella tazza o nel bicchiere, che
devono essere pieni di latte per un
terzo�
3� Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo�
Pericolo di ustione!
A
Il vapore che fuoriesce è molto caldo e può
produrre spruzzi di liquido� Non toccare il
tubo né dirigerlo verso altre persone�
4� Schiumare il latte�
5� Chiudere l’inserto schiuma (6)
inserendolo�
Cura e pulizia quotidiana
Pericolo di scossa elettrica!
A
Prima della pulizia staccare la spina�
Non immergere mai l’apparecchio in acqua�
Non pulire con il vapore�
● Pulire l’involucro con un panno morbido
e umido�
● Non usare panni o detergenti abrasivi�
● Eliminare subito i resti di calcare, caffè,
latte e soluzione decalcicante. Sotto
questi resti possono formarsi punti di
corrosione�
● I panni in spugna nuovi possono conte
nere sali. I sali possono causare ruggine
sull’acciaio inossidabile, pertanto lavare
i panni in spugna accuratamente prima
dell’uso�
● Estrarre in avanti il vassoio di sgocciola
mento (8c) con il recipiente per fondi di
caffè (8b)� Estrarre il pannello raccogli
gocce (8a) e la griglia di sgocciolamento
(8d)� Svuotare e pulire il vassoio di
sgocciolamento e il recipiente per fondi
di caffè�
● Rimuovere e pulire il cassetto per il
caffè in polvere (4)�
Suggerimento: Per ottenere una schiuma
latte ottimale, utilizzare preferibilmente latte
freddo con almeno un livello dell’ 1,5 % di
grassi�
Importante: I resti secchi di latte sono dif
cili da rimuovere, per cui è assolutamente
necessario pulire sempre l’inserto schiuma
(6) con acqua tiepida dopo ogni uso�
67
Page 72
it
1
● Smontare il galleggiante (8e) e pulirlo
con un panno umido�
Non lavare in lavastoviglie i
seguenti componenti: pannello
O
raccogligocce (8a), galleggiante (8e),
cassetto per il caffè in polvere (4),
unità di infusione (5a)�
In lavastoviglie possono essere lavati i
seguenti componenti: vassoio di sgoc
N
ciolamento (8c), recipiente per fondi
di caffè (8b), griglia di sgocciolamento
(8d), coperchio salvaaroma (2) e
dosatore per caffè in polvere (18)�
● Pulire con uno straccio il vano interno
dell’apparecchio (alloggiamento vasche
e cassetto per il caffè in polvere)�
Importante: Il vassoio di sgocciolamento
(8c) e il recipiente per i fondi di caffè (8b) si
devono svuotare e pulire quotidianamente
per evitare la formazione di muffa�
Pulire l’inserto schiuma
L’inserto schiuma (6) dovrebbe essere pulito
dopo ogni uso, in modo da eliminare i resti�
Importante: Prima di estrarre l’inserto
schiuma, lasciarlo raffreddare�
Per la pulizia smontare l’inserto schiuma:
1� Per l’estrazione afferrare il tubo metal
lico e tirarlo verso il basso�
2� Ruotare l’anima del tubo di servizio (6d)
in senso antiorario ed estrarla�
6d
2
3� Estrarre il tubo di servizio (6c)�
Nota: Se l’apparecchio è freddo quando
viene acceso con l’interruttore di rete O / I
(9) o si spegne automaticamente dopo
il prelievo di caffè, l’apparecchio esegue
automaticamente un lavaggio. In questo
modo il sistema si pulisce da solo�
Importante: Se l’apparecchio non verrà
utilizzato per un periodo prolungato (ad es�
in vacanza), pulire a fondo l’intero apparec
chio, compreso il sistema latte e l’unità di
infusione�
68
6c
4� Pulire le singole parti con una miscela
di acqua e detersivo e una spazzola
morbida� Se necessario, immergerli
nella miscela calda di acqua e detersivo�
Pulire a fondo il foro di aerazione (6e)�
6e
Page 73
it
12
5� Lavare tutte le parti con acqua pulita e
asciugarle�
6� Inserire l’anima del tubo di servizio
(6d) e il tubo di servizio (6c) nel tubo di
metallo�
6d6c
7� Ruotare l’anima del tubo di servizio in
senso orario, nché i contrassegni non
sono l’uno vicino all’altro�
8� Posizionare l’inserto schiuma sulla
valvola vapore� Accertarsi che il contras
segno rosso sulla valvola vapore sia
coperto�
Pulire l’unità di infusione
Pulire periodicamente l’unità di infusione!
Per eseguire la pulizia preventiva automa
tica dell’unità di infusione:
Premere brevemente il tasto di servizio
(12)� L’apparecchio effettua il risciacquo,
se prima viene inserito il caffè� Al termine si
spegne�
Oltre al programma di pulizia automatica,
l’unità di infusione (5a) dovrebbe essere
rimossa periodicamente per pulirla
(gura E all’inizio delle istruzioni)�
1� Spegnere l’apparecchio dall’interrut
tore di rete O / I (9)� Nessun tasto è
illuminato�
2� Aprire lo sportello (5b) dell’unità di
infusione�
3� Spingere completamente a sinistra il
blocco rosso (5d) sull’unità infusione
(5a)�
4� Premere completamente verso il basso
la leva di sgancio (5c). Il bollitore viene
sbloccato�
5� Afferrare il bollitore (5a) per le apposite
maniglie sagomate ed estrarlo con
cautela�
6� Rimuovere il coperchio (5e) dell’unità
infusione e pulire bene l’unità infusione
stessa (5a) sotto l’acqua corrente�
Pericolo di scottature!
A
Usare l’apparecchio solo se l’inserto
schiuma (6) è completamente assemblato
e montato�
69
Page 74
it
7� Pulire a fondo il ltro dell’unità infusione
tenendolo sotto il getto dell’acqua�
Importante: Pulire senza detergenti di
alcun tipo e non lavare in lavastoviglie�
8� Pulire a fondo il vano interno dell’appa
recchio con un panno umido e rimuo
vere eventuali residui di caffè�
9� Lasciar asciugare l’unità di infusione
(5a) e il vano interno dell’apparecchio�
10� Riposizionare il coperchio (5e) sull’unità
infusione e fare scorrere l’unità infu
sione (5a) no al suo incastro.
11� Premere completamente verso l’alto la
leva di sgancio (5c)�
12� Spingere il blocco rosso (5d) completa
mente a destra e chiudere lo sportello (5b)�
Suggerimenti per
risparmiare energia
● Se la macchina automatica per
espresso non viene usata, spegnere
l’apparecchio� Per spegnerlo premere
il tasto di servizio (12)� L’apparecchio
esegue il lavaggio e si spegne�
● Se possibile non interrompere il
prelievo di caffè o schiuma latte�
L’interruzione anticipata provoca un
maggiore consumo di energia e un
riempimento più rapido del vassoio di
sgocciolamento�
● Decalcicare periodicamente l’appa
recchio per evitare depositi calcarei�
I residui di calcare provocano un
maggiore consumo di energia�
Programmi di servizio
Durata: circa 35 minuti
A seconda della frequenza d’uso, il tasto
di servizio (12) lampeggia a determinati
intervalli�
L’apparecchio dovrebbe essere imme
diatamente pulito e decalcicato con il
programma di servizio� Se il programma di
servizio non viene eseguito come da istru
zioni, l’apparecchio potrebbe danneggiarsi�
Attenzione!
A
Per ogni programma di servizio, utilizzare i
decalcicanti e i detergenti come da istru
zioni� Attenersi alle istruzioni di sicurezza
sull’imballaggio dei detergenti�
Non interrompere mai il programma di
servizio! Non ingerire i liquidi!
Non usare mai aceto, liquidi o sostanze a
base di aceto, acido citrico o sostanze a
base di acido citrico!
Non inserire mai le compresse di decal
cicante o altri tipi di decalcicante nel
cassetto del caffè in polvere (4)!
Speciche compresse decalcicanti
e detergenti sono disponibili presso i
rivenditori e il Centro di assistenza (ved.
capitolo “Accessori”).
Importante: Se nel serbatoio dell’acqua
(16) è presente un ltro acqua, toglierlo
assoluta mente prima di avviare il
programma di servizio� Pulire l’unità di
infusione prima di avviare il programma
di servizio, vedi capitolo “Pulire l’unità di
infusione”.
Per avviare il programma di servizio tenere
premuto per almeno 5 secondi il tasto di
servizio (12)�
Informazione: Durante l’esecuzione
del programma il tasto di servizio (12)
lampeggia�
70
Page 75
it
Il LED H si illumina�
● Vuotare il vassoio di sgocciolamento (8)
e reinserirlo�
L’apparecchio esegue due lavaggi�
Il LED G si illumina�
● Aprire il cassetto per il caffè in polvere
(4)�
● Inserire una compressa di detergente
Siemens e chiudere il cassetto per il
caffè in polvere (4)�
● Premere il tasto avvio (10)�
Il LED D si illumina�
● Versare acqua tiepida nel serbatoio
dell’acqua 5 vuoto no al contrassegno
“0,5 l” e sciogliervi 1 pastiglia per la
decalcicazione Siemens TZ80002. Se
si utilizzano le TZ60002 devono essere
sciolte 2 pastiglie�
● Premere il tasto avvio (10)�
Il programma di servizio dura ora circa
10 minuti�
Il LED F si illumina�
● Posizionare sotto l’uscita dell’inserto
schiuma (6) un recipiente da almeno
0,5 litri�
● Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo�
Il programma di servizio dura ora circa
12 minuti�
Il LED D si illumina�
● Lavare il serbatoio acqua (16) e riempire
con acqua pulita no al contrassegno di
max�
● Premere il tasto avvio (10)�
Il programma di servizio dura ora
circa 30 secondi ed esegue il lavaggio
dell’apparecchio�
Il LED F si illumina�
● Chiudere l’inserto schiuma (6)
inserendolo�
Il programma di servizio dura ora circa
8 minuti�
Il LED H si illumina�
● Vuotare il vassoio di sgocciolamento (8)
e reinserirlo�
Se viene utilizzato un ltro, questo è il
momento di reinserirlo�
La pulizia e la decalcicazione sono termi
nate e l’apparecchio è di nuovo pronto per
l’uso�
Importante: Pulire l’apparecchio con un
panno umido e morbido per eliminare subito
i residui di soluzione decalcicante. Sotto
questi resti possono formarsi punti di corro
sione. I panni in spugna nuovi possono
contenere sali. I sali possono causare
ruggine sull’acciaio inossidabile, pertanto
lavare i panni in spugna accuratamente
prima dell’uso�
Protezione dal gelo
Per evitare danni da gelo durante
A
il trasporto e il deposito, è prima
necessario svuotare completamente
l’apparecchio.
Informazione: L’apparecchio deve essere
pronto per l’uso e il serbatoio acqua (16)
deve essere pieno�
1� Posizionare un recipiente grande sotto
l’uscita dell’inserto schiuma (6)�
2� Premere il tasto vapore (11)�
Il LED F lampeggia; l’apparecchio
riscalda ora per circa 20 secondi�
3� Se il LED F è illuminato, aprire l’inserto
schiuma (6) estraendolo e lasciar
evaporare per circa 15 secondi�
4� Spegnere l’apparecchio dall’interruttore
di rete O / I (9)�
5� Svuotare il serbatoio dell’acqua (16) e la
vasca di sgocciolamento (8)�
71
Page 76
it
Accessori
I seguenti accessori sono disponibili presso
i rivenditori e il Centro di assistenza�
AccessoriCodice ordinazione
Rivenditori /
Servizio clienti
Pastiglie di puliziaTZ60001
00310575
Compresse
decalcicanti
Filtro acquaTZ70003
Kit di puliziaTZ80004
TZ80002
00576693
00575491
00576330
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell’ambiente� Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della direttiva
europea 2012/19/CE in materia di appa
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)� Questa
direttiva denisce le norme per la raccolta
e il riciclaggio degli apparecchi dismessi
valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea. Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni per la
rottamazione�
A
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il
rivenditore, presso il quale è stato acqui
stato l’apparecchio, è sempre ben disposto
a fornire a richiesta informazioni a propo
sito� Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comun que necessario presentare il docu
mento di acquisto�
72
Con riserva di modica.
Page 77
Soluzione dei problemi più semplici
ProblemaCausa/situazioneSoluzione
Il macinacaffè non
macina chicchi�
Non è possibile
pre levare acqua
calda�
Schiuma latte
assente o
insufciente.
Il caffè scende solo
a gocce oppure non
scende affatto�
Il caffè non ha
alcuna “crema”.
Il caffè è troppo
“acido”.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza! I numeri di
telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
I chicchi non cadono nel maci
nacaffè (chicchi troppo grassi)�
L’inserto schiuma (6) è sporco�Pulire l’inserto schiuma (6),
L’inserto schiuma (6) è sporco�Pulire l’inserto schiuma (6),
Tipo di latte non adatto�Utilizzare latte con una percen
L’inserto schiuma (6) non è
montato correttamente�
L’apparecchio presenta incro
stazioni di calcare�
Il grado di macinatura impostato
è troppo ne oppure il caffè in
polvere è troppo ne.
L’apparecchio presenta forti
calcicazioni.
Tipo di caffè non adatto�Usare un tipo di caffè con una
I chicchi di caffè non sono
tostati di fresco�
Il grado di macinatura non è
adatto ai chicchi di caffè�
Il grado di macinatura impostato
è troppo grosso oppure il caffè
in polvere è troppo grosso�
Tipo di caffè non adatto�Usare un caffè più tostato�
Battere leggermente il conte
nitore dei chicchi di caffè (1)�
Cambiare tipo di caffè�
Se il contenitore dei chicchi di
caffè (1) è vuoto, pulirlo con un
panno asciutto�
vedere capitolo “Cura e pulizia
quotidiana”.
vedere capitolo “Cura e pulizia
quotidiana”.
tuale di grasso non inferiore
all’ 1,5%�
Inumidire le parti dell’inserto
schiuma e montarle saldamente�
Decalcicare l‘apparecchio
secondo le istruzioni�
Impostare un grado di macina
tura maggiore o usare caffè in
polvere meno ne.
Decalcicare l‘apparecchio
secondo le istruzioni�
percentuale maggiore di chicchi
Robusta.
Utilizzare chicchi tostati di fresco�
Impostare il grado di macinatura
su ne.
Impostare un grado di maci
natura minore o usare caffè in
polvere più ne.
it
73
Page 78
it
ProblemaCausa/situazioneSoluzione
Il caffè è troppo “amaro”.Il grado di macinatura impo
stato è troppo ne oppure
il caffè in polvere è troppo
ne.
Tipo di caffè non adatto�Cambiare il tipo di caffè�
Il ltro dell’acqua non resta
incastrato nel serbatoio
dell’acqua (16)�
D lampeggia�
Il LED
I fondi di caffè non sono
compatti e sono troppo
bagnati�
I lampeggia�
Il LED
Forti differenze nella qualità
del caffè o della schiuma
latte�
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
Il ltro dell’acqua non è
ssato correttamente.
Il serbatoio dell’acqua non
è inserito correttamente
oppure va sostituito il ltro
acqua�
Acqua gassata nel serbatoio
dell'acqua�
Il grado di macinatura
impostato è troppo ne o
troppo grosso, o la quantità
di caffè in polvere usata è
insufciente.
Unità di infusione sporca (5)� Pulire l’unità di infusione (5)�
Troppo caffè in polvere
nell’unità di infusione (5)�
Il meccanismo dell’unità
di infusione si muove con
difcoltà.
L’unità di infusione (5)
è assente o non è stata
riconosciuta�
L’apparecchio presenta
incrostazioni di calcare�
Impostare un grado di maci
natura maggiore o usare
caffè in polvere meno ne.
Tenere diritto il ltro
dell’acqua e spingerlo salda
mente nel collegamento del
serbatoio�
Inserire correttamente il
serbatoio dell’acqua�
Se il LED continua a
lampeggiare, inserire un
nuovo ltro acqua e sciac
quare, vedi capitolo “Filtro
acqua”.
Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua fresca
del rubinetto�
Impostare un grado di maci
natura più grosso o più ne,
oppure usare 2 dosatori di
caffè in polvere pieni�
Pulire l’unità di infusione (5)�
Versare non più di 2 dosatori
per caffè in polvere pieni�
Rimuovere e pulire l’unità di
infusione (vedere capitolo
“Cura e pulizia quotidiana”).
Spegnere l’apparecchio con
l’unità di infusione (5) inse
rita, attendere tre secondi,
quindi riaccenderlo�
Decalcicare l‘apparecchio
secondo le istruzioni�
74
Page 79
ProblemaCausa/situazioneSoluzione
Presenza di gocce
d’acqua sul fondo interno
dell’apparecchio dopo
aver tolto il vassoio di
sgocciolamento (8)�
Le impostazioni predenite
sono state modicate e
devono essere riattivate
(“Reset”).
I LED
I LED
I LED
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
lampeggiano�
lampeggiano�
lampeggiano�
Il vassoio di sgocciolamento
(8) è stato estratto troppo
presto�
Sono state eseguite vecchie
impostazioni personali�
Nell’apparecchio si è
vericato un errore.
Tensione errata�Usare l’apparecchio solo
La temperatura ambiente è
troppo bassa�
Estrarre il vassoio di
sgocciolamento (8) solo
alcuni secondi dopo l’ultimo
prelievo di bevanda�
Spegnere l’apparecchio
dall’interruttore di rete O / I
(9)� Tenere premuti il tasto di
servizio (12) e il tasto vapore
(11) e accendere l’apparec
chio dall’interruttore di rete
O / I (9). Confermare inne
premendo il tasto avvio (10)�
Le impostazioni predenite
sono attive�
Chiamare la hotline�
con 220 V240 V.
Usare l’apparecchio con
temperature > 5° C.
it
Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione – frequenza)220240 V – 50/60 Hz
Potenza del riscaldamento1600 W
Pressione massima della pompa, statica15 bar
Capacità massima del serbatoio dell’acqua (senza ltro) 1,7 l
Capacità massima del contenitore dei chicchi di caffè300 g
Lunghezza della linea di alimentazione100 cm
Dimensioni (alt� x largh� x prof�)385 x 280 x 479 mm
Peso, vuota9,3 kg
Tipo di macinacaffèCeramica
75
Page 80
Page 81
y
A
A
Kundendienst-Zentren
Centrale Servicestation
Central-Service-Depots
Asistencia técnica
Service Après-Vente
Servicevaerkter
Servizio Assistenza
Apparatservice
Huolto
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.de
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service-uae@bshg.com
www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 522*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.siemens-home.com.au
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
En caso de avería puede ponerse
en contacto con nosotros, su
aparato será trasladado a nuestro
taller especializado de cafeteras.
Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 11 88 21
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées et
ccessoires:
0 892 698 009(0,34 € TTC/mn)
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit,
to order spare parts or
accessories or for product
advice please visit
www.siemens-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8999*
*Calls from a BT landline will be charged
at up to 3 pence per minute. A call set-up
fee of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιοτηλέφωνο: 181 82
(αστικήχρέωση)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.siemens-home.co.il
IN India, Bhārat,
BSH Customer Service
Front Office
Shop No.4, Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik göstermektedir
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
UK Calls provided by a UK BT Landline will be charged at up to 3 pence per minute.
A Call Set-Up Fee of up to 6 pence per call applies to calls from residential lines.
Mobile and other providers’ costs may vary. See www.bt.com/pricing
HR 01 64 03 609
HU 014 895 461
IE 01450 2655
IS 0520 3000
LT 052 74 17 88
LU 26 349 300
LV 067 42 52 32
ME 020 662 444
MK 02 2454 600
PL 801 191 534
RO 021 203 97 48
RU 495 737 2962
SI 041 991 100
SK 02 44 452 041
XS 011 6147 110
AU 1300 368 339