Siemens Motion SX, Motion SA, Motion PX User Manual

Page 1
usa.siemens.com/hearing
Motion® SX, SA, and PX binax hearing instruments
User Guide
Life sounds brilliant.
Motion PX
Motion SX
Page 2
2
Page 3
1
Enhance your Siemens experience.
Learn about your hearing aids and accessories you may
nd helpful, access the latest information about hearing health, and receive promotional offers by joining the Siemens hearing health community at* usa.siemens.com/join or:
Learn more about Siemens
products by
scanning the QR code
* We respect your privacy. We will not sell, rent, or give your name or e-mail address
to anyone. At any time, you can select a link at the bottom of every email to unsubscribe or update prole.
Page 4
2
Content
Welcome  4
Your hearing instruments  5
Instrument type  5 Getting to know your hearing instruments   5 Components and names  6 Controls  8 Settings  10
Batteries  11
Battery size and handling tips  11 Replacing batteries  11 Recharging rechargeable batteries  12
Daily use  13
Turning on and off  13 Inserting and removing the hearing instruments  15 Adjusting the volume  17 Changing the hearing program  17 Further adjustments (optional)  18 Locking the controls (optional)  18
Special listening situations  18
Setting the focus (optional)  18 On the phone  20 Audio induction loops / telecoil  22 Audio input (FM system)  23
Page 5
3
Maintenance and care  25
Hearing instruments  25 Custom-made ear pieces (earmolds), ear pieces, tubes  26 Professional maintenance  28
Further information  29
Safety information  29 Wireless functionality  29 Accessories  29 Troubleshooting  30 Service information  31
Symbols:
Be aware of information marked with the warning symbol
WARNING, CAUTION or NOTICE!
WARNING points out a situation that could lead to serious
injuries, CAUTION indicates a situation that could lead to minor and moderate injuries.
NOTICE indicates possible property damage.
Advice and tips on how to handle your device better.
Instruction. Indicates that something has to be done.
Page 6
4
Welcome
Thank you for choosing our hearing instruments to accompany you through everyday life. Like anything new, it may take you a little time to become familiar with them.
This guide, along with support from your Hearing Care Professional, will help you understand the advantages and greater quality of life your hearing instruments offer.
To receive the most benet from your hearing instruments, it is recommended that you wear them every day, all day. This will help you get adjusted to them.
CAUTION
It is important to read this user guide and the safety manual thoroughly and completely. Follow the safety information to avoid damage or injury.
Page 7
5
Your hearing instruments
This user guide describes optional features that your hearing instruments may or may not have.
Ask your Hearing Care Professional to indicate the features that are valid for your hearing instruments.
Instrument type
Your hearing instruments are BTE (Behind-The-Ear) models. A tube delivers the sound from the hearing instrument into the ear. The instruments are not intended for infants, small children or mentally disabled persons.
Getting to know your hearing instruments
It is recommended to familiarize yourself with your new hearing
instruments. With the instruments in your hand try using the
controls and note their location on the instrument. This will make it easier for you to feel and press the controls while wearing the
hearing instruments.
If you have problems pressing the controls of your hearing instruments while wearing them, you can ask your Hearing Care Professional about a remote control option.
Page 8
6
Components and names
This user guide describes several types of hearing instruments. Use the following pictures to identify the type of hearing
instrument that you use.
Your hearing instruments are either attached to an earhook and a custom-made ear piece or to a standard tube (LifeTube, ThinTube) and a standard ear piece (LifeTip).
Motion SX, Motion SA
Ear piece (LifeTip)Retention strand (optional)Tube (ThinTube)EarhookMicrophone openings
Rocker switch (control)Battery compartment
(on/off switch)
Charging contacts
(Motion SX only)
Page 9
7
Motion PX
Ear piece (LifeTip)Retention strand (optional)Tube (LifeTube, ThinTube)EarhookMicrophone openings
Push button (control)Rocker switch (control)Charging contacts (optional)Battery compartment
(on/off switch)
You can use standard ear pieces together with a standard tube (LifeTube, ThinTube) or custom-made ear pieces together with an earhook and tube.
Standard ear pieces Size
LifeTip open or closed
LifeTip semi-open
LifeTip double
You can easily exchange the standard ear pieces and clean the standard tube. Read more in section “Maintenance and care”.
Page 10
8
Custom-made ear pieces (earmolds)
Examples:
Controls
With the controls you can, for example, adjust the volume or switch hearing programs. Your hearing instruments either have a rocker switch, or a rocker switch and a push button.
Your Hearing Care Professional has programmed your desired functions to the controls.
Control Left Right
Push button
Rocker switch
You can also use a remote control or a smartphone app to control your instruments.
Page 11
9
Rocker switch function L R
Press <1 second:
Program up/down
Volume up/down
Tinnitus therapy feature level up/down
Sound balance
Focus selection (spatial congurator)
Sound mixer (audio input)
Press >3 seconds:
Standby/turn on
Program up/down
Press 5 seconds:
Standby/turn on
L = Left, R = Right
Push button function L R
Press <1 second:
Program change
Press >3 seconds:
Standby/turn on
L = Left, R = Right
Push button and rocker switch function L R
Lock/Unlock the controls Read more in section "Locking the controls".
L = Left, R = Right
Page 12
10
Settings
Hearing programs
1
2
3
4
5
6
Read more in section "Changing the hearing program".
Features
Power-on delay enables whistle-free insertion of hearing
instruments.
Read more in section "Turning on and off". AutoPhone™ automatically switches to the telephone
program when the telephone receiver approaches the ear. Read more in section "On the phone".
The tinnitus therapy feature generates a soft noise to distract you from your tinnitus.
To recharge batteries in hearing instruments with charging contacts, simply place the instruments in the charger. After charging, the charger dehumidies the hearing instruments.
The e2e wireless functionality enables simultaneous control of both hearing instruments. Read more in section "Wireless functionality".
Page 13
11
Batteries
When the battery is low the sound becomes weaker or you will hear an alert signal. The battery type will determine how long you have to replace or recharge the battery.
Battery size and handling tips
Ask your Hearing Care Professional for recommended batteries.
Battery size: 13
Always use the correct battery size for your hearing instruments.
Remove the batteries if you intend not to use the hearing instruments for several days.
Always carry spare batteries.
Remove empty batteries immediately and follow your local recycling rules for battery disposal.
Replacing batteries
Removing the battery:
XOpen the battery compartment.
Page 14
12
XUse the cleaning brush with magnet to pull out
the battery. The cleaning brush with magnet is available from your Hearing Care Professional.
Inserting the battery:
XIf the battery has a protective lm, remove it only
when you are ready to use the battery.
XInsert the battery with the "+" symbol facing
up (refer to the picture).
X Carefully close the battery compartment. If you feel resistance,
the battery is not inserted correctly.
Do not attempt to close the battery compartment by force. It can
be damaged.
Recharging rechargeable batteries
Charge rechargeable batteries before rst use.
X To charge the batteries, follow the instructions in the charger’s
user guide.
After many recharging cycles, the battery lifetime may reduce. In this case, replace the rechargeable battery with a new one. To do so, follow the instructions for replacing batteries.
Page 15
13
Daily use
Turning on and off
You have the following options to turn your hearing instruments on or off.
Via battery compartment:
XTurning on: Close the battery compartment.
The default volume and hearing program are set.
XTurning off: Open the battery compartment to the rst catch.
Via push button or rocker switch:
X Turning on or off: Press and hold the push button or the
rocker switch for several seconds. Refer to section “Controls” for the settings of your controls.
After turning on, the previously used volume and hearing program remain set.
Via remote control: easyTek™ remote control and audio streamer, and
easyPocket™ Remote Control
You may have received the optional easyTek or easyPocket with your hearing instruments. easyTek or easyPocket can be used to change the program and volume of your hearing aids. In addition, other adjustments can also be made to sound quality.
Page 16
14
Control buttons
Program change button
Volume up/down buttons
easyPocket™
LED status indicators
Multi‑function button
Volume buttons
easyTek™
For detailed information and instructions refer to the easyTek User Guide or the Remote Control User Guide for easyPocket or ask your Hearing Care Professional.
XFollow the instructions in the Remote Control User Guide.
After turning on, the previously used volume and hearing program remain set.
When wearing the hearing instruments, an alert tone can indicate when an instrument is being turned on or off.
When the power-on delay is activated, the hearing instruments turn on after a delay of several seconds. During this time you can insert the hearing instruments into your ears without experiencing unpleasant feedback whistling.
The “power-on delay” can be activated by your Hearing Care Professional.
Page 17
15
Inserting and removing the hearing instruments
Your hearing instruments have been ne-tuned for your right and left ear. Colored markers indicate the side:
red marker = right ear
blue marker = left ear
Motion SX, Motion SA Motion PX
Inserting a hearing instrument:
XHold the tube close to the ear piece.
XCarefully push the ear piece into the
ear canal ➊.
XTwist it slightly until it sits well.
Open and close your mouth to avoid accumulation of air in the ear canal.
XLift the hearing instrument and slide it
over the top of your ear ➋.
CAUTION
Risk of injury!
XInsert the ear piece carefully and not too deeply into
the ear.
Page 18
16
It may be helpful to insert the right hearing instrument
with the right hand and the left hearing instrument with the left hand.
If you have problems inserting the ear piece, use the other
hand to gently pull your earlobe downwards. This opens the ear canal and eases insertion of the ear piece.
The optional retention strand helps to securely retain the ear piece in your ear. To position the retention strand:
XBend the retention strand and position it
carefully into the bottom of the bowl of your ear (refer to the picture).
Removing a hearing instrument:
XLift the hearing instrument and slide
it over the top of your ear ➊.
XHold the tube close to the ear piece
and pull the ear piece out carefully ➋.
CAUTION
Risk of injury!
XIn very rare cases the ear piece could remain in your ear
when removing the hearing instrument. If this happens, have the ear piece removed by a medical professional.
Page 19
17
Clean and dry your hearing instruments after usage. Read more in section “Maintenance and care”.
Adjusting the volume
Your hearing instruments automatically adjust the volume to the listening situation.
X If you prefer manual volume adjustment, press the
rocker switch briey or use a remote control.
Refer to section “Controls” for the setting of the rocker switch.
An optional signal tone can indicate the volume change. Once the maximum or minimum volume has been reached, you may hear an optional signal tone.
Changing the hearing program
Depending on the listening situation, your hearing instruments automatically adjust their sound.
Your hearing instruments may also have up to 5 hearing programs which allow you to change the sound, if needed. An optional signal tone can indicate the program change.
X To change the hearing program, press the push button or the
rocker switch, or use a remote control.
Refer to section “Controls” for the setting of your controls. Refer to section “Settings” for a list of your hearing programs.
If the AutoPhone function is activated, the hearing program switches automatically to a telephone program when the telephone receiver is close to the ear.
Read more in section "On the phone".
Page 20
18
Further adjustments (optional)
The controls of your hearing instruments can also be used to change, for example, the sound balance or the tinnitus therapy feature level. Sound balance allows you to adjust the bass and treble to your preferences.
Refer to section “Controls” for the setting of your controls.
Locking the controls (optional)
To prevent any accidental operation you can lock the controls. When the controls are locked, both push button and rocker switch are disabled.
X To lock the controls, press the top of the rocker switch and
hold it. Simultaneously press the push button on the same hearing instrument for 3 seconds.
X To unlock the controls, press the bottom of the rocker switch
and hold it. Simultaneously press the push button on the same hearing instrument for 3 seconds.
Whether this function is congured for your hearing instruments is listed in section “Controls”.
Special listening situations
Setting the focus (optional)
If you want to focus more directly on your conversation partner in front of you, or if you want to listen to the broader environment – the spatial congurator gives you control over your listening preference.
Page 21
19
You can select different levels – from “focus to frontal position” (left picture) to “middle position” (center picture) to “hear all around” (right picture).
Prerequisites:
You need to wear two hearing instruments.
On one of your hearing instruments the rocker switch needs to be set for the spatial congurator.
Refer to section “Controls” for the setting of the rocker switch.
With a suitable remote control and smartphone app you have even more control options.
Setting the focus manually:
X If you have several hearing programs, change to hearing
program 1.
XPress the rocker switch that is set for this function.
The mid level is active by default.
X Press the upper rocker switch to focus more to the front, or the
lower rocker switch to listen to the broader environment.
This function is intended for unique and temporary listening situations. The hearing instruments thus return automatically to the automatic setting of program 1 if the sound environment changes signicantly or after approximately 45 minutes. You can also exit the spatial congurator mode.
Page 22
20
Exiting spatial congurator mode:
XToggle to the minimum or maximum level.
An optional signal tone can indicate the minimum and maximum level.
XToggle one step further.
The same signal tone as for changing the hearing program is played, indicating that you have exited the spatial congurator
mode.
On the phone
When you are on the phone, hold the telephone receiver slightly above your ear. The hearing instrument and telephone receiver have to be aligned. Turn the receiver slightly so that the ear is not completely covered.
Telephone program
You may prefer a certain volume when using the phone. Ask your Hearing Care Professional to congure a telephone program.
X Switch to the telephone program whenever you are on the
phone or use the automatic program switch.
If a telephone program or the automatic program switch are congured for your hearing instruments, it is listed in section “Settings”.
Page 23
21
Automatic program switch (AutoPhone)
Your hearing instrument can automatically select the telephone program when you bring the telephone handset close to the hearing instrument. When you are nished speaking on the phone, move the handset away from the hearing instrument and microphone mode will re-set itself.
If you want to use this function, ask your Hearing Care Professional to do the following:
Activate the AutoPhone function.
Check the telephone receiver’s magnetic eld.
For the automatic program switch, your hearing instrument detects the telephone receiver’s magnetic eld. Not all telephones produce a magnetic eld strong enough to activate the AutoPhone function. In this case, you can use the Siemens AutoPhone magnet, which is available as an accessory, and attach it to the telephone receiver.
See the AutoPhone magnet user guide for instructions on how to position the magnet.
NOTICE
Use the approved AutoPhone magnet only. Ask your Hearing Care Professional for this accessory.
AutoPhone magnet accessory
There is an AutoPhone magnet accessory available for your telephone that can be used with the AutoPhone feature of your hearing instrument. Ask your Hearing Care Professional about this accessory and if it is appropriate for your individual hearing
care needs.
Page 24
22
You must use the original magnet provided with your hearing instrument. Using other magnets may cause irreversible damage to the electronics of your hearing instrument.
When magnets are properly cared for, they are safe to use and can last a lifetime. However, the following guidelines should be followed while using these magnets.
WARNING
• Magnets can pose risks to electronics and magnetic storage media when placed in close proximity.
• Be careful not to place magnets near computers, color monitors, television sets, floppy disks, video/audio tape, and other electronic equipment.
• Magnets may interfere with the operation of life support systems, such as pacemakers, magnetic valves, etc.
• Make certain to maintain a distance of at least 4 inches between the magnet and the area of your support system.
• Keep magnets out of the reach of children or pets.
• If accidentally swallowed, seek medical attention.
Audio induction loops / telecoil
Some telephones and public places like theatres offer the audio signal (music and speech) via an audio induction loop. With this system, your hearing instruments can directly receive the desired signal – without distracting noise in the environment.
You can usually recognize audio induction loop
systems by certain signs.
Ask your Hearing Care Professional to congure a telecoil program.
Page 25
23
X Switch to the telecoil program whenever you are in a place
with an audio induction loop.
If a telecoil program is congured for your hearing instruments, it is listed in section “Settings”.
Telecoil program and remote control
NOTICE
For instruments with wireless connectivity: When the telecoil program is active, the remote control
may cause a pulsing noise.
XUse the remote control with a distance greater than 4
inches (10 cm).
Audio input (FM system)
With an audio input you can connect your hearing instruments to an FM system. An FM system consists of a transmitter and a receiver. It gathers speech at the voice source (via a separate microphone) and transmits the sound directly to the hearing instruments.
The signal is clearer and unaffected by poor room acoustics. This can be useful for adults in difcult listening situations and for children in classrooms.
Most FM systems allow for coupling with audio devices like an MP3 player.
Notes:
The battery compartment with audio input is available as an accessory only for Motion SA hearing instruments.
As an alternative, you can use an audio streaming device (accessory) with a plug for FM receivers.
Page 26
24
Ask your Hearing Care Professional to congure your hearing instruments, for example:
Adjust the mix of the audio input signal with surrounding sounds.
Congure the rocker switch so that you can select between audio input signal only, surrounding sound only, or a mix of both signals.
WARNING
Risk of electric shock! To prevent very rare cases of electric shock:
XUse the audio input only with battery operated devices
or FM systems.
WARNING
Risk of electric shock!
XConnect audio input only to a device conforming to
IEC 60065, the IEC-Norm for audio, video and other electronic devices.
Page 27
25
Maintenance and care
To prevent damage it is important that you take care of your hearing instruments and follow a few basic rules, which will soon become a part of your daily routine.
Hearing instruments
Drying and storage
XDry your hearing instruments overnight.
X Ask your Hearing Care Professional for recommended
drying products.
X For longer periods of non-use, remove the batteries and store
your hearing instruments with the battery compartment open in a drying system to avoid the adverse effects of moisture. A DryAid kit is available from your Hearing Care Professional.
Cleaning
Your hearing instruments have a protective coating. However, if not cleaned regularly you may damage the hearing instruments or cause personal injury.
XClean your hearing instruments daily with a soft, dry tissue.
XNever use running water or immerse the devices in
water.
XNever apply pressure while cleaning.
Page 28
26
X Ask your Hearing Care Professional for recommended cleaning
products, special care sets, or more information on how to keep your hearing instruments in good condition.
Custom-made ear pieces (earmolds), ear pieces, tubes
Cerumen (ear wax) may accumulate on the earmolds or ear pieces. This may affect sound quality.
For hearing instruments with a standard tube (LifeTube, ThinTube):
Clean the earmolds or ear pieces daily, clean the tubes as
required.
Exchange the earmolds or ear pieces and tubes approximately every three to six months, or sooner if you notice cracks or
other changes.
For hearing instruments with earhook:
Clean the earmolds or ear pieces daily.
Ask your Hearing Care Professional to clean the tubes or to exchange the earmolds or ear pieces and tubes as needed.
Cleaning earmolds or ear pieces
XClean the earmold or ear piece upon
removal with a soft and dry tissue.
This prevents cerumen from
becoming dry and hardening.
X Never use running water
or immerse the earmold or ear piece in water.
Page 29
27
Cleaning tubes
Never use running water or immerse the tube in water.
You can clean standard tubes (LifeTube, ThinTube) using a special cleaning wire. Ask your Hearing Care Professional for suitable cleaning wires.
XScrew off the tube.
XCarefully insert the cleaning wire into the tube ➊.
XPush the cleaning wire all the way through the tube ➋.
Wipe away any cerumen or debris that is dislodged from the tube.
XCompletely remove the cleaning wire from the tube.
XScrew the tube onto the hearing instrument.
CAUTION
Risk of damage to ear canal and ear drum.
XAlways remove the Life Cleaning Wire from the tube
before reattaching it to your hearing instrument.
Page 30
28
Exchanging standard ear pieces (LifeTip)
XPull off the used ear piece and plug
on the new ear piece.
Exchanging standard tubes (LifeTube, ThinTube)
XUnscrew the used tube and
screw the new tube on.
Professional maintenance
Your Hearing Care Professional can perform a thorough cleaning
and maintenance.
Custom-made ear pieces and wax lters should be exchanged as needed by a professional.
Ask you Hearing Care Professional for your individual recommendation of maintenance intervals and for support.
Page 31
29
Further information
Safety information
For more safety information, refer to the safety manual supplied with the device.
Wireless functionality
Your hearing instruments are equipped with wireless functionality. This provides synchronization between your two
hearing instruments:
If you change the program or volume on one instrument, the other one is automatically changed, too.
Both hearing instruments automatically adapt to the listening situation simultaneously.
Wireless functionality enables the use of a remote control.
Accessories
The type of available accessories depends on the instrument type. Examples are: a remote control, an audio streaming device, or a smartphone app for remote control.
Consult your Hearing Care Professional for further information.
Page 32
30
Troubleshooting
Problem and possible solutions
Sound is weak.
Increase the volume. Replace or recharge the battery (depending on the battery type). Clean or exchange the tube and the ear piece.
Hearing instrument emits whistling sounds.
Reinsert the ear piece until it ts securely. Decrease the volume. Clean or exchange the ear piece.
Sound is distorted.
Decrease the volume. Replace or recharge the battery (depending on the battery type). Clean or exchange the tube and the ear piece.
Hearing instrument emits signal tones.
Replace or recharge the battery (depending on the battery type).
Hearing instrument does not work.
Turn the hearing instrument on.
Gently close battery compartment completely. Replace or recharge the battery (depending on the
battery type). Make sure the battery is inserted correctly. Power-on delay is active. Wait several seconds and
check again.
Consult your Hearing Care Professional if you encounter further problems.
Page 33
31
Service information
Serial numbers
Left:
Right:
Service dates
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Your Hearing Care Professional
Date of purchase:
Page 34
Page 35
usa.siemens.com/hearing
Instrumentos auditivos Motion® SX, SA y PX binax
Guía del usuario
La vida con sonido es brillante.
Motion PX
Motion SX
Page 36
Page 37
1
Mejore su experiencia Siemens.
Aprenda acerca de los dispositivos auditivos y de los accesorios que le puedan ser útiles, acceda a la información más reciente sobre salud auditiva y reciba ofertas promocionales al formar parte de la comunidad de salud auditiva de Siemens en* usa.siemens.com/join o:
Para conocer
más acerca de los productos
de Siemens
escanee el código QR.
* Respetamos su privacidad. No venderemos ni alquilaremos ni daremos su nombre o
dirección de correo electrónico a nadie. Para cancelar su suscripción o actualizar sus datos, en cualquier momento puede seleccionar el enlace que aparece en la parte inferior del correo electrónico.
Page 38
2
Contenido
Bienvenida  4
Sus instrumentos auditivos  5
Tipo de instrumento  5 Conozca sus instrumentos auditivos   5 Componentes y sus nombres 6 Controles  8 Conguración  10
Baterías  11
Tamaño de la batería y sugerencias para su manipulación  11
Reemplazo de las baterías  12 Recargar las baterías recargables  13
Uso diario  13
Encendido y apagado  13 Colocación y extracción del instrumento auditivo  15 Ajustar el volumen  18 Cambio de programa auditivo  18 Otros ajustes (opcional)  19 Bloquear los controles (opcional)  19
Situaciones especiales de audición  20
Ajuste del foco (opcional)  20 Para hablar por teléfono  21 Secuencias de inducción de audio/telebobina  24 Entrada de audio (sistema FM)  25
Page 39
3
Mantenimiento y cuidado  27
Instrumentos auditivos  27 Piezas auditivas hechas a la medida (moldes de oído),
auriculares, tubos  28 Mantenimiento profesional  30
Información adicional  31
Información de seguridad  31 Funcionalidad inalámbrica  31 Accesorios  31 Solución de problemas  32 Información de servicio  33
Símbolos:
¡Tenga en cuenta la información marcada con el símbolo de advertencia ADVERTENCIA, ATENCIÓN o AVISO!
ADVERTENCIA señala una situación que podría ocasionar lesiones graves ATENCIÓN indica una situación que podría ocasionar lesiones leves y moderadas.
AVISO Indica un posible daño a la propiedad.
Consejos sobre cómo manejar mejor su dispositivo.
Instrucción. Indica que se debe realizar alguna acción.
Page 40
4
Bienvenido
Gracias por seleccionar nuestros instrumentos auditivos para que le acompañen durante su vida diaria. Como con cualquier cosa nueva, es posible que le tome un poco de tiempo familiarizarse con ellos.
Esta guía, junto con el apoyo de su profesional de cuidado auditivo, le ayudarán a entender las ventajas y la mejor calidad de vida que ofrecen sus instrumentos auditivos.
Para recibir un mayor benecio de sus instrumentos auditivos, se recomienda que los use cada día, durante todo el día. Esto le ayudará a adaptarse a ellos.
ATENCIÓN
Es importante leer atentamente esta guía del usuario y el manual de seguridad. Siga la información de seguridad para evitar daños o lesiones.
Page 41
5
Sus instrumentos auditivos
Esta guía del usuario describe las funciones opcionales que pueden o no tener sus instrumentos auditivos.
Pida a su profesional de cuidado auditivo que le indique cuáles de estas funciones son válidas para sus instrumentos auditivos.
Tipo de instrumento
Sus instrumentos auditivos son los modelos BTE (retroauricular). Un tubo transmite el sonido desde el instrumento auditivo hasta el oído. Los instrumentos no están diseñados para uso en los bebés, los niños pequeños ni las personas con discapacidades mentales.
Conociendo sus instrumentos auditivos
Se recomienda que se familiarice con sus nuevos instrumentos auditivos. Con los instrumentos en la mano, trate de usar los controles y conozca su ubicación en el instrumento. Esto hará que le sea más fácil sentir y presionar los controles mientras usa los instrumentos auditivos.
Si tiene problemas para presionar los controles de sus instrumentos auditivos mientras los usa, puede preguntarle a su profesional de cuidado auditivo acerca de la opción de un control remoto.
Page 42
6
Componentes y sus nombres
Esta guía de usuario describe varios tipos de instrumentos auditivos. Utilice las siguientes imágenes para identicar el tipo de instrumento auditivo que usa.
Sus instrumentos auditivos pueden estar conectados a un gancho auricular y a un auricular hecho a la medida o bien, a un tubo estándar (LifeTube, ThinTube) y a un auricular estándar (LifeTip).
Motion SX, Motion SA
Auricular (LifeTip)Cuerda de sujeción
(opcional)
Tubo (ThinTube)Gancho auricularAberturas del micrófono
Interruptor oscilante
(control)
Compartimiento de la
batería (interruptor de encendido/apagado)
Contactos de carga (solo
para Motion SX)
Page 43
7
Motion PX
Auricular (LifeTip)Cuerda de sujeción
(opcional)
Tubo (LifeTube, ThinTube)Gancho auricularAberturas del micrófono
Pulsador (control)Interruptor oscilante (control)Contactos de carga (opcional)Compartimiento de la batería
(interruptor de encendido/apagado)
Puede usar los auriculares estándar junto con un tubo estándar (LifeTube, ThinTube) o un auricular hecho a la medida junto con un gancho auricular y un tubo.
Auriculares estándar Tamaño
LifeTip abierto o cerrado
LifeTip semiabierto
LifeTip doble
Puede intercambiar fácilmente el auricular estándar y limpiar el tubo estándar. Lea más en la sección "Mantenimiento y cuidado".
Page 44
8
Auriculares hechos a la medida (moldes de oído)
Ejemplos:
Controles
Con los controles puede, por ejemplo, ajustar el volumen o cambiar el programa de audición. Sus instrumentos pueden tener un interruptor oscilante o un interruptor oscilante y un pulsador.
Su profesional de cuidado auditivo programó sus funciones deseadas para los controles.
Control Izquierdo Derecho
Pulsador
Interruptor oscilante
También puede usar un control remoto o una aplicación de teléfono inteligente para controlar sus instrumentos.
Page 45
9
Función del interruptor oscilante I D
Presione < 1 segundo:
Programa arriba/abajo
Volumen subir/bajar
Función para subir/bajar el nivel de la terapia de
tinnitus
Equilibrio del sonido
Selección de foco (conguración espacial)
Mezclador de sonido (entrada de audio)
Presione > 3 segundos:
En espera/Encendido
Programa arriba/abajo
Presione 5 segundos:
En espera/Encendido
I = Izquierdo, D = Derecho
Función Pulsador I D
Presione < 1 segundo:
Cambio de programa
Presione > 3 segundos:
En espera/Encendido
I = Izquierdo, D = Derecho
Page 46
10
Función del pulsador y del interruptor oscilante I D
Bloquear/Desbloquear los controles Lea más en la sección "Bloquear los controles".
I = Izquierdo, D = Derecho
Configuración
Programas auditivos
1
2
3
4
5
6
Lea más en la sección "Cambiar el programa de audición".
Características
Retardo de encendido permite la inserción de los instrumentos auditivos sin silbidos. Lea más en la sección "Encendido y apagado".
AutoPhone™ cambia automáticamente al programa para teléfono al acercar el receptor del teléfono a la oreja. Lea más en la sección "Hablar por teléfono".
La característica de terapia para tinnitus genera un ruido
suave para distraerle del tinnitus.
Para recargar las baterías de los instrumentos auditivos con contactos de carga, simplemente coloque los instrumentos en el cargador. Después de cargarlos, el cargador deshumedece los instrumentos auditivos.
Page 47
11
Características
La funcionalidad e2e wireless permite el control simultáneo de ambos instrumentos auditivos. Lea más en la sección "Funcionalidad inalámbrica".
Baterías
Cuando la batería está baja, el sonido se debilita o se escucha una señal de alerta. El tipo de batería determina el tiempo que tiene para cambiarla o recargarla.
Tamaño de la batería y sugerencias para su manipulación
Pregunte a su profesional de cuidado auditivo acerca de las
baterías recomendadas.
Tamaño de la batería: 13
Utilice siempre el tamaño de batería recomendado para sus instrumentos auditivos.
Si dejará de usar sus instrumentos auditivos durante varios días extraiga las baterías.
Siempre lleve baterías de repuesto.
Extraiga inmediatamente las baterías agotadas y siga las normas locales de reciclaje para desecharlas.
Page 48
12
Reemplazo de las baterías
Cómo retirar la batería:
XAbra el compartimiento de la batería.
XUse el cepillo de limpieza con imán para sacar
la batería. Puede obtener el cepillo de limpieza con imán que está disponible como accesorio a través de su profesional de cuidado auditivo.
Cómo insertar la batería:
XSi la batería tiene una película de protección, retírela
solo cuando esté listo para usar la batería.
XInserte la batería con el símbolo "+" hacia
arriba (consulte la imagen).
X Cierre con cuidado el compartimiento de la batería. Si siente
resistencia, la batería no está insertada correctamente.
No intente cerrar por la fuerza el compartimiento de la batería. Se puede dañar.
Page 49
13
Recargar las baterías recargables
Cargue las baterías recargables antes del primer uso.
X Para cargar las baterías, siga las instrucciones que se
proporcionan en la guía del usuario.
Después de varios ciclos de recarga se puede reducir la vida útil de la batería. En ese caso, cambie la batería recargable por una nueva. Para hacerlo, siga las instrucciones para cambiar las
baterías.
Uso diario
Encendido y apagado
Usted tiene las siguientes opciones para encender o apagar sus instrumentos auditivos.
Por medio del compartimiento de la batería:
XEncendido: Cierre del compartimiento de la batería.
El volumen y el programa auditivo predeterminados están congurados.
X Apagado: Abra el compartimiento de la batería hasta la primera
atadura.
Por medio del pulsador o del interruptor oscilante:
X Para encender o apagar: Mantenga presionado el pulsador o
el interruptor oscilante durante varios segundos. Consulte la sección "Controles" para ver los ajustes de sus controles.
Después de encender el instrumento, el volumen y el programa que tenía en uso anteriormente siguen congurados.
Page 50
14
Por medio del control remoto: Control remoto y transmisor de audio easyTek™ y control
remoto easyPocket
Es posible que haya recibido de forma opcional easyTek o easyPocket con su instrumento auditivo. easyTek o easyPocket se puede usar para cambiar el programa y el volumen de su instrumento auditivo. Además, también se pueden hacer otros ajustes a la calidad del sonido.
Botones de control
Botón de cambio de programa
Botones para subir y bajar el volumen
easyPocket™
Indicador de estado LED
Botón multifuncional
Botones de volumen
easyTek™
Para obtener información detallada e instrucciones consulte la Guía del usuario de EasyTek o la Guía del usuario del control remoto easyPocket o pregúntele a su profesional de cuidado auditivo.
X Siga las instrucciones del control remoto que se proporcionan
en la guía del usuario.
Después de encender el instrumento, el volumen y el programa que tenía en uso anteriormente siguen congurados.
Al usar los instrumentos auditivos un tono de alerta puede indicar cuando se enciende o apaga un instrumento.
Page 51
15
Cuando está activada la característica retardo de encendido los instrumentos se encienden después de un retardo de varios segundos. Durante este tiempo puede insertar el instrumento auditivo en su oreja sin experimentar desagradables silbidos de retroalimentación.
La característica "retardo de encendido" puede ser activada por su profesional de cuidado auditivo.
Colocación y extracción del instrumento auditivo
Sus instrumentos auditivos están anados para su oreja derecha e izquierda. Los marcadores de color indican el lado:
color rojo = oreja derecha
color azul = oreja izquierda
Motion SX, Motion SA Motion PX
Page 52
16
Colocación del instrumento auditivo:
XSostenga el tubo cerca del auricular.
XCon cuidado empuje el auricular
dentro del canal auditivo ➊.
XGírelo ligeramente hasta que se
acomode bien.
Abra y cierre la boca para evitar la acumulación de aire en el canal auditivo.
XLevante el instrumento auditivo y
deslícelo por arriba de su oreja ➋.
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
XInserte el auricular con cuidado y no muy profundo en
el canal auditivo.
Puede ser útil insertar el instrumento auditivo derecho con
la mano derecha y el instrumento auditivo izquierdo con la mano izquierda .
Si tiene problemas para insertar el auricular, use la otra
mano para tirar suavemente hacia abajo del lóbulo de la oreja. Así se abre el canal auditivo y facilita la inserción del auricular.
Page 53
17
La cuerda de sujeción opcional ayuda a mantener el auricular dentro de la oreja de una manera segura. La posición de la cuerda de sujeción:
XDoble la cuerda de sujeción y colóquela
con cuidado en la concha de la oreja (consulte la imagen).
Extracción del instrumento auditivo:
XLevante el instrumento auditivo y
deslícelo por arriba de su oreja ➊.
XSostenga el tubo cerca del auricular y
saque el auricular con cuidado ➋.
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
XEn casos muy raros, el auricular se puede quedar en
la oreja al extraer el instrumento auditivo. Si esto le sucede, un profesional médico debe extraer el auricular.
Limpie y seque sus instrumentos auditivos después de usarlos. Lea más en la sección "Mantenimiento y cuidado".
Page 54
18
Ajustar el volumen
Sus instrumentos auditivos ajustan automáticamente el volumen de acuerdo con la situación de audición.
X Si preere ajustar manualmente el volumen, presione
brevemente el interruptor oscilante o use un control remoto.
Consulte la sección "Controles" para ver los ajustes del interruptor oscilante.
Un tono opcional de señal puede indicar el cambio del volumen. Cuando se alcanza el volumen máximo o mínimo, se puede escuchar un tono opcional de señal.
Cambio de programa auditivo
Dependiendo de la situación de audición, sus instrumentos auditivos ajustan automáticamente el sonido.
Es posible que sus instrumentos auditivos también tengan hasta 5 programas de audición que permiten cambiar el sonido, si es necesario. Un tono opcional de señal puede indicar el cambio del programa.
X Para cambiar el programa de audición, presione el pulsador o
el interruptor oscilante o use un control remoto.
Consulte la sección "Controles" para ajustar sus controles. Consulte la sección "Ajustes" para ver una lista de programas de audición.
Si está activada la función AutoPhone, el programa de audición se cambia automáticamente al programa para teléfono al acercar el receptor del teléfono a la oreja.
Lea más en la sección "Hablar por teléfono".
Page 55
19
Otros ajustes (opcionales)
Los controles de sus instrumentos auditivos también se pueden usar para cambiar, por ejemplo, el equilibrio del sonido o el nivel de la función de la terapia de tinnitus. El equilibrio del sonido permite ajustar los sonidos graves y agudos de acuerdo con su preferencia.
Consulte la sección "Controles" para ajustar sus controles.
Bloquear los controles (opcional)
Puede bloquear los controles para evitar cualquier operación accidental. Cuando los controles estén bloqueados, tanto el pulsador y como el interruptor oscilantes están inactivos.
X Para bloquear los controles, mantenga presionada la parte
de arriba del interruptor oscilantes. Simultáneamente,
presione el pulsador en el mismo instrumento auditivo durante 3 segundos.
X Para desbloquear los controles, mantenga presionada la
parte de abajo del interruptor oscilantes. Simultáneamente, presione el pulsador en el mismo instrumento auditivo durante 3 segundos.
Si su instrumento auditivo tiene congurada esta función, aparecerá en la lista de la sección "Controles".
Page 56
20
Situaciones especiales
Ajuste del foco (opcional)
Si desea enfocarse directamente en la conversación con la persona que está frente a usted o desea escuchar un entorno más amplio, el congurador espacial le permite el control, según su preferencia.
Puede seleccionar diferentes niveles, desde "enfoque en la posición frontal" (imagen de la izquierda) a la "posición intermedia" (imagen del centro) hasta "escuchar el entorno" (imagen de la derecha).
Prerrequisitos:
Es necesario que use dos instrumentos auditivos.
En uno de los instrumentos auditivos se debe congurar el interruptor oscilante para el congurador espacial.
Consulte la sección "Controles" para ver los ajustes del interruptor oscilante.
Con un control remoto y la aplicación de teléfono inteligente puede obtener aún más opciones de control.
Ajuste manual del foco:
X Si tiene varios programas auditivos, cambie al programa
auditivo 1.
Page 57
21
X Presione el interruptor oscilante que está congurado para esta
función.
El nivel medio está activo como ajuste predeterminado.
X Presione el interruptor oscilante superior para enfocarse más
en el frente o el interruptor oscilante inferior para escuchar un entorno más amplio.
Esta función está prevista para situaciones auditivas únicas y temporales. Por lo tanto, los instrumentos auditivos regresan automáticamente a la conguración del programa 1 si el entorno de sonido cambia signicativamente o después de aproximadamente 45 minutos. También puede salir del modo del congurador espacial.
Para salir del modo del congurador espacial:
XCambie al nivel mínimo o máximo.
Un tono opcional de señal puede indicar el nivel mínimo o máximo.
XCambie al siguiente paso.
Se escucha el mismo tono de señal que al cambiar el programa auditivo, indicando que ya salió del modo del congurador espacial.
Para hablar por teléfono
Cuando hable por teléfono, sostenga el receptor del teléfono ligeramente arriba de la oreja. El instrumento auditivo y el receptor del teléfono deben estar alineados. Gire ligeramente el receptor para que la oreja no quede cubierta completamente.
Page 58
22
Programa para el teléfono
Es posible que cuando use el teléfono preera un volumen determinado. Pida a su profesional de cuidado auditivo que congure un programa para el teléfono.
X Cambie al programa para teléfono cuando hable por teléfono o
use el cambio automático de programa.
Si su instrumento auditivo tiene congurado un programa para el teléfono o el cambio automático de programa, aparecerá en la lista de la sección "Ajustes".
Cambio automático de programa (AutoPhone)
Su instrumento auditivo puede seleccionar automáticamente el programa para teléfono al acercar el auricular del teléfono al instrumento auditivo. Cuando termine de hablar por teléfono, aleje el teléfono del instrumento auditivo y se restablecerá automáticamente el modo de micrófono.
Si desea usar esta función, pídale a su profesional de cuidado auditivo que haga lo siguiente:
Activar la función AutoPhone.
Revisar el campo magnético del receptor del teléfono.
Para el cambio automático de programa, su instrumento detecta el campo magnético del receptor del teléfono. No todos los teléfonos producen un campo magnético lo sucientemente fuerte para activar la función AutoPhone. En este caso, puede usar el imán AutoPhone de Siemens, que está disponible como accesorio y colocarlo en el receptor del teléfono.
Consulte en la guía del usuario de AutoPhone las instrucciones sobre cómo colocar el imán.
Page 59
23
AVISO
Use solo el imán AutoPhone aprobado. Pregunte a su profesional de cuidado auditivo acerca de este accesorio.
Accesorio magnético de AutoPhone
Hay un accesorio magnético AutoPhone disponible para su teléfono el cual puede usarse con la característica AutoPhone de su instrumento auditivo. Consulte con su profesional de cuidado auditivo acerca de este accesorio y si es adecuado para sus necesidades personales de cuidado auditivo.
Usted debe usar el imán original proporcionado con su instrumento auditivo. El uso de otros imanes puede ocasionar daño irreversible al sistema electrónico de su instrumento auditivo.
Cuando los imanes se cuidan apropiadamente son seguros de usar y pueden durar toda una vida. Sin embargo, deben seguirse las siguientes directrices cuando se usan estos
imanes.
Page 60
24
ADVERTENCIA
• Los imanes pueden representar riesgos para los medios de almacenamiento electrónicos y magnéticos cuando se colocan cerca.
• Tenga cuidado de no colocar los imanes cerca de computadoras, monitores a color, televisores, disquetes, cintas de video/audio y otros equipos electrónicos.
• Los imanes pueden interferir con el funcionamiento de los sistemas de mantenimiento artificial de vida, como marcapasos, válvulas magnéticas, etc.
• Asegúrese de mantener una distancia de por lo menos 4 pulgadas entre el imán y el área de su sistema de mantenimiento artificial de vida.
• Mantenga los imanes fuera del alcance de niños y mascotas.
• Si se tragan accidentalmente, busque atención médica.
Secuencia de inducción/telebobina de audio
Algunos teléfonos y espacios públicos como los teatros ofrecen señales de audio (música y habla) por medio de una secuencia de inducción de sonido. Con este sistema, sus instrumentos auditivos pueden recibir directamente la señal deseada, sin el ruido distractor del ambiente.
Por lo general se puede reconocer los sistemas de secuencia de inducción de sonido por ciertas señales.
Pida a su profesional de cuidado auditivo que congure un programa telebobina.
X Cambie al programa telebobina siempre que esté en un lugar
con secuencia de inducción de audio.
Page 61
25
Si su instrumento auditivo tiene congurado un programa de telebobina, aparecerá en la lista de la sección "Ajustes".
Programa telebobina y control remoto
AVISO
Para los instrumentos con conectividad inalámbrica: Cuando está activo el programa de telebobina, el control
remoto puede provocar un ruido pulsante.
XUtilice el control remoto a una distancia mayor de
4 pulgadas (10 centímetros).
Entrada de audio (sistema FM)
Con una entrada de audio usted puede conectar su instrumento auditivo a un sistema FM. Un sistema FM consiste en un transmisor y un receptor. Recoge el habla en la fuente de voz (por medio de un micrófono separado) y transmite el sonido directamente al instrumento auditivo.
La señal es más clara y no se ve afectada por la mala acústica de una habitación. Esto puede ser útil para adultos en situaciones donde es difícil escuchar y para niños en los salones de clase.
La mayoría de los sistemas FM permiten el acoplamiento con los dispositivos de audio como los reproductores de MP3.
Notas:
El compartimiento de la batería con entrada de audio está disponible como un accesorio solo para los instrumentos auditivos Motion SA.
Como alternativa, puede usar un dispositivo de descarga de audio (accesorio) con un conector para receptores de FM.
Page 62
26
Pida a su profesional de cuidado auditivo que congure sus instrumentos auditivos, por ejemplo:
Ajuste la mezcla de sonido de la señal de entrada con los sonidos del ambiente.
Congure el interruptor oscilante de manera que pueda seleccionar las opciones de solo la señal de entrada de sonido, solo el sonido del ambiente o una mezcla de ambas señales.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! Para prevenir las descargas eléctricas que ocurren en muy
raras ocasiones:
XUse la entrada de audio solo con dispositivos operados
con baterías o con sistemas FM.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica!
XConecte la entrada de audio únicamente a un
dispositivo que cumpla con IEC 60065, norma-IEC para dispositivos de audio, vídeo y otros dispositivos electrónicos.
Page 63
27
Mantenimiento y cuidado
Para evitar daños, es importante que cuide sus instrumentos auditivos y que siga algunas reglas básicas, que pronto se convertirán en parte de su rutina diaria.
Instrumentos auditivos
Secado y almacenamiento
XSeque los instrumentos auditivos durante la noche.
X Pregunte a su profesional de cuidado auditivo acerca de los
productos de secado recomendados.
X Para los períodos más prolongados en los que no usará los
instrumentos, retire las baterías y guarde sus instrumentos auditivos con el compartimiento de las baterías abierto en un sistema de secado para evitar los efectos adversos de la humedad. Puede obtener un kit DryAid a través de su profesional de cuidado auditivo.
Limpieza
Sus instrumentos auditivos tienen una capa protectora. Sin embargo, si no los limpia regularmente, podría dañar los instrumentos auditivos o causar lesiones personales.
X Limpie sus instrumentos auditivos diariamente con un paño
suave y seco.
XNunca use agua del grifo ni sumerja los
instrumentos en agua.
XNunca aplique presión mientras los limpia.
Page 64
28
X Pregunte a su profesional de cuidado auditivo acerca de
los productos de limpieza, los estuches de cuidado especial o pídale más información sobre cómo mantener sus instrumentos auditivos en buenas condiciones.
Auriculares hechos a la medida (moldes de oído), auriculares, tubos
Es posible que se acumule cerumen (cera del oído) en los moldes del oído o en los auriculares. Esto podría afectar la calidad del
sonido.
Para los instrumentos con tubos estándar (LifeTube, ThinTube):
Limpie diariamente los moldes de oído y los auriculares, limpie los
tubos cuando sea necesario.
Cambie los moldes de oído o los auriculares y los tubos aproximadamente cada tres a seis meses o antes si observa
grietas u otros cambios.
Para los instrumentos con ganchos auriculares:
Limpie diariamente los moldes de oído o los auriculares:
Pídale a su profesional de cuidados auditivos que limpie los tubos o que cambie los moldes de oído o los auriculares y los tubos
cuando sea necesario.
Page 65
29
Limpieza de los moldes de oído o los auriculares
XLimpie los moldes de oído o
los auriculares con un paño suave y seco cuando los extraiga.
Esto evita que el cerumen
se seque y se endurezca.
X Nunca use agua del grifo ni
sumerja los instrumentos
en agua.
Limpieza de los tubos
Nunca use agua del grifo ni sumerja el tubo en agua.
Puede limpiar los tubos estándar (LifeTube, ThinTube) con un alambre especial de limpieza. Pregunte a su profesional de cuidado auditivo acerca de los alambres de limpieza adecuados.
XDesenrosque el tubo.
XInserte cuidadosamente el alambre de limpieza en el tubo ➊.
XEmpuje el alambre de limpieza hasta el fondo del tubo ➋.
Page 66
30
Limpie cualquier resto de cerumen o suciedad que esté fuera del tubo.
XRetire completamente el alambre de limpieza del tubo.
XEnrosque el tubo en el instrumento auditivo.
ATENCIÓN
Riesgo o daño al canal auditivo y al tímpano.
XRetire siempre el alambre de limpieza Life del tubo
antes de volver a colocarlo en su instrumento auditivo.
Cambio de auriculares estándar (LifeTip)
XJale el auricular usado y coloque el
auricular nuevo.
Cambio de tubos estándar (LifeTube, ThinTube)
XDesenrosque el tubo usado y
enrosque el tubo nuevo.
Mantenimiento profesional
Su profesional de cuidado auditivo puede realizar una limpieza profunda y dar mantenimiento a sus instrumentos.
Un profesional debe cambiar los auriculares hechos a la medida y los ltros de cerumen cuando sea necesario.
Page 67
31
Pregunte a su profesional de cuidado auditivo cuál es la recomendación para los intervalos de mantenimiento y de soporte.
Más información
Información de seguridad
Para obtener más información de seguridad, consulte el manual de seguridad provisto con el dispositivo.
Funcionalidad inalámbrica
Es posible que sus instrumentos auditivos estén equipados con funcionalidad inalámbrica. Esto proporciona sincronización entre sus dos instrumentos auditivos:
Si cambia el programa o el volumen de un instrumento, el otro también cambia automáticamente.
Ambos instrumentos auditivos se adaptan automáticamente y de manera simultánea , según la situación auditiva.
La funcionalidad inalámbrica permite el uso de un control remoto.
Accesorios
El tipo de accesorios disponibles depende del tipo de instrumento. Por ejemplo: un control remoto, un dispositivo de transmisión de sonido o una aplicación de teléfono inteligente para control
remoto.
Consulte a su profesional de cuidado auditivo si desea información adicional.
Page 68
32
Solución de problemas
Problema y posibles soluciones
Sonido débil.
Aumente el volumen. Cambie o recargue la batería (dependiendo del tipo de la
batería). Limpie o cambie el tubo y el auricular.
El instrumento auditivo emite un silbido.
Vuelva a insertar el auricular hasta que calce bien. Disminuya el volumen. Limpie o cambie el auricular.
El sonido está distorsionado.
Disminuya el volumen. Cambie o recargue la batería (dependiendo del tipo de la
batería). Limpie o cambie el tubo y el auricular.
El instrumento auditivo emite tonos de señal.
Cambie o recargue la batería (dependiendo del tipo de la batería).
El instrumento auditivo no funciona.
Encienda su instrumento auditivo. Cierre con cuidado y completamente el compartimiento de la
batería.
Cambie o recargue la batería (dependiendo del tipo de la batería).
Asegúrese de que la batería esté bien colocada. El retardo de encendido está activo. Espere varios segundos y
revise de nuevo.
Page 69
33
Consulte con su profesional de cuidado auditivo si encuentra otros problemas.
Información de servicio
Números de serie
Izquierdo:
Derecho:
Fechas de servicio
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Su profesional de cuidado auditivo:
Fecha de compra:
Page 70
Page 71
Page 72
usa.siemens.com/hearing
Part #10537388 4/15 1.0 22B771 7.5K SHI/15747-15
Information in this brochure is subject to change without notice. Copyright © 2015 Siemens AG. All rights reserved.
La información que contiene este folleto está sujeta a cambios sin aviso. Copyright © 2015 Siemens AG. Todos los derechos reservados.
Hearing Instrument Made in Singapore Instrumento auditivo Hecho en Singapur
Manufactured by
Sivantos, Inc. 10 Constitution Ave. Piscataway, NJ 08854 under Trademark License of Siemens AG
Loading...