Siemens KG46S123 User Manual

Page 1
KG..S...
9000005737
Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Instrucøiuni de utilizare
Instrukciä po qkspluatacii
da
no
sv
fi
ro
ru
pl
Page 2
1
A
B
1-9
10
21
15
22
23
14
13
18
16
19
20
17
12
11
17
2 3
9
6
3
8
1
2
4
5
7
4
5
6
7
11
8
9
Page 3
10
11
12
13
14
220-240V
A
B
C
15
16
11
17
Page 4
18
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Det tas forbehold om tekniske endringer
Rätt till tekniska ändringar förbehålles
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään
Producåtorul îµi rezervå dreptul de a efectua modificåri technice
Pravo na vnesenie izmenenij ostavlåem za soboj
Zmiany techniczne zastrze˝one
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München 9000005737 da/no/sv/fi/ro/ru/pl (8507)
Page 5
da Indholdsfortegnelse
Bortskaffelse og sikkerhed 4, 5 Generelt 5 Overhold omgivelsestemperaturen 5 Opstilling af skabet 6 Lær skabet at kende 7, 8 Tænd for skabet og valg af temperatur 8, 9 Sluk for skabet og tag skabet ud af brug 9 Placering af fødevarer 10 Indfrysning og opbevaring 11–13 Afrimning 13, 14 Rengøring 14, 15 Energisparetips 15 Tips mht. driftsstøj 16 Afhjælpning af små forstyrrelser 16, 17 Kundeservice 17
no Innholdsfortegnelse
Henvisninger om utrangering 18 Henvisninger om utrangering og sikkerhet 19 Bestemmelser 19 Plassering av apparatet 20 Bli kjent med apparatet 21, 22 Innkobling og temperaturvalg 22,23 Utkobling, når apparatet skal tas ut av bruk 23 Påfylling av matvarer 24 Frysing, lagring 25–27 Avriming 27, 28 Rengjøring 28, 29 Tips om energisparing 29 Henvisninger om driftsstøy 30 Små feil som du kan reparere selv 30, 31 Kundeservice 31
sv Innehållsförteckning
Råd beträffande skrotning av gamla kyl-/frysskåp och säkerhetsanvisningar 32 Bestämmelser 33 Omgivningstemperatur 33 Installation 34 Lär känna ditt nya kyl-/frysskåp 35, 36 Slå på strömmen och ställa in temperaturen 36, 37 Stänga av strömmen, ta skåpet ur drift 38 Lägga in matvaror 38, 39 Infrysning och förvaring 39–41 Avfrostning 41, 42 Rengöring och skötsel 42, 43 Energispartips 43 Råd beträffande driftsljud 44 Enklare fel man själv kan avhjälpa 44, 45 Service 45
fi Sisällysluettelo
Hävittämis- ja turvallisuusohjeita 46, 47 Määräyksiä 47 Ympäristön lämpötila 47 Laitteen sijoitus 48 Laitteeseen Tutustuminen 49–50 Päällekytkentä ja lämpötilan valinta 50, 51 Poiskytkentä, väliaikainen käytöstä poisto 52 Elintarvikkeiden sijoittaminen 52, 53 Pakastaminen ja säilytys 53–55 Sulatus 56 Puhdistus 57 Energiansäästöohjeita 58 Käyttöääniä koskevia huomautuksia 58 Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle 59 Huolto 60
ro Cuprins
Instrucøiuni pentru reciclarea aparatului µi måsuri de protecøie 61, 62 Utilizarea aparatului 62 Aveøi în vedere temperatura ambiantå 62 Amplasarea aparatului 63 Descrierea aparatului 64, 65 Pornirea aparatului µi selectarea temperaturii 65, 66 Oprirea aparatului, scoaterea din funcøiune 67 Depozitarea alimentelor 67, 68 Congelarea µi depozitarea 68–70 Dezgheøarea 71 Curåøarea 72 Sfaturi pentru economisirea de energie 73 Informaøii despre zgomote în timpul funcøionårii 73 Mic indrumar de depanare 74 Service-ul 75
ru SoderΩanie
Ukazaniä po utilizacii i texnike bezopasnosti 76, 77 Opredeleniä 77 Uhityvajte temperaturu okruøaüwej sredy 77 Razmewenie xolodilænika 78 Znakomstvo s xolodilænikom 79, 80 Vklühenie i ustanovka temperatury 80,81 Vyklühenie, vyvod xolodilænika iz qkspluatacii 82 Razmewenie produktov 82, 83 Zamoraøivanie i xranenie 83–85 Histka 87 Rekomendacii po qkonomii qlektroqnergii 88 Poäsneniä otnositelæno πumov pri rabote xolodilænika 88 Kak samostoätelæno ustranitæ melkie neispravnosti 89 Sluøba servisa 90
pl Spis treÊci
Wskazówki dotyczàce usuwania odpadów i wskazówki bezpieczeƒstwa 93-95 Przeznaczenie i przepisy 94 Temperatura otoczenia 95 Ustawianie urzàdzenia 95, 96 Opis urzàdzenia 96, 97 W∏àczanie urzàdzenia i nastawianie temperatury 98, 99 Wy∏àczanie urzàdzenia, wy∏àczanie na d∏u˝szy czas 99 Rozmieszczanie produktów spo˝ywczych 100 Zamra˝anie i przechowywanie produktów spo˝ywczych 101-103 Rozmra˝anie 104 Czyszczenie 105 Wskazówki dotyczàce oszcz´dnoÊç energii 106 Wskazówki dotyczàce odg∏osów pracy urzàdzenia 106 Sami usuwamy drobne usterki 107 Serwis 108
Page 6
4
da
Bortskaffelse og sikkerhed
Bortskaffelse
Vær opmærksom på, at skabene indeholder værdifulde stoffer, der kan genanvendes.
Gamle skabe bør gøres ubrugelige ved at fjerne stikket fra stikkontakten, klippe ledningen over og smide den væk. Dørlåsen skal ødelægges, så legende børn ikke kan spærres inde og udsættes for fare.
Køle- og fryseskabe indeholder isolationsgas og kølemiddel, der kræver en speciel bortskaffelse. Vær opmærksom på, at kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under transporten til en miljøvenlig genbrugsstation.
Produktet har været effektivt emballeret under transporten. Ved konstruktion af emballagen har vi bestræbt os på, at der kun bruges det absolut nødvendige materiale. Emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer. Bortskaf emballagen iht. gældende forskrifter.
Emballage er ikke legetøj for børn, da der er fare for kvælning, hvis de pakker sig ind i foldekartoner og folie!
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk
udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Vores bidrag til miljøbeskyttelsen – vi benytter genbrugspapir
Sikkerhed
Læs brugs- og monteringsvejledningen grundigt! De indeholder vigtige oplysninger om opstilling, brug og vedligeholdelse.
Gem brugs- og monteringsvejledningen til en evt. senere ejer.
Fabrikanten hæfter ikke, hvis anvisningerne og advarslerne i brugsanvisningen ikke overholdes:
l Er skabet beskadiget, må dette ikke
tages i brug. Kontakt leverandøren, hvis De er i tvivl.
l Opstilling og tilslutning af skabet skal
foretages efter monteringsvejledningen. Den elektriske tilslutning skal stemme overens med det, der er angivet på typeskiltet.
l Damprensere må ikke benyttes til
rengøring af skabet! Dampen kan komme i kontakt med spændingsførende dele, hvilket kan føre til kortslutning eller stød!
l Der garanteres kun for den elektriske
sikkerhed, hvis den elektriske installation er korrekt udført.
l I tilfælde af fejl, vedligeholdelsesarbejde
og rengøring af skabet afbrydes strømmen. Tag stikket ud eller slå hovedafbryderen fra. Træk i stikket, ikke i ledningen.
l Reparationer bør kun gennemføres af en
faguddannet reparatør. Hvis et skab bliver repareret af en ukyndig, kan der opstå fare for brugeren.
l Spiritus med høj alkoholprocent må kun
opbevares i tæt lukkede og opretstående flasker. Væsker i dåser og flasker med brandbare drivgasser (f.eks. flødeskumsspray og spraydåser) samt eksplosive stoffer må ikke opbevares i skabet – eksplosionsfare!
Page 7
Opstilling af skabet
56
da da
Opstillingssted
Placér skabet i et tørt, godt ventileret rum! Skabet bør ikke placeres på et sted, hvor det er udsat for direkte sollys og ikke være i nærheden af en varmekilde som ovn, radiator osv.. Hvis det ikke kan undgås at placere skabet ved siden af en varmekilde, skal der anvendes en egnet isoleringsplade eller følgende mindsteafstand skal overholdes til varmekilden:
Til elkomfur: 3 cm Til brændeovn: 30 cm
Ved opstilling ved siden af et andet køle/fryseskab, bør der holdes en mindste afstand på 2 cm for at forhindre kondensvand.
Skabet skal stå stabilt på en jævn overflade. Ujævnheder i gulvet justeres med de to skruefødder forrest på skabet. (Fig.
G
). To hjul på bagsiden gør det nemmere at skubbe skabet ind i en niche.
Flytning af dørhængsler
Udfør arbejdet i den angivne rækkefølge (Fig.
H
).
Elektrisk tilslutning
Skabet må kun tilsluttes 220–240 V/50 Hz vekselstrøm via en forskriftsmæssig installeret stikkontakt. Stikkontakten skal være sikret med en 10 A sikring. På skabe til ikke europæiske lande kan De på typeskiltet kontrollere, om værdierne for spænding, strøm og frekvens passer sammen. Typeskiltet findes nederst til venstre i køleafdelingen (Fig.
F
).
l Væsker i flasker og dåser, især
kulsyreholdige væsker, må ikke opbevares i fryseren. Flasker og dåser springer!
l Ventilations- og udluftningsåbningerne på
skabet må ikke dækkes til eller spærres!
l Brug ikke sokkel, skuffer og dør som
trinbræt.
l Skabet er ikke legetøj for børn.
l Hvis der er lås på skabet, skal nøglen
opbevares uden for børns rækkevidde!
l Ispinde og isterninger må ikke tages
direkte ud af fryseren og puttes i munden. Risiko for forbrænding pga. meget lave temperaturer!
l Rør ikke ved frysevarerne med våde
hænder, hænderne kan fryse fast!
l OBS.: Ventilationsåbningerne i skabets
hus eller på indbygningsskabet skal altid holdes frie.
l OBS.: Kølekredsløbets ledninger må ikke
beskadiges.
l OBS.: Der må ikke benyttes elapparater i
skabets rum til fødevarer, hvis det ikke drejer sig om en af fabrikanten anbefalet type.
Dette apparat er meget miljøvenligt, da det i kølekredsløbet indeholder
lsobutan (R 600 a); en meget miljøvenlig naturgas, men brandbar. Ved transport og opstilling af skabet, skal. De være opmærksom på, at kølekredsløbet ikke er blevet beskadiget. Er skabet beskadiger, undgå da åben ild i rummet, sørg for at luft ud i rummet, hvor skabet er placeret.
Advarsel: Optøningen må kun fremskyndes med mekaniske anordninger eller andre kunstige hjælpemidler, som er andefalet af fabrikanten.
Generelt
Skabet er egnet til køling og frysning af levnedsmidler og til tilberedning af is.
Skabet er beregnet til anvendelse i private husholdninger.
Ved erhvervsmæssig brug skal de for det pågældende erhverv gældende bestemmelser overholdes.
Skabet opfylder kravene i den tyske „Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen“ (VBG 20).
Skabet overholder gældende sikkerhedsbestemmelser for elektriske apparater.
Kølekredsløbet er tæthedsprøvet.
Overhold omgivelsestemperaturen
„Klimaklassen“ fremgår af typeskiltet. Den angiver, i hvilke omgivelsestemperaturer skabet kan arbejde: (typeskiltet findes nederst til venstre i skabet. Fig. F)
Klimaklasse Omgivelsestemperatur
fra ... til ...
SN +10 °C til 32 °C N +16 °C til 32 °C ST +18 °C til 38 °C T +18 °C til 43 °C
Hvis omgivelsestemperaturen underskrides, bliver det for koldt i køleafdelingen, hvis omgivelsestemperaturen overskrides, bliver det for varmt i fryseren.
Hvis omgivelsestemperaturen falder til under den temperatur, der er indstillet i køleafdelingen, er køleafdelingen lige så kold som omgivelsestemperaturen.
Omgivelsestemperaturer under +10 °C kan føre til fejl under den automatiske afrimning.
Bortskaffelse og sikkerhed
Ledningen må kun udskiftes af en autoriseret fagmand.
Advarsel! Skabet må under ingen omstændigheder tilsluttes elektroniske „energisparestik“ (f.eks. Sava Plug) og vekselrettere, som omformer jævnstrøm til 230 V vekselstrøm (f.eks. solenergianlæg, skibsnet).
Ventilation
Fig.
3
Den opvarmede luft, der dannes på skabets bagside, skal kunne cirkulere frit. Kompressoren må ellers yde mere, og det øger strømforbruget. Derfor må ventilations­og udluftningsåbninger under ingen omstændigheder tildækkes.
Efter transporten ...
Skabet skal have stået opret ca. 1/2 time, før det tændes første gang.
Page 8
78
da da
Lær skabet at kende Lær skabet at kende
Klap de sidste sider med illustrationerne ud, før De begynder at læse vejledningen.
Vejledningen gælder for flere modeller, så der kan forekomme afvigelser i illustrationerne i forhold til detaljer i skabet.
Samlet oversigt
Fig. 1
1-9 Betjeningspanel
10 Køleventilator / Indvendig lampe 11 Glashylde (hylderist) 12 Flaskehylde 13 Afløb til tøvand 14 Afløbsåbning 15 Skuffer til grøntsager og frugt 16 Smør- og osteboks 17 Hylde til små dåser, tuber 18 Æggebakke 19 Flaskeholder 20 Flaskehylde 21 Frysebakke 22 Fryseskuffe 23 Frysekalender
A Køleafdeling B Fryseafdeling
Betjeningsanordninger til køleafdeling
Fig. 2
1 taste, køleafdeling
TÆND/SLUK afbryder for køleafdeling
2 Temperatur-indstillingstaste for
køleafdeling
Tryk vedvarende på tasten eller så mange gange at den ønskede temperaturindikator lyser.
3 Temperaturindikator
Tallene på temperaturindikatorerne er lig med temperaturer i °C. Indikatoren, der lyser, viser den indstillede temperatur.
4 super-cooling
Indikatoren lyser og viser idriftsættelsen. Ved super-cooling sænkes temperaturen i køleafdelingen i løbet af 6 timer. Herefter omstilles derautomatisk til den indstillede temperatur før aktiveringen af super­cooling.
Super-cooling anvendes ved:
l Ilægning af større mængder friske
fødevarer
l Lynkøling af drikkevarer
Betjeningsanordninger for fryseafdeling
Fig. 2
5 Temperatur-indstillingstaste for
fryseafdeling
Tryk vedvarende på tasten eller så mange gange at den ønskede temperaturindikator lyser.
6 Temperaturindikator
Tallene ved temperaturindikatorerne er lig med temperaturer i °C. Indikatoren, der lyser, viser den indstillede temperatur.
7 "alarm"-indikator
Lyser, når det er for varmt i fryseskabet, dvs. der er risiko for optøning af de frosne varer. Indikatoren kan lyse uden risiko for de frosne varer:
- Når skabet tændes
- når der ilægges større mængder friske fødevarer
eller
- når døren har stået åben for længe ved ilægning eller udtagning af
fødevarer.
Slukkes, når fryseskabet har nået driftstemperaturen.
8 "super"-taste for fryseafdeling
Bruges til at tænde og slukke for superindfrysning. Når tasten lyser, er superindfrysning aktiveret. Superindfrysning bruges til indfrysning af store mængder friske fødevarer og skal alt efter mængde aktiveres op til 24 timer, før fødevarerne kommes i. Efter aktiveringen opnås en meget lav temperatur i fryseren.
Superindfrysningen slukker automatisk efter
50 timer.
9 -taste fryseafdeling
TÆND/SLUK afbryder for fryseafdeling
Rengør skabet indvendigt (se rengøring). Køle- og fryseafdelingen kan indkobles uafhængig af hinanden.
Indkobling af køleafdeling
Stik stikkontakten i stikdåsen. Tryk på køleafdelingens TÆND/SLUK afbryder (fig. 2/1). Temperaturindikatoren +6 °C lyser. Skabet starter kølingen, den indvendige lampe er tændt ved åbnet dør.
Indstilling af temperaturen i køleafdelingen
Tryk flere gange på temperatur­indstillingstasten °C (fig. 2/2) eller hold den nede til den ønskede temperaturindikator lyser, (fig. 2/3). Vi anbefaler at indstille køletemperaturen på +6 °C.
Aktivering af super-cooling
Tryk flere gange på temperatur­indstillingstasten °C (fig. 2/2) eller hold den nede til indikatoren står på "super-cooling" (fig. 2/4).
Indkobling af fryseafdeling
Tryk på fryseafdelingens TÆND/SLUK afbryder (fig. 2/9). Temperaturindikatoren ­18 °C og "alarm"-indikatoren lyser (fig. 2/7). Den røde kontrollampe slukkes, når fryseafdelingen har nået driftstemperaturen.
Indstilling af temperaturen i fryseafdelingen
Tryk flere gange på temperatur­indstillingstasten °C (fig. 2/5) eller hold den nede til den ønskede temperaturindikator lyser (fig. 2/6). Vi anbefaler at indstille frysetemperaturen på -18 °C.
Tænd for skabet og valg af temperatur
Page 9
910
da da
Henvisninger:
l Hvis der ikke trykkes på indstillingstasten
for køle- eller fryseafdelingen i 5 sek., lagres den aktuelle indstillingstemperatur.
l Der kan opstå for høje temperaturer i
køle- eller fryseafdelingen, hvis...
- døren ikke er lukket korrekt,
- der er lagt større mængder varme fødevarer i,
- temperaturvælgeren er indstillet på hhv. +8 °C eller -16 °C,
- luftcirkulationen i køle- eller fryseafdelingen er stærkt hæmmet pga. lagrede fødevarer,
- dørene åbnes ofte ved høje omgivelsestemperaturer.
l Der kan opstå for lave temperaturer i
køle- eller fryseafdelingen, hvis...
- "super-cooling" eller "superindfrysning" er aktiveret,
- temperaturvælgeren er indstillet på hhv. +2 °C eller -32 °C. (max.).
l Hvis der ingen temperatur vises, når
skabet er i drift, er det stadigvæk for varmt i køle- eller fryseafdelingen.
l Når kølemaskinen er i gang, dannes der
vandperler eller rim på køleafdelingens bagvæg, hvilket er funktionsafhængig. Det er ikke nødvendigt at skrabe rimen af eller tørre perlerne af. Bagvæggen afrimes automatisk. Tøvandet opfanges i afløbsrenden (fig. 9/B) og ledes til kølemaskinen, hvor det fordamper.
l Vent to til tre minutter, til det opståede
undertryk er udlignet, hvis det ikke er muligt at åbne døren til fryseren umiddelbart efter, den er blevet lukket.
l På grund af kølesystemet kan der hurtigt
opstå rim på nogle steder af fryseristerne. Det påvirker ikke funktionen eller energiforbruget. Afrimning er først påkrævet, når der har dannet sig et mere end 5 mm tykt rim­eller islag på fryseristen.
Tænd for skabet og valg af temperatur
Slukning af køleafdeling
Tryk på køleafdelingens TÆND/SLUK afbryder (fig. 2/1), temperaturindikatoren (fig. 2/3) slukkes, og køleskabet er således sat ud af drift. Rengør køleafdelingen indvendig og lad døren stå åben for at undgå lugtdannelse.
Slukning af fryseafdeling
Tryk på fryseafdelingens TÆND/SLUK afbryder (fig. 2/9), temperaturindikatoren (fig. 2/6) slukkes. Afrim og rengør fryseren. Vi anbefaler at tørre fryserummet og fryseristerne af, til de er tørre. Lad desuden døren stå åben.
Ventilator i køleafdelingen
Fig. 1/10
Ventilatoren i toppen af køleskabet øger cirkulationsluftens hastighed.
Resultat:
l Ensartet temperatur i hele køleafdelingen
l Den oprindelige temperatur nås hurtigt,
efter at døren har været åbnet.
l Den nyindstillede temperatur nås hurtigt
efter ændring af indstillet temperatur.
l Takket være den lave luftfugtighed kan
friske fødevarer opbevares i længere tid.
Når De lægger madvarer i skabet, bør De være opmærksom på følgende:
l Varme retter og drikke afkøles før de
sættes i skabet.
l Fødevarer placeres så vidt muligt
emballerede eller godt tildækkede i skabet. Derved bevares aroma, farve, fugtighed og friskhed, desuden undgås smagsoverførsel. Kun grøntsager, frugt og salat opbevares uemballeret i grøntsagsskuffen.
l Olie og fedt må ikke komme i kontakt
med plastikdelene og dørpakningen (disse kan blive porøse).
l Der må ikke opbevares eksplosive stoffer
i skabet. Spiritus med høj alkoholprocent må kun opbevares i tæt lukkede og opretstående flasker.
– fare for eksplosion!
l Flasker eller dåser med væsker, der kan
fryse, må ikke opbevares i fryseren. Flasker og dåser kan springe, når de fryser!
Indretningseksempel
Fig.
1
Køleafdeling (A)
hylderne (11) oppefra og nedefter, bagværk, færdigretter og mælkeprodukter.
I grøntsagsskuffen (15), frugt, grøntsager og salat.
I rum (16) smør og ost.hylden (17), små flasker og dåser. På hylden (20), store flasker.
Fryser (B) Frysebakken (21) benyttes til lagring af små
fødevarer og tilberedning af is.
I de øverste skuffer (22) lagres fødevarer.
Forandringsmuligheder i indretningen
Hylderne i køleafdelingen kan flyttes, når døren er helt åben (90°). Hylden tages ud ved at trække den frem, trykke den ned og tage den ud. Herefter kan den anbringes et andet sted i skabet (Fig.
4
).
Flaskehylde
Der kan lægges flasker i fordybningerne, der også kan stables sikkert (Fig.
5
).
Æggeindsatserne i beholderne kan klappes op, så der er plads til tuber, små dåser osv.
For at undgå at vælte flasker, når døren åbnes og lukkes, kan de sikres med flaskeholderen, Fig.
6
/A.
Alle hylder og beholdere i døren kan tages ud og rengøres.
Beholdere og hylder kan løftes og tages ud Fig.
7
.
Sluk for skabet og tag skabet ud af brug
Placering af fødevarer
Page 10
12
da
11
da
Vær opmærksom på følgende ved indkøb af dybfrost:
l Pas på, at emballagen er hel. Hvis der er
gået hul på emballagen, er fødevarerne for det meste tørret ud!
l Holdbarhedsdatoen må ikke være
overskredet.
l Temperaturen i butiksfryseren skal være
under –18 °C, da holdbarheden af dybfrosne madvarer ellers er kortere.
l Køb de dybfrosne madvarer til sidst.
Dybfrostvarer skal transporteres hurtigt hjem. Det kan evt. ske i en køletaske, eller med varerne pakket i aviser.
Indfrysning af ferske fødevarer
Hvis man selv indfryser fødevarer, bør der kun anvendes friske varer af god kvalitet.
Egnede frysevarer
Kød og pølser, fjerkræ og vildt, fisk, grøntsager, krydderurter, frugt, bagværk, pizza, færdigretter, madrester, æggeblommer og æggehvider.
Ikke egnede frysevarer
Hele æg med skal, cremefraiche og mayonnaise, salat, radisser og løg.
Blanchering af frugt og grønt
For at holde på farver, smag, aroma og C-vitaminer, skal frugt og grønt blancheres inden frysning. (Ved blanchering gives grøntsager og frugt et kort opkog i vand. – Se evt. i en kogebog.)
Indfrysning og opbevaring
Indpakning af fødevarer
Levnedsmidlerne indpakkes i portioner, så de passer til husholdningens størrelse. Grøntsager og frugt portioneres op til 1 kg, kød op til 2,5 kg. Små portioner fryser hurtigere, hvilket er med til at bevare kvaliteten ved optøningen og tilberedningen.
Varerne skal pakkes lufttæt, så de ikke mister smag eller tørrer ud.
Egnet indpakningsmateriale:
Filmfolie, alufolie, frysebeholdere. Kan købes i faghandlen.
Uegnet indpakningsmateriale:
Indpakningspapir, pergamentpapir, cellofan, affaldsposer og brugte indkøbsposer
Fødevarerne pakkes ind, og luften trykkes helt ud af pakken, hvorefter de lukkes lufttæt.
Egnet lukkemateriale:
Gummibånd, plastikklips, bindetråd, kuldebestandig tape eller lignende. Ved anvendelse af film kan der anvendes en foliesvejser til lukning.
Før varerne lægges i fryseren, skal de mærkes omhyggeligt med indhold og dato.
Maks. indfrysnings­kapacitet
Fødevarerne skal være frosset igennem helt ind til kernen så hurtigt som muligt. Derved bevares vitaminer, næringsværdier, udseende og smag bedst muligt. Sørg for, at den max. fryseevne for skabet ikke overskrides.
Inden for 24 timer kan max. 12 kg fødevarer indfryses på én gang i de nederste skuffer.
Følgende mængder levnedsmidler kan nedfryses i øverste skuffe i løbet af 24 timer:
Skabe med en bredde på 70 cm maks. 12kg Skabe med en bredde på 60 cm maks. 9kg
Allerede frosne fødevarer må ikke komme i berøring med de friske fødevarer, der skal fryses. Flyt om på fødevarerne efter behov.
Varme retter og drikke afkøles til rumtemperatur, før de lægges i fryseren.
Super-cooling
Aktiver helst super-cooling 3-4 timer, før du tager ud at handle, eller senest ved ilægning af friske fødevarer. Tryk vedvarende eller så mange gange på tasten °C (fig. 2/2) til indikatoren "super-cooling" (fig. 2/4) lyser. Med super-cooling sænkes temperaturen i køleafdelingen i løbet af 6 timer. Herefter omstilles der automatisk til den indstillede temperatur før aktiveringen af super-cooling.
Superindfrysning
Hvis der allerede er fødevarer i fryseren, skal superindfrysningen være tændt i nogle timer, inden friske varer lægges i fryseren.
Normalt er 4–6 timer nok. Hvis den maksimale frysekapacitet skal udnyttes, varer det 24 timer. Mindre mængder fødevarer (op til 2 kg) kan indfryses uden superindfrysning. Tryk på tasten for superindfrysning (
2
/8) for at tænde for
superindfrysning.
“super”-dioden lyser og viser at superindfrysing er tændt. Kompressoren arbejder nu konstant, i fryseren er der en lav temperatur. Superindfrysningen slukkes automatisk ca. 50 timer efter at den er blevet tændt.
Efter idriftsættelsen opnås meget lave temperaturer i fryseren. Supernedfrysningen slukkes automatisk ca. 50Afrimning af køleafdeling
Opbevaring af fødevarer
Alle fryseskuffer undtagen den nederste kan tages ud af skabet ved stort pladsbehov for fødevarer, som kan stables direkte på fryseristerne. Træk skufferne ud indtil stop, tryk dem opad og tag dem ud.
Indfrysning og opbevaring
Fødevarerne må ikke stables ud over stabelgrænsen (fig. C/A) for at undgå påvirkning af luftcirkulationen i skabet.
Frysekalender
Fig. 8
For at undgå kvalitetsforringelse i frysevarerne er det vigtigt, at den tilladte opbevaringstid ikke overskrides. Opbevaringstiden afhænger af varens art. Tallene ved symbolerne angiver den tilladte opbevaringstid i måneder for levnedsmidlerne. Ved dybfrosne færdigretter, som kan købes i handlen, skal fremstillingsdatoen og holdbarhedsdatoen pæ pakningen overholdes.
Frysebakke
Fig.
A
Frysebakken kan benyttes til at opbevare isterningsbakkerne og til at fryse bær, frugt, krydderurter og grøntsager enkeltvis. Frysevarerne fordeles jævnt på frysebakken og fryses ca. 10–12 timer. Herefter fyldes frysevarerne i fryseposer eller beholdere. Frysevarerne tøs op ved at brede dem enkeltvis ud på bakken igen.
Page 11
14
da
13
da
Optøning af dybfrostvarer
Alt efter art og formål er der følgende muligheder:
Ved stuetemperatur i køleskab i elektrisk ovn med/uden varmluft
Delvist eller helt optøede varer kan indfryses igen, hvis temperaturen ikke er nået over +3 °C. Kød og fisk kan holde sig i 1 døgn, mens andre varer kan holde sig i 3 døgn.
Varerne kan laves til færdigretter (koges eller steges) og i denne form indfryses igen.
Den maksimale opbevaringstid gælder så ikke længere.
Tilberedning af isterninger
Fig.
@
Fyld isbakken
3
/4 med vand og stil den ind
i fryseren.
For lettere at få isterningerne ud af isbakken, bøjes denne let.
Rengøring
Før rengøringen skal stikket altid trækkes ud eller sikringen skrues ud.
Skabet må under ingen omstændigheder rengøres med en damp- eller damptrykrenser! Den varme damp kan beskadige overflader og det elektriske system. – Fare for stød!
Rengør køleskabet en gang om måneden. Fryseskabet rengøres efter hver eneste afrimning.
Vand fra rengøringen må ikke trænge ind i kontrolarmaturet og belysningen. Til at gøre hele skabet rent med, undtagen dørpakningen, egner sig lunkent vand med et let desinficerende rengøringsmiddel, f.eks. opvaskemiddel. Uegnede er sand- eller syreholdige rengøringsmidler og kemiske opløsningsmidler.
For at undgå matte steder må der heller ikke anvendes såkaldte "skuremiddelfrie" rengøringsmidler.
Dørpakningen skal kun tørres af med rent vand og derefter gnides grundigt tør.
Brug aldrig metalbørster, skuremidler eller skarpkantede genstande til rengøring af fryseristerne. Beskyttelseslaget vil kunne beskadiges. Beskadigede overflader ruster.
Rengør jævnligt afløbsrenden (fig. 9/B) og afløbshullet (fig. 9/A) i køleskabet, for at tøvandet kan løbe ud uden hindringer.
Fryseskufferne er nemmere at rengøre, når de er taget ud af skabet (fig. B). Træk skufferne ud indtil stop, tryk dem opad og tag dem ud.
Afrimning
Afrimningshjælp
Stil en gryde med varmt vand på en fryserist for at afkorte afrimningsprocessen.
Stil aldrig elektriske varmeapparater, stearinlys eller petroleumslamper i skabet for at afkorte afrimningsprocessen.
Vær forsigtig ved brug af afrimningssprays. De kan udvikle giftige gasser, indeholde opløsnings- eller drivmidler, som beskadiger kunststoffet, eller de er sundhedsfarlige eller forårsager korrosion.
Rim eller is må aldrig skrabes af med skarpkantede metalgenstande; beskadiges fryseristernes overflade kan disse ruste. Stikkes der hul på rørene, kan kølemidlet sprøjte ud og forårsage øjenskader, eller det kan selvantænde.
Afrimning
Afrimning af køleafdeling
Køleafdelingen afrimes automatisk. Tøvandet ledes via en afløbsrende (fig. 9/B) gennem afløbsrøret (fig. 9/A) og opfanges i fordampningsskålen på bagsiden af skabet, hvor det fordamper.
Tag hensyn til at tøvandet altid kan flyde uhindret (se henvisninger under "Rengøring").
Afrimning af fryseafdeling
Tykke rim- eller islag på fryseristerne påvirker skabets ydelse, og energiforbruget stiger.
Afrim fryseren ved et ca. 1/2 cm tykt lag rim, dog mindst en til to gange om året, og helst når fryseren er tom eller der kun er få fødevarer i fryseren. Aktiver superindfrysning ca. 4 timer før afrimningen, hvis der er fødevarer i fryseren. De nedfryses således til en meget lav temperatur og kan derfor opbevares ved rumtemperatur i længere tid. Tag herefter skufferne med fødevarerne ud af skabet. Pak skufferne ind i flere lag avispapir eller et tæppe og opbevar dem på et køligt sted. Skabsdøren skal stå åben; sluk for fryseafdelingens TÆND/SLUK afbryder (fig. 2/9).
Stil den tomme nederste frostskuffe under tøvandsafløbet til opsamling af tøvandet og klap afløbsrenden ud (fig. E).
Afrim skabet hurtigst muligt (de frosne fødevarers holdbarhed er afhængig af, hvor længe de opbevares ved rumtemperatur). Rengør skabet indvendigt efter afrimningen.
Henvisning
Vi anbefaler at lægge de frosne varer i køleskabet under afrimningen. Undgå at de frosne levnedsmidler kommer i berøring med madvarerne i køleskabet.
Indfrysning og opbevaring
Page 12
16
da
15
da
Afhjælpning af små forstyrrelser
Tips mht. driftsstøj
Driftsstøj
For at holde den valgte temperatur konstant, går kompressoren i gang en gang imellem. Den støj, som opstår i denne forbindelse, er helt normal. Den reduceres automatisk, så snart skabet er nået op på driftstemperatur.
Brummen kommer fra motoren (f.eks. kompressor). Den støj, som opstår i denne forbindelse, kan være noget højere i et kort stykke tid, efter at motoren er tændt.
Lydsvagt klukken og rislen
Høres typisk, når kølemidlet strømmer ind i de tynde rør.
Kort klik
Der høres et kort klik, når termostaten tænder og slukker for motoren.
Skabet står ikke stabilt
Stil skabet rigtigt ved hjælp af et vaterpas (indstil skruefødderne eller læg noget ind under).
Skabet berører andre møbler
Bevæg skabet, så det ikke berører møbler eller lign.
Skuffer, skåle eller hylder er ikke placeret rigtigt eller sidder i klemme
Kontrollér de forskellige dele og isæt dem i givet fald rigtigt.
Berører flasker eller beholdere hinanden i skabet
Sørg i dette tilfælde for afstand mellem de enkelte flasker og beholdere.
Det er ikke ved alle fejl, der er behov for en servicemontør. Ofte er der blot tale om en lille ting, der skal gøres. Før De hen­vender Dem til kundeservice, bør De derfor prøve, om De ved hjælp af neden­stående tips selv kan løse problemet.
Før De kontakter kundeservice: Vær opmærksom på, at garantien ikke gælder ved besøg for at afhjælpe betjeningsfejl/driftsstop m.m., som De selv kan afhjælpe, og at der i sådanne tilfælde opkræves normalt honorar! Garantibestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
Hvis indikatorerne til valg af temperatur (fig. 2/3 og 6) ikke lyser:
Kontrollér om strømmen er afbrudt, om stikkontakten er anbragt korrekt i stikdåsen, og om skabet er tændt.
Hvis køleskabsbelysningen ikke fungerer:
– Lampen er defekt. Udskift lampen (Fig.D).
apparatets stik tages ud af stikkontakten til strømnettet eller sikringen slås fra. Skærmen (Fig. D/B) løsnes ved at dreje hjulet nedenunder (Fig. D/C) mod urvisernes retning således som anvist på tegningen. Den sprungne lampe skiftes ud med en vy (reservelampe, 220-240 V, vekselstrøm, basis E14, vedrørende watt­nr. Kan det læses på den defekte lampe).
– Lyskontakten (Fig. D/A) sidder i klemme.
Kontrollér om den kan bevæges. Hvis dette ikke er tilfældes, tilkaldes en servicetekniker.
Hvis køleafdelingen ikke når op på den indstillede temperatur:
– Ventilationsgitteret i toppen af skabet eller
luftspalten i soklen er dækket til.
– Der har sat sig et fremmedlegeme fast
mellem kølemaskinen og væggen.
– Døren har ofte været åbnet, eller der er lige
kommet store mængder fødevarer i skabet.
l Placér skabet i et tørt, godt ventileret
rum! Skabet bør ikke placeres på et sted, hvor det er udsat for direkte sollys og ikke være i nærheden af en varmekilde som ovn, radiator osv.
l Ventilations- og udluftningsåbningerne på
skabet må ikke dækkes til eller spærres!
l Varme madvarer og drikkevarer stilles
først i skabet, når de er afsvalede.
l Til optøning lægges frysevarer ind
i køleafdelingen. Således udnyttes kulden i frysevarerne til at køle fødevarerne i køleskabet med.
l Sørg for, at skabsdøren ikke er længere
åben end nødvendigt!
l Jo kortere tid skabsdøren står åben,
desto mindre rim dannes der på fryseristerne.
l Rengør varmeveksleren (sort gitter) på
skabets bagside hver andet år.
Energisparetips
*Vigtige plejeforskrifterfor produkter af rustfrit stål
Overflader af rustfrit stål plajes med plejemidlet “Chromol”.
SKABETS OVERFLADER I SPECIALSTåL BEHANDLES MED DET FLYDENDE PLEJEMIDDEL æCHROMOL" STRAKS EFTER OPSTILLINGEN FOR AT BIBEHOLDE DET æDLE UDSEENDE. BEHANDLINGEN GENTAGES MED JæVNE MELLEMRUM.
Midlet kan købes i handlen under navnet “Chromol” eller hos vores servicetekniker under.
indet-nr. 310359 som 500 ml sprøjteflaske og
For at undgå, at overfladerne i rustfrit stål beskadiges, må der ikke anvendes svampe, der efterlader ridser, metalbørster, spidse genstande eller ridsende skuremidler. Der må heller ikke anvendes opvaskemidler, rengøringsmidler, der indeholder chlor, stærke rengøringsmidler som f.eks. spray til optøning, ovnspray, opløsningsmidler eller pletfjerningsmidler. Til hårdnakkede pletter på overflader i rustfrit stål, der ikke kan fjernes med "Chromol", anvendes rengøringsmidlet "Wiener Kalk". Dette middel fås i handlen eller hos kundeservice, art. nr. 417980.
OBS.!
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn. Produktet må aldrig anvendes på overflader, der kommer i kontakt med fødevarer. Produktet må ikke anvendes på varme overflader. Produktet indeholder alifatisk kulbrinte, olie og aromatiske forbindelser.
* Findes ikke i alle modeller
Rengøring
Page 13
17
da
Typeskilt
Fig.
F
Det er vigtigt at have E-nummer og FD­nummer parat, når De henvender Dem til kundeservice.
Begge angivelser findes på typeskiltet nederst til venstre i skabet, ved siden af grøntsagsboksen.
Telefonnummeret på kundeservice findes i fortegnelsen over kundeservice eller i telefonbogen.
Kundeservice
Hvis "alarm"-indikatoren lyser efter længere tids drift:
Fejl, det er for varmt i fryseafdelingen! Mulige årsager for fejlen:
– Luftspalten i toppen eller i soklen af skabet
er dækket til, – Døren til fryseren er ikke lukket korrekt, – Der er indfrosset friske fødevarer uden
aktivering af superindfrysning. – Der er blevet lagt for mange friske
fødevarer i fryseren på én gang. – Høj omgivelsestemperatur. Efter at fejlen er afhjulpet, slukkes "alarm"-
indikatoren, når fryserummet igen har nået driftstemperaturen.
Hvis skabsdøren har været åbnet i lang tid ved høj omgivelsestemperatur, er det
muligt, at fordamperen (køleren) er så overiset, at det er nødvendigt at afrime fryserummet (se "Afrimning af fryserum").
Hvis problemet ikke kan løses ved hjælp af førnævnte tips, skal henvendelse ske til vor kundeservice.
For at undgå kuldetab bør døren ikke åbnes unødvendigt.
De må ikke selv udføre reparation af skabets elektriske dele.
Afhjælpning af små forstyrrelser
Page 14
18
no
Henvisning om utrangering
Kast av gammelt apparat
Utrangerte kjøle- og fryseskap er ikke verdiløst avfall. Ved å skrote dem på en miljøvennlig måte, kan de gjenvinnes verdifulle råstoffer.
Trekk støpselet ut eller klipp over tilkoplingsledningen. Fjern eller ødelegg alle låser, slik forhindrer du at lekende barn kan bli innelåst og blir utsatt for livsfare.
Kjøle- og fryseskap inneholder isolasjons­gasser og kjølemidler som krever en fagkyndig avskaffelse. Pass på at rørledningene på kjøleapparatet ikke blir skadet før transport for sakkyndig og miljøvennlig avskaffelse.
På veien til deg er apparatet blitt beskyttet med emballasje. Alle brukte emballasjer er av miljøvennlige materialer og er egnet for resirkulering. Hjelp med å bidra til miljøvennlig avfallshåndtering og gjenvinning.
Ikke la barn få leke med emballasjen. Det er fare for at de kan kveles på grunn av kartongene og foliene.
Kommunen på stedet der du bor eller forhandleren kan gi deg adressen til recycling-bedrifter som tar imot det gamle apparatet.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter
Vårt bidrag til miljøvernet – vi bruker resirkulert papir.
Sikkerhetshenvisninger
Før du tar apparatet i bruk, må du lese nøye igjennom de informasjonene som finnes i bruks- og monteringsanvisningen. Disse inneholder viktige henvisninger for installasjon, bruk og vedlikehold av apparatet.
Oppbevar bruks- og monteringsanvisningen på et sikkert sted for evt. senere ny eier.
Produsenten overtar intet ansvar for skader som oppstår dersom de følgende anvisningene ikke blir fulgt:
l Apparatet må ikke tas i bruk dersom det
er skadet, dersom du er i tvil, bør du kontakte leverandøren.
l Tilkopling og oppstilling skjer ifølge
monteringsanvisningen. De elektriske betingelsene for tilkopling må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
l Ikke bruk damprengjøringsapparater for
rengjøring eller avriming av skapet. Dampen kan komme inn i spennings­førende deler på apparatet og det kan forårsake kortslutning og elektrisk støt.
l Den elektriske sikkerheten er kun
garantert når jordingssystemet på husets strømnett er forskriftsmessig installert.
l I tilfelle av feil, ved vedlikeholds- eller
rengjøringsarbeider må støpselet trekkes ut eller sikringen må slås av. Trekk i selve støpselet, ikke i ledningen.
l Reparasjoner på elektroapparater må
kun gjennomføres av fagfolk. Dersom reparasjoner ikke blir sakkyndig utført, kan dette medføre stor fare for brukeren.
l Flasker som inneholder alkohol med høy
prosent må alltid oppbevares stående og må holdes godt lukket under lagringen. Dessuten må det ikke lagres stoffer som har drivgass (f. eks. spraybokser, vispet kremfløte i sprayboks) eller som er eksplosive i skapet – eksplosjonsfare!
Page 15
20
no
19
no
Plassering av apparatet
Sted
Et tørt, godt ventilert rom egner seg best som plasseringssted. Stedet bør ikke være utsatt for direkte sollys og ikke i nærheten av en varmekilde som f.eks. komfyr, varmeovn etc. Dersom det ikke kan unngås at skapet blir satt opp ved siden av en varmekilde, så må du bruke en isolasjonsplate eller du må overholde følgende minsteavstander til varmekilden.
Til komfyr 3 cm Til olje- eller kullovner 30 cm.
Ved plassering ved siden av et annet kjøle­eller fryseskap må det være en minsteavstand til siden på 2 cm for å forhindre at det danner seg kondensvann.
Apparatet må stå fast og jevnt på gulvet. Ujevnheter i gulvet kan utjevnes med hjelp av skruføttene på framkanten (bilde G). To hjul på baksiden hjelper til at apparatet lettere kan skyves inn i en nisje.
Omhengsling av skapdør
Foreta arbeidsskrittene i tallenes rekkefølge (bilde H).
Elektrisk tilkopling
Skapet må kun tilkoples 220–240 V/50Hz vekselstrøm via en forskriftsmessig installert stikkontakt. Stikkontakten må være sikret med en 10A sikring eller høyere. Ved apparater for ikke europeiske land på det kontrolleres på typeskiltet om strømspenningen og strømtypen stemmer overens med strømnettet i huset. Typeskiltet finnes i kjølerommet nede til venstre (bilde F).
En eventuell nødvendig utskifting av strømledningen må kun foretas av en fagmann.
Advarsel! Under ingen omstendigheter må apparatet tilkoples en elektronisk “energisparekontakt” (f. eks. Sava Plug), og til en vekselomformer som omformer likestrøm i 230 V vekselstrøm (f. eks. ved solaranlegg eller skipsnett).
Ventilasjon
Bilde
3
Den luften som varmes opp på baksiden av skapet må kunne passere opp bak skapet uhindret, ellers må kjølemaskinen yte mer og dette forhøyer strømforbruket. Derfor må aldri luftesprekkene for inntak og uttak av luft dekkes til.
Etter transporten ...
Etter at apparatet er slått på, må det stå loddrett i ca. 1/2 time.
l Drikkevarer i flasker og bokser, særlig
kullsyreholdige drikkevarer, må ikke lagres i fryseskapet. Flasker og bokser sprekker.
l Skapets luftesprekker for inn- og uttak av
luft må ikke dekkes til eller sperres.
l Sokkel, uttrekk, dører osv. må ikke brukes
som stigbrett eller som støtte.
l Ikke la barn leke med skapet. Barn må
aldri sette seg f. eks. på uttrekk eller henge seg opp i døren.
l Ved skap med lås, må nøkkelen til skapet
oppbevares utilgjengelig for barn.
l Ispinner eller isbiter må ikke tas direkte
inn i munnen fra fryserommet, (fare for forbrenning på grunn av veldig lave temperaturer).
l Ikke ta i frossen mat med våte hender,
hendene kan fryse fast.
l OBS: Ventilasjonsåpningene i kassen på
apparatet hhv. på det innebyggete apparatet må alltid holdes fritt tilgjengelig.
l OBS: Ledningene på kjølekretsløpet må
ikke skades.
l OBS: Ikke bruk elektriske apparater i
matvarerommene på apparatet, dersom de ikke tilsvarer den typen som er anbefalt av produsenten.
Dette skapet er svært miljøvennlig, for det bruker isobutan (R 600 a) i
kjøleskretsløpet; en miljøvennling, men brennbar naturgass. Ved transport og oppsetting av skapet må man passe på at ingen deler av kjøleskretsløpet skades. Unngå åpen ild eller antenningskilder ved skader og luft godt ut noen minutter av rommet skapet står i.
Advarsel: For hurtig opptining må det ikke brukes andre mekaniske eller kunstige hjelpemidler enn de som er anbefalt av produsenten.
Bestemmelser
Skapet er beregnet for kjøling og frysing av matvarer og for islaging.
Det er beregnet for bruk i husholdningen. Ved yrkesmessig bruk må det tas hensyn til
bestemmelsene som gjelder tilsvarende. Skapet tilsvarer forskriftene for forebyggelse
av uhell for kjøleanlegg (VGB 20). Dette produktet tilsvarer gjeldende sikker-
hetsbestemmelser for elektroapparater. Kjølekretsløpet er kontrollert når det gjelder
tettheten.
Ta hensyn til omgivelses­temperaturene
Avhengig av “klimaklassen” (se typeskiltet) kan dette apparatet drives ved følgende omgivelsestemperaturer: (Typeskiltet befinner seg til venstre nede i apparatet, bilde F).
Klimaklasse Omgivelsestemperaturer
fra ... til
SN fra +10 °C til 32 °C N fra +16 °C til 32 °C ST fra +18 °C til 38 °C T fra +18 °C til 43 °C
Dersom omgivelsestemperaturen underskrides, kan det bli for kaldt i kjølerommet. Dersom den overskrides, blir det for varmt i fryserommet.
Dersom omgivelsestemperaturen synker under den innstilte temperaturen i kjølerommet, blir kjølerommet like kaldt som omgivelsestemperaturen.
Ved omgivelsestemperaturer under +10 ºC, kan det oppstå forstyrrelser i den helautomatiske avrimingen.
Henvisninger om utrangering og sikkerhet
Page 16
22
no
21
no
Bli kjent med apparatet
Betjeningselementer for fryserommet
Bilde
2
5 Tast for innstilling av temperatur i
fryserommet
Hold tasten trykket eller trykk så lenge på den inntil den ønskede temperaturen lyser.
6 Temperaturlampe
Tallene på temperaturlampen betyr temperaturer i ºC. Den lysende lampen viser den innstilte temperaturen.
7 "alarm"-lampe
lyser når det er blitt for varmt i fryserommet, altså når det er fare for de frosne varene. Det er mulig at lampen lyser selv om det ikke er fare for de frosne varene når:
- apparatet blir tatt i bruk for første gang
- det legges store mengder ferske matvarer inn
eller
- dersom døren blir stående for lenge åpen når det legges inn eller tas ut mat.
8 "super"-tast fryserom
brukes for inn- og utkopling av superfrysingen. Driften blir angitt ved at tasten lyser. Superfrysingen brukes for å fryse ned store mengder ferske matvarer, og kan alt etter nødvendigheten slås på opptil 24 timer på forhånd. Etter at superfrysingen er slått på, oppnås det meget lave temperaturer.
Superfrysingen slås av 50 timer etter at den er slått på.
9 Tast-fryserom
PÅ/AV bryter for fryserom.
Før første gangs bruk må innsiden av apparatet rengjøres (se rengjøring). Kjøle- og fryserommet kan drives uavhengig av hverandre.
Innkopling av kjølerommet
Sett støpselet inn i stikkontakten. Trykk PÅ/AV bryteren for kjølerommet (bilde 2/1). Temperaturlampen +6ºC lyser. Apparatet begynner å kjøle, det innvendige lyset lyser når døren står åpen.
Innstilling av kjøleromstemperaturen
Trykk innstillingstasten for temperatur ºC (bilde 2/2) flere ganger inntil den ønskede temperaturlampen lyser, (bilde 2/3). Vi anbefaler en innstilling av kjøleromstemperaturen på +6ºC.
Innkopling av super-cooling
Trykk innstillingstasten for temperatur ºC (bilde 2/2) flere ganger inntil lampen står på "super-cooling" (bilde 2/4).
Innkopling av fryserommet
Trykk PÅ/AV bryteren for fryserommet (bilde 2/9). Temperaturlampen -18ºCc og "alarm"­lampen lyser (bilde 2/7). Den røde kontrollampen slukkes når fryserommet har nådd sin driftstemperatur.
Innstilling av temperaturen i fryserommet
Trykk innstillingstasten for temperatur ºC (bilde 2/5) flere ganger inntil den ønskede temperaturlampen lyser (bilde 2/6). Vi anbefaler en innstilling av fryseromstemperaturen på -18ºC.
Bli kjent med apparatet
Brett ut de siste sidene med bildene før du begynner å lese.
Bruksanvisningen gjelder for flere modeller, det er mulig at det er detaljavvik på bildene.
Helhetsoversikt
Bilde
1
1-9 Betjeningspanel
10 Kjølevifte / Innvendig lys 11 Glassbunn (lagringsrist) 12 Flaskerom 13 Avløp for avrimingsvann 14 Avløpsåpning 15 Frukt- og grønnsakskuff 16 Smør- ostebeholder 17 Hylle for små bokser, tuber 18 Eggeskål 19 Flaskeholder 20 Flaskehylle 21 Frysebrikke 22 Beholder for frosne varer 23 Frysekalender
A Fryserommet
B Kjølerommet
Betjeningselementer for kjølerommet
Bilde
2
1 tast kjølerom
PÅ/AV bryter for kjølerommet
2 Tast for innstilling av temperatur i
kjølerommet
Hold tasten trykket eller trykk så lenge på den inntil den ønskede temperaturen lyser.
3 Temperaturlampe
Tallene på temperaturlampen betyr temperaturer i ºC. Den lysende lampen viser den innstilte temperaturen.
4 Super-cooling
Lampen som lyser angir driften. Ved super-cooling blir temperaturen i kjølerommet senket lavt ned i 6 timer. Deretter blir det automatisk skiftet om til den temperaturen som var innstilt før super-coolingen.
Super-cooling brukes når:
l det legges store mengder ferske matvarer
inn i skapet
l drikkevarer skal fort nedkjøles
Innkobling og temperaturvalg
Page 17
24
no
23
no
Pass på når du fyller mat i skapet
l Varme retter eller drikkevarer må først
avkjøles utenfor skapet.
l Matvarer må helst være innpakket eller
godt tildekket før de legges inn i skapet. Derved holdes de ferske og beholder aroma, farge og fuktighet, dessuten tar de ikke smak fra andre matvarer. Matvarer uten emballasje slik som grønnsaker, frukt og salat kan lagres i grønnsakbeholderen.
l Olje og fett må ikke komme i berøring
med kunststoffdelene eller dørpakningen (disse kan bli porøse på grunn av dette).
l Ikke oppbevar eksplosive stoffer i kjøle-
skapet. Drikkevare med høy prosent alkohol må kun oppbevares lukket og må stå i loddrett stilling.
– eksplosjonsfare!
l Flasker med væsker som kan fryse må
ikke lagres i fryserommet. Dette kan føre til at flaskene sprekker.
Eksempel på påfylling av skapet
Bilde
1
Kjølerommet (A)
hyllene (11) ovenfra og nedover bakst, ferdige retter, melkeprodukter.
I grønnsakskålen (15) grønnsaker, bokser. I boksen (16) smør og ost. I hyllen (17) små flasker, bokser. I flaskehyllen (20) store flasker.
Fryserommet (B)
frysebrikken (21) lagring av små frosne ting og tilberedning av is
I de øvre fryseboksene (22) kan du lagre matvarer.
Innkobling og temperaturvalg
Den innvendige innredningen
De forskjellige skuffene og hyllene i kjøle­rommet kan forandres på også når døren står 90º åpen. Trekk hyllene framover, senk dem ned, ta dem ut og sett dem på ønsket sted (bilde
4
).
Flaskehyllen
I fordypningene kan flaskene lagres eller stables sikkert (bilde
5
).
Eggeholderne i beholderne kan klaffes opp, dermed kan du nytte plassen for lagring tuber, små bokser osv.
For at flaskene ikke skal velte når døren blir åpnet eller lukket, kan de sikres fast med flaskeholderne, bilde
6
/
A.
Alle hyllene og beholderne i døren kan tas ut for rengjøring.
Når de skal tas ut, løftes beholderne eller hyllene opp. Bilde
7
.
Utkobling, når apparatet skal tas ut av bruk
Henvisninger:
l Når innstillingsknappen på kjøle- eller
fryserommet ikke blir betjent i løpet av 5 sekunder mer, så blir den aktuelle innstillingstemperaturen lagret.
l Det kan oppstå for varme temperaturer
i kjøle- eller fryserommet dersom....
- ikke døren er skikkelig lukket,
- større mengder varme matvarer er lagt inn,
- temperaturvelgeren er innstilt på +8ºC hhv. på -16ºC.
- luftsirkulasjonen i kjøle- eller fryserommet blir hindret på grunn av de lagrete matvarene,
- døren er blitt ofte åpnet og det hersker høye omgivelsestemperaturer.
l Det kan oppstå for kalde temperaturer i
kjøle- eller fryserommet dersom....
- "super-cooling" eller superfrysingen er slått på,
- temperaturvelgeren står på +2ºC eller på -32ºC (max.).
l Dersom det ikke blir vist noen temperatur
under driften, er det for varmt i kjøle- eller i fryserommet.
l Når kjølemaskinen går, danner det seg
vanndråper eller rim på bakveggen av kjølerommet. Dette har funksjonsmessige årsaker. Det er ikke nødvendig å tørke av vanndråpene eller å skrape av rimlaget. Bakveggen avrimes automatisk. Avrimingsvannet blir fanget opp i avløpsrennen (bilde 9/B), og blir ført videre til kjølemaskinen hvor det fordamper.
l Dersom døren på fryserommet ikke lar
seg åpne igjen kort tid etter at den ble lukket, så vent et par minutter inntil undertrykket har jevnet seg ut.
l På grunn av kuldesystemet kan det være
at fryseristene snart får et rimlag på enkelte steder. Dette har ingen innflytelse på funksjonen eller strømforbruket. Avriming er først nødvendig når det over hele overflaten av fryseristen har dannet seg et rim- eller islag som er tykkere enn 5 mm.
Utkopling av kjølerommet
Trykk PÅ/AV bryteren for kjølerommet (bilde 2/1), temperaturlampen (bilde 2/3) slukkes. Dermed er kjølerommet slått av. For å unngå at det danner seg lukt, må skapet rengjøres innvendig og døren må stå litt åpen.
Utkopling av fryserommet
Trykk PÅ/AV bryteren for fryserommet (bilde 2/9), temperaturlampen (bilde 2/6) slukkes. Avrim så fryserommet og rengjør det. Vi anbefaler å tørke av innsiden og fryseristene, og å la døren stå litt åpen.
Vifte i kjølerommet
Bilde 1/10 Viften i taket på kjølerommet forhøyer
hastigheten for luftsirkulasjonen.
Resultatet:
l En jevn fordeling av temperaturen i hele
kjølerommet.
l Etter at døren har vært åpen, oppnås
ganske snart den opprinnelige temperaturen igjen.
l Etter en endring av
temperaturinnstillingen blir den nye temperaturen raskt oppnådd igjen.
l Ferske matvarer kan oppbevares lenger
på grunn av den lave luftfuktigheten.
Påfylling av matvarer
Page 18
26
no
25
no
Når du kjøper frosne varer må du ta hensyn til følgende
l Når du kjøper varer som allerede er
frosne, må du passe på emballasjen. Den må ikke være skadet.
l Holdbarhetsdatoen må ikke være
overskredet.
l Temperaturindikasjonen ved frysedisken
må være på minst –18 ºC eller lavere.
l Kjøp frosne varer til slutt på innkjøpsturen
og transporter dem raskest mulig hjem, godt innpakket i avispapir eller i en spesiell frysepose. Legg dem så straks i fryseskapet.
Når du selv skal fryse ned mat
Dersom du selv skal fryse ned mat, må du kun bruke ferske, fine matvarer.
Egnet for frysing er
Kjøtt og pølser, fjærkre og vilt, fisk, grønnsaker, urter, frukt, bakvarer, pizza, ferdigretter, matrester, eggeplomme og eggehvite.
Ikke egnet for frysing er
Hele egg i eggeskall, sur fløte og majones, bladsalat, reddiker, nepe og løk.
Forvelling av grønnsaker og frukt
For at fargen, smaken, aromaen og vitamin “C” skal bibeholdes, bør grønnsaker og frukt forvelles før de fryses ned. (Ved forvelling blir grønnsakene og frukten i kort tid lagt ned i kokende vann. – Bøker om frysing og forvelling fås i bokhandelen.)
Innpakking av matvarer
Matvarene bør pakkes inn i passe store porsjoner. Frukt og grønnsaker bør fryses i porsjoner som ikke er større enn 1 kg, kjøtt porsjoneres inntil 2,5 kg. Mindre porsjoner fryser hurtigere og kvaliteten blir således bedre både ved opptiningen og tilberedningen.
Matvarer må pakkes lufttett, slik at de ikke mister smak eller tørker ut.
Som emballasje egner seg best:
Kunststoff-folier, plastfolie av polyetylen, aluminiumsfolie og frysebegre. Disse produktene finnes i handelen.
Uegnet er:
Innpakningspapir, smørpapir, cellofanpapir, bossposer og brukte kjøpeposer.
Pakk matvarene inn i emballasjen, trykk ut luften og lukk emballasjen tett igjen.
Som lukkemekanisme brukes:
Gummiringer, kunststoffclips, bånd, klebebånd som tåler kulde eller lignende. Poser og plastfolie kan sveises sammen med et spesielt sveiseapparat.
Før matvarene legges inn i fryseskapet må du kjennetegne frysepakken med angivelse om innhold og innfrysingsdato.
Maksimal frysekapasitet
Matvarer bør helst fryses ned så fort som mulig slik at de blir helt gjennomfrosne. Kun på denne måten garanteres det at vitaminer, næringsverdi, utseende og smak blir beholdt. Den maksimale frysekapasiteten til fryseskapet ditt bør derfor ikke overskrides.
Følgende mengder matvarer kan fryses ned innen 24 timer i den øvre fryseskålen
Ved apparater med 70 cm bredde max. 12 kg Ved apparater med 60 cm bredde max. 9 kg
Matvarer som allerede er nedfrosset må ikke komme i berøring med de matvarene som skal fryses ned. Du må ellers stable om maten.
Varme retter eller drikkevarer må avkjøles ved romtemperatur før de fryses ned.
Super-cooling
Helst før du går og handler, men senest når du legger inn de ferske matvarene, bør du slå på super-cooling. Dette gjøres ved å trykke taste ºC (bilde
2
/2) så lenge inntil
lampen „super-cooling" (bilde
2
/4) lyser. Ved super-cooling blir kjølerommet senket ned på en lavere temperatur i 6 timer. Deretter blir det automatisk stilt om fra super-cooling til den innstilte temperaturen igjen.
Superinnfrysning
Dersom det allerede blir lagret varer i fryserommet, bør superinnfrysingen slås på noen timer før du legger inn nye varer. Vanligvis holder 4–6 timer. Dersom du vil gjøre nytte av den maksimale fryse­kapasiteten, trengs det 24 timer. Ved mindre mengder matvarer (inntil 2 kg) er dette ikke nødvendig. For å starte superfrost­funksjonen trykkes supertasten bilde
2
/8.
“super”-indikasjonen viser funksjonen.
Etter innkoplingen blir det oppnådd en meget lav temperatur. Superfrysingen slås av automatisk etter ca. 50 timer etter at den er slått på.
Frysing, lagring
Lagring av matvarer
Dersom du må lagre store mengder av matvarer, kan du ta ut aller fryseskålene unntatt de underste, og du kan så stable matvarene direkte på fryseristene. Fryseskålene trekkes ut inntil anslag, vippes oppover og kan så tas ut.
For at luftsirkulasjonen i apparatet ikke skal bli hindret, må matvarene ikke stables ut over den maksimale grensen (bilde C/A).
Frysekalender
Bilde
8
Kvaliteten på dypfryste matvarer kan forringes derson den apphevares for lenge i fryserommet. Tallene ved siden av symbolene påfrysekalenderen indiherer antall måneder du han forvare ulike matvarer i fryserommet.
Ferdig fryste matvarer kjøpt i batikk har allerede produksjonsdato eller best-for data
Frysebrikke
Bilde
A
Frysebrikken egner seg for å oppbevare isskålene og for å fryse ned bær, fruktstykker, urter og grønnsaker enkeltvis. For enkeltvis nedfrysing fordeles tingene jevnt på brettet og gjennomfryses i ca. 10 til 12 timer. Deretter fylles de i fryseposer eller i beholdere. For opptining legges tingene enkeltvis ved
Frysing, lagring
Page 19
28
no
27
no
Henvisning
Vi anbefaler deg å legge de frosne varene inn i kjøleskapet under avrimingen. Vennligst ta hensyn til at de frosne matvarene ikke må komme i berøring med de andre varene som ligger i kjølerommet.
Avrimingshjelp
For å påskynde avrimingsprosessen kan det settes en gryte med varmt vann oppå fryseristene.
Det må under ingen omstendigheter brukes elektriske apparater, stearinlys eller petroleumslamper for avriming av apparatet.
Vær forsiktig ved bruk av avrimingsspray, det kan dannes eksplosive gasser. De kan også inneholde løse- eller drivmidler som skader kunststoff, være helsefarlige eller inneholde korrosjon.
Rim eller is må ikke skrapes av med metallgjenstander med skarpe kanter. Dersom overflaten blir skadet kan den roste. Dersom rørene blir stukket hull på, kan kuldemiddelet som spruter ut føre til skade på øyne eller det kan antennes.
Avriming
Avriming av kjølerommet
Kjølerommet rimes automatisk av. Avrimingsvannet renner via en samlerenne (bilde 9/B) igjennom avløpsrøret (bilde
9
/A), blir fanget opp i fordampingsskålen på
baksiden av apparatet, og fordamper så der. Vennligst pass på at avrimingsvannet alltid
kan renne uhindret bort (se henvisninger ved "rengjøring".
Avriming av fryserommet
Større dannelser av rim eller is på ristene har dårlig innflytelse på apparatets ytelse og lar strømforbruket stige.
Dersom rimlaget er 1/2 cm tykt, må apparatet avrimes. Dette bør gjøres minst en til to ganger i året. Det er mest hensiktsmessig å avrime apparatet i tider hvor det lagres lite eller ingen mat i det. Dersom det lagres ting i apparatet, må superfrysingen slås på ca. 4 timer på forhold, slik at maten blir skikkelig gjennomfrossen ved lav temperatur og kan lagres en tid i romtemperatur. Deretter tas fryseskålene ut med innhold. Skålene lagres i flere lag og kan pakkes inn i avispapir eller i et pledd, og settes så på et kjølig sted. La døren på apparatet stå åpen og slå av PÅ/AV bryteren for fryserommet (bilde 2/9).
For å fange opp avrimingsvannet må det settes en tom fryseskål under avløpet for avrimingsvannet og avløpsrennen for vannet klaffes ut (bilde E).
Avrimingen foretas hurtig (holdbarheten for de frosne varene forkortes jo lenger de blir utsatt for romtemperatur). Etter avrimingen må innsiden på apparatet rengjøres.
Frysing, lagring
siden av hverandre.
Opptining av frosne varer
Alt etter type og behov kan du velge mellom følgende muligheter:
I romtemperatur, I kjøleskap, I elektrisk stekeovn, med/uten varmluftventilator, I mikrobølge.
Frosne varer som er litt eller helt opptint kan fryses ned igjen, dersom kjøttet eller fisken ikke har vært lenger opptint enn én dag ved +3 ºC, for andre frosne varer gjelder tre dager.
Dersom smak, lukt og utseende ikke har forandret seg, kan matvarene tilberedes ved koking, steking eller du kan lage en ferdigrett av dem og så fryse dem ned igjen.
Den maksimale lagringstiden må i dette tilfellet ikke nyttes fullt ut.
Tilberedning av is
Fyll isskålene 3/4 med vann og sett dem inn i fryserommet.
De frosne isbitene lar seg lett løse ved å vri på skålen (bilde ?).
Rengjøring
Før rengjøring må du alltid trekke ut støpselet eller skru ut sikringen.
Ikke bruk damp- eller høytrykksvasker. Den varme dampen kan føre til skader på overflaten og på de elektriske delene – fare for strømstøt!
Kjølerommet må rengjøres en gang i måneden. Rengjøring av fryserommet bør foretas når det blir avrimet.
Rengjøringsvannet må ikke trenge inn i kontrollarmaturet eller inn i lyset. For rengjøring av hele skapet utenom dørpakningen, er lunket vann med et mildt, lett desinfiserende rengjøringsmiddel, f. eks. oppvaskmiddel godt egnet. Ikke egnet er sand- og skuremidler eller syreholdige pussemidler hhv. kjemiske løsemidler.
For å unngå at det danner seg matte steder, bør det ikke brukes pussemidler, selv om disse blir deklarert som "skuremiddelfri".
Dørpakningen må kun tørkes av med klart vann og må deretter tørkes av grundig.
For rengjøring av fryseristene må det ikke brukes metallbørste, skuremiddel eller skarpe gjenstander. Beskyttelsesskiktet kan ødelegges. Skadete overflater ruster.
Oppsamlingsrennen (bilde 9/B) og avløpshullet (bilde 9/A) i kjølerommet må rengjøres oftere, slik at avrimingsvannet kan renne uhindret ut.
Fryseromsbeholderen lar seg rengjøre enklere dersom den på forhånd blir tatt ut av apparatet (bilde B). Trekk beholderen framover inntil anslag, trykk ned oppover og ta den ut.
Avriming
Page 20
30
no
29
no
Små feil som du kan reparere selv
Henvisninger om driftsstøy
Driftsstøy fra apparatet
For å holde den valgte temperaturen konstant, slår apparatet kompressoren av og på med jevne mellomrom. Herved oppstår det støylyder som er normale. Disse blir lavere når apparatet har nådd sin normale driftstemperatur.
Brumming
er lyden som kommer fra motoren (kompressoren). Den kan av og til være noe høyere når motoren slås på.
Rasle-, dryppe- og surrelyder
kommer fra kjølemidlet som renner igjennom rørene.
Et kort klikk
kan høres når termostaten slår motoren på eller av.
Apparatet står ujevnt
Renn inn apparatet med hjelp av et water. Still inn skruføttene eller legg noe under.
Apparatet “støter mot” noe
Trekk apparatet bort fra de tingene som det støter mot.
Lagringsskuffene, kurvene og hyllene vakler eller klemmer
Kontroller delene som kan tas ut og plasser dem om nødvendig på et annet sted slik at de ikke vakler.
Flaskene berører hverandre
Sett flaskene litt fra hverandre.
l Still fryseskapet opp i et kjølig, godt
ventilert rom, beskytt det mot direkte sollys og sørg for at det ikke er i nær­heten av en varmekilde (ovn etc.).
l Luftesprekkene på apparatet må ikke
dekkes til.
l Varme matvarer må først settes inn
i fryseskapet når de er avkjølet.
l For opptining legges frysevarene først
i kjølerommet. Dermed kan du utnytte den kulden som er inni frysevarene for å kjøle ned varene i kjøleskapet.
l For ilegging og uttak av skapet bør du la
døren stå åpent så kort tid som mulig. Jo kortere tid døren står åpen, jo mindre blir isdannelsen på fryseristene.
l Varmeveksleren (svart gitter) på baksiden
av skapet må rengjøres hvert annet år.
l Avrim fryserommet hår is dannes.
Et tykt is lag vil redusere overføringen av kulde til de dypfryste varene, hoe som vil føretiløkt strøinforbruk.
Tips om energisparing
Ikke ved alle feil er det nødvendig å tilkalle kundeservice. Ofte er det lett å utbedre selv. Kontroller derfor, før du ringer til kundeservice, om du kanskje ved hjelp av de følgende henvisningene kan utbedre feilen selv.
I slike tilfeller, også i garantitiden, må allikevel montørens kostnader beregnes.
Dersom lampene for temperaturvalg (bilde
2
/3 og 6) ikke lyser:
Kontroller om det er strøm, om støpselet er satt riktig inn i stikkontakten og om apparatet er slått på.
Når lyset i kjølerommet ikke fungerer:
– Lampen er defekt. Skift ut lampen (Fig.
D
). Trekk støpselet på skapet ut av tilslutningskontakten eller koble ut sikringen. Skru av skjermen (Fig.
D
/B) ved
å dreie det nederste hjulet (Fig.
D
/C) mot venstre, slik fuguren viser. Skift ut den defekte lampen med en vy (reservelampe, 220-240 V, vekselstrømbase E14, se på den defekte lampen for antall watt).
– Lysbryteren er fastklemt (bilde
D
/A). Kontroller om den lar seg bevege. Hvis ikke, må du ringe til kundeservice.
Dersom kjølerommet ikke oppnår den innstilte temperaturen:
– Luftegitteret oppe på apparatet hhv.
luftspalten i sokkelen er dekket til
– Det er klemt inne et fremmedlegeme
mellom kjølemaskinen og veggen.
– Døren er blitt åpnet for ofte eller det er lagt
store mengder ferske varer inn.
Dersom "alarm" lampen lyser etter lengre drift:
Feil, det er blitt for varmt i fryserommet! Mulig årsak til denne forstyrrelsen: – Luftspalten oppe på apparatet hhv. i
sokkelen er dekket til,
– fryseromsdøren er ikke skikkelig lukket
Rengjøring
*Viktige henvisninger for apparater av rustfritt stål
Middelet kan fåes i handelen under navnet “Chromol” eller hos kundeservice undet artik­kelnummer
FOR Å FÅ BIBEHOLDE DET HØYVERDIGE UTSEENDE PÅ APPARATET DITT, BØR DU BEHANDLE DEN RUSTFRIE STÅLOVERFLATEN STRAKS ETTER MONTERINGEN MED DET FLYTENDE PLEIEMIDDELET "CHROMOL". GJENTA DENNE BEHANDLINGEN MED REGELMESSIGE MELLOMROM.
indent-nr. 310359 som 500 ml sprayflaska och under
For å unngå skader på rustfrie stål­overflater, må det ikke brukes svamper som kan lage riper, metallbørster, spisse gjenstander eller skuremidler. For å fjerne flekker må det ikke brukes vaskemidler som inneholder klor, aggressive rengjøringsmidler som f. eks. avrimingsspray, stekeovnsspray, løsemidler eller flekkfjerningsmidler. For fjerning av vanskelige flekker fra rustfrie stål-overflater som ikke lar seg fjerne med "Chromol", kan det brukes rengjøringsmiddelet "Wiener Kalk". Dette fåes i handelen eller via vår kundeservice, best. nr. 417980.
OBS!
Må oppbevares utenfor barns rekkevidde Må aldri brukes på overflater som kommer i kontakt med matvarer. Må ikke brukes på varme overflater Inneholder alifatisk kullvannstoff, olje og aromatiske forbindelser.
*ikke ved alle modeller
Page 21
31
no
Kundeservice
Typeskiltet
Bilde
F
Vennligst oppgi E-nummer og FD-nummer ved alle henvendelser til kundeservice.
Begge disse sifrene befinner seg på feltet på typeskiltet som har svart kant. Typeskiltet finnes inne i kjøleskapet nede til venstre ved siden av grønnsakskuffen..
Adressen og telefonnummeret til kunde­service finner du i fortegnelsen over våre forhandlere eller i telefonkatalogen.
– det er lagt inn ferske varer uten at
superfrysingen er slått på.
– Det er blitt lagt inn store mengder ferske
matvarer på en gang for nedfrysing. – Omgivelsestemperaturen er for høy. Dersom fryseromdøren har stått oppe i en
lang stund og omgivelsestemperaturen er høg, er kondensatoren (kuldeprodusenten) så sterkt iset at kjølerommet må avrimes (se anvisningen for avriming av fryser)
Dersom ikke feilen kan utbedres med hjelp av de ovenstående veiledningene, så tilkall kundeservice.
For å unngå unødig kuldetap, bør ikke døren åpnes for ofte.
Ikke utfør andre arbeider selv, i særdeleshet gjelder dette arbeider med elektriske deler på apparatet.
Små feil som du kan reparere selv
Page 22
33
sv
vätskor i kyl- eller frysutrymme – Explosionsrisk!
l Förvara aldrig vätska i flaskor eller burkar
av glas i synnerhet inte kolsyrade drycker i frysskåpet. De kan frysa sönder.
l Täck inte för ventilationsöppningarna! l Stöd dig aldrig på dörren och använd inte
sockel eller utdragslådor som trappsteg.
l Låt inte barn leka med skåpet. l Förvara nyckel till skåp utrustade med lås
utom räckhåll för barn.
l Stoppa inte isbitar direkt från frysen
i munnen. (Risk för brännskada på grund av den mycket låga temperaturen!)
l Ta inte med våta händer inuti frysskåpet.
Händerna kan fastna i metalldelar eller djupfrysta varor.
l OBSERVERA: Täck aldrig för
ventilationsöppningarna i skåpet resp. inbyggnadsskåpet.
l OBSERVERA: Skada inte rören i
kylkretsen.
l OBSERVERA: Använd aldrig elektriska
apparater i livsmedelsfacken, såvida det inte handlar om en typ som tillverkaren rekommenderar.
Detta skáp är mycket skonsamt mot miljön eftersom kylkretsen innehåller isobutan
(R 600 a), som är en miljövänlig men brännbar naturges. Se till at inte någon del av kylkretsen skadas när skåpet transporteras och installeras. Vid skador, undvik öppen eld och olika ty per av tändare samt vädra utrymmet där skåpet står under några minuter.
Varning: Använd aldrig andra hjälpmedel (vassa föremål, värmefläktar eller dylikt) än de som rekommenderas av tillverkaren för att påskynda avfrostningen.
Bestämmelser
Detta skåp är endast avsett för förvaring och infrysning av matvaror och för tillverkning av istärningar för normalt hushållsbruk.
Skåpet skall stå i ett uppvärmt bostadsutrymme.
Om det används yrkesmässigt (storhushåll, restaurang e d) gäller motsvarande bestämmelser.
Skåpet uppfyller de tyska arbetarskyddsföreskrifterna för kylanläggningar (VBG 20).
Skåpet uppfyller säkerhetsbestämmelserna för elektrisk utrustning.
Köldkretsen är testad med avseende på täthet.
Omgivningstemperatur
Beroende på ”klimatklass” (se typskylten) kan skåpet användas vid följande omgivningstemperaturer: (Typskylten sitter längst ner till vänster i skåpet. bild F).
Klimatklass Omgivningstemperatur
från … till
SN +10 °C till 32 °C N +16 °C till 32 °C ST +18 °C till 38 °C T +18 °C till 43 °C
Sjunker den omgivande temperaturen under de nedre temperaturgränserna, blir det för kallt i kylskåpet. Stiger den omgivande temperaturen över de övre temperatur­gränserna, blir det för varmt i frysdelen.
Sjunker den omgivande rumstemperaturen under den temperatur som ställts in för kylskåpet, blir det lika kallt i kylskåpet som i rummet.
Om den omgivande rumstemperaturen understiger +10 °C kan det förekomma störningar i den helautomatiska avfrostningen.
Säkerhetsanvisningar
32
sv
Råd beträffande skrotning av gamla kyl-/frysskåp och säkerhetsanvisningar
Råd beträffande skrotning
Uttjänta kyl-/frysskåp är inte värdelöst avfall! Genom miljöriktig skrotning kan värdefulla råvaror återvinnas.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Klipp av anslutningssladden så nära skåpet som möjligt och avlägsna sladd och stickkontakt. Förstör låset. På så vis kan du förhindra att lekande barn låser in sig i kyl-/frysen och utsätter sig för livsfara.
Kyl-/frysskåp innehåller kylmedel och gaser i isoleringen vilket kräver en fackmanna­mässig skrotning. Se till att rörledningarna inte skadas innan skåpet skrotas.
Tack vare förpackningen skyddas din nya kyl/frys på vägen till dig. Allt förpackningsmaterial är skonsamt mot naturen och är återanvändbart. Hjälp till genom att ta hand om förpackningsmaterialet på ett miljöriktigt sätt.
Låt inte barn leka med emballaget! Kvävningsrisk på grund av wellpapp och folie.
Hör med din kommun eller ditt lokala renhållningsverk om vad som gäller.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Vårt bidrag till en bättre miljö – vi trycker på returpapper
Säkerhetsanvisningar
Läs noggrant igenom bruks- och monteringsanvisningarna, både anvisningar, råd och varningstexter innan skåpet installeras och tas i bruk. På så sätt får du viktig information om hur skåpet ska installeras, användas och skötas.
Spara bruks- och monteringsanvisningarna så att nästa ägare får ta del av all information.
Om råden nedan inte följts kan inte tillverkaren ställas till ansvar.
l Använd inte ett skåp som är skadat.
Ta kontakt med handlaren om du är tveksam.
l Anslutning och uppställning skall ske
enligt monteringsanvisningen. För att man ska kunna ansluta skåpet måste spänning och ström från vägguttaget stämma med uppgifterna på typskylten.
l Använd under inga omständigheter
en ångrengörare vid rengöring eller avfrostning av skåpet. Ångan kan nå spänningsförande delar av skåpet och orsaka kortslutning eller överslag.
l Elsäkerheten hos skåpet garanteras
endast om det elektriska uttaget är jordat enligt föreskrifterna.
l Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget
eller skruva ur säkringen vid rengöring och i händelse av fel. Dra i stickkontakten, aldrig i anslutningssladden.
l
Service och reparationer bör endast utföras av serviceföretag som godkänts av leverantören. Använd endast reserv­delar som tillhandahålles av sådana företag.
l Starkspritflaskor bör förvaras stående
och väl tillslutna. Förvara aldrig produkter som innehåller brännbara drivgaser (t. ex. gräddspray, sprayflaskor) eller explosiva gaser och
Page 23
35
sv
Lär känna ditt nya kyl-/frysskåp
Längst bak i bruksanvisningen finns bilder på skåpet. Vik ut uppslaget och titta på dem samtidigt som du läser texten.
Denna bruksanvisning gäller för flera modeller och därför kan vissa skillnader förekomma i de detaljer som syns på bilderna.
Översiktsbild
Bild
1
1-9 Manöverpanel
10 Kylfläkt / Innerbelysning 11 Glashylla (galler) 12 Flaskhylla 13 Smältvattenavlopp 14 Dräneringshål för smältvatten 15 Frukt- och grönsakslåda 16 Smör- och ostfack 17 Hylla för små burkar, tuber 18 Äggfack 19 Flaskhållare 20 Flaskfack 21 Infrysningsbricka 22 Fryslåda 23 Fryskalender
A Kyldel B Frysdel
Manöverorgan för kylskåpet
Bild
2
1 Knapp för kylskåpet
TILL/FRÅN strömbrytare för kylskåpet
2 Knapp för att ställa in temperaturen i
kylskåpet
Tryck upprepade gånger på knappen eller håll den intryckt tills önskad temperaturlampa lyser.
3 Temperaturlampor
Siffrorna vid temperaturlamporna visar temperaturen i oC. Den lysande lampan visar den inställda temperaturen.
4 Super-kylning
Knappen lyser när funktionen är igång. Under 6 timmar kommer nu kylskåpet att kylas maximalt. Därefter slås automatiskt om till den tidigare inställda temperaturen.
Slå på funktionen:
l när stora mängder färska
matvaror läggs in
l för att snabbkyla drycker.
34
sv
Installation
Placering
Placera skåpet i ett torrt rum med god ventilation. Ställ det inte i direkt solljus eller i närheten av en värmekälla (spis, element etc.). Om detta inte går att undvika måste lämplig isolerskiva placeras mellan skåp och värmekälla. Isolerskiva behövs inte om minimiavstånden är följande:
Till elspis, 3 cm. Till annan värmekälla, 30 cm.
Om skåpet placeras bredvid ett annat kyl­eller frysskåp bör avståndet mellan dem vara minst 2 cm. Detta för att undvika kondensbildning.
Vi rekommenderar underläggsskivor för kylenheterna så att rengöringsvatten som eventuellt rinner ut inte skadar golvet.
Tänk på att plaster av olika typer inte trivs ihop och att migration kan uppstå (färgförändringar).
Kyl/frysen måste stå på plant och stadigt underlag. Justera skåpet med de båda skruvfötterna i skåpets framkant om golvet är ojämnt, (bild G). Tack vare de två hjulen på baksidan går det lätt att skjuta in skåpet i en nisch.
Hänga om dörren
Montera i den ordning siffrorna i (bild H) anger.
Elektrisk anslutning
Skåpet får endast anslutas till jordat vägguttag, 220–240 V/50 Hz växelström. Vägguttaget ska vara säkrat för 10 A. När det gäller skåp för icke europeiska länder måste man noga kontrollera om spänning och strömtyp på typskylten överensstämmer med elnätet på platsen. Typskylten sitter längst ned till vänster i kylskåpet, (bild F).
Om det eventuellt är nödvändigt att byta nätkabeln måste arbetet göras av fackman.
Varning! Under inga omständigheter får skåpet anslutas till en elektronisk ”energisparkontakt” (t. ex. Sava Plug) och till växelriktare som omvandlar likström till 230 V växelström (t. ex. solel­anläggningar eller fartygsnät).
Ventilation
Bild
3
Luften bakom skåpet värms upp och måste därför kunna ledas bort. I annat fall får kompressorn arbeta mer, vilket leder till högre strömförbrukning. Kompressorns livslängd kan också förkortas. Se därför till att ventilationsöppningarna ej täcks över!
Efter transporten …
Låt skåpet stå upprätt ungefär en halvtimme innan det slås på första gången.
Page 24
37
sv
Råd:
l När inställningsknappen för kyl- eller
frysskåp inte använts på 5 sekunder lagras den aktuella inställningstemperaturen.
l Det kan bli för varmt i kyl- eller
frysskåp när…
dörren inte är ordentligt stängdstörre mängder varma livsmedel lagts
in
temperaturväljaren är inställd på +8
ºC resp. -16 ºC.
luftcirkulationen är försämrad av
matvarorna som förvaras där
dörrarna öppnats ofta vid höga
omgivningstemperaturer.
l Det kan bli för kallt i kyl- eller
frysutrymmena när…
"superkylning" eller
infrysningsfunktionen är påslagen.
temperaturväljaren är inställd på +2
ºC resp. -32 ºC.
l Skåpets framsida blir delvis lätt
uppvärmd vilket förhindrar kondens i närheten av dörrtätningen.
l När kompressorn är igång bildas
vattendroppar eller frost på kylskåpets bakre vägg. Detta är helt normalt. Du behöver inte skrapa bort frosten eller torka bort vattendropparna eftersom kylskåpet avfrostas automatiskt. Smältvattnet rinner ner i uppsamlingsrännan (bild 9/B) och leds ut på baksidan och avdunstar där.
l Skulle du behöva öppna skåpdörren igen
strax efter det att du stängt den, kan det vara nödvändigt att vänta två eller tre minuter så att det inte längre är undertryck i skåpet.
l På grund av kylsystemet kan
fryselementen på många ställen täckas med rimfrost. Detta påverkar vare sig funktion eller strömförbrukning. Inte förrän samtliga ytor på fryselementen täcks av 5 mm rimfrost eller is är det dags för avfrostning.
36
sv
Lär känna ditt nya kyl­/frysskåp
Manöverorgan för frysskåpet
Bild
2
5 Knapp för att ställa in temperaturen i
frysskåpet
Tryck upprepade gånger på knappen eller håll den intryckt tills önskad temperaturlampa lyser.
6 Temperaturlampor
Siffrorna vid temperaturlamporna visar temperaturen i oC. Den lysande lampan visar den inställda temperaturen.
7 "alarm"-lampan
lyser när det är för varmt i frysskåpet och de djupfrysta varorna följaktligen är i riskzonen. Lampan kan lysa utan fara för
det djupfrysta varornas kvalitet: – när kyl/frysen tas i bruk – när större mängder färska livsmedel
läggs in eller – när matvaror lagts in eller tagits ut och
frysdörren varit öppen för länge. Lampan slocknar när frysen åter nått sin
driftstemperatur.
8 "super"-knapp för frysskåpet
Med denna knapp slår man till och från
infrysningsfunktionen. När funktionen är
tillslagen lyser knappen. Använd
infrysningsfunktionen för att frysa in
större mängder färska matvaror. Koppla
på funktionen upp till 24 timmar innan
matvarorna läggs in beroende på den
mängd som ska frysas in. När funktionen
kopplats på blir temperaturen inne i
frysskåpet mycket låg. Infrysningsfunktionen kopplas automatiskt
bort ca 50 timmar efter det att den kopplats på.
9 Knapp för frysskåpet
TILL/FRÅN strömbrytare för frysskåpet
Rengör kyl/frysen invändigt innan den tas i bruk första gången (se avsnittet "Rengöring och skötsel"). Kyl- och frysskåp kan användas oberoende av varandra.
Slå på strömmen till kylskåpet
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Tryck på TILL/FRÅN strömbrytaren för kylskåpet (bild 2/1). Temperaturlampan +5 ºC lyser. Skåpet börjar kylas och vid öppen dörr tänds innerbelysningen.
Ställa in temperaturen i kylskåpet
Tryck på temperaturinställningsknappen ºC (bild 2/2) upprepade gånger eller håll den intryckt tills önskad temperaturlampa lyser (bild 2/3). Vi rekommenderar att temperaturen i kylskåpet ställs in på +5 ºC.
Ställa in superkylning
Tryck på temperaturinställningsknappen ºC (bild 2/2) upprepade gånger eller håll den intryckt tills lampan står på "superkylning" (bild 2/4).
Slå på strömmen till frysskåpet
Tryck på TILL/FRÅN strömbrytaren för frysskåpet (bild 2/9). Temperaturlampan –18 ºC och "alarm"-lampan lyser (bild 2/7). Den röda kontrollampan slocknar när frysskåpet nått sin driftstemperatur.
Ställa in temperaturen i frysskåpet
Tryck på temperaturinställningsknappen ºC (bild 2/5) upprepade gånger eller håll den intryckt tills önskad temperaturlampa (bild 2/6) lyser. Vi rekommenderar att temperaturen i frysskåpet ställs in på -18 ºC.
Slå på strömmen och ställa in temperaturen
Slå på strömmen och ställa in temperaturen
Page 25
39
sv
Lägga in matvaror
Tänk på följande när du lägger in matvaror:
l Låt varma maträtter och varma drycker
svalna innan du sätter in dem.
l Låt helst matvarorna ligga kvar i sina
originalförpackningar eller förpacka dem väl. Därigenom bevaras smakämnen, färg och färskhet. På så vis undviker man också att en matvara tar smak av en annan. Endast grönsaker, frukt och sallad ska lagras oförpackade i grönsakslådorna.
l Se till att fett och olja (smör, margarin m
m) inte kommer i beröring med skåpets plastdetaljer eller med tätningslisten runt dörren (dessa kan annars luckras upp).
l Förvara inte explosiva ämnen i skåpet
och förvara starkspritflaskor stående och väl tillslutna.
– Explosionsrisk!
l Förvara inte flaskor med vätska som kan
frysa i frysskåpet. Flaskorna kan frysa sönder.
Exempel på hur du kan placera matvarorna
Kylskåpet (A)
hyllorna (11) med början uppifrån – bakverk, färdiga maträtter, mejerivaror.
I grönsakslådan (15) grönsaker, frukt, sallad. I facket (16) smör och ost. I facket (17) små flaskor, burkar. I flaskfacket (20) stora flaskor.
Frysskåpet (B)
infrysningsbrickan (21): förvara mindre frysförpackningar, göra istärningar.
I de övre lådorna (22) förvara djupfrysta varor.
Stänga av strömmen, ta skåpet ur drift
38
sv
Ta kylskåpet ur drift
Tryck på TILL/FRÅN strömbrytaren för kylskåpet (bild 2/1). Temperaturlampan (bild 2/3) slocknar. Kylskåpet är nu avstängt. För att förhindra att lukt uppstår, rengör skåpet inuti och låt dörren stå öppen.
Ta frysskåpet ur drift
Tryck på TILL/FRÅN strömbrytaren för frysskåpet (bild2/9). Temperaturlampan (bild 2/6) slocknar. Avfrosta och rengör frysskåpet. Torka ordentligt torrt inuti skåpet och på hyllorna. Låt dörren stå öppen.
Fläkten i kylfacket
Bild 1/10 Fläkten i kylfackets tak ökar hastigheten
med vilken luften cirkulerar.
Resultat:
l En jämn temperaturfördelning i hela
kylfacket
l Efter det att dörren öppnats uppnås
snabbt den ursprungliga temperaturen
l Efter det att temperaturinställningen
ändrats uppnås snabbt den nya
temperaturen.
l Färska matvaror kan förvaras längre på
grund av den låga luftfuktigheten.
Lägga in matvaror
Inredningen
Hyllorna i kylskåpet kan vid 90° öppen dörr flyttas. Gör så här: Dra hyllan mot dig, vik den nedåt och dra ut den; sätt in den där du vill ha den. (bild 4).
Flaskhylla
På flaskhyllan ligger flaskorna säkert och kan staplas (bild
5
).
Ägginsatserna i facken kan fällas upp för att ge plats åt tuber, små burkar osv. Bild 8.
Flaskorna ramlar inte omkull när dörren öppnas och stängs om de säkras med hjälp av flaskhållaren. Bild
6/A
. Alla fack i dörren kan tas ut för rengöring. Lyft uppåt och ta ut enligt bild 7.
Infrysning och förvaring
Tänk på följande när du köper djupfrysta matvaror
l När du köper djupfrysta varor, tänk på att
kontrollera att förpackningen är hel.
l Kontrollera att bäst-före-datum inte har
gått ut.
l Termometern i affärens frysdisk bör visa
en temperatur lägre än –18 °C.
l Köp de djupfrysta matvarorna sist av allt.
Förpacka dem väl så att de ej tinar. Transportera hem dem så snabbt som möjligt och lägg dem i frysskåpet
Själv frysa in små mängder
Använd endast färska och felfria matvaror till infrysning. Förpacka dem lufttätt så att de inte förlorar i smak eller blir torra.
Lämpligt att frysa in är t. ex.
Kött och korv, fågel och vilt, fisk, grönsaker, kryddgrönt, frukt, bakverk, pizza, färdiglagad mat, matrester, äggula och äggvita.
Olämpligt att frysa in är t. ex.
Hela ägg med skal, majonnäs, bladsallad, rädisor och lök.
Blanchera frukt och grönsaker
För att färg, smak, arom och C-vitamin ska bibehållas bör frukt och grönsaker blancheras (= doppas i kokande vatten) före infrysning.
Förpackning
Packa varorna i portioner som passar ditt hushåll. Förpackningar med frukt och grönsaker får inte vara tyngre än 1 kg och kött inte tyngre än 2,5 kg. Mindre portioner går snabbare att frysa in och kvaliteten bibehålls också bäst vid upptining och tillredning.
Förpacka dem lufttätt så att de inte förlorar i smak eller blir torra.
Page 26
41
sv
Lämpliga förpackningsmaterial:
Fryspåsar, aluminiumfolie, fryskartonger, frysbägare.
Olämpliga förpackningsmaterial:
Omslagspapper, pergamentpapper, cellofan, soppåsar och begagnade påsar.
Lägg in matvaran i förpackningen, tryck ut all luft och tillslut väl.
För att försluta förpackningarna lämpar sig:
Gummiband, plastklämmor, snören, köldtålig tejp eller liknande. Polyetenpåsar kan svetsas ihop med en foliesvets.
Märk förpackningarna med innehåll och infrysningsdatum.
Infrysningskapacitet
Matvaror bör frysas in så snabbt som möjligt för att bevara vitaminer, näringsvärde, utseende och smak. Lägg därför inte in mer varor än skåpet är avsett för.
Följande mängder livsmedel kan inom loppet av 24 timmar frysas in i den övre fryslådan Vid kylskåp med 70 cm bredd max 12 kg Vid kylskåp med 60 cm bredd max 9 kg
Matvaror som redan är djupfrysta bör inte komma i beröring med färska matvaror. Flyttoa om varorna vid behov.
Låt varma maträtter och drycker först svalna i rumstemperatur innan du lägger in dem i frysen.
Superkylning
Sätt igång superkylningen 3-4 i förväg eller senast då varorna läggs in. Tryck på knappen ºC (bild 2/2) upprepade gånger eller håll den intryckt tills lampan "superkylning" (bild 2/4) lyser. Under 6 timmar kommer nu kylskåpet att kylas maximalt. Därefter slås om till den tidigare inställda temperaturen
40
sv
Infrysning och förvaring
Infrysningsfunktionen
Om du redan förvarar matvaror i frysskåpet och tänker lägga in större mängder ännu inte djupfrysta varor, bör infrysnings­funktionen (”super”-tangenten) kopplas in i förväg. I allmänhet räcker 4–6 timmar. Tänker du frysa in den maximala mängden livsmedel måste den kopplas in 24 timmar i förväg. Mindre mängder matvaror (upp till 2 kg) kan läggas in direkt i frysskåpet. Gör så här för att koppla in infrysningsfunktionen: Tryck på ”super”-tangenten, (bild 2/8).
Efter att funktionen slagits på uppnås en mycket låg temperatur i frysdelen. Infrysningsfunktionen stängs automatiskt av efter ca. 50 timmar.
Förvara livsmedel
Om stora mängder matvaror behöver förvaras i frysskåpet kan du ta ut alla lådorna utom den understa och lägga varorna direkt på fryselementen. Ta ut lådan genom att dra ut den tills det tar emot, tippa uppåt och ta ut.
Stapla inte varor ovanför stapelgränsen (bild
C
/A) så att luftcirkulationen hindras.
Fryskalender
Bild
8
Kvaliteten på en djupfryst vara blir sämre om den förvaras för länge i frysskåpet. Förvaringstiden är beroende av varans art. De siffror som syns bredvid symbolerna på fryskalendern anger hur många månader du kan förvara de olika matvarorna i frysskåpet. Färdigfrysta varor som du köper i affären har redan uppgift om tillverkningsdatum eller bäst-före-datum.
Infrysning och förvaring
Infrysningsbricka
Bild
A
Med hjälp av infrysningsbrickan kan du på ett skonsamt sätt styckefrysa frukt (i bitar), bär, kryddgrönt och grönsaker. Fördela jämnt på infrysningsbrickan det som ska frysas in. Låt stå i frysen 10 till 12 timmar. Paketera i frysbägare. Bred ut igen vid upptining.
Upptining
Upptining av frysta varor kan ske på olika sätt beroende på varans art och ändamål:
I rumstemperatur, i kylskåp, i ugn (med/utan varmluft) i mikrovågsugn.
Upptinade matvaror som ej kommit till användning: Om smak, lukt och utseende är oförändrade kan man efter kokning eller stekning på nytt frysa in varan.
Men man bör i sådana fall inte utnyttja den maximala lagringstiden.
Istärningar
Ta ut istärningslådan, fyll den till 3/4 med vatten och sätt tillbaka den i frysen.
Istärningarna lossnar lättare om du böjer lite på lådan eller håller den under rinnande vatten ett ögonblick, (bild ?).
Avfrostning
Avfrosta kylskåpet
Kylskåpet har automatisk avfrostning. Smältvattnet fångas upp i en uppsamlingsränna (bild 9/A) leds ut via dräneringsröret (bild 9/B) till baksidan och avdunstar där.
Rännan för smältvatten och dräneringsröret bör alltid hållas rena så att smältvattnet fritt kan rinna undan. Se under rubriken "Rengöring och skötsel").
Avfrosta frysskåpet
Ett tjockt frost- eller isskikt på fryselementen påverkar frysskåpets kapacitet negativt och gör att strömförbrukningen stiger.
När frostskiktet blivit ca 1/2 cm tjock är det dags att avfrosta frysskåpet. Detta bör göras minst en till två gånger om året. Passa på när förrådet av frysta varor är litet.
Gör så här vid avfrostning: Slå på "super"-knappen ca 4 timmar före själva avfrostningen. Då sjunker temperaturen inne i frysskåpet och de frysta varorna tål längre tid i rumstemperatur. Ta sedan ut utdragslådorna med de frysta varorna. Vira flera lager tidningar runt lådorna eller använd en filt. Ställ lådorna på kall plats. Låt skåpdörren stå öppen och stäng av TILL/FRÅN strömbrytaren för frysskåpet (bild 2/9).
Fånga upp smältvattnet genom att ställa den nedersta tomma lådan under smältvattenavloppet. Fäll ut smältvattenpipen, (bild E)
Avfrostningen bör ske så snabbt som möjligt. (Hållbarheten hos de frysta varorna blir kortare ju längre tid de förvaras i rumstemperatur.) Rengör frysskåpet inuti efter avfrostningen.
Page 27
43
sv
Rengöring och skötsel
Ta för vana att alltid dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller skruva ur säkringen när du ska rengöra frysskåpet.
Använd ingen ånga eller ångrengörare. Den heta ångan kan skada ytan och elutrustningen. Frysskåpets elsäkerhet äventyras.
Rengör kylskåpet en gång i månaden. Frysskåpet rengöres lämpligen direkt efter varje avfrostning.
Se till att vatten inte kommer in i kontrollpanelen eller belysningen. Använd inga vassa föremål, skurpulver eller kemiska lösningsmedel utan endast ljummet vatten med litet diskmedel för hela skåpet utom tätningslisten.
För att undvika matta fläckar, använd inga putsmedel även om de påstås vara "repfria".
Använd endast rent vatten till tätningslisten och torka därefter ordentligt torrt.
Använd inga metallborstar, skurmedel eller vassa föremål för rengöring av fryselementen. – Skadade ytor kan börja rosta.
Rännan för smältvatten (bild 9/B) och dräneringsröret (Bild 9/A) bör alltid hållas rena så att smältvattnet fritt kan rinna undan.
Lådorna i frysskåpet är lättare att rengöra om de tas ut ur frysskåpet före rengöringen. (Bild B). Dra ut lådan tills det tar emot, tippa uppåt och ta ut den.
l Ställ kyl/frysskåpet i ett svalt rum med
god ventilation. Ställ det inte direkt i solljus eller i närheten av en värmekälla (t. ex. element).
l Blockera inte skåpets ventilations-
öppningar.
l Låt varma rätter först svalna innan du
lägger in dem.
l Lägg djupfrysta varor i kylskåpet för
upptining. Då tinar de skonsamt och vattnar sig mindre. Dessutom utnyttjar du deras kyla till de matvaror som finns i kylskåpet.
l Låt dörrarna stå öppna så kort tid som
möjligt när du lägger in eller tar ut matvaror. Ju kortare tid dörren står öppen, desto mindre blir isbildningen på kylelementen.
l Rengör värmeväxlaren (svart galler) på
skåpets baksida vartannat år.
l Avfrosta frysdelen när det bildats is i den.
Ett tjockt isskikt försämrar fryseffekten och gör att strömförbrukningen blir högre.
Energispartips
42
sv
Råd
Vi rekommenderar att du förvarar de djupfrysta varorna i kylskåpet under avfrostningen. Se till att de djupfrysta varorna inte kommer i beröring med de färska matvarorna i kylskåpet.
Hjälpmedel vid avfrostning
Påskynda gärna avfrostningen genom att ställa en kastrull med hett vatten på grytunderlägg i skåpet.
Placera aldrig elektriska värmeelement, stearinljus eller fotogenlampor inuti frysskåpet för att påskynda avfrostningen.
Var försiktig om du använder avfrostningsspray eftersom den kan bilda explosiva gaser, innehålla lösnings- eller drivmedel som är skadliga för plastdetaljer eller för hälsan.
Skrapa inte bort rimfrost eller is med vassa metallföremål. Skadade fryselement kan börja rosta. Om rören skadas kan kylmedel som sprutar ut orsaka ögonskador eller antändas.
Avfrostning Rengöring och skötsel
*Viktiga skötselråd föt skåp av rostfrittstål
Använd rengöringsmedlet “Chromol” vid skötsel av rostfria ytor.
FÖR ATT BEVARA DET ELEGANTA UTSEEDET BÖR DU BEHANDLA YTORNAV ROSTFRITT STÅL SÅ SNART SKÅPET STÅR PÅ PLATS MED DET FLYTANDE RENGÖRINGSMEDLET "CHROMOL". UPPREPA BEHANDLINGEN MED JÄMNA MELLANRUM.
Medlet kan köpas i handeln under namnet “Chromol” eller hos Service under
indet-nr. 310359 som 500 ml sprayflaska och under
Använd inte rengöringssvampar som kan förorsaka repor, metallborstar, spetsiga föremål eller skurmedel. Detta för att undvika att skada de rostfria ytorna. Använd inte diskmedel, klorhaltiga rengöringsmedel, aggressiva rengöringsmedel som t.ex. spray för att tina fruset billås, ugnsspray, lösningsmedel eller fläckborttagningsmedel. Använd rengöringsmedlet "Wiener Kalk" för att ta bort besvärligare fläckar, som inte gått att avlägsna med "Chromol", från rostfria ytor. Rengöringsmedlet finns att beställa hos service, best.nr 417980.
Varning!
Förvara utom räckhåll för barn. Använd aldrig på ytor som kommer i kontakt med matvaror. Använd inte på heta ytor. Innehåller alifatiska kolväten, olja och aromatiska föreningar.
* Endast vissa modeller
Page 28
45
sv
Enklare fel man själv kan avhjälpa
– Frysskåpet har fått påfyllning av en alltför
stor mängd färska matvaror vid ett och samma tillfälle.
– Hög omgivningstemperatur. Efter att felet åtgärdats slocknar "alarm"-
lampan så snart frysdelen åter nått sin driftstemperatur.
När dörren till frysutrymmet varit öppen länge vid hög omgivningstemperatur, är
det möjligt att evaporatorn (kylelementet) är så kraftigt nedisad att en avfrostning av frysfacket är nödvändig (se avsnittet "Avfrosta frysutrymmet").
Om felet inte kunnat avhjälpas med ledning av våra anvisningar bör du ringa service.
Öppna inte dörrarna till skåpet i onödan, eftersom temperaturen då stiger snabbare.
Utför inte på egen hand några ytterligare arbeten, i synnerhet inte på skåpets elektriska delar.
44
sv
Enklare fel man själv kan avhjälpa
Råd beträffande driftsljud
Driftsljud
För att hålla den temperatur du valt konstant, sätter skåpet då och då igång kompressorn. Ljudet som då uppkommer är normalt och varierar från skåp till skåp. Det minskar automatiskt så snart skåpet har nått driftstemperatur.
Det brummande ljudet kommer från motorn (kompressorn). Det kan kortvarigt bli högre när kompressorn slås på.
Ett bubblande, gurglande eller brusande ljud kommer från kylmedel som strömmar genom rören.
Det klickande ljudet hörs när termostaten slår på respektive av kompressorn.
Skåpet står ojämnt
Rikta in skåpet med hjälp av ett vattenpass. Använd skruvfötterna eller lägg något under fötterna.
Kyl-/frysskåpet ”ligger an”
Rucka lite på kylskåpet så att det inte ligger an mot intilliggande möbler eller annan utrustning.
Lådor, korgar eller hyllor vickar eller har fastnat
Prova med att ta ut uttagbara delar och sätt eventuellt tillbaka dem igen.
Flaskor och kärl inuti skåpet står för nära varandra
Flytta isär kärlen.
Det är inte alltid nödvändigt att ringa till en serviceverkstad. Kanske är det bara en småsak som behöver åtgärdas. Prova därför först om felet kan avhjälpas med hjälp av tabellen nedan.
Den som tillkallar en reparatör för ett sådant enklare fel får själv betala för arbetet.
När lampan för temperaturval (bild 2/3 och 6) inte lyser:
Prova om det finns ström, att stickkontakten sitter ordentligt i vägguttaget och om skåpet är på.
Kylskåpsbelysningen fungerar inte:
– Lampan är trasig. Byta ut lampan (bild D).
Dra ut apparatens kontakt ur strömuttaget ur nätet eller koppla ur säkringen. Lossa skärmen (bild D/B), genom att vrida på det under hjulet (bild D/C) motsols, så som bilden visar. Byt ust den trasiga lampan mot en ny.(reservlampa, 220-240 V,växelström bas E14, se på den trasiga lampan för antal watt).
– Ljusströmbrytaren (bild D/A) har fastnat.
Försök få den att röra sig igen. Ring annars service.
När kylskåpet inte uppnått den inställda temperaturen:
– Ventilationsgallret högst upp på skåpet
eller luftspalten i sockeln är övertäckt.
– Något främmande föremål har klämts fast
mellan kompressorn och väggen.
– Dörren har öppnats ofta eller också har
stora mängder färska livsmedel lagts in.
När "alarm"-lampan lyser efter en längre tids drift:
Det är för varmt i frysskåpet! Möjliga orsaker till felet:
– Luftspalten högst upp på skåpet eller i
sockeln är övertäckt, – Frysskåpsdörren är inte ordentligt stängd, – Färska matvaror har lagts in i frysskåpet
utan att infrysningsfunktionen aktiverats.
Typskylt
Bild
F
Anteckna uppgifterna från skåpets typskylt innan du tar kontakt med serviceverkstaden.
Typskylten sitter längst ner till vänster i kylskåpet bredvid grönsakslådan. Notera typnumret (E) och tillverkningsnummer (FD).
Titta i telefonkatalogen eller ta kontakt med försäljningsstället för uppgift om närmaste service.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos Din handlare. Spara kvittot!
Service
Page 29
47
fi
l Pulloissa ja tölkeissä säilytettäviä
nesteitä, etenkin hiilihappopitoisia, ei saa säilyttää pakastinosassa. Pullot ja tölkit saattavat rikkoutua.
l Älä peitä ilmankiertoaukkoja äläkä aseta
mitään niiden eteen.
l Älä astu jalustan, ulosvedettävien osien,
ovien jne. päälle äläkä nojaa niihin.
l Älä anna lasten leikkiä kylmälaitteella.
l Kun kylmälaite on lukollinen, säilytä
avainta poissa lasten ulottuvilta.
l Pakastinosassa säilytettyä jäätelöä tai
jääpaloja ei saa laittaa heti suuhun (jäätymisvamman vaara erittäin alhaisten lämpötilojen johdosta).
l Älä koske pakasteisiin märin käsin.
Kädet voivat jäätyä kiinni pakasteeseen.
l HUOM.: Muista pitää kylmälaitteen
rungossa tai kalusteessa olevat ilmankiertoaukot aina vapaina.
l HUOM.: Varo vaurioittamasta
jäähdytysjärjestelmän putkia.
l HUOM.: Älä käytä sähkölaitteita
kylmälaitteen sisällä, jos se ei vastaa valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Tämä laite on erittäin ympäristöystävällinen, sillä sen kylmälaitteisto sisältää
lsobutaania (R 600 a); kyseessä on ympäristöystävällinen mutta paloherkkä luonnonkaasu. Tämän vuoki laitteen kuljetuksen ja asennukse yhteydessä on syytä tarkkailla, että kylmäkoneiston putkisto ei pääse, vahingoittumaan. Vältä avotulta ja sähkökipinöitä. Tuuleta muutamia minuutteja huonetta johon laite sijoitetaan.
Varoitus: Älä käytä sulamisen nopeuttamiseksi muita mekaanisia välineitä tai apuaineita kuin valmistajan suosittelemia.
Määräykset
Laite soveltuu elintarvikkeiden säilytykseen ja pakastamiseen sekä jään valmistamiseen.
Se on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa.
Kun laite on ammattimaisessa käytössä, on noudatettava elinkeinoalaa koskevia määräyksiä.
Laite vastaa kylmälaitteiden turvallisuusmääräyksiä (VBG 20).
Laite vastaa sähkölaitteille asetettuja asianmukaisia turvallisuusmääräyksiä
Jäähdytyskierron tiiviys on testattu.
Ympäristön lämpötila
»Ilmastoluokan« (katso tyyppikilpi) mukaan vaihdellen kylmälaitetta voi käyttää paikoissa, joiden lämpötila on seuraava: (Tyyppikilpi on sijoitettu laitteen alaosaan vasemmalle. Kuva F)
Ilmastoluokka Ympäristön lämpötila
SN +10 °C – 32 °C N +16 °C – 32 °C ST +18 °C – 38 °C T +18 °C – 43 °C
Jos sijoituspaikan lämpötila on alhaisempi kuin ilmoitettu ympäristön lämpötila-alue, jääkaapissa on liian kylmää, jos se on korkeampi kuin ilmoitettu lämpötila-alue, pakastinosassa on liian lämmintä.
Jos ympäristön lämpötila laskee jääkaappiin säädetyn lämpötilan alapuolelle, jääkaapin lämpötila alenee ympäristön lämpötilaa vastaavasti.
Jos ympäristön lämpötila laskee alle +10 °C, automaattiseen sulatusjärjestelmään voi tulla häiriöitä.
Hävittämis- ja turvallisuusohjeita
46
fi
Hävittämis- ja turvallisuusohjeita
Hävittämisohjeita
Käytöstä poistetut laitteet voidaan kierrättää ja toimittamalla laitteet kierrätykseen saadaan arvokkaita raaka-aineita uudelleen käytettäväksi.
Irrota vanhan laitteen verkkopistoke pistorasiasta. Katkaise liitäntäjohto ja irrota se pistokkeineen. Poista oven lukko, jotta lapset leikkiessään eivät jää vahingossa kylmälaitteeseen ja joudu hengenvaaraan.
Kylmälaitteiden jäähdytyskoneisto ja eristeet on hävitettävä asianmukaisesti ja ympäristöystävällisesti. Huolehdi siitä, että laitteen putket eivät vaurioidu matkalla jätehuoltopisteeseen.
Kuljetusta varten uusi laitteesi on pakattu suojapakkaukseen. Kaikki laitteen pakkauksessa käytetyt materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Osallistu ympäristöystävälliseen jätehuoltoon toimittamalla pakkausmateriaali kierrätykseen.
Älä anna pakkausta ja sen osia leikkiville lapsille. Tukehtumisen vaara kartongin ja muovien johdosta.
Lähempiä tietoja hävittämismahdollisuuksista saat alan liikkeistä sekä kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Suojelemme ympäristöä – käytämme uusiopaperia.
Turvallisuusohjeita
Lue käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti ennen uuden laitteen käyttöönottoa. Niissä on tärkeitä laitteen asennukseen, käyttöön ja huoltoon liittyviä ohjeita.
Säilytä käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti, jotta laitteen mahdollinen uusi omistaja voi tutustua niihin.
Valmistaja ei ole vastuussa, jos alla olevia ohjeita ei noudateta:
l Jos laite on vaurioitunut, sitä ei saa ottaa
käyttöön. Ota yhteys myyjäliikkeeseen, jos olet epävarma.
l Liitäntä ja asennus on tehtävä
asennusohjeiden mukaisesti. Sähköliitäntäarvojen täytyy vastata tyyppikilvessä annettuja arvoja.
l Älä käytä puhdistamiseen missään
tapauksessa höyrypuhdistimia. Höyryä voi päästä laitteen sähköä johtaviin osiin ja aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
l Laitteen sähköturvallisuus on taattu
ainoastaan silloin, kun laite asennetaan määräysten mukaisesti talon maadoitusjärjestelmään.
l Kytke vikatilanteissa sekä ennen laitteen
huoltoa ja puhdistusta laite irti sähköverkosta irrottamalla pistoke pistorasiasta tai poistamalla sulakkeet. Vedä pistokkeesta, älä liitäntäjohdosta.
l Sähkölaitteiden korjaukset saa tehdä
vain koulutettu sähköasentaja. Ammattitaidottomasti tehdyistä korjauksista saattaa aiheutua käyttäjälle vakavia vahinkoja.
l Säilytä pulloja, joissa on
korkeaprosenttista alkoholia, vain pystyasennossa ja tiiviisti suljettuna. Älä säilytä kylmälaitteessa räjähdysalttiita aineita (esim. spraykermavaahtoa, suihkepulloja) – räjähdysvaara!
Page 30
49
fi
Laitteeseen tutustuminen
Käännä esiin ohjeiden lopussa olevat kuvasivut.
Käyttöohjeet pätevät eri malleille. Kuvissa saattaa olla yksittäisiä, laitemallikohtaisia eroja.
Kuva laitteesta
Kuva
1
1-9 Ohjaustaulu
10 Jäähdytyspuhallin / Sisävalo 11 Lasihylly (säilytystaso) 12 Pullohylly 13 Sulamisveden poistokouru 14 Sulamisveden poistoaukko 15 Hedelmä- ja vihanneslaatikko 16 Voi- ja juustolokero 17 Ovihylly pienille tölkeille ja tuubeille 18 Munalokero 19 Pullonpidike 20 Ovihylly pulloille 21 Pakastustarjotin 22 Pakastuslaatikko 23 Pakastuskalenteri
A Jääkaappiosa B Pakastinosa
Ohjaustaulu
(tiivistetty kuvaus)
Kuva
2
1 -kytkin jääkaappiosa
Jääkaappiosan PÄÄLLE / POIS -kytkin
2 Lämpötilavalitsin jääkaappiosa
Pidä valitsinta alaspainettuna tai paina sitä niin usein, kunnes haluamasi lämpötilan merkkivalo syttyy.
3 Lämpötilan merkkivalot
Numerot lämpötilan merkkivalojen kohdalla merkitsevät lämpötilaa Celsius­aseteina (°C). Kun lämpötila on valittu, sen merkkivalo syttyy.
4 Super-cooling
Merkkivalo syttyy pikajäähdytyksen päällekytkemisen merkiksi. Toiminnon käynnistämisen jälkeen jääkaappi kytkeytyy alhaisemmalle lämpötilalle kuudeksi tunniksi. Sen jälkeen jääkaapin lämpötilaksi vaihtuu automaattisesti sama lämpötila, joka oli valittuna ennen pikajäähdytyksen käynnistämistä.
Käytä pikajäähdytystä:
l kun sijoitat jääkaappiin suuria määriä
tuoreita elintarvikkeita
l kun juomien pitää olla nopeasti kylmiä
tarjoiltavaksi
48
fi
Laitteen sijoitus
Sijoituspaikka
Sijoita kylmälaite kuivaan tilaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Laitetta ei saa sijoittaa lämmönlähteiden, kuten lieden, lämpöpattereiden tms. välittömään läheisyyteen eikä se saa olla alttiina suoralle auringonpaisteelle. Käytä tarvittaessa sopivaa eristyslevyä tai noudata seuraavia vähimmäisetäisyyksiä:
3 cm sähkölieteen 30 cm öljy- tai hiililämmitteiseen uuniin.
Jos sijoitat laitteen toisen kylmälaitteen viereen, jätä laitteiden välille tilaa vähintään 2 cm kondenssiveden muodostumisen välttämiseksi.
Laitteen tulee seistä lattialla tukevasti ja suorassa. Jos lattia on epätasainen, suorista laite sen etureunassa olevien ruuvijalkojen avulla, (kuva G). Laitteen takana olevat kaksi pyörää (ei kaikissa malleissa) helpottavat laitteen työntämistä asennustilaan.
Oven kätisyyden vaihto
Työvaiheet numerojärjestyksessä (kuva H).
Sähköliitäntä
Laitteen saa liittää 220–240 V/50 Hz vaihtovirtaan ainoastaan määräysten mukaisesti asennetun pistorasian kautta. Pistorasia tulee suojata vähintään 10 A sulakkeella.
Euroopan ulkopuolisiin maihin
tarkoitetuissa laitteissa on tarkistettava tyyppikilvestä, onko sähköverkon liitäntäjännite ja virtalaji sama kuin laitteessa. Tyyppikilpi on jääkaapin alaosassa vasemmalla, (kuva F).
Jos verkkoliitäntäjohto on vaihdettava, sen saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
Varoitus! Laitetta ei saa missään tapauksessa liittää elektroniseen »energiansäästöpistokkeeseen« (esim. Sava plug) eikä taajuusmuuttajaan, joka muuttaa tasavirran 230 V:n vaihtovirraksi (esim. solaarilaitteet, laivan sähköverkot).
Ilmankierto
Kuva
3
Lämpimän ilman on päästävä poistumaan laitteen takaa esteettä. Muutoin jäähdytyskoneisto käy suurella teholla ja sähkönkulutus lisääntyy. Ilmankiertoaukkoja ei saa missään tapauksessa peittää.
Kuljetuksen jälkeen …
Ennen kuin kytket kylmälaitteen toimintaan ensimmäisen kerran, anna sen olla ensin pystyasennossa noin puoli tuntia.
Page 31
51
fi
Huomautuksia:
l Kun jääkaappi- tai pakastinosan
lämpötilavalitsin on 5 sekuntia painamatta, niin valittu lämpötila tallentuu laitteen muistiin.
l Jääkaappi- tai pakastinosassa voi olla
liian lämmintä, kun ...
- laitteen ovi ei ole kunnolla kiinni
- laitteeseen sijoitettiin suuria määriä lämpimiä elintarvikkeita
- lämpötilavalitsimella on säädetty lämpötilaksi +8°C tai -16°C
- jääkaappi- tai pakastinosaan sijoitetut elintarvikkeet estävät ilmankierron laitteessa
- laitteen ovet ovat usein auki ympäristön lämpötilan ollessa korkea
l Jääkaappi- tai pakastinosassa voi olla
liian kylmää, kun ...
- käynnistettiin toiminto pikajäähdytys tai pikapakastus
- lämpötilavalitsimella on säädetty lämpötilaksi +2°C tai -32°C
l Kaapin sivujen osittaisella
lämmittämisellä estetään kondenssiveden muodostuminen ovitiivisteen alueelle.
l Kun jäähdytyskoneisto on toiminnassa,
jääkaappiosan takaseinälle muodostuu vesipisaroita tai huurretta. Tämä on aivan normaalia. Huurrekerroksen kaapiminen tai vesipisaroiden pyyhkiminen ei ole tarpeellista, koska ne poistuvat takaseinältä automaattisesti. Sulamisvesi kerääntyy sitä varten olevaan poistokouruun (kuva 9/B). Sieltä sulamisvesi ohjataan jäähdytyskoneistoon, josta se haihtuu huoneilmaan.
l Jos pakastinosan ovea ei saa heti auki
sen sulkemisen jälkeen, odota pari minuuttia, kunnes alipaine on tasaantunut.
l Jäähdytysjärjestelmästä johtuen
pakastavat ritilähyllyt saattavat paikoitellen huurtua nopeasti. Tämä ei vaikuta laitteen toimintaan eikä sähkönkulutukseen. Sulattaminen on tarpeen vasta sitten, kun pakastava ritilähylly on kokonaan huurteessa tai jääkerroksen paksuus on yli 5 mm.
50
fi
Laitteeseen tutustuminen
Pakastinosan ohjaus- ja valvontalaitteet
Kuva
2
5 Lämpötilavalitsin pakastinosa
Pidä valitsinta alaspainettuna tai paina sitä niin usein, kunnes haluamasi lämpötilan merkkivalo syttyy.
6 Lämpötilan merkkivalot
Numerot lämpötilan merkkivalojen kohdalla merkitsevät lämpötilaa Celsius­aseteina (°C). Kun lämpötila on valittu, sen merkkivalo syttyy.
7 "alarm" - varoitusvalo
syttyy, kun pakastinosassa on liian lämmintä, ts. kun pakasteet ovat vaarassa sulaa. Varoitusvalo voi myös syttyä, ilman että pakasteet ovat vaarassa sulaa:
- kun laite otetaan käyttöön
- kun laitteeseen sijoitetaan kerralla suuria määriä elintarvikkeita
tai
- kun pakastinosan ovi on liian kauan auki. Valo sammuu, kun pakastinosassa on
taas oikea lämpötila.
8 "super"-kytkin pakastinosa
Kytkintä käytetään pikapakastuksen päälle- ja poiskytkemiseen. Toiminnon päällekytkeytymisen merkiksi kytkimen merkkivalo syttyy. Pikapakastusta käytetään pakastettaessa isompia eriä tuoreita elintarvikkeita ja toiminto on kytkettävä päälle määrän mukaan aikaisintaan 24 tuntia ennen elintarvikkeiden laittamista pakastinosaan. Toiminnon käynnistämisen jälkeen pakastinosan lämpötila laskee hyvin alhaiselle lämpötilalle.
Pikapakastus kytkeytyy pois päältä 50 tunnin kuluttua toiminnon käynnistämisestä.
9 -kytkin pakastinosa
Pakastinosan PÄÄLLE / POIS -kytkin
Puhdista laite sisältä ennen ensimmäistä käyttöönottoa (katso Puhdistus). Jääkaappi­ja pakastinosaa voi käyttää myös erikseen.
Jääkaappiosan kytkeminen toimintaan
Kytke pistoke pistorasiaan. Paina jääkaappiosan PÄÄLLE/POIS -kytkintä (kuva 2/1). Lämpötilan merkkivalo +6°C syttyy. Laitteen jäähdytyskoneisto käynnistyy, sisävalo palaa oven ollessa auki.
Jääkaappiosan lämpötilan säätö
Paina lämpötilavalitsinta °C (kuva 2/2) niin usein tai pidä se alaspainettuna, kunnes haluamasi lämpötilan merkkivalo syttyy, (kuva 2/3). Suositeltava jääkaappiosan lämpötila on +6°C.
Pikajäähdytyksen kytkeminen toimintaan
Paina lämpötilavalitsinta °C (kuva 2/2) niin usein tai pidä se alaspainettuna, kunnes merkkivalo "super-cooling" syttyy (kuva 2/4).
Pakastinosan kytkeminen toimintaan
Paina pakastinosan PÄÄLLE/POIS -kytkintä (kuva 2/9). Lämpötilan merkkivalo -18°C ja "alarm" varoitusvalo syttyvät (kuva 2/7). Punainen merkkivalo sammuu, kun pakastinosassa on oikea lämpötila.
Pakastinosan lämpötilan säätö
Paina lämpötilavalitsinta °C (kuva 2/5) niin usein tai pidä se alaspainettuna, kunnes haluamasi lämpötilan merkkivalo syttyy (kuva 2/6). Suositeltava pakastinosan lämpötila on -18°C.
Päällekytkentä ja lämpötilan valinta
Päällekytkentä ja lämpötilan valinta
Page 32
53
fi
Elintarvikkeiden sijoittaminen
Muista elintarvikkeita sijoittaessasi
l Anna lämpimien ruokien ja juomien
jäähtyä, ennen kuin asetat ne kaappiin.
l Säilytä elintarvikkeita kaapissa pakattuina
tai kannellisessa astiassa. Näin säilyvät aromi, väri, kosteus ja tuoreus, sitäpaitsi erilaiset maut eivät pääse sekoittumaan keskenään. Vain vihannekset, hedelmät ja salaatin voit säilyttää sellaisenaan vihanneslaatikoissa.
l Varo ettei muoviosiin ja ovitiivisteeseen
pääse öljyä ja rasvaa. (Muoviosat ja ovitiiviste saattavat silloin haurastua.)
l Älä säilytä kylmälaitteessa räjähdysalttiita
aineita. Säilytä korkeaprosenttista alkoholia vain suljetuissa pulloissa ja pystyasennossa. – Räjähdysvaara!
l Älä säilytä pakastinosassa jäätyvää
nestettä sisältäviä lasipulloja. Pullot rikkoutuvat, jos sisältö jäätyy.
Esimerkki elintarvikkeiden sijoittamisesta
Kuva
1
Jääkaappiosa (A)
Hyllyillä (11) ylhäältä alaspäin leivonnaiset,
valmisruoat, maitotuotteet.
Vihanneslaatikossa (15) vihannekset, hedelmät, salaatit.
Ovilokerossa (16) voi ja juusto.
Ovihyllyssä (17) pienet pullot, tölkit.
Pullohyllyssä (20) isot pullot.
Pakastinosa (B) Pakastustarjottimella (21) pienten
pakasteiden säilytys, jään valmistaminen
Ylälaatikoissa (22) pakasteiden säilytys.
Poiskytkentä, väliaikainen käytöstä poisto
52
fi
Jääkaappiosan väliaikainen käytöstä poisto
Paina jääkaappiosan PÄÄLLE/POIS -kytkintä (kuva 2/1), lämpötilan merkkivalo (kuva 2/3) sammuu ja jääkaappiosa kytkeytyy pois toiminnasta. Puhdista jääkaappi sisältä ja jätä ovi auki hajunmuodostumisen välttämiseksi.
Jääkaappiosan väliaikainen käytöstä poisto
Paina pakastinosan PÄÄLLE/POIS -kytkintä (kuva 2/9), lämpötilan merkkivalo (kuva 2/6) sammuu. Sulata pakastinosa ja puhdista. Pyyhi pakastinosa ja pakastavat ritilähyllyt kuivaksi ja jätä ovi auki.
Jääkaapin puhallin
Kuva 1/10
Jääkaapin kattoon sijoitettu puhallin nopeuttaa ilman kiertoa kylmälaitteessa.
Tulos:
l Lämpötila jakautuu tasaisesti koko
jääkaappiin.
l Oven avaamisen jälkeen jääkaappi
saavuttaa nopeasti alkuperäisen lämpötilansa.
l Lämpötilan muuttamisen jälkeen,
jääkaappi saavuttaa nopeasti uuden lämpötilan.
l Tuoreet elintarvikkeet säilyvät kaapissa
pitempään, koska ilmankosteus on alhainen.
Elintarvikkeiden sijoittaminen
Säilytystilat
Voit vaihtaa jääkaapin hyllyjen paikkaa oven ollessa auki 90°. Vedä hyllyä itseesi päin, laske alas, ota pois ja aseta haluamaasi paikkaan. (kuva 4).
Pullohylly
Pullohyllyssä on syvennykset pulloja varten, näin myös pullojen pinoaminen onnistuu turvallisesti (kuva
5
).
Voit kääntää ovilokeroissa olevat munakennot ylös, jolloin lokerossa on tilaa tuubeille, pienille tölkeille jne.
Jotta pullot eivät pääse kaatumaan ovea avattaessa ja suljettaessa, voit varmistaa ne pullonpidikkeellä. Kuva6/A.
Voit ottaa kaikki ovilokerot ja -hyllyt pois ovesta puhdistamista varten.
Poista lokerot ja hyllyt niitä nostamalla. Kuva7.
Pakastaminen ja säilytys
Kun ostat pakasteita:
l Tarkista, että pakasteen pakkaus on ehjä.
l Varmista, että tuotteeseen merkitty
säilymisaika on vielä voimassa.
l Liikkeen pakastearkun lämpötilan täytyy
olla –18 °C tai alhaisempi.
l Osta viimeiseksi pakasteet. Kääri
pakasteet sanomalehteen tai aseta kylmälaukkuun ja vie ne heti kotiin. Laita pakasteet kotona välittömästi pakastinosaan.
Kun pakastat elintarvikkeita itse
Käytä vain tuoreita ja virheettömiä elintarvikkeita.
Voit pakastaa seuraavia elintarvikkeita
Lihaa ja makkaraa, lintuja ja riistaa, kalaa, vihanneksia, yrttejä, hedelmiä, leivonnaisia, pizzoja, valmisruokia, tähteeksi jäänyttä ruokaa, kananmunan keltuaisia ja valkuaisia.
Et voi pakastaa seuraavia elintarvikkeita
Kokonaisia kuorimattomia kananmunia, hapankermaa ja majoneesia, lehtisalaattia, retiisejä, retikoita ja sipuleita.
Vihannesten ja hedelmien esikypsennys
Jotta hedelmien ja vihannesten väri, maku, aromit ja C-vitamiinit säilyisivät, ne tulee esikypsentää ennen pakastamista. (Esikypsennyksessä vihannekset ja hedelmät laitetaan hetkeksi kiehuvaan veteen. – Pakastamisesta ja esikypsennyksestä kertovaa kirjallisuutta saat kirjakaupoista tai kirjastoista.)
Elintarvikkeiden pakkaaminen
Pakkaa elintarvikkeet sopivan kokoisiin kertakäyttöpakkauksiin. Vihannes- ja hedelmäannos ei saa painaa yli 1 kg, annostele liha korkeintaan 2,5 kg:n eriin. Pienet erät pakastuvat nopeammin ja
Page 33
55
fi
ne säilyvät hyvänlaatuisina sulatettaessa ja ruoaksi valmistettaessa.
Pakkaa elintarvikkeet ilmatiiviisti, jotta ne eivät menetä makuaan tai kuivu.
Sopivat pakkausmateriaalit:
Muovikelmut, polyeteenistä valmistetut muovipussit, alumiinifoliot ja pakasterasiat. Näitä tuotteita saat alan myymälöistä.
Sopimattomat pakkausmateriaalit:
Käärepaperi, voipaperi, sellofaani, jätepussit tai käytetyt muovikassit.
Aseta elintarvikkeet pussiin tai kelmuun, poista ilma pakkauksesta ja sulje pakkaus hyvin.
Sulkemiseen soveltuvat:
Kuminauhat, muovikiinnittimet, naru, kylmänkestävät teipit yms. Polyeteenipussit ja kelmut voi kuumasaumata tarkoitukseen sopivalla laitteella.
Ennen kuin asetat pakkaukset pakastinosaan, kirjoita pakkauksen etikettiin sisältö ja pakastuspäivämäärä.
Max. pakastusteho
Elintarvikkeiden pitää pakastua läpikotaisin mahdollisimman nopeasti. Vain silloin niiden vitamiinit, ravintoarvo, ulkonäkö ja maku säilyvät ennallaan. Älä pakasta tämän vuoksi suurempia eriä kuin on sallittu.
Voit pakastaa ylimmässä pakastuslaatikossa seuraavat määrät elintarvikkeita vuorokauden kuluessa 70 cm levyiset laitteet max. 12 kg. 60 cm levyiset laitteet max. 9 kg.
Vielä sulat elintarvikkeet eivät saa koskettaa jo pakastettuja elintarvikkeita.
Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä huoneenlämpöisiksi, ennen kuin laitat ne pakastinosaan.
54
fi
Pakastaminen ja säilytys
Pikajäähdytys
Hyödynnä pikajäähdytystä, kun ostat kerralla isoja määriä elintarvikkeita. Käynnistä pikajäähdytys 3-4 tuntia aikaisemmin tai viimeistään silloin, kun asetat tuoreet elintarvikkeet jääkaappiin. Kytke pikajäähdytys toimintaan pitämällä valitsin °C (kuva 2/2) alaspainettuna tai painamalla sitä niin usein, kunnes merkkivalo "supercooling" (kuva 2/4) syttyy. Toiminnon käynnistämisen jälkeen jääkaappi kytkeytyy alhaisemmalle lämpötilalle kuudeksi tunniksi. Sen jälkeen jääkaapin lämpötilaksi vaihtuu automaattisesti sama lämpötila, joka oli valittuna ennen pikajäähdytyksen käynnistämistä.
Pikapakastus
Mikäli pakastinosassa jo on pakasteita, kytke päälle pikapakastus muutamaa tuntia ennen tuoreiden elintarvikkeiden laittamista pakastinosaan. Yleensä riittää 4–6 tuntia. Jos pakasteita on maksimimäärä, aika on 24 tuntia. Pienemmät määrät (korkeintaan 2 kg) voit pakastaa ilman pikapakastusta. Kytke pikapakastus päälle painamalla pikapakastuskytkintä “super”, (kuva 2/8).
“super”-näyttö syttyy, kun pikapakastus kytketään päälle. Toiminnon käynnistämisen jälkeen pakastinosassa on erittäin alhainen lämpötila. Pikapakastus kytkeytyy automaattisesti pois päältä noin 50 tunnin kuluttua toiminnon käynnistämisestä.
Pakastaminen ja säilytys
Pakasteiden säilytys
Jos pakasteita on runsaasti, voit ottaa kaikki pakastuslaatikot pois kaapista alimmaista laatikkoa lukuunottamatta ja sijoittaa elintarvikkeet suoraan pakastaville ritilähyllyille. Vedä pakastuslaatikko vasteeseen asti, nosta hieman ja poista.
Jotta kaapin ilmankierto toimii häiriöittä, älä pinoa elintarvikkeita rajaviivan yläpuolelle (kuva C/A).
Pakastuskalenteri
Kuva
8
Jotta pakasteet säilyvät hyvänlaatuisina, on tärkeää, ettei sallittua säilyvyysaikaa ylitetä. Säilyvyysaika vaihtelee pakastelajin mukaan. Symbolien kohdalla olevat luvut ilmaisevat pakasteen sallitun säilyvyysajan kuukausissa. Valmiissa, kaupasta ostettavissa pakasteissa on annettu valmistuspäivämäärä tai säilymisaika, jota on noudatettava.
Pakastustarjotin
Kuva
A
Pakastustarjotin soveltuu jääpala-astioiden säilytyspaikaksi ja koristelemiseen käytettävien marjojen ja hedelmäpalojen sekä yrttien ja vihannesten pakastamiseen. Kun tarvitset tarjotinta pakastamiseen, aseta elintarvikkeet yksitellen pakastustarjottimelle ja pakasta noin 10–12 tuntia. Laita ne sitten pakastepussiin tai rasiaan. Levittele tällaiset pakasteet sulamaan niin, että ne eivät kosketa toisiaan.
Pakasteiden sulatus
Pakastelajin ja käyttötarkoituksen mukaan voit valita seuraavista mahdollisuuksista:
huoneen lämmössä, jääkaapissa, sähkölieden uunissa, kiertoilmapuhaltimella tai ilman, mikroaaltouunissa.
Voit pakastaa osittain tai kokonaan sulaneet pakasteet, jos liha ja kala ei ole ollut kauempaa kuin yhden päivän, muut pakasteet kauempaa kuin kolme päivää yli +3 °C lämpötilassa.
Muussa tapauksessa, jos pakasteiden maku, haju tai ulkonäkö ei ole muuttunut, voit pakastaa ne uudelleen valmistamalla ne ensin ruoaksi keittämällä tai paistamalla.
Tällaisten pakasteiden säilyvyys ei enää vastaa maksimi säilyvyysaikaa.
Jään valmistaminen
Täytä 3/4 jääpala-astiasta vedellä ja aseta se pakastinosaan.
Valmiit jääpalat irtoavat helpommin, kun taivutat hieman jääpala-astiaa (kuva ?).
Page 34
57
fi
PuhdistusSulatus
Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai kierrä sulake irti ennen laitteen puhdistamista.
Älä käytä höyrypuhdistimia. Kuuma höyry voi vahingoittaa vaipan pintaa ja sähkölaitteita – sähköiskun vaara.
Puhdista jääkaappiosa kerran kuukaudessa. Puhdista pakastinosa aina sulattamisen jälkeen.
Pesuvettä ei saa päästä ohjaustauluun eikä sisävalaisimeen. Voit puhdistaa koko kaapin ovitiivistettä lukuunottamatta haalealla vedellä, johon on lisätty mietoa, hieman desinfioivaa puhdistusainetta, esim. käsipesuun tarkoitettua astianpesuainetta. Hankaavat tai happamat puhdistusaineet ja kemialliset liuotteet eivät sovellu puhdistukseen.
Jotta kaapin pintaan ei jää himmeitä kohtia, on parasta olla käyttämättä myös puhdistusaineita, joissa on merkintä "ei sisällä hankaavia aineita".
Pyyhi ovitiiviste puhtaalla vedellä ja kuivaa huolella.
Älä käytä pakastavien ritilähyllyjen puhdistamiseen metalliharjoja, hankaavia puhdistusmenetelmiä tai teräväreunaisia esineitä. Ne voivat vaurioittaa suojakerrosta. Vaurioituneet pinnat ruostuvat.
Puhdista jääkaappiosan sulamisvesikouru (kuva 9/B) ja poistoaukko (kuva 9/A) useammin, jotta sulamisvesi pääsee poistumaan esteettä.
Pakastuslaatikot on helpompi puhdistaa, kun otat ne ensin pois kaapista (kuva B). Poista laatikot vetämällä ne ulos vasteeseen asti, nosta vähän ja ota pois kaapista.
56
fi
Jääkaappiosan sulatus
Jääkappiosa on automaattisulatteinen. Sulamisvesi valuu sulamisvesikourua (kuva 9/B) pitkin poistoputkeen (kuva 9/A). Sieltä se ohjataan laitteen takana olevaan haihdutusastiaan, josta se haihtuu huoneilmaan.
Varmista, että sulamisvesi pääsee aina poistumaan esteettä (katso ohjeet kohdassa "Puhdistus").
Pakastinosan sulatus
Paksu huurre- tai jääkerros pakastavilla ritilähyllyillä heikentää pakastustehoa ja lisää sähkönkulutusta.
Kun huurrekerros on noin 1/2 cm:n paksuinen, laite on sulatettava. vähintään kuitenkin 1-2 kertaa vuodessa. Käytännöllisintä on sulattaa pakastin silloin, kun siinä on vähän tai ei ollenkaan pakasteita. Jos pakastimessa on vielä pakasteita, kytke päälle pikapakastus noin 4 tuntia ennen sulattamiseen ryhtymistä, jotta pakastimessa olevien elintarvikkeiden lämpötila saataisiin mahdollisimman alhaiseksi. Silloin niitä voi säilyttää kauemmin huoneenlämmössä. Poista sitten kaapista pakastuslaatikot elintarvikkeineen. Kääri pakastuslaatikoiden ympärille paksulti sanomalehtipaperia tai peitto ja säilytä kylmässä paikassa. Jätä laitteen ovi auki ja kytke pakastinosa pois toiminnasta PÄÄLLE/POIS -kytkimestä (kuva 2/9).
Kerää sulamisvesi talteen asettamalla tyhjä alimmainen pakastuslaatikko sulamisveden poistoaukon alapuolelle ja kääntämällä sulamisveden ohjain ulos (kuva E).
Sulata kylmälaite nopeasti (pakasteiden säilyvyysaika lyhenee, mitä kauemmin niitä pidetään huoneenlämmössä). Puhdista laite sisältä sulattamisen jälkeen.
Huomautus
On suositeltavaa asettaa pakasteet pakastinosan sulatuksen ajaksi jääkaappiin. Varmista, että pakasteet eivät kosketa jääkaapissa jo olevia elintarvikkeita.
Sulatuksen nopeuttaminen
Voit nopeuttaa sulamista asettamalla
kuumalla vedellä täytetyn astian
pakastavalle ritilähyllylle.
Älä missään tapauksessa aseta kaappiin sähkölämmittimiä, kynttilöitä tai öljylamppuja nopeuttamaan sulamista.
Käytä sulatussuihkeita varoen. Ne saattavat muodostaa räjähtäviä kaasuja, sisältää muovipintoja syövyttäviä liuotteita tai ponneaineita, olla terveydelle haitallisia tai aiheuttaa korroosiota.
Älä poista huurrekerrosta tai jäätä teräväreunaisilla metalliesineillä. Jos pakastavan ritilähyllyn pinta vaurioituu, se ruostuu. Jos putket menevät rikki, saattaa ulosroiskuva kylmäaine aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen.
*Tärkeitäteräspintojenhoito­ohjeita
Käytä teräspintoijen hoitamiseen hoitoainetta «Chromol».
JOTTA KYLMÄLAITTEESI PYSYY KAUAN SIISTINÄ, KÄSITTELE SEN TERÄSPINNAT HETI ASENTAMISEN JÄLKEEN "CHROMOL"
-MERKKISELLÄ NESTEMÄISELLÄ HOITOAINEELLA.TOISTA KÄSITTELY SÄÄNNÖLLISESTI.
Ainetta saa kaupoista nimellä «Chromol» tai tilaamalla huoltopalvelusta tilaunumerolla
310359 (ident-nro) 500 ml suihkepullossa ja
Älä käytä hankaavia sieniä, metalliharjoja, teräviä esineitä tai muita hankaavia puhdistusmenetelmiä teräspintojen vioittumisen välttämiseksi.
Älä käytä tahrojen poistamiseen astianpesuaineita, klooripitoisia puhdistusaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita, kuten esim. sulatussuihkeita, uunin puhdistusaineita, liottimia tai tahranpoistoaineita.
Jos pinttyneet tahrat eivät lähde pois teräspinnoilta "Chromol" -merkkisellä puhdistusaineella, niin käytä tahrojen poistamiseen "Wiener Kalk" -merkkistä puhdistusainetta. Tuotetta saa kaupoista tai asiakaspalvelusta, til.-nro 417980.
Huom.!
Säilytä poissa lasten ulottuvilta. Varo, ettei ainetta pääse pinnoille, jotka joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Varo, ettei ainetta pääse kuumille pinnoille. Sisältää alifaattisia hiilivetyjä, öljyjä ja aromaattisia yhdisteitä.
* ei kaikissa malleissa
Page 35
59
fi
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
pikapakastusta,
– pakastinosaan laitettiin kerralla liian paljon
tuoreita elintarvikkeita,
– ympäristön lämpötila on liian korkea.
Häiriön poistamisen jälkeen varoitusvalo "alarm" sammuu, kun pakastinosassa on taas oikea lämpötila.
Kun pakastinosan ovi oli pitkän aikaa auki ympäristön lämpötilan ollessa korkea, on
mahdollista, että höyrystimeen (jäähdytyselementti) on muodostunut niin paljon jäätä, että pakastelokero on sulatettava (katso "Pakastinosan sulatus").
Mikäli viat eivät korjaannu ylläolevien ohjeiden avulla, soita huoltoon.
Älä avaa turhan usein kaapin ovia, siitä aiheutuu vain kylmähukkaa.
Älä tee itse muita korjauksia, älä varsinkaan kaapin sähkölaitteille.
58
fi
Käyttöääniä koskevia huomautuksia
Käyttöäänet
Jotta valittu lämpötila pysyy jatkuvasti samana, laitteen kompressori kytkeytyy aika ajoin päälle. Tällöin kuuluva ääni johtuu kompressorin toiminnasta. Ääni vaimenee automaattisesti, kun laitteessa on taas oikea käyttölämpötila.
Hurina johtuu moottorin (kompressorin) toiminnasta. Ääni voi kuulua jonkin aikaa kovempana, kun moottori kytkeytyy päälle.
Virtaavan veden ääni kuuluu kylmäaineen virratessa ohuissa putkissa.
Napsahdus kuuluu aina silloin, kun termostaatti käynnistää tai pysäyttää moottorin.
Kylmälaite ei ole suorassa
Suorista laite vesivaa'an avulla. Käytä apuna ruuvijalkoja tai aseta jotakin kaapin alle.
Kylmälaite koskettaa esim. viereisiä kalusteita
Siirrä laitetta niin, ettei se kosketa vieressä olevia kalusteita tai laitteita.
Laatikot, korit tai hyllyt heiluvat tai ovat juuttuneet kiinni
Tarkista, ovatko irrotettavat osat kunnolla paikoillaan. Laita ne tarvittaessa uudelleen kaappiin.
Pullot tai astiat koskettavat toisiaan
Aseta pullot tai astiat kauemmaksi toisistaan.
Käyttöhäiriöt johtuvat usein vain pikkuseikoista. Tarkista sen tähden allaolevan luettelon avulla, voitko poistaa vian itse ennenkuin otat yhteyttä huoltoon.
Kun kyseessä ovat tällaiset pienet viat, joudut maksamaan huoltomiehen käynnistä aiheutuneet kulut itse myös takuuaikana.
Kun valittujen lämpötilojen merkkivalot (kuva 2/3 ja 6) eivät syty:
Tarkista, tuleeko kaapille virtaa, onko pistoke kytketty kunnolla pistorasiaan ja onko kaappi kytketty toimintaan.
Kun sisävalo ei toimi:
– Lamppu on vaurioitunut. Vaihtakaa lampuu
(kuva D). Ottakaa laitteen pistoke irti sähköverkoston pistorasiasta ja kytkekää sulake irti. Irrota lampuu (kuva D/B) kiertämällä alarengasta (kuva D/C) kellon viisareiden vastaiseen suuntaan kuvan mukaisesti. Vaihtakaa palanut lampuu uuteen (varalampuu, 220-240 V, vaihtovirta pohja E14, Wattien numeroiden kannalta, katsokaa palanutta lamppua).
– Sisävalokytkin (kuva D/A) on juuttunut
kiinni. Tarkista, voiko kytkintä liikuttaa. Jos se ei liiku, soita huoltoon.
Kun jääkaappiosan lämpötila ei vastaa säädettyä:
– Laitteen yläosassa tai jalustassa sijaitseva
ilmankiertosäleikkö on peitetty.
– Jäähdytyskoneiston ja seinän välissä on
vieras esine tms.
– Ovi on ollut usein auki tai jääkaappiosaan
on sijoitettu suuria määriä tuoreita elintarvikkeita.
Kun laite on ollut pidemmän aikaa toiminnassa ja varoitusvalo "alarm" syttyy:
Häiriö. Pakastinosassa on liian lämmintä! Mahdollisia syitä häiriöön: – Laitteen yläosassa tai jalustassa sijaitseva
ilmankiertoaukko on peitetty, – pakastinosan ovi ei ole kunnolla kiinni, – pakastinosaan on pantu tuoreita
elintarvikkeita kytkemättä päälle
l Sijoita kylmälaite viileään tilaan, jossa on
hyvä ilmanvaihto. Laite ei saa olla alttiina suoralle auringonpaisteelle eikä liian lähellä lämmönlähteitä (esim. pattereita).
l Älä aseta mitään ilmankiertoaukkojen
eteen.
l Jäähdytä lämpimät ruoat ennen
kylmälaitteeseen asettamista!
l Sulata pakasteet jääkaapissa. Näin voit
käyttää pakasteista lähtevää kylmyyttä jääkaapin jäähdyttämiseen.
l Älä pidä kaapin ovia auki tarpeettoman
kauan. Mitä vähemmän aikaa kaapin ovi on auki, sitä vähemmän muodostuu jäätä tai huurretta.
l Puhdista kaapin takana oleva lauhdutin
(musta säleikkö) kahden vuoden välein.
l Sulata pakastinosa, kun siihen alkaa
muodostua jäätä. Paksu jääkerros heikentää pakastustehoa ja lisää sähkönkulutusta.
Energiansäästöohjeita
Page 36
60
fi
Huolto
Tyyppikilpi
Kuva
F
Kun soitat huoltoon, muista ilmoittaa laitteen E-numero ja FD-numero.
Numerot on merkitty tyyppikilpeen ja niiden ympärillä on mustat kehysviivat. Tyyppikilpi sijaitsee jääkaappiosan vasemmassa alalaidassa, vihanneslaatikon vieressä.
Huoltoliikkeen osoitteen ja puhelinnumeron löydät huoltopisteiden luettelosta tai puhelinluettelosta.
Page 37
62
l Nu depozitaøi sticle sau cutii cu lichide care
pot îngheøa, în special lichide acidulate cu acid carbonic în congelator. Aceste sticle µi cutii se sparg când îngheaøå.
l Nu obturaøi sau blocaøi fantele de aerisire
µi ventilare ale aparatului.
l Nu utilizaøi soclul, sertarele, uµile, etc ca
pe treapta unei scåri.
l Nu låsaøi copiii så se joace cu aparatul. l La aparatele prevåzute cu cheie, aceasta
nu se va låsa la îndemâna copiilor.
l Îngheøate pe båø µi cuburi de gheaøå nu se
vor introduce direct în gurå dupå ce au fost scoase din congelator (pericol de ardere datoritå temperaturii foarte scåzute).
l Alimentele congelate nu se vor atinge cu
mâinile umede; mâinele pot îngheøa pe produse.
l ATENØIE: nu obturaøi nici o datå fantele de
ventilare ale carcasei sau ale aparatului încastrat.
l ATENØIE: nu deterioraøi conductele
circuitului de råcire.
l ATENØIE: nu utilizaøi aparate electrice în
rafturile aparatului în afarå de cele conforme tipurilor recomandate de cåtre producåtor.
Acest aparat conøine cantitåøi reduse de agent frigorific isobutan (R 600a), un gaz natural
incandescent cu grad ridicat de compatibilitate ecologicå. În timpul transportului µi al montårii aparatului aveøi în vedere ca circuitul agentului frigorific så nu fie deteriorat. În cazul unei deterioråri a circuitului, evitaøi focul deschis sau alte surse de incendiu µi aerisiøi câteva minute încåperea în care se aflå aparatul.
Avertizare: pentru a accelera procesul de degivrare nu folosiøi alte dispozitive mecanice sau de altå naturå în afara celor recomandate de producåtor.
Utilizarea aparatului
Aparatul este destinat pentru råcirea µi congelarea de alimente µi pentru prepararea de gheaøå.
El este destinat pentru uz casnic. În cazul utilizårii în scopuri comerciale se vor avea în vedere prevederile în vigoare.
Aparatul corespunde prevederilor pentru evitarea accidentelor la aparate frigorifice (VGB 20).
El corespunde celor mai importante preve­deri de protecøie pentru aparate electrice.
Etenµeitatea circuitului agentului de råcire a fost verificatå.
Aveøi în vedere temperatura ambiantå
În funcøie de clasa de „climatizare” (vezi plåcuøa indicatoare), aparatul poate fi utilizat la urmåtoarele temperaturi ambiante: (plåcuøa indicatoare se gåseµte în stânga jos în aparat, schiøa
F)
Clasa de Temperatura climatizare ambiantå
SN +10 °C pânå la 32 °C N +16 °C pânå la 32 °C ST +18 °C pânå la 38 °C T +18 °C pânå la 43 °C
La temperaturi sub limita inferioarå, temperatura scade în frigider prea mult; la depåµirea limitei superioare, în congelator este prea cald.
Dacå temperatura ambiantå scade sub valoarea temperaturii reglate pentru frigider, temperatura din frigider scade la valoarea celei ambiante.
La temperaturi sub +10 °C se pot produce perturbaøii în funcøionarea dezgheøårii automate.
Instrucøiuni pentru reciclarea aparatului µi måsuri de protecøie
ro
61
Instrucøiuni pentru reciclarea aparatului µi måsuri de protecøie
Reciclarea ecologicå
Aparate scoase din uz nu sunt resturi lipsite de valoare! Prin reciclare ecologicå se pot recupera materii prime valoroase.
La aparatele scoase din uz, scoateøi fiµa din prizå µi tåiaøi cablul de alimentare electricå. Astfel evitaøi periclitarea vieøii copiilor care în joacå se pot încuia în frigider.
Agregatele de råcire conøin agenøi frigorifici µi în izolaøie gaze, care necesitå o reciclare corespunzåtoare. Aveøi în vedere ca øevile aparatului så nu fie deteriorate înainte de a preda aparatul spre a fi reciclat.
Pe durata transportului pânå la destinaøie noul dumneavoastrå frigider a fost protejat de ambalaj. Toate materialele de ambalare sunt reciclabile ecologic µi recuperabile. Vå rugåm så predaøi ambalajul spre a fi reciclat ecologic.
Nu låsaøi copiii så se joace cu materialele de ambalaj. Pericol de sufocare datoritå cartonajelor µi a pungilor de plastic.
Vå rugåm så vå informaøi la centrul de desfacere sau la administraøia localå despre modalitåøile actuale de protecøie a mediului înconjuråtor.
Acest aparat este marcat corespunzåtor directivei europene 2002/9/CE în privinøa aparatelor
electrice µi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilå în întreaga UE, µi valorificarea aparatelor vechi.
Un factor al reciclårii ecologice: Noi utilizåm hârtie produså din maculaturå.
Instrucøiuni de protecøie
Înainte de a utiliza aparatul, citiøi aceste instrucøiuni de utilizare µi montare cu atenøie. Ele conøin informaøii importante referitoare la instalarea, utilizarea µi întreøinerea aparatului dumneavoastrå.
Påstraøi aceste instrucøiuni de utilizare pentru un eventual nou proprietar în cazul înstråinårii aparatului.
Producåtorul nu-µi asumå råspunderea dacå nu respectaøi urmåtoarele indicaøii:
l Aparate deteriorate nu se vor lua în
exploatare, în caz cå aveøi dubii, luaøi legåtura cu centrul de desfacere.
l Racordarea µi amplasarea aparatului se
vor efectua în conformitate cu instrucøiunile de utilizare. Datele racordului electric trebuie så corespundå cu informaøiile de pe plåcuøa indicatoare a aparatului.
l În nici un caz nu se va utiliza la curåøarea
aparatului un aparat cu jet de aburi. Aburul poate påtrunde pânå la componente aflate sub tensiune µi se poate produce un scurt circuit sau pericol de electrocutare.
l Protecøia electricå a aparatului
funcøioneazå numai dacå instalaøia la domiciliul dumneavoastrå este în concordanøå cu prevederile legale.
l În cazul producerii unor defecøiuni,
a efectuårii unor lucråri la aparat sau a curåøårii acestuia, decuplaøi aparatul de la reøeaua electricå sau desfaceøi siguranøele. Trageøi numai de fiµå µi nu de cablu.
l Reparaøii la aparate electrocasnice se vor
efectua numai de cåtre personal calificat. Efectuarea unor reparaøii incompetente poate avea ca urmare periclitarea beneficiarului.
l Depozitaøi sticle cu procent ridicat de
alcool numai bine închise µi în poziøie verticalå. Produse care conøin agenøi de antrenare inflamabili (de ex. dose de friµcå, spray-uri) µi substanøe explozive nu se vor depozita în frigider – pericol de
explozie!
ro
Page 38
64
Înainte de a citi instrucøiunile de utilizare desfaceøi ultimele pagini cu schiøele.
Instrucøiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele; de aceea sunt posibile diferenøe în dotare sau abateri de detaliu în schiøe.
Privire de ansamblu
Schiøa 1
1-9 Panou de comandå
10 Suflantå de råcire / Lampå pentru
iluminarea interiorului 11 Raft de sticlå (gråtar) 12 Suport orizontal pentru sticle 13 Scurgere pentru apå la decongelare 14 Orificiu de scurgere 15 Compartiment pentru
legume µi fructe 16 Compartiment pentru unt
µi brânzeturi 17 Suport pentru cutii mici sau tuburi 18 Suport pentru ouå 19 Suport pentru sticle 20 Compartiment pentru sticle 21 Tavå de congelare 22 Compartiment pentru
alimente congelate
23 Calendar cu durata de depozitare
în congelator
A Compartimentul frigiderului B Compartiment de congelare
Descrierea aparatului
ro
Elemente de comandå pentru compartimentul frigiderului
Schiøa 2
1 - Taster pentru frigider
Comutator PORNIT/OPRIT pentru frigider
2 Taster pentru reglarea temperaturii
în frigider
Menøineøi tasta apåsatå sau apåsaøi-o de atâtea ori pânå ce se aprinde lampa corespunzåtoare temperaturii dorite.
3 Låmpi de control pentru temperaturå
Cifrele din dreptul låmpilor de control indicå temperatura în °C. Lampa care arde indicå temperatura pe care aøi reglat-o.
4 Sistem Super-cooling
Lampa aprinså indicå funcøionarea sistemului super-cooling. În timpul funcøionårii sistemului de supra-råcire, frigiderul este råcit timp de 6 ore la o temperaturå mai scåzutå. Dupå aceea frigiderul trece automat în regimul corespunzåtor temperaturii anterior selectate.
Folosiøi sistemul super-cooling dacå:
- introduceøi cantitåøi mari de alimente proaspete în frigider
- doriøi så råciøi rapid båuturi.
63
Amplasarea aparatului
Locul de amplasare
Se recomandå så amplasaøi aparatul într-o încåpere uscatå µi bine ventilatå. Nu-l amplasaøi în båtaia directå a razelor solare sau în apropierea unor surse de cåldurå ca de ex. cuptoare, calorifere, etc. Dacå nu puteøi evita amplasarea în apropierea unei surse de cåldurå, utilizaøi o placå termoizolantå sau respectaøi urmåtoarele distanøe minime faøå de sursa de cåldurå.
Faøå de cuptoare electrice, 3 cm. Faøå de radiatoare cu ulei sau cårbuni, 30 cm.
La amplasarea lângå un alt frigider sau congelator, pentru evitarea condensului este necesarå o distanøå minimå de 2 cm.
Aparatul trebuie så fie instalat stabil µi orizontal. Denivelårile podelei se pot compensa cu cele douå picioare cu µurub de pe partea frontalå (schiøa
G).
Douå role în spate uµureazå introducerea aparatului într-o niµå.
Schimbarea poziøiei balamalelor uµii
Efectuaøi operaøiile în ordinea indicatå de cifre (Schiøa
H).
Racordul electric
Aparatele se vor racorda numai prin intermediul unei prize cu protecøie la o surså de tensiune alternativå de 220–240 V/50 Hz. Priza trebuie så fie prevåzutå cu o siguranøå de 10 A sau mai mult. La aparatele destinate pieøei extraeuropene se va verifica dacå tensiunea de alimentare µi tipul curentului înscrise pe plåcuøa indicatoare a aparatului corespund cu cele ale reøelei dumneavoastrå de alimentare. Plåcuøa indicatoare se gåseµte în stânga jos în aparat, schiøa
F.
O eventualå înlocuire a cablului de alimentare electricå se va efectua numai de cåtre Service-ul producåtorului aparatului.
Avertizare! Aparatul nu se va conecta în nici un caz la prize cu „economizor de energie” (de ex. Sava Plug) sau la onduloare care transformå curent continuu în curent alternativ de 230 V (ca de ex. de la instalaøii solare, reøele navale).
Ventilarea
Schiøa 3 Aerul cald din spatele frigiderului trebuie så
poatå circula nestânjenit. Altfel compresorul trebuie så funcøioneze mai mult µi se consumå mai mult curent. În nici un caz nu obturaøi orificiile de ventilaøie µi aerisire.
Dupå transportul aparatului ...
Înainte de luarea în exploatare låsaøi aparatul circa
1
/2orå în poziøie verticalå.
ro
Page 39
66
ro
Reglarea temperaturii în congelator
Menøineøi tasta pentru reglarea temperaturii °C (Schiøa 2/5) apåsatå sau apåsaøi-o de atâtea ori pânå ce lampa corespunzåtoare temperaturii dorite se aprinde (Schiøa 2/6). Vå recomandåm så reglaøi în frigider o temperaturå de -18 °C.
Sfaturi practice:
l Dacå tasterele de reglare a temperaturii
pentru frigider, respectiv congelator nu mai sunt acøionate, dupå 5 secunde se memoreazå temperatura actual reglatå.
l În frigider sau în congelator pot apårea
temperaturi prea ridicate dacå...
- uµa nu este bine închiså.
- aøi introdus cantitåøi mari de alimente calde.
- aøi selectat temperaturi de + 8 °C respectiv -16 °C.
- circulaøia aerului rece este împiedicatå de alimentele din frigider sau congelator.
- temperatura ambiantå este ridicatå µi aøi deschis frecvent uµa.
l În frigider sau în congelator pot apårea
temperaturi prea scåzute dacå...
- sistemul "super-cooling" sau supercongelarea sunt pornite
- aøi selectat temperaturi de + 2 °C respectiv -26 °C.
l Laturile frontale ale carcasei sunt uµor
încålzite; aceasta împiedicå depunerea de condens în zona garniturilor uµii.
l În timpul funcøionårii agregatului de råcire,
pe fondul frigiderului se depune brumå sau picåturi de apå; aceasta se datoreazå principiului de funcøionare. Nu este necesar så råzuiøi bruma sau så µtergeøi picåturile de apå. Dezgheøarea µi uscarea fondului se produce automat. Apa provenitå din dezgheøarea fondului este evacuatå prin jgheabul de scurgere (Schiøa 9/B) la agregat µi se evaporå.
Pornirea aparatului µi selectarea temperaturii
l Dacå dupå închiderea uµii nu o puteøi
deschide imediat, vå rugåm så aµteptaøi douå sau trei minute, pânå ce subpresiunea din frigider se echilibreazå.
l În timpul funcøionårii agregatului de råcire,
în unele zone ale gråtarelor se poate depune brumå. Aceasta nu are influenøå asupra funcøionårii aparatului sau a consumului de curent. Dezgheøarea compartimentului se impune numai dacå stratul de gheaøå atinge în întregul compartiment o grosime de ca. 5 mm.
65
Elemente de comandå pentru compartimentul de congelare
Schiøa 2
5 - Taster pentru reglarea temperaturii
în congelator
Menøineøi tasta apåsatå sau apåsaøi-o de atâtea ori pânå ce se aprinde lampa corespunzåtoare temperaturii dorite.
6 Låmpi de control pentru temperaturå
Cifrele din dreptul låmpilor de control indicå temperatura în °C.
Lampa care arde indicå temperatura pe care aøi reglat-o.
7 Lampa de "alarmå"
Se aprinde când în congelator este prea cald iar alimentele congelate sunt periclitate. Lampa de alarmå se poate aprinde fårå ca alimentele så fie periclitate:
- la pornirea aparatului
- la introducerea unor cantitåøi mari de alimente necongelate în congelator
sau
- dacå la introducerea sau scoaterea unor alimente din congelator uµa a fost prea mult timp deschiså.
La atingerea temperaturii de regim în congelator, lampa de alarmå se stinge.
8 Taster "super" congelare
Se utilizeazå pentru pornirea/oprirea supercongelårii. Funcøionarea supercongelårii este indicatå de lampa aprinså din taster. Supercongelarea se utilizeazå la congelarea unor cantitåøi mari de alimente proaspete; pornirea supercongelårii se recomandå cu pânå la 24 ore în avans, în funcøie de cantitatea de alimente ce urmeazå a fi congelatå. Dupå pornire în congelator se atinge o temperaturå foarte scåzutå. Dupå 50 de ore de funcøionare, regimul de supercongelare se decupleazå automat.
9 Taster pentru congelator
Comutator PORNIT/OPRIT pentru congelator.
Descrierea aparatului
Înainte de punerea în funcøiune curåøaøi interiorul (vezi Curåøarea). Frigiderul µi congelatorul funcøioneazå independent unul de altul.
Pornirea frigiderului
Introduceøi fiµa în prizå. Apåsaøi pe tasterul PORNIT/OPRIT (Schiøa 2/1). Lampa de control pentru temperatura de +6 °C se aprinde. Frigiderul începe så råceascå; lampa din frigider arde când uµa este deschiså.
Reglarea temperaturii în frigider
Menøineøi tasta pentru reglarea temperaturii °C (Schiøa 2/2) apåsatå sau apåsaøi-o de atâtea ori pânå ce lampa corespunzåtoare temperaturii dorite se aprinde. Vå recomandåm så reglaøi în frigider o temperaturå de +6 °C.
Pornirea sistemului Super­Cooling
Menøineøi tasta pentru reglarea temperaturii °C (Schiøa 2/2) apåsatå sau apåsaøi-o de atâtea ori pânå ce lampa "super-cooling" se aprinde (Schiøa 2/4).
Pornirea congelatorului
Apåsaøi pe tasterul PORNIT/OPRIT a congelatorului (Schiøa 2/9). Lampa de control pentru temperatura de -18 °C µi lampa de alarmå se aprind (Schiøa 2/7). Lampa roµie de alarmå se stinge dupå ce se atinge temperatura de regim.
ro
Pornirea aparatului µi selectarea temperaturii
Page 40
68
ro
Depozitarea alimentelor
La depozitarea alimentelor aveøi în vedere
l Låsaøi alimentele µi båuturile calde
så se råceascå în afara frigiderului.
l Depozitaøi alimentele înpachetate sau
bine acoperite. Astfel menøineøi aroma, culoarea, umezeala µi prospeøimea alimentelor; de asemenea evitaøi ca alimentele så prindå gust unele de la altele.
l Neînpachetate se vor depozita numai
legume, fructe µi salate în compartimentul corespunzåtor.
l Evitaøi contactul componentelor de plastic
µi al garniturilor uµii cu uleiuri sau gråsimi (în caz contrar ele pot deveni poroase).
l Nu depozitaøi în frigider substanøe
explozibile, sticle cu procent ridicat de alcool se vor depozita numai bine închise µi în poziøie verticalå. – Pericol de
explozie!
Exemplu de depozitare
Schiøa 1
Compartimentul frigiderului (A)
Pe rafturi (11) : de sus în jos produse de brutårie, alimente gåtite, produse lactate.
În compartimentul pentru legume (15): legume, fructe, salatå.
În compartimentul (16): unt µi brânzå. În suportul (17): sticle mici µi cutii. În compartimentul pentru sticle (20):
sticle mari.
Compartimentul congelatorului (B)
În tava de congelare (21): pachete mårunte, prepararea îngheøatei.
În compartimentele superioare (22): alimente congelate
67
Oprirea aparatului, scoaterea din funcøiune
ro
Oprirea frigiderului
Apåsaøi pe comutatorul PORNIT/OPRIT pentru frigider (Schiøa 2/1), lampa de control pentru temperaturå (Schiøa 2/3) se stinge µi congelatorul este oprit. Pentru a evita producerea de mirosuri neplåcute curåøaøi interiorul µi låsaøi uµa deschiså.
Oprirea congelatorului
Apåsaøi pe comutatorul PORNIT/OPRIT pentru congelator (Schiøa 2/9), lampa de control pentru temperaturå (Schiøa 2/6) se stinge µi congelatorul este oprit. Dezgheøaøi congelatorul µi curåøaøi-l. Vå recomandåm så uscaøi interiorul µi gråtarele µi så låsaøi uµa deschiså.
Suflanta din frigider
Schiøa 1/10 Suflanta din tavanul frigiderului majoreazå
viteza de recirculare a aerului în frigider.
Rezultatul:
l Uniformizarea temperaturii în întregul
frigider
l Dupå o deschidere a uµii, se ajunge mai
repede la temperatura de regim.
l Dupå o modificare a reglajului
temperaturii, noua valoare se atinge mai repede.
l datoritå umiditåøii mai reduse alimentele
proaspete se pot påstra pe o duratå mai îndelungatå.
Dotarea interioarå
Rafturile din frigider pot fi mutate µi dacå uµa este deschiså la 90. Trageøi de rafturi în faøå, înclinaøi-le, scoateøi-le µi montaøi-le la nivelul dorit (Schiøa 4).
Suport orizontal pentru sticle
În jgheaburile suportului puteøi aµeza µi stivui sticle (Schiøa 5).
Pentru ca sticlele så nu se råstoarne la deschiderea µi închiderea uµii, le puteøi asigura cu reazemul (Schiøa 6/A).
Toate rafturile µi suporturile din uµå pot fi scoase pentru a fi curåøate.
Pentru a scoate rafturile µi suporturile din uµå trageøi de ele în sus (Schiøa 7).
Cofrajele din suporturile pentru ouå pot fi rabatate în sus; astfel puteøi depozita în suporturi tuburi, cutii mici etc.
Depozitarea alimentelor Congelarea µi depozitarea
A se avea în vedere la cumpårarea de alimente congelate
l Aveøi în vedere ca ambalajul så nu fie
deteriorat.
l Termenul de garanøie trebuie så nu fie
expirat.
l Termometrul congelatorului din magazin
trebuie så indice –18 °C sau temperaturi mai scåzute.
l Cumpåraøi alimentele congelate la urmå,
transportaøi-le împachetate în hârtie de ziar sau în pungi termoizolante µi depozitaøi-le repede în congelator.
Congelarea alimentelor
Congelaøi numai alimente proaspete în stare nealteratå.
Alimente recomandate spre a fi congelate
Carne, mezeluri, zburåtoare µi vânat, peµte, legume, verdeøuri, fructe, produse de panificaøie, pizza, alimente gåtite, alimente råmase neconsumate, gålbenuµuri µi albuµuri.
Alimente care nu se recomandå a fi congelate
Ouå întregi în coajå, smântânå µi maionezå, salate, diverse ridichi, ceapå.
Blanµarea legumelor µi fructelor
Pentru conservarea culorii, gustului, aromei µi a conøinutului de vitamina „C”, se recomandå så blanµaøi alimentele înainte de a le congela. (În cursul blanµårii alimentele se sterilizeazå prin opårire de scurtå duratå cu apå fiartå – literaturå referitoare la congelarea alimentelor, unde este descriså µi procedura de blanµare, gåsiøi în librårii.)
Page 41
70
Ambalarea alimentelor
Tranµaøi alimentele la mårimea corespunzåtoare necesitåøilor gospodåriei personale µi împachetaøi-le. Porøiile de legume µi fructe så nu depåµeascå 1 kg iar cele de carne 2,5 kg. Porøiile mai mici se congeleazå mai repede iar la decongelare µi preparare calitatea se påstreazå cel mai bine.
Alimentele se vor ambala ermetic pentru a nu pierde gustul sau a nu se deshidrata.
Pentru ambalare se vor utiliza:
Folii de plastic, folii-furtun din polietilenå, folii de aluminiu µi cutii pentru congelare. Aceste produse se pot procura din comerøul de specialitate.
Contraindicate pentru ambalare sunt:
hârtie de împachetat, pergament, celofan, pungi pentru resturi alimentare µi pungi de plastic pentru cumpåråturi.
Aµezaøi alimentele în ambalaj, eliminaøi aerul complet prin presare µi închideøi ambalajul ermetic.
Pentru închiderea ambalajului se pot utiliza:
inele de cauciuc, clipsuri din plastic, aøe de legat, benzi de lipit rezistente la frig sau altele asemånåtoare. Pungi µi folii-furtun din polietilenå se pot suda cu un aparat pentru sudat folii.
Înainte de a introduce pachetele în congelator, etichetaøi-le cu conøinutul µi data depozitårii.
ro
Congelarea µi depozitarea
69
ro
Capacitatea maximå de congelare
Alimentele trebuie så fie congelate complet cât mai repede. Numai astfel se conservå conøinutul de vitamine, valoarea lor nutritivå, aspectul µi gustul lor. Din acest motiv se recomandå så nu depåµiøi capacitatea maximå de congelare a aparatului dumneavoastrå.
În 24 de ore puteøi congela concomitent în compartimentul de congelare rapidå urmåtoarele cantitåøi de alimente: la aparate cu låøimea de 70 cm, max. 12 kg la aparate cu låøimea de 60 cm, max. 9 kg.
Alimentele deja congelate se vor feri de contactul direct cu alimente care urmeazå a fi congelate.
Înainte de introducerea în congelator, alimentele sau båuturile fierbinøi se vor råci la temperatura camerei.
Super-cooling
Cu 3-4 ore înainte de a pleca la cumpåråturi, sau cel târziu înainte de a introduce alimente proaspete în congelator se recomandå så porniøi sistemul super-cooling. Pentru a porni sistemul super-cooling menøineøi tasta pentru reglarea temperaturii °C (Schiøa 2/2) apåsatå sau apåsaøi-o de atâtea ori pânå ce lampa "super-cooling" se aprinde (Schiøa 2/4). În timpul funcøionårii sistemului de super-cooling, frigiderul este råcit timp de 6 ore la o temperaturå mai scåzutå. Dupå aceea frigiderul trece automat în regimul corespunzåtor temperaturii anterior selectate.
Supercongelare
Dacå în congelator se aflå deja alimente congelate, cu câteva ore înainte de introducerea unor alimente proaspete necongelate se va porni supercongelarea. În general ajung 4–6 ore. Dacå doriøi så utilizaøi întreaga capacitate de congelare
Congelarea µi depozitarea
sunt necesare 24 ore. Cantitåøi mici de alimente (pâna la 2 kg) se pot congela fårå pornirea prealabilå a supercongelårii. Pentru pornirea supercongelårii apåsaøi pe tasta de supercongelare schiøa
2/8.
Lampa de control „super” indicå funcøionarea supercongelårii. În congelator se atinge o temperaturå foarte scåzutå. Dupå ca. 50 de ore de funcøionare, supercongelarea se decupleazå automat.
Depozitarea alimentelor
Dacå doriøi så depozitaøi alimente mai multe în congelator, puteøi scoate sertarele cu excepøia celui de jos µi puteøi depozita alimentele direct pe gråtare. Pentru a scoate sertalele trageøi-le la maximum înapoi µi basculaøi-le în sus.
Pentru a nu împiedica circulaøia aerului în aparat, nu depozitaøi alimentele mai sus de limita superioarå (Schiøa
C/A).
Durata de depozitare
Schiøa 8 Pentru a evita pierderi calitative se
recomandå ca durata de depozitare a alimentelor în congelator så nu depåµeascå durata maximå admiså. Durata de depozitare depinde de tipul alimentelor în cauzå. Cifrele de lângå simboluri indicå durata de conservare a alimentelor congelate în luni. La alimentele pe care le cumpåraøi gata congelate se va avea în vedere data cumpårårii sau termenul de conservare indicat de furnizor.
Tava de congelare
Schiøa A Tava de congelare se poate utiliza pentru
påstrarea paharelor de îngheøatå µi pentru congelarea cåpµunilor, murelor, a bucåøilor de fructe, verdeøuri µi legume. În vederea congelårii distribuiøi alimentele ce urmeazå
a fi congelate uniform pe tavå µi congelaøi-le ca. 10 pânå la 12 ore. Apoi depozitaøi-le în pungi sau cutii. La decongelare distrubuiøi alimentele uniform.
Decongelarea alimentelor congelate
În funcøie de tipul alimentelor µi de scopul pentru care sunt pregåtite, puteøi alege între urmåtoarele variante de decongelare:
la temperatura camerei, în frigider, în cuptorul electric, cu/fårå ventilator aer fierbinte, în cuptorul cu microunde.
Alimente decongelate sau care au început så se decongeleze pot fi congelate din nou; în cazul cårnii µi a peµtelui dupå o depozitare de cel mult 3 zile la temperatura maximå de + 3 °C.
În caz contrar alimentele pot fi din nou congelate, numai dacå gustul, mirosul µi aspectul sunt în ordine µi ele au fost fierte, fripte sau preparate în alt mod.
Aceste alimente se recomandå så nu le mai depozitaøi pe durata maximå admiså.
Prepararea cuburilor de gheaøå
Umpleøi cuva pentru cuburi de gheaøå
3
/4cu apå µi introduceøi-o în congelator.
Pentru a scoate cuburile din cuvå, torsionaøi-o uµor (schiøa >).
Page 42
72
Curåøarea
Întotdeauna, înainte de a curåøa aparatul, scoateøi fiµa din prizå respectiv decuplaøi sau deµurubaøi siguranøa.
Nu utilizaøi pentru curåøare un aparat cu aburi sau unul cu aburi sub presiune. Aburul fierbinte poate deteriora suprafaøa aparatului sau instalaøia electricå – Pericol de electrocutare!
Curåøaøi interiorul frigiderului lunar. Curåøaøi interiorul frigiderului dupå fiecare dezgheøare.
Apa rezultatå din dezgheøare nu are voie så påtrundå în pupitrul de comandå µi în låmpile de control. Pentru curåøarea întregului aparat cu excepøia garniturilor se recomandå utilizarea apei cålduøe µi a unui detergent fin cu efect desinfectant, ca de ex. såpun lichid. Contraindicatå este utilizarea prafului de curåøat, a detergenøilor acizi sau a solvenøilor chimici.
Pentru a evita formarea unor pete mate se recomandå så nu utilizaøi nici soluøii de curåøare care nu conøin agenøi abrazivi.
Garniturile uµilor se µterg numai cu apå rece µi se usucå apoi bine.
Pentru a evita deteriorarea stratului de protecøie a gråtarelor nu se vor utiliza perii de sârmå, prafuri de curåøat sau obiecte cu muchii ascuøite. Suprafeøele deteriorate ruginesc.
Pentru ca apa rezultatå din dezgheøarea frigiderului så se poate scurge în mod nestingherit, curåøaøi jgheabul de scurgere (Schiøa 9/B) µi orificiul de scurgere (Schiøa 9/A) în mod regulat.
Sertarele din congelator se pot curåøa mai bine dacå le scoateøi din congelator (Schiøa B). Pentru a le scoate trageøi-le afarå la maxim µi ridicaøi-le în sus.
ro
Dezgheøarea
71
ro
Dezgheøarea frigiderului
Frigiderul se dezgheaøå automat. Apa rezultatå din dezgheøare se scurge printr-un jgheab de colectare (Schiøa 9/B) prin orificiul de scurgere (Schiøa 9/A) în spatele frigiderului în cuva de vaporizare µi se evaporå.
Vå rugam så aveøi permanent grijå ca orificiul de scurgere så nu fie înfundat (vezi sfaturi practice la „Curåøare").
Dezgheøarea congelatorului
Cantitåøi mari de brumå sau gheaøå pe gråtarele din congelator influenøeazå în mod negativ funcøionarea congelatorului µi majoreazå consumul de curent.
Dacå grosimea stratului de brumå ajunge la 1/2 cm, congelatorul trebuie dezgheøat. Se recomandå så dezgheøaøi congelatorul cel puøin o datå sau de douå ori pe an. Recomandabil este så-l dezgheøaøi atunci când în congelator se aflå puøine alimente sau când este gol. Dacå în congelator se aflå alimente, se recomandå ca înainte de dezgheøare så porniøi super-colling pentru 3­4 ore. Astfel alimentele se råcesc la o temperaturå foarte scåzutå µi pot fi depozitate pe o duratå mai lungå în afara congelatorului. Apoi scoateøi sertarele cu produsele congelate, Înveliøi-le cu mai multe starturi de ziare sau cu o påturå µi aµezaøi-le într-un loc råcoros. Apåsaøi pe tasterul POTNIT/OPRIT pentru congelator (Schiøa 2/9) µi låsaøi uµa congelatorului deschiså.
Pentru colectarea apei rezultate din dezgheøare utilizaøi sertarul de jos din congelator; Rabataøi jgheabul de scurgere (Schiøa E) µi aµezaøi sertarul sub el.
Dezgheøarea trebuie så nu dureze prea mult (durata de depozitare a alimentelor congelate se reduce cu cât stau mai mult în afara congelatorului).
Dupå dezgheøare curåøaøi interiorul congelatorului.
Sfaturi practice
Pe durata dezgheøårii congelatorului vå recomandåm så depozitaøi alimentele congelate în frigider. Vå rugåm så aveøi în vedere ca alimentele congelate så nu ajungå în contact direct cu alimentele din frigider.
Sfaturi practice pentru dezgheøare
Pentru a accelera procesul de dezgheøare aµezaøi pe unul din gråtarele din congelator o
oalå cu apå fierbinte. În nici un caz nu introduceøi în congelator
radiatoare electrice, lumânåri sau låmpi cu petrol pentru a accelera dezgheøarea.
Atenøie la utilizarea unor spray-uri de dezgheøare: acestea pot degaja gaze explozibile sau pot conøine substanøe corosive, nocive sau agresive pentru plastic.
Nu råzuiøi gheaøa sau bruma cu obiecte ascuøite din metal, suprafeøele gråtarelor pot fi zgâriate µi ruginesc. Dacå gåuriøi o conductå, agentul frigorific vå poate stropi µi råni ochii sau se poate aprinde.
* Recomandåri importante pentru întreøinerea suprafeøelor din inox
În dotarea aparatului gåsiøi o probå de soluøie "Chromol".
PENTRU A CONSERVA ASPECTUL VALOROS AL APARATULUI DUMNEAVOASTRÅ, VÅ RUGÅM SÅ TRATAØI SUPRAFEØELE DIN OØEL INOXIDABIL CU "CHROMOL" LICHID ÎNDATÅ DUPÅ CE LA-ØI INSTALAT. REPETEØI OPERAØIUNEA ÎN MOD PERIODIC.
Soluøia de curåøare se gåseµte în comerø sub denumirea „Chromol" sau se poate comanda la Service-ul nostru sub
Nr. de comandå 310359 stropitoare cu 500 ml.
Pentru a evita deteriorarea suprafeøelor de oøel inoxidabil, nu utilizaøi la curåøarea acestora bureøi care le pot zgâria, perii de sârmå, obiecte ascuøite sau prafuri de curåøat. Pentru curåøarea petelor nu utilizaøi soluøii de spålat, substanøe pe bazå de clor, soluøii de curåøat agresive ca de ex. spray-uri de dezgheøat, spray-uri pentru curåøarea cuptoarelor, diluanøi sau soluøii de scos pete. Pentru curåøarea petelor dificile de pe suprafeøele de oøel inoxidabil, care nu se pot îndepårta cu „Chromol", vå recomandåm så utilizaøi soluøia de curåøat „Wiener Kalk". Aceasta v-o puteøi procura din comerø sau prin intermediul Service-ului nostru - nr. de comandå 417980.
Atenøie!
Nu depozitaøi produsul la îndemâna copiilor. Nu se va aplica niciodatå pe suprafeøe care vin în contact cu alimente. Nu se va aplica pe suptrafeøe fierbinøi. Conøine hidrocarburi alifatice, uleiuri µi compuµi aromaøi.
* nu la toate modelele
Page 43
74
Nu oricare defecøiune necesitå intervenøia Service-ului. Deseori este numai o problemå minorå. De aceea, vå rugåm, ca înainte de a solicita intervenøia Service-ului, så verificaøi dacå nu puteøi remedia personal defecøiunea cu ajutorul acestui îndrumar.
În astfel de situaøii, chiar µi în perioada de garanøie, clientul trebuie så suporte în întregime cheltuielile pentru intervenøia specialistului.
Dacå afiµajul din schiøa
2/3,6 nu
funcøioneazå:
Verificaøi dacå aparatul este alimentat electric, dacå fiµa este bågatå în prizå µi dacå aparatul este pornit.
Dacå sistemul de iluminare al frigiderului nu funcøioneazå:
- Becul e defect. Schimbaøi becul (Figura D). Extrageøi µtecherul din prizaa reøelei. Desprindeøi ecranul (Figura D/B) rotind roata inferioarå (Figura D/C) în sens antiorar, aµa cum figura. Schimbaøi becul defectat cu unul nou. (becul de repunere, 220-240 V current alternativ, bazå E14, pentru numårul de W, vezi becul defect).
- Întrerupåtorul sistemului de iluminat s-a înøepenit. (Schiøa D/A). Verificaøi dacå-l puteøi miµca. În caz contrar vå rugåm så solicitaøi intervenøia Service-ului.
Dacå în frigider nu se atinge temperatura reglatå:
- Gråtarul de ventilare situat în partea de sus a aparatului, respectiv fanta de aerisire din soclu sunt obturate.
- Un corp ståin este înøepenit între agregatul de råcire µi peretele din spate
- Aøi deschis uµa frecvent sau aøi introdus cantitåøi mari de alimente proaspete în frigider.
ro
Mic indrumar de depanare
73
ro
Informaøii despre zgomote în timpul funcøionårii
Sfaturi pentru economisirea de energie
Zgomote în timpul funcøionårii
Pentru a menøine temperatura la valoarea pe care aøi reglat-o, compresorul aparatului porneµte periodic. Zgomotele care se produc într-o astfel de situaøie sunt normale. Ele se reduc de îndatå ce aparatul ajunge la temperatura de regim.
Zumzetul este produs de motor (compresor). El poate deveni ceva mai puternic, atunci când motorul se cupleazå.
Gâlgâturile µi zuruiturile provin de la agentul de refrigerare care circulå prin conductele aparatului.
Totdeauna când termostatul cupleazå sau decupleazå motorul se aude un clinchet.
Aparatul nu stå în poziøie orizontalå
Poziøia orizontalå se determinå cu o cumpånå. Compensaøi denivelårile cu picioarele cu µurub sau aµezaøi un adaos dedesubt.
Aparatul este proptit
Vå rugåm så amplasaøi aparatul astfel încât så nu se sprijine pe mobilå sau alte aparate.
Sertarele, coµurile sau suporøii de depozitare nu sunt bine fixaøi sau sunt înøepeniøi.
Verificaøi piesele detaµabile µi eventual introduceøi-le din nou în suporøii de fixare.
Sticlele sau vasele se ating unele de altele.
Deplasaøi sticlele sau vasele astfel ca între ele så fie o micå distanøå.
l Amplasaøi aparatul într-o încåpere
råcoroaså, bine ventilatå; nu-l expuneøi acøiunii directe a razelor solare µi nu-l plasaøi în apropierea unei surse de cåldurå (calorifer, etc.).
l Nu obturaøi fantele de ventilare µi aerisire
ale aparatului.
l Introduceøi alimente calde în congelator
numai dupå ce s-au råcit.
l Pentru decongelare aµezaøi alimentele
congelate în frigider. Astfel folosiøi „frigul” din alimentele congelate pentru råcirea alimentelor din frigider.
l Pentru a introduce sau scoate alimente
din frigider, menøineøi uµa deschiså cât se poate de puøin. Cu cât este uµa mai puøin deschiså, cu atât mai puøinå gheaøå se depune de serpentinele de råcire.
l Curåøaøi la fiecare doi ani schimbåtorul
de cåldurå (grilajul negru) de pe spatele aparatului.
l Dacå în congelator s-a depus gheaøå,
dezgheøaøi-l. Un strat gros de gheaøå reduce randamentul de råcire µi are ca urmare majorarea consumului de curent.
Dacå dupå o perioadå mai îndelungatå de funcøionare se aprinde lampa de "alarmå"
Defecøiune: În congelator este prea cald! Cauze posibile:
- fantele de ventilare sus pe aparat sau din soclu sunt obturate,
- uµa congelatorului nu este bine închiså,
- aøi pus la congelat alimente proaspete fårå a porni supercongelarea,
- aøi introdus concomitent prea multe alimente proaspete la congelat,
- temperatura ambiantå este ridicatå.
Dupå înlåturarea cauzei, lampa de "alarmå" se stinge dupå ce congelatorul ajunge la temperatura de regim.
Dacå uµa congelatorului nu a fost închiså bine pentru o perioadå mai îndelungatå,
înseamnå cå vaporizatorul (agregatul de råcire) este aµa de îngheøat încât este necesar så dezgheøaøi congelatorul (vezi "Dezgheøarea congelatorului").
Dacå nu puteøi remedia defecøiunea cu ajutorul acestui îndrumar, vå rugåm så solicitaøi întotdeauna intervenøia Service-ului.
Nu deschideøi uµile în mod inutil; astfel evitaøi pierderile.
Nu efectuaøi personal alte reparaøii, în special la sistemul electric al aparatului.
Page 44
Schiøa F La solicitarea intervenøiei Service-ului, vå
rugåm så ne informaøi despre numårul E µi FD.
Ambele cifre se gåsesc în rama neagrå de pe plåcuøa indicatoare situatå în aparat în stânga jos lângå compartimentul pentru legume.
Adresa µi numårul de telefon al Service-ului se gåsesc în cuprinsul cu unitåøile de Service sau în cartea de telefon.
Service-ul
ro
75
Page 45
76
Ukazaniä po utilizacii i texnike bezopasnosti
Ukazaniä po utilizacii
Otsluøivπie svoj srok xozäjstvennye pribory ni v koem sluhae nelæzä shitatæ bespoleznym musorom! Blagodarä qkologihnoj utilizacii iz nix moøno poluhitæ dorogostoäwee syræe. Vytawite iz rozetki vilku starogo xolodilænika. Zatem otreøæte setevoj πnur i uberite ego podalæπe. Slomajte zamok, htoby igraüwie deti ne smogli zakrytæsä v xolodilænike, podvergnuv, takim obrazom, svoü øiznæ opasnosti. Vaπ novyj xolodilænik po doroge k Vam byl zawiwen ot povreødenij prohnoj upakovkoj. Vse qlementy upakovki izgotovleny iz qkologiheski histyx materialov i prigodny dlä vtorihnoj pererabotki. Vnesite, poøalujsta, i Vy vklad v delo zawity okruøaüwej sredy, sdav upakovku v priemnyj punkt, gde ona budet pravilæno utilizirovana. Ne pozvoläjte detäm igratæ s upakovkoj, tak kak oni mogut zadoxnutæsä, zakryvπisæ v kartonnoj korobke ili zaputavπisæ v upakovohnoj plenke. Ob aktualænyx metodax utilizacii Vy moøete poluhitæ informaciü v torgovoj organizacii, gde Vy priobreli xolodilænik, ili v administrativnyx organax po mestu Vaπego øitelæstva.
Dannyj pribor imeet otmetku o sootvetstvii evropejskim normam 2002/96/EG utilizacii
elektriheskix i elektronnyx priborov (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dannye normy opredeläüt dejstvuüwie na territorii Evrosoüza pravila vozvrata i utilizacii staryx priborov.
Ukazaniä po texnike bezopasnosti
Pered vvodom xolodilænika v qkspluataciü vnimatelæno prohitajte informaciü, privedennuü v instrukciäx po montaøu i qkspluatacii. V nix Vy najdete vaønye ukazaniä po ustanovke, podklüheniü, ispolæzovaniü i texobsluøivaniü xolodilænika.
Naπ vklad v delo zawity okruøaüwej sredy: my ispolæzuem bumagu, izgotovlennuü iz makulatury.
Xranite instrukcii po montaøu i qkspluatacii v nadeønom meste na sluhaj, esli ix pridetsä peredatæ sleduüwemu vladelæcu xolodilænika. Izgotovitelæ ne neset nikakoj otvetstvennosti za vyxod xolodilænika iz stroä v sluhae, esli ne budut soblüdatæsä privedennye niøe ukazaniä. l Povreødennyj xolodilænik nelæzä
vvoditæ v qkspluataciü. V somnitelænyx sluhaäx obrawajtesæ k firme­postavwiku.
l Ustanovku i podklühenie sleduet
provoditæ soglasno instrukcii po montaøu. Usloviä qlektropodklüheniä doløny sootvetstvovatæ qlektriheskim parametram, privedennym v firmennoj tablihke.
l Ni v koem sluhae ne ispolæzujte dlä
histki xolodilænika paroohistitelæ, tak kak par moøet popastæ na tokoprovodäwie qlementy konstrukcii xolodilænika i vyzvatæ korotkoe zamykanie ili privesti k qlektriheskomu udaru.
l Qlektrobezopasnostæ xolodilænika
moøet bytæ garantirovana tolæko v tom sluhae, esli sistema zazemleniä domaπnej qlektroprovodki smontirovana soglasno predpisaniäm.
l V sluhae vozniknoveniä neispravnosti,
pered provedeniem rabot po texobsluøivaniü i pri histke xolodilænika ego obäzatelæno sleduet otklühatæ ot seti. Dlä qtogo vytawite vilku iz rozetki ili vyklühite predoxraniteli. Pri vytaskivanii vilki iz rozetki nikogda ne tänite za πnur.
l Remont xolodilænika doløen
vypolnätæsä tolæko silami specialistov, tak kak v rezulætate nekvalificirovannogo remonta xolodilænik moøet statæ dlä polæzovatelä istohnikom znahitelænoj opasnosti.
l Histyj spirt moøno xranitæ v
xolodilænike tolæko v xoroπo zakrytyx butylkax, naxodäwixsä v vertikalænom poloøenii. Ni v koem sluhae ne xranite v xolodilænike produkty v aqrozolænoj upakovke s gorühimi rabohimi gazami (naprimer, vzbitye slivki v
ru
Page 46
77
ru
aqrozolænoj upakovke) ili kakie-libo vzryvoopasnye vewestva, tak kak suwestvuet opasnostæ vozniknoveniä vzryva!
l Øidkosti v butylkax i øestänyx bankax,
osobenno gazirovannye napitki, nelæzä xranitæ v morozilænom otdelenii, tak kak posuda moøet lopnutæ.
l Nihem nelæzä zakryvatæ ili
zagoraøivatæ ventiläcionnye i deaqracionnye otverstiä xolodilænika.
l Nelæzä vstavatæ ili opiratæsä na cokolæ
xolodilænika, vytäønye mexanizmy, dvercy i pr.
l Ne pozvoläjte detäm igratæ s xolodilæ-
nikom.
l Klühi ot xolodilænika s zamkom
xranite v nedostupnom dlä detej meste.
l Moroøenoe na palohkax ili kubiki læda
nelæzä bratæ srazu iz morozilænika prämo v rot, tak kak iz-za ohenæ nizkoj temperatury suwestvuet opasnostæ oøoga.
l Ne pritragivajtesæ k zamoroøennym
produktam mokrymi rukami, tak kak ruki mogut prilipnutæ k nim.
l VNIMANIE! Nikogda nihem ne
zakryvajte ventiläcionnye otverstiä v otdelæno stoäwem ili vstroennom xolodilænike.
l VNIMANIE! Nelæzä povreødatæ trubki
oxlaødaüwego kontura xolodilænika.
l VNIMANIE! Nelæzä polæzovatæsä
qlektropriborami vnutri xolodilænika, esli oni ne otnosätsä k tipu priborov, rekomendovannyx izgotovitelem xolodilænika k ispolæzovaniü.
Hto sledet uhityvt´ pri ustanovke i podklœhenii xolodil´nike
Vnimanie!
V xolodil´nike soderΩitså nebol´πoe kolihestvo qkologiheski histogo, no
vosplamenåœegoså xladagenta R600a. Sledite, poΩalujsta, za tem, htoby pri transportirovke ili montaΩe ne byli povreΩdeny trubki kontura dlå cirkulåcii xladagenta. Bryzgi xladagenta pri popadanii v glaza mogut vyzvat´ ix povreΩdenie ili vosplamenit´så.
Opredeleniä
Xolodilænik prigoden dlä oxlaødeniä i zamoraøivaniä produktov i prigotovleniä piwevogo læda.
Xolodilænik prednaznahen dlä ispolæzovaniä v domaπnem xozäjstve.
Pri ispolæzovanii ego na proizvodstve sleduet soblüdatæ sootvetstvuüwie predpisaniä.
Xolodilænik otvehaet vsem trebovaniäm predpisanij po predotvraweniü neshastnogo sluhaä, razrabotannyx dlä xolodilænyx ustanovok (VBG 20).
Xolodilænik otvehaet vsem trebovaniäm predpisanij po texnike bezopasnosti dlä qlektropriborov.
Kontur dlä cirkuläcii xladagenta proveren na germetihnostæ.
Uhityvajte temperaturu okruøaüwej sredy
V zavisimosti ot «klimatiheskoj gruppy», kotoraä ukazana v firmennoj tablihke, raspoloøennoj na xolodilænike sleva vnizu (risunok F), xolodilænik moøno qkspluatirovatæ pri sleduüwix temperaturax:
Klimatiheskaä Temperatura gruppa okruøaüwej sredy
ot ... do
SN +10 °S bis 32 °S N +16 °S bis 32 °S ST +18 °S bis 38 °S T +18 °S bis 43 °S
Pri poniøenii temperatury v pomewenii niøe minimalæno dopustimogo znaheniä v xolodilænom otdelenii stanovitsä sliπkom xolodno, a pri prevyπenii maksimalæno dopustimogo znaheniä temperatury v morozilænom otdelenii stanovitsä sliπkom teplo.
Esli temperatura v pomewenii padaet niøe temperatury, ustanovlennoj v xolodilænom otdelenii, to v nem stanet tak øe xolodno, kak i v pomewenii.
Pri temperaturax niøe +10 °S mogut vozniknutæ nepoladki v processe razmoraøivaniä xolodilænika v avtomatiheskom reøime.
Ukazaniä po utilizacii i texnike bezopasnosti Razmewenie xolodilænika
78
ru
Mesto raspoloøeniä
V kahestve mesta raspoloøeniä xolodilænika podxodit suxoe, xoroπo provetrivaemoe pomewenie. Mesto ustanovki doløno bytæ vybrano tak, htoby na xolodilænik ne popadali prämye solnehnye luhi i htoby on ne naxodilsä v neposredstvennoj blizosti ot takix istohnikov tepla kak plita, radiator otopleniä i pr. Esli xolodilænik vse-taki pridetsä ustanovitæ nedaleko ot istohnika tepla, to v qtom sluhae neobxodimo vospolæzovatæsä podxodäwej izoliruüwej plitoj ili pozabotitæsä o tom, htoby soblüdalosæ sleduüwee minimalæno dopustimoe rasstoänie ot xolodilænika do istohnika tepla: do qlektroplity 3 sm, do plity, otaplivaemoj uglem ili kotelænym toplivom, 30 sm. Pri ustanovke xolodilænika rädom s drugim xolodilænikom ili morozilænym agregatom, vo izbeøanie zapotevaniä stenok rasstoänie meødu nimi doløno bytæ ne menee dvux santimetrov
Xolodilænik doløen stoätæ ustojhivo i rovno. Nerovnosti pola sleduet skompensirovatæ s pomowæü obeix vintovyx noøek, raspoloøennyx na perednej kromke xolodilænika (risunok
G
). Dva rolika s obratnoj storony xolodilænika obleghaüt rabotu po ustanovke ego v niπu.
Izmenenie napravleniä otkryvaniä dverok
Vypolnäjte rabohie operacii v cifrovoj posledovatelænosti (risunok H).
Qlektropodklühenie
Xolodilænik doløen podklühatæsä k seti peremennogo toka s napräøeniem 220–240 V/ 50 Gc herez smontirovannuü soglasno predpisaniäm rozetku s zawitnym kontaktom. Qlektriheskaä rozetka doløna bytæ osnawena predoxranitelem na 10 A ili vyπe. V sluhae s xolodilænikami, prednaznahennymi dlä neevropejskix stran, neobxodimo proveritæ, sovpadaüt li znaheniä parametrov, privedennyx v firmennoj tablihke, s parametrami seti, k kotoroj provoditsä podklühenie xolodilænika. Firmennaä tablihka naxoditsä v xolodilænom otdelenii sleva vnizu (risunok F).
Esli estæ neobxodimostæ v zamene setevogo πnura, to qto doløno bytæ vypolneno tolæko specialistami Sluøby servisa firmy­izgotovitelä.
Vnimanie! Ni v koem sluhae nelæzä podklühatæ xolodilænik k qlektronnym «qkonomihnym πtepselænym vilkam» (naprimer, Sava Plug) ili k invertoram, kotorye preobrazuüt postoännyj tok v peremennyj napräøeniem 230 V (naprimer, ustanovki, rabotaüwie na solnehnoj qnergii, sudovaä qlektrosetæ).
Ventiläciä
Risunok
3
Vozdux, nagrevaüwijsä u zadnej stenki xolodilænika, doløen besprepätstvenno podnimatæsä vverx, inahe xolodilænaä ustanovka doløna budet rabotatæ s povyπennoj proizvoditelænostæü, hto povyπaet rasxod qlektroqnergii. Poqtomu ni v koem sluhae nelæzä zakryvatæ ventiläcionnye i deaqracionnye otverstiä v xolodilænike.
Srazu po poluhenii …
Pered pervym vklüheniem dajte xolodilæniku okolo poluhasa postoätæ v vertikalænom poloøenii.
Page 47
79 80
ru ru
Znakomstvo s xolodilænikom Znakomstvo s
xolodilænikom
Pered prohteniem instrukcii otkrojte, poøalujsta, poslednie stranicy s risunkami.
Odna i ta øe instrukciä prednaznahena dlä neskolækix modelej xolodilænikov, poqtomu izobraøennye na risunkax oborudovanie i qlementy osnaweniä mogut otlihatæsä ot osnaweniä Vaπego xolodilænika.
Obwij vid
Risunok
1
1-9 Panelæ upravleniä
10 Oxlaødaüwij ventilätor /
Vnutrennee osvewenie
11 Steklännaä polka (reπetka dlä
produktov) 12 Polka dlä butylok 13 Øelobok dlä sbora taloj vody 14 Otverstie dlä sliva taloj vody 15 Äwiki dlä ovowej i fruktov 16 Otdelenie dlä masla i syra 17 Polka dlä malenækix banohek i
tübikov 18 Polka dlä äic 19 Derøatelæ dlä butylok 20 Polka dlä butylok 21 Podnos dlä zamoraøivaniä
produktov 22 Äwik dlä zamoroøennyx
produktov 23 Kalendaræ so srokami xraneniä
produktov
A Xolodilænoe otdelenie V Morozilænoe otdelenie
Qlementy upravleniä dlä xolodilænogo otdeleniä
Risunok
2
1 Knopka dlä xolodilænogo otdeleniä
Qto vyklühatelæ dlä vklüheniä/vyklüheniä xolodilænogo otdeleniä.
2 Knopka ustanovki temperatury dlä
xolodilænogo otdeleniä
Naøimajte na knopku do tex por, poka ne zagoritsä lampohka pod znaheniem neobxodimoj Vam temperatury.
3 Lampohki indikacii temperatury
Cifry nad lampohkami sootvetstvuüt znaheniäm temperatury v °S. Svetäwaäsä lampohka pokazyvaet ustanovlennuü temperaturu.
4 «Super-cooling»
Svetäwaäsä lampohka pokazyvaet, hto vklühena funkciä «super-cooling». Pri qtom v xolodilænom otdelenii na 6 hasov ustanavlivaetsä bolee nizkaä temperatura. Zatem proisxodit avtomatiheskoe pereklühenie na znahenie temperatury, kotoroe bylo ustanovleno pered vklüheniem funkcii «super-cooling».
Funkciä «super-cooling» ispolæzuetsä:
l
pri zagruzke bolæπogo kolihestva sveøix
produktov pitaniä,
l
dlä bystrogo oxlaødeniä napitkov.
Qlementy upravleniä dlä morozilænogo otdeleniä
Risunok
2
5 Knopka ustanovki temperatury dlä
morozilænogo otdeleniä
Naøimajte na knopku do tex por, poka ne zagoritsä lampohka pod znaheniem neobxodimoj Vam temperatury.
6 Lampohki indikacii temperatury
Cifry nad lampohkami sootvetstvuüt znaheniäm temperatury v °S. Svetäwaäsä lampohka pokazyvaet ustanovlennuü temperaturu.
7 Lampohka «alarm» (trevoga)
Qta lampohka zagoraetsä, esli v morozilænom otdelenii stanovitsä «sliπkom teplo», to estæ, kogda zamoroøennye produkty mogut podtaätæ. Lampohka trevoønoj signalizacii zagoraetsä i v sleduüwix sluhaäx, kogda zamoroøennym produktam nihto ne ugroøaet:
- pri vvode xolodilænika v qkspluataciü,
- pri zagruzke bolæπogo kolihestva sveøix produktov pitaniä
ili
- esli pri zagruzke ili dostavanii produktov dverca xolodilænika sliπkom dolgo ostaetsä otkrytoj.
Lampohka gasnet, kak tolæko v morozilænom otdelenii ustanavlivaetsä ego rabohaä temperatura.
8 Knopka «super» dlä morozilænogo
otdeleniä
Qta knopka sluøit dlä vklüheniä i vyklüheniä funkcii «super»­zamoraøivaniä. Pri vklühenii funkcii knopka nahinaet svetitæsä. Funkciä «super»-zamoraøivaniä sluøit dlä bolee bystrogo zamoraøivaniä bolæπogo kolihestva sveøix produktov pitaniä i vklühaetsä, v zavisimosti
ot kolihestva produktov, inogda za 24 hasa do ix zagruzki. Posle
vklüheniä qtoj funkcii v morozilænom otdelenii ustanavlivaetsä ohenæ nizkaä temperatura.
Funkciä «super»-zamoraøivaniä vyklühaetsä avtomatiheski herez 50
hasov posle vklüheniä.
9 Knopka dlä morozilænogo
otdeleniä
Vyklühatelæ dlä vklüheniä/vyklüheniä morozilænogo otdeleniä.
Vklühenie i ustanovka temperatury
Pered vvodom xolodilænika v qkspluataciü v pervyj raz ego neobxodimo pohistitæ iznutri (smotrite razdel «Histka»). Xolodilænoe i morozilænoe otdeleniä mogut qkspluatirovatæsä nezavisimo drug ot druga.
Vnimanie!
Ne isklüheno, hto pri podklühenii teplogo xolodilænika k qlektroseti odin ili oba ego kompressora zarabotaüt, ne doøidaäsæ, poka budut naøaty knopki vklüheniä/vyklüheniä xolodilænogo i morozilænogo otdelenij (znahit, aktivirovalasæ programma vklüheniä xolodilænika). Herez dve minuty oba kompressora vyklühaütsä.
Htoby zatem normalæno vvesti xolodilænik v qkspluataciü, vklühite xolodilænoe i morozilænoe otdeleniä s pomowæü knopok vklüheniä/vyklüheniä, kak opisano niøe.
Vklühenie xolodilænogo otdeleniä
Vstavæte vilku v rozetku. Naømite na knopku-vyklühatelæ dlä vklüheniä/vyklüheniä xolodilænogo otdeleniä (risunok 2/1). Zagoritsä lampohka indikacii temperatury +6 °S. Xolodilænik nahnet vyrabatyvatæ xolod, pri otkryvanii dvercy budet vklühatæsä vnutrennee osvewenie.
Ustanovka temperatury dlä xolodilænogo otdeleniä
Dlä qtogo neobxodimo naøimatæ na knopku ustanovki temperatury °S (risunok 2/2) do tex por, poka ne zagoritsä lampohka pod znaheniem neobxodimoj Vam temperatury (risunok 2/3). My rekomenduem Vam ostavitæ v xolodilænom otdelenii temperaturu +6 °S.
Page 48
81 82
ru ru
Vklühenie funkcii
«super-cooling»
Naøimajte na knopku ustanovki temperatury °S (risunok 2/2) do tex por, poka ne zagoritsä lampohka pod oboznaheniem «super-cooling» (risunok 2/4).
Vklühenie morozilænogo otdeleniä
Naømite na knopku-vyklühatelæ dlä vklüheniä/vyklüheniä morozilænogo otdeleniä (risunok 2/9). Zagorätsä lampohka indikacii temperatury -18 °S i lampohka «alarm» (risunok 2/7). Krasnaä kontrolænaä lampohka pogasnet, kak tolæko v morozilænom otdelenii ustanovitsä rabohaä temperatura.
Ustanovka temperatury dlä morozilænogo otdeleniä
Dlä qtogo neobxodimo naøimatæ na knopku ustanovki temperatury °S (risunok 2/5) do tex por, poka ne zagoritsä lampohka pod znaheniem neobxodimoj Vam temperatury (risunok 2/6). My rekomenduem Vam ostavitæ v morozilænom otdelenii temperaturu -18 °S.
Ukazaniä
l Esli knopka ustanovki temperatury dlä
xolodilænogo ili morozilænogo otdelenij v tehenie 5 sekund ne naøimaetsä, to v pamätæ sistemy zapisyvaetsä aktualænaä ustanovlennaä temperatura.
l Sliπkom vysokaä temperatura v
xolodilænom ili morozilænom otdeleniäx moøet ustanovitæsä, esli...
- dverca ne polnostæü zakryta,
- bylo zagruøeno bolæπee kolihestvo teplyx produktov pitaniä,
- regulätory temperatury ustanovleny sootvetstvenno na znaheniä +8 °S i
-16 °S,
- cirkuläciä vozduxa v xolodilænom ili morozilænom otdeleniäx silæno zatrudnena iz-za zagruøennyx produktov pitaniä,
Vklühenie i ustanovka temperatury
- pri vysokoj temperature okruøaüwej sredy hasto otkryvalisæ dvercy xolodilænika.
l Sliπkom nizkaä temperatura v
xolodilænom ili morozilænom otdeleniäx moøet ustanovitæsä, esli...
- vklüheny funkcii «super-cooling» ili «super»-zamoraøivaniä,
- regulätory temperatury ustanovleny sootvetstvenno na znaheniä +2 °S i
-32 °S (maks.).
l Torcovye stenki xolodilænika
hastihno nagrevaütsä, hto prepätstvuet obrazovaniü kondensata v rajone uplotneniä dvercy xolodilænika.
l Vo vremä raboty xolodilænogo agregata
na zadnej stenke xolodilænogo otdeleniä osaødaütsä kapli vody ili inej, hto obuslovleno osobennostämi raboty xolodilænika. Soskrebatæ inej ili sobiratæ kapli vody - v qtom net neobxodimosti. Zadnää stenka ottaivaet avtomatiheski. Talaä voda sobiraetsä v slivnom øelobke (risunok 9/V), napravläetsä k xolodilænomu agregatu i tam isparäetsä.
l Esli posle zakryvaniä dvercy
morozilænogo otdeleniä ee ne udaetsä srazu øe snova otkrytæ, to sleduet podoødatæ dve-tri minuty, poka ne skompensiruetsä voznikπee vnutri morozilænika poniøennoe davlenie.
l Reπetki v morozilænom otdelenii mogut
v nekotoryx mestax bystro pokryvatæsä ineem, hto obuslovleno konstrukciej oxlaødaüwej sistemy. No qto ne vliäet na pravilænostæ funkcionirovaniä xolodilænika i ne povyπaet rasxod qlektroqnergii. V razmoraøivanii voznikaet neobxodimostæ liπæ togda, kogda na vsej poverxnosti reπetki obrazovalsä sloj læda ili ineä tolwinoj bolee 5 mm.
Vyvod xolodilænogo otdeleniä iz qkspluatcii
Naømite na knopku-vyklühatelæ dlä vklüheniä/vyklüheniä xolodilænogo otdeleniä (risunok 2/1): lampohka indikacii temperatury (risunok 2/3) pogasnet, znahit, xolodilænoe otdelenie vyklüheno. Vo izbeøanie vozniknoveniä nepriätnogo zapaxa, otdelenie sleduet pohistitæ iznutri i ostavitæ dvercu otkrytoj.
Vyvod morozilænogo otdeleniä iz qkspluatacii
Naømite na knopku-vyklühatelæ dlä vklüheniä/vyklüheniä morozilænogo otdeleniä (risunok 2/9): lampohka indikacii temperatury (risunok 2/6) pogasnet. Morozilænoe otdelenie sleduet razmorozitæ i pohistitæ. My rekomenduem proteretæ morozilænoe otdelenie iznutri i ego reπetki nasuxo i ostavitæ dvercu otkrytoj.
Ventilätor v xolodilænom otdelenii
Risunok 1/10 Ventilätor vverxu xolodilænogo otdeleniä
povyπaet skorostæ cirkuläcii vozduxa.
Rezulætat:
l odinakovaä temperatura vo vsem
xolodilænom otdelenii,
l posle otkryvaniä i zakryvaniä dvercy v
otdelenii ohenæ bystro ustanavlivaetsä isxodnaä temperatura,
l posle izmeneniä zadannogo znaheniä
ustanovlennaä vnovæ temperatura ohenæ bystro dostigaetsä,
l sveøie produkty pitaniä mogut
xranitæsä dolæπe, blagodarä nizkoj vlaønosti vozduxa.
Vyklühenie, vyvod xolodilænika iz qkspluatacii
Razmewenie produktov
Pri razmewenii produktov soblüdajte sleduüwie pravila:
l Teplye blüda i napitki sleduet snahala
ostuditæ vne xolodilænika.
l Produkty luhπe vsego ukladyvatæ v
xolodilænik v upakovke ili v xoroπo zakrytoj posude. Togda oni soxranät svoj aromat, cvet, vlagu i nadolgo ostanutsä sveøimi. Krome togo, qto prepätstvuet izmeneniü vkusa nekotoryx produktov, intensivno vpityvaüwix postoronnie zapaxi. Neupakovannymi mogut xranitæsä tolæko ovowi, frukty i listovye salaty, pomewennye v specialæno predusmotrennye dlä qtogo äwiki.
l Rastitelænye masla i øiry ne doløny
popadatæ na plastmassovye detali xolodilænika ili uplotnitelænuü prokladku dvercy, kotorye mogut statæ poristymi.
l Ni v koem sluhae ne xranite v
xolodilænike vzryvoopasnye vewestva! Histyj spirt moøno xranitæ tolæko v xoroπo zakrytoj, ustanovlennoj vertikalæno posude.
Vzryvoopasnostæ!
l Butylki s zamerzaüwimi øidkostämi
ne sluduet xranitæ v morozilænike, tak kak oni mogut lopnutæ.
Primery razmeweniä
Risunok
2
Xolodilænoe otdelenie (A)
Na polkax (11) sverxu vniz: muhnye izdeliä, gotovye blüda, molohnye produkty.
V äwikax dlä ovowej i fruktov (15): ovowi, frukty, listovoj salat.
V otdelenii (16): maslo i syr. Na polke s kraämi (17): malenækie butylki
i napitki v øestänyx bankax. Na polke dlä butylok (20): bolæπie
butylki.
Page 49
83 84
ru ru
Razmewenie produktov
Morozilænoe otdelenie (V)
Na podnose (21) moøno xranitæ nebolæπoe kolihestvo zamoroøennyx produktov i prigotavlivatæ piwevoj led.
V verxnix äwikax (22) xranätsä zamoroøennye produkty.
Vnutrennee osnawenie
Polki v xolodilænom otdelenii moøno perestavlätæ takøe i pri otkrytoj vsego na 90° dverce. Dlä perestanovki polku sleduet potänutæ vpered, opustitæ, izvlehæ iz xolodilænika i zatem snova postavitæ v neobxodimoe Vam mesto (risunok 4).
Polka dlä butylok
V uglubleniä polki butylki moøno ukladyvatæ, ne boäsæ, hto oni vypadut (risunki 5).
Vstavki dlä polok, prednaznahennyx dlä xraneniä äic, moøno otkidyvatæ vverx i xranitæ na qtix polkax tübiki, malenækie banohki i pr.
Htoby pri otkryvanii i zakryvanii dvercy xolodilænika butylki ne smogli upastæ, ix moøno zafiksirovatæ s pomowæü specialænogo derøatelä (risunok 6/A).
Vse polki, raspoloøennye v dverce xolodilænogo otdeleniä, moøno dlä udobstva histki izvlekatæ iz xolodilænika.
Htoby snätæ polki, ix sleduet snahala pripodnätæ (risunok 7).
Zamoraøivanie i xranenie
Na hto sleduet obrawatæ vnimanie pri pokupke sveøezamoroøennyx produktov:
l Sledite za tem, htoby upakovka ne byla
povreødena.
l Ubeditesæ, hto srok xraneniä produktov
ne istek.
l Displej morozilænogo larä v magazine
doløen pokazyvatæ –18 °S ili niøe.
l Pokupajte zamoroøennye produkty
v poslednüü oheredæ i, xoroπenæko zavernuv ix v gazety ili uloøiv v specialænuü izoliruüwuü sumku, kak moøno skoree vezite ix domoj i srazu ukladyvajte v morozilænoe otdelenie.
Kak zamoraøivatæ produkty samostoätelæno
Esli Vy xotite provesti zamoraøivanie samostoätelæno, to berite tolæko ohenæ sveøie produkty pitaniä.
Dlä zamoraøivaniä prigodny:
mäsnye i kolbasnye izdeliä, ptica i dihæ, ryba, ovowi, pränaä zelenæ, frukty, muhnye izdeliä, picca, gotovye blüda, ostatki blüd, äihnye øeltki i belki.
Dlä zamoraøivaniä ne prigodny:
celye äjca v skorlupe, smetana i majonez, listovye salaty, redis, redæka i luk.
Blanπirovanie ovowej i fruktov
Dlä togo htoby ovowi i frukty soxranili cvet, vkus, aromat, a takøe vitamin «S», ix sleduet pered zamoraøivaniem blanπirovatæ. (Pri blanπirovanii ovowi i frukty na nekotoroe vremä pogruøaütsä v kipäwuü vodu. Broπüry o pravilænom zamoraøivanii, v kotoryx takøe opisyvaetsä, kak vypolnäetsä blanπirovanie, Vy najdete v lübom kniønom magazine.)
Upakovka produktov
Produkty sleduet upakovyvatæ porciämi v sootvetstvii s Vaπimi potrebnostämi. Kaødaä iz porcij ovowej ili fruktov ne doløna vesitæ bolæπe odnogo kilogramma, mäso – do 2,5 kg. Nebolæπie porcii promerzaüt bystree, v rezulætate hego pri posleduüwix razmoraøivanii i prigotovlenii soxranäetsä vysokoe kahestvo produktov.
Piwevye produkty sleduet upakovyvatæ germetihno, s tem htoby oni ne utratili svoj xarakternyj vkus ili ne peremerzli.
V kahestve upakovki luhπe vsego ispolæzovatæ:
poliqtilenovuü plenku, alüminevuü folægu i specialænye emkosti, kotorye imeütsä v specializirovannyx magazinax.
Dlä qtoj celi ne sleduet ispolæzovatæ:
upakovohnuü ili pergamentnuü bumagu, cellofan, poliqtilenovye meπki dlä musora.
Upakujte produkty, polnostæü vydaviv iz upakovki vozdux. Posle qtogo upakovku sleduet germetihno zakrytæ.
Dlä germetizacii luhπe vsego ispolæzovatæ:
rezinki, plastmassovye zaøimy, prohnye nitki, morozostojkuü lipkuü lentu ili nehto podobnoe. Meπohki iz poliqtilena moøno zavaritæ s pomowæü specialænogo pribora.
Pered ukladkoj produktov v morozilænoe otdelenie oboznahæte na upakovke, hto v nej naxoditsä, i ukaøite hislo i mesäc.
Maksimalænaä proizvoditelænostæ zamoraøivaniä
Produkty pitaniä doløny kak moøno skoree promerznutæ do samoj serediny. Tolæko v qtom sluhae v nix soxranätsä vse vitaminy i oni ne poteräüt svoü pitatelænuü cennostæ, privlekatelænyj vneπnij vid i xoroπij vkus. Poqtomu nikogda ne peregruøajte morozilænoe otdelenie Vaπego xolodilænika.
Sleduüwie kolihestva produktov pitaniä moøno zamorozitæ v tehenie 24 hasov v verxnem kontejnere dlä zamoraøivaniä produktov: v xolodilænikax πirinoj 60 sm maks. 12 kg.
Uøe zamoroøennye produkty ne doløny soprikasatæsä s produktami, tolæko ukladyvaemymi dlä zamoraøivaniä.
Gorähie blüda i napitki doløny bytæ snahala oxlaødeny do komnatnoj temperatury, a zatem uloøeny v morozilænoe otdelenie.
Super-cooling
Preøde hem pojti za pokupkami, Vam sleduet za 3-4 hasa do zagruzki sveøix produktov ili samoe pozdnee neposredstvenno pered ix zagruzkoj vklühitæ funkciü «super-cooling». Dlä vklüheniä qtoj funkcii naøimajte na knopku °S (risunok 2/2) do tex por, poka ne zagoritsä lampohka pod oboznaheniem «super-cooling» (risunok 2/4). Posle qtogo v xolodilænom otdelenii na 6 hasov ustanavlivaetsä bolee nizkaä temperatura. Zatem proisxodit avtomatiheskoe pereklühenie na znahenie temperatury, kotoroe bylo ustanovleno pered vklüheniem funkcii «super-cooling».
Super-zamoraøivanie
Esli v morozilænom otdelenii uøe naxodätsä zamoroøennye produkty, to za neskolæko hasov do ukladyvaniä sveøix produktov neobxodimo vklühitæ funkciü «super-zamoraøivanie». V obwem i celom dostatohno 4-6 hasov. Esli neobxodimo, htoby byla dostignuta maksimalænaä proizvoditelænostæ zamoraøivaniä, to dlä qtogo potrebuetsä 24 hasa. Nebolæπoe kolihestvo produktov (do 2 kg) moøno zamoraøivatæ, ne vklühaä funkciü «super-zamoraøivanie». Dlä vklüheniä dannoj funkcii neobxodimo naøatæ na knopku «super-zamoraøivanie» (ris. 2/8).
Zamoraøivanie i xranenie
Page 50
85 86
ru ru
Zamoraøivanie i xranenie
Indikator “super” pokazyvaet, hto xolodilænaä ustanovka teperæ rabotaet postoänno. Posle vklüheniä xolodilænika v morozilænom otdelenii ustanavlivaetsä ohenæ nizkaä temperatura. Funkciä "super"­zamoraøivaniä vyklühaetsä avtomatiheski priblizitelæno herez 50
hasa posle vklüheniä xolodilænika.
Xranenie produktov pitaniä
Esli v morozilænoe otdelenie zagruøaetsä ohenæ bolæπoe kolihestvo sveøix produktov pitaniä, to moøno ubratæ iz nego vse äwiki dlä xraneniä zamoroøennyx produktov, krome samogo niønego, i raspoloøitæ produkty prämo na reπetkax, poloøiv ix drug na druga. Dlä togo htoby ubratæ äwiki, ix sleduet vytänutæ do upora, pripodnätæ vverx i zatem polnostæü izvlehæ.
Dlä obespeheniä xoroπej cirkuläcii vozduxa vnutri xolodilænika, produkty sleduet ukladyvatæ takim obrazom, htoby oni ne vystupali za kraj πtabelä (risunok C/A).
Kalendaræ so srokami xraneniä zamoroøennyx produktov
Risunok
8
Vo izbeøanie uxudπeniä kahestva zamoroøennyx produktov vaøno sleditæ za tem, htoby ne prevyπalsä dopustimyj srok xraneniä produktov v morozilænom otdelenii. Srok xraneniä zavisit ot vida produktov. Cifry u kaødogo iz simvolov pokazyvaüt dopustimyj srok xraneniä zamoroøennyx produktov v mesäcax. V sluhae s zamoroøennymi produktami, kuplennymi v magazine, sleduet uhityvatæ datu izgotovleniä i dopustimyj srok xraneniä.
Podnos dlä zamoraøivaniä produktov
Risunok
A
Dannyj podnos prednaznahen dlä xraneniä vannohek s kubikami læda i zamoraøivaniä ägod, kusohkov fruktov, pränyx trav i ovowej po-otdelænosti.
Dlä zamoraøivaniä produktov po­otdelænosti ix sleduet ravnomerno raspredelitæ po podnosu i datæ im promerznutæ v tehenie 10–12 hasov. Posle qtogo produkty sleduet pereloøitæ v specialænye meπohki ili emkosti. Dlä razmoraøivaniä produkty sleduet snova razloøitæ po-otdelænosti rädom drug s drugom.
Razmoraøivanie produktov
V zavisimosti ot vida produktov i ix naznaheniä moøno vybratæ odin iz niøeperehislennyx sposobov razmoraøivaniä:
pri komnatnoj temperature, v xolodilænom otdelenii, v qlektriheskom duxovom πkafu, s cirkuläciej / bez cirkuläcii gorähego vozduxa, v mikrovolnovoj pehi.
Podtaävπie ili polnostæü razmoroøennye produkty moøno snova zamorozitæ, esli mäso i ryba xranilisæ pri temperature niøe +3 °S ne dolæπe odnogo dnä, prohie produkty – ne dolæπe trex dnej.
Posle bolee dlitelænogo xraneniä, esli vkus, zapax i vneπnij vid produktov ne izmenilisæ, ix sleduet svaritæ ili podøaritæ i zatem snova zamorozitæ.
V oboix sluhaäx qti produkty bolæπe nelæzä xranitæ tak dolgo, kak sveøezamoroøennye.
Prigotovlenie læda
Risunok
@
Vannohku dlä prigotovleniä kubikov læda napolnite vodoj na 3/
4 i postavæte ee
v morozilænoe otdelenie. Dlä togo htoby vynutæ kubiki læda,
vannohku sleduet nemnogo izognutæ.
Razmoraøivanie
Razmoraøivanie xolodilænogo otdeleniä
Xolodilænoe otdelenie ottaivaet avtomatiheski. Obrazuüwaäsä pri qtom talaä voda stekaet po specialænomu øelobku (risunok 9/V) herez slivnoe otverstie (risunok 9/A), sobiraetsä v raspoloøennoj pozadi xolodilænika vannohke i tam isparäetsä.
Sledite, poøalujsta, za tem, htoby talaä voda mogla vsegda besprepätstvenno stekatæ (smotrite ukazaniä iz razdela «Histka»).
Razmoraøivanie morozilænogo otdeleniä
Nalihie bolæπix otloøenij ineä ili læda na reπetkax morozilænogo otdeleniä negativno skazyvaetsä na proizvoditelænosti xolodilænika i povyπaet rasxod qlektroqnergii.
Esli tolwina sloä ineä sostavläet ok. 1/2 sm, to morozilænoe otdelenie sleduet razmorozitæ. No samoe maloe morozilænik doløen razmoraøivatæsä odin-dva raza v god. I luhπe vsego togda, kogda v nem malo zamoroøennyx produktov ili ix sovsem net. Esli øe v nem ewe dostatohno mnogo produktov, to pribl. za 4 hasa do razmoraøivaniä sleduet vklühitæ funkciü «super»-zamoraøivaniä, s tem htoby produkty oxladilisæ do ohenæ nizkoj temperatury i smogli dolæπe xranitæsä pri komnatnoj temperature. Posle qtogo izvlekite äwiki s zamoroøennymi produktami iz morozilænogo otdeleniä. Zavernite äwiki v neskolæko sloev gazetnoj bumagi ili odeälo i poloøite ix na xranenie v proxladnoe mesto. Vyklühite morozilænoe otdelenie, naøav na knopku-vyklühatelæ dlä ego vklüheniä/vyklüheniä (risunok 2/9), i ostavæte dvercu otdeleniä otkrytoj.
Dlä sbora taloj vody vospolæzujtesæ samym niønim pustym äwikom dlä zamoroøennyx produktov, postaviv ego pod specialænyj øelobok dlä sliva taloj vody, predvaritelæno povernuv øelobok naruøu (risunok E).
Razmoraøivanie sleduet zakonhitæ kak moøno bystree (dopustimyj srok xraneniä zamoroøennyx produktov stanovitsä tem korohe, hem dolæπe oni naxodilisæ pri komnatnoj temperature). Posle razmoraøivaniä sleduet pohistitæ morozilænoe otdelenie iznutri.
Ukazanie
My rekomenduem na vremä razmoraøivaniä morozilænogo otdeleniä klastæ zamoroøennye produkty v xolodilænik. Tolæko obäzatelæno prosledite, htoby zamoroøennye produkty ne soprikasalisæ s produktami, xranäwimisä v xolodilænom otdelenii.
Pomowæ pri razmoraøivanii
Dlä uskoreniä processa razmoraøivaniä luhπe vsego postavitæ na reπetku morozilænogo otdeleniä kastrülü s gorähej vodoj.
Ni v koem sluhae nelæzä ispolæzovatæ dlä uskoreniä razmoraøivaniä qlektriheskie
nagrevatelænye pribory, svehi ili kerosinovye lampy i stavitæ ix vnutræ morozilænika.
Soblüdajte ostoroønostæ pri ispolæzovanii sredstv v aqrozolænoj upakovke, uskoräüwix razmoraøivanie, tak kak oni mogut obrazovyvatæ vzryvoopasnye gazy, soderøatæ rastvoriteli ili rabohie gazy, kotorye mogut povreditæ plastmassovye detali xolodilænika, nanesti vred zdorovæü ili vyzvatæ korroziü.
Nelæzä soskrebatæ inej ili led ostrymi metalliheskimi predmetami, tak kak povreødennaä pri qtom poverxnostæ moøet nahatæ røavetæ. Esli Vy povredite trubki xolodilænoj sistemy, to bryzgi xladagenta mogut popastæ v glaza i vyzvatæ ix vospalenie ili vosplamenitæsä.
Page 51
88
ru
Histka
Pered nahalom histki obäzatelæno sleduet izvlehæ vilku iz rozetki ili vyklühitæ (vykrutitæ) predoxranitelæ.
Nelæzä polæzovatæsä paroohistitelämi lübogo vida. Tak kak gorähij par moøet povreditæ poverxnostæ xolodilænika i ego qlektrohastæ - opasnostæ qlektriheskogo udara!
Xolodilænoe otdelenie sleduet histitæ raz v mesäc. Histka morozilænogo otdeleniä doløna provoditæsä posle kaødogo razmoraøivaniä.
Voda, ispolæzuemaä dlä protirki, ne doløna popastæ na kontrolænuü armaturu i v sistemu osveweniä. Dlä histki vsego xolodilænika (krome uplotneniä dvercy) rekomenduetsä dobavitæ v tepluü vodu nemnogo slabogo, slegka dezinficiruüwego moüwego sredstva, naprimer, sredstva dlä mytæä posudy vruhnuü. Nelæzä ispolæzovatæ histäwie sredstva s soderøaniem peska, abrazivnyx hastic ili kislot, a takøe ximiheskie rastvoriteli.
Vo izbeøanie obrazovaniä matovyx uhastkov, ne sleduet polæzovatæsä daøe temi histäwimi sredstvami, na kotoryx ukazano, hto v ix sostav «ne vxodät abrazivnye vewestva».
Uplotnenie dvercy protrite salfetkoj, smohennoj v histoj vode, i zatem twatelæno vytrite ego nasuxo.
Dlä histki reπetok morozilænogo otdeleniä nelæzä ispolæzovatæ metalliheskie wetki, abrazivnye histäwie sredstva ili predmety s ostrymi kraämi, tak kak imi moøno povreditæ zawitnoe pokrytie reπetok. A povreødennye poverxnosti mogut nahatæ røavetæ.
Imeüwiesä v xolodilænom otdelenii øelobok dlä sbora taloj vody (risunok 9/V) i otverstie dlä ee sliva (risunok 9/A) sleduet prohiwatæ pohawe, htoby talaä voda mogla besprepätstvenno slivatæsä.
Äwiki dlä zamoroøennyx produktov histitæ leghe, esli ix snahala izvlehæ iz morozilænika (risunok B). Dlä qtogo ix sleduet vytänutæ vpered do upora, pripodnätæ vverx i zatem polnostæü izvlehæ.
l Xolodilænik doløen bytæ ustanovlen
v proxladnom, xoroπo provetrivaemom pomewenii podalæπe ot istohnikov tepla (radiatora otopleniä i pr.), v meste, zawiwennom ot popadaniä prämyx solnehnyx luhej.
l Nihem ne zagoraøivajte
ventiläcionnye i deaqracionnye otverstiä xolodilænika.
l Gorähie blüda pomewajte v morozilænoe
otdelenie tolæko posle togo, kak oni ostyli.
l Razmoraøivajte produkty
v xolodilænom otdelenii. Qto pozvoläet ispolæzovatæ nakoplennyj imi xolod dlä oxlaødeniä naxodäwixsä v xolodilænike produktov.
l Pri zagruzke i vygruzke produktov
øelatelæno kak moøno skoree zakryvatæ dvercy xolodilænika. Hem bystree dverca morozilænogo otdeleniä budet zakryta, tem menæπe læda obrazuetsä na ego reπetkax.
l Teploobmennik (hernaä reπetka)
s obratnoj storony xolodilænika neobxodimo histitæ raz v dva goda.
Rekomendacii po qkonomii qlektroqnergii
87
ru
Poäsneniä otnositelæno πumov pri rabote xolodilænika
∏umy pri rabote xolodilænika
Dlä podderøaniä temperatury na zadannom urovne Vaπ xolodilænik vklühaet vremä ot vremeni kompressor. Voznikaüwie pri qtom πumy obuslovleny konstruktivnymi osobennostämi xolodilænika. ∏umy stanovätsä tiπe, kak tolæko v xolodilænike ustanavlivaetsä rabohaä temperatura.
Gudenie slyπno pri rabote dvigatelä (kompressora). Vo vremä raboty dvigatelä ono moøet stanovitæsä neskolæko gromhe.
Bulækanæe i plesk tipihny dlä xladagenta, protekaüwego po trubkam.
Korotkie welhki slyπny vsegda v tot moment, kogda termostat vklühaet ili vyklühaet dvigatelæ.
Xolodilænik ustanovlen nerovno:
Poøalujsta, ustanovite xolodilænik tohno po vertikali, ispolæzuä dlä qtogo vaterpas. Moøno otregulirovatæ po vysote noøki xolodilænika ili hto-nibudæ podloøitæ pod nego.
Xolodilænik «prislonilsä»:
Poøalujsta, otodvinæte xolodilænik podalæπe ot mebeli ili drugix bytovyx priborov.
Vydviønye äwiki, korziny ili polki kahaütsä ili zaøaty:
Proveræte, poøalujsta, poloøenie vsex sßemnyx qlementov osnaweniä xolodilænika, i pri neobxodimosti ustanovite ix pravilæno.
Butylki ili drugie emkosti soprikasaütsä drug s drugom:
Otodvinæte, poøalujsta, butylki ili emkosti drug ot druga.
* Vaønye ukazaniä po uxodu za priborami iz nerøaveüwej stali
Dlä histki poverxnostej iz nerøaveüwej stali sleduet ispolæzovatæ specialænoe sredstvo «Chromol».
HTOBY VA∏ VYSOKOKAHESTVENNYJ XOLODILÆNIK DOLGIE GODY VYGLÄDEL KAK NOVYJ, OBRABOTAJTE, POØALUJSTA, SRAZU ØE POSLE EGO USTANOVKI VSE POVERXNOSTI XOLODILÆNIKA, IZGOTOVLENNYE IZ NERØAVEÜWEJ STALI, SPECIALÆNYM ØIDKIM SREDSTVOM «CHROMOL». DANNUÜ OBRABOTKU SLEDUET REGULÄRNO POVTORÄTÆ.
Sredstvo pod nazvaniem «Chromol» imeetsä v prodaøe, ili ego moøno priobresti herez Sluøbu servisa:
ª dlä zakaza: 310359, aqrozolænaä upakovka emkostæü 500 ml.
Vo izbeøanie povreødeniä poverxnostej iz nerøaveüwej stali ne ispolæzujte dlä ix histki gubki, ostavläüwie na poverxnosti carapiny, metalliheskie wetki, ostrye predmety ili abrazivnye histäwie sredstva. Dlä udaleniä päten ne sleduet ispolæzovatæ sredstva dlä mytæä posudy vruhnuü, xlorsoderøawie histäwie sredstva, silænodejstvuüwie histäwie sredstva (naprimer, sredstva v aqrozolænoj upakovke, ubysträüwie razmoraøivanie xolodilænika i sredstva, ispolæzuemye dlä histki duxovyx πkafov, a takøe rastvoriteli ili pätnovyvoditeli). Dlä udaleniä s poverxnostej iz nerøaveüwej stali zastarevπix päten, kotorye ne udaetsä vyvesti s pomowæü sredstva "Chromol", vospolæzujtesæ, poøalujsta, histäwim sredstvom "Wiener Kalk". Ego moøno priobresti v magazine ili zakazatæ herez upolnomohennyj servisnyj centr (nomer dlä zakaza: 417980).
Vnimanie!
Xranite sredstvo v nedostupnom dlä detej meste! Nikogda ne nanosite sredstvo na poverxnosti, kotorye kontaktiruüt s produktami pitaniä. Ne nanosite sredstvo na gorähie poverxnosti. V sostav sredstva vxodät alifatiheskie uglevodorody, masla i aromatiheskie soedineniä.
* ne vo vsex modeläx
Page 52
90
ru
89
ru
Sluøba servisa
Esli posle prodoløitelænoj qkspluatacii zagoraetsä lampohka
«alarm»:
Neispravnostæ, v morozilænom otdelenii «sliπkom teplo»! Vozmoønye prihiny neispravnosti:
- zakryt ventiläcionnyj paz vverxu xolodilænika ili v ego cokole,
- dverca morozilænogo otdeleniä zakryta ne polnostæü,
- sveøie produkty pitaniä byli zagruøeny bez vklüheniä funkcii «super»­zamoraøivaniä,
- v morozilænoe otdelenie bylo zagruøeno za odin raz sliπkom bolæπoe kolihestvo sveøix produktov pitaniä,
- vysokaä temperatura okruøaüwej sredy.
Posle ustraneniä prihiny neispravnosti lampohka «alarm» gasnet, kak tolæko v morozilænom otdelenii ustanavlivaetsä ego rabohaä temperatura.
Esli dverca morozilænogo otdeleniä pri vysokoj temperature okruøaüwej sredy byla sliπkom dolgo otkryta, to
vozmoøno, hto isparitelæ (proizvoditelæ xoloda) tak silæno obledenel, hto voznikla neobxodimostæ v razmoraøivanii morozilænogo otdeleniä (smotrite razdel «Razmoraøivanie morozilænogo otdeleniä»).
Esli neispravnostæ ne udaetsä ustranitæ s pomowæü privedennyx vaπe rekomendacij, to, poøalujsta, obäzatelæno obratitesæ za pomowæü v Sluøbu servisa.
Vo izbeøanie poteræ xoloda, ne otkryvajte dvercy xolodilænika bez nadobnosti sliπkom hasto.
Bolæπe ne provodite samostoätelæno nikakix rabot, osobenno v qlektrohasti xolodilænika.
Kak samostoätelæno ustranitæ melkie neispravnosti
Kak ustranitæ samostoätelæno melkie neispravnosti
Ne kaødaä neispravnostæ ävläetsä povodom dlä vyzova specialistov Sluøby servisa. Hasto sleduet ispravitæ liπæ samuü malostæ. Poqtomu, poøalujsta, preøde hem vyzvatæ Sluøbu servisa, proveræte, ne smoøete li Vy ustranitæ neispravnostæ samostoätelæno.
Tak kak v podobnyx sluhaäx Vam pridetsä polnostæü oplahivatæ priezd monterov daøe vo vremä garantijnogo perioda.
Esli lampohki vybora temperatury (risunok 2/3 i 2/6) ne svetätsä:
Proveræte, poøalujsta, ne otklühili li qlektroqnergiü, ne boltaetsä li vilka v rozetke i vklühen li xolodilænik.
Esli ne funkcioniruet osvewenie
xolodilænogo otdeleniä:
- Peregrela lampohka. Pomenåt´ lampohku (ris. D). Vynut´ hexol apparata iq tokopriemnika seti ili otklœht´ predoxranitel´. Snåt´ qkran (ris. D/V), vrawaå niΩnee koreso (ris. D/S) protiv hasovoj strelki, kak zto ukazano na risunke. Pomenåt´ peregorevπuœ lampohku na novuœ. (zapasnaå lampohka, 220-240 V., osnova peremennogo toka Q14, dlå kol-va vatt, smotrite peregorevπuœ lampohku).
- Vyklühatelæ zaelo (risunok D/A). Proveræte, ne udastsä li ego podvigatæ. Esli net, to obratitesæ za pomowæü v Sluøbu servisa.
Esli v xolodilænom otdelenii ne ustanavlivaetsä zadannaä temperatura:
- zakryta ventiläcionnaä reπetka vverxu xolodilænika ili ventiläcionnyj paz v ego cokole,
- postoronnij predmet zaøat meødu xolodilænym agregatom i stenoj,
- dverca otdeleniä otkryvalasæ sliπkom hasto ili v nego bylo zagruøeno bolæπoe kolihestvo sveøix produktov pitaniä.
Firmennaä tablihka
Risunok
F
Pri vyzove Sluøby servisa nazovite, poøalujsta, E-nomer i FD-nomer Vaπego xolodilænika.
Qti nomera Vy najdete na obvedennoj hernoj ramkoj firmennoj tablihke, raspoloøennoj vnizu sleva v xolodilænom otdelenii, rädom s äwikami dlä ovowej i fruktov.
Adres i telefonnyj nomer Sluøby servisa Vy najdete v perehne masterskix servisnogo obsluøivaniä ili v telefonnoj knige.
Page 53
92
ru
91
ru
Page 54
93
Wskazówki dotyczàce usuwania odpadów i wskazówki bezpieczeƒstwa
Wskazówki dotyczàce usuwania starego urzàdzenia i opakowania
Stare urzàdzenie nie jest bezwartoÊciowym odpadem! Poprzez oddanie urzàdzenia w punkcie zbioru surowców wtórnych mo˝na odzyskaç cenne surowce. Wys∏u˝one urzàdzenie uczyniç niezdatnym do u˝ycia – wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego, odciàç elektryczny przewód zasilajàcy i usunàç go wraz z wtyczkà. W taki sposób zapobiegacie Paƒstwo przypadkowemu zamkni´ciu bawiàcych si´ dzieci i zagro˝eniu ich ˝ycia. Urzàdzenia ch∏odzàce zawierajà medium ch∏odzàce i gazy izolacyjne, które muszà byç usuni´te fachowo, zgodnie z zasadami ochrony Êrodowiska. Prosz´ zwracaç uwag´, aby nie uszkodziç przewodów rurowych urzàdzenia, a˝ do oddania go w odpowiednim punkcie zbioru. Nowe urzàdzenie chronione jest w czasie transportu odpowiednim opakowaniem. Materia∏y zastosowane do opakowania urzàdzenia sà nieszkodliwe dla Êrodowiska i nadajà si´ do przeróbki wtórnej. Prosz´ pomó˝cie nam Paƒstwo, prosz´ usunàç opakowanie i stare urzàdzenie w sposób zgodny z zasadami ochrony Êrodowiska. Opakowania i jego cz´Êci nie pozostawiaç dzieciom do zabawy. Niebezpieczeƒstwo uduszenia sk∏adanym kartonem i folià. Aktualne informacje o mo˝liwoÊciach usuni´cia odpadów mo˝na uzyskaç w punkcie zakupu urzàdzenia oraz w urz´dzie miasta lub gminy.
Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzeniach elektrycznych i elektronicznych
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urzàdzeƒ.
Nasz wk∏ad w ochron´ Êrodowiska – stosujemy papier wyprodukowany z makulatury.
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Przed w∏àczeniem urzàdzenia prosz´ przeczytaç starannie informacje podane w instrukcji u˝ytkowania i monta˝u. Zawierajà one wa˝ne wskazówki dotyczàce ustawienia i pod∏àczenia, u˝ytkowania, przeglàdu i konserwacji urzàdzenia.
Prosz´ przechowaç instrukcj´ u˝ytkowania i monta˝u dla ewentualnego kolejnego u˝ytkownika urzàdzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci za szkody wynik∏e z nieprzestrzegania podanych ni˝ej wskazówek:
l Nie w∏àczaç uszkodzonego urzàdzenia,
w razie wàtpliwoÊci prosz´ zwróciç si´ do dostawcy.
l Urzàdzenie ustawiç i pod∏àczyç zgodnie
z instrukcjà monta˝u. Parametry êród∏a pràdu muszà byç zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urzàdzenia.
l Do czyszczenia i rozmra˝ania nie
stosowaç nigdy urzàdzeƒ czyszczàcych strumieniem pary. Na skutek osadzania si´ pary elementy przewodzàce pràd mogà spowodowaç zwarcie lub pora˝enie pràdem.
l Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzenia
jest zagwarantowane tylko wtedy, je˝eli system uziemiajàcy instalacji domowej wykonany jest zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami.
l W przypadku awarii, przeglàdu
i konserwacji, oraz czyszczenia urzàdzenia od∏àczyç urzàdzenie od sieci elektrycznej. Prosz´ wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego lub wy∏àczyç bezpiecznik. Przy wyjmowaniu wtyczki trzymaç za wtyczk´, nie ciàgnàç elektrycznego przewodu zasilajàcego.
l Naprawy urzàdzenia mo˝e przeprowadziç
tylko specjalista autoryzowanego punktu serwisowego. Niew∏aÊciwie
pl
Page 55
94
przeprowadzona naprawa mo˝e spowodowaç niebezpieczeƒstwo zagra˝ajàce u˝ytkownikowi.
l Wysokoprocentowe alkohole
przechowywaç tylko w szczelnie zamkni´tych butelkach, na stojàco. W urzàdzeniu nie wolno przechowywaç ˝adnych produktów, które zawierajà palne gazy aerozolowe (np. dozowniki z bità Êmietanà, puszki spray) ani materia∏ów wybuchowych –
niebezpieczeƒstwo wybuchu!
l W zamra˝alniku nie wolno przechowywaç
˝adnych p∏ynów w butelkach ani w puszkach, a szczególnie napojów zawierajàcych dwutlenek w´gla. Butelki i puszki p´knà.
l Nie zas∏aniaç ani nie zastawiaç otworów
wlotu i wylotu powietrza.
l Nie stawaç na cokole, wysuwanych
szufladach i pó∏kach, ani na drzwiczkach urzàdzenia, nie u˝ywaç ich jako podpory.
l Nie zezwalaç dzieciom na zabaw´
urzàdzeniem.
l Przy urzàdzeniach wyposa˝onych
w zamek drzwiowy klucz przechowywaç w miejscach niedost´pnych dla dzieci.
l Lodów na patyku i kostek lodu nie
wk∏adaç do ust bezpoÊrednio po wyj´ciu z zamra˝alnika (niebezpieczeƒstwo oparzenia lodem na skutek bardzo niskiej temperatury).
l Mro˝onek nie chwytaç mokrymi r´koma,
d∏onie mogà przymarznàç.
l UWAGA: Nie wolno nigdy zas∏aniaç ani
zastawiaæ otworów wentylacyjnych w obudowie urzàdzenia lub w urzàdzeniu zabudowanym.
l UWAGA: Nie uszkodziç przewodów
obiegu medium ch∏odzàcego.
l UWAGA: Nie wolno stosowaç ˝adnych
urzàdzeƒ elektrycznych w komorach produktów spo˝ywczych, je˝eli nie sà zalecane przez producenta do takiego zastosowania.
Urzàdzenie zawiera jako medium ch∏odzàce ma∏e iloÊci izobutanu (R 600a), który jest gazem
pochodzenia naturalnego, nieszkodliwym dla Êrodowiska, ale palnym. W czasie transportu i ustawiania urzàdzenia zwracaç uwag´, aby nie uszkodziç ˝adnych cz´Êci obiegu medium ch∏odzàcego. W razie uszkodzenia unikaç otwartego ognia i czynników zapalnych, a pomieszczenie, w którym stoi urzàdzenie przewietrzyç kilka minut.
Ostrze˝enie: W celu przyÊpieszenia rozmra˝ania mo˝na zastosowaç tylko Êrodki zalecane do tego celu przez producenta urzàdzenia, a nie wolno stosowaç ˝adnych innych pomocy mechanicznych ani sztucznych Êrodków pomocniczych.
Przeznaczenie i przepisy
Urzàdzenie przeznaczone jest do ch∏odzenia i zamra˝ania produktów spo˝ywczych oraz do przygotowania lodu.
Urzàdzenie przeznaczone jest do u˝ytku w gospodarstwie domowym.
Przy zastosowaniu w przemyÊle i rzemioÊle nale˝y przestrzegaç odpowiednich obowiàzujàcych przepisów.
Urzàdzenie spe∏nia warunki przepisów o zapobieganiu wypadkom dla urzàdzeƒ ch∏odniczych (VBG 20, przepis niemiecki).
Urzàdzenie to spe∏nia warunki przepisów bezpieczeƒstwa dla urzàdzeƒ elektrycznych.
Nale˝y sprawdziç szczelnoÊç obiegu medium ch∏odzàcego.
Wskazówki dotyczàce usuwania odpadów i wskazówki bezpieczeƒstwa
pl
95
pl
Ustawianie urzàdzenia
Temperatura otoczenia
Zale˝nie od „klasy klimatycznej“ (patrz tabliczka znamionowa) urzàdzenie mo˝na eksploatowaç w nast´pujàcym zakresie temperatury otoczenia: (tabliczka znamionowa znajduje si´ w urzàdzeniu na dole po lewej stronie, rysunek
F).
Klasa Temperatura klimatyczna otoczenia
od ... do
SN +10 °C do 32 °C N +16 °C do 32 °C ST +18 °C do 38 °C T +18 °C do 43 °C
Je˝eli temperatura otoczenia spadnie poni˝ej podanej dolnej granicy temperatury, w komorze ch∏odzenia b´dzie za zimno, a je˝eli wzroÊnie powy˝ej podanej górnej granicy, w zamra˝alniku b´dzie za ciep∏o.
Je˝eli temperatura otoczenia spadnie poni˝ej temperatury nastawionej w komorze ch∏odzenia, wtedy w komorze ch∏odzenia b´dzie tak samo zimno, jak w otoczeniu.
W temperaturze otoczenia poni˝ej +10 °C mogà wystàpiç zak∏ócenia w pracy automatycznego systemu rozmra˝ania.
Miejsce ustawienia
Urzàdzenie ustawiç w suchym, przewietrzanym pomieszczeniu. Nie ustawiaç bezpoÊredni na s∏oƒcu ani w pobli˝u êróde∏ ciep∏a, jak kuchenka, kaloryfery itp. Je˝eli nie da si´ uniknàç ustawienia w pobli˝u êród∏a ciep∏a, nale˝y zastosowaç odpowiednie p∏yty izolacyjne lub zachowaç nast´pujàce odst´py minimalne:
do kuchenki elektrycznej 3 cm, do pieca olejowego lub w´glowego 30 cm.
Przy ustawieniu obok innej ch∏odziarki lub zamra˝arki konieczny jest odst´p boczny co najmniej 2 cm, aby zapobiec kondensacji pary na Êciankach urzàdzenia.
Urzàdzenie musi staç na twardej i p∏askiej powierzchni. NierównoÊci pod∏ogi skompensowaç za pomocà odkr´canych nó˝ek z przodu urzàdzenia (rysunek
G).
Dwie rolki z ty∏u u∏atwiajà wsuni´cie urzàdzenia do wn´ki.
Zmiana zawiasów drzwi urzàdzenia
Poszczególne kroki przeprovadziç w kolejnoÊci liczb (
rysunek H).
Wskazówki dotyczàce usuwania odpadów i wskazówki bezpieczeƒstwa
Page 56
9796
pl
Opis urzàdzenia
Elementy obs∏ugi komory ch∏odzenia
Rysunek 2
1 Przycisk komory ch∏odzenia
Wy∏àcznik, s∏u˝y do w∏àczania i wy∏àczania komory ch∏odzenia.
2 Przycisk nastawiania temperatury
komory ch∏odzenia
Przycisk nacisnàç tyle razy lub przytrzymaç tak d∏ugo, a˝ zaÊwieci si´ odpowiednia lampka temperatury.
3 Lampki temperatury
Liczby znajdujàce si´ obok lampek temperatury oznaczajà temperatur´ w °C. Âwiecàca si´ lampka wskazuje nastawionà temperatur´.
4 super-cooling
Âwiecàca si´ lampka wskazuje w∏àczenie funkcji. Je˝eli funkcja super­cooling jest w∏àczona, w komorze ch∏odzenia obni˝a si´ temperatura na 6 godzin. Po up∏ywie tego czasu komora ch∏odzenia prze∏àcza si´ automatycznie na temperatur´ nastawionà przed w∏àczeniem funkcji. Funkcj´ super-cooling stosowaç w nast´pujàcych przypadkach:
l Przy wk∏adaniu wi´kszej iloÊci
Êwie˝ych produktów spo˝ywczych.
l Do szybkiego sch∏adzania napojów.
Elementy obs∏ugi komory zamra˝ania
Rysunek 2
5 Przycisk nastawiania temperatury
komory zamra˝ania
Przycisk nacisnàç tyle razy lub przytrzymaç tak d∏ugo, a˝ zaÊwieci si´ odpowiednia lampka temperatury.
6 Lampki temperatury
Liczby znajdujàce si´ obok lampek temperatury oznaczajà temperatur´ w °C. Âwiecàca si´ lampka wskazuje nastawionà temperatur´.
7 Lampka "alarm"
Âwieci si´, je˝eli w komorze zamra˝ania jest za ciep∏o i mro˝onki mogà si´ zepsuç.
Lampka mo˝e si´ Êwieciç równie˝ wtedy, gdy mro˝onki nie sà zagro˝one:
- przy w∏àczaniu urzàdzenia,
- po w∏o˝eniu wi´kszej iloÊci Êwie˝ych produktów spo˝ywczych,
albo
- je˝eli przy wk∏adaniu lub wyjmowaniu produktów spo˝ywczych drzwiczki komory by∏y zbyt d∏ugo otwarte.
Lampka „alarm" gaÊnie, je˝eli komora zamra˝ania osiàgnie znowu swojà temperatur´ roboczà.
8 Przycisk "super" komory zamra˝ania
S∏u˝y do w∏àczania i wy∏àczania funkcji zamra˝anie super. Âwiecàca si´ lampka wskazuje w∏àczenie funkcji. Funkcj´ zamra˝anie super stosuje si´ do zamra˝ania wi´kszej iloÊci Êwie˝ych produktów spo˝ywczych i nale˝y jà w∏àczaç do 24 godzin przed w∏o˝eniem produktów zale˝nie od ich iloÊci. Po w∏àczeniu funkcji komora zamra˝ania osiàga bardzo niskà temperatur´.
Funkcja zamra˝anie super wy∏àcza si´ automatycznie po up∏ywie 50 godzin.
9 Przycisk komory zamra˝ania
Wy∏àcznik, s∏u˝y do
w∏àczania i
wy∏àczania komory zamra˝ania.
Przed przystàpieniem do czytania instrukcji prosz´ otworzyç ostatnie sk∏adane kartki z rysunkami.
Niniejsza instrukcja obs∏ugi odnosi si´ do kilku modeli, dlatego mo˝liwe sà odchylenia od wyposa˝enia i szczegó∏ów przedstawionych na rysunkach.
Opis ogólny
Rysunek 1
1-9 Panel obs∏ugi
10 Wentylator ch∏odzàcy /
oÊwietlenie wewn´trzne 11 Pó∏ka szklana (ruszt) 12 Pó∏ka na butelki 13 Rynna odp∏ywu wody
kondensacyjnej 14 Otwór odp∏ywowy 15 Pojemnik na warzywa i owoce 16 Pojemnik na mas∏o i ser 17 Pó∏ka na ma∏e puszki, tubki 18 Pó∏ka na jajka 19 Uchwyt na butelki 20 Pó∏ka na butelki 21 Taca do zamra˝ania 22 Pojemnik na mro˝onki 23 Kalendarz mro˝onek
A Komora ch∏odzenia B Komora zamra˝ania
Pod∏àczenie elektryczne
Urzàdzenie pod∏àczyç tylko do sieci elektrycznej pràdu zmiennego o napi´ciu 220–240 V / 50 Hz poprzez uziemione gniazdko zainstalowane zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami. Gniazdko musi byç zabezpieczone bezpiecznikiem dla nat´˝enia 10 A lub wi´kszego. Je˝eli urzàdzenie ma byç eksploatowane w kraju pozaeuropejskim, nale˝y sprawdziç na tabliczce znamionowej, czy podane tam napi´cie i rodzaj pràdu jest zgodne z parametrami sieci elektrycznej na miejscu instalacji urzàdzenia. Tabliczka znamionowa znajduje si´ w komorze ch∏odzenia na dole po lewej stronie, rysunek
F.
Ewentualnà wymian´ elektrycznego przewodu zasilajàcego mo˝e przeprowadziç tylko uprawniony specjalista serwisu producenta.
Ostrze˝enie! W ˝adnym wypadku nie wolno pod∏àczaç urzàdzenia do elektronicznych wtyczek oszcz´dnoÊciowych (np. Sava Plug) ani przetworników pràdu zmiennego, które przetwarzajà pràd sta∏y na pràd zmienny 230 V (np. instalacje s∏oneczne, sieç elektryczna na statkach).
Wietrzenie
Rysunek 3 Powietrze ogrzane na tylnej Êciance
urzàdzenia musi odp∏ywaç bez przeszkód. W przeciwnym przypadku ch∏odziarka musi pracowaç intensywniej i zwi´ksza si´ zu˝ycie energii elektrycznej. Dlatego w ˝adnym wypadku nie wolno przys∏aniaç otworów dop∏ywu i odp∏ywu powietrza.
Po przywiezieniu urzàdzenia ...
Przed pierwszym uruchomieniem pozostawiç stojàce urzàdzenie oko∏o
1
/2godziny w pozycji pionowej.
Ustawianie urzàdzenia Opis urzàdzenia
pl
Page 57
9998
pl
l W czasie pracy spr´˝arki na tylnej
Êciance komory ch∏odzenia zbierajà si´ krople wody lub szron, co uwarunkowane jest zasadà dzia∏ania. Usuwanie warstwy szronu lub Êcieranie kropel wody jest zbyteczne. Tylna Êcianka rozmra˝a si´ automatycznie. Skroplona woda zbiera si´ w rynnie odp∏ywowej kondensatu (rysunek 9/B), zostaje odprowadzona do zbiornika ko∏o spr´˝arki i tam odparowuje.
l Je˝eli po zamkni´ciu komory zamra˝ania
nie da si´ natychmiast otworzyç drzwi, prosz´ zaczekaç dwie lub trzy minuty, a˝ do wyrównania powsta∏ego podciÊnienia.
l Pó∏ki komory zamra˝ania w niektórych
miejscach mogà si´ szybko pokryç szronem, co uwarunkowane jest budowà systemu ch∏odzenia. Nie ma to ˝adnego wp∏ywu na dzia∏anie urzàdzenia, ani zu˝ycie energii elektrycznej. Rozmra˝anie jest konieczne dopiero wtedy, je˝eli na ca∏ej powierzchni pó∏ki utworzy si´ warstwa szronu lub lodu o gruboÊci wi´kszej ni˝ 5 mm.
W∏àczanie i nastawianie temperatury
W∏àczanie i nastawianie temperatury
Nastawianie temperatury komory ch∏odzenia
Przycisk nastawiania temperatury °C (rysunek 2/5) nacisnàç kilkakrotnie lub przytrzymaç tak d∏ugo, a˝ zaÊwieci si´ odpowiednia lampka temperatury (rysunek 2/6). Zaleca si´ nastawienie temperatury komory zamra˝ania na wartoÊç -18 °C.
Wskazówki
l Je˝eli przycisk nastawiania temperatury
komory ch∏odzenia lub zamra˝ania nie b´dzie naciskany 5 sekund, aktualnie nastawiona temperatura zostanie zapisana w pami´ci.
l W komorze ch∏odzenia lub zamra˝ania
mo˝e wystàpiç zbyt wysoka temperatura, je˝eli ...
- drzwi nie sà dok∏adnie zamkni´te,
- w∏o˝ono wi´kszà iloÊç ciep∏ych produktów spo˝ywczych,
- przyciski nastawiania temperatury ustawione sà na +8°C wzgl´dnie -16°C,
- cyrkulacja powietrza w komorze ch∏odzenia lub zamra˝ania jest znacznie utrudniona poprzez zgromadzone produkty spo˝ywcze,
- temperatura otoczenia jest wysoka i drzwi urzàdzenia cz´sto otwierano.
l W komorze ch∏odzenia lub zamra˝ania
mo˝e wystàpiç zbyt niska temperatura, je˝eli ...
- w∏àczona jest funkcja „super-cooling" lub zamra˝anie super,
- przyciski nastawiania temperatury ustawione sà na +2 °C wzgl´dnie
-32 °C (maks.).
l Âcianka czo∏owa obudowy jest
cz´Êciowo ogrzewana, co zapobiega kondensacji pary w obszarze uszczelki drzwiczek.
Przed pierwszym uruchomieniem wyczyÊciç wn´trze urzàdzenia (patrz "Czyszczenie"). Komor´ ch∏odzenia i komor´ zamra˝ania mo˝na eksploatowaç niezale˝nie od siebie.
W∏àczanie komory ch∏odzenia
Wtyczk´ w∏o˝yç do gniazdka sieciowego. Nacisnàç przycisk w∏àczania komory ch∏odzenia (rysunek 2/1). Lampka temperatury +6 °C w∏àcza si´. Urzàdzenie zaczyna ch∏odziç, oÊwietlenie wewn´trzne Êwieci si´, je˝eli drzwiczki sà otwarte.
Nastawianie temperatury komory ch∏odzenia
Przycisk nastawiania temperatury °C (rysunek 2/2) nacisnàç kilkakrotnie lub przytrzymaç tak d∏ugo, a˝ zaÊwieci si´ odpowiednia lampka temperatury (rysunek 2/3). Zaleca si´ nastawienie temperatury komory ch∏odzenia na wartoÊç +6 °C.
W∏àczanie funkcji super­cooling
Przycisk nastawiania temperatury °C (rysunek 2/2) nacisnàç kilkakrotnie lub przytrzymaç tak d∏ugo, a˝ zaÊwieci si´ lampka "super-cooling" (rysunek 2/4).
W∏àczanie komory zamra˝ania
Nacisnàç przycisk w∏àczania komory zamra˝ania (rysunek 2/9). Lampka temperatury -13 °C i lampka „alarm" w∏àcza si´ (rysunek 2/7). Czerwona lampka kontrolna wy∏àczy si´, je˝eli komora zamra˝ania osiàgnie nastawionà temperatur´ roboczà.
pl
Wy∏àczanie urzàdzenia, wy∏àczanie na d∏u˝szy czas
Wy∏àczanie komory ch∏odzenia
Nacisnàç przycisk wy∏àcznika komory ch∏odzenia (rysunek 2/1), lampka temperatury (rysunek 2/3) zgaÊnie, komora ch∏odzenia jest wy∏àczona. Aby zapobiec powstaniu nieprzyjemnego zapachu prosz´ wyczyÊciç komor´ ch∏odzenia i pozostawiç uchylone drzwi.
Wy∏àczanie komory zamra˝ania
Nacisnàç przycisk wy∏àcznika komory zamra˝ania (rysunek 2/9), lampka temperatury (rysunek 2/6) zgaÊnie. Komor´ zamra˝ania rozmroziç i wyczyÊciç. Prosz´ wytrzeç wn´trze i pó∏ki do sucha, oraz pozostawiç uchylone drzwi.
Wentylator w komorze ch∏odzenia
Rysunek 1/1 0
Dmuchawa w suficie komory ch∏odzenia zwi´ksza pr´dkoÊç cyrkulacji powietrza.
Osiàgany wynik:
l Równomierny rozk∏ad temperatury
w ca∏ej komorze ch∏odzenia.
l Po otwarciu drzwi urzàdzenia
temperatura wewnàtrz komory wraca szybko do poziomu pierwotnego.
l Po zmianie nastawienia temperatury
komora ch∏odzenia osiàga szybko nowà temperatur´.
l Âwie˝e produkty spo˝ywcze mo˝na
d∏u˝ej przechowywaç, poniewa˝ powietrze wewnàtrz komory posiada mniejszy stopieƒ wilgotnoÊci.
Page 58
101100
pl
Wskazówki dotyczàce rozmieszczania produktów spo˝ywczych
l Goràce potrawy i napoje sch∏odziç
przed w∏o˝eniem do ch∏odziarki.
l Produkty spo˝ywcze wk∏adaç mo˝liwie
zapakowane lub przykryte. Dzi´ki temu zachowajà one aromat, kolor, wilgotnoÊç i Êwie˝oÊç, oraz zapobiega si´ przeniesieniu zapachów i smaków. Tylko warzywa, owoce i sa∏ata w pojemnikach na warzywa powinny pozostaç bez opakowania.
l Elementów z tworzywa sztucznego
i uszczelek drzwiczek nie zabrudziç olejem ani t∏uszczem (stajà si´ porowate).
l W urzàdzeniu nie wolno przechowywaç
˝adnych materia∏ów wybuchowych, a wysokoprocentowe alkohole przechowywaç tylko szczelnie zamkni´te i na stojàco.
– Niebezpieczeƒstwo wybuchu!
l W zamra˝alniku nie wolno przechowywaç
˝adnych zamarzajàcych p∏ynów w butelkach. Przy zamarzaniu butelki p´knà.
Przyk∏ad rozmieszczenia produktów spo˝ywczych
Rysunek 1
Komora ch∏odzenia (A)
Na pó∏kach (11) od góry na dó∏ przechowywaç pieczywo i ciasto, gotowe potrawy, produkty mleczarskie.
W pojemniku na warzywa (15) przechowywaç warzywa, owoce, sa∏at´.
W pojemniku (16) uk∏adaç mas∏o i ser. Na pó∏ce (17) stawiaç ma∏e butelki, puszki. Na pó∏ce na butelki (20) stawiaç du˝e
butelki.
pl
Rozmieszczanie produktów spo˝ywczych
Komora zamra˝ania (B) Na tacy do zamra˝ania (21)
przechowywaç drobne mro˝onki, przygotowaç lód.
W górnych pojemnikach na mro˝onki
(22) przechowywaç mro˝onki.
Wyposa˝enie wn´trza
Pó∏ki komory ch∏odzenia mo˝na przestawiaç przy drzwiach otwartych na 90°. Pó∏k´ pociàgnàç do przodu, przechyliç na dó∏ i wyjàç, nast´pnie w∏o˝yç na nowe miejsce (rysunek 4).
Pó∏ka na butelki
W zag∏´bieniach pó∏ki mo˝na bezpiecznie przechowywaç butelki w pozycji le˝àcej nawet spi´trzone w kilku warstwach (rysunek 5).
Aby butelki nie przewraca∏y si´ przy otwieraniu i zamykaniu drzwi, nale˝y zabezpieczyç je uchwytem (rysunek 6/A).
Wszystkie pó∏ki i pojemniki na wewn´trznej stronie drzwi mo˝na wyjàç do mycia.
Pó∏k´ lub pojemnik unieÊç do góry i wyjàç (rysunek 7).
W razie potrzeby wk∏adki na jajka w pojemnikach mo˝na odchyliç do góry, wtedy uzyskamy miejce na przechowanie tubek, ma∏ych puszek itp.
Opakowanie produktów przeznaczonych do zamro˝enia
Produkty zapakowaç w porcje wielkoÊci odpowiedniej dla Paƒstwa gospodarstwa domowego. Warzywa i owoce nie powinny byç pakowane w porcje wi´ksze ni˝ 1 kg, a mi´so do 2,5 kg. Ma∏e porcje zamarzajà szybciej, a przy rozmra˝aniu i przygoto­waniu zachowana zostaje dobra jakoÊç.
Produkty spo˝ywcze zapakowaç szczelnie, aby zachowa∏y smak i nie wysch∏y.
Na opakowania nadajà si´:
Folie z tworzywa sztucznego, folie „w´˝owe“ z polietylenu, folie aluminiowe, pojemniki do zamra˝ania. Opakowania te mo˝na nabyç w sklepach.
Na opakowania nie nadajà si´:
Papier pakowy, papier pergaminowy, celofan, worki na Êmieci i u˝ywane torby reklamówki.
Produkty spo˝ywcze przeznaczone do zamro˝enia w∏o˝yç do opakowania, wycisnàç ca∏kowicie powietrze i zamknàç szczelnie opakowanie.
Do zamkni´cia opakowania nadajà si´:
Gumki, klipsy z tworzywa sztucznego, nici do wiàzania, taÊmy klejàce odporne na dzia∏anie niskiej temperatury lub tym podobne. Worki i folie „w´˝owe“ z polietylenu mo˝na zaspawaç specjalnym urzàdzeniem do spawania woreczków polietylenowych.
Przed w∏o˝eniem do zamra˝arki oznaczyç zawartoÊç opakowania i zapisaç dat´ w∏o˝enia.
Przestrzegaç przy zakupie mro˝onek
l Przy zakupie zamro˝onych produktów
spo˝ywczych zwracaç uwag´ na opakowanie, nie powinno byç uszkodzone.
l Zwracaç uwag´ na dat´ przydatnoÊci
do spo˝ycia.
l Temperatura w zamra˝arce sklepowej
powinna wynosiç –18 °C lub ni˝ej.
l Mro˝onki kupowaç na samym koƒcu
zakupów, transportowaç szybko do domu dobrze zapakowane w papier gazetowy lub w izolowanej torbie i natychmiast prze∏o˝yç do zamra˝alnika.
Sami zamra˝amy produkty spo˝ywcze
Do samodzielnego zamro˝enia zastosowaç tylko Êwie˝e produkty dobrej jakoÊci.
Do zamra˝ania nadajà si´
Mi´so i w´dliny, drób i dziczyzna, ryby, warzywa, jarzyny i zio∏a, owoce, pieczywo i ciasto, pizza, gotowe potrawy, resztki potraw, ˝ó∏tko i bia∏ko jaj.
Do zamra˝ania nie nadajà si´
Ca∏e jaja w skorupkach, kwaÊna Êmietana i majonez, zielona sa∏ata, rzodkiewki, rzepa i cebula.
Blan˝erowanie warzyw i owoców
Aby zachowaç kolor, smak, aromat i witamin´ „C“ warzywa i owoce najlepiej blan˝erowaç przed zamro˝eniem. (Blan˝erowanie polega na zanurzeniu warzyw i owoców na krótko we wrzàcej wodzie – literatur´ na temat zamra˝ania, gdzie opisane jest równie˝ blan˝erowanie mo˝na nabyç w ksi´garniach.)
Zamra˝anie i przechowywanie produktów spo˝ywczych
Page 59
103102
pl
pl
Zamra˝anie i przechowywanie produktów spo˝ywczych
WydajnoÊç zamra˝ania
Produkty spo˝ywcze powinny byç zamra˝ane mo˝liwie szybko, a˝ do samego wn´trza. Tylko wtedy produkty zachowajà witaminy, wartoÊci od˝ywcze, wyglàd i smak. Dlatego nie nale˝y przekraczaç maksymalnego ∏adunku okreÊlonego wydajnoÊcià zamra˝ania.
Maksymalny ∏adunek, jaki mo˝na zamroziç w ciàgu 24 godzin w górnym pojemniku: w urzàdzeniach szerokoÊci 60 cm maksymalnie 12 kg.
Zwracaç uwag´, aby Êwie˝e produkty nie zetkn´∏y si´ z gotowymi mro˝onkami.
Goràce potrawy i napoje przed w∏o˝eniem do komory zamra˝ania nale˝y ozi´biç do temperatury pokojowej.
Super-cooling
Funkcj´ super-cooling nale˝y w∏àczyç 3-4 godziny przed wyjÊciem na zakupy, a najpóŸniej przy wk∏adaniu Êwie˝ych produktów spo˝ywczych. W celu w∏àczenia tej funkcji przycisk nastawiania temperatury °C (rysunek 2/2) nacisnàç kilkakrotnie lub przytrzymaç tak d∏ugo, a˝ zaÊwieci si´ lampka „super-cooling" (rysunek 2/4). Je˝eli funkcja super-cooling jest w∏àczona, w komorze ch∏odzenia obni˝a si´ temperatura na 6 godzin. Po up∏ywie tego czasu komora ch∏odzenia prze∏àcza si´ automatycznie na temperatur´ nastawionà przed w∏àczeniem funkcji.
Zamra˝anie super
Je˝eli w zamra˝alniku znajdujà si´ ju˝ mro˝onki, kilka godzin przed w∏o˝eniem Êwie˝ych produktów w∏àczyç funkcj´ „zamra˝anie super”. Na ogó∏ wystarcza 4–6 godzin, ale je˝eli ma byç zamro˝ony maksymalny ∏adunek okreÊlony wydajnoÊcià zamra˝ania, konieczne sà 24 godziny. Mniejsze iloÊci produktów spo˝ywczych (do 2 kg) mo˝na zamra˝aç bez funkcji super W celu w∏àczenia funkcji zamra˝anie super nacisnàç przycisk odpowiadajàcy tej funkcji, rysunek
2/8.
Zapalenie si´ lampki „super“ (pomaraƒczowa lampka kontrolna) wskazuje w∏àczenie funkcji. Po w∏àczeniu w komorze zamra˝ania osiàga si´ bardzo niskà temperatur´. Po up∏ywie oko∏o 50 godzin od w∏àczenia funkcja zamra˝anie super wy∏àcza si´ automatycznie.
Przechowywanie produktów spo˝ywczych
Je˝eli zachodzi koniecznoÊç przechowania bardzo du˝ej iloÊci produktów spo˝ywczych, mo˝na wyjàç wszystkie pojemniki z komory zamra˝ania z wyjàtkiem znajdujàcego si´ na samym dole i produkty spo˝ywcze pouk∏adaç bezpoÊrednio na pó∏kach. W celu wyj´cia wysunàç pojemnik, a˝ do oporu, przechyliç do góry i wyjàç. Aby nie utrudniaç zbytnio cyrkulacji powietrza w urzàdzeniu, nie nale˝y uk∏adaç produktów spo˝ywczych powy˝ej oznaczonej granicy (rysunek C/A).
Zamra˝anie i przechowywanie produktów spo˝ywczych
Kalendarz mro˝onek
Rysunek 8
Aby zapobiec obni˝eniu jakoÊci mro˝onek nie wolno przekraczaç dopuszczalnego okresu przechowywania. Dopuszczalny okres przechowywania zale˝ny jest od rodzaju produktu spo˝ywczego. Liczby umieszczone obok symboli podajà maksymalny dopuszczalny okres przechowywania w miesiàcach.
Dla gotowych mro˝onek, które dost´pne sà w handlu obowiàzuje podana data produkcji i okres trwa∏oÊci.
Taca do zamra˝ania
Rysunek A
Taca do zamra˝ania nadaje si´ do przechowywania pojemników z lodami i do pojedynczego zamra˝ania owoców jagodowych, owoców w kawa∏kach, jarzyn i zió∏, warzyw. Produkty przeznaczone do zamro˝enia roz∏o˝yç równomiernie na tacy i zamra˝aç ok. 10 do 12 godzin. Nast´pnie prze∏o˝yç do woreczków lub pojemników. Przy rozmra˝aniu nale˝y ponownie roz∏o˝yç produkty pojedynczo.
Rozmra˝anie mro˝onek
Zale˝nie od rodzaju mro˝onki i jej dalszego zastosowania mamy do wyboru nast´pujàce mo˝liwoÊci rozmra˝ania:
w temperaturze pokojowej, w ch∏odziarce, w piekarniku elektrycznym, z/bez wentylatora goràcego powietrza, w kuchence mikrofalowej.
Lekko rozmro˝one i rozmro˝one produkty mo˝na ewentualnie ponownie zamroziç, je˝eli ich temperatura podnios∏a si´ do +3 °C dla mi´sa i ryb nie d∏u˝ej ni˝ na trzy dni.
W przeciwnym przypadku, je˝eli smak, zapach i wyglàd nie zmieni∏y si´, ugotowaç, upiec i zamroziç jako gotowe danie.
Wtedy nie wykorzystywaç maksymalnego dopuszczalnego okresu przechowywania.
Przygotowanie lodu
Pojemnik do przygotowania kostek lodu nape∏niç wodà do
3
/4wysokoÊci
i postawiç na dnie komory zamra˝ania.
Kostki lodu mo˝na ∏atwo wyjàç poprzez wygi´cie pojemnika.
Rysunek ?
Page 60
105104
pl
pl
Rozmra˝anie
Rozmra˝anie komory ch∏odzenia
Komora ch∏odzenia rozmra˝a si´ automatycznie. Skroplona woda sp∏ywa rynnà zbiorczà (rysunek 9/B) poprzez rurk´ odp∏ywowà (rysunek 9/A) na tylnà Êciank´ urzàdzenia do zbiornika kondensatu i tam odparowuje.
Prosz´ zwracaç uwag´, aby woda kondensacyjna mog∏a zawsze bez przeszkód odp∏ynàç (patrz wskazówki w rozdziale "Czyszczenie").
Rozmra˝anie komory zamra˝ania
Gruba warstwa szronu lub lodu na pó∏kach wp∏ywa niekorzystnie na wydajnoÊç urzàdzenia i powoduje wzrost zu˝ycia energii elektrycznej.
Je˝eli utworzy si´ warstwa szronu gruboÊci 1/2 cm nale˝y rozmroziç urzàdzenie. Urzàdzenie rozmra˝aç co najmniej jeden lub dwa razy w roku. Najkorzystniej wykonaç to wtedy, je˝eli nie ma w zamra˝arce ˝adnych mro˝onek, albo jest ich ma∏o. Je˝eli w zamra˝arce znajdujà si´ jeszcze jakieÊ mro˝onki, ok. 4 godziny przed rozmra˝aniem w∏àczyç funkcj´ zamra˝anie super, aby produkty spo˝ywcze osiàgn´∏y jak najni˝szà temperatur´, co umo˝liwi ich sk∏adowanie w temperaturze pokojowej przez d∏u˝szy czas.
Nast´pnie prosz´ wyjàç pojemniki z mro˝onkami. Pojemniki zawinàç w kilka warstw papieru gazetowego lub w koc i po∏o˝yç w ch∏odnym miejscu. Komor´ zamra˝ania wy∏àczyç wy∏àcznikiem komory zamra˝ania (rysunek 2/9) i pozostawiç otwarte drzwi.
Do zebrania skroplonej wody podstawiç pod sp∏ywem pusty pojemnik na mro˝onki (najni˝y pojemnik komory zamra˝ania) i roz∏o˝yç rynn´ odp∏ywowà (rysunek E).
Rozmra˝anie przeprowadziç mo˝liwie szybko (okres trwa∏oÊci mro˝onek skraca si´, im d∏u˝ej znajdujà si´ one w temperaturze pokojowej). Po rozmro˝eniu wyczyÊciç wn´trze komory zamra˝ania.
Wskazówka
Zaleca si´ na czas rozmra˝ania komory zamra˝ania w∏o˝yç mro˝onki do komory ch∏odzenia. Prosz´ zwracaç uwag´, aby mro˝onki nie zetkn´∏y si´ z innymi produktami spo˝ywczymi przechowywanymi w komorze ch∏odzenia.
Ârodki pomocnicze rozmra˝ania
W celu przyÊpieszenia procesu rozmra˝ania postawiç na dnie komory zamra˝ania garnek z goràcà wodà.
Do rozmra˝ania nie wolno nigdy wk∏adaç do wn´trza urzàdzenia grzejników elektrycznych, Êwiec ani lamp naftowych.
Zachowaç ostro˝noÊç przy zastosowaniu Êrodków do rozmra˝ania w sprayu, poniewa˝ mogà one tworzyç gazy wybuchowe, zawieraç rozpuszczalniki i aerozole, które mogà byç szkodliwe dla zdrowia albo spowodowaç korozj´ urzàdzenia.
Do usuwania warstwy szronu lub lodu nie u˝ywaç ˝adnych ostrych ani spiczastych narz´dzi metalowych, uszkodzone powierzchnie urzàdzenia mogà ulec korozji. W przypadku uszkodzenia rurek obiegu medium ch∏odzàcego pryskajàce medium ch∏odzàce mo˝e spowodowaç zranienie oczu lub si´ zapaliç.
Wa˝ne wskazówki dotyczàce piel´gnacji powierzchni ze stali szlachetnej *
Do zakresu dostawy nale˝y próbne opakowanie Êrodka do czyszczenia „Chromol“.
ABY PA¡SKIE URZÑDZENIE ZACHOWA¸O TRWALE SWÓJ SZLACHETNY WYGLÑD, PROSZ¢ NATYCHMIAST PO USTAWIENIU PRZETRZEå POWIERZCHNIE ZE STALI SZLACHETNEJ P¸YNNYM ÂRODKIEM DO PIEL¢GNACJI O NAZWIE „CHROMOL". PROSZ¢ POWTARZAå T¢ CZYNNOÂå W REGULARNYCH ODST¢PACH.
Ârodek czyszczàcy jest do nabycia w handlu pod nazwà „Chromol“ lub poprzez punkt serwisowy nr katalogowy 310359 jako butelka 500 ml z rozpylaczem
Aby nie uszkodziç powierzchni ze stali szlachetnej nie wolno u˝ywaç do czyszczenia ˝adnych drapiàcych gàbek, szczotek metalowych, przedmiotów o ostrych kraw´dziach, ani Êrodków szorujàcych. Nie wolno stosowaç ˝adnych Êrodków do mycia naczyƒ, Êrodków czyszczàcych zawierajàcych chlor, agresywnych Êrodków czyszczàcych, jak np. Êrodków do rozmraêania, Êrodków do czyszczenia piekarników, rozpuszczalników ani Êrodków do usuwania plam. Do usuwania plam na powierzchniach ze stali szlachetnej, których nie da∏o si´ usunàç Êrodkiem czyszczàcym „Chromol" zastosowaç Êrodek czyszczàcy „Wiener Kalk". Ârodek ten jest dost´pny w handlu detalicznym, albo do zamówienia poprzez nasz serwis, nr katalogowy 417980.
Uwaga!
Przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci. Nie wolno stosowaç na powierzchniach, które b´dà mia∏y kontakt ze Êrodkami spo˝ywczymi. Nie stosowaç na goràcych powierzchniach. Zawiera w´glowodory alifatyczne, oleje i zwiàzki aromatyczne.
* nie dla wszystkich modeli_
Czyszczenie
Przed przystàpieniem do czyszczenia urzàdzenia nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowegpo lub wy∏àczyç albo wykr´ciç bezpiecznik.
Nie stosowaç urzàdzeƒ czyszczàcych strumieniem pary. Goràca para mo˝e uszkodziç powierzchnie lub system elektryczny – niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem elektrycznym!
Komor´ ch∏odzenia czyÊciç co miesiàc. Komor´ zamra˝ania nale˝y wyczyÊciç po ka˝dym rozmro˝eniu.
Woda u˝yta do mycia nie mo˝e dostaç si´ do armatury kontrolnej ani oÊwietlenia. Do czyszczenia ca∏ego urzàdzenia z wyjàtkiem uszczelek drzwi nadaje si´ letnia woda z dodatkiem ∏agodnych, lekko dezynfekujàcych Êrodków czyszczàcych, jak np. p∏yn do r´cznego mycia naczyƒ. Nie wolno stosowaç ˝adnych Êrodków czyszczàcych, które zawierajà piasek, Êrodki szorujàce, kwasy lub rozpuszczalniki chemiczne.
Aby uniknàç powstania matowych plam nie nale˝y stosowaç równie˝ Êrodków czyszczàcych oznaczonych jako „nie zawierajàce Êrodków szorujàcych".
Uszczelk´ drzwi wymyç tylko czystà wodà i wytrzeç dok∏adnie do sucha.
Do czyszczenia pó∏ek komory zamra˝ania nie wolno u˝ywaç metalowych szczotek, Êrodków szorujàcych, ani przedmiotów o ostrych kraw´dziach, które mogà uszkodziç pow∏ok´ ochronnà – uszkodzone powierzchnie rdzewiejà.
Rynn´ zbiorczà kondensatu (rysunek 9/B) i otwór odp∏ywowy (rysunek 9/A) w komorze ch∏odzenia nale˝y czyÊciç cz´Êciej, aby skondensowana woda mog∏a odp∏ywaç bez przeszkód.
Pojemniki w komorze zamra˝ania mo˝na ∏atwiej wyczyÊciç, je˝eli je wyjmiemy (rysunek B). W celu wyj´cia wysunàç pojemnik do przodu, a˝ do oporu, unieÊç do góry i wyjàç.
Page 61
107106
pl
l Urzàdzenie ustawiç w suchym, dobrze
przewietrzanym pomieszczeniu; nie ustawiaç bezpoÊredni na s∏oƒcu ani w pobli˝u êróde∏ ciep∏a (np. kaloryfery).
l Nie zastawiaç otworów wlotu i wylotu
powietrza.
l Goràce potrawy i napoje och∏odziç
przed w∏o˝eniem do ch∏odziarki.
l Mro˝onki przeznaczone do rozmro˝enia
w∏o˝yç do komory ch∏odzenia. Zimno z mro˝onki wykorzystane zostanie do och∏odzenia produktów spo˝ywczych w komorze ch∏odzenia.
l Drzwi otwieraç na mo˝liwie krótki okres
czasu. Im krócej otwarte sà drzwi urzàdzenia, tym mniej szronu i lodu zbiera si´ na rusztach komory zamra˝ania.
l Wymiennik ciep∏a (czarna krata)
znajdujàcy si´ na tylnej Êciance urzàdzenia czyÊciç co dwa lata.
Wskazówki dotyczàce oszcz´dnoÊç energii
pl
Wskazówki dotyczàce odg∏osów pracy urzàdzenia
Odg∏osy pracy urzàdzenia
Od czasu do czasu w∏àcza si´ spr´˝arka urzàdzenia, co umo˝liwia utrzymanie temperatury na sta∏ym, nastawionym poziomie. Odg∏osy, które przy tym powstajà uzale˝nione sà zasadà dzia∏ania urzàdzenia. Odg∏osy zmniejszajà si´ automatycznie, je˝eli urzàdzenie osiàgnie nastawionà temperatur´.
Brz´czenie wywo∏ane jest pracujàcym silnikiem (spr´˝arka). Brz´czenie mo˝e byç chwilowo nawet g∏oÊniejsze, je˝eli silnik w∏àcza si´.
Kipienie, bulgotanie lub szum spowodowane jest przep∏ywem medium ch∏odzàcego w rurkach.
Klik s∏ychaç zawsze wtedy, gdy termostat w∏àcza i wy∏àcza silnik.
Urzàdzenie stoi nierówno
Ustawiç urzàdzenie za pomocà poziomicy. Wykorzystaç odkr´cane nó˝ki urzàdzenia lub pod∏o˝yç coÊ pod nó˝ki.
Urzàdzenie jest dostawione
Prosz´ odsunàç urzàdzenie od dotykajàcych mebli lub urzàdzeƒ.
Szuflady, koszyki i pó∏ki kiwajà si´ lub zacinajà
Prosz´ sprawdziç wyjmowane cz´Êci i ewentualnie wymieniç na nowe.
Butelki, naczynia i pojemniki dotykajà si´
Prosz´ rozsunàç ustawione w ch∏odziarce butelki, pojemniki i naczynia.
Nie ka˝de zak∏ócenie w pracy urzàdzenia wymaga interwencji serwisu. Cz´sto jest to tylko drobnostka. Przed wezwaniem serwisu prosz´ sprawdziç, czy mo˝ecie Paƒstwo sami usunàç drobne usterki. Koszty wezwania technika serwisowego w przypadkach, gdy urzàdzenie nie jest zepsute i wystarcza udzielenie porady ponosi sam u˝ytkownik tak˝e w okresie gwarancji.
Je˝eli lampki nastawienia temperatury (rysunek 2/3 i 6) nie Êwiecà si´:
Prosz´ sprawdziç, czy nie ma awarii w dop∏ywie energii elektrycznej, czy wtyczka jest prawid∏owo w∏o˝ona do gniazdka sieciowego, i czy urzàdzenie jest w∏àczone.
Je˝eli oÊwietlenie wewn´trzne nie dzia∏a:
- ˚arówka jest uszkodzona. Prosz´ wymieniç ˝arówk´ (rysunek D): Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego lub wy∏àczyç bezpiecznik. Tarcz´ (C) oÊwietlenia przekr´ciç w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjàç os∏on´ (B). Wymieniç ˝arówk´: 220-240 V, pràd zmienny, gwint E14, moc (Watt) patrz zepsuta ˝arówka.
- Wy∏àcznik oÊwietlenia zacina si´ (rysunek D/A). Prosz´ sprawdziç, czy wy∏àcznik daje si´ poruszyç. Je˝eli nie, prosz´ wezwaç autoryzowany serwis.
Je˝eli komora ch∏odzenia nie osiàga nastawionej temperatury:
- Prosz´ sprawdziç, czy otwory wylotu powietrza u góry lub otwory wlotu powietrza na cokole nie sà zas∏oni´te.
- Prosz´ sprawdziç, czy pomi´dzy Êcianà, a spr´˝arkà nie znajduje si´ jakieÊ cia∏o obce.
- Drzwi komory ch∏odzenia by∏y cz´sto otwierane lub w∏o˝ono wi´kszà iloÊç Êwie˝ych produktów.
Je˝eli po d∏u˝szym okresie pracy zaÊwieci si´ lampka "alarm":
Awaria, w zamra˝alniku jest za ciep∏o! Mo˝liwe przyczyny awarii:
- Otwory wylotu powietrza u góry lub otwory wlotu powietrza na cokole sà zas∏oni´te.
- Drzwi komory zamra˝ania nie sà prawid∏owo zamkni´te.
- W∏o˝ono Êwie˝e produkty bez w∏àczenia funkcji zamra˝anie super.
- W∏o˝ono na raz do zamro˝enia zbyt du˝à iloÊç Êwie˝ych produktów spo˝ywczych.
- Wysoka temperatura otoczenia.
Po usuni´ciu przyczyny awarii lampka "alarm" wy∏àczy si´, je˝eli komora zamra˝ania osiàgnie znowu swojà temperatur´ roboczà.
Je˝eli przy wysokiej temperaturze otoczenia drzwi komory ch∏odzenia otwarte by∏y przez d∏u˝szy czas, jest
mo˝liwe, ˝e parownik jest bardzo mocno oszroniony i zachodzi koniecznoÊç rozmro˝enia zamra˝alnika. (patrz "Rozmra˝anie komory zamra˝ania").
Je˝eli w oparciu o wy˝ej opisane wskazówki nie da si´ usunàç wyst´pujàcej usterki, prosz´ wezwaç autoryzowany serwis.
Prosz´ nie otwieraç niepotrzebnie drzwi urzàdzenia, w ten sposób zapobiega si´ stratom zimna.
Prosz´ nie wykonywaç samodzielnie ˝adnych innych manipulacji przy urzàdzeniu, a szczególnie przy jego cz´Êciach elektrycznych.
Sami usuwamy drobne usterki
Page 62
108
pl
Rysunek F
Prosz´ podaç serwisowi numer urzàdzenia (E-Nr) i numer seryjny (FD-Nr).
Numery te znajdujà si´ w polu czarnej ramki na tabliczce znamionowej urzàdzenia, która umieszczona jest w komorze ch∏odzenia na dole, po lewej stronie obok pojemnika na warzywa.
Adres i numer telefonu najbli˝szego punktu serwisowego mo˝na znaleêç w spisie punktów serwisowych, który do∏àczony jest do instrukcji lub w ksià˝ce telefonicznej.
Serwis
Loading...