Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
terminal inalámbrico
3 Teclas del display
4 Tecla de la guía
telefónica
5 Tecla de descolgar
6 Tecla de colgar y tecla de
conexión/desconexión
7 Tecla de activación/de-
sactivación del timbre
de llamada (pulsación
prolongada)
8 Bloqueo de teclas
9 Tecla R
- Rellamada automática
(Flash)
- Pausa de marcación
(pulsación prolongada)
10 Micrófono
11 Tecla de lista de marca-
ción abreviada
1
1V
2
ÞÜINT MENU
3
4
5
6
7
8
9
10
11
22-35
Estación base
Tecla de alta/paging
(pág. 5/pág. 6)
Teclas del display:
Al pulsar las teclas se activan las funciones correspondientes que se muestran en el display.
Indicación Significado según la pulsación
Þ
Ü
INT
MENU
t
o s
u
o
v
ß
OK
de tecla
Abrir la lista de rellamadas
(pág. 4).
Abrir la lista de llamantes o de
contactos de red (pág. 4).
Abrir la lista de terminales inalámbricos dados de alta (pág. 5).
Abrir el menú principal y los submenús.
Hojear arriba/abajo o ajustar el
volumen.
Desplazar el cursor a la derecha/
izquierda.
Borrar caracteres hacia la izquierda.
Confirmar la función de menú o
guardar la entrada.
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente las
instrucciones de uso y las instrucciones de seguri-
W
dad. Explique a los niños su contenido, así como
los riesgos de uso del teléfono.
Utilice exclusivamente el alimentador de red incluido en el suministro.
$
Utilice sólo un paquete de baterías recargable
homologado. Es decir, no utilice en ningún ca-
so baterías normales (no recargables), ya que
podrían dañar el equipo y causar daños personales. Utilice el paquete de baterías como se indica en estas instrucciones de uso (pág. 7).
Puede provocar anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga en cuenta las
condiciones técnicas del entorno de aplicación
(p. ej., consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un
zumbido muy molesto en aparatos auditivos.
Nunca acerque el terminal inalámbrico al oído
mientras está sonando (llamada entrante).
No instale el teléfono en el cuarto de baño o de
ducha. El terminal inalámbrico y la estación base no están protegidos contra salpicaduras de
agua (pág. 7).
No utilice el teléfono en entornos expuestos a
peligro de explosión (p. ej., talleres de pintura).
Si transfiere su teléfono Gigaset a terceros, hágalo siempre junto con las instrucciones de uso.
ƒ
Deshágase del paquete de baterías y del teléfono respetando el medio ambiente.
Si está activado el bloqueo de teclas (pág. 3), tampoco podrá marcar números de emergencia.
No todas las funciones descritas en estas instrucciones de
uso están disponibles en todos los países.
Page 4
2
Puesta en servicio del teléfono
Paso 1: Conectar la estación base
◆ Utilice sólo un paquete de baterías
recargable recomendado; es decir, nunca
emplee baterías normales, ya que pueden
perjudicar la salud y causar daños mate-
W
riales.
◆ No utilice ningún dispositivo de carga
ajeno, ya que puede dañarse el paquete
de baterías.
12
Paso 3: Dar de alta el terminal inalámbrico en la estación base y cargar el paquete
Enchufe el conector telefónico con el cable telefónico
1 y el alimentador (230 V) con el cable 2
como se indica. Introduzca el cable por el canal.
Ambos cables deben estar siempre enchufados.
◆ Utilice exclusivamente el alimentador inclui-
do en el suministro (consulte la parte inferior de
la estación base).
◆ Si compra otro cable de teléfono en una tienda,
compruebe la disposición correcta de los pines:
ocupación 3-4 de los hilos telefónicos/EURO
CTR37.
◆ Si se monta en la pared, se puede producir una
reducción del alcance.
Paso 2: Puesta en servicio del terminal
inalámbrico
Colocar el paquete de baterías
◆ Para abrir la tapa de las baterías, presione ha-
cia dentro la lengüeta (imagen izquierda) y tire
hacia arriba.
◆ Coja el paquete de baterías y presione sobre el
lado derecho hasta que encaje.
◆ Enchufe firmemente el conector en la toma
(imagen derecha).
◆ Para cerrar la tapa, colóquela como se muestra
y presione hasta que encaje.
de baterías
Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia delante en la estación base. El terminal inalám-
brico se da de alta ahora automáticamente en la
estación base. Puede consultar el proceso en la
pág. 5.
Cargar el paquete de baterías
Para cargar el paquete de baterías, el terminal inalámbrico debe permanecer aproximadamente diez
horas en la estación base. A continuación, el paquete de baterías estará completamente cargado.
El estado de carga del paquete de baterías no se
indicará correctamente hasta que no se haya efectuado un proceso de carga y descarga sin interrupción. Por lo tanto, no debe interrumpirse el proceso
de carga.
La carga se controla de forma electrónica, por lo
que el paquete de baterías no tiene peligro de
sobrecarga.
El paquete de baterías se calienta durante el proceso de carga; esto es normal y no representa ningún
peligro. Su capacidad de carga disminuye, por motivos técnicos, transcurrido cierto tiempo.
Para registrar correctamente las llamadas, es necesario ajustar la fecha y la hora (pág. 10). El teléfono
está listo para funcionar.
Encender/Apagar el terminal inalámbrico
Pulsar la tecla de colgar a prolongadamente.
Si coloca un terminal inalámbrico apagado en la
estación base o en la estación de carga, se enciende automáticamente.
Page 5
3
Activar/desactivar el bloqueo de teclas
Es posible “bloquear” las teclas del terminal inalámbrico para que quede sin efecto la pulsación de teclas involuntaria.
Activar: pulse la tecla almohadilla
mente. En el display aparece el símbolo
Desactivar: pulse la tecla almohadilla
damente.
El bloqueo de teclas se desactiva automáticamente
al recibir una llamada y, después, vuelve a activarse.
Si está activado el bloqueo de teclas tampoco po-drá marcar números de emergencia.
R prolongada-
Ø.
R prolonga-
Realizar llamadas
Realizar llamadas externas/terminar comunicación
Las llamadas externas son llamadas a la red telefónica pública.
~
(Introducir el número de teléfono) ¢c.
Se marca el número de teléfono. (También puede
pulsar primero la tecla
a continuación, introducir el número). Durante la
conversación, ajuste el volumen del auricular con
t o s.
Terminar comunicación/cancelar marcación:
Pulsar la tecla de colgar
Contestar llamadas
El terminal inalámbrico suena y desea contestar la
llamada: pulse la tecla de descolgar
Si está activada la función de “aceptación automática de llamadas” (pág. 6), el terminal inalámbrico
acepta la llamada automáticamene al extraerlo de
la estación base/de carga.
Mostrar número de teléfono del llamante
c(tono de llamada) y,
a.
c.
Silenciar
Al recibir llamadas externas se puede silenciar el
terminal inalámbrico. El interlocutor escucha una
melodía de espera. Usted tampoco escucha a su
interlocutor.
Pulse la tecla del display
quedará en espera (melodía de espera).
Anular la función: pulse la tecla
INT. La conversación
a brevemente.
Utilizar guía telefónica/listas
Guía telefónica y lista de marcación abreviada
El uso de ambas listas es idéntico.
Apertura de la guía telefónica: pulse la tecla
Apertura de la lista de marcación abreviada: pulse
la tecla
C.
Guía telefónica: es posible almacenar un máximo
de 20 números de teléfono con sus correspondientes nombres.
Lista de marcación abreviada: es posible almacenar hasta 8 números (máx. 12 posiciones), como
por ejemplo, números de teléfono privados, prefijos de proveedores de red (“Call-by-Call”), etc.
Pulse la tecla
diente y, a continuación,
sición las siguientes funciones:
UTILIZAR NUM
NUEVO REGIST
MOSTRAR NUM
BORRAR
Borrar lista:
h o C para abrir la lista correspon-
MENU. Se ponen a dispo-
Añadir/cambiar número de teléfono y utilizarlo para marcar
Guardar nuevo número de teléfono
Mostrar/cambiar número de teléfono
Borrar registro individual
h/C¢MENU¢L ¢OK.
h.
Al recibir una llamada se muestra el número de teléfono o el nombre del llamante (si está almacenado en la guía telefónica o si se ha solicitado el CNIP)
en el display.
Requisitos:
1 Ha solicitado a su proveedor que el número de
teléfono del llamante o su nombre (CNIP) se
muestre en el display (CLIP).
2 El llamante ha solicitado al proveedor que su
número sea transmitido (CLI).
En el display aparece , en caso de que no haya solicitado la indicación del número de teléfono,
ANONIMO, si el llamante ha suprimido la transmi-
sión del número de teléfono o
llamante no ha solicitado dicha transmisión.
DESCONOCIDO si el
Page 6
4
Guardar número de teléfono en la guía telefónica/
lista de marcación abreviada
h/C¢ MENU ¢ NUEVO REGIST
~OK
~OK
a
Tabla para la introducción de texto y cifras: ver
pág. 7.
Marcar con la guía telefónica
h
~
s
c
Marcar con la marcación abreviada
Porejemplo, pulsar la tecla I prolongadamente
Introducir número de teléfono y confirmar.
Guía telefónica: introducir nombre y
confirmar.
Marcación abreviada: introducir la cifra de la tecla de marcación abreviada
que desee (2–9) seguida de un espacio
en blanco y a continuacióna continuación el nombre y confirmar.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Abrir la guía telefónica.
Introducir las primeras letras del nombre.
Seleccionar el nombre si hay una serie
de registros.
Pulsar la tecla de descolgar.
¢c.
Lista de rellamada
Esta lista contiene los cinco últimos números de teléfono marcados.
Þ (Abrir la lista) ¢ MENU.
Se ponen a disposición las siguientes funciones:
UTILIZAR NUM
COPIAR A LIS
Borrar lista:
Marcar número de teléfono
Es posible marcar un número de teléfono de la lista
de rellamada:
Þ ¢ Seleccionar registro ¢ c.
Añadir/cambiar número de teléfono y utilizarlo para marcar
Guardar el número de teléfono
en la guía telefónica
Þ ¢MENU¢L ¢OK.
Lista de llamantes/contestador de red
Con la tecla del display Û es posible visualizar la
lista de llamantes y la lista del contestador de red
(véase el diagrama de menús, pág. 10).
Lista de llamantes: se guardan los números de teléfono de las 30 últimas llamadas perdidas.
Las nuevas llamadas perdidas se mostrarán con el
símbolo parpadeante en el estado de reposo.
La lista de llamantes aparece, por ejemplo, como se indica a continuación:
LIS LL 02/08
Û
Cantidad de registros antiguos
y leídos
Cantidad de registros nuevos
Abrir la lista de llamantes y seleccionar un registro
Es posible visualizar los registros leídos.
Û
s LIS LL OK
LIS LL 05/10
s
Abrir la lista de llamantes.
Seleccionar y confirmar.
Se mostrará el ultimo registro
perdido.
Seleccionar registro.
Utilizar la lista de llamantes
Û
¢ Seleccionar registro (véase más arriba)
¢ MENU.
Se ponen a disposición las siguientes funciones:
BORRAR
COPIAR A LIS
CUANDO
ESTADO
BORRAR LIST
Volver a llamar a un llamante de la lista de llamantes:
Û
¢ Seleccionar registro ¢ c.
Borrar un número de teléfono
individual
Guardar el número de teléfono
en la guía telefónica. Introducir
nombres
Determinar la fecha y la hora
de una llamada
Leído o no leído
Borrar toda la lista de llamantes
Page 7
5
Alta y baja del terminal inalámbrico
En la estación base, es posible dar de alta hasta
cuatro terminales inalámbricos.
El alta de un terminal inalámbrico Gigaset A12 todavía no dado de alta en una estación base se realiza automáticamente. Los demás terminales
inalámbricos deben darse de alta manualmente.
Alta automática:
Terminal inalámbrico Gigaset A12
Es posible dar de alta automáticamente cualquier
terminal inalámbrico Gigaset A12 que no se haya
dado de alta en una estación base. Para realizar el
primer alta, coloque el terminal inalámbrico con el
display hacia delante en la estación base. El proceso de alta dura un minuto aproximadamente y
en el display parpadea una serie de símbolos. El
terminal inalámbrico recibe automáticamente el
primer número interno libre (1–4). Una vez realizada el alta, en la parte superior izquierda del display
aparecerá, por ejemplo, “2”. Si ya se han asignado
números internos del 1 al 4 (ya se han dado de alta
cuatro terminales inalámbricos), el terminal inalámbrico número 4 se dará de baja y este número
se reasignará.
Alta manual:
Terminal inalámbrico Gigaset A12
1. En el terminal inalámbrico: MENU ¢ REGIS
TEL ¢ Introducir PIN del sistema (estado de sumi-
nistro: 0000)
dimiento de alta, en el display se muestra
TEL.
2. En la estación base: en un intervalo de 60 seg
tras la introducción del PIN del sistema, pulse pro-longadamente la tecla de alta/paging, situada en
la parte delantera de la estación base (pág. 1) durante 3 seg aproximadamente. Se inicia el procedimiento de alta.
Alta manual: otros terminales inalámbricos
¢ OK. Mediante el siguiente proce-
REGIS
Baja del terminal inalámbrico
Desde cualquier terminal inalámbrico Gigaset A12
dado de alta es posible dar de baja otro terminal
inalámbrico como se indica a continuación:
INT¢Seleccionar terminal inalámbrico¢ MENU
¢BAJA TERM ¢ OK¢ Introducir PIN del siste-
ma (estado de suministro: 0000)
DE BAJA? ¢ OK ¢ a.
El número interno se anula del terminal inalámbrico dado de baja. Los terminales inalámbricos no
dados de baja conservan su número.
¢ OK ¢ DAR
Utilizar varios terminales inalámbricos
Lllamadas internas
Las llamadas internas son comunicaciones gratuitas con otros terminales inalámbricos que se han
dado de alta en la misma estación base.
INT
Bien ...
~
o bien
P
... entonces
a
Pulsar la tecla del display.
El terminal inalámbrico propio
se identifica con “<“.
Llamar a un terminal inalámbrico:
Introducir el número del terminal inalámbrico, p. ej.,
leccionar de la lista el terminal
inalámbrico, p. ej.
Llamar a todos los terminales
inalámbricos:
Pulsar la tecla asterisco, o seleccionar de la opción de LLAM COLECT.
Terminar comunicación:
Pulsar la tecla de colgar.
2, o se-
INT2.
A continuación se indica cómo dar de alta otros terminales inalámbricos:
1. En el terminal inalámbrico: inicie el alta del terminal inalámbrico según se indique en las instrucciones de uso.
2. En la estación base: pulse la tecla de alta/paging, situada en la parte delantera de la estación
base (pág. 1) durante 3 seg aproximadamente. Se
inicia el procedimiento de alta.
Page 8
6
Rellamada interna/conectar
comunicación
Está realizando una llamada con un usuario externo.
Rellamada:
INT (el interlocutor externo oye la melodía de espe-
ra)
¢ Seleccionar el terminal inalámbrico ¢ c
(llevar a cabo una comunicación interna).
Finalizar:
Vuelve a conectarse con el interlocutor externo.
O conectar la llamada externa con el usuario inter-
no:
INT ¢Seleccionar terminal inalámbrico¢ c
(si es necesario, anunciar la comunicación) ¢ a
Pulsar la tecla de colgar.
También es posible pulsar inmediatamente (sin
aviso) la tecla de colgar
no responde o está ocupado, la llamada regresa
automáticamente a su terminal.
MENU ¢ VOLVER ¢ OK.
a. Si el usuario interno
Conectarse a una comunicación externa
(“intrusión”)
Está realizando una llamada externa. Un usuario
interno puede incorporarse a esta conversación
(“intrusión”) e intervenir en ella (todos los usuarios
escucharán un tono de aviso). Requisito: la función
INTRUSION está activada.
Activar/desactivar la intrusión
MENU ¢ AJUSTES BASE ¢ FUNC ESPEC ¢
INTRUSION (‰= Activada).
Intrusión
En el display se muestra LINEA OCUP. Desea incorporarse a la comunicación.
Pulse la tecla de descolgar
Se incorporará. Todos los usuarios reciben un tono
de aviso. En el display se muestra
Finalizar: pulse la tecla de colgar
Si alguno de los usuarios internos activa la tecla de
colgar
a, se oye una señal de aviso. La conexión
entre los demás terminales inalámbricos y el usuario externo se mantiene.
c.
CONFERENCIA.
a.
Buscar el terminal inalámbrico
(“Paging”)
Si pierde su terminal inalámbrico, puede buscarlo
con la estación base. Pulse brevemente (máx.
2 seg) la tecla de alta/paging situada en la parte
delantera de la estación base (pág. 1). Todos los
terminales inalámbricos sonarán entonces simultáneamente.
Finalizar: pulse brevemente la tecla de alta/paging
(estación base) o la tecla de descolgar
terminal inalámbrico.
Si pulsa la tecla de alta/paging durante más de 2 seg, la estación base activará el
i
modo de alta. Los terminales inalámbricos
no sonarán.
c de un
Ajustar el terminal inalámbrico
Cambiar el idioma del display
El texto del display puede mostrarse en varios idiomas.
MENU ¢O2¢Seleccionar idioma
(p. ej., combinación de cifras
Q 1
Q 2
Q I
Alemán
InglésQ M Portugués
FrancésQ N Tur co
Q 4ItalianoQ O Griego
Q 5
Holandés
Activar/desactivar la aceptación automática de llamadas
Al recibir una llamada, basta coger el terminal inalámbrico de la estación base o de carga sin necesidad de pulsar la tecla de descolgar
Activar: MENU
Desactivar: MENU
¢ O11.
¢ O1Q.
Activar/desactivar tono de aviso de las
baterías
Q1 para el alemán):
Q L
Español
c.
En el estado de reposo, al activar una función se
oye una señal si el paquete de baterías está casi
agotado.
Desactivar: MENU
Activar: MENU
¢ O4Q.
¢ O41.
Page 9
7
Restaurar el terminal inalámbrico
Al volv er al e stado de sum inist ro, s e conservan los
registros de la guía telefónica, la lista de llamantes
y la lista de marcación abreviada, así como el alta
del terminal inalámbrico en la estación base.
MENU ¢OI¢ REPONER ? ¢ OK.
Ajustar la estación base
Cambiar pausa tras ocupación de línea
Es posible ajustar la duración de la pausa que se incluye entre la pulsación de la tecla de descolgar
y el envío del número de teléfono:
MENU ¢N O 1 L¢ La cifra correspondiente a
la duración de la pausa actual parpadea:
2 = 3 Seg.; 3 = 7 Seg.; 4 = 2,5 Seg¢Introducir la
cifra
¢ OK.
c
1 = 1 Seg.;
Cambiar pausa con la tecla R (Pausa de marcación)
La duración de la pausa de marcación puede modificarse si el sistema telefónico lo requiere
(v. Instrucciones de uso del sistema telefónico):
MENU ¢N O 1 2 ¢ La cifra correspondiente a la
duración de la pausa actual parpadea:
2 = 1600 ms; 3 = 3200 ms¢Introducir la cifra
1 = 800 ms;
¢ OK.
Insertar pausa de marcación: pulsar la tecla
longadamente durante 2 seg. En el display aparece
“P”.
S pro-
Anexo
Tabla de caracteres
Pulse cada tecla varias veces.
1 x 2 x3 x4 x5 x6 x
+0-|?_
Q
Es
pacio
1
R
P
1
# (Presentación en el display: j)
/(),
*
Datos técnicos
Consumo de energía
Estado de espera de llamada: 2 vatios aprox. Durante la carga: 3 vatios aprox. Durante la comunicación: 2 vatios aprox.
Datos técnicos generales
Alcancehasta 300 m en el exterior y
Alimentador de red230 V ~/50 Hz
Temperatura de funcio-
namiento
Dimensiones/estación
base
Dimensiones/terminal
inalámbrico
Peso/terminal
inalámbrico
Peso/estación base116 g aprox.
Paquete de baterías re-
cargables
Número de pedido del
paquete de baterías
Capacidad del paquete
de baterías
Tiempo de carga10 horas aprox. en la estación
Tiempo de comunicación
Tiempo de disponibilidad
hasta 50 m en el interior de
edificios
de +5 °C a +45 °C
115 x 74 x 87 mm (An x Al x F)
51 x 155 x 35 mm (An x Al x F)
102 g aprox.
(sin paquete de baterías)
NiMH, 2xAAA-Pack
V30145-K1310-X359,
A5B00075178739
550 mAh
base
hasta 10 horas
hasta 140 horas (6 días)
Cuidados
Limpie la estación base y el terminal inalámbrico
con un paño húmedo o un paño antiestático. No
utilice en ningún caso un paño seco. Podría producirse descarga estática.
Contacto con líquidos
Si el terminal inalámbrico entrara en contacto con
líquidos:
1 Apague el terminal inalámbrico y retire in-
mediatamente el paquete de baterías.
2 Deje que el líquido escurra fuera del aparato.
3 Seque después todas las piezas y deje el termi-
nal inalámbrico con la tapa de las baterías
abierta y el teclado hacia abajo al menos 72 horas en un lugar seco y caliente (nunca:
microondas, horno, etc.).
4 No vuelva a conectar el terminal inalámbrico
hasta que esté seco.
Después de secarlo completamente, en mucho casos, es posible la puesta en funcionamiento nuevamente.
!
Page 10
8
Preguntas y respuestas
Si tiene alguna duda sobre el uso del teléfono, visítenos en
www.siemens.com/gigasetcustomercare
donde nos encontrará en cualquier momento.
Además, en la tabla siguiente se enumera una lista
de problemas que pueden surgir con frecuencia y
sus posibles soluciones.
ProblemaCausaSolución
No aparecen
indicaciones
en el display.
No se obtiene
reacción alguna al pulsar
las teclas; en
el display aparece
“TECLADO
BLOQ”.
No hay enlace
radiofónico
con la estación base: en
el display parpadean varios
símbolos.
El terminal inalámbrico no está encendido.
El paquete de baterías está agotado.
El bloqueo de teclas está activado.
Terminal inalámbrico fuera del alcance de la
estación base.
El terminal inalámbrico no está dado
de alta.
La estación base no
está encendida.
La guía de cables
no es correcta.
Pulse la tecla de colgar
a 5 seg.
aprox. o coloque el
terminal inalámbrico
en la estación base.
Cargue o sustituya el
paquete de baterías
(pág. 2).
Pulse la tecla almohadilla
2 seg
R
aprox. (pág. 3).
Reduzca la distancia
entre el terminal inalámbrico y la estación base.
Dé de alta el terminal
inalámbrico (pág. 5).
Verifique el enchufe
de red de la estación
base (pág. 2).
Controle la guía de
cables (pág. 2).
Servicio Técnico (Servicio de Atención al
Cliente)
Nuestro Servicio de Asistencia Online en Internet:
www.siemens.com/ customercare
En caso de averías del equipo o consultas acerca de
la garantía, diríjase a nuestro:
Servicio de Asistencia: 902 115061
Por favor tenga a mano el resguardo de compra.
En los países en los que no se compran nuestros
productos a través de proveedores autorizados no
se ofrecen servicios de sustitución o reparación.
Su G igaset está previsto para el ser vicio en su país,
tal y como se especifica en la parte inferior del
equipo. Se han considerado las características específicas del país.
El sello CE corrobora la conformidad del equipo
con los requerimientos básicos de la Directiva
R&TTE.
Permiso
Su Gigaset está destinado a su uso en su país, tal y
como se indica en la parte inferior del aparato y en
el embalaje. Se han observado las características
específicas del país.
El sello CE corrobora la conformidad del equipo
con los requerimientos básicos de la Directiva
R&TTE.
Extracto de la declaración original:
“We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in
compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC.
The presumption of conformity with the essential requirements regarding Council Directive 99/5/EC is ensured.”
Senior Approvals Manager
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In
case of need a copy of the original DoC can be made available via the company hotline.
Page 11
9
Certificado de garantía
Sin perjuicio de las reclamaciones que presente al
vendedor, se otorgará al usuario (cliente) la garantía del fabricante bajo las condiciones detalladas a
continuación:
◆ En caso de que los nuevos terminales y sus
componentes resulten defectuosos como consecuencia de la fabricación o defectos de material dentro de un plazo de 24 meses a partir de
su adquisición, Siemens, discrecionalmente y
de forma gratuita, reparará dicho terminal o
sustituirá el terminal por otro que corresponda
al estado tecnológico del terminal actual. En
cuanto a las partes sometidas a desgaste (p.ej.
pilas, teclados, carcasas) esta garantía será válida durante seis meses a partir de la fecha de su
adquisición.
◆ Esta garantía perderá su validez en caso de que
el defecto del equipo se pueda atribuir al manejo indebido o al incumplimiento de la información detallada en el manual de usuario.
◆ Esta garantía no incluye los servicios prestados
por el vendedor autorizado ni los que el cliente
instale (p.ej. instalación, configuración, descargas de software). Asimismo se excluye de la garantía los manuales y cualquier software que se
hayan proporcionado en un medio de datos separado.
◆ El recibo y la fecha de compra constituyen el
comprobante para exigir el cumplimiento de la
garantía. Cualquier reclamación de garantía deberá presentarse dentro de un plazo de dos meses tras haber ocurrido el defecto cubierto por
la garantía.
◆ Los terminales o componentes reemplazados y
devueltos a Siemens volverán a ser propiedad
de Siemens.
◆ Esta garantía se aplica a nuevos dispositivos ad-
quiridos en la Unión Europea. La garantía la
concede Siemens S.A., Ronda de Europa,5
28760 Tres Cantos.
◆ Se excluirán aquellas reclamaciones que difie-
ran de o excedan las citadas en la garantía de
este fabricante, siempre que no estén cubiertas
por la legislación española de protección a los
consumidores. Siemens no se responsabiliza de
interrupciones operativas, lucro cesante ni pérdida de datos, software adicional cargado por el
cliente ni de ninguna otra información, ni de
cualquier daño indirecto, o que no sea previsible y típico para este tipo de contratos. Será responsabilidad del cliente obtener una copia de
seguridad de dicha información. Más allá de esta garantía, quedan excluidas cualesquiera
otras responsabilidades de Siemens en relación
con este terminal o con cualquiera de sus componentes, sin perjuicio de lo establecido en la
legislación española sobre protección de los
consumidores y sobre responsabilidad civil por
daños causados por productos defectuosos, y
siempre que no medie dolo o culpa grave de
Siemens.
◆ La duración de la garantía no se extenderá en
virtud de los servicios prestados según las condiciones de garantía.
◆ Siemens se reserva el derecho de cobrarle al
cliente el reemplazo o la reparación en caso de
que el defecto no sea cubierto por la garantía,
siempre que dicho cliente haya sido informado
previamente de esta circunstancia.
◆ Las normas antes mencionadas no suponen
ninguna exigencia de inversión de la carga de la
prueba en detrimento del cliente.
◆ Para solicitar el cumplimiento de esta garantía,
contacte con el servicio telefónico de Siemens.
◆ El número correspondiente figura en la guía de
usuario adjunta.
Page 12
Diagrama de menús
El teléfono dispone de una serie de funciones.
A ellas se accede a través de menús.
En el estado de reposo del teléfono, pulse
(abrir menú), hojee hasta la función que desee y
confirme con
OK.
Vuelta al estado de reposo: pulse la tecla
longadamente.
MENU
a pro-
10
Existen dos posibilidades para acceder a una función:
◆ Moverse con las teclas t y s,
◆ Introducir la combinación de cifras correspon-
diente, por ejemplo: MENU
tar la hora.
I12 para ajus-
1SERV REDLos servicios de red son funciones que ofrece el proveedor de red.
1-2 LL AM ESPERA
1-4 DESVIO
Durante la comunicación es posible acceder, tras pulsar la tecla del display MENU, a los siguientes servicios de red. ,
ACEPTAR.
2AUDIO2-2 TIMBRE 5 niveles + “Crescendo” + AUS seleccionable
2-3 MELODIA10 melodías seleccionables
3AJUSTES BASE3-1 FECHA/HORA3-1-1FECHAFormato de la entrada: DDMMAA
3-2 PIN BASECambiar PIN del sistema (estado de suministro: 0000)
3-3 INIC BASERestaurar al estado de suministro (se conserva el PIN del sistema y
3-4 FUNC ESPEC3-4-1PROC MARCSeleccionar entre MF y DEC (Tonos/
4BUZON DE VOZ4-1 CONT RED
CONT RED --> Guardar el número de teléfono del contestador de red para marcación rápida (pulsar prolongadamente la tecla
Contestador de red: buzón de voz del proveedor; ha de solicitarse específicamente. La
lista del contestador de red puede mostrarse siempre que el proveedor admita esta función y dicha lista se establezca para marcación rápida.
5REGIS TEL
Sólo es posible utilizar estos servicios si se han solicitado previamente al proveedor. Para obtener más información sobre estas funciones, consulte a su proveedor.
Una vez seleccionado un servicio, cuelgue después de escuchar el tono de confirmación de la red telefónica.
3-1-2HORAFormato de la entrada: HHMM
3-1-3MODOSeleccionar el formato de 12 horas o
los terminales inalámbricos permanecen dados de alta)
3-4-2TIEM FLASHCon s, seleccionar el valor
3-4-3INTRUSIONActivar/desactivar función
de 24 horas.
Pulsos)
1 en estado de reposo para marcar).
Page 13
Issued by Siemens Communications
Haidenauplatz 1
D-81667 Munich