Siemens GIGASET A120 User Manual [es]

Page 1
EN Dear Customer,
Gigaset Communications GmbH is the legal successor to Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or SHC that are found in the user guides should therefore be understood as statements of Gigaset Communications
GmbH We hope you enjoy your Gigaset.
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FR Chère Cliente, Cher Client,
IT Gentile cliente,
NL Geachte klant,
ES Estimado cliente,
PT SCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin der Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga­set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie­mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi doivent être comprises comme des explications de Gigaset Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan­wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga­set Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara­ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DA Kære Kunde,
FI Arvoisa asiakkaamme,
SV Kära kund,
NO Kjære kunde,
EL Αγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HR Poštovani korisnici,
.
SL Spoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie­mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i användarhandboken gäller därför som förklaringar från Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik podjetja Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
Page 2
CS Vážení zákazníci,
společnost Gigaset Communications GmbH je právním nástupcem společnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG. Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SK Vážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PL Szanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą prawnym firmy Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów Gigaset.
TR Sayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset işletmesini yürüten Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
RO Stimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al companiei Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG. Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor dvs.
SR Poštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik kompanije Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u korisničkim uputstvima treba tuma Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset uređaja.
BG Уважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина всякакви изложения, направени от Siemens AG или SHC, които се намират в ръководствата за потребителя, следва да се разбират като изложения на
Gigaset Communications GmbH. Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset.
izjave kompanije
čiti kao
RU Уважаемыи покупатель!
Компания Gigaset Communications GmbH является правопреемником компании Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св управление от компании Siemens AG. Поэтому любые заявления, сделанные от имени компании Siemens AG или SHC и встречающиеся в руководствах пользователя, должны восприниматься как заявления компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют вашим требованиям.
HU T
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja. Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
Page 3

Gigaset A120 español

1
Terminal inalámbrico A12
1 Estado de carga del
paquete de baterías
2Número interno del
terminal inalámbrico 3 Teclas del display 4 Tecla de la guía
telefónica 5 Tecla de descolgar 6 Tecla de colgar y tecla de
conexión/desconexión 7 Tecla de activación/de-
sactivación del timbre
de llamada (pulsación
prolongada) 8 Bloqueo de teclas 9 Tecla R
- Rellamada automática (Flash)
- Pausa de marcación (pulsación prolongada)
10 Micrófono 11 Tecla de lista de marca-
ción abreviada
1
1 V
2
ÞÜINT MENU
3
4 5
6
7
8 9
10 11
22-35
Estación base
Tecla de alta/paging (pág. 5/pág. 6)
Teclas del display:
Al pulsar las teclas se activan las funciones co­rrespondientes que se muestran en el display.
Indicación Significado según la pulsación
Þ Ü
INT
MENU
t
o s
u
o
v
ß
OK
de tecla
Abrir la lista de rellamadas (pág. 4).
Abrir la lista de llamantes o de contactos de red (pág. 4).
Abrir la lista de terminales ina­lámbricos dados de alta (pág. 5).
Abrir el menú principal y los sub­menús.
Hojear arriba/abajo o ajustar el volumen.
Desplazar el cursor a la derecha/ izquierda.
Borrar caracteres hacia la izquier­da.
Confirmar la función de menú o guardar la entrada.

Instrucciones de seguridad

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente las instrucciones de uso y las instrucciones de seguri-
W
dad. Explique a los niños su contenido, así como los riesgos de uso del teléfono.
Utilice exclusivamente el alimentador de red incluido en el suministro.
$
Utilice sólo un paquete de baterías recargable homologado. Es decir, no utilice en ningún ca-
so baterías normales (no recargables), ya que podrían dañar el equipo y causar daños perso­nales. Utilice el paquete de baterías como se in­dica en estas instrucciones de uso (pág. 7).
Puede provocar anomalías en el funcionamien­to de equipos médicos. Tenga en cuenta las condiciones técnicas del entorno de aplicación (p. ej., consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido muy molesto en aparatos auditivos. Nunca acerque el terminal inalámbrico al oído mientras está sonando (llamada entrante).
No instale el teléfono en el cuarto de baño o de ducha. El terminal inalámbrico y la estación ba­se no están protegidos contra salpicaduras de agua (pág. 7).
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión (p. ej., talleres de pintura).
Si transfiere su teléfono Gigaset a terceros, há­galo siempre junto con las instrucciones de uso.
ƒ
Deshágase del paquete de baterías y del teléfo­no respetando el medio ambiente.
Si está activado el bloqueo de teclas (pág. 3), tampoco po­drá marcar números de emergencia. No todas las funciones descritas en estas instrucciones de uso están disponibles en todos los países.
Page 4
2

Puesta en servicio del teléfono

Paso 1: Conectar la estación base

Utilice sólo un paquete de baterías
recargable recomendado; es decir, nunca emplee baterías normales, ya que pueden perjudicar la salud y causar daños mate-
W
riales.
No utilice ningún dispositivo de carga
ajeno, ya que puede dañarse el paquete de baterías.
12
Paso 3: Dar de alta el terminal inalámbri­co en la estación base y cargar el paquete
Enchufe el conector telefónico con el cable tele­fónico
1 y el alimentador (230 V) con el cable 2
como se indica. Introduzca el cable por el canal. Ambos cables deben estar siempre enchufados.
Utilice exclusivamente el alimentador inclui-
do en el suministro (consulte la parte inferior de
la estación base).
Si compra otro cable de teléfono en una tienda,
compruebe la disposición correcta de los pines: ocupación 3-4 de los hilos telefónicos/EURO CTR37.
Si se monta en la pared, se puede producir una
reducción del alcance.

Paso 2: Puesta en servicio del terminal inalámbrico

Colocar el paquete de baterías

Para abrir la tapa de las baterías, presione ha-
cia dentro la lengüeta (imagen izquierda) y tire hacia arriba.
Coja el paquete de baterías y presione sobre el
lado derecho hasta que encaje.
Enchufe firmemente el conector en la toma
(imagen derecha).
Para cerrar la tapa, colóquela como se muestra
y presione hasta que encaje.
de baterías
Coloque el terminal inalámbrico con el display ha­cia delante en la estación base. El terminal inalám-
brico se da de alta ahora automáticamente en la estación base. Puede consultar el proceso en la pág. 5.

Cargar el paquete de baterías

Para cargar el paquete de baterías, el terminal ina­lámbrico debe permanecer aproximadamente diez horas en la estación base. A continuación, el pa­quete de baterías estará completamente cargado. El estado de carga del paquete de baterías no se indicará correctamente hasta que no se haya efec­tuado un proceso de carga y descarga sin interrup­ción. Por lo tanto, no debe interrumpirse el proceso de carga.
La carga se controla de forma electrónica, por lo que el paquete de baterías no tiene peligro de sobrecarga. El paquete de baterías se calienta durante el proce­so de carga; esto es normal y no representa ningún peligro. Su capacidad de carga disminuye, por mo­tivos técnicos, transcurrido cierto tiempo.
Para registrar correctamente las llamadas, es nece­sario ajustar la fecha y la hora (pág. 10). El teléfono está listo para funcionar.

Encender/Apagar el terminal inalámbrico

Pulsar la tecla de colgar a prolongadamente. Si coloca un terminal inalámbrico apagado en la estación base o en la estación de carga, se encien­de automáticamente.
Page 5
3

Activar/desactivar el bloqueo de teclas

Es posible “bloquear” las teclas del terminal inalám­brico para que quede sin efecto la pulsación de te­clas involuntaria.
Activar: pulse la tecla almohadilla mente. En el display aparece el símbolo
Desactivar: pulse la tecla almohadilla damente.
El bloqueo de teclas se desactiva automáticamente al recibir una llamada y, después, vuelve a activar­se.
Si está activado el bloqueo de teclas tampoco po- drá marcar números de emergencia.
R prolongada-
Ø.
R prolonga-

Realizar llamadas

Realizar llamadas externas/terminar co­municación
Las llamadas externas son llamadas a la red telefó­nica pública.
~
(Introducir el número de teléfono) ¢c.
Se marca el número de teléfono. (También puede pulsar primero la tecla a continuación, introducir el número). Durante la conversación, ajuste el volumen del auricular con
t o s.
Terminar comunicación/cancelar marcación:
Pulsar la tecla de colgar

Contestar llamadas

El terminal inalámbrico suena y desea contestar la llamada: pulse la tecla de descolgar Si está activada la función de “aceptación automá­tica de llamadas” (pág. 6), el terminal inalámbrico acepta la llamada automáticamene al extraerlo de la estación base/de carga.

Mostrar número de teléfono del llamante

c(tono de llamada) y,
a.
c.

Silenciar

Al recibir llamadas externas se puede silenciar el terminal inalámbrico. El interlocutor escucha una melodía de espera. Usted tampoco escucha a su interlocutor.
Pulse la tecla del display quedará en espera (melodía de espera).
Anular la función: pulse la tecla
INT. La conversación
a brevemente.

Utilizar guía telefónica/listas

Guía telefónica y lista de marcación abre­viada
El uso de ambas listas es idéntico. Apertura de la guía telefónica: pulse la tecla Apertura de la lista de marcación abreviada: pulse
la tecla
C.
Guía telefónica: es posible almacenar un máximo de 20 números de teléfono con sus correspondien­tes nombres.
Lista de marcación abreviada: es posible almace­nar hasta 8 números (máx. 12 posiciones), como por ejemplo, números de teléfono privados, prefi­jos de proveedores de red (“Call-by-Call”), etc.
Pulse la tecla diente y, a continuación, sición las siguientes funciones:
UTILIZAR NUM
NUEVO REGIST
MOSTRAR NUM
BORRAR
Borrar lista:
h o C para abrir la lista correspon-
MENU. Se ponen a dispo-
Añadir/cambiar número de te­léfono y utilizarlo para marcar
Guardar nuevo número de telé­fono
Mostrar/cambiar número de te­léfono
Borrar registro individual
h/C¢MENU¢L ¢OK.
h.
Al recibir una llamada se muestra el número de te­léfono o el nombre del llamante (si está almacena­do en la guía telefónica o si se ha solicitado el CNIP) en el display.
Requisitos: 1 Ha solicitado a su proveedor que el número de
teléfono del llamante o su nombre (CNIP) se muestre en el display (CLIP).
2 El llamante ha solicitado al proveedor que su
número sea transmitido (CLI).
En el display aparece , en caso de que no ha­ya solicitado la indicación del número de teléfono,
ANONIMO, si el llamante ha suprimido la transmi-
sión del número de teléfono o llamante no ha solicitado dicha transmisión.
DESCONOCIDO si el
Page 6
4

Guardar número de teléfono en la guía telefónica/ lista de marcación abreviada

h/C¢ MENU ¢ NUEVO REGIST
~OK
~OK
a
Tabla para la introducción de texto y cifras: ver pág. 7.

Marcar con la guía telefónica

h ~
s
c

Marcar con la marcación abreviada

Porejemplo, pulsar la tecla I prolongadamente
Introducir número de teléfono y confir­mar.
Guía telefónica: introducir nombre y confirmar. Marcación abreviada: introducir la ci­fra de la tecla de marcación abreviada que desee (2–9) seguida de un espacio en blanco y a continuacióna continua­ción el nombre y confirmar.
Pulsar prolongadamente (vuelta al es­tado de reposo).
Abrir la guía telefónica.
Introducir las primeras letras del nom­bre.
Seleccionar el nombre si hay una serie de registros.
Pulsar la tecla de descolgar.
¢c.

Lista de rellamada

Esta lista contiene los cinco últimos números de te­léfono marcados.
Þ (Abrir la lista) ¢ MENU.
Se ponen a disposición las siguientes funciones:
UTILIZAR NUM
COPIAR A LIS
Borrar lista:

Marcar número de teléfono

Es posible marcar un número de teléfono de la lista de rellamada:
Þ ¢ Seleccionar registro ¢ c.
Añadir/cambiar número de te­léfono y utilizarlo para marcar
Guardar el número de teléfono en la guía telefónica
Þ ¢MENU¢L ¢OK.

Lista de llamantes/contestador de red

Con la tecla del display Û es posible visualizar la lista de llamantes y la lista del contestador de red (véase el diagrama de menús, pág. 10).
Lista de llamantes: se guardan los números de te­léfono de las 30 últimas llamadas perdidas.
Las nuevas llamadas perdidas se mostrarán con el símbolo parpadeante en el estado de reposo.
La lista de llamantes aparece, por ejemplo, co­mo se indica a continuación:
LIS LL 02/08
Û
Cantidad de registros antiguos y leídos
Cantidad de registros nuevos

Abrir la lista de llamantes y seleccionar un registro

Es posible visualizar los registros leídos.
Û s LIS LL OK
LIS LL 05/10
s
Abrir la lista de llamantes.
Seleccionar y confirmar. Se mostrará el ultimo registro perdido.
Seleccionar registro.

Utilizar la lista de llamantes

Û
¢ Seleccionar registro (véase más arriba)
¢ MENU.
Se ponen a disposición las siguientes funciones:
BORRAR
COPIAR A LIS
CUANDO
ESTADO
BORRAR LIST
Volver a llamar a un llamante de la lista de lla­mantes:
Û
¢ Seleccionar registro ¢ c.
Borrar un número de teléfono individual
Guardar el número de teléfono en la guía telefónica. Introducir nombres
Determinar la fecha y la hora de una llamada
Leído o no leído Borrar toda la lista de llamantes
Page 7
5
Alta y baja del terminal inalám­brico
En la estación base, es posible dar de alta hasta cuatro terminales inalámbricos. El alta de un terminal inalámbrico Gigaset A12 to­davía no dado de alta en una estación base se rea­liza automáticamente. Los demás terminales inalámbricos deben darse de alta manualmente.

Alta automática: Terminal inalámbrico Gigaset A12

Es posible dar de alta automáticamente cualquier terminal inalámbrico Gigaset A12 que no se haya dado de alta en una estación base. Para realizar el primer alta, coloque el terminal inalámbrico con el display hacia delante en la estación base. El pro­ceso de alta dura un minuto aproximadamente y en el display parpadea una serie de símbolos. El terminal inalámbrico recibe automáticamente el primer número interno libre (1–4). Una vez realiza­da el alta, en la parte superior izquierda del display aparecerá, por ejemplo, “2”. Si ya se han asignado números internos del 1 al 4 (ya se han dado de alta cuatro terminales inalámbricos), el terminal ina­lámbrico número 4 se dará de baja y este número se reasignará.

Alta manual: Terminal inalámbrico Gigaset A12

1. En el terminal inalámbrico: MENU ¢ REGIS
TEL ¢ Introducir PIN del sistema (estado de sumi-
nistro: 0000) dimiento de alta, en el display se muestra
TEL.
2. En la estación base: en un intervalo de 60 seg tras la introducción del PIN del sistema, pulse pro- longadamente la tecla de alta/paging, situada en la parte delantera de la estación base (pág. 1) du­rante 3 seg aproximadamente. Se inicia el procedi­miento de alta.
Alta manual: otros terminales inalámbri­cos
¢ OK. Mediante el siguiente proce-
REGIS

Baja del terminal inalámbrico

Desde cualquier terminal inalámbrico Gigaset A12 dado de alta es posible dar de baja otro terminal inalámbrico como se indica a continuación:
INT¢ Seleccionar terminal inalámbrico ¢ MENU
¢BAJA TERM ¢ OK¢ Introducir PIN del siste-
ma (estado de suministro: 0000)
DE BAJA? ¢ OK ¢ a.
El número interno se anula del terminal inalámbri­co dado de baja. Los terminales inalámbricos no dados de baja conservan su número.
¢ OK ¢ DAR
Utilizar varios terminales ina­lámbricos

Lllamadas internas

Las llamadas internas son comunicaciones gratui­tas con otros terminales inalámbricos que se han dado de alta en la misma estación base.
INT
Bien ...
~
o bien
P
... entonces
a
Pulsar la tecla del display. El terminal inalámbrico propio
se identifica con “<“.
Llamar a un terminal inalám­brico:
Introducir el número del termi­nal inalámbrico, p. ej., leccionar de la lista el terminal inalámbrico, p. ej.
Llamar a todos los terminales inalámbricos:
Pulsar la tecla asterisco, o selec­cionar de la opción de LLAM COLECT.
Terminar comunicación:
Pulsar la tecla de colgar.
2, o se-
INT2.
A continuación se indica cómo dar de alta otros ter­minales inalámbricos:
1. En el terminal inalámbrico: inicie el alta del ter­minal inalámbrico según se indique en las instruc­ciones de uso.
2. En la estación base: pulse la tecla de alta/pa­ging, situada en la parte delantera de la estación base (pág. 1) durante 3 seg aproximadamente. Se inicia el procedimiento de alta.
Page 8
6

Rellamada interna/conectar comunicación

Está realizando una llamada con un usuario exter­no.
Rellamada:
INT (el interlocutor externo oye la melodía de espe-
ra)
¢ Seleccionar el terminal inalámbrico ¢ c
(llevar a cabo una comunicación interna). Finalizar: Vuelve a conectarse con el interlocutor externo. O conectar la llamada externa con el usuario inter-
no:
INT ¢ Seleccionar terminal inalámbrico ¢ c
(si es necesario, anunciar la comunicación) ¢ a
Pulsar la tecla de colgar. También es posible pulsar inmediatamente (sin aviso) la tecla de colgar no responde o está ocupado, la llamada regresa automáticamente a su terminal.
MENU ¢ VOLVER ¢ OK.
a. Si el usuario interno

Conectarse a una comunicación externa (“intrusión”)

Está realizando una llamada externa. Un usuario interno puede incorporarse a esta conversación (“intrusión”) e intervenir en ella (todos los usuarios escucharán un tono de aviso). Requisito: la fun­ción
INTRUSION está activada.

Activar/desactivar la intrusión

MENU ¢ AJUSTES BASE ¢ FUNC ESPEC ¢ INTRUSION (= Activada).

Intrusión

En el display se muestra LINEA OCUP. Desea incor­porarse a la comunicación. Pulse la tecla de descolgar
Se incorporará. Todos los usuarios reciben un tono de aviso. En el display se muestra
Finalizar: pulse la tecla de colgar Si alguno de los usuarios internos activa la tecla de colgar
a, se oye una señal de aviso. La conexión
entre los demás terminales inalámbricos y el usua­rio externo se mantiene.
c.
CONFERENCIA.
a.

Buscar el terminal inalámbrico (“Paging”)

Si pierde su terminal inalámbrico, puede buscarlo con la estación base. Pulse brevemente (máx. 2 seg) la tecla de alta/paging situada en la parte delantera de la estación base (pág. 1). Todos los terminales inalámbricos sonarán entonces simul­táneamente. Finalizar: pulse brevemente la tecla de alta/paging (estación base) o la tecla de descolgar terminal inalámbrico.
Si pulsa la tecla de alta/paging durante más de 2 seg, la estación base activará el
i
modo de alta. Los terminales inalámbricos no sonarán.
c de un

Ajustar el terminal inalámbrico

Cambiar el idioma del display

El texto del display puede mostrarse en varios idio­mas.
MENU ¢ O 2 ¢ Seleccionar idioma
(p. ej., combinación de cifras
Q 1 Q 2 Q I
Alemán Inglés Q M Portugués Francés Q N Tur co
Q 4 Italiano Q O Griego Q 5
Holandés
Activar/desactivar la aceptación automá­tica de llamadas
Al recibir una llamada, basta coger el terminal ina­lámbrico de la estación base o de carga sin necesi­dad de pulsar la tecla de descolgar
Activar: MENU Desactivar: MENU
¢ O 1 1.
¢ O 1 Q.

Activar/desactivar tono de aviso de las baterías

Q1 para el alemán):
Q L
Español
c.
En el estado de reposo, al activar una función se oye una señal si el paquete de baterías está casi agotado.
Desactivar: MENU Activar: MENU
¢ O 4 Q.
¢ O 4 1.
Page 9
7

Restaurar el terminal inalámbrico

Al volv er al e stado de sum inist ro, s e conservan los registros de la guía telefónica, la lista de llamantes y la lista de marcación abreviada, así como el alta del terminal inalámbrico en la estación base.
MENU ¢ OI ¢ REPONER ? ¢ OK.

Ajustar la estación base

Cambiar pausa tras ocupación de línea

Es posible ajustar la duración de la pausa que se in­cluye entre la pulsación de la tecla de descolgar y el envío del número de teléfono:
MENU ¢ N O 1 L ¢ La cifra correspondiente a
la duración de la pausa actual parpadea:
2 = 3 Seg.; 3 = 7 Seg.; 4 = 2,5 Seg ¢ Introducir la
cifra
¢ OK.
c
1 = 1 Seg.;
Cambiar pausa con la tecla R (Pausa de marca­ción)
La duración de la pausa de marcación puede modi­ficarse si el sistema telefónico lo requiere (v. Instrucciones de uso del sistema telefónico):
MENU ¢ N O 1 2 ¢ La cifra correspondiente a la
duración de la pausa actual parpadea:
2 = 1600 ms; 3 = 3200 ms ¢ Introducir la cifra
1 = 800 ms;
¢ OK.
Insertar pausa de marcación: pulsar la tecla longadamente durante 2 seg. En el display aparece “P”.
S pro-

Anexo

Tabla de caracteres

Pulse cada tecla varias veces.
1 x 2 x3 x4 x5 x6 x
+0-|?_
Q
Es
pacio
1 R P
1
# (Presentación en el display: j)
/(),
*

Datos técnicos

Consumo de energía

Estado de espera de llamada: 2 vatios aprox. Du­rante la carga: 3 vatios aprox. Durante la comuni­cación: 2 vatios aprox.

Datos técnicos generales

Alcance hasta 300 m en el exterior y
Alimentador de red 230 V ~/50 Hz Temperatura de funcio-
namiento Dimensiones/estación
base Dimensiones/terminal
inalámbrico Peso/terminal
inalámbrico Peso/estación base 116 g aprox. Paquete de baterías re-
cargables Número de pedido del
paquete de baterías Capacidad del paquete
de baterías Tiempo de carga 10 horas aprox. en la estación
Tiempo de comunica­ción
Tiempo de disponibili­dad
hasta 50 m en el interior de edificios
de +5 °C a +45 °C
115 x 74 x 87 mm (An x Al x F)
51 x 155 x 35 mm (An x Al x F)
102 g aprox. (sin paquete de baterías)
NiMH, 2xAAA-Pack
V30145-K1310-X359, A5B00075178739
550 mAh
base hasta 10 horas
hasta 140 horas (6 días)

Cuidados

Limpie la estación base y el terminal inalámbrico con un paño húmedo o un paño antiestático. No utilice en ningún caso un paño seco. Podría pro­ducirse descarga estática.

Contacto con líquidos

Si el terminal inalámbrico entrara en contacto con líquidos:
1 Apague el terminal inalámbrico y retire in-
mediatamente el paquete de baterías.
2 Deje que el líquido escurra fuera del aparato. 3 Seque después todas las piezas y deje el termi-
nal inalámbrico con la tapa de las baterías abierta y el teclado hacia abajo al menos 72 horas en un lugar seco y caliente (nunca: microondas, horno, etc.).
4 No vuelva a conectar el terminal inalámbrico
hasta que esté seco.
Después de secarlo completamente, en mucho ca­sos, es posible la puesta en funcionamiento nueva­mente.
!
Page 10
8

Preguntas y respuestas

Si tiene alguna duda sobre el uso del teléfono, visí­tenos en
www.siemens.com/gigasetcustomercare donde nos encontrará en cualquier momento.
Además, en la tabla siguiente se enumera una lista de problemas que pueden surgir con frecuencia y sus posibles soluciones.
Problema Causa Solución
No aparecen indicaciones en el display.
No se obtiene reacción algu­na al pulsar las teclas; en el display apa­rece
TECLADO BLOQ”.
No hay enlace radiofónico con la esta­ción base: en el display par­padean varios símbolos.
El terminal inalám­brico no está en­cendido.
El paquete de bate­rías está agotado.
El bloqueo de te­clas está activado.
Terminal inalám­brico fuera del al­cance de la estación base.
El terminal inalám­brico no está dado de alta. La estación base no está encendida.
La guía de cables no es correcta.
Pulse la tecla de col­gar
a 5 seg.
aprox. o coloque el
terminal inalámbrico en la estación base. Cargue o sustituya el paquete de baterías (pág. 2).
Pulse la tecla almo­hadilla
2 seg
R
aprox. (pág. 3).
Reduzca la distancia entre el terminal ina­lámbrico y la esta­ción base.
Dé de alta el terminal inalámbrico (pág. 5).
Verifique el enchufe de red de la estación base (pág. 2). Controle la guía de cables (pág. 2).

Servicio Técnico (Servicio de Atención al Cliente)

Nuestro Servicio de Asistencia Online en Inter­net:
www.siemens.com/ customercare
En caso de averías del equipo o consultas acerca de la garantía, diríjase a nuestro:
Servicio de Asistencia: 902 115061
Por favor tenga a mano el resguardo de compra. En los países en los que no se compran nuestros
productos a través de proveedores autorizados no se ofrecen servicios de sustitución o reparación.
Su G igaset está previsto para el ser vicio en su país, tal y como se especifica en la parte inferior del equipo. Se han considerado las características es­pecíficas del país. El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la Directiva R&TTE.

Permiso

Su Gigaset está destinado a su uso en su país, tal y como se indica en la parte inferior del aparato y en el embalaje. Se han observado las características específicas del país. El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la Directiva R&TTE.

Extracto de la declaración original:

“We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro­duct is manufactured according to our Full Quality Assu­rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of conformity with the essential require­ments regarding Council Directive 99/5/EC is ensured.”
Senior Approvals Manager
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need a copy of the original DoC can be made avai­lable via the company hotline.
Page 11
9

Certificado de garantía

Sin perjuicio de las reclamaciones que presente al vendedor, se otorgará al usuario (cliente) la garan­tía del fabricante bajo las condiciones detalladas a continuación:
En caso de que los nuevos terminales y sus
componentes resulten defectuosos como con­secuencia de la fabricación o defectos de mate­rial dentro de un plazo de 24 meses a partir de su adquisición, Siemens, discrecionalmente y de forma gratuita, reparará dicho terminal o sustituirá el terminal por otro que corresponda al estado tecnológico del terminal actual. En cuanto a las partes sometidas a desgaste (p.ej. pilas, teclados, carcasas) esta garantía será váli­da durante seis meses a partir de la fecha de su adquisición.
Esta garantía perderá su validez en caso de que
el defecto del equipo se pueda atribuir al mane­jo indebido o al incumplimiento de la informa­ción detallada en el manual de usuario.
Esta garantía no incluye los servicios prestados
por el vendedor autorizado ni los que el cliente instale (p.ej. instalación, configuración, descar­gas de software). Asimismo se excluye de la ga­rantía los manuales y cualquier software que se hayan proporcionado en un medio de datos se­parado.
El recibo y la fecha de compra constituyen el
comprobante para exigir el cumplimiento de la garantía. Cualquier reclamación de garantía de­berá presentarse dentro de un plazo de dos me­ses tras haber ocurrido el defecto cubierto por la garantía.
Los terminales o componentes reemplazados y
devueltos a Siemens volverán a ser propiedad de Siemens.
Esta garantía se aplica a nuevos dispositivos ad-
quiridos en la Unión Europea. La garantía la concede Siemens S.A., Ronda de Europa,5 28760 Tres Cantos.
Se excluirán aquellas reclamaciones que difie-
ran de o excedan las citadas en la garantía de este fabricante, siempre que no estén cubiertas por la legislación española de protección a los consumidores. Siemens no se responsabiliza de interrupciones operativas, lucro cesante ni pér­dida de datos, software adicional cargado por el cliente ni de ninguna otra información, ni de cualquier daño indirecto, o que no sea previsi­ble y típico para este tipo de contratos. Será res­ponsabilidad del cliente obtener una copia de seguridad de dicha información. Más allá de es­ta garantía, quedan excluidas cualesquiera otras responsabilidades de Siemens en relación con este terminal o con cualquiera de sus com­ponentes, sin perjuicio de lo establecido en la legislación española sobre protección de los consumidores y sobre responsabilidad civil por daños causados por productos defectuosos, y siempre que no medie dolo o culpa grave de Siemens.
La duración de la garantía no se extenderá en
virtud de los servicios prestados según las con­diciones de garantía.
Siemens se reserva el derecho de cobrarle al
cliente el reemplazo o la reparación en caso de que el defecto no sea cubierto por la garantía, siempre que dicho cliente haya sido informado previamente de esta circunstancia.
Las normas antes mencionadas no suponen
ninguna exigencia de inversión de la carga de la prueba en detrimento del cliente.
Para solicitar el cumplimiento de esta garantía,
contacte con el servicio telefónico de Siemens.
El número correspondiente figura en la guía de
usuario adjunta.
Page 12

Diagrama de menús

El teléfono dispone de una serie de funciones. A ellas se accede a través de menús.
En el estado de reposo del teléfono, pulse (abrir menú), hojee hasta la función que desee y confirme con
OK.
Vuelta al estado de reposo: pulse la tecla longadamente.
MENU
a pro-
10
Existen dos posibilidades para acceder a una fun­ción:
Moverse con las teclas t y s,
Introducir la combinación de cifras correspon-
diente, por ejemplo: MENU tar la hora.
I12 para ajus-
1 SERV RED Los servicios de red son funciones que ofrece el proveedor de red.
1-2 LL AM ESPERA 1-4 DESVIO
Durante la comunicación es posible acceder, tras pulsar la tecla del display MENU, a los siguientes servicios de red. ,
ACEPTAR.
2 AUDIO 2-2 TIMBRE 5 niveles + “Crescendo” + AUS seleccionable
2-3 MELODIA 10 melodías seleccionables
3 AJUSTES BASE 3-1 FECHA/HORA 3-1-1 FECHA Formato de la entrada: DDMMAA
3-2 PIN BASE Cambiar PIN del sistema (estado de suministro: 0000) 3-3 INIC BASE Restaurar al estado de suministro (se conserva el PIN del sistema y
3-4 FUNC ESPEC 3-4-1 PROC MARC Seleccionar entre MF y DEC (Tonos/
4 BUZON DE VOZ 4-1 CONT RED
CONT RED --> Guardar el número de teléfono del contestador de red para marcación rápi­da (pulsar prolongadamente la tecla Contestador de red: buzón de voz del proveedor; ha de solicitarse específicamente. La lista del contestador de red puede mostrarse siempre que el proveedor admita esta fun­ción y dicha lista se establezca para marcación rápida.
5REGIS TEL
Sólo es posible utilizar estos servicios si se han solicitado previa­mente al proveedor. Para obtener más información sobre estas fun­ciones, consulte a su proveedor. Una vez seleccionado un servicio, cuelgue después de escuchar el tono de confirmación de la red telefónica.
3-1-2 HORA Formato de la entrada: HHMM 3-1-3 MODO Seleccionar el formato de 12 horas o
los terminales inalámbricos permanecen dados de alta)
3-4-2 TIEM FLASH Con s, seleccionar el valor 3-4-3 INTRUSION Activar/desactivar función
de 24 horas.
Pulsos)
1 en estado de reposo para marcar).
Page 13
Issued by Siemens Communications Haidenauplatz 1 D-81667 Munich
© Siemens AG 2005 All rights reserved. Subject to availability. Right of modification reserved. Printed in Germany. Siemens Aktiengesellschaft http://www.siemens.com
A31008- M1655- D101- 1- 5 719
Loading...