Siemens ET645NF17 User Manual [ru]

Page 1
>SO@,QVWUXNFMDREVãXJL  >UX@ǪȋǻǽȃȆǻȊȉȆȗȂȉǽǻȈȃȚ  >KX@+DV]QiODWLXWDVtWiV  >UR@,QVWUXFŘLXQLGHXWLOL]DUH 
(71((71) (711
3ã\WDJU]HMQD ǝǻȋȉȒȈǻȚȊǻȈȀȆȗ )Ō]ŌIHOOHW 3OLWć
Page 2
(71(


(71)


[pl]Instrukcja obsługi




(711


ë Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................... 3
Przyczyny uszkodzeń .........................................................................4
Ochrona środowiska ................................................................. 4
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie środowiska
naturalnego ..........................................................................................4
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii.................................4
Opis urządzenia ......................................................................... 5
Panel sterowania.................................................................................5
Pola grzejne .........................................................................................5
Wskaźnik ciepła resztkowego ..........................................................5
Nastawianie płyty grzejnej ........................................................ 5
Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej .............................................5
Nastawianie pola grzejnego .............................................................6
Tabela gotowania................................................................................6
Elektroniczny układ krótkiego gotowania ............................... 7
Nastawianie elektronicznego układu krótkiego gotowania.........7
Tabela gotowania z elektronicznym układem krótkiego
gotowania.............................................................................................8
Wskazówki dotyczące elektronicznego układu krótkiego
gotowania.............................................................................................8
Zabezpieczenie przed dziećmi.................................................. 8
Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi...............8
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi...............................8
Automatyczne ograniczenie czasu .......................................... 9
Blokada ustawień....................................................................... 9
Ustawienia podstawowe............................................................ 9
Zmiana ustawień podstawowych.................................................. 10
Czyszczenie i konserwacja ..................................................... 10
Ceramika szklana ............................................................................ 10
Rama płyty grzejnej......................................................................... 10

Usuwanie usterek .................................................................... 11
Serwis ....................................................................................... 11
Potrawy testowe....................................................................... 12

Produktinfo
Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie internetowej: www.siemens-home.com oraz w sklepie internetowym: www.siemens-eshop.com
2 Ø = cm
Page 3

: Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję obsługi i montażu oraz metryczkę urządzenia należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.

Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.

Urządzenie bez wtyczki może podłączyć wyłącznie specjalista z odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego podłączenia.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia należy używać wyłącznie do przygotowywania potraw i napojów. Nie zostawiać włączonego urz
ądzenia bez nadzoru. Urządzenia używać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.

Nie używać pokryw do płyt grzejnych. Mogą one prowadzić do wypadków, np. w wyniku przegrzania, zapłonu lub rozpryskiwania się materiałów.

Nie używać nieodpowiednich systemów zabezpieczających ani barierek dla dzieci. Mogą one prowadzić do wypadków

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać urządzenie i są
świadome związanych z tym zagro
żeń.

Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 8 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.

Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.

Niebezpieczeństwo pożaru!

Gorący olej lub tłuszcz może szybko zapalić się. Nigdy nie pozostawiać rozgrzanego tłuszczu lub oleju bez nadzoru. Nigdy nie gasić ognia wodą. Wyłączyć pole grzejne. Ostrożnie stłumić
ogień używając pokrywki, koca gaśniczego lub podobnego przedmiotu.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Pola grzejne są bardzo gorące. Nigdy nie odkładać łatwopalnych przedmiotów na płytę grzejną. Nie używać płyty grzejnej do przechowywania jakichkolwiek przedmiotów.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Urządzenie jest bardzo gorące. Nie przechowywać przedmiotów łatwopalnych ani sprayów w szufladach znajdujących się bezpośrednio pod płytą grzejną.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Płyta grzejna wyłącza się samoczynnie i nie można jej uruchomić. Później może włączyć się samoczynnie. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.

Niebezpieczeństwo poparzenia!

Pola grzejne i ich otoczenie, zwłaszcza ewentualnie znajdująca się rama płyty grzejnej, bardzo się nagrzewają. Nie dotykać gorących powierzchni. Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!!
Pole grzejne grzeje, lecz wskaźnik nie działa. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy stanowią poważne zagrożenie.Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników serwisu.Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Uszkodzone urządzenie może prowadzić do porażenia prądem. Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!!
Pęknięcia lub zarysowania ceramiki szklanej mogą spowodować porażenie prądem. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
3
Page 4

Niebezpieczeństwo obrażeń!!

Jeśli powierzchnia między polem grzejnym a spodem garnka jest mokra, garnki mogą nagle "podskoczyć". Pole grzejne i spód garnka muszą być zawsze suche.
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
Szorstkie spody garnków i patelni uszkadzają ceramikę
szklaną.
Nie wolno stawiać pustych garnków na włączonym polu
grzejnym. Może dojść do uszkodzeń.
Nigdy nie wolno stawiać gorących patelni i garnków na
pulpicie obsługi, wskaźnikach lub ramie urządzenia. Może dojść do uszkodzeń.
Zestawienie
Poniższa tabela zawiera zestawienie najczęściej występujących uszkodzeń:
Uszkodzenie Przyczyna Środek zaradczy
Plamy Potrawy, które wykipiały Natychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do
szkła.
Nieodpowiednie środki czyszczące Należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do cera-
miki szklanej.
Zarysowania Sól, cukier i piasek Nie wolno używać płyty grzejnej jako powierzchni roboczej lub miejsca do
odstawiania.
Szorstkie spody garnków i patelni
Należy sprawdzić naczynia.
uszkadzają ceramikę szklaną.
Przebarwienia Nieodpowiednie środki czyszczące Należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do cera-
miki szklanej.
Ścierające się garnki (np. z alumi-
Garnki i patelnie unosić przy przesuwaniu.
nium)
Pęknięcie Cukier, potrawy zawierające jego
duże ilości
Natychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do szkła.
Jeśli na płytę spadną twarde lub ostre przedmioty, mogą
spowodować uszkodzenia.
Folia aluminiowa lub pojemniki z tworzyw sztucznych topią
się na gorącej płycie. Folia ochronna do kuchenek nie nadaje się do osłony płyty grzejnej.

Ochrona środowiska

Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Zawsze używać pokrywek pasujących do garnków. Podczas
gotowania bez pokrywki zużycie energii jest znacznie wyższe. Szklana pokrywka umożliwia zaglądanie do garnka bez podnoszenia jej.
Należy używać garnków i patelni z płaskim spodem.
Wypaczony spód zwiększa zużycie energii.
Średnice garnków i patelni należy dopasować do średnicy
pól grzejnych. Stawianie na polu grzejnym zbyt małych garnków powoduje straty energetyczne. Należy pamiętać, że producenci naczyń często podają średnicę góry garnka. Jest ona z reguły większa niż średnica spodu.
Do małych ilości potraw należy używać małego garnka. Duży
garnek wypełniony niewielką zawartością zużywa dużo energii.
Należy gotować w niewielkiej ilości wody. W ten sposób
oszczędza się energię. Warzywa zachowują witaminy i związki mineralne.
Garnek powinien zakrywać możliwie największą powierzchnię
pola grzejnego.
W odpowiednim momencie należy przełączyć z powrotem na
niższy stopień mocy grzania.
Należy wybrać odpowiedni stopień mocy grzania do
dalszego gotowania. Ustawiając zbyt wysoki stopień mocy grzania do dalszego gotowania marnuje się energię.
Należy wykorzystać ciepło resztkowe płyty grzejnej. W
przypadku dłuższych czasów gotowania można wyłączyć pole grzejne już 5-10 minut przed zakończeniem czasu gotowania.
4
Page 5

Opis urządzenia

Instrukcja obsługi dotyczy różnych płyt grzejnych. Na stronie 2 znajduje się zestawienie typów urządzeń wraz z wymiarami.
Panel sterowania
"
Wskaźniki
‚-Š
/œ ‘
Powierzchnie obsługi
#
r
¹
$
Stopnie mocy grzania Ciepło resztkowe Elektroniczny układ krótkiego gotowania
Włącznik główny Elektroniczny układ krótkiego gotowania Wybór pola grzejnego Zabezpieczenie przed dziećmi
Blokada ustawień
Powierzchnie obsługi
0IIIIIIIIIIIII+ Strefa nastawiania
Ðlubð
Wskazówki
Po dotknięciu symbolu włącza się odpowiadająca mu
funkcja.
Powierzchnie obsługi powinny być zawsze suche. Wilgoć
wpływa niekorzystnie na ich funkcjonowanie.
Nie stawiać garnków w pobliżu wskaźników ani czujników.
Układ elektroniczny może się przegrzać.
Włączanie stref
Pola grzejne
Pole grzejne Włączanie i wyłączanie
$
ð î
Włączanie dodatkowego pola grzejnego: świeci się odpowiedni wskaźnik W przypadku urządzeń z możliwością wielostopniowego włączania stref wskaźnik świeci się tylko, gdy wybrane jest pole grzejne.
Włączanie pola grzejnego: ostatnio nastawiona wielkość jest wybierana automatycznie
Pole jednostrefowe Pole dwustrefowe Strefa smażenia
Wybrać pole grzejne, dotknąć symbolu Wybrać pole grzejne, dotknąć symbolu
Ð lub ð Ð
Wskaźnik ciepła resztkowego
Płyta grzejna wyposażona jest w dwustopniowy wskaźnik ciepła resztkowego dla każdego pola grzejnego.

Nastawianie płyty grzejnej

Niniejszy rozdział opisuje, w jaki sposób nastawiać pola grzejne. Tabela zawiera stopnie mocy grzania i czas gotowania różnych potraw.
Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej
Włączenie i wyłączenie płyty grzejnej odbywa się za pomocą włącznika głównego.
Włączanie: dotknąć symbol lampka kontrolna nad włącznikiem głównym oraz wskaźniki Płyta grzejna jest gotowa do pracy.
#. Rozbrzmiewa sygnał. Świeci się
‹.
Jeśli wskaźnik wyświetla gorące. Można na nim utrzymać ciepło niewielkiej potrawy lub roztopić kuwerturę. Gdy pole grzejne ostygnie, na wskaźniku pojawi się wystarczającym stopniu.
Wyłączanie: dotykać symbol nad włącznikiem głównym oraz wskaźniki. Wszystkie pola grzejne są wyłączone. Wskaźnik ciepła resztkowego świeci się tak długo, aż pola grzejne ostygną w wystarczającym stopniu.
Wskazówki
Płyta grzejna wyłącza się automatycznie, jeśli wszystkie pola
grzejne są wyłączone przez ponad 20 sekund.
œ. Wskaźnik gaśnie, gdy pole grzejne ostygnie w
, wówczas pole grzejne jest jeszcze
#, aż zgaśnie lampka kontrolna
5
Page 6
Przez pierwsze 4 sekundy po wyłączeniu, ustawienia
przechowywane są w pamięci. Jeśli w tym czasie płyta grzejna zostanie ponownie włączona, rozpoczyna ona pracę z poprzednimi ustawieniami.
Nastawianie pola grzejnego
W strefie nastawiania nastawia się żądane stopnie mocy grzania.
Stopień mocy grzania 1 = najniższa moc Stopień mocy grzania 9 = najwyższa moc Każdy stopień mocy grzania posiada jeden stopień pośredni.
Jest on oznaczony punktem.
Nastawianie stopnia mocy grzania
Płyta grzejna musi być włączona.
1. Dotknąć symbol ¹, aby wybrać pole grzejne.
Na wskaźniku stopnia mocy grzania świeci się wskaźnikiem stopnia mocy grzania świeci się
2. W strefie nastawiania ustawić żądany stopień mocy grzania.
, pod
¬.
Tabela gotowania
W poniższej tabeli zamieszczono kilka przykładów. Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od rodzaju,
wagi i jakości potraw. Dlatego możliwe są odchylenia.
 
Zmiana stopnia mocy grzania Wybrać pole grzejne i w strefie nastawiania nastawić żądany stopień mocy grzania.
Wyłączanie pola grzejnego
Wybrać pole grzejne za pomocą symbolu nastawiania wybrać 0. Po ok. 10 sekundach pojawi się wskaźnik ciepła resztkowego.
Wskazówki
Ostatnio nastawione pole grzejne pozostaje aktywowane.
Można je ustawić bez dokonywania nowego wyboru.
Pole grzejne jest regulowane poprzez włączanie się i
wyłączanie elementu grzewczego. Także przy najwyższej mocy element grzewczy może się włączać i wyłączać.
Do gotowania używać 9. stopnia mocy grzania. Gęste potrawy od czasu do czasu zamieszać.
¹. W strefie
Roztapianie
Czekolada, kuwertura Masło, miód, żelatyna
Podgrzewanie i utrzymywanie temperatury potraw
Potrawa jednogarnkowa (np. zupa z soczewicy) Mleko** Kiełbaski podgrzewane w wodzie**
Rozmrażanie i podgrzewanie
Szpinak mrożony Gulasz mrożony
Gotowanie na małym ogniu, powolne dogotowywanie
Kluski, knedle Ryba Białe sosy, np. sos beszamelowy Sosy ubijane, np. sos bernaise, sos holenderski
Gotowanie, gotowanie na parze, duszenie
Ryż (z dwiema miarkami wody) Ryż na mleku Ziemniaki w mundurkach Gotowane ziemniaki Potrawy mączne, makarony Potrawa jednogarnkowa, zupy Warzywa Warzywa mrożone Gotowanie w szybkowarze * Dalsze gotowanie bez pokrywki
** Bez pokrywki *** Często obracać
Stopień mocy grza­nia do dalszego gotowania
1-1 1-2
1-2 1-2 3-4
2-3 2-3
4.-5.* 4-5* 1-2 3-4
2-3 1-2 4-5 4-5 6-7* 3-4 2-3 3-4 4-5
Dalsze gotowanie w minutach
-
-
-
-
-
10-20 min 20-30 min
20-30 min 10-15 min 3-6 min 8-12 min
15-30 min 35-45 min 25-30 min 15-25 min 6-10 min 15-60 min 10-20 min 10-20 min
-
6
Page 7
Duszenie
Zrazy zawijane Pieczeń duszona Gulasz
Smażenie**
Sznycel, naturalny lub panierowany Sznycel, mrożony Kotlet, naturalny lub panierowany*** Stek (3 cm grubości) Hamburgery, kotlety mielone (3 cm grubości)*** Pierś kurczaka (2 cm grubości)*** Pierś kurczaka, mrożona*** Ryba i filet rybny, naturalne Ryba i filet rybny, panierowane Ryba i filet rybny, panierowane i mrożone, np. paluszki rybne Langusty i krewetki Potrawy z patelni, mrożone Naleśniki Omlet Jajka sadzone Smażenie w głębokim tłuszczu (porcje po 150-200 g smażyć w sposób ciągły w 1-2
l oleju**) Produkty mrożone, np. frytki, chicken nuggets Krokiety Mięso, np. kawałki kurczaka Ryba panierowana lub w cieście piwnym Warzywa, grzyby panierowane lub w cieś Drobne wypieki, np. pączki, owoce w cieście piwnym * Dalsze gotowanie bez pokrywki
** Bez pokrywki *** Często obracać
cie piwnym
Stopień mocy grza­nia do dalszego gotowania
4-5 4-5 2-3
6-7 6-7 6-7 7-8 4-5 5-6 5-6 5-6 6-7 6-7 7-8 6-7 6-7 3-4 5-6
8-9 7-8 6-7 5-6 5-6 4-5
Dalsze gotowanie w minutach
50-60 min 60-100 min 50-60 min
6-10 min 8-12 min 8-12 min 8-12 min 30-40 min 10-20 min 10-30 min 8-20 min 8-20 min 8-12 min 4-10 min 6-10 min smażenie ciągłe smażenie ciągłe 3-6 min
-
-
-
-
-
-

Elektroniczny układ krótkiego gotowania

Elektroniczny układ krótkiego gotowania nagrzewa pole grzejne na najwyższej mocy, a następnie przełącza się na wybrany stopień mocy grzania.
Czas nagrzewania pola grzejnego zależy od ustawionego stopnia mocy grzania do dalszego gotowania.
Nastawianie elektronicznego układu krótkiego gotowania
Elektroniczny układ krótkiego gotowania można aktywować tylko przez 30 sekund od włączenia pola grzejnego:
1. Nastawić żądany stopień mocy grzania do dalszego
gotowania.
2. Dotknąć symbol r.
Elektroniczny układ krótkiego gotowania jest aktywowany. Na wskaźniku migają na przemian dalszego gotowania.
Po krótkim gotowaniu na wskaźniku świeci tylko stopień mocy grzania do dalszego gotowania.
i stopień mocy grzania do
7
Page 8
Tabela gotowania z elektronicznym układem krótkiego gotowania
W poniższej tabeli można odczytać, do przyrządzenia jakich potraw nadaje się elektroniczny układ krótkiego gotowania.
Podane mniejsze ilości dotyczą mniejszych pól grzejnych, większe ilości większych pól grzejnych. Podane wartości są wartościami orientacyjnymi.
Gęste potrawy od czasu do czasu zamieszać.
Potrawy przyrządzone z elektronicznym układem krótkiego gotowania Ilość Stopień mocy
Podgrzewanie
Bulion Zupy zagęszczane Mleko**
Podgrzewanie i utrzymywanie temperatury potraw
Potrawa jednogarnkowa (np. zupa z soczewicy) 400-800 g A 1-2 -
Rozmrażanie i podgrzewanie
Szpinak mrożony Gulasz mrożony
Gotowanie na małym ogniu
Ryba 300-600 g A 4-5* 20-25 min
Gotowanie
Ryż (z dwiema miarkami wody) Ziemniaki w mundurkach z 1-3 filiżankami wody Gotowane ziemniaki z 1-3 filiżankami wody Warzywa z 1-3 filiżankami wody Warzywa mrożone z 1-3 filiżankami wody
Duszenie
Zrazy zawijane Pieczeń duszona
Smażenie**
Sznycel, naturalny lub panierowany Kotlet, naturalny lub panierowany Stek (3 cm grubości) Ryba i filet rybny, panierowane Ryba i filet rybny, panierowane i mrożone, np. paluszki rybne Naleśniki * Dalsze gotowanie bez pokrywki
** Bez pokrywki
500 ml - 1 l 500 ml - 1 l 200-400 ml
300-600 g 500 g-1 kg
125-250 g 750 g-1,5 kg 750 g-1,5 kg 500 g-1 kg 500 g-1 kg
4 sztuki 1 kg
1-2 sztuki 1-2 sztuki 1-2 sztuki 1-2 sztuki 200-300 g
grzania
A 7-8 A 2-3 A 1-2
A 2.-3. A 2.-3.
A 2-3 A 4-5 A 4-5 A 2-3 A 4-5
A 4-5 A 4-5
A 6-7 A 6-7 A 7-8 A 6-7 A 6-7 A 6-7
Czas gotowania w minutach
4-7 min 3-6 min 4-7 min
10-20 min 20-30 min
20-25 min 30-40 min 20-30 min 15-20 min 15-20 min
50-60 min 80-100 min
8-12 min 8-12 min 8-12 min 8-12 min 8-12 min smażenie ciągłe
Wskazówki dotyczące elektronicznego układu krótkiego gotowania
Elektroniczny układ krótkiego gotowania nadaje się idealnie do gotowania potraw w małej ilości wody z zachowaniem wartości odżywczych.

Zabezpieczenie przed dziećmi

Dzięki zabezpieczeniu przed dziećmi można zapobiec włączeniu płyty grzejnej przez dzieci.
Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi
Płyta grzejna musi być wyłączona. Włączanie: dotykać symbol
Lampka kontrolna nad symbolem 10 sekund. Płyta grzejna jest zablokowana.
8
/$ przez ok. 4 sekundy.
/$ świeci się przez
W przypadku gotowania na dużym polu grzejnym do garnka
należy dodać ok. 3 filiżanek wody, na małym polu ok. 2 filiżanek.
Garnek przykryć pokrywką.
Elektronicznego układu krótkiego gotowania nie należy
używać do gotowania potraw w dużej ilości wody, np. makaronu.
Wyłączanie: dotykać symbol Blokada została wyłączona.
/$ przez ok. 4 sekundy.
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
W momencie wyłączenia płyty grzejnej zabezpieczenie przed dziećmi jest zawsze automatycznie aktywowane.
Włączanie i wyłączanie
Jak włączyć automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi, zostało opisane w rozdziale Ustawienia podstawowe.
Page 9

Automatyczne ograniczenie czasu

Jeśli pole grzejne użytkowane jest przez dłuższy czas bez zmiany ustawienia, wówczas aktywowane zostanie automatyczne ograniczenie czasu.
Nagrzewanie pola grzejnego zostanie przerwane. Na wskaźniku pola grzejnego migają na przemian resztkowego
/œ.
” ‰ i wskaźnik ciepła

Blokada ustawień

Jeśli podczas wycierania pulpitu obsługi płyta grzejna jest włączona, może dojść do zmiany ustawień.
Aby tego uniknąć, płyta wyposażona jest w funkcję blokady ustawień. Dotknąć symbol się lampka kontrolna nad symbolem
/$. Rozbrzmiewa sygnał. Świeci
/$. Pulpit obsługi jest

Ustawienia podstawowe

Urządzenie ma zaprogramowane różne ustawienia podstawowe. Ustawienia te można dopasować do indywidualnych potrzeb.
Dotknięcie dowolnej powierzchni obsługi powoduje zgaśnięcie wskaźnika. Można wprowadzić nowe ustawienia.
Kiedy aktywowane zostanie ograniczenie czasu, zależy od ustawionego stopnia mocy grzania (od 1 do 10 godzin).
zablokowany na 30 sekund. Można wytrzeć pulpit obsługi bez zmiany ustawień.
Wskazówka: Włącznik główny nie jest objęty funkcją blokady ustawień. Płytę grzejną można wyłączyć w każdej chwili.
Wyświetlacz Funkcja
™‚
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
wyłączone.* włączone.
™ƒ
Sygnał
wyłączony sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi. włączony tylko sygnał błędnej obsługi. ƒ włączony tylko sygnał potwierdzający. włączony sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi.*
™ˆ
Włączanie dodatkowych obwodów grzewczych
wyłączone. włączone. ƒ ostatnie ustawienie przed wyłączeniem pola grzejnego.*
™Š
Czas wyboru pola grzejnego
nieograniczony: w każdej chwili można nastawić ostatnio wybrane pole grzejne bez dokonywania nowego
wyboru.*
ostatnio wybrane pole grzejne można nastawić w ciągu 10 sekund po dokonaniu wyboru, po upływie tego czasu
trzeba ponownie wybrać pole grzejne.
™‹
Przywrócenie ustawień podstawowych
wyłączone.* włączone.
* Ustawienie podstawowe
9
Page 10
Zmiana ustawień podstawowych
Płyta grzejna musi być wyłączona.
1. Włączyć płytę grzejną.
2. W ciągu następnych 10 sekund dotykać symbolu $ przez
4 sekundy
"
3. Dotykać symbolu $ tyle razy, aż na wyświetlaczu po lewej
stronie pojawi się żądane wskazanie.
4. W strefie nastawiania ustawić żądaną wartość.
"
5. Dotykać symbolu $ przez 4 sekundy.
Ustawienie zostało aktywowane.
Na wyświetlaczu po lewej stronie miga na zmianę wyświetlaczu po prawej stronie świeci się
‹.
i , a na

Czyszczenie i konserwacja

Niniejszy rozdział zawiera wskazówki dotyczące właściwej pielęgnacji płyty grzejnej.
Odpowiednie środki czyszczące i pielęgnacyjne można nabyć w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Ceramika szklana
Płytę grzejną należy czyścić po każdym użyciu. Dzięki temu pozostałości po gotowaniu nie przywierają zbyt mocno.
Płytę grzejną czyścić dopiero wówczas, gdy wystarczająco ostygnie.
Należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do ceramiki szklanej. Przestrzegać wskazówek producenta podanych na opakowaniu środka.
Nigdy nie używać:
nierozcieńczonego płynu do mycia naczyń
środków przeznaczonych do stosowania w zmywarce
środków do szorowania
żrących środków czyszczących, jak spray do piekarnika lub
odplamiacz
szorstkich gąbek
myjki wysokociśnieniowej lub parowej
Silne zabrudzenia najlepiej usuwać dostępną w sprzedaży skrobaczką do szkła. Należy przestrzegać wskazówek producenta.
Odpowiednią skrobaczkę do szkła można nabyć również w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Stosowanie specjalnych gąbek do czyszczenia ceramiki szklanej zapewnia optymalny wynik czyszczenia.
Wyłączanie
Aby opuścić ustawienia podstawowe, należy wyłączyć płytę grzejną włącznikiem głównym i ustawić na nowo.
Rama płyty grzejnej
Aby zapobiec uszkodzeniu ramy płyty grzejnej, należy przestrzegać poniższych wskazówek:
Używać wyłącznie ciepłej wody z płynem do mycia naczyń.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
Nie używać środków do szorowania ani środków żrących.
Nie używać skrobaczki do szkła.
10
Page 11

Usuwanie usterek

Przyczynami wystąpienia usterek są często drobiazgi. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zapoznać się ze wskazówkami w tabeli.
Układ elektroniczny płyty grzejnej znajduje się pod pulpitem obsługi. Temperatura w tej strefie może z różnych względów ulec znacznemu wzrostowi.
Wskazanie Usterka Rozwiązanie problemu
Brak Przerwa w zasilaniu. Sprawdzić bezpiecznik urządzenia w skrzynce bezpiecznikowej.
Wszystkie wskaźniki
ą
migaj
”ƒ
Powierzchnia obsługi jest mokra lub leży
na niej jakiś przedmiot.
Kilka pól grzejnych działało przez dłuższy
czas z zastosowaniem dużej mocy. Pole
grzejne zostało wyłączone w celu zabez-
pieczenia układu elektronicznego przed
przegrzaniem.
”… Mimo wyłączenia przez ”ƒ, układ elektro-
niczny wciąż się nagrzewa. Dlatego
wszystkie pola grzejne zostały wyłączone.
”† i stopień mocy
grzania migają na zmianę. Roz­brzmiewa sygnał
”† i sygnał dźwię-
kowy
”‰
Ostrzeżenie: w pobliżu pulpitu obsługi
stoi gorący garnek. Istnieje ryzyko prze-
grzania układu elektronicznego.
W pobliżu pulpitu obsługi stoi gorący gar-
nek. Pole grzejne zostało wyłączone w
celu zabezpieczenia układu elektronicz-
nego przed przegrzaniem.
Pole grzejne było za długo użytkowane i
wyłączyło się.
Aby zapobiec przegrzaniu układu elektronicznego, pola grzejne są w razie potrzeby automatycznie wyłączane. Wskaźnik
”ƒ,
”…, lub ”† pojawia się na przemian ze wskaźnikiem ciepła
resztkowego
Poprzez włączanie innych urządzeń elektrycznych sprawdzić, czy nie nastąpiła przerwa w zasilaniu.
Wytrzeć do sucha powierzchnię obsługi lub zdjąć z niej przed­miot.
Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Gdy
”ƒ zgaśnie, układ elektroniczny wystarczająco ostygł.
Można kontynuować gotowanie.
Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Kiedy
”… zgaśnie, można kontynuować gotowanie.
Usunąć garnek. Wskazanie usterki wkrótce zgaśnie. Można kon­tynuować gotowanie.
Usunąć garnek. Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Kiedy gotowanie.
Można od razu ponownie włączyć pole grzejne.
lub œ.
”† zgaśnie, można kontynuować

Serwis

W razie konieczności naprawy urządzenia należy skontaktować się z naszym serwisem.
Numer E i numer FD:
Serwisowi należy podać symbol produktu (E-Nr) oraz numer fabryczny (FD) urządzenia. Tabliczka znamionowa z tymi numerami znajduje się w metryczce urządzenia.
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801 191 534
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten sposób można zapewnić, że naprawy przeprowadzane będą przez wykwalifikowanych techników serwisu, wyposażonych w oryginalne części zamienne.
11
Page 12

Potrawy testowe

Poniższa tabela została stworzona dla instytutów testujących w celu ułatwienia im przetestowania naszych urządzeń.
Dane w tabeli dotyczą naczyń firmy Schulte-Ufer (4-częściowy komplet garnków indukcyjnych HZ 390042) o następujących wymiarach:
rondel Ø 16 cm, 1,2 l, na pole jednostrefowe grzejne Ø 14,5
cm
garnek Ø 16 cm, 1,7 l, na pole jednostrefowe grzejne Ø 14,5
cm
garnek Ø 22 cm, 4,2 l, na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
patelnia Ø 24 cm, na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Podgrzewanie / Krótkie gotowanie Dalsze gotowanie
Potrawy testowe Stopień zago-
towania
Czas trwania (min:sek) PokrywkaStopień mocy
grzania do dal-
Pokrywk
szego gotowania
Roztapianie czekolady
Naczynia: Rondel Kuwertura czekoladowa (np. gorzka
- - - 1. Nie firmy Dr. Oetker, 150 g) na polu grzej­nym 14,5 cm Ø
Podgrzewanie i utrzymanie tempera­tury zupy z soczewicy
Naczynia: Garnek
Zupa z soczewicy zgodnie z normą DIN 44550
Temperatura początkowa 20 °C Ilość: 450 g na pole grzejne Ø 14,5 cm 9 ok. 2:00 bez mieszania Tak 1. Tak Ilość: 800 g na pole grzejne Ø 18 cm lub
9 ok. 2:00 bez mieszania Tak 1. Tak
Ø 17 cm
Zupa z soczewicy z puszki
np. zupa z soczewicy z kiełbaskami firmy Erasco: Temperatura początkowa 20 °C
Ilość: 500 g na pole grzejne Ø 14,5 cm 9 ok. 2:00
Tak 1. Tak
(zamieszać po ok. 1:30)
Ilość: 1000 g na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
9 ok. 2:30
(zamieszać po ok. 1:30)
Tak 1. Tak
Gotowanie na wolnym ogniu sosu beszamelowego
Naczynia: Rondel Temperatura mleka: 7 °C Przepis: 40 g masła 40 g mąki, 0,5 l
2
9
ok. 5:20 Nie
1, 3
1
Nie mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
1
Roztopić masło, mieszając dodać mąkę i sól i zasma­żać przez ok. 3 minuty
2
Do zasmażki dodać mleko i ciągle mie-
szając doprowadzić do wrzenia
3
Po zagotowaniu sos beszamelowy gotować przez 2 minuty na stopniu 1 ciągle mieszając
Gotowanie ryżu na mleku
Naczynia: Garnek Temperatura mleka: 7 °C Przepis: 190 g ryżu okrągłoziarnistego,
22,5 g cukru, 750 ml mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
9 ok. 6:30
Podgrzewać mleko do momentu,
aż zacznie podchodzić do góry.
Przełączyć na stopień mocy
Nie 2 Tak
grzania do dalszego gotowania i
dodać do mleka ryż, cukier i sól
Po 10 minutach ryż na mleku zamieszać
a
12
Page 13
Podgrzewanie / Krótkie gotowanie Dalsze gotowanie
Potrawy testowe Stopień zago-
Przepis: 250 g ryżu okrągłoziarnistego, 30 g cukru, 1 l mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i szczypta soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Gotowanie ryżu
Naczynia: Garnek Temperatura wody 20 °C Przepis zgodny z normą DIN 44550: 125 g ryżu długoziarnistego, 300 g wody
i szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Przepis zgodny z normą DIN 44550: 250 g ryżu okrągłoziarnistego, 600 g
wody i szczypta soli na pole grzejne Ø 18 lub Ø 17 cm
Smażenie steków z polędwicy wieprzo­wej
Naczynia: Patelnia Temperatura początkowa steków z
polędwicy: 7 °C Ilo
ść: 3 steki z polędwicy (waga całko­wita ok. 300 g, ok. 1 cm grubości), 15 g oleju słonecznikowego na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie naleśników
Naczynia: Patelnia Przepis zgodny z normą DIN EN 60350-
2 Ilość: 55 ml ciasta na naleśniki na pole
grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie w głębokim tłuszczu frytek mrożonych
Naczynia: Garnek Ilość: 1,8 kg oleju słonecznikowego, na
porcję: 200 g mrożonych frytek (np. McCain 123 Frytki proste) na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
towania
9 ok. 6:30
9 ok. 2:48 Tak 2 Tak
9 ok. 3:15 Tak 2. Tak
9 ok. 2:40 Nie 7 Nie
9 ok. 2:40 Nie 6 lub 6. w zależno-
9Aż temperatura oleju wynosić
Czas trwania (min:sek) PokrywkaStopień mocy
grzania do dal-
szego gotowania
Nie 2 Tak
Podgrzewać mleko do momentu,
aż zacznie podchodzić do góry.
Przełączyć na stopień mocy
grzania do dalszego gotowania i
dodać do mleka ryż, cukier i sól
Po 10 minutach ryż na mleku zamieszać
ści od stopnia zru-
mienienia
Nie 9 Nie
będzie 180 °C
Pokrywk
a
Nie
W przypadku przeprowadzania prób na polu grzejnym Ø 18 cm o mocy znamionowej 1500 W, czas krótkiego gotowania wydłuża się o ok. 20%, a stopień mocy grzania do dalszego gotowania zwiększa się o jeden stopień.
13
Page 14
î Оглавление
[ru]Правила пользования
Правила техники безопасности................................................. 14
Причины повреждений.........................................................................15
Охрана окружающей среды ...................................................... 16
Правильная утилизация упаковки.....................................................16
Рекомендации по экономии электроэнергии................................16
Знакомство с прибором .............................................................. 16
Панель управления ...............................................................................16
Конфорки.................................................................................................17
Индикатор остаточного тепла ...........................................................17
Настройка варочной панели ...................................................... 17
Включение и выключение варочной панели.................................17
Регулировка конфорок........................................................................17
Таблица приготовления.......................................................................18
Электроника контроля закипания............................................. 19
Регулировка электроники контроля закипания............................19
Таблица приготовления для электроники контроля закипания
....................................................................................................................20
Рекомендации по
закипания ................................................................................................20
Блокировка для безопасности детей....................................... 20
использованию электроники контроля
Включение и выключение блокировки для безопасности детей
....................................................................................................................20
Автоматическая блокировка для безопасности детей............... 20
Автоматическое ограничение времени....................................21
Защита при вытирании ................................................................ 21
Базовые установки.......................................................................21
Изменение базовых установок..........................................................22
Очистка и уход..............................................................................22
Стеклокерамика....................................................................................22
Рама варочной панели ........................................................................22
Устранение неисправностей ...................................................... 23
Сервисная служба........................................................................23
Контрольные блюда .................................................................... 24
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте www.siemens-home.com и на сайте интернет-магазина www.siemens-eshop.com

: Правила техники безопасности

Внимательно прочитайте данное
руководство. Сохраняйте руководство по
эксплуатации и инструкцию по монтажу, а
также паспорт прибора для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за неправильного
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Следите за прибором во время
его работы. Используйте прибор только в
закрытом помещении.
Не закрывайте крышку варочной панели.
Это может привести к несчастным случаям,
например, к перегреву прибора,
возгоранию или к растрескиванию
материала.
Не используйте неподходящие защитные
решётки или детские решётки
безопасности. Это может привести к
несчастному случаю.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 8 лет и их контролируют взрослые.

Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.

Опасность возгорания!

Горячее растительное масло или жир легко воспламеняются. Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир. Никогда не тущите огонь водой. Выключите конфорку. Пламя можно осторожно погасить крышкой, пламягасящим покрывалом или подобными предметами.
Опасность возгорания!
Конфорки очень сильно нагреваются. Никогда не кладите легко воспламеняющиеся предметы на варочную панель. Не складывайте предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
14
Page 15
Прибор нагревается. Не храните легковоспламеняющиеся предметы или аэрозольные балончики в ящиках под варочной панелью.
Опасность возгорания!
Варочная панель самопроизвольно отключается и перестаёт реагировать на сигналы управления. В дальнейшем она может так же самопроизвольно включиться. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.

Опасность ожога!

Конфорки и соседние части варочной панели (в особенности рамка) сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскаленным поверхностям. Не подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
Конфорка нагревается, однако индикатор не работает. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.

Опасность удара током!

При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.Поэтому ремонт должен производиться только специалистом сервисной службы, прошедшим специальное обучение.Если прибор неисправен, выньте вилку из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
Неисправный прибор может быть причиной поражения током. Никогда не включайте неисправный прибор. Выньте из розетки вилку сетевого провода или выключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Трещины или сколы на стеклокерамике могут привести к удару электрическим током. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.

Опасность травмирования!

Из-за жидкости между дном кастрюли и конфоркой кастюля может неожиданно подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и конфорки всегда должны быть сухими.
Причины повреждений
Внимание!
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать
причиной появления царапин на стеклокерамике.
Не нагревайте пустую посуду. Это может стать причиной
повреждений.
Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды на панель
управления, зону индикаторов и раму. Это может стать причиной повреждений.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые причины повреждений:
Повреждения Причины Способ устранения
Пятна Остатки пищи Удаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхно-
Неподходящие чистящие средства Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки
Царапины Соль
Изменения цвета Неподходящие чистящие средства Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки
Неровности Сахар и продукты с высоким содер-
, сахар и песок Не используйте варочную панель в качестве полки или рабочего стола.
Шероховатое дно кастрюли или ско­вороды может стать причиной появле­ния царапин на стеклокерамике.
Следы трения посуды (например, алюминиевой)
жанием сахара
стей.
стеклокерамики.
Проверьте используемую посуду.
стеклокерамики. Передвигайте кастрюли и сковородки, приподнимая
ческой поверхностью. Удаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхно-
стей.
Падение твёрдых или острых предметов на варочную панель
может вызвать её повреждение.
При соприкосновении с горячими конфорками алюминиевая
фольга и пластмассовая посуда могут расплавиться. Защитная плёнка не предназначена для вашей варочной панели.
их над стеклокерами-
15
Page 16

Охрана окружающей среды

Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической
безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
Рекомендации по экономии электроэнергии
Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой. В
противном случае значительно возрастает расход электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам наблюдать за приготовлением блюда даже в закрытой кастрюле.
Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может стать причиной повышенного расхода электроэнергии.

Знакомство с прибором

Данное руководство по эксплуатации действительно для
различных варочных панелей. На странице 2 вы найдёте
описание основных типов с указанием размеров.
Диаметр дна кастрюли или сковороды должен совпадать с
размером конфорки. Использование посуды с диаметром дна меньше диаметра конфорки ведёт к потере электроэнергии. Помните: изготовители посуды часто указывают верхний диаметр, который, как правило, больше, чем диаметр дна.
Для приготовления небольших объемов пищи используйте
маленькую кастрюлю. При приготовлении в большой кастрюле расходуется много электроэнергии.
При приготовлении пищи наливайте немного воды. Это
экономит электроэнергию, а овощи сохраняют все содержащиеся в них витамины и минеральные вещества.
Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
Своевременно переключайте конфорку на более низкую
ступень нагрева.
Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева. При
слишком высокой ступени слабого нагрева напрасно расходуется много электроэнергии.
Используйте остаточное тепло варочной панели. При
длительном приготовлении можно выключать конфорку уже за 5-10минут до истечения времени приготовления.
Панель управления
Индикаторы
‚-Š
/œ ‘
Панель управления
#
r
¹
$
0IIIIIIIIIIIII+ Зона настройки
Ð или ð
Ступени нагрева конфорок Остаточное тепло Электроника контроля закипания
Главный выключатель Электроника контроля закипания Выбор конфорки Блокировка для безопасности детей
Защита при вытирании
Подключение зон
"
Указания
При прикосновении к символу активизируется
соответствующая функция.
Следите за тем, чтобы поверхности с элементами управления
всегда были сухими. Влага может вызвать нарушение функционирования.
Не подносите кастрюли близко к индикаторам и датчика. Это
может вызвать перегрев электроники.
16
Page 17
Конфорки
Конфорка Подключение и отключение
$
ð î
Подключение конфорки: загорается соответствующий индикатор. В приборах с возможностью комбинированного подключения зон индикатор загорается только тогда, когда конфорка выбрана.
Включение конфорки: автоматически выбирается последняя установка.
Одноконтурная конфорка Двухконтурная конфорка Зона нагрева для жаровни
Выберите конфорку, прикоснитесь к символу Выберите конфорку, прикоснитесь к символу
Ð или ð Ð .
Индикатор остаточного тепла
Каждая конфорка варочной панели имеет двухступенчатый индикатор остаточного тепла.

Настройка варочной панели

В данной главе описывается процесс регулировки конфорок. Ступени нагрева конфорок и время приготовления для различных блюд указаны в таблице.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели осуществляется главным выключателем.
Включение: прикоснитесь к символу сигнал. Индикаторная лампочка над главным выключателем и индикаторы эксплуатации.
Выключение: прикасайтесь к символу лампочка над главным выключателем и индикаторы не погаснут. Все конфорки выключены. Индикатор остаточного тепла продолжает гореть до тех пор, пока конфорки достаточно не остынут.
Указания
Варочная панель автоматически выключается примерно
через 20 секунд после выключения всех конфорок.
Установки сохраняются ещё в течение 4 секунд после
выключения. Если в это время снова включить варочную панель, она начнёт работать с прежними установками.
загораются. Варочная панель готова к
#. Раздаётся звуковой
#, пока индикаторная
Если на индикаторе отображается символ конфорка ещё горячая. Её можно использовать для разогревания небольшого блюда или растапливания шоколадной глазури. По мере остывания конфорки индикация изменяется на индикатор погаснет.
Установка ступени нагрева конфорки
Варочная панель должна быть включена.
1. Прикоснитесь к символу
На индикаторе ступени нагрева конфорки загорается под индикатором загорается
2. Установите требуемую ступень нагрева конфорки в зоне
настройки.
œ. Когда конфорка достаточно остынет,
¹ для выбора конфорки.
¬.
•, это означает, что
‹, а
 
Изменение ступени нагрева конфорки
Выберите конфорку и установите требуемую ступень нагрева конфорки в зоне настройки.
Регулировка конфорок
Установите требуемую ступень нагрева конфорки в зоне настройки.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность Каждая ступень нагрева конфорки имеет промежуточное
положение, обозначенное точкой.
Выключение конфорки
Выберите конфорку с помощью символа ¹. Установите 0 в зоне настройки. Прим. через 10 секунд появляется индикация остаточного тепла.
Указания
Последняя заданная конфорка остается включенной. Вы
можете задать конфорку, не выбирая ее заново.
Регулировка температуры конфорки осуществляется путем
включения и выключения нагрева. Даже при самой большой мощности нагрев можно включить и выключить.
17
Page 18
Таблица приготовления
Приведённая ниже таблица содержит несколько примеров
приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки зависит от
вида, веса и качества продуктов. Поэтому возможны некоторые
отклонения от указанных значений.
Используйте для варки ступень нагрева 9. Периодически перемешивайте густые блюда.
Растапливание
Шоколад, шоколадная глазурь Сливочное масло, мед, желатин
Разогревание и поддержание в горячем состоянии
Рагу, густой суп, например, чечевичный Молоко** Варка сосисок в воде**
Размораживание и разогревание
Шпинат глубокой заморозки Гуляш глубокой заморозки
Доведение до готовности, варка без кипения
Клёцки, фрикадельки Рыба Белые соусы, например, «бешамель» Взбитые соусы, например, «бернез», голландский соус
Варка, приготовление на пару, тушение
Рис (в двойном объёме воды) Молочный рис Картофель в мундире Отварной картофель Изделия из теста, макароны Рагу, супы Овощи Овощи глубокой заморозки Приготовление в скороварке
Тушение
Рулеты Тушёное мясо Гуляш
* Приготовление на медленном огне без ** Без крышки *** Чаще переворачивайте
крышки
Ступень слабого нагрева
1-1. 1-2
1-2 1-2 3-4
2-3 2-3
4.-5.* 4-5* 1-2 3-4
2-3 1-2 4-5 4-5 6-7*
3.-4. 2-3
3.-4. 4-5
4-5 4-5 2-3
Продолжитель­ность приготовле­ния на ступени слабого нагрева, мин
-
-
-
-
-
10-20 мин 20-30 мин
20-30 мин 10-15 мин 3-6 мин 8-12 мин
15-30 мин 35-45 мин 25-30 мин 15-25 мин 6-10 мин 15-60 мин 10-20 мин 10-20 мин
-
50-60 мин 60-100 мин 50-60 мин
18
Page 19
Жарение**
Шницель в панировке или без неё Шницель глубокой заморозки Отбивная в панировке и без нее*** Стейк (3 см толщиной) Шницели по-гамбургски, фрикадельки (3 см толщиной)*** Грудка птицы (2 см толщиной)*** Грудка птицы глубокой заморозки*** Рыба и рыбное Рыба и рыбное филе в панировке Рыба и рыбное филе в панировке глубокой заморозки, например, рыбные палочки Омары и креветки Блюда для жарения глубокой заморозки Блины Омлет Яичница-глазунья Жарение во фритюре (порции по 150-200 г, непрерывное жарение в 1-2 л
ного масла**) Продукты глубокой заморозки, например, картофель фри, куриные нагеты Крокеты Мясо, например, цыплёнок кусочками Рыба в панировке или в пивном кляре Овощи, грибы в панировке или пивном кляре Мелкая выпечка, например, пончики, пышки, фрукты в пивном кляре
* Приготовление ** Без крышки *** Чаще переворачивайте
филе без панировки
раститель-
на медленном огне без крышки
Ступень слабого нагрева
6-7 6-7 6-7 7-8 4-5 5-6 5-6 5-6 6-7 6-7 7-8 6-7 6-7
3.-4. 5-6
8-9 7-8 6-7 5-6 5-6 4-5
Продолжитель­ность приготовле­ния на ступени слабого нагрева, мин
6-10 мин 8-12 мин 8-12 мин 8-12 мин 30-40 мин 10-20 мин 10-30 мин 8-20 мин 8-20 мин 8-12 мин 4-10 мин 6-10 мин
непрерывно непрерывно
3-6 мин
-
-
-
-
-
-

Электроника контроля закипания

Электроника контроля закипания нагревает конфорку с максимальной мощностью, а затем переключает её на предварительно выбранную ступень слабого нагрева.
Время нагрева конфорки зависит от установленной ступени слабого нагрева.
Регулировка электроники контроля закипания
Активизация электроники контроля закипания возможна только в первые 30 секунд после включения конфорки:
1. Выберите требуемую ступень слабого нагрева для конфорки.
2. Прикоснитесь к символу
Активизируется электроника контроля закипания. На индикаторе поочерёдно мигают символ слабого нагрева.
После закипания на индикаторе продолжает отображаться только ступень слабого нагрева.
r.
и выбранная ступень
19
Page 20
Таблица приготовления для электроники контроля закипания
Для приготовления каких блюд подходит электроника контроля
закипания, вы можете узнать из следующих таблиц.
Меньшее указанное значение относится к конфоркам
небольшой площади, большее указанное значение относится к
большим конфоркам. Значения, указанные в таблице, являются ориентировочными.
Периодически перемешивайте густые блюда.
Блюда для электроники контроля закипания Объём Ступень нагрева
Разогревание
Бульон Супы с заправкой Молоко**
Разогревание и поддержание в горячем состоянии
Рагу, густой суп, например, чечевичный 400-800 г A 1-2 -
Размораживание и разогревание
Шпинат глубокой заморозки Гуляш глубокой заморозки
Доведение до готовности
Рыба 300-600 г A 4-5* 20-25 мин
Варка
Рис (в двойном объёме воды) Картофель в мундире с 1-3 чашками воды Отварной картофель с 1-3 чашками воды Овощи с 1-3 чашками воды Овощи
глубокой заморозки с 1-3 чашками воды
Тушение
Рулеты Тушёное мясо
Жарение**
Шницель в панировке или без неё Отбивная в панировке или без неё Стейк (3 см толщиной) Рыба и рыбное филе в панировке Рыба и рыбное филе в
ные палочки Блины
* Приготовление на медленном огне без крышки ** Без крышки
панировке глубокой заморозки, например, рыб-
0,5-1 л 0,5-1 л 200-400 мл
300-600 г 0,5-1 кг
125-250 г 750 г-1,5 кг 750 г-1,5 кг 0,5-1 кг 0,5-1 кг
4 шт. 1 кг
1-2 шт. 1-2 шт. 1-2 шт. 1-2 шт. 200-300 г
конфорки
A 7-8 A 2-3 A 1-2
A 2-3 A 2-3
A 2-3 A 4-5 A 4-5 A 2-3 A 4-5
A 4-5 A 4-5
A 6-7 A 6-7 A 7-8 A 6-7 A 6-7 A 6-7
Общее время при­готовления, мин
4-7 мин 3-6 мин 4-7 мин
10-20 мин 20-30 мин
20-25 мин 30-40 мин 20-30 мин 15-20 мин 15-20 мин
50-60 мин 80-100 мин
8-12 мин 8-12 мин 8-12 мин 8-12 мин 8-12 мин
непрерывно жарить
Рекомендации по использованию
электроники контроля закипания
Электроника контроля закипания предназначена для
приготовления пищи в небольшом количестве воды для
максимального сохранения питательных веществ.
При использовании больших конфорок наливайте в посуду
прим. 3 стакана воды, а при использовании маленьких — прим. 2 стакана воды.
Закрывайте кастрюлю крышкой.
Электроника контроля закипания не подходит для
приготовления блюд, требующих большого количества воды (например, макарон).

Блокировка для безопасности детей

Функция блокировки для безопасности детей препятствует
самостоятельному включению детьми варочной панели.
Включение и выключение блокировки для
безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена.
Включение: прикоснитесь к символу
прим. 4 секунды. Индикаторная лампочка над символом
горит в течение 10 секунд. Варочная панель заблокирована.
Выключение: прикоснитесь к символу
прим. 4 секунды. Блокировка снимается.
20
/$ и удерживайте
/$
/$ и удерживайте
Автоматическая блокировка для безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для безопасности детей автоматически активизируется каждый раз при выключении варочной панели.
Включение и выключение
О включении автоматической блокировки для безопасности детей см. в главе «Базовые установки».
Page 21

Автоматическое ограничение времени

Если конфорка включена в течение долгого времени без изменения установок, активизируется функция автоматического ограничения времени.
Нагрев конфорки прекращается. На индикаторе конфорки поочерёдно мигают символ
/œ.
тепла
” ‰ и индикатор остаточного

Защита при вытирании

В случае протирания панели управления при включённой варочной панели возможно изменение настроек.
Для предотвращения этого варочная панель оснащена функцией защиты при вытирании. Прикоснитесь к символу
/
$. Раздаётся сигнал. Над символом /$ загорается
индикаторная лампочка. Панель управления блокируется на

Базовые установки

Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы можете заменить эти установки на более удобные для вас.
Дисплей Функция
™‚
™ƒ
™ˆ
™Š
™‹
*Базовая установка
Автоматическая блокировка для безопасности детей
Выключено* ‚ Включено
Звуковой сигнал
Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выключеныВключён только сигнал сообщения об ошибке ƒ Включён только сигнал подтверждения. „ Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке включены*
Подключение нагревательных контуров
Выключено* ‚ Включено ƒ Последняя установка перед выключением конфорки.*
Время выбора конфорки
Не ограничено. Можно в любой момент установить последнюю выбранную конфорку без повторного выбора.* ‚ После выбора конфорки можно выполнять установки в течение 10 секунд, по истечении этого времени перед
установкой следует снова выбрать конфорку.
Восстановление базовых установок
Выключено* ‚ Включено
При прикосновении к любой панели управления индикатор гаснет. После этого можно заново выполнить установки.
Момент активизации функции ограничения времени зависит от установленной ступени нагрева (через 1–10 часов).
30 секунд. После этого вы можете протереть панель управления, не боясь изменения установок.
Указание: Функция защиты при вытирании не распространяется на главный выключатель. Можно выключить варочную панель в любой момент.
21
Page 22
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд прикоснитесь к символу
удерживайте его 4 секунды
"
$ и
3. Прикасайтесь к символу
появится требуемая индикация.
4. Установите требуемое значение в зоне настройки.
5. Прикоснитесь к символу
Установка активизирована.
$, пока на левом дисплее не
$ и удерживайте его 4 секунды.
"
На левом дисплее поочерёдно мигают символы
правом горит символ
‹.
и ‚, а на

Очистка и уход

Данная глава содержит указания, которые помогут вам
правильно ухаживать за варочной панелью.
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу вы
можете приобрести через сервисную службу или в нашем
интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте протирать
варочную панель. В противном случае остатки пищи будут
пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения.
Используйте только чистящие средства, предназначенные для
очистки стеклокерамики. Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
неразбавленные средства для мытья посуды
средства для посудомоечных машин
абразивные средства
агрессивные чистящие средства, в том числе спрей для
очистки духовок и пятновыводители
жёсткие губки
очистители высокого давления и пароструйные очистители
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с помощью
скребка для стеклянных поверхностей. Соблюдайте указания
от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно приобрести
через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
С помощью специальных губок для стеклокерамических
поверхностей результат очистки будет лучше.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова включите варочную панель главным выключателем.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели соблюдайте
следующие указания:
Используйте для очистки только тёплый мыльный раствор.
Перед употреблением тщательно мойте губки для мытья
посуды.
Не используйте едкие или абразивные чистящие средства.
Не используйте скребок для стеклянных поверхностей.
22
Page 23

Устранение неисправностей

Часто причиной неисправности является какая-то мелочь. Прежде чем вызывать специалиста сервисной службы, изучите информацию в таблице.
Электроника вашей варочной панели находится под панелью управления. По различным причинам температура в этой области может сильно повышаться.
Индикация Неисправность Способ устранения
Отсутствует Нарушение подачи напряжения. Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напря-
Все индикаторы мигают
”ƒ
”…
Поочерёдно мигают пень нагрева кон­форки. Слышен звуковой сигнал
”† и сту-
”† со звуковым сиг-
налом
”‰
Влага или посторонний предмет на панели управления.
Несколько конфорок работали долгое время при высокой мощности. Для защиты электроники от перегрева кон­форка отключилась.
Несмотря на отключение конфорки
”ƒ электроника продолжала
через нагреваться. Поэтому все конфорки отключились.
Предупреждение: горячая кастрюля нахо­дится в зоне панели управления. Угроза перегрева электроники.
Горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Для защиты электро­ники от перегрева конфорка отключи­лась.
Конфорка была слишком долго включена и отключилась.
Чтобы электроника не перегрелась, конфорки при необходимости автоматически отключаются. Индикация
”ƒ,
”… или ”† появляется поочерёдно с индикацией остаточного
или œ.
тепла
жения по другим электронным приборам. Насухо протрите панель управления или уберите посторонний
предмет. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу
управления. Если Можно продолжать приготовление пищи.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управления. Если пищи.
Снимите кастрюлю. Сразу после этого гаснет индикация о неис­правности. Можно продолжать приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управления. Если жать приготовление пищи.
Вы в любой момент можете снова включить конфорку.
”ƒ гаснет, то электроника достаточно остыла.
”… гаснет, можно продолжать приготовление
”† гаснет, можно продол-

Сервисная служба

Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба всегда к вашим услугам.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы всегда указывайте номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) прибора. Фирменная табличка с номерами находится в паспорте прибора.
Обратите внимание, что визит специалиста сервисной службы для устранения повреждений, связанных с уходом за прибором, даже во время действия гарантии не является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы можете быть уверены, что ремонт будет произведëн грамотными специалистами и с использованием фирменныx частей.
неправильным
запасныx
23
Page 24

Контрольные блюда

Эта таблица составлена для сертификационного института,
чтобы облегчить проверку наших приборов.
Данные в таблице основываются на нашей посуде Schulte-Ufer
(набор кастрюль для индукционных плит из 4 предметов
HZ 390042) со следующими размерами:
Разогревание/доведение до кипения Приготовление на медлен-
Контрольные блюда Ступень дове-
Время приготовления (мин:сек) Крышка Ступень слабого
дения до
кипения
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой Шоколадная глазурь (например, горький
---1.Нет шоколад «Dr. Oetker», 150 г) на кон­форке Ø 14,5 см
Разогревание и поддержание в горячем состоянии чечевичной похлёбки
Посуда: кастрюля
Чечевичная
похлёбка по DIN 44550
Начальная температура 20 °C Количество: 450 г для конфорки
9 Прим. 2:00 без перемешивания Да 1. Да
Ø 14,5 см Количество: 800 г для конфорки Ø 18 см
9 Прим. 2:00 без перемешивания Да 1. Да
или 17 см
Чечевичная похлёбка, как консервированный продукт
Например, чечевичный суп с колбасками Erasco: Начальная температура 20 °C
Количество: 500 г для конфорки Ø 14,5 см
Количество: 1000 г для
конфорки
Ø 18 см или 17 см
9 Прим. 2:00
(перемешать примерно через
9 Прим. 2:30
(перемешать примерно через
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой Температура молока: 7 °C Рецепт: 40 г сливочного масла, 40 г
2
9
муки, 0,5 л молока (жирность 3,5 %) и щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
2
Добавить в мучную пассировку молоко и,
постоянно перемешивая, довести до кипе­ния
Варка молочного риса
Посуда: кастрюля Температура молока: 7 °C
Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для oдноконтурная
конфорка Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная конфорки
Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или 17 см
Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
ном огне
Крышка
нагрева
Да 1. Да
1:30)
Да 1. Да
1:30)
Прим. 5:20 Нет
1
Растопить масло, переме-
1, 3
1
шать муку и соль и оставить мучную пассировку на
3 минуты
3
После того, как соус беша-
мель закипит, оставить его ещё на 2 минуты на ступени нагрева 1, постоянно пере­мешивая
Нет
24
Page 25
Разогревание/доведение до кипения Приготовление на медлен-
Контрольные блюда Ступень дове-
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 22,5 г сахара, 750 мл молока (жирность 3,5 %) и щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 30 г сахара, 1 л молока (жирность 3,5 %) и щепотка соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля Температура воды 20 °C Рецепт по DIN 44550: 125 г длиннозерного риса, 300 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см Рецепт по DIN 44550: 250 г длиннозерного риса, 600 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода Начальная
ков: 7 °C Количество: 3 филейных стейка (общим
весом прим. 300 г и толщиной прим. 1 см), 15 г подсолнечного масла, для конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода Рецепт по DIN EN 60350-2 Количество: 55 мл теста на блин, для
конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение картофеля фри
Посуда: кастрюля Количество: 1,8 кг подсолнечного масла
на порцию: 200г картофеля фри глубо­кой заморозки (например McCain 123 Frites Original), для конфорки Ø 18 см или 17 см
температура филейных стей-
во фритюре замороженного
дения до
кипения
9 Прим. 6:30
9 Прим. 6:30
9 Прим. 2:48 Да 2 Да
9 Прим. 3:15 Да 2. Да
9 Прим. 2:40 Нет 7 Нет
9 Прим. 2:40 Нет 6 или 6. в зависи-
9 Пока температура масла не
ном огне
Время приготовления (мин:сек) Крышка Ступень слабого
Нет 2 Да
Нагреть молоко, чтобы оно
начало подниматься. Переклю-
чить на ступень слабого нагрева
и добавить в
Нагреть молоко, чтобы оно
начало подниматься. Переклю-
чить на ступень слабого нагрева
и добавить в молоко рис, сахар и
молоко рис, сахар и
соль
Нет 2 Да
соль
Нет 9 Нет
достигнет 180 °C
нагрева
Через 10 минут перемешать молочный рис
Через
10 минут перемешать
молочный рис
мости от степени
подрумянивания
Крышка
Нет
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается прим. на
20 %, а ступень слабого нагрева - на 1 ступень.
25
Page 26
á Tartalomjegyzék
[hu]Használati utasítás
Biztonsági útmutató ................................................................ 26
A sérülések okai .............................................................................. 27
Környezetvédelem ................................................................... 27
Ártalmatlanítás környezetbarát módon ........................................ 27
Energiatakarékossági ötletek ........................................................ 27
A készülék megismerése ........................................................ 28
Kezelőfelület...................................................................................... 28
Főzőhelyek ........................................................................................ 28
Maradékhő-kijelzés.......................................................................... 28
A főzőfelület beállítása............................................................ 29
Főzőfelület be és kikapcsolása.................................................... 29
Főzőhely beállítása .......................................................................... 29
Főzési táblázat.................................................................................. 29
Forralóelektronika .................................................................. 30
Forraló elektronika beállítása ........................................................ 30
Főzési táblázat a forraló elektronika használatához ................. 31
Tanácsok a forraló-elektronika használatához........................... 31
Gyerekzár.................................................................................. 31

: Biztonsági útmutató

Gyerekzár be és kikapcsolása.....................................................31
Automatikus gyerekzár ................................................................... 31
Automatikus időkorlát............................................................. 32
Törlési védelem........................................................................ 32
Alapbeállítások ........................................................................ 32
Alapbeállítások megváltoztatása................................................... 33
Tisztítás és ápolás ................................................................... 33
Üvegkerámia..................................................................................... 33
A főzőfelület kerete..........................................................................33
Üzemzavar elhárítása .............................................................. 34
Ügyfélszolgálat......................................................................... 34
Próbaételek............................................................................... 35
Produktinfo
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes oldalunkon: www.siemens-home.com és az Online-Shop-ban:
www.siemens-eshop.com talál.

Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. A használati és a szerelési útmutatót, valamint a készülék garanciajegyét őrizze meg későbbre vagy a következő tulajdonos részére.

Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket. Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.

A csatlakozódugó nélküli készüléket csak hivatalos engedéllyel rendelkező szakember csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt keletkezett károkra nem vonatkozik a garancia.

Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket kizárólag ételek és italok készítésére használja. A készüléket üzemelés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül. A készüléket csak zárt helyiségben használja.

Ne fedje le a főzőfelületet. A fedőlapok használata balesetet okozhat, pl. túlhevülhetnek, meggyulladhatnak vagy elpattanhatnak.

Ne használjon nem megfelelő védőeszközt vagy gyermekvédő rácsot. Ezek használata balesetet okozhat.

Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.

Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve ha 8 évnél idősebbek és felügyelet mellett vannak.

8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.

Tűzveszély!

A forró olaj és a zsír könnyen meggyullad. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró olajat és zsírt. Soha ne vízzel oltsa el a tüzet. Kapcsolja ki a főzőhelyet. A lángot óvatosan fojtsa el fedővel, oltókendővel vagy hasonlóval.
Tűzveszély!
A főzőhelyek nagyon forrók. Soha ne tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőfelületre. Ne tároljon tárgyakat a főzőfelületen.
Tűzveszély!
A készülék forró. Ne tartson gyúlékony tárgyakat vagy sprayt a főzőfelület alatti fiókokban.
Tűzveszély!
A főzőfelület magától lekapcsol és utána már nem lehet kezelni. Később véletlenül bekapcsolhat. Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.
26
Page 27

Égésveszély!

A főzőhelyek és környékük felforrósodnak, különösen a főzőfelület kerete, ha van. Soha ne érintse meg a forró felületeket. Tartsa távol a gyerekeket.
Égésveszély!
A főzőhely fűt, de a kijelző nem működik. Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.

Áramütésveszély!

A szakszerűtlen javítások veszélyesek.Javításokat csakis szakképzett ügyfélszolgálati technikus végezhet.Ha a készülék meghibásodott, húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy cserélje ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot
A sérülések okai
Figyelem!
Az edények és serpenyők érdes alja megkarcolhatja az
üvegkerámiát.
Kerülje az edények üresen való melegítését. Sérülések
keletkezhetnek.
Soha ne tegyen forró serpenyőt vagy edényt a kezelőfelületre,
a kijelzőterületre vagy a keretre. Sérülések keletkezhetnek.
Áramütésveszély!
Az intenzív nedvesség áramütést okozhat. Ne használjon magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésveszély!
A hibás készülék áramütést okozhat. Soha ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
Az üvegkerámiában keletkezett repedések vagy törések áramütést okozhatnak. Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.

Sérülésveszély!

A főzőedények az edény alja és a főzőhely között keletkező folyadék miatt hirtelen megemelkedhetnek. A főzőhelyet és az edény alját mindig tartsa szárazon.
Ha a főzőfelületre kemény vagy hegyes tárgy esik, a
főzőfelület megsérülhet.
Az alufólia vagy a műanyag edények ráolvadnak a forró
főzőhelyre. Ezért a tűzhelyvédő fólia nem alkalmazható az Ön főzőfelületén.
Áttekintés
A következő táblázatban megtalálja a leggyakoribb sérüléseket:
Sérülések Okok Intézkedés
Foltfajták Kifutott ételek A kifutott ételt haladéktalanul távolítsa el egy üvegkaparóval.
Alkalmatlan tisztítószerek Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon
Karcolások Só, cukor és homok Ne használja a főzőfelületet munka- vagy lerakóhelyként
Az edények és serpenyők érdes alja megkarcolhatja az üvegkerámiát.
Elszíneződések Alkalmatlan tisztítószerek Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon
Edény okozta kidörzsölődés (pl. alu­mínium)
Kagylóformájú repedés
Cukor, magas cukortartalmú ételek A kifutott ételt haladéktalanul távolítsa el egy üvegkaparóval.
Ellenőrizze az edényt.
Emelje meg az edényeket és serpenyőket, amikor elmozdítja azokat.

Környezetvédelem

Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
Energiatakarékossági ötletek
Az edényt mindig fedje le egy megfelelő méretű fedővel.
Fedő nélküli főzésnél jelentősen több energia szükséges. Az
üvegfedőn át bármikor megnézheti az ételt anélkül, hogy a fedőt felemelné.
Használjon egyenletes aljú edényeket és serpenyőket. Az
egyenetlen alj növeli az energiafelhasználást.
Az edény és serpenyőalj átmérőjének meg kell egyeznie a
főzőhely nagyságával. Különösen a túl kis méretű edények főzőhelyen történő használata okoz energiaveszteséget. Ügyeljen rá: az edénygyártók gyakran a felső edényátmérőt adják meg. Ez legtöbbször nagyobb, mint az edény aljának az átmérője.
Kis mennyiségekhez kis edényt használjon. A nagy, csak
kevés ételt tartalmazó edény sok energiát igényel.
Kevés vízzel főzzön. Ezzel energiát takarít meg. A
zöldségfélék megtartják a vitaminokat és ásványi anyagokat.
27
Page 28
Az edény mindig a főzőhely lehető legnagyobb felületét fedje.
Időben kapcsoljon át alacsonyabb főzési fokozatra.
Válasszon megfelelő továbbfőzési fokozatot. Túl magas
továbbfőzési fokozattal energiát pazarol.

A készülék megismerése

A használati utasítás különböző főzőfelületekre vonatkozik. A 2. oldalon egy méreteket megadó típustáblázat található.
Kezelőfelület
Használja a főzőfelület maradékhőjét. Hosszabb főzési idők
esetén a főzőhelyet a főzési idő lejárta előtt már 5-10 perccel kapcsolja ki.
"
Kijelzők
‚-Š
/œ ‘
Kezelőfelületek
Főzési fokozatok Maradékhő Forraló elektronika
#
r
¹
$
Főkapcsoló Forraló elektronika Főzőhely-kiválasztás Gyerekzár
Törlési védelem
Kezelőfelületek
0IIIIIIIIIIIII+ Beállítási tartomány
Ð vagy ð
Utasítások
Amikor megérint egy szimbólumot, a megfelelő funkció
bekapcsol.
A kezelőfelületeket mindig tartsa szárazon. A nedvesség
befolyásolhatja a működést.
Ne tegyen edényt a kijelzők és az érzékelők közelébe. Az
elektronika túlmelegedhet.
Zónabekapcsolás
Főzőhelyek
Főzőhely Hozzákapcsolás és kikapcsolás
$
ð î
Főzőhely hozzákapcsolása: a megfelelő kijelző világít. Többszörös zónabekapcsolással rendelkező készülékeknél a kijelző csak akkor világít, ha a főzőhely ki van választva.
Főzőhely bekapcsolása: a készülék automatikusan az utoljára beállított teljesítményt választja
Egykörös főzőhely Kétkörös főzőhely Sütőzóna
Válassza ki a főzőhelyet és érintse meg a Válassza ki a főzőhelyet és érintse meg a
Ð vagy a ð szimbólumot Ð szimbólumot
Maradékhő-kijelzés
A főzőfelület minden egyes főzőhelye egy kétfokozatú maradékhő-kijelzéssel rendelkezik.
Ha a kijelzőn megjelenik egy tarthat pl. egy kis adag ételt vagy csokoládébevonatot olvaszthat. Ha a főzőhely tovább hűl, a kijelző a főzőhely elegendően lehűlt, a kijelző kialszik.
28
, a főzőhely még forró. Melegen
œ-ra vált. Amikor
Page 29

A főzőfelület beállítása

Ebből a fejezetből megtudható a főzőhelyek beállítása. A táblázatban megtalálhatók a főzési fokozatok és a különböző ételekre vonatkozó főzési idők.
Főzőfelület be és kikapcsolása
A főzőfelületet a főkapcsolóval tudja be- és kikapcsolni. Bekapcsolás: érintse meg a
hallható. A főkapcsoló feletti jelzőlámpa és a világítanak. A főzőfelület üzemkész.
Kikapcsolás: érintse meg a feletti jelzőlámpa és a kijelzések ki nem alszanak. Valamennyi főzőhely ki van kapcsolva. A maradékhő-kijelzés mindaddig világít, amíg valamennyi főzőhely megfelelően ki nem hűlt.
Utasítások
A főzőfelület automatikusan kikapcsol, ha valamennyi
főzőhely 20 másodpercnél hosszabb ideig ki van kapcsolva.
A beállításokat a készülék a kikapcsolás utáni első
4 másodpercben tárolja. Ha ez alatt az idő alatt újra bekapcsolja a főzőfelületet, a főzőfelület az addigi beállításokkal kezd el üzemelni.
# szimbólumot. Egy hangjelzés
kijelzések
# szimbólumot, amíg a főkapcsoló
Főzőhely beállítása
A beállítási tartományban állíthatja be a kívánt főzési fokozatot. 1-es főzési fokozat = legalacsonyabb teljesítmény 9-es főzési fokozat = legnagyobb teljesítmény Minden főzési fokozat rendelkezik egy közbenső fokozattal is.
Ennek a jelölése egy ponttal történik.
Főzési fokozat beállítása
A főzőfelület legyen bekapcsolva.
1. Érintse meg a ¹ szimbólumot a főzőhely kiválasztásához.
A főzésifokozat-kijelzőn világít a világít a
2. Állítsa be a beállítási tartományban a kívánt főzési fokozatot.
¬.
, a főzésifokozat-kijelző alatt
 
A főzési fokozat megváltoztatása Válassza ki a főzőhelyet, és a beállítási tartományban állítsa be a kívánt főzési fokozatot.
Főzőhely kikapcsolása
Válassza ki a tartományban állítsa be a 0-t. Kb. 10 másodperc múlva megjelenik a maradékhő-kijelzés.
Utasítások
Az utoljára kiválasztott főzőhely aktiválva marad. A főzőhelyet
beállíthatja anélkül, hogy újra kiválasztaná.
A főzőhely szabályozása a fűtés be és kikapcsolásával
történik. A fűtés a legnagyobb teljesítményen is be és kikapcsolhat.
¹ szimbólummal a főzőhelyet. A beállítási
Főzési táblázat
Az alábbi táblázatban néhány példa található. A főzési időt és a főzési fokozatot befolyásolja az ételek fajtája,
súlya és minősége. Emiatt eltérések lehetnek.
Olvasztás
Csokoládé, csokoládébevonat Vaj, méz, zselatin
Melegítés és melegen tartás
Egytálétel (pl. lencsefőzelék) Tej** Virsli melegítése vízben**
Kiolvasztás és melegítés
Mélyhűtött spenót Mélyhűtött pörkölt
Puhára párolás, főzés
Gombóc Hal Fehér mártások, pl. besamelmártás Felvert mártások, pl. Bermaise mártás, holland mártás * Továbbfőzés fedő nélkül
** Fedő nélkül *** Többször fordítsa meg
Forraláshoz a 9-es főzési fokozatot használja. A sűrűn folyós ételeket néhányszor keverje meg.
Továbbfőzési foko­zat
1-1. 1-2
1-2
1.-2. 3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.* 4-5* 1-2 3-4
Továbbfőzési időtar­tam percben
-
-
-
-
-
10-20 perc 20-30 perc
20-30 perc 10-15 perc 3-6 perc 8-12 perc
29
Page 30
Főzés, gőzölés, párolás
Rizs (kétszeres vízmennyiséggel) Tejberizs Héjában főtt burgonya Sós burgonya Tésztafélék, metélt Egytálételek, levesek Zöldség Zöldség, mélyhűtött Főzés kuktában
Párolás
Göngyölt hús Párolt sült Pörkölt
Sütés**
Hússzelet, natúr vagy panírozott Hússzelet, mélyhűtött Karaj, natúr vagy panírozott*** Steak (3 cm vastag) Hamburger, húspogácsa (3 cm vastag)*** Szárnyas mellehúsa (2 cm vastag)*** Szárnyas mellehúsa, mélyhűtött*** Hal és halfilé natúr Hal és halfilé panírozott Hal és halfilé, panírozott és mélyhűtött, pl. halrudacskák Scampi és garnéla Serpenyőben készített ételek mélyhűtött Palacsinta Omlett Tükörtojás Olajban sütés (150-200 g adagonként folyamatosan süsse 1-2 l olajban**) Mélyhűtött termékek, pl. hasábburgonya, csirkefalatok Krokett Hús, pl. darabolt csirke Hal panírozva vagy sörtésztában Zöldség, gomba panírozva vagy sörtésztában Aprósütemény, pl. fánk/berliner (töltött fánk), gyümölcs sörtésztában * Továbbfőzés fedő nélkül
** Fedő nélkül *** Többször fordítsa meg
Továbbfőzési foko­zat
2-3
1.-2. 4-5 4-5 6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4. 4-5
4-5 4-5
2.-3.
6-7 6-7 6-7 7-8
4.-5. 5-6 5-6 5-6 6-7 6-7 7-8 6-7 6-7
3.-4. 5-6
8-9 7-8 6-7 5-6 5-6 4-5
Továbbfőzési időtar­tam percben
15-30 perc 3545 perc 2530 perc 15-25 perc 6-10 perc 15-60 perc 10-20 perc 10-20 perc
-
50-60 perc 60100 perc 50-60 perc
6-10 perc 8-12 perc 8-12 perc 8-12 perc 30-40 perc 10-20 perc 1030 perc 8-20 perc 8-20 perc 8-12 perc 410 perc 6-10 perc folyamatosan folyamatosan 3-6 perc
-
-
-
-
-
-
Forralóelektronika
A forralóelektronika a főzőhelyet a legnagyobb teljesítménnyel fűti fel, majd visszakapcsol az Ön által választott továbbfőzési fokozatra.
A beállított továbbfőzési fokozattól függ, hogy mennyi idő alatt melegszik fel a főzőhely.
Forraló elektronika beállítása
A forraló elektronika csak a főzőhely bekapcsolása utáni első 30 másodpercben aktiválható:
1. Állítsa be a főzőhely kívánt továbbfőzési fokozatát.
30
2. Érintse meg a r szimbólumot.
A forraló elektronika aktiválva van. A kijelzőn felváltva villog a és a továbbfőzési fokozat.
Forralás után a kijelzőn már csak a továbbfőzési fokozat világít.
Page 31
Főzési táblázat a forraló elektronika használatához
Az alábbi táblázatból megtudhatja, melyik ételhez használható a forraló elektronika.
A kisebb megadott mennyiség a kisebb főzőhelyekre, a nagyobb mennyiség a nagyobb főzőhelyekre vonatkozik. A megadott értékek irányértékek.
A sűrűn folyós ételeket néhányszor keverje meg.
Étel forraló elektronikával Mennyiség Főzési fokozat Teljes főzési idő
Melegítés
Húsleves Rántással készült leves Tej**
Melegítés és melegen tartás
Egytálétel (pl. lencsefőzelék) 400-800 g A 1-2 -
Kiolvasztás és melegítés
Mélyhűtött spenót Mélyhűtött pörkölt
Puhára párolás
Hal 300-600 g A 4-5* 20-25 perc
Főzés
Rizs (kétszeres vízmennyiséggel) Héjában főtt burgonya 1-3 csésze vízzel Sós burgonya 1-3 csésze vízzel Zöldség 1-3 csésze vízzel Mélyhűtött zöldség 1-3 csésze vízzel
Párolás
Göngyölt hús Párolt sült
Sütés**
Hússzelet, natúr vagy panírozott Karaj, natúr vagy panírozott Steak (3 cm vastag) Hal és halfilé panírozott Hal és halfilé, panírozott és mélyhűtött, pl. halrudacskák Palacsinta
* Továbbfőzés fedő nélkül
ő nélkül
** Fed
500 ml-1 l 500 ml-1 l 200-400 ml
300-600 g 500 g-1 kg
125-250 g 750 g-1,5 kg 750 g-1,5 kg 500 g-1 kg 500 g-1 kg
4 darab 1 kg
1-2 darab 1-2 darab 1-2 darab 1-2 darab 200-300 g
A 7-8 A 2-3 A 1-2
A 2.3. A 2.3.
A 2-3 A 4-5 A 4-5 A 2.3. A 4.5.
A 4-5 A 4-5
A 6-7 A 6-7 A 7-8 A 6-7 A 6-7 A 6-7
percben
4-7 perc 3-6 perc 47 perc
10-20 perc 20-30 perc
20-25 perc 30-40 perc 20-30 perc 1520 perc 15-20 perc
50-60 perc 80-100 perc
8-12 perc 8-12 perc 8-12 perc 8-12 perc 8-12 perc folyamatosan
süsse
Tanácsok a forraló-elektronika használatához
A forraló-elektronika tápanyagokat kímélő és kevés vízzel történő főzést biztosít.

Gyerekzár

A gyerekzárral megakadályozható, hogy a gyerekek bekapcsolják a főzőfelületet.
Gyerekzár be és kikapcsolása
A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie. Bekapcsolás: érintse meg a
nyomva kb. 4 másodpercig. A jelzőlámpa 10 másodpercig világít. A főzőfelület le van zárva.
Kikapcsolás: érintse meg a nyomva kb. 4 másodpercig. A zár kioldott.
/$ szimbólumot, és tartsa
/$ szimbólum feletti
/$ szimbólumot, és tartsa
A nagy főzőhelyeken csak kb. 3 csésze vizet, a kis
főzőhelyeken kb. 2 csésze vizet adjon az ételhez.
Fedje le az edényt egy fedővel.
A forraló-elektronika nem alkalmas olyan ételek
elkészítéséhez, melyeket sok vízben kell főzni (pl. tészta).
Automatikus gyerekzár
Ezzel a funkcióval a gyerekzár mindig automatikusan aktiválódik, ha kikapcsolja a főzőfelületet.
Be és kikapcsolás
Az automatikus gyerekzár bekapcsolásáról az Alapbeállítások fejezetben olvashat.
31
Page 32

Automatikus időkorlát

Ha egy főzőhely hosszú ideig be van kapcsolva anélkül, hogy a beállítást módosítaná, az automatikus időkorlát aktiválódik.
Ez megszakítja a főzőhely fűtését. A főzőhelykijelzőn felváltva villog a
” ‰ és a /œ maradékhő-kijelzés.

Törlési védelem

Ha letörli a kezelőfelületet, miközben a főzőfelület be van kapcsolva, a beállítások megváltozhatnak.
Ennek elkerülése érdekében a főzőfelület törlési védelem funkcióval rendelkezik. Érintse meg a hangjelzés hallható. A /$ szimbólum feletti jelzőlámpa
/$ szimbólumot. Egy

Alapbeállítások

A készülék különböző alapbeállításokkal rendelkezik. Ezeket a beállításokat a saját szokásaihoz igazíthatja.
Kijelző Funkció
™‚
™ƒ
™ˆ
™Š
™‹
*Alapbeállítás
Automatikus gyerekzár
Kikapcsolva.* Bekapcsolva.
Hangjelzés
Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése kikapcsolva. Csak a hibás kezelés jelzése van bekapcsolva. ƒ Csak a nyugtázó jel van bekapcsolva. Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése bekapcsolva.*
Fűtőkörök hozzákapcsolása
Kikapcsolva. Bekapcsolva. ƒ Utolsó beállítás a főzőhely kikapcsolása előtt.*
A főzőhely kiválasztásának ideje
Korlátlan: Az utolsóként kiválasztott főzőhelyet bármikor beállíthatja, anélkül hogy újra kiválasztaná.*Az utolsóként kiválasztott főzőhelyet a kiválasztást követő 10 másodpercben beállíthatja, később a beállítás előtt
újra ki kell választania a főzőhelyet.
Visszaállítás alapbeállításra
Kikapcsolva.* Bekapcsolva.
Ha megérint egy tetszőleges kezelőfelületet, a kijelző kialszik. Újra elvégezheti a beállítást.
Az időkorlát aktiválódása a beállított főzési fokozathoz igazodik (1-10 óra).
világít. A kezelőfelület 30 másodpercig le van zárva. Letörölheti a kezelőfelületet anélkül, hogy a beállításokat megváltoztatná.
Utasítás: A főkapcsolót a törlési védelem funkció nem érinti. A főzőfelületet bármikor kikapcsolhatja.
32
Page 33
Alapbeállítások megváltoztatása
A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
1. Kapcsolja be a főzőfelületet.
2. A következő 10 másodpercben érintse meg a $
szimbólumot és tartsa nyomva 4 másodpercig.
A bal kijelzőn felváltva villog a
és a , a jobb kijelzőn világít a
‹.

Tisztítás és ápolás

3. Érintse meg a $ szimbólumot többször egymás után
mindaddig, amíg a bal kijelzőn meg nem jelenik a kívánt kijelzés.
4. A beállítási tartományban állítsa be a kívánt értéket.
"
"
5. Érintse meg a $ szimbólumot és tartsa nyomva
4 másodpercig.
A beállítás aktiválódott.
Kikapcsolás
Az alapbeállítások módosításához a főkapcsolóval kapcsolja ki a főzőfelületet, majd állítsa be újra.
Az ebben a fejezetben szereplő utasítások a főzőfelület ápolásában nyújtanak Önnek segítséget.
Alkalmas tisztító és ápolószerek az ügyfélszolgálatnál vagy eboltunkban kaphatók.
Üvegkerámia
A főzőfelületet minden főzés után tisztítsa meg. Így a főzésmaradványok nem égnek rá.
Csak akkor tisztítsa a főzőfelületet, ha az már lehűlt. Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Ügyeljen a csomagoláson található tisztítási utasításokra. Soha ne használjon:
hígítatlan kézi mosogatószert
mosogatógéphez használatos tisztítószert
súrolószert
agresszív tisztítószert, mint pl. tűzhelytisztító sprayt vagy
folteltávolítót
karcolást okozó szivacsot
magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet
Az erős szennyeződést legjobban a kereskedelemben kapható üvegkaparóval távolíthatja el. Tartsa be a gyártó utasításait.
Az erre alkalmas üvegkaparó az ügyfélszolgálatnál vagy eboltunkban szerezhető be.
Üvegkerámia tisztítására szolgáló speciális szivacsokkal jó tisztítási eredményt érhet el.
A főzőfelület kerete
A főzőfelület keretén bekövetkező sérülések elkerülése érdekében tartsa be a következő utasításokat:
Csak meleg mosogatóvizet használjon.
Az új szivacsos kendőket használat előtt alaposan öblítse ki.
Ne használjon éles eszközt vagy súrolószert.
Ne használja az üvegkaparót.
33
Page 34

Üzemzavar elhárítása

Ha valami zavar keletkezik, akkor igen gyakran csak apróságról van szó. Mielőtt hívná az ügyfélszolgálatot, kérjük, vegye figyelembe a táblázatban található útmutatásokat.
A főzőfelület elektronikája a kezelőfelület alatt található. Különböző okokból kifolyólag a hőmérséklet ezen a területen jelentősen megemelkedhet.
Kijelzés Hiba Intézkedés
Nincs Az áramellátás megszakadt. Ellenőrizze a készülék háztartási biztosítékát. Ellenőrizze más
Minden kijelzés vil­log.
”ƒ
A kezelőfelület nedves vagy egy tárgy van rajta.
Hosszabb ideig, nagy teljesítménnyel használt több főzőhelyet. Az elektronika védelme érdekében a főzőhely kikap­csolt.
”… Az ”ƒ lekapcsolta a főzőhelyet, de az
elektronika tovább melegedett. Emiatt minden főzőhely kikapcsolt.
”† és a főzési foko-
zat felváltva villog. Egy hangjelzés hall­ható
”† és hangjelzés
”‰
Figyelem: Egy forró edény van a kezelőfe- lület közelében. Az elektronika túlmele­gedhet.
Egy forró edény van a kezelőfelület köze­lében. Az elektronika védelme érdekében a főzőhely kikapcsolt.
A főzőhely túl sokáig üzemelt és magától kikapcsolt.
Azért, hogy az elektronika nehogy túlhevüljön, a főzőhelyek szükség esetén automatikusan kikapcsolnak. Az
”ƒ, ”… vagy
”† kijelzés felváltva jelenik meg a vagy œ maradékhő-
kijelzéssel.
elektronikus készülékeknél, hogy nem áramkimaradásról van-e szó.
Törölje szárazra a kezelőfelületet vagy távolítsa el a tárgyat.
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az
”ƒ kialszik, az elektronika megfelelően lehűlt. Folytathatja
a főzést.
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az
”… kialszik, folytathatja a főzést.
Távolítsa el az edényt. A hibakijelzés röviddel ezután kialszik. Folytathatja a főzést.
Távolítsa el az edényt. Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetsző­leges kezelőfelületet. Ha az
A főzőhelyet azonnal újra bekapcsolhatja.
”† kialszik, folytathatja a főzést.

Ügyfélszolgálat

Ha a készüléket javítani kell, ügyfélszolgálatunk az Ön rendelkezésére áll.
E-szám és FD-szám:
Ha ügyfélszolgálatunkhoz fordul, adja meg készüléke E-számát és FD-számát. A típustábla a számokkal együtt a készülék garanciajegyén található.
Tartsa szem előtt, hogy a vevőszolgálati technikus kiszállása hibás kezelésből fakadó zavarok esetén a garanciális időszakban sem ingyenes.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén H 01 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a javításokat szakképzett szerviztechnikusok fogják elvégezni, akik háztartási készülékébe eredeti pótalkatrészeket fognak beszerelni.
34
Page 35

Próbaételek

Ez a táblázat a minőségellenőrző intézetek részére készült a készülékeink tesztelésének megkönnyítése érdekében.
A táblázat adatai a tartozékként elérhető Schulte-Ufer edényekre vonatkoznak (4 részes indukciós edénykészlet HZ 390042), az alábbi méretekkel:
Próbaételek Forralási
fokozat
Csokoládé olvasztása
Edény: nyeles edény Csokoládébevonat (pl. Dr. Oetker ét,
- - - 1. nem
150 g) a 14,5 cm Ø főzőhelyen
Lencseleves melegítése és melegen tartása
Edény: főzőedény
Lencseleves a DIN 44550 szerint
Kezdő hőmérséklet 20 °C Mennyiség 450 g a 14,5 cm Ø főzőhely-
9 kb. 2:00 keverés nélkül igen 1. igen
hez Mennyiség: 800 g a 18 cm Ø vagy a 17
9 kb. 2:00 keverés nélkül igen 1. igen
cm Ø főzőhelyhez
Lencseleves konzervből
pl. Erasco lencseterrin virslivel: Kezdő hőmérséklet 20 °C
Mennyiség 500 g a 14,5 cm Ø főzőhely-
9 kb. 2:00
hez
Mennyiség: 1000 g a 18 cm Ø vagy a
9 kb. 2:30
17 cm Ø főzőhelyhez
Besamelmártás főzése
Edény: nyeles edény Tej hőmérséklete: 7 °C Recept: 40 g vaj, 40 g liszt, 0,5 l tej
2
9 (3,5% zsírtartalom) és egy csipet só a 14,5 cm Ø főző
helyhez
2
Hozzáadjuk a tejet, és állandó keverés
mellett felforraljuk.
Tejberizs főzése
Edény: főzőedény Tej hőmérséklete: 7 °C Recept: 190 g kerekszemű rizs, 22,5 g
9 kb. 6:30 cukor, 750 ml tej (3,5% zsírtartalom) és egy csipet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
nem kezd el felfutni. A továbbfő-
zési fokozatot visszakapcsoljuk,
és a tejhez adjuk a rizst, a cukrot
Nyeles edény Ø 16 cm, 1,2 L, a 14,5 cm Ø egykörös
főzőhely
Főzőedény Ø 16 cm, 1,7 L, a 14,5 cm Ø egykörös főzőhely
Főzőedény Ø 22 cm, 4,2 L, a 18 vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Sütőserpenyő Ø 24 cm, a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Felfűtés /Forralás Továbbfőzés
Időtartam (perc:másodperc) Fedő Továbbfőzési
fokozat
igen 1. igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
igen 1. igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
kb. 5:20 nem
1
A vajat megolvasztjuk, hoz-
1, 3
1
zákeverjük a lisztet és a sót, és 3 percet főzzük.
3
Miután a besamelmártás felforrt, további 2 percig 1-es fokozaton főzzük, közben állandóan kevergetjük.
nem 2 igen
A tejet addig melegítjük, amíg
és a sót.
10 perc után keverjük meg a tejberizst.
Fedő
nem
35
Page 36
Próbaételek Forralási
Recept: 250 g kerekszemű rizs, 30 g cukor, 1 l tej (3,5% zsírtartalom) és egy csipet só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Rizs főzése
Edény: főzőedény Vízhőmérséklet 20 °C Recept a DIN 44550 szerint: 125 g hosszúszemű rizs, 300 g víz és
egy csipet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez Recept a DIN 44550 szerint: 250 g hosszúszemű rizs, 600 g víz és
egy csipet só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Sertés szűzérmék sütése Edény: sütőserpenyő Szűzérmék kezdő hőmérséklete: 7 °C Mennyiség: 3 szűzérme (összsúly kb.
300 g, kb. 1 cm vastag), 15 g naprafor­góolaj a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főző­helyhez
Palacsinta sütése
Edény: sütőserpenyő Recept a DIN EN 60350-2 szerint Mennyiség: 55 ml tészta palacsintánként
a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Mélyhűtött hasábburgonya sütése
Edény: főzőedény Mennyiség: 1,8 kg napraforgóolaj, ada-
gonként: 200 g mélyhűtött hasábburgo­nya (pl. McCain 123 Frites Original) a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
fokozat
9 kb. 6:30
9 kb. 2:48 igen 2 igen
9 kb. 3:15 igen 2. igen
9 kb. 2:40 nem 7 nem
9 kb. 2:40 nem 6 vagy 6. a kívánt
9 Amíg az olaj hőmérséklete eléri a
Felfűtés /Forralás Továbbfőzés
Időtartam (perc:másodperc) Fedő Továbbfőzési
fokozat
nem 2 igen
A tejet addig melegítjük, amíg
nem kezd el felfutni. A továbbfő-
zési fokozatot visszakapcsoljuk,
és a tejhez adjuk a rizst, a cukrot
és a sót.
10 perc után keverjük meg a tejberizst.
sütési eredménytől
függően
nem 9 nem
180 °C-ot
Fedő
nem
Ha a 18 cm átmérőjű főzőhelyet 1500 W névleges teljesítménnyel használja, akkor a forralási idő kb. 20%-kal hosszabb lesz és a továbbfőzési fokozat egy továbbfőzési fokozattal nő.
36
Page 37
í Cuprins
[ro]Instrucţiuni de utilizare
Instrucţiuni de securitate.........................................................37
Cauzele avariilor............................................................................... 38
Protecţia mediului ....................................................................38
Evacuarea ecologică....................................................................... 38
Recomandări pentru economisirea energiei .............................. 38
Familiarizarea cu aparatul .......................................................39
Panoul de comandă........................................................................ 39
Poziţiile de fierbere .......................................................................... 39
Indicatorul căldurii reziduale.......................................................... 39
Pornirea plitelor........................................................................40
Conectarea şi deconectarea plitei................................................ 40
Setarea poziţiei de fierbere............................................................ 40
Tabel de preparare..........................................................................40
Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării...................42
Setarea dispozitivului electronic de asistenţă a preparării ...... 42
Tabel pentru dispozitivul electronic de asistenţă a preparării. 42 Indicaţii pentru dispozitivul electronic de asistenţă a preparării
.............................................................................................................42
Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor..............43
Pornirea şi oprirea sistemului de siguranţă împotriva accesului
copiilor ............................................................................................... 43
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului copiilor...... 43
Limitarea automată a timpului ................................................43
Protecţia la ştergere.................................................................43
Setări de bază ...........................................................................43
Modificarea setărilor de bază........................................................ 44
Curăţarea şi îngrijirea ..............................................................44
Placa vitroceramică......................................................................... 44
Cadrul plitei.......................................................................................44
Remedierea defecţiunilor ........................................................45
Unităţile de service abilitate ....................................................45
Preparate de verificare.............................................................46
Produktinfo
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi servicii:
www.siemens-home.com şi la magazinul online: www.siemens-eshop.com

: Instrucţiuni de securitate

Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Păstraţi atât instrucţiunile de utilizare şi montaj, cât şi actele aparatului, pentru o utilizare ulterioară sau pentru următorii proprietari.

Verificaţi aparatul după despachetare. În cazul unor deteriorări în timpul transportului, nu conectaţi aparatul.

Numai un electrician autorizat are permisiunea să racordeze aparate fără ştecher. În cazul avariilor datorate unei racordări eronate, dreptul de garanţie este anulat.

Acest aparat este destinat numai gospodăriilor private şi uzului menajer. Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea mâncărurilor şi a băuturilor. Supravegheaţi aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi aparatul numai în spaţii închise.

Nu folosiţi niciun fel de acoperire pentru plită. Acestea pot duce la accidente, de ex. datorită supraîncălzirii, aprinderii sau materialelor care se pot sparge.

Nu folosiţi dispozitive de protecţie neadecvate sau grătare de protecţie pentru copii. Acestea pot duce la accidente.

Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai sub supravegherea unei persoane
responsabile pentru siguranţa acestora sau dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare.

Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator nu vor fi efectuate de către copii, decât cu condiţia ca aceştia să aibă vârsta de peste 8 ani şi să fie supravegheaţi.

Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la distanţă de aparat şi de cablul de racord.

Pericol de incendiu!

Uleiul şi grăsimile fierbinţi se aprind repede. Nu lăsaţi niciodată nesupravegheate uleiul şi grăsimile fierbinţi. Nu stingeţi niciodată un foc cu apă. Deconectaţi poziţia de fierbere. Înăbuşiţi cu atenţie flăcările cu un capac, o pătură extinctoare sau ceva asemănător.
Pericol de incendiu!
Poziţiile de fierbere devin foarte fierbinţi. Nu depozitaţi niciodată obiecte inflamabile pe plită. Nu depozitaţi obiecte pe plită.
Pericol de incendiu!
Aparatul se înfierbântă. Nu păstraţi niciodată obiecte inflamabile sau doze de spray în sertarele aflate direct sub plită.
Pericol de incendiu!
Plita se deconectează automat şi nu mai poate fi operată. Ea se poate reconecta accidental mai târziu. Deconectaţi
37
Page 38
siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.

Pericol de provocare a arsurilor!

Poziţiile de fierbere şi zona învecinată acestora, îndeosebi un eventual cadru al plitei, se încălzesc foarte tare. Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
Pericol de provocare a arsurilor!
Poziţia de fierbere încălzeşte, însă indicatorul nu funcţionează. Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.

Pericol de electrocutare!

Reparaţiile neautorizate sunt periculoase.Efectuarea reparaţiilor este permisă numai unui tehnician instruit de noi, din unitatea de service abilitată.Dacă aparatul este defect, scoateţi fişa de reţea sau deconectaţi siguranţa din tabloul siguranţelor. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
Umezeala infiltrată poate provoca o electrocutare. Nu utilizaţi aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
Pericol de electrocutare!
Un aparat defect poate provoca electrocutare. Nu porniţi niciodată un aparat defect. Scoateţi ştecherul din priză sau întrerupeţi siguranţa de la tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
Ciobiturile sau crăpăturile din placa vitroceramică pot provoca electrocutări. Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.

Pericol de vătămare!

Dacă există lichid între fundul oalei şi poziţia de fierbere, oalele pot sări brusc. Păstraţi întotdeauna uscate poziţia de fierbere şi fundul oalei.
Cauzele avariilor
Atenţie!
Bazele aspre ale oalelor şi tigăilor zgârie placa vitroceramică.
Evitaţi încălzirea veselei goale. Se pot produce deteriorări.
Nu aşezaţi niciodată tigăi şi oale încinse pe panoul de
comandă, pe panoul de afişaj sau pe cadru. Se pot produce deteriorări.
Vedere de ansamblu
În tabelul următor găsiţi cele mai frecvente avarii:
Avarie Cauză Măsură
Pete Preparate vărsate Îndepărtaţi imediat preparatele vărsate cu o răzuitoare pentru geamuri.
Produse de curăţare neadecvate Utilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru placa vitroceramică
Zgârieturi Sare, zahăr şi nisip Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru sau de depozitare.
Schimbări de culoare
Defecte superfi­ciale
Bazele abrazive ale oalelor şi tigăilor zgârie placa vitroceramică
Produse de curăţare neadecvate Utilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru placa vitroceramică Frecare cu bazele oalelor (de ex. alu-
miniu) Zahăr, preparate cu conţinut ridicat
de zahăr
Verificaţi vesela.
Ridicaţi oalele şi tigăile când le deplasaţi pe plită.
Îndepărtaţi imediat preparatele vărsate cu o răzuitoare pentru geamuri.
În cazul în care pe plită cad obiecte dure şi ascuţite, se pot
produce deteriorări.
Folia de aluminiu sau recipientele din mase plastice se
topesc pe poziţiile de fierbere fierbinţi. Hârtia de patiserie nu este adecvată pentru plita dumneavoastră.

Protecţia mediului

Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/CE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
38
Recomandări pentru economisirea energiei
Acoperiţi întotdeauna oalele cu un capac potrivit. În cazul
fierberii fără capac, aveţi nevoie de mult mai multă energie. Un capac din sticlă permite vizualizarea fără să trebuiască să ridicaţi capacul.
Utilizaţi oale şi tigăi cu fundul plat. Oalele care nu au fundul
plat vor mări consumul de energie.
Page 39
Diametrul bazei oalei sau tigăii trebuie să corespundă
dimensiunii poziţiei de fierbere. În special oalele prea mici pe poziţiile de fierbere duc la pierderi de energie. Ţineţi seama: producătorii de veselă indică adesea diametrul superior al oalei. Acesta este de obicei mai mare decât diametrul fundului oalei.
Pentru cantităţi mici utilizaţi o oală mică. O oală mare,
umplută puţin, necesită multă energie.
Preparaţi cu apă puţină. Acest lucru economiseşte energie. În
cazul legumelor, vitaminele şi sărurile minerale se păstrează.

Familiarizarea cu aparatul

Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru diverse plite. La pagina 2 găsiţi sumarul caracteristicilor dimensionale.
Panoul de comandă
Acoperiţi întotdeauna cu oala o suprafaţă cât mai mare din
poziţia de fierbere.
Comutaţi la momentul potrivit pe o treaptă inferioară de
fierbere.
Alegeţi o treaptă de fierbere îndelungată potrivită. În cazul
unei trepte de fierbere îndelungate prea mari pierdeţi energie.
Utilizaţi căldura reziduală a plitei. În cazul timpilor mai lungi
de preparare, deconectaţi poziţia de fierbere deja cu 5-10 minute înainte de finalul duratei de preparare.
"
Afişaje
‚-Š
/œ ‘
Panourile de comandă
#
r
¹
Trepte de fierbere Căldura reziduală Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării
Comutator principal Dispozitivul electronic de asistenţă a prepară-
rii Selecţie poziţie de fierbere
Poziţiile de fierbere
Poziţia de fierbere Conectare şi deconectare
$
ð
î
Conectarea poziţiei de fierbere: Afişajul corespunzător se aprinde. La aparatele cu conectare multiplă a zonelor, se aprinde afişajul numai când poziţia de fierbere este selectată.
Conectarea poziţiei de fierbere: Va fi selectată automat ultima valoare setată
Poziţia de fierbere cu un circuit Poziţia de fierbere cu două cir-
cuite Zona pentru cratiţe
Selectaţi poziţia de fierbere, atingeţi simbolul
Selectaţi poziţia de fierbere, atingeţi simbolul
Panourile de comandă
$
0IIIIIIIIIIIII+ Domeniul de setări
Ð sau ð
Indicaţii
Când atingeţi un simbol, funcţia corespunzătoare va fi
activată.
Păstraţi suprafeţele de comandă întotdeauna uscate.
Umiditatea afectează funcţionarea.
Nu trageţi nicio oală în apropierea afişajelor şi senzorilor.
Sistemul electronic se poate supraîncălzi.
Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor
Protecţia la ştergere
Conectarea zonelor
Ð sau ð
Ð
Indicatorul căldurii reziduale
Plita are un indicator de căldură reziduală cu două trepte pentru fiecare poziţie de fierbere.
Dacă pe afişaj apare Puteţi de ex. păstra cald un preparat mic sau topi ciocolata. După ce poziţia de fierbere se mai răceşte, indicaţia de pe afişaj se modifică în fierbere s-a răcit complet.
, poziţia de fierbere este încă fierbinte.
œ. Afişajul se stinge când poziţia de
39
Page 40

Pornirea plitelor

În acest capitol veţi afla cum să setaţi poziţiile de fierbere. Veţi găsi în tabel trepte de fierbere şi timpi de preparare pentru diverse preparate.
Conectarea şi deconectarea plitei
Puteţi conecta şi deconecta plita cu ajutorul întrerupătorului principal.
Conectare: Atingeţi simbolul Becul indicator de deasupra comutatorului principal şi afişajele
#. Se aude un semnal sonor.
se aprind. Plita este gata de funcţionare.
Deconectare: atingeţi simbolul de deasupra comutatorului principal şi afişajele se sting. Toate poziţiile de fierbere sunt deconectate. Indicatorul de căldură reziduală rămâne aprins până când poziţiile de fierbere se răcesc suficient.
Indicaţii
Plita se deconectează automat când toate poziţiile de fierbere
sunt deconectate mai mult de 20 secunde.
Setările rămân memorate primele 4 secunde după
deconectare. Dacă porniţi din nou în acest interval, plita se pune în funcţiune cu setările anterioare.
#, până când becul indicator
Setarea poziţiei de fierbere
Setaţi treapta de fierbere dorită, în domeniul de setări. Treapta de fierbere 1 = puterea minimă Treapta de fierbere 9 = puterea maximă Fiecare treaptă de fierbere are o treaptă intermediară. Aceasta
este marcată cu un punct.
Setarea treptei de fierbere
Plita trebuie să fie conectată.
1. Atingeţi simbolul ¹pentru a selecta poziţia de fierbere.
Pe afişajul treptelor de fierbere se aprinde treptelor de fierbere se aprinde
2. În domeniul de setări, setaţi treapta de fierbere dorită.
¬.
, sub afişajul
 
Modificarea treptei de fierbere Selectaţi poziţia de fierbere şi setaţi treapta de fierbere dorită în domeniul de setări.
Oprirea poziţiei de fierbere
Cu simbolul de setări 0. După circa 10 secunde apare indicatorul de temperatură reziduală.
Indicaţii
Ultima poziţie de fierbere reglată rămâne activată. Puteţi regla
poziţia de fierbere fără a o selecta din nou.
Poziţia de fierbere se reglează prin conectarea şi
deconectarea încălzirii. Încălzirea se poate conecta şi deconecta şi la puterea cea mai mare.
¹ selectaţi poziţia de fierbere. Setaţi în domeniul
Tabel de preparare
În următoarele tabele găsiţi câteva exemple. Timpii de preparare şi treptele de fierbere depind de tipul,
greutatea şi calitatea alimentelor. Din acest motiv, este posibil să existe diferenţe.
Topire
Ciocolată, glazură Unt, miere, gelatină
Încălzirea şi menţinerea la cald
Tocană (de ex. tocană de linte) Lapte** Încălzirea în apă a cârnăciorilor**
Decongelare şi încălzire
Spanac congelat Gulaş congelat
Preparare în lichid sub temperatura de fierbere, fierbere la foc mic
Perişoare, găluşte Peşte Sosuri albe, de ex. sos beşamel Sosuri frecate, de ex. sos bernaise, sos olandez * Fierbere îndelungată fără capac
** Fără capac *** Întoarceţi din când în când
Folosiţi treapta 9 pentru începerea fierberii. Amestecaţi din când în când preparatele cu sosuri mai groase.
Treapta de fierbere îndelungată
1-1. 1-2
1-2
1.-2. 3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.* 4-5* 1-2 3-4
Durata de fierbere îndelungată în minute
-
-
-
-
-
10-20 min. 20-30 min.
20-30 min. 10-15 min. 3-6 min. 8-12 min.
40
Page 41
Fierbere, preparare cu aburi, fierbere înăbuşită
Orez (cu cantitate dublă de apă) Orez cu lapte Cartofi fierţi în coajă Cartofi natur Paste făinoase, fidea Tocane, supe Legume Legume, congelate Preparare în oala sub presiune
Preparare înăbuşită
Rulade Friptură înăbuşită Gulaş
Prăjire**
Şniţel, natur sau pane Şniţel, congelat
Cotlet, natur sau pane*** Friptură (grosime 3 cm) Hamburgeri / chiftele (grosime 3 cm)*** Piept de pasăre (grosime 2 cm)*** Piept de pasăre, congelat*** Peşte şi file de peşte natur Peşte şi file de peşte pane Peşte şi file de peşte, pane şi congelat, de ex. crochete de peşte Scampi şi creveţi Preparate la tigaie, congelate Clătite Omletă Ochiuri Prăjire în baie de ulei (150-200g per porţie, prăjire de durată în 1-2 l de ulei**) Produse congelate, de ex. cartofi prăjiţi, crochete de pui Crochete Carne, de ex. bucăţi de pui Peşte pane sau în aluat cu bere Legume, ciuperci pane sau în aluat cu bere Produse mici de patiserie, de ex. gogoşi, fructe în aluat cu bere * Fierbere îndelungată fără capac
** Fără capac *** Întoarceţi din când în când
Treapta de fierbere îndelungată
2-3
1.-2. 4-5 4-5 6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4. 4-5
4-5 4-5
2.-3.
6-7 6-7 6-7 7-8
4.-5. 5-6 5-6 5-6 6-7 6-7 7-8 6-7 6-7
3.-4. 5-6
8-9 7-8 6-7 5-6 5-6 4-5
Durata de fierbere îndelungată în minute
15-30 min. 35-45 min. 25-30 min. 15-25 min. 6-10 min. 15-60 min. 10-20 min. 10-20 min.
-
50-60 min. 60-100 min. 50-60 min
6-10 min. 8-12 min. 8-12 min. 8-12 min. 30-40 min. 10-20 min 10-30 min. 8-20 min. 8-20 min. 8-12 min. 4-10 min. 6-10 min continuu continuu 3-6 min.
-
-
-
-
-
-
41
Page 42

Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării

Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării încălzeşte cu putere maximă poziţia de fierbere şi apoi comută singură pe treapta de fierbere aleasă de dumneavoastră.
Timpul în care se încălzeşte poziţia de fierbere depinde de treapta aleasă pentru fierberea îndelungată.
1. Pentru poziţia de fierbere, reglaţi treapta dorită de fierbere
îndelungată.
2. Atingeţi simbolul r.
Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării este activat. Pe afişaj se aprind intermitent şi alternativ îndelungată.
şi treapta de fierbere
Setarea dispozitivului electronic de asistenţă a preparării
Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării poate fi activat numai în primele 30 de secunde după conectarea poziţiei de fierbere:
După începerea fierberii, pe afişaj rămâne aprinsă numai treapta de fierbere îndelungată.
Tabel pentru dispozitivul electronic de asistenţă a preparării
În următorul tabel veţi găsi pentru ce preparate este adecvat dispozitivul electronic de asistenţă.
Preparat cu dispozitivul electronic de asistenţă Cantitate Treapta de fier-
Încălzire
Supă limpede Supe groase Lapte**
Încălzirea şi menţinerea la cald
Tocană (de ex. tocană de linte) 400-800g A 1-2 -
Decongelare şi încălzire
Spanac congelat Gulaş congelat
Preparare în lichid sub temperatura de fierbere
Peşte 300-600g A 4-5* 20-25 min.
Fierbere
Orez (cu cantitate dublă de apă) Cartofi fierţi în coajă cu 1-3 ceşti de apă Cartofi natur cu 1-3 ceşti de apă Legume cu 1-3 ceşti de apă Legume congelate, cu 1-3 ceşti de apă
Preparare înăbuşit
Rulade Friptură înăbuşită
Prăjire**
Şniţel, natur sau pane Cotlet, natur sau pane Friptură (grosime 3 cm) Peşte şi file de peşte pane Peşte şi file de peşte, pane şi congelat, de ex. crochete de peşte Clătite * Fierbere îndelungată fără capac
** Fără capac
ă
Cantitatea mai mică se referă la poziţiile de fierbere mici, iar cantitatea mai mare se referă la poziţiile de fierbere mari. Datele indicate reprezintă valori orientative.
Amestecaţi din când în când preparatele cu sosuri mai groase.
Timpul total de preparare în minute
4-7 min. 3-6 min. 4-7 min.
10-20 min 20-30 min.
20-25 min. 30-40 min. 20-30 min. 1520 min. 1520 min.
50-60 min. 80-100 min.
8-12 min. 8-12 min. 8-12 min. 8-12 min. 8-12 min. prăjire continuă
500ml-1ltr 500ml-1ltr 200-400ml
300-600g 500g-1kg
125-250g 750g-1,5kg 750g-1,5kg 500g-1kg 500g-1kg
4 bucăţi 1kg
1-2 bucăţi 1-2 bucăţi 1-2 bucăţi 1-2 bucăţi 200-300g
bere
A 7-8 A 2-3 A 1-2
A 2.-3. A 2.-3.
A 2-3 A 4-5 A 4-5 A 2.-3. A 4.-5.
A 4-5 A 4-5
A 6-7 A 6-7 A 7-8 A 6-7 A 6-7 A 6-7
Indicaţii pentru dispozitivul electronic de asistenţă a preparării
Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării este conceput pentru o preparare cu puţină apă, care menajează substanţele nutritive.
42
Pentru poziţiile de fierbere mari, adăugaţi preparatului numai
cca. 3 ceşti de apă, iar pentru poziţiile de fierbere mici, numai cca. 2 ceşti de apă.
Acoperiţi oala cu un capac.
Pentru alimentele care se prepară cu multă apă (de ex. fidea)
dispozitivul electronic de asistenţă nu este adecvat.
Page 43

Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor

Cu ajutorul sistemului de siguranţă împotriva accesului copiilor, împiedicaţi pornirea plitei de către copii.
Pornirea şi oprirea sistemului de siguranţă împotriva accesului copiilor
Plita trebuie să fie deconectată. Conectare: Atingeţi simbolul
Becul indicator de deasupra simbolului de 10 secunde. Plita este blocată.
/$ timp de cca. 4 secunde.
/$ se aprinde timp

Limitarea automată a timpului

În cazul în care o poziţie de fierbere este conectată un timp mai îndelungat fără nicio modificare a setărilor, va fi activată limitarea automată a timpului.
Încălzirea poziţiei de fierbere se întrerupe. Pe afişajul poziţiilor de fierbere se aprind intermitent şi alternativ căldurii reziduale
/œ.
” ‰ şi indicatorul

Protecţia la ştergere

Deconectare: Atingeţi simbolul Plita este deblocată.
/$ timp de cca. 4 secunde.
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului copiilor
Cu această funcţie, sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor este activat automat întotdeauna când opriţi plita.
Pornirea şi oprirea
Puteţi citi în capitolul Setările de bază cum să porniţi sistemul automat de siguranţă împotriva accesului copiilor.
Afişajul se stinge dacă atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Puteţi efectua reglarea din nou.
Momentul în care devine activă limitarea timpului depinde de treapta de fierbere setată (1 până la 10 ore).
Când ştergeţi panoul de comandă în timp ce plita este pornită, puteţi modifica setările.
Pentru a evita acest lucru, plita dvs. are o funcţie de protecţie la ştergere. Atingeţi simbolul Becul indicator de deasupra simbolului
/$. Se aude un semnal sonor.
/$ se aprinde.

Setări de bază

Aparatul dvs. dispune de diverse setări de bază. Puteţi adapta setările acestea la obişnuinţele proprii.
Afişaj Funcţie
™‚
™ƒ
™ˆ
™Š
*Setare de bază
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului copiilor
Deconectat.* Conectat.
Semnal sonor
Semnalul sonor de confirmare şi semnalul de operare greşită deconectate. Numai semnalul sonor de operare greşită conectat. ƒ Numai semnalul sonor de confirmare conectat. Semnalul sonor de confirmare şi semnalul de operare greşită conectate.*
Conectarea circuitelor de încălzire
Deconectat. Conectat. ƒ Ultima setare înainte de deconectarea poziţiei de fierbere.*
Timpul de selectare a poziţiei de fierbere
Nelimitat: puteţi efectua oricând setări la ultima poziţie de fierbere selectată, fără să selectaţi din nou.*Puteţi efectua setări în primele 10 secunde după ce aţi selectat ultima poziţie de fierbere, apoi trebuie să selectaţi
din nou poziţia de fierbere înainte de a efectua noi setări.
Panoul de comandă este asigurat timp de 30 de secunde. Puteţi şterge panoul de comandă fără a modifica setările.
Indicaţie: Întrerupătorul general nu este influenţat de funcţia de protecţie la ştergere. Puteţi opri plita oricând.
43
Page 44
Afişaj Funcţie
™‹
Readucerea la setarea de bază
Deconectat.* Conectat.
*Setare de bază
Modificarea setărilor de bază
Plita trebuie să fie deconectată.
1. Conectaţi plita.
2. Pe durata următoarelor 10 secunde, atingeţi simbolul $ timp
de 4 secunde
"
Pe afişajul din stânga se aprind pe afişajul din dreapta se aprinde
şi‚ intermitent şi alternativ,
‹.

Curăţarea şi îngrijirea

3. Atingeţi de atâtea ori simbolul $, până când pe display-ul din
stânga apare indicaţia dorită.
4. Setaţi valoarea dorită în domeniul de setări.
"
5. Atingeţi simbolul $ timp de 4 secunde.
Setarea este activată.
Deconectare
Pentru părăsirea setării de bază, deconectaţi plita de la întrerupătorul principal şi setaţi din nou.
Indicaţiile din acest capitol vă vor ajuta la curăţarea plitei dvs. Puteţi obţine substanţele adecvate pentru curăţare şi îngrijire de
la serviciul nostru pentru clienţi sau prin eShop.
Placa vitroceramică
Curăţaţi plita după fiecare utilizare. Astfel, resturile de la gătit nu se lipesc prin ardere.
Curăţaţi plita abia după ce aceasta s-a răcit suficient. Utilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru placa
vitroceramică. Acordaţi atenţie indicaţiilor de curăţare de pe ambalaj.
Nu utilizaţi niciodată:
detergent de vase pentru spălare manuală, nediluat
soluţie de curăţat pentru maşina de spălat vase
produse de curăţare abrazive
produse de curăţare agresive precum spray de cuptoare sau
produse pentru îndepărtarea petelor
bureţi care zgârie
aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur
Murdăria pronunţată poate fi îndepărtată cel mai bine cu o răzuitoare pentru geamuri, disponibilă în comerţ. Respectaţi recomandările producătorului.
O răzuitoare adecvată pentru geamuri puteţi procura şi de la unitatea de service abilitată sau în eshop-ul firmei noastre.
Cu bureţi speciali pentru curăţarea plăcii vitroceramice, obţineţi rezultate bune de curăţare.
Spălaţi temeinic lavetele noi, înainte de utilizare.
Nu utilizaţi substanţe caustice sau abrazive.
Nu folosiţi răzuitoare.
Cadrul plitei
Pentru a evita deteriorări la cadrul plitei, vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii:
Utilizaţi numai soluţie caldă de apă cu detergent.
44
Page 45

Remedierea defecţiunilor

În cazul în care apare o defecţiune, aceasta este deseori din cauze minore. Înainte de a chema unitatea de service abilitată, acordaţi atenţie indicaţiilor din tabele.
Sistemul electronic al plitei dumneavoastră se află sub panoul de comandă. Din diverse cauze, temperatura din această zonă poate creşte puternic.
Afişaj Eroare Măsură
Niciuna Alimentarea cu curent electric este între-
Toate afişajele se aprind intermitent
”ƒ
ruptă. Panoul de comandă este ud sau se află
un obiect pe el. Pe mai multe poziţii de fierbere s-a gătit
un timp mai lung, la o putere mare. Pen­tru protejarea sistemului electronic, pozi­ţia de fierbere a fost deconectată.
”… În ciuda deconectării prin ”ƒ, sistemul
electronic a continuat să se încălzească. Din acest motiv au fost deconectate toate poziţiile de fierbere.
”† şi treapta de fier-
bere se aprind inter­mitent şi alternativ. Se aude un semnal sonor
”† şi semnal sonor
”‰
Avertizare: În zona panoului de comandă se află o oală fierbinte. Sistemul electro­nic riscă să se supraîncălzească.
În zona panoului de comandă se află o oală fierbinte. Pentru protejarea sistemu­lui electronic, poziţia de fierbere a fost deconectată.
Poziţia de fierbere a funcţionat un timp prea îndelungat şi s-a deconectat.
Pentru ca sistemul electronic să nu se supraîncălzească, atunci când este necesar, poziţiile de fierbere sunt deconectate automat. Afişajul indicatorul căldurii reziduale
Controlaţi siguranţa aparatului la tablou. Verificaţi, cu ajutorul altor aparate electrice, dacă s-a produs o pană electrică.
Uscaţi panoul de comandă sau îndepărtaţi obiectul.
Aşteptaţi un timp. Atingeţi un panou de comandă oarecare. Când se stinge nua gătitul.
Aşteptaţi un timp. Atingeţi un panou de comandă oarecare. Când se stinge
Îndepărtaţi oala. Indicatorul de eroare se stinge la scurt timp după aceea. Puteţi continua gătitul.
Îndepărtaţi oala. Aşteptaţi un timp. Atingeţi un panou de comandă oarecare. Când se stinge
Puteţi reconecta plita imediat.
”ƒ, ”…, sau ”† apare alternativ cu
sau œ.
”ƒ, sistemul electronic s-a răcit suficient. Puteţi conti-
”…, puteţi continua gătitul.
”†, puteţi continua gătitul.

Unităţile de service abilitate

În cazul în care aparatul trebuie să fie reparat, unităţile noastre de service abilitate vă stau la dispoziţie.
Numărul E şi numărul FD:
Când vă adresaţi unităţii de service abilitate, vă rugăm să indicaţi numărul E şi numărul FD ale aparatului. Puteţi găsi plăcuţa de fabrică cu aceste numere în actele aparatului.
Ţineţi cont de faptul că, în cazul unei erori de operare, verificarea de către un tehnician din unităţile service, chiar şi în timpul perioadei de garanţie, nu este gratuită.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de servicii pentru clienţi anexată.
Bazaţi-vă pe competenţa producătorului. Astfel veţ siguranţa că reparaţiile au fost executate de tehnicieni de service instruiţi, care sunt echipaţi cu piese de schimb originale pentru cuptorul dumneavoastră.
i avea
45
Page 46

Preparate de verificare

Acest tabel a fost întocmit pentru institute de verificare, pentru a uşura testarea aparatelor noastre.
Datele din tabel se referă la setul nostru de veselă accesoriu de la Schulte-Ufer (set de 4 oale pentru plite cu inducţie HZ 390042) cu următoarele dimensiuni:
Cratiţă cu coadă Ø 16 cm, 1,2 l, pentru poziţia de fierbere cu
un circuit de Ø 14,5 cm
Încălzire / începerea fierberii Fierbere îndelungată
Preparate de verificare Treapta de
începere a
fierberii
Topirea ciocolatei
Veselă: oală cu coadă Glazură de ciocolată (de ex. Dr. Oetker
---1.nu amăruie, 150 g) pe poziţia de fierbere Ø 14,5 cm
Încălzirea şi menţinerea la cald a tocă­niţei de linte
Veselă: oală
Tocăniţă de linte conform DIN 44550
Temperatura iniţială 20 °C Cantitatea 450 g pentru poziţia de fier-
9 cca. 2:00 fără amestecare da 1. da
bere de Ø 14,5 cm Cantitate: 800 g pentru poziţia de fier-
9 cca. 2:00 fără amestecare da 1. da
bere de Ø 18 cm sau Ø 17 cm
Tocăniţă de linte ca produs la conservă
de ex. tocană de linte în terină cu cârnă­ciori de la Erasco: Temperatura iniţială 20 °C
Cantitatea 500 g pentru poziţia de fier­bere de Ø 14,5 cm
Cantitate: 1000 g pentru poziţia de fier­bere de Ø 18 cm sau Ø 17 cm
9 cca. 2:00
(amestecare după cca. 1:30)
9 cca. 2:30
(amestecare după cca. 1:30)
Prepararea sub temperatura de cloco­tire a sosului Bechamel
Veselă: oală cu coadă Temperatura laptelui: 7 °C Reţetă: 40 g unt 40 g făină, 0,5 l lapte
2
9 (3,5% grăsime) şi un vârf de sare pentru poziţia de fierbere de Ø 14,5 cm
2
Adăugaţi laptele la rântaş şi aduceţi la
fierbere amestecând continuu
Prepararea orezului cu lapte
Veselă: oală Temperatura laptelui: 7 °C Reţetă: 190 g orez cu bob rotund, 22,5 g
zahăr, 750 ml lapte (3,5% grăsime) şi un vârf de sare, pentru poziţia de fierbere de Ø 14,5 cm
9 cca. 6:30
Încălziţi laptele până când acesta
începe să se umfle. Comutaţi
înapoi pe treapta de fierbere
îndelungată şi adăugaţi în lapte
Cratiţă Ø 16 cm, 1,7 l, pentru poziţia de fierbere cu un circuit
de Ø 14,5 cm
Cratiţă Ø 22 cm, 4,2 l, pentru poziţia de fierbere de Ø 18 cm
sau Ø 17 cm
Tigaie Ø 24 cm, pentru poziţia de fierbere de Ø 18 cm sau Ø
17 cm
Durata (min:sec) Capac Treapta de fier-
Capac
bere îndelungată
da 1. da
da 1. da
cca. 5:20 nu
1
Topiţi untul, adăugaţi făina
1, 3
1
şi sarea şi prăjiţi rântaşul timp de 3 minute
3
După ce sosul Bechamel a dat în fiert, mai ţineţi-l încă 2 minute la treapta 1, ameste­când continuu
nu 2 da
orez, zahăr şi sare
nu
46
Page 47
Preparate de verificare Treapta de
Reţetă: 250 g orez cu bob rotund, 30 g zahăr, 1 l lapte (3,5% grăsime) şi un vârf de sare, pentru poziţia de fierbere de Ø 18 cm sau Ø 17 cm
Fierberea orezului
Veselă: oală Temperatura apei 20 °C Reţetă conform DIN 44550: 125 g orez cu bobul lung 300 g apă şi
un vârf de sare pentru poziţia de fierbere de Ø 14,5 cm
Re
ţetă conform DIN 44550:
250 g orez cu bobul lung, 600 g apă şi un vârf de sare pentru poziţia de fierbere de Ø 18 cm sau Ø 17 cm
Prăjirea fripturilor de pulpă de porc Veselă: tigaie Temperatura iniţială a fripturilor de pulpă:
7 °C Cantitate: 3 bucăţi de pulpă (greutate
totală circa 300 g, grosime circa 1 cm) 15 g ulei de floarea-soarelui pentru pozi­ţia de fierbere de Ø 18 cm sau Ø 17 cm
Prăjirea clătitelor
Veselă: tigaie Reţetă conform DIN EN 60350-2 Cantitate: 55 ml aluat per clătită pentru
poziţia de fierbere de Ø 18 cm sau Ø 17 cm
Prăjirea cartofilor pai congelaţi
Veselă: oală Cantitate: 1,8 kg ulei de floarea soarelui,
per porţie: 200 g cartofi pai congelaţi (de ex. McCain 123 Frites Original) pentru poziţia de fierbere de Ø 18 cm sau Ø 17 cm
începere a
fierberii
9 cca. 6:30
9 cca. 2:48 da 2 da
9 cca. 3:15 da 2. da
9 cca. 2:40 nu 7 nu
9 cca. 2:40 nu 6 sau a 6-a în func-
9 Până când temperatura uleiului
Încălzire / începerea fierberii Fierbere îndelungată
Durata (min:sec) Capac Treapta de fier-
bere îndelungată
După 10 minute amestecaţi orezul cu lapte
nu 2 da
Încălziţi laptele până când acesta
începe să se umfle. Comutaţi
înapoi pe treapta de fierbere
îndelungată şi adăugaţi în lapte
orez, zahăr şi sare
După 10 minute amestecaţi orezul cu lapte
ţie de gradul de
rumenire
nu 9 nu
atinge 180 °C
Capac
nu
Dacă se fac probe cu o poziţie de fierbere de Ø 18 cm cu puterea nominală de 1500 W, timpul de fierbere se prelungeşte cu cca. 20% şi treapta de fierbere îndelungată este mărită cu o treaptă.
47
Page 48
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany
*9000736553*
9000736553 930626
Loading...