Siemens ET645FNN1 User Manual [ru]

Page 1
Płyta grzejna
Варочная панель
Főzőfelület
Plită
ET6..FEN1., ET6..FFN1., ET6..FNN1.
pl /TYZX[QIPGUHYϩ[MO  
ru ΙκΪάβεΪιθεφαθάΪηβω ..................15
hu Használati utasítás .........................27
ro Instrucţiuni de utilizare ..................39
Page 2
(7)(1


(7))1



(7)11







Page 3
pl
Spis treści
plInstrukcja obsługi
8 Używanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . 4
znaleźć na stronie internetowej: www.siemens­home.com oraz w sklepie internetowym: www.siemens-eshop.com
( Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . 4
] Przyczyny uszkodzeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Przegląd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
7 Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii . . . . . . . . 5
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska
naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
* Informacje na temat urządzenia . . . . . . . . . . . . . 6
Panel sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pola grzewcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wskaźnik ciepła resztkowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej. . . . . . . . . . . . . . 7
Nastawianie pola grzejnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tabela gotowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
v Funkcja PowerBoost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Włączanie funkcji Powerboost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wyłączanie funkcji Powerboost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
A Zabezpieczenie przed dziećmi . . . . . . . . . . . . . . 9
Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi 9
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi . . . . . . . 9
b Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa. . . . . 9
k Blokada ustawień. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Q Ustawienia podstawowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zmiana ustawień podstawowych . . . . . . . . . . . . . . . . 10
D Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ceramika szklana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rama płyty grzejnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Co robić w razie usterki?. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji (FD) . . . . . . 12
E Potrawy testowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Produktinfo
Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można
3
Page 4
pl Używanie zgodne z przeznaczeniem
8Używanie zgodne
z przeznaczeniem
Używanie zgodne z przeznaczeniem
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję obsługi i montażu oraz metryczkę urządzenia należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć wyłącznie specjalista z odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenia należy używać wyłącznie do przygotowywania potraw i napojów. Proces przygotowywania potraw i napojów należy nadzorować. Krótki proces przygotowywania potraw i napojów należy nadzorować ciągle. Urządzenia używać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do 2000 metrów nad poziomem morza.
Nie używać pokryw do płyt grzejnych. Mogą one prowadzić do wypadków, np. w wyniku przegrzania, zapłonu lub rozpryskiwania się materiałów.
Nie używać nieodpowiednich systemów zabezpieczających ani barierek dla dzieci. Mogą one prowadzić do wypadków
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak wła urządzenie i są świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 8 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.
ściwie obsługiwać
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.
(Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
Gorący olej lub tłuszcz może szybko zapalić
się. Nigdy nie pozostawiać rozgrzanego tłuszczu lub oleju bez nadzoru. Nigdy nie gasić ognia wodą. Wyłączyć pole grzejne. Ostrożnie stłumić ogień używając pokrywki, koca gaśniczego lub podobnego przedmiotu.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Pola grzejne są bardzo gorące. Nigdy nie
odkładać łatwopalnych przedmiotów na płytę grzejną. Nie używać płyty grzejnej do przechowywania jakichkolwiek przedmiotów.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Urządzenie jest bardzo gorące. Nie
przechowywać przedmiotów łatwopalnych ani sprayów w szufladach znajdujących się bezpośrednio pod płytą grzejną.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Płyta grzejna wyłącza się samoczynnie i nie
można jej uruchomić. Później może włączyć się samoczynnie. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Pola grzejne i ich otoczenie, zwłaszcza
ewentualnie znajdująca się rama płyty grzejnej, bardzo się nagrzewają. Nie dotykać gorących powierzchni. Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!!
Pole grzejne grzeje, lecz wskaźnik nie
działa. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy
stanowią poważne zagrożenie.Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników serwisu.Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
4
Page 5
Przyczyny uszkodzeń pl
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Uszkodzone urządzenie może prowadzić do
porażenia prądem. Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!!
Pęknięcia lub zarysowania ceramiki
szklanej mogą spowodować porażenie prądem. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!!
Jeśli powierzchnia między polem grzejnym a spodem garnka jest mokra, garnki mogą nagle "podskoczyć". Pole grzejne i spód garnka muszą być zawsze suche.
]Przyczyny uszkodzeń
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
Szorstkie spody garnków i patelni uszkadzają
ceramikę szklaną.
Nie wolno stawiać pustych garnków na włączonym
polu grzejnym. Może dojść do uszkodzeń.
Nigdy nie wolno stawiać gorących patelni i garnków
na pulpicie obsługi, wskaźnikach lub ramie urządzenia. Może dojść do uszkodzeń.
Jeśli na płytę spadną twarde lub ostre przedmioty,
mogą spowodować uszkodzenia.
Folia aluminiowa lub pojemniki z tworzyw sztucznych
topią się na gorącej płycie. Folia ochronna do kuchenek nie nadaje się do osłony płyty grzejnej.
Przegląd
W poniższej tabeli opisane są najczęściej występujące uszkodzenia:
Uszkodzenie Przyczyna Rozwiązanie problemu
Plamy Potrawy, które
wykipiały
Nieodpowiednie środki czysz­czące
Zarysowania Sól, cukier i pia-
sek
Szorstkie spody garnków i patelni uszkadzają cera­mikę szklaną
Natychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do szkła.
Należy używać wyłącznie środ­ków czyszczących przeznaczo­nych do ceramiki szklanej.
Nie wolno używać płyty grzejnej jako powierzchni roboczej lub miejsca do odstawiania.
Sprawdzić używane naczynia.
Uszkodzenie Przyczyna Rozwiązanie problemu
Przebarwienia Nieodpowiednie
środki czysz­czące
Ścierające się garnki (np. z alu-
Należy używać wyłącznie środ­ków czyszczących przeznaczo­nych do ceramiki szklanej.
Garnki i patelnie unosić przy przesuwaniu.
minium)
Pęknięcie Cukier, potrawy
zawierające jego duże ilości
Natychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do szkła.
7Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Rozdział ten zawiera informacje na temat oszczędzania energii i utylizacji urządzenia.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Zawsze używać pokrywek pasujących do garnków.
Podczas gotowania bez pokrywki zużycie energii jest znacznie wyższe. Szklana pokrywka umożliwia zaglądanie do garnka bez podnoszenia jej.
Należy używać garnków i patelni z płaskim spodem.
Wypaczony spód zwiększa zużycie energii.
Średnice garnków i patelni należy dopasować do
średnicy pól grzejnych. Stawianie na polu grzejnym
zbyt małych garnków powoduje straty energetyczne. Należy pamiętać, że producenci naczyń często podają średnicę góry garnka. Jest ona z reguły większa niż średnica spodu.
Do małych ilości potraw należy używać małego
garnka. Duży garnek wypełniony niewielką zawartością zużywa dużo energii.
Należy gotować w niewielkiej ilości wody. W ten
sposób oszczędza się energię. Warzywa zachowują witaminy i związki mineralne.
Garnek powinien zakrywać możliwie największą
powierzchnię pola grzejnego.
W odpowiednim momencie należy przełączyć z
powrotem na niższy stopień mocy grzania.
Należy wybrać odpowiedni stopień mocy grzania do
dalszego gotowania. Ustawiając zbyt wysoki stopień mocy grzania do dalszego gotowania marnuje się energię.
Należy wykorzystać ciepło resztkowe płyty grzejnej.
W przypadku dłuższych czasów gotowania można wyłączyć pole grzejne już 5-10 minut przed zakończeniem czasu gotowania.
5
Page 6
pl Informacje na temat urządzenia
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.
11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
*Informacje na temat urządzenia
Informacje na temat urządzenia
Niniejsza instrukcja obowiązuje dla różnych płyt grzewczych. Wymiary pól grzewczych można znaleźć w opisie typu. ~ Strona 2
Panel sterowania
Wskaza­nia
‚-Š
/œ ›
Stopnie mocy grzania Ciepło resztkowe Funkcja PowerBoost
Powierzchnie obsługowe
#
$
¹
0IIIIIIIIIIIII Strefa ustawień
Ð lub ð
b Funkcja PowerBoost
Włącznik główny Zabezpieczenie przed dziećmi
Blokada ustawień Wybór pola grzewczego
Włączanie stref
E
6
Page 7
Obsługa urządzenia pl
Wskazówki
Po dotknięciu symbolu włącza się odpowiadająca
mu funkcja.
Powierzchnie obsługi powinny być zawsze suche.
Wilgoć wpływa niekorzystnie na ich funkcjonowanie.
Nie stawiać garnków w pobliżu wskaźników ani
czujników. Układ elektroniczny może się przegrzać.
Pola grzewcze
Pole grzewcze Włączanie i wyłączanie
Pole jednostrefowe
$
Pole dwustrefowe Wybrać pole grzewcze, dotknąć sym-
ð
bolu Ð lub ð
Strefa smażenia Wybrać pole grzewcze, dotknąć symbolu
î
Ð
Włączanie dodatkowego pola grzewczego: świeci odpowiedni wskaź­nik
Włączanie pola grzewczego: ostatnio ustawiona wartość jest wybie­rana automatycznie.
Wskazówki
Ciemne miejsca w żarzącym się polu grzewczym
powstają ze względów technicznych. Nie mają one wpływu na działanie pola grzewczego.
Pole grzewcze jest regulowane poprzez włączanie
się i wyłączanie elementu grzewczego. Także przy najwyższej mocy element grzewczy może się włączać i wyłączać.
W przypadku pól wielostrefowych, elementy
grzewcze obwodów wewnętrznych oraz element grzewczy obwodów dołączanych mogą się włączać i wyłączać w różnym czasie.
Wskaźnik ciepła resztkowego
Płyta grzejna wyposażona jest w dwustopniowy wskaźnik ciepła resztkowego dla każdego pola grzejnego.
Jeśli wskaźnik wyświetla , wówczas pole grzejne jest jeszcze gorące. Można na nim utrzymać ciepło niewielkiej potrawy lub roztopić kuwerturę. Gdy pole grzejne ostygnie, na wskaźniku pojawi się œ. Wskaźnik gaśnie, gdy pole grzejne ostygnie w wystarczającym stopniu.
1Obsługa urządzenia
Obsługa urządzenia
Niniejszy rozdział opisuje, w jaki sposób nastawiać pola grzejne. Tabela zawiera stopnie mocy grzania i czas gotowania różnych potraw.
Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej
Włączenie i wyłączenie płyty grzejnej odbywa się za pomocą włącznika głównego.
Włączanie: dotknąć symbol #. Rozbrzmiewa sygnał. Świeci się lampka kontrolna nad włącznikiem głównym oraz wskaźniki . Płyta grzejna jest gotowa do pracy.
Wyłączanie: dotykać symbol #, aż zgaśnie lampka kontrolna nad włącznikiem głównym oraz wskaźniki. Wszystkie pola grzejne są wyłączone. Wskaźnik ciepła resztkowego świeci się tak długo, aż pola grzejne ostygną w wystarczającym stopniu.
Wskazówki
Płyta grzejna wyłącza się automatycznie, jeśli
wszystkie pola grzejne są wyłączone przez ponad 20 sekund.
Przez pierwsze 4 sekundy po wyłączeniu, ustawienia
przechowywane są w pamięci. Jeśli w tym czasie płyta grzejna zostanie ponownie włączona, rozpoczyna ona pracę z poprzednimi ustawieniami.
Nastawianie pola grzejnego
W strefie nastawiania nastawia się żądane stopnie mocy grzania.
Stopień mocy grzania 1 = najniższa moc Stopień mocy grzania 9 = najwyższa moc Każdy stopień mocy grzania posiada jeden stopień
pośredni. Jest on oznaczony punktem.
Ustawianie stopnia mocy grzania
Płyta grzewcza musi być włączona.
1. Dotknąć symbolu ¹, aby wybrać pole grzewcze.
Na wskaźniku stopnia mocy grzania świeci , pod wskaźnikiem stopnia mocy grzania świeci ¬.
2. W strefie ustawień ustawić żądany stopień mocy
grzania.
 
Zmiana stopnia mocy grzania
Wybrać pole grzewcze i ustawić żądany stopień mocy grzania w strefie ustawień.
7
Page 8
pl Obsługa urządzenia
Wyłączanie pola grzejnego
Wybrać pole grzejne za pomocą symbolu nastawiania wybrać 0. Po ok. 10 sekundach pojawi się wskaźnik ciepła resztkowego.
Wskazówka: Ostatnio nastawione pole grzejne
pozostaje aktywowane. Można je ustawić bez dokonywania nowego wyboru.
¹. W strefie
Tabela gotowania
W poniższej tabeli zamieszczono kilka przykładów. Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od
rodzaju, wagi i jakości potraw. Dlatego możliwe są odchylenia.
Do podgotowania używać 9. stopnia mocy grzania. Gęste potrawy od czasu do czasu zamieszać. Żywność, która jest obsmażana lub podczas smażenia
wydziela dużo płynów, najlepiej podsmażać w kilku małych porcjach.
Wskazówki dotyczące energooszczędnego gotowania można znaleźć w rozdziale Ochrona środowiska.~ Strona 5
Stopień mocy grzania do dal­szego gotowa­nia
Roztapianie
Czekolada, kuwertura 1-1. ­Masło, miód, żelatyna 1-2 -
Podgrzewanie i utrzymywanie ciepła potraw
Potrawa jednogarnkowa (np. zupa z soczewicy)
Mleko** 1.-2. ­Kiełbaski podgrzewane w
wodzie**
Rozmrażanie i podgrzewanie
Szpinak mrożony 2.-3. 10-20 min Gulasz mrożony 2.-3. 20-30 min
Gotowanie na małym ogniu, powolne dogotowywanie
Kluski, knedle 4.-5.* 20-30 min Ryby 4-5* 10-15 min Białe sosy, np. sos beszamelowy 1-2 3-6 min Sosy ubijane, np. sos bernaise,
sos holenderski
* Dalsze gotowanie bez po-
krywki ** Bez pokrywki *** Często obracać
1-2 -
3-4 -
3-4 8-12 min
Dalsze gotowa­nie w minutach
Stopień mocy grzania do dal­szego gotowa­nia
Gotowanie, gotowanie na pa­rze, duszenie
Ryż (z dwiema miarkami wody) 2-3 15-30 min Ryż na mleku 1.-2. 35-45 min Ziemniaki w mundurkach 4-5 25-30 min Gotowane ziemniaki 4-5 15-25 min Potrawy mączne, makarony 6-7* 6-10 min Potrawa jednogarnkowa, zupy 3.-4. 15-60 min Warzywa 2.-3. 10-20 min Warzywa, mrożone 3.-4. 10-20 min Gotowanie w szybkowarze 4-5 -
Duszenie
Zrazy zawijane 4-5 50-60 min Pieczeń duszona 4-5 60-100 min Gulasz 2.-3. 50-60 min
Pieczenie z małą ilością oleju**
Sznycel, naturalny lub paniero­wany
Sznycel, mrożony 6-7 8-12 min Kotlet, naturalny lub paniero-
wany*** Stek (3 cm grubości) 7-8 8-12 min Hamburgery, kotlety mielone (3
cm grubości)*** Pierś kurczaka (2 cm grubo-
ści)*** Pierś kurczaka, mrożona*** 5-6 10-30 min Ryba i filet rybny, naturalne 5-6 8-20 min Ryba i filet rybny, panierowane 6-7 8-20 min Ryba i filet rybny, panierowane i
mrożone, np. paluszki rybne Scampi i krewetki 7-8 4-10 min Podsmażanie warzyw, świeżych
grzybów Warzywa, mięso w paski na spo-
sób azjatycki Potrawy z patelni, mrożone 6-7 6-10 min Naleśniki 6-7 smażenie ciągłe Omlet 3.-4. smażenie ciągłe Jajka sadzone 5-6 3-6 min
* Dalsze gotowanie bez po-
krywki ** Bez pokrywki *** Często obracać
6-7 6-10 min
6-7 8-12 min
4.-5. 30-40 min
5-6 10-20 min
6-7 8-12 min
7-8 10-20 min
7.-8. 15-20 min
Dalsze gotowa­nie w minutach
8
Page 9
Funkcja PowerBoost pl
Stopień mocy grzania do dal­szego gotowa­nia
Smażenie w głębokim tłuszczu (porcje po 150-200 g smażyć w sposób ciągły w 1-2 l oleju**)
Produkty mrożone, np. frytki, chicken nuggets
Krokiety, mrożone 7-8 ­Mięso, np. kawałki kurczaka 6-7 ­Ryba, panierowana lub w cieście
piwnym Warzywa, grzyby panierowane
lub w cieście piwnym, tempura Drobne wypieki, np. pączki, racu-
chy, owoce w cieście piwnym
* Dalsze gotowanie bez po-
krywki ** Bez pokrywki *** Często obracać
8-9 -
5-6 -
5-6 -
4-5 -
vFunkcja PowerBoost
Dalsze gotowa­nie w minutach
AZabezpieczenie przed
dziećmi
Zabezpieczenie przed dziećmi
Dzięki zabezpieczeniu przed dziećmi można zapobiec włączeniu płyty grzewczej przez dzieci.
Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi
Płyta grzejna musi być wyłączona. Włączanie: dotykać symbol /$ przez ok. 4 sekundy.
Lampka kontrolna nad symbolem /$ świeci się przez 10 sekund. Płyta grzejna jest zablokowana.
Wyłączanie: dotykać symbol /$ przez ok. 4 sekundy. Blokada została wyłączona.
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
W momencie wyłączenia płyty grzejnej zabezpieczenie przed dziećmi jest zawsze automatycznie aktywowane.
Włączanie i wyłączanie
Jak włączyć automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi, zostało opisane w rozdziale Ustawienia podstawowe.~ Strona 10
Funkcja PowerBoost
Za pomocą funkcji Powerboost można większą ilość wody podgrzać jeszcze szybciej niż 9. stopniem mocy grzania.
Funkcja Powerboost jest dostępna tylko w tych polach grzewczych, które są oznaczone symbolem boost.
W przypadku dwustrefowych pól grzewczych trzeba w celu pracy z funkcją Powerboost włączyć dodatkowo drugi obwód grzewczy.
Włączanie funkcji Powerboost
1. Wybrać pole grzewcze.
2. Dotknąć symbolu b. Wskaźnik świeci się.
Funkcja Powerboost jest włączona.
Wyłączanie funkcji Powerboost
1. Wybrać pole grzewcze.
2. Ustawić dowolny stopień mocy dalszego gotowania.
Wskaźnik gaśnie.
Funkcja Powerboost jest wyłączona.
Wskazówki
Jeżeli funkcja PowerBoost nie zostanie wyłączona,
wyłączy się automatycznie po upływie określonego czasu. Pole grzewcze przełącza się z powrotem na stopień mocy grzania 9.
Proszę pamiętać, że przy włączonej funkcji
Powerboost olej i tłuszcz rozgrzewają się bardzo szybko. Nie pozostawiać gotujących się potraw bez nadzoru. Przegrzany olej i tłuszcz mogą się bardzo szybko zapalić, patrz rozdział Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.~ Strona 4
bAutomatyczny wyłącznik
bezpieczeństwa
Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa
Jeśli pole grzejne użytkowane jest przez dłuższy czas bez zmiany ustawienia, wówczas aktywowane zostanie automatyczne ograniczenie czasu.
Nagrzewanie pola grzejnego zostanie przerwane. Na wskaźniku pola grzejnego migają na przemian ”‰ i wskaźnik ciepła resztkowego /œ.
Dotknięcie dowolnej powierzchni obsługi powoduje zgaśnięcie wskaźnika. Można wprowadzić nowe ustawienia.
Kiedy aktywowane zostanie ograniczenie czasu, zależy od ustawionego stopnia mocy grzania (od 1 do 10 godzin).
9
Page 10
pl Blokada ustawień
kBlokada ustawień
Blokada ustawień
Jeśli podczas wycierania panelu obsługi płyta grzewcza jest włączona, może dojść do zmiany ustawień.
W celu wykluczenia takiej możliwości płyta została wyposażona w funkcję blokady ustawień. Dotknąć symbolu
kontrolna nad symbolem /$. Panel obsługi zostaje zablokowany na 30 sekund. Można teraz wytrzeć panel obsługi bez zmiany ustawień.
Wskazówka: Funkcja blokady ustawień nie dotyczy
włącznika głównego. Płytę grzewczą można w każdej chwili wyłączyć.
/$. Słychać sygnał. Świeci lampka
QUstawienia podstawowe
Ustawienia podstawowe
W urządzeniu zaprogramowane sążne ustawienia podstawowe. Ustawienia te można dopasować do indywidualnych potrzeb.
Wskaź­nik
Funkcja
Wskaź­nik
™‹ ‹ ‚
*Ustawienie podstawowe
Funkcja
Przywracanie ustawień podstawowych
Funkcja wyłączona.* Funkcja włączona.
Zmiana ustawień podstawowych
Płyta grzewcza musi być wyłączona.
1. Włączyć płytę grzewczą.
2. W ciągu następnych 10 sekund dotykać symbolu $
przez 4 sekundy
E
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™Š ‹
*Ustawienie podstawowe
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
Funkcja wyłączona.* Funkcja włączona. Ręczne i automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
wyłączone.
Sygnał akustyczny
Sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi są wyłą­czone (sygnał włącznika głównego jest zawsze włączony).
Włączony tylko sygnał błędnej obsługi. Włączony tylko sygnał potwierdzający. Włączony sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi.*
Włączanie elementów grzewczych
Funkcja wyłączona. Funkcja włączona. Ostatnie ustawienie przed wyłączeniem pola grzew-
czego.*
Czas wyboru pola grzewczego
Nieograniczony: w każdej chwili można ustawić ostatnio wybrane pole grzewcze bez konieczności ponownego wyboru.*
Ostatnio wybrane pole grzewcze można ustawić w ciągu 10 sekund po jego wybraniu, po upływie tego czasu przed rozpoczęciem ustawiania należy ponownie wybrać pole grzewcze.
Na lewym wyświetlaczu migają na zmianę symbole i , a na prawym wyświetlaczu stronie świeci .
3. Dotknąć symbolu $ odpowiednią ilość razy, aż na
lewym wyświetlaczu pojawi się żądane wskazanie.
4. W strefie ustawień ustawić żądaną wielkość.
E
5. Dotykać symbolu $ przez 4 sekundy.
Ustawienie zostało aktywowane.
Wyłączanie
Aby opuścić ustawienia podstawowe, należy wyłączyć płytę grzejną włącznikiem głównym i ustawić na nowo.
10
Page 11
DCzyszczenie
Czyszczenie
Odpowiednie środki czyszczące i pielęgnacyjne można nabyć w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Czyszczenie pl
szorstkich gąbek
myjki wysokociśnieniowej lub parowej
Ceramika szklana
Płytę grzejną należy czyścić po każdym użyciu. Dzięki temu pozostałości po gotowaniu nie przywierają zbyt mocno.
Płytę grzejną czyścić dopiero wówczas, gdy wystarczająco ostygnie.
Należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do ceramiki szklanej. Przestrzegać wskazówek producenta podanych na opakowaniu środka.
Nigdy nie używać:
nierozcieńczonego płynu do mycia naczyń
środków przeznaczonych do stosowania w
zmywarce
środków do szorowania
żrących środków czyszczących, jak spray do
piekarnika lub odplamiacz
3Co robić w razie usterki?
Co robić w razie usterki?
Przyczynami usterek są często drobiazgi. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy się zapoznać ze wskazówkami podanymi w tabeli.
Układ elektroniczny płyty grzewczej znajduje się pod panelem obsługi. Temperatura w tej strefie może z różnych względów znacznie wzrosnąć.
Silne zabrudzenia najlepiej usuwać dostępną w sprzedaży skrobaczką do szkła. Należy przestrzegać wskazówek producenta.
Odpowiednią skrobaczkę do szkła można nabyć również w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Stosowanie specjalnych gąbek do czyszczenia ceramiki szklanej zapewnia optymalny wynik czyszczenia.
Rama płyty grzejnej
Aby zapobiec uszkodzeniu ramy płyty grzejnej, należy przestrzegać poniższych wskazówek:
Używać wyłącznie ciepłej wody z płynem do mycia
naczyń.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
Nie używać środków do szorowania ani środków
żrących.
Nie używać skrobaczki do szkła.
W celu wykluczenia przegrzania układu elektronicznego, pola grzewcze są w razie potrzeby automatycznie wyłączane. Wskazanie ”ƒ, ”…lub ”† pojawia się na zmianę ze wskaźnikiem ciepła resztkowego lub œ.
Wskaźnik Inne błędy Rozwiązanie problemu
Brak Przerwa w zasilaniu. Sprawdzić bezpiecznik urządzenia w skrzynce bezpiecznikowej. Spraw-
dzić przez włączenie innych urządzeń elektronicznych, czy nie wystąpiła przerwa w zasilaniu.
Wszystkie wskaźniki migają
”ƒ
Powierzchnia obsługowa jest mokra lub leży na niej jakiś przedmiot.
Na kilku polach grzewczych gotowano przez dłuższy czas przy dużej mocy. Pole grzewcze zostało wyłączone w celu zabezpieczenia
Wytrzeć do sucha powierzchnię obsługową lub zdjąć z niej przedmiot.
Odczekać jakiś czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługowej. Zgaśnię­cie symbolu ”ƒ oznacza, że układ elektroniczny wystarczająco ostygł. Można teraz kontynuować gotowanie.
układu elektronicznego przed przegrzaniem.
”… Mimo wyłączenia przy użyciu symbolu ”ƒ tem-
peratura układu elektronicznego w dalszym
Odczekać jakiś czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługowej. Kiedy
”… zgaśnie, można kontynuować gotowanie.
ciągu rosła. Z tego powodu wszystkie pola grzewcze zostały wyłączone.
”†i stopień mocy grza-
nia migają na zmianę. Słychać sygnał aku-
Ostrzeżenie: w pobliżu panelu obsługi stoi gorący garnek. Istnieje ryzyko przegrzania układu elektronicznego.
Usunąć garnek. Wskaźnik usterki gaśnie krótko potem. Można teraz konty­nuować gotowanie.
styczny
”†i sygnał
W pobliżu panelu obsługi stoi gorący garnek. Pole grzewcze zostało wyłączone w celu zabez-
Usunąć garnek. Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługowej. Kiedy ”† zgaśnie, można kontynuować gotowanie.
pieczenia układu elektronicznego przed prze­grzaniem.
”‰
Pole grzewcze było za długo używane i zostało
Można od razu ponownie włączyć pole grzewcze.
wyłączone.
11
Page 12
pl Serwis
4Serwis
Serwis
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z naszym serwisem. Pracownicy serwisu znajdą odpowiednie rozwiązanie, co pozwoli również uniknąć zbędnych przyjazdów personelu technicznego.
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji (FD)
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801 191 534
Serwisowi należy podać numer produktu (E-Nr) oraz datę produkcji (FD) urządzenia. Tabliczka znamionowa z tymi numerami znajduje się w metryczce urządzenia.
Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną wykonane przez przeszkolonych techników serwisu, którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi do danego urządzenia.
EPotrawy testowe
Potrawy testowe
Poniższa tabela została stworzona dla instytutów testujących w celu ułatwienia im przetestowania naszych urządzeń.
Dane w tabeli dotyczą naczyń firmy Schulte-Ufer (4­częściowy komplet garnków indukcyjnych HZ 390042) o następujących wymiarach:
Potrawy testowe Podgrzewanie / krótkie gotowanie Dalsze gotowanie
Stopień krót-
kiego gotowa-
nia
rondel Ø 16 cm, 1,2 l, na pole jednostrefowe grzejne
Ø 14,5 cm
garnek Ø 16 cm, 1,7 l, na pole jednostrefowe
grzejne Ø 14,5 cm
garnek Ø 22 cm, 4,2 l, na pole grzejne Ø 18 cm lub
Ø 17 cm
patelnia Ø 24 cm, na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17
cm
Czas trwania (min:sek) Pokrywa Stopień mocy grza-
nia do dalszego
gotowania
Pokrywa
Roztapianie czekolady
Naczynie: rondel Kuwertura czekoladowa (np. gorzka firmy Dr.
- - - 1. Nie
Oetker, 150 g) na polu grzejnym Ø 14,5 cm
Podgrzewanie i utrzymanie ciepła zupy z soczewicy
Naczynie: garnek
Zupa z soczewicy zgodnie z normą DIN 44550
Temperatura początkowa 20 °C Ilość 450 g na pole grzejne Ø 14,5 cm 9 ok. 2:00 bez mieszania Tak 1. Tak Ilość: 800 g na pole grzejne Ø 18 cm lub
9 ok. 2:00 bez mieszania Tak 1. Tak
Ø 17 cm
Zupa z soczewicy z puszki
np. zupa z soczewicy z kiełbaskami firmy Erasco:
Temperatura początkowa 20 °C Ilość 500 g na pole grzejne Ø 14,5 cm 9 ok. 2:00
Tak 1. Tak
(zamieszać po ok. 1:30)
Ilość: 1000 g na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
9 ok. 2:30
(zamieszać po ok. 1:30)
Tak 1. Tak
12
Page 13
Potrawy testowe pl
Potrawy testowe Podgrzewanie / krótkie gotowanie Dalsze gotowanie
Stopień krót-
kiego gotowa-
nia
Czas trwania (min:sek) Pokrywa Stopień mocy grza-
nia do dalszego
gotowania
Pokrywa
Gotowanie na wolnym ogniu sosu beszamelowego
Naczynie: rondel
Temperatura mleka: 7° C Przepis: 40 g masła, 40 g mąki, 0,5 l mleka
2
9
ok. 5:20 Nie
1, 3
1
(3,5% zawartości tłuszczu) i szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
1
Roztopić masło, mieszając dodać mąkę i sól i zasmażać przez ok. 3 minuty
2
Do zasmażki dodać mleko i ciągle mieszając
doprowadzić do wrzenia
3
Po zagotowaniu sos beszame­lowy gotować przez 2 minuty na stopniu 1 ciągle mieszając
Nie
Gotowanie ryżu na mleku - dalsze gotowanie z pokrywą
Naczynie: garnek
Temperatura mleka: 7° C Przepis: 190 g ryżu okrągłoziarnistego, 90 g
9 ok. 6:45 cukru, 750 ml mleka (3,5% zawartości tłusz­czu) i 1 g soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Przepis: 250 g ryżu okrągłoziarnistego,
9 ok. 7:20 120 g cukru, 1 l mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i 1,5 g soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Nie 2 Tak
Podgrzewać mleko do momentu, aż
zacznie podchodzić do góry. Przełą-
czyć na stopień mocy grzania do
dalszego gotowania i dodać do
mleka ryż, cukier i sól
Całkowity czas (łącznie z krótkim
gotowaniem) ok. 45 minut
Po 10 minutach ryż na mleku zamieszać
Nie 2 Tak
Podgrzewać mleko do momentu, aż
zacznie podchodzić do góry. Przełą-
czyć na stopień mocy grzania do
dalszego gotowania i dodać do
mleka ryż, cukier i sól
Całkowity czas (łącznie z krótkim
gotowaniem) ok. 45 minut
Po 10 minutach ryż na mleku zamieszać
Gotowanie ryżu na mleku - dalsze gotowanie bez pokrywy
Naczynie: garnek
Temperatura mleka: 7° C Przepis: 190 g ryżu okrągłoziarnistego, 90 g
9 ok. 7:30 cukru, 750 ml mleka (3,5% zawartości tłusz­czu) i 1 g soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Nie 2 Nie
Dodać do mleka ryż, cukier oraz sól i podgrzać, ciągle mieszając. Przy temperaturze mleka ok. 90°C prze­łączyć na stopień mocy grzania do dalszego gotowania.
Gotować na małym ogniu przez ok. 50 minut
13
Page 14
pl Potrawy testowe
Potrawy testowe Podgrzewanie / krótkie gotowanie Dalsze gotowanie
Przepis: 250 g ryżu okrągłoziarnistego, 120 g cukru, 1 l mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i 1,5 g soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Gotowanie ryżu
Naczynie: garnek
Temperatura wody 20° C
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
125 g ryżu długoziarnistego, 300 g wody i szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
250 g ryżu okrągłoziarnistego, 600 g wody i szczypta soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Stopień krót-
kiego gotowa-
nia
9 ok. 8:00
9 ok. 2:48 Tak 2 Tak
9 ok. 3:15 Tak 2. Tak
Czas trwania (min:sek) Pokrywa Stopień mocy grza-
nia do dalszego
gotowania
Nie 2 Nie
Dodać do mleka ryż, cukier oraz sól i podgrzać, ciągle mieszając. Przy temperaturze mleka ok. 90°C prze­łączyć na stopień mocy grzania do dalszego gotowania.
Gotować na małym ogniu przez ok. 50 minut
Pokrywa
Smażenie steków z polędwicy wieprzowej
Naczynie: patelnia
Temperatura początkowa steków z polęd­wicy: 7° C
Ilość: 3 steki z polędwicy (waga całkowita ok. 300 g, ok. 1 cm grubości), 15 g oleju sło- necznikowego na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie naleśników
Naczynie: patelnia Przepis zgodny z normą DIN EN 60350-2
Ilość: 55 ml ciasta na naleśniki na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie w głębokim tłuszczu frytek mrożonych
Naczynie: garnek
Ilość: 1,8 kg oleju słonecznikowego, na por­cję: 200 g frytek mrożonych (np. McCain 123 Frytki proste) na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
W przypadku przeprowadzania prób na polu grzejnym Ø 18 cm o mocy znamionowej 1500 W, czas krótkiego gotowania wydłuża się o ok. 20%, a stopień mocy grzania do dalszego gotowania zwiększa się o jeden stopień.
9 ok. 2:40 Nie 7 Nie
9 ok. 2:40 Nie 6 lub 6. w zależności
9 Aż temperatura oleju wynosić
Nie
od stopnia zrumie-
nienia
Nie 9 Nie
będzie 180°C
14
Page 15
ru
Оглавление
ruПравила пользования
8 Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . .16
( Важные правила техники безопасности. . . . . .16
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте www.siemens-
home.com и на сайте интернет-магазина www.siemens­eshop.com
] Причины повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Охрана окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . .17
Рекомендации по экономии электроэнергии. . . . . . . 17
Правильная утилизация упаковки . . . . . . . . . . . . . . . . 18
* Знакомство с прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Панель управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Конфорки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Индикатор остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Управление бытовым прибором. . . . . . . . . . . . .19
Включение и выключение варочной панели . . . . . . . 19
Регулировка конфорок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Таблица приготовления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
v Функция «PowerBoost». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Включение функции «Powerboost» . . . . . . . . . . . . . . . 21
Выключение функции «Powerboost» . . . . . . . . . . . . . . 21
A Блокировка для безопасности детей . . . . . . . .21
Включение и выключение блокировки для
безопасности детей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Автоматическая блокировка для безопасности детей21
b Автоматическое аварийное отключение . . . . .21
k Защита при вытирании. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Q Базовые установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Изменение базовых установок . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
D Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Стеклокерамика. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Рама варочной панели. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Что делать в случае неисправности? . . . . . . . .23
4 Cлyжбa cepвиca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Номер E и номер FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
E Контрольные блюда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Produktinfo
x
15
Page 16
ru Применение по назначению
8Применение по
назначению
Применение по назначению
Внимательно прочитайте данное руководство. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу, а также паспорт прибора для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной вилки должен производить только квалифицированный специалист. Повреждения из-за подключения приводят к снятию гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Используйте прибор только для приготовления блюд и напитков. Необходимо наблюдать за процессом варки. Необходимо непрерывно наблюдать за кратковременным процессом варки. Используйте прибор только в закрытых помещениях.
Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Не закрывайте крышку варочной панели. Это может привести к несчастным случаям, например, к перегреву прибора, возгоранию или к растрескиванию материала.
Не используйте неподходящие защитные решётки или детские решётки безопасности. Это может привести к несчастному случаю.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
неправильного
лица, не
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.
(Важные правила техники
безопасности
Важные правила техники безопасности
:Предупреждение – Опасность
возгорания!
Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир. Никогда не тущите огонь водой. Выключите конфорку. Пламя можно осторожно погасить крышкой, пламягасящим покрывалом или подобными предметами.
Опасность возгорания!
Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легко воспламеняющиеся предметы на варочную панель. Не складывайте предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
Прибор нагревается. Не храните
легковоспламеняющиеся предметы или аэрозольные балончики в ящиках под варочной панелью.
Опасность возгорания!
Варочная панель самопроизвольно
отключается и перестаёт реагировать на сигналы управления. В дальнейшем она может так же самопроизвольно включиться. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
:Предупреждение – Опасность ожога!
Конфорки и соседние части варочной
панели (в особенности рамка) сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскаленным поверхностям. Не подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
Конфорка нагревается, однако
индикатор не работает. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 8
лет и
их контролируют взрослые.
16
Page 17
Причины повреждений ru
:Предупреждение – Опасность удара
током!
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником опасности.Поэтому ремонт должен производиться только специалистом сервисной службы, прошедшим специальное обучение.Если прибор неисправен, выньте вилку из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не включайте неисправный прибор. Выньте из розетки вилку сетевого провода или выключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Трещины или сколы на стеклокерамике
могут привести к удару электрическим током. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые причины повреждений:
Повреждения Причина Способ устранения
Удаление пятен Остатки пищи Удаляйте остатки пищи специ-
альным скребком для стеклян­ных поверхностей.
Неподходящие чистящие сред­ства
Царапины Соль, сахар и
песок
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать причиной появления цара­пин на стеклоке­рамике.
Изменения цвета
Пузыри на стеклокерамике
Неподходящие чистящие сред­ства
Следы трения посуды (напри­мер, алюминие­вой)
Сахар и продукты с высоким содер­жанием сахара
Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки стеклокерамики.
Не используйте варочную панель в качестве полки или рабочего стола.
Проверьте используемую посуду.
Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки стеклокерамики.
Передвигайте кастрюли и ско­вородки, приподнимая их над стеклокерамической поверхно­стью.
Удаляйте остатки пищи специ­альным скребком для стеклян­ных поверхностей.
:Предупреждение – Опасность
травмирования!
Из-за жидкости между дном кастрюли и конфоркой кастюля может неожиданно подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и конфорки всегда должны быть сухими.
]Причины повреждений
Причины повреждений
Внимание!
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может
стать причиной появления царапин на стеклокерамике.
Не нагревайте пустую посуду. Это может стать
причиной повреждений.
Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды
на панель управления, зону индикаторов и раму. Это может стать причиной повреждений.
Падение твёрдых или острых предметов на
варочную панель может вызвать её повреждение.
При соприкосновении с горячими конфорками
алюминиевая фольга и пластмассовая посуда могут расплавиться. Защитная плёнка не предназначена для вашей варочной панели.
7Охрана окружающей
среды
Охрана окружающей среды
Эта глава содержит информацию об экономии электроэнергии и утилизации прибора.
Рекомендации по экономии электроэнергии
Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой.
В противном случае значительно возрастает расход электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам наблюдать за приготовлением блюда даже в закрытой кастрюле.
Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может стать причиной повышенного расхода электроэнергии.
Диаметр дна кастрюли или сковороды должен
совпадать с размером конфорки. Использование посуды с диаметром дна меньше диаметра конфорки ведёт к потере электроэнергии. Помните: изготовители посуды часто указывают верхний диаметр, который, как правило, больше, чем диаметр дна.
Для приготовления небольших объемов пищи
используйте маленькую кастрюлю. При приготовлении в большой кастрюле расходуется много электроэнергии.
17
Page 18
ru Знакомство с прибором
При приготовлении пищи наливайте немного воды.
Это экономит электроэнергию, а овощи сохраняют все содержащиеся в них витамины и минеральные вещества.
Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
Своевременно переключайте конфорку на более
низкую ступень нагрева.
Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева.
При слишком высокой ступени слабого нагрева напрасно расходуется много электроэнергии.
Используйте остаточное тепло варочной панели.
При длительном приготовлении можно выключать конфорку уже за 5-10минут до истечения времени приготовления.
*Знакомство с прибором
Знакомство с прибором
Данная инструкция по эксплуатации действительна для различных варочных панелей. Размеры варочных панелей указаны в обзоре типоразмеров.
~ Cтраница 2
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
Панель управления
Индика­торы
‚-Š
/œ ›
Элементы пане­ли управления
#
$
¹
0IIIIIIIIIIIII Зона настройки
Ð или ð
b Функция «Powerboost»
Ступени нагрева конфорок Остаточное тепло Функция «Powerboost»
Главный выключатель Блокировка для безопасности детей
Защита при вытирании Выбор конфорки
Подключение зон
E
Указания
При прикосновении к символу активизируется
соответствующая функция.
Следите за тем, чтобы поверхности с элементами
управления всегда были сухими. Влага может вызвать нарушение функционирования.
Не подносите кастрюли близко к индикаторам и
датчика. Это может вызвать перегрев электроники.
18
Page 19
Управление бытовым прибором ru
Конфорки
Конфорка Подключение и отключение
Одноконтурная кон-
$
форка Двухконтурная кон-
ð
форка Зона нагрева для
î
жаровни
Подключение конфорки: загорается соответствующий индикатор Включение конфорки: автоматически выбирается последняя уста-
новка.
Указания
Темные участки на рисунке накала конфорки
обусловлены технически. Они не влияют на функцию конфорки.
Регулировка температуры конфорки осуществляется
путем включения и выключения нагрева. Даже при самой большой мощности нагрев можно включить и выключить.
Для многоконтурных конфорок нагрев внутренних
нагревательных контуров и нагрев подключаемых контуров можно включать и выключать в различное время.
Выберите конфорку, коснитесь символа
Ð или ð
Выберите конфорку, коснитесь символа
Ð.
Указания
Варочная панель автоматически выключается
примерно через 20 секунд после выключения всех конфорок.
Установки сохраняются ещё в течение 4 секунд
после выключения. Если в это время снова включить варочную панель, она начнёт работать с прежними установками.
Регулировка конфорок
Установите требуемую ступень нагрева конфорки в зоне настройки.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность Каждая ступень нагрева конфорки имеет
промежуточное положение, обозначенное точкой.
Настройка ступени нагрева конфорки
Варочная панель должна быть включена.
1. Коснитесь символа ¹ для выбора конфорки.
На индикаторе ступени нагрева конфорки загорается
2. Установите требуемую ступень нагрева конфорки в
зоне настройки.
, а под индикатором загорается ¬.
Индикатор остаточного тепла
Каждая конфорка варочной панели имеет двухступенчатый индикатор остаточного тепла.
Если на индикаторе отображается символ означает, что конфорка ещё горячая. Её можно использовать для разогревания небольшого блюда или растапливания шоколадной глазури. По мере остывания конфорки индикация изменяется на конфорка достаточно остынет, индикатор погаснет.
•, это
œ. Когда
1Управление бытовым
прибором
Управление бытовым прибором
В данной главе описывается процесс регулировки конфорок. Ступени нагрева конфорок и время приготовления для различных блюд указаны в таблице.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели осуществляется главным выключателем.
Включение: прикоснитесь к символу звуковой сигнал. Индикаторная лампочка над главным выключателем и индикаторы панель готова к эксплуатации.
Выключение: прикасайтесь к символу индикаторная лампочка над главным выключателем и индикаторы не погаснут. Все конфорки выключены. Индикатор остаточного тепла продолжает гореть до тех пор, пока конфорки достаточно не остынут.
загораются. Варочная
#. Раздаётся
#, пока
 
Изменение ступени нагрева конфорки
Выберите конфорку и установите требуемую ступень нагрева конфорки в зоне настройки.
Выключение конфорки
Выберите конфорку с помощью символа 0 в зоне настройки. Прим. через 10 секунд появляется индикация остаточного тепла.
Указание: Последняя заданная конфорка остается
включенной. Вы можете задать конфорку, не выбирая ее заново.
¹. Установите
Таблица приготовления
Приведенная ниже таблица содержит несколько примеров приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки зависит от вида, веса и качества продуктов. Поэтому возможны отклонения от указанных значений.
Чтобы довести до кипячения, используйте ступень нагрева 9.
Периодически перемешивайте густые блюда. Сильно поджариваемые продукты и продукты, из
которых при поджаривании выделяется много воды, лучше всего порций.
разрезать на несколько небольших
19
Page 20
ru Управление бытовым прибором
Советы по экономии энергии при приготовлении пищи приведены в разделе по охране окружающей среды.~ Cтраница 17
Ступень сла­бого нагрева
Растапливание
Шоколад, шоколадная глазурь 1-1. ­Сливочное масло, мед, желатин 1-2 -
Разогревание и поддержание в горячем состоянии
Рагу, густой суп, например, чече­вичный
Молоко** 1.-2. ­Варка сосисок в воде** 3-4 -
Размораживание и разогрева­ние
Шпинат глубокой заморозки 2.-3. 10-20 мин Гуляш глубокой заморозки 2.-3. 20-30 мин
Доведение до готовности, вар­ка без кипения
Клецки, фрикадельки 4.-5.* 20-30 мин Рыба 4-5* 10-15 мин Белые соусы, например, соус
«Бешамель» Взбитые соусы, например, «беар-
нез», голландский соус
Варка, приготовление на пару, тушение
Рис (в двойном объеме воды) 2-3 15-30 мин Молочный рис 1.-2. 35-45 мин Картофель в мундире 4-5 25-30 мин Отварной картофель 4-5 15-25 мин Изделия из теста, макароны 6-7* 6-10 мин Рагу, супы 3.-4. 15-60 мин Овощи 2.-3. 10-20 мин Овощи глубокой заморозки 3.-4. 10-20 мин Приготовление в скороварке 4-5 -
Тушение
Рулеты 4-5 50-60 мин Тушеное мясо 4-5 60-100 мин Гуляш 2.-3. 50-60 мин
Жарение с малым количе­ством масла**
Шницель в панировке или без 6-7 6-10 мин
* Приготовление на медлен-
ном огне без крышки ** Без крышки *** Чаще переворачивайте
1-2 -
1-2 3-6 мин
3-4 8-12 мин
Продолжитель­ность приго­товления на ступени слабо­го нагрева, мин
Ступень сла­бого нагрева
Шницель глубокой заморозки 6-7 8-12 мин Котлета, в панировке или без*** 6-7 8-12 мин Стейк (толщиной 3 см) 7-8 8-12 мин Шницели по-гамбургски, фрика-
дельки (толщиной 3 см)*** Грудка птицы (толщиной 2 см)*** 5-6 10-20 мин Грудка птицы глубокой замо-
розки*** Рыба и рыбное филе, без пани-
ровки Рыба и рыбное филе, в пани-
ровке Рыба и рыбное филе в панировке
глубокой заморозки, например, рыбные палочки
Лангустины и креветки 7-8 4-10 мин Соте из свежих овощей, грибов 7-8 10-20 мин Овощи и мясо, нарезанные поло-
сками, по-азиатски Блюда для жарения глубокой
заморозки Блины 6-7 непрерывно Омлет 3.-4. непрерывно Яичница-глазунья 5-6 3-6 мин
Жарение во фритюре (порции по 150-200 г, непрерывное жа­рение в 1-2 л растительного масла**)
Продукты глубокой заморозки, например, картофель фри, кури­ные нагеты
Крокеты, глубокой заморозки 7-8 ­Мясо, например, цыпленок
кусочками Рыба, в панировке или пивном
кляре Овощи, грибы в панировке или
пивном кляре, темпура Мелкая выпечка, например, пон-
чики, пышки, фрукты в пивном кляре
* Приготовление на медлен-
ном огне без крышки
** Без крышки *** Чаще переворачивайте
4.-5. 30-40 мин
5-6 10-30 мин
5-6 8-20 мин
6-7 8-20 мин
6-7 8-12 мин
7.-8. 15-20 мин
6-7 6-10 мин
8-9 -
6-7 -
5-6 -
5-6 -
4-5 -
Продолжитель­ность приго­товления на ступени слабо­го нагрева, мин
20
Page 21
Функция «PowerBoost» ru
vФункция «PowerBoost»
Функция «PowerBoost»
Используя функцию «Powerboost», вы можете нагреть большие объемы воды еще быстрее, чем на ступени нагрева 9.
Функция «Powerboost» имеется только для конфорок, обозначенных символом boost.
Для двухконтурных конфорок в режиме с функцией «Powerboost» нужно подключить второй нагревательный контур.
Включение функции «Powerboost»
1. Выберите конфорку.
2. Коснитесь символа b. Загорается индикатор .
Фyнкция «Powerboost» включена.
Выключение функции «Powerboost»
1. Выберите конфорку.
2. Установите любую ступень слабого нагрева.
Индикатор
Функция «Powerboost» выключена.
Указания
Если вы не выключите функцию «Powerboost», то
спустя определенное время она будет выключена автоматически. Конфорка переключается обратно на ступень нагрева 9.
Учтите, что масло и жир при функции «Powerboost»
разогреваются быстрее. Никогда не оставляйте процесс готовки без наблюдения. Перегретые масло и жир быстро воспламеняются, см. главу «Важные указания по безопасности».~ Cтраница 16
гаснет.
Автоматическая блокировка для безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для безопасности детей автоматически активизируется каждый раз при выключении варочной панели.
Bключeниe и выключeниe
О включении автоматической блокировки для безопасности детей см. в главе «Базовые установки».~ Cтраница 22
bАвтоматическое
аварийное отключение
Автоматическое аварийное отключение
Если конфорка работает в течение длительного времени без изменения установок, включается функция автоматического ограничения времени.
Конфорка перестает нагреваться. На индикаторе конфорки поочередно мигают символ остаточного тепла
При прикосновении к любой панели управления индикатор гаснет. После этого можно заново выполнить установки.
Момент включения функции ограничения времени зависит от установленной ступени нагрева (через 1–10 часов).
/œ.
”‰ и индикатор
kЗащита при вытирании
AБлокировка для
безопасности детей
Блокировка для безопасности детей
Функция блокировки для безопасности детей препятствует самостоятельному включению детьми варочной панели.
Включение и выключение блокировки для безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена. Включение: прикоснитесь к символу
удерживайте прим. 4 секунды. Индикаторная лампочка над символом Варочная панель заблокирована.
Выключение: прикоснитесь к символу удерживайте прим. 4 секунды. Блокировка снимается.
‚/$ горит в течение 10 секунд.
/$ и
/$ и
Защита при вытирании
Если протирка панели управления выполняется при включенной варочной панели, возможно изменение настроек.
Для предотвращения этого варочная панель оснащена функцией защиты при вытирании. Прикоснитесь к символу
Индикаторная лампочка над символом загорается. Панель управления блокируется на 30 секунд. После этого можно протереть панель управления, не боясь изменения настроек.
Указание: Функция защиты при вытирании не
распространяется на главный выключатель. Варочную панель можно выключить в любой момент.
/$. Раздастся звуковой сигнал.
/$
21
Page 22
ru Базовые установки
QБазовые установки
Базовые установки
Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы можете изменить эти установки на более удобные для вас.
Индика­ция
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
Функция
Автоматическая блокировка для безопасности детей
Выключено.* Включено. Производимая вручную автоматическая блокировка для
безопасности детей выключена.
Звуковой сигнал
Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выклю­чены (сигнал главного выключателя остается включен­ным всегда).
Включен только сигнал сообщения об ошибке. Включен только сигнал подтверждения. Включены сигналы подтверждения и сообщения об
ошибке.*
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд коснитесь символа
$ на 4 секунды.
E
На левом дисплее поочерёдно мигают символы а на правом горит символ
3. Прикасайтесь к символу $ до тех пор, пока на
левом дисплее не появится требуемая индикация.
4. Установите требуемое значение в зоне настройки.
‹.
и ‚,
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™Š ‹
™‹ ‹ ‚
*Базовая установка
Подключение нагревательных элементов
Выключено. Включено. Последняя настройка перед выключением конфорки.*
Время выбора конфорки
Не ограничено. Можно в любой момент установить последнюю выбранную конфорку без повторного выбора.*
После выбора конфорки можно выполнять настройки в течение 10 секунд, по истечении этого времени перед настройкой нужно снова выбрать конфорку.
Восстановление базовых установок
Выключено.* Включено.
E
5. Прикоснитесь к символу $ и удерживайте его 4
секунды.
Настройка задействована.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова включите варочную панель главным выключателем.
22
Page 23
DОчистка
Очистка
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу вы можете приобрести через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте протирать варочную панель. В противном случае остатки пищи будут пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения. Используйте только чистящие средства,
предназначенные для очистки стеклокерамики. Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
Очистка ru
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с помощью скребка для стеклянных поверхностей. Соблюдайте указания от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно приобрести через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
С помощью специальных губок для стеклокерамических поверхностей результат очистки будет лучше.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели соблюдайте следующие указания:
неразбавленные средства для мытья посуды
средства для посудомоечных машин
абразивные средства
агрессивные чистящие средства, в том числе спрей
для очистки духовок и пятновыводители
жёсткие губки
очистители высокого давления и пароструйные
очистители
Используйте для очистки только тёплый мыльный
раствор.
Перед употреблением тщательно мойте губки для
мытья посуды.
Не используйте едкие или абразивные чистящие
средства.
Не используйте скребок для стеклянных
поверхностей.
3Что делать в случае неисправности?
Что делать в случае неисправности?
Часто причину неисправности легко устранить. Прежде чем вызывать специалиста сервисной службы, воспользуйтесь указаниями в таблице.
Электронная плата варочной панели находится под панелью управления. По различным причинам температура в этой зоне может сильно повышаться.
Индикация Неисправность Способ устранения
Отсутствует Сбой электропитания. Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напряжения по
Все индикаторы мигают Влага или посторонний предмет на панели
управления.
”ƒ
Несколько конфорок работали долгое время при высокой мощности. Для защиты электрон­ной платы от перегрева конфорка отключи­лась.
”…
Несмотря на отключение конфорки и появле­ние индикации
”ƒнагрев электронной платы
продолжается. Поэтому все конфорки отклю­чились.
Поочередно мигают
”†и ступень нагрева
конфорки. Раздается
Предупреждение: горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Угроза перегрева электроники.
звуковой сигнал
”†и звуковой сигнал
Горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Для защиты электроники от пере­грева конфорка отключилась.
”‰
Конфорка была слишком долго включена и отключилась.
Чтобы электронная плата не перегревалась, конфорки при необходимости автоматически отключаются. Индикация
индикацией остаточного тепла
”ƒ”…, или ”† появляется поочередно с
или œ.
другим электронным приборам. Вытрите панель управления досуха или уберите посторонний предмет.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управле­ния. Если индикация
”ƒ исчезла, то это означает, что электронная плата
достаточно остыла. Можно продолжить приготовление пищи.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управле­ния. Когда
”… исчезнет, можно продолжить приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Сразу после этого гаснет индикация о неисправности. Можно продолжить приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управления. Когда
”† исчезнет, можно продолжить приготов-
ление пищи. Вы можете сразу снова включить конфорку.
23
Page 24
ru Cлyжбa cepвиca
4Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти подходящее решение, чтобы избежать, в том числе, ненужных вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы обязательно укажите номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) прибора. Фирменная табличка с номерами находится в паспорте прибора.
EКонтрольные блюда
Контрольные блюда
Эта таблица составлена для сертификационного института, чтобы облегчить проверку наших приборов.
Данные в таблице основываются на нашей посуде
Schulte-Ufer (набор кастрюль для индукционных плит из 4 предметов HZ 390042) со следующими размерами:
Примите во внимание, что визит специалиста сервисной службы для устранения повреждений, связанных с неправильной эксплуатацией прибора, не является бесплатным даже во время действия гарантии.
Заявка на ремонт и
консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора будет произведён грамотными специалистами и с использованием фирменных запасных частей.
Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для
oдноконтурная конфорка Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная
конфорки Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или
17 см
Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
огне
Ступень дове-
дения до кипе-
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
Крышка
ния
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой Шоколадная глазурь (например, горький шоко-
- - - 1. Нет
лад «Dr. Oetker», 150 г) на конфорке Ø14,5 см
Разогревание и поддержание в горячем состоянии чечевичной похлёбки
Посуда: кастрюля
Чечевичная похлебка согласно DIN 44550
Начальная температура 20 °C Количество: 450 г для конфорки Ø 14,5 см 9 прибл. 2:00 без перемешивания Да 1. Да Количество: 800 г для конфорки Ø 18 см или
9 прибл. 2:00 без перемешивания Да 1. Да
17 см
Чечевичная похлебка, как консервированный продукт
Например, чечевичный суп с колбасками Erasco:
Начальная температура 20 °C Количество: 500 г для конфорки Ø 14,5 см 9 прибл. 2:00
Да 1. Да
(перемешать примерно через 1:30)
Количество: 1000 г для конфорки Ø 18 см или 17 см
9 прибл. 2:30
(перемешать примерно через 1:30)
Да 1. Да
24
Page 25
Контрольные блюда ru
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
огне
Ступень дове-
дения до кипе-
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
Крышка
ния
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой
Температура молока: 7 °C Рецепт: 40 г масла, 40 г муки, 0,5 л молока
(содержание жира 3,5%) и щепотка соли для
2
9
прибл. 5:20 Нет
1, 3
1
Нет
конфорки Ø 14,5 см
1
Растопить масло, переме-
шать муку и соль и оставить мучную пассировку на 3 минуты
2
Добавить в мучную пассировку молоко и,
постоянно перемешивая, довести до кипения
3
После того, как соус беша-
мель закипит, оставить его еще на 2 минуты на ступени нагрева 1, постоянно перемешивая
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне под крышкой
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира
3,5%) и 1 г соли для конфорки Ø 14,5 см
9 прибл. 6:45
Нагреть молоко, чтобы оно начало подниматься. Переключить на сту­пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%) и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
9 прибл. 7:20
Нагреть молоко, чтобы оно начало подниматься. Переключить на сту­пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне без крышки
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира
3,5%) и 1 г соли для конфорки Ø 14,5 см
9 Прибл. 7:30
Добавить в молоко рис, сахар и соль и нагреть, постоянно перемешивая. Когда молоко достигнет темпера­туры 90 °C, переключить на ступень слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50 мин
Нет 2 Да
45 мин
Через 10 минут перемешать молочный рис
Нет 2 Да
45 мин
Через 10 минут перемешать молочный рис
Нет 2 Нет
25
Page 26
ru Контрольные блюда
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
огне
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%) и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля
Температура воды 20 °C
Рецепт согласно DIN 44550:
125 г длиннозерного риса, 300 г воды и щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт согласно DIN 44550:
250 г длиннозерного риса, 600 г воды и щепотка соли, для конфорки Ø 18 см или 17 см
Ступень дове-
дения до кипе-
ния
9 Прим. 8:00
9 прибл. 2:48 Да 2 Да
9 прибл. 3:15 Да 2. Да
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
Нет 2 Нет
Добавить в молоко рис, сахар и соль и нагреть, постоянно перемешивая. Когда молоко достигнет темпера­туры 90 °C, переключить на ступень слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50 мин
Крышка
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода
Начальная температура филейных стейков:
7 °C
Количество: 3 филейных стейка (общий вес прибл. 300 г, толщина прибл. 1 см), 15 г под­солнечного масла для конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода Рецепт согласно DIN EN 60350-2
Количество: 55 мл теста на блин для кон­форки Ø 18 см или 17 см
Жарение во фритюре замороженного картофеля фри
Посуда: кастрюля
Количество: 1,8 кг подсолнечного масла, на одну порцию: 200 г замороженного карто­феля фри (например, McCain 123 Frites Original) для конфорки Ø 18 см или 17 см
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается прибл. на 20%, а ступень слабого нагрева - на одну ступень.
9 прибл. 2:40 Нет 7 Нет
9 прибл. 2:40 Нет 6 или 6. в зависимо-
9 Пока температура масла не достиг-
Нет
сти от степени под-
румянивания
Нет 9 Нет
нет 180 °C
26
Page 27
hu
Tartalomjegyzék
huHasználati utasítás
8 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . 28
oldalunkon: www.siemens-home.com és az Online­Shop-ban: www.siemens-eshop.com talál.
( Fontos biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . 28
] A sérülések okai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
7 Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Energiatakarékossági ötletek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ártalmatlanítás környezetbarát módon . . . . . . . . . . . . 29
* A készülék megismerése. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kezelőfelület. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Főzőhelyek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Maradékhő-kijelzés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1 A készülék kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Főzőfelület be és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Főzőhely beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Főzési táblázat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
v PowerBoost funkció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Powerboost funkció bekapcsolása. . . . . . . . . . . . . . . 32
Powerboost funkció kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . 32
A Gyerekzár . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Gyerekzár be és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Automatikus gyerekzár. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
b Automatikus biztonsági kikapcsolás . . . . . . . . 33
k Törlési védelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Q Alapbeállítások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Alapbeállítások megváltoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . 34
D Tisztítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Üvegkerámia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
A főzőfelület kerete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
3 Mi a teendő zavar esetén?. . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
E-szám (termékszám) és FD-szám (gyártási szám) . . 35
E Próbaételek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Produktinfo
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes
27
Page 28
hu Rendeltetésszerű használat
8Rendeltetésszerű
használat
Rendeltetésszerű használat
Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. A használati és szerelési útmutatót, valamint a készülék garanciajegyét őrizze meg a későbbi használathoz vagy a későbbi tulajdonos számára.
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket. Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.
A csatlakozódugó nélküli készüléket csak hivatalos engedéllyel rendelkező szakember csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt keletkezett károkra nem vonatkozik a garancia.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket kizárólag ételek és italok készítésére használja. A főzési folyamatot felügyelni kell. A rövid ideig tartó főzési folyamatot folyamatosan felügyelni kell. A készüléket csak zárt helyiségben használja.
Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
Ne fedje le a főzőfelületet. A fedőlapok használata balesetet okozhat, pl. túlhevülhetnek, meggyulladhatnak vagy elpattanhatnak.
Ne használjon nem megfelelő védőeszközt vagy gyermekvédő rácsot. Ezek használata balesetet okozhat.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve ha 8 évnél idősebbek és felügyelet mellett vannak.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
(Fontos biztonsági
előírások
Fontos biztonsági előírások
:Figyelmeztetés – Tűzveszély!
A forró olaj és a zsír könnyen meggyullad.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró olajat és zsírt. Soha ne vízzel oltsa el a tüzet. Kapcsolja ki a főzőhelyet. A lángot óvatosan fojtsa el fedővel, oltókendővel vagy hasonlóval.
Tűzveszély!
A főzőhelyek nagyon forrók. Soha ne
tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőfelületre. Ne tároljon tárgyakat a főzőfelületen.
Tűzveszély!
A készülék forró. Ne tartson gyúlékony
tárgyakat vagy sprayt a főzőfelület alatti fiókokban.
Tűzveszély!
A főzőfelület magától lekapcsol és utána
már nem lehet kezelni. Később véletlenül bekapcsolhat. Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A főzőhelyek és környékük felforrósodnak,
különösen a főzőfelület kerete, ha van. Soha ne érintse meg a forró felületeket. Tartsa távol a gyerekeket.
Égésveszély!
A főzőhely fűt, de a kijelző nem működik.
Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A szakszerűtlen javítások
veszélyesek.Javításokat csakis szakképzett ügyfélszolgálati technikus végezhet.Ha a készülék meghibásodott, húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy cserélje ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
Az intenzív nedvesség áramütést okozhat.
Ne használjon magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésveszély!
A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
Az üvegkerámiában keletkezett repedések
vagy törések áramütést okozhatnak. Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.
28
Page 29
A sérülések okai hu
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A főzőedények az edény alja és a főzőhely között keletkező folyadék miatt hirtelen megemelkedhetnek. A főzőhelyet és az edény alját mindig tartsa szárazon.
]A sérülések okai
A sérülések okai
Figyelem!
Az edények és serpenyők érdes alja megkarcolhatja
az üvegkerámiát.
Kerülje az edények üresen való melegítését.
Sérülések keletkezhetnek.
Soha ne tegyen forró serpenyőt vagy edényt a
kezelőfelületre, a kijelzőterületre vagy a keretre. Sérülések keletkezhetnek.
Ha a főzőfelületre kemény vagy hegyes tárgy esik, a
főzőfelület megsérülhet.
Az alufólia vagy a műanyag edények ráolvadnak a
forró főzőhelyre. Ezért a tűzhelyvédő fólia nem alkalmazható az Ön főzőfelületén.
Áttekintés
Az alábbi táblázatban találhatók a leggyakoribb károsodások:
Károsodás Oka Intézkedés
Foltok Kifutott ételek A kifutott ételt haladéktalanul
távolítsa el egy üvegkaparóval.
Alkalmatlan tisztí­tószerek
Karcolások Só, cukor és
homok Az edények és
serpenyők érdes alja megkarcol­hatja az üvegke­rámiát.
Elszíneződések Alkalmatlan tisztí-
tószerek Edény (pl. alumí-
nium) kidörzsölő­dése
Kagyló formájú repedés
Cukor, magas cukortartalmú étele
Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Ne használja a főzőfelületet munka- vagy lerakóhelyként.
Ellenőrizze az edényeket.
Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Az edényeket és serpenyőket emelje fel, ha odébb húzza.
A kifutott ételt haladéktalanul távolítsa el egy üvegkaparóval.
7Környezetvédelem
Környezetvédelem
Ebben a fejezetben az energiamegtakarítással és a készülék ártalmatlanításával kapcsolatban talál információkat.
Energiatakarékossági ötletek
Az edényt mindig fedje le egy megfelelő méretű
fedővel. Fedő nélküli főzésnél jelentősen több energia szükséges. Az üvegfedőn át bármikor megnézheti az ételt anélkül, hogy a fedőt felemelné.
Használjon egyenletes aljú edényeket és
serpenyőket. Az egyenetlen alj növeli az energiafelhasználást.
Az edény és serpenyőalj átmérőjének meg kell
egyeznie a főzőhely nagyságával. Különösen a túl kis méretű edények főzőhelyen történő használata okoz energiaveszteséget. Ügyeljen rá: az edénygyártók gyakran a felső edényátmérőt adják meg. Ez legtöbbször nagyobb, mint az edény aljának az átmérője.
Kis mennyiségekhez kis edényt használjon. A nagy,
csak kevés ételt tartalmazó edény sok energiát igényel.
Kevés vízzel főzzön. Ezzel energiát takarít meg. A
zöldségfélék megtartják a vitaminokat és ásványi anyagokat.
Az edény mindig a főzőhely lehető legnagyobb
felületét fedje.
Időben kapcsoljon át alacsonyabb főzési fokozatra.
Válasszon megfelelő továbbfőzési fokozatot. Túl
magas továbbfőzési fokozattal energiát pazarol.
Használja a főzőfelület maradékhőjét. Hosszabb
főzési idők esetén a főzőhelyet a főzési idő lejárta előtt már 5-10 perccel kapcsolja ki.
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
29
Page 30
hu A készülék megismerése
*A készülék megismerése
A készülék megismerése
A használati útmutató különböző főzőfelületekre vonatkozik. A főzőfelületek méretadatai a típusáttekintésben találhatók. ~ 2. oldal
Kezelőfelület
E
Kijelzé­sek
‚-Š
/œ ›
Kezelőfelületek
#
$
¹
0IIIIIIIIIIIII Beállítási tartomány
Ð vagy ð
b Powerboost funkció
Utasítások
Amikor megérint egy szimbólumot, a megfelelő
funkció bekapcsol.
A kezelőfelületeket mindig tartsa szárazon. A
nedvesség befolyásolhatja a működést.
Ne tegyen edényt a kijelzők és az érzékelők
közelébe. Az elektronika túlmelegedhet.
Főzési fokozatok Maradékhő Powerboost funkció
Főkapcsoló Gyerekzár
Törlési védelem Főzőhely-kiválasztás
Zónabekapcsolás
Főzőhelyek
Főzőhely Hozzákapcsolás és kikapcsolás
Egykörös főzőhely
$
Kétkörös főzőhely Válassza ki a főzőhelyet, érintse meg a
ð
Ð vagy a ð szimbólumot
Sütőzóna Válassza ki a főzőhelyet, érintse meg a
î
Ð szimbólumot
Főzőhely hozzákapcsolása: a megfelelő kijelző világít Főzőhely bekapcsolása: A készülék automatikusan az utoljára beállí-
tott teljesítményt választja.
Utasítások
A főzőhely izzásképén a sötét részeknek technikai
okuk van. Ezek nem befolyásolják a főzőhely működését.
A főzőhely szabályozása a fűtés be- és
kikapcsolásával történik. A fűtés a legnagyobb teljesítményen is be- és kikapcsolhat.
Többkörös főzőhelyeknél a belső fűtőkörök fűtései
és a hozzákapcsolások fűtése különböző időpontban kapcsolhat be és ki.
Maradékhő-kijelzés
A főzőfelület minden egyes főzőhelye egy kétfokozatú maradékhő-kijelzéssel rendelkezik.
Ha a kijelzőn megjelenik egy , a főzőhely még forró. Melegen tarthat pl. egy kis adag ételt vagy csokoládébevonatot olvaszthat. Ha a főzőhely tovább hűl, a kijelző œ-ra vált. Amikor a főzőhely elegendően lehűlt, a kijelző kialszik.
30
Page 31
A készülék kezelése hu
1A készülék kezelése
A készülék kezelése
Ebből a fejezetből megtudható a főzőhelyek beállítása. A táblázatban különböző ételekre vonatkozó főzési fokozatokat és főzési időket talál.
Főzőfelület be és kikapcsolása
A főzőfelületet a főkapcsolóval tudja be- és kikapcsolni. Bekapcsolás: érintse meg a # szimbólumot. Egy
hangjelzés hallható. A főkapcsoló feletti jelzőlámpa és a
kijelzések világítanak. A főzőfelület üzemkész.
Kikapcsolás: érintse meg a # szimbólumot, amíg a főkapcsoló feletti jelzőlámpa és a kijelzések ki nem alszanak. Valamennyi főzőhely ki van kapcsolva. A maradékhő-kijelzés mindaddig világít, amíg valamennyi főzőhely megfelelően ki nem hűlt.
Utasítások
A főzőfelület automatikusan kikapcsol, ha
valamennyi főzőhely 20 másodpercnél hosszabb ideig ki van kapcsolva.
A beállításokat a készülék a kikapcsolás utáni első
4 másodpercben tárolja. Ha ez alatt az idő alatt újra bekapcsolja a főzőfelületet, a főzőfelület az addigi beállításokkal kezd el üzemelni.
Főzőhely kikapcsolása
Válassza ki a ¹ szimbólummal a főzőhelyet. A beállítási tartományban állítsa be a 0-t. Kb. 10 másodperc múlva megjelenik a maradékhő-kijelzés.
Utasítás: Az utoljára kiválasztott főzőhely aktiválva
marad. A főzőhelyet beállíthatja anélkül, hogy újra kiválasztaná.
Főzési táblázat
Az alábbi táblázatban néhány példa található. A főzési időt és a főzési fokozatot befolyásolja az ételek
fajtája, súlya és minősége. Ezért eltérések lehetségesek.
Forraláshoz a 9-es főzési fokozatot használja. A sűrűn folyós ételeket néhányszor keverje meg. Az erősen pirítandó élelmiszereket, vagy az olyanokat,
amelyek a sütés kezdetén sok folyadékot eresztenek, legjobb több kis adagban sütni.
Az energiatakarékos főzéshez a Környezetvédelem fejezetben talál tanácsokat.~ 29. oldal
Továbbfőzési fokozat
Továbbfőzés időtartama percben
Főzőhely beállítása
A beállítási tartományban állíthatja be a kívánt főzési fokozatot.
1-es főzési fokozat = legalacsonyabb teljesítmény 9-es főzési fokozat = legnagyobb teljesítmény Minden főzési fokozat rendelkezik egy közbenső
fokozattal is. Ennek a jelölése egy ponttal történik.
Főzési fokozat beállítása
A főzőlap legyen bekapcsolva.
1. Érintse meg a ¹ szimbólumot a főzőhely
kiválasztásához. A főzésifokozat-kijelzőn világít a , a főzésifokozat­kijelző alatt világít a ¬.
2. Állítsa be a beállítási tartományban a kívánt főzési
fokozatot.
 
Főzési fokozat módosítása
Válassza ki a főzőhelyet, és a beállítási tartományban állítsa be a kívánt főzési fokozatot.
Olvasztás
Csokoládé, csokoládébevonat 1-1. ­Vaj, méz, zselatin 1-2 -
Melegítés és melegen tartás
Egytálétel (pl. lencsefőzelék) 1-2 ­Tej** 1.-2. ­Virsli melegítése vízben** 3-4 -
Kiolvasztás és melegítés
Mélyhűtött spenót 2.-3. 10-20 perc Mélyhűtött pörkölt 2.-3. 20-30 perc
Puhára párolás, forralás
Gombóc 4.-5.* 20-30 perc Hal 4-5* 10-15 perc Fehér szószok, pl. besamelmár-
1-2 3-6 perc
tás Felvert szószok, pl. Béarnaise-
3-4 8-12 perc
mártás, holland mártás
Főzés, gőzölés, párolás
Rizs (kétszeres vízmennyiséggel) 2-3 15-30 perc Tejberizs 1.-2. 35-45 perc Héjában főtt burgonya 4-5 25-30 perc Sós burgonya 4-5 15-25 perc Tésztafélék, metélt 6-7* 6-10 perc
* Továbbfőzés fedő nélkül ** Fedő nélkül *** Többször fordítsa meg
31
Page 32
hu PowerBoost funkció
Továbbfőzési fokozat
Továbbfőzés időtartama percben
Egytálételek, levesek 3.-4. 15-60 perc Zöldségek 2.-3. 10-20 perc Zöldség, mélyhűtött 3.-4. 10-20 perc Főzés kuktában 4-5 -
Párolás
Göngyölt hús 4-5 50-60 perc Párolt sült 4-5 60-100 perc Pörkölt 2.-3. 50-60 perc
Sütés kevés olajban**
Hússzelet, natúr vagy panírozott 6-7 6-10 perc Hússzelet, mélyhűtött 6-7 8-12 perc Karaj, natúr vagy panírozott*** 6-7 8-12 perc Steak (3 cm vastag) 7-8 8-12 perc Hamburger, húspogácsa (3 cm
4.-5. 30-40 perc
vastag)*** Szárnyas mellehúsa (2 cm vas-
5-6 10-20 perc
tag)*** Szárnyas mellehúsa, mélyhű-
5-6 10-30 perc
tött*** Hal és halfilé, natúr 5-6 8-20 perc Hal és halfilé, panírozott 6-7 8-20 perc Hal és halfilé, panírozott és mély-
6-7 8-12 perc
hűtött, pl. halrudacskák Királyrák és fűrészes garnélarák 7-8 4-10 perc Zöldség, friss gomba pirítása 7-8 10-20 perc Zöldség, hús csíkokban, ázsiai
7.-8. 15-20 perc
módra Serpenyőben készített ételek,
6-7 6-10 perc
mélyhűtött Palacsinta 6-7 folyamatosan
süsse
Omlett 3.-4. folyamatosan
süsse
Tükörtojás 5-6 3-6 perc
Olajban sütés (150-200 g ada­gonként folyamatosan süsse 1-2 l olajban**)
Mélyhűtött termékek, pl. hasáb-
8-9 -
burgonya, csirkefalatok Krokett, mélyhűtött 7-8 ­Hús, pl. darabolt csirke 6-7 ­Hal, panírozva vagy sörtésztában 5-6 -
* Továbbfőzés fedő nélkül ** Fedő nélkül *** Többször fordítsa meg
Továbbfőzési fokozat
Továbbfőzés időtartama percben
Zöldség, gomba panírozva vagy
5-6 -
sörtésztában, tempura Aprósütemény, pl. fánk/berliner
4-5 ­(töltött fánk), gyümölcs sörtésztá­ban
* Továbbfőzés fedő nélkül ** Fedő nélkül *** Többször fordítsa meg
vPowerBoost funkció
PowerBoost funkció
A Powerboost funkcióval nagyobb mennyiségű vizet még gyorsabban felmelegíthet, mint a 9-es főzési fokozattal.
A Powerboost funkció csak azoknál a főzőhelyeknél áll rendelkezésre, amelyek meg vannak jelölve a boost szimbólummal.
Kétkörös főzőhelyeknél a Powerboost funkcióval való használathoz hozzá kell kapcsolni a második fűtőkört.
Powerboost funkció bekapcsolása
1. Válassza ki a főzőhelyet.
2. Érintse meg a b szimbólumot. A kijelzés világít.
A Powerboost funkció be van kapcsolva.
Powerboost funkció kikapcsolása
1. Válassza ki a főzőhelyet.
2. Állítson be egy tetszés szerinti továbbfőzési
fokozatot. A kijelzés kialszik.
A Powerboost funkció ki van kapcsolva.
Utasítások
Ha Ön nem kapcsolja ki a Powerboost funkciót,
akkor az bizonyos idő múlva automatikusan kikapcsolódik. A főzőhely visszakapcsol a 9-es főzési fokozatra.
Vegye figyelembe, hogy az olaj és a zsír a
Powerboost funkcióval gyorsan felforrósodik. A főzési folyamatot soha ne hagyja felügyelet nélkül. A túlhevült olaj és zsír gyorsan meggyullad, lásd a Fontos biztonsági tudnivalók fejezetet.~ 28. oldal
32
Page 33
Gyerekzár hu
AGyerekzár
Gyerekzár
A gyerekzárral megakadályozható, hogy a gyermekek bekapcsolják a főzőfelületet.
Gyerekzár be és kikapcsolása
A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie. Bekapcsolás: érintse meg a /$ szimbólumot, és
tartsa nyomva kb. 4 másodpercig. A /$ szimbólum feletti jelzőlámpa 10 másodpercig világít. A főzőfelület le van zárva.
Kikapcsolás: érintse meg a /$ szimbólumot, és tartsa nyomva kb. 4 másodpercig. A zár kioldott.
Automatikus gyerekzár
Ezzel a funkcióval a gyerekzár mindig automatikusan aktiválódik, ha kikapcsolja a főzőfelületet.
Be- és kikapcsolás
Az automatikus gyerekzár bekapcsolásáról az Alapbeállítások fejezetben olvashat.~ 33. oldal
bAutomatikus biztonsági
kikapcsolás
Automatikus biztonsági kikapcsolás
Ha egy főzőhely hosszú ideig be van kapcsolva anélkül, hogy a beállítást módosítaná, aktiválódik az automatikus időkorlátozás.
Ez megszakítja a főzőhely fűtését. A főzőhelykijelzőn felváltva villog az és a és a /œ maradékhő­kijelzés.
Ha megérint egy tetszőleges kezelőfelületet, a kijelző kialszik. Újra elvégezheti a beállítást.
Az időkorlátozás aktiválódása a beállított főzési fokozathoz igazodik (1-10 óra).
kTörlési védelem
Törlési védelem
Ha letörli a kezelőfelületet, miközben a főzőlap be van kapcsolva, a beállítások megváltozhatnak.
Ennek elkerülése érdekében a főzőlap törlési védelem funkcióval rendelkezik. Érintse meg a /$ szimbólumot. Egy hangjelzés hallható. A /$ szimbólum feletti jelzőlámpa világít. A kezelőfelület 30 másodpercig le van zárva. Letörölheti a kezelőfelületet anélkül, hogy a beállításokat megváltoztatná.
Utasítás: A főkapcsolót a törlési védelem funkció nem
érinti. A főzőlapot bármikor kikapcsolhatja.
QAlapbeállítások
Alapbeállítások
A készüléke különböző alapbeállításokkal rendelkezik. Ezeket a beállításokat a saját szokásaihoz igazíthatja.
Kijelzés Funkció
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
Automatikus gyerekzár
Kikapcsolva.* Bekapcsolva. Manuális és automatikus gyerekzár kikapcsolva.
Hangjelzés
Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése kikapcsolva (a főkapcsoló jelzése mindig megmarad).
Csak a hibás kezelés jelzése van bekapcsolva. Csak a nyugtázó jel van bekapcsolva. Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése bekapcsolva.*
A fűtőtestek hozzákapcsolása
Kikapcsolva. Bekapcsolva. Utolsó beállítás a főzőhely kikapcsolása előtt.*
™Š ‹
™‹ ‹ ‚
*Alapbeállítás
A főzőhely kiválasztásának ideje
Korlátlan: Az utolsóként kiválasztott főzőhelyet bármikor beállíthatja anélkül, hogy újra kiválasztaná.*
Az utolsóként kiválasztott főzőhelyet a kiválasztást követő 10 másodpercben beállíthatja, később a beállítás előtt újra ki kell választania a főzőhelyet.
Visszaállítás alapbeállításra
Kikapcsolva.* Bekapcsolva.
33
Page 34
hu Tisztítás
Alapbeállítások megváltoztatása
A főzőlapnak kikapcsolt állapotban kell lennie.
1. Kapcsolja be a főzőlapot.
2. A következő 10 másodpercben érintse meg a $
szimbólumot és tartsa nyomva 4 másodpercig
E
A bal kijelzőn felváltva villog a és a , a jobb kijelzőn világít a .
3. Érintse meg a $ szimbólumot többször mindaddig,
amíg a bal kijelzőn meg nem jelenik a kívánt kijelzés.
4. A beállítási tartományban állítsa be a kívánt értéket.
E
DTisztítás
Tisztítás
Alkalmas tisztító- és ápolószerek a vevőszolgálatnál vagy a webáruházunkban kaphatók.
Üvegkerámia
A főzőfelületet minden főzés után tisztítsa meg. Így a főzésmaradványok nem égnek rá.
Csak akkor tisztítsa a főzőfelületet, ha az már lehűlt. Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Ügyeljen a csomagoláson található tisztítási utasításokra.
Soha ne használjon:
hígítatlan kézi mosogatószert
mosogatógéphez használatos tisztítószert
súrolószert
agresszív tisztítószert, mint pl. tűzhelytisztító sprayt
vagy folteltávolítót
karcolást okozó szivacsot
magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet
Az erős szennyeződést legjobban a kereskedelemben kapható üvegkaparóval távolíthatja el. Tartsa be a gyártó utasításait.
Az erre alkalmas üvegkaparó az ügyfélszolgálatnál vagy eboltunkban szerezhető be.
Üvegkerámia tisztítására szolgáló speciális szivacsokkal jó tisztítási eredményt érhet el.
5. Érintse meg a $ szimbólumot és tartsa nyomva
4 másodpercig.
A beállítás aktiválódott.
Kikapcsolás
Az alapbeállítások módosításához a főkapcsolóval kapcsolja ki a főzőfelületet, majd állítsa be újra.
A főzőfelület kerete
A főzőfelület keretén bekövetkező sérülések elkerülése érdekében tartsa be a következő utasításokat:
Csak meleg mosogatóvizet használjon.
Az új szivacsos kendőket használat előtt alaposan
öblítse ki.
Ne használjon éles eszközt vagy súrolószert.
Ne használja az üvegkaparót.
34
Page 35
Mi a teendő zavar esetén? hu
3Mi a teendő zavar esetén?
Mi a teendő zavar esetén?
Ha valami zavar keletkezik, akkor igen gyakran csak apróságról van szó. Mielőtt hívná a vevőszolgálatot, kérjük, vegye figyelembe a táblázatban található útmutatásokat.
A főzőlap elektronikája a kezelőfelület alatt található. Különböző okokból kifolyólag a hőmérséklet ezen a területen jelentősen megemelkedhet.
Kijelzés Hiba Intézkedés
Nincs Az áramellátás megszakadt. Ellenőrizze a készülék háztartási biztosítékát. Ellenőrizze más elektronikus
Minden kijelzés villog A kezelőfelület nedves, vagy egy tárgy van
rajta.
”ƒ
Hosszabb ideig, nagy teljesítménnyel használt több főzőhelyet. Az elektronika védelme érde­kében a főzőhely kikapcsolt.
”… Az ”ƒlekapcsolta a főzőhelyet, de az elektro-
nika tovább melegedett. Emiatt minden főző­hely kikapcsolt.
”†és a főzési fokozat
felváltva villog. Egy hangjelzés hallható
”†és hangjelzés
”‰
Figyelem: Egy forró edény van a kezelőfelület közelében. Az elektronika túlmelegedhet.
Egy forró edény van a kezelőfelület közelében. Az elektronika védelme érdekében a főzőhely kikapcsolt.
A főzőhely túl sokáig üzemelt és magától lekap­csolt.
Azért, hogy az elektronika nehogy túlhevüljön, a főzőhelyek szükség esetén automatikusan kikapcsolnak. Az ”ƒ, ”…vagy ”† kijelzés felváltva
jelenik meg a vagy œ maradékhő-kijelzéssel.
készülékeknél, hogy nem áramkimaradásról van-e szó. Törölje szárazra a kezelőfelületet vagy távolítsa el a tárgyat.
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az ”ƒ kialszik, az elektronika megfelelően lehűlt. Folytathatja a főzést.
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az ”… kialszik, folytathatja a főzést.
Távolítsa el az edényt. A hibakijelzés röviddel ezután kialszik. Folytathatja a főzést.
Távolítsa el az edényt. Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kez­előfelületet. Ha az ”† kialszik, folytathatja a főzést.
A főzőhelyet azonnal újra bekapcsolhatja.
4Vevőszolgálat
Vevőszolgálat
Ha készülékét javítani kell, vevőszolgálatunk rendelkezésére áll. Mindig megtaláljuk a megfelelő megoldást, hogy elkerülhető legyen a felesleges kiszállás.
E-szám (termékszám) és FD-szám (gyártási szám)
Ha ügyfélszolgálatunkhoz fordul, kérjük, adja meg a készülék E-számát és FD-számát. A típustábla a számokkal együtt a készülék garanciajegyén található.
Tartsa szem előtt, hogy az ügyfélszolgálati szakember kiszállása hibás kezelésből fakadó zavarok esetén a garanciális időszakban sem ingyenes.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén H +361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a javítást szakképzett szerelők végzik el, akik eredeti pótalkatrészekkel rendelkeznek az Ön készülékéhez.
35
Page 36
hu Próbaételek
EPróbaételek
Próbaételek
Ez a táblázat a minőségellenőrző intézetek részére készült a készülékeink tesztelésének megkönnyítése érdekében.
A táblázat adatai a tartozékként elérhető Schulte-Ufer edényekre vonatkoznak (4 részes indukciós edénykészlet HZ 390042), az alábbi méretekkel:
Próbaételek Felfűtés /Forralás Továbbfőzés
Forralási foko-
zat
Csokoládé olvasztása
Edény: nyeles edény Csokoládébevonat (pl. Dr. Oetker ét, 150 g) a
- - - 1. nem
14,5 cm Ø főzőhelyen
Lencsefőzelék melegítése és melegen tartása
Edény: főzőedény
Lencsefőzelék a DIN 44550 szerint
Kezdő hőmérséklet 20 °C Mennyiség 450 g a 14,5 cm Ø főzőhelyhez 9 kb. 2:00 keverés nélkül igen 1. igen Mennyiség: 800 g a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
9 kb. 2:00 keverés nélkül igen 1. igen
főzőhelyhez
Lencsefőzelék konzervből
pl. Erasco lencseterrin virslivel:
Kezdő hőmérséklet 20 °C Mennyiség 500 g a 14,5 cm Ø főzőhelyhez 9 kb. 2:00
Mennyiség: 1000 g a 18 cm Ø vagy a 17 cm
9 kb. 2:30
Ø főzőhelyhez
Nyeles edény Ø 16 cm, 1,2 L, a 14,5 cm Ø egykörös
főzőhely
Főzőedény Ø 16 cm, 1,7 L, a 14,5 cm Ø egykörös
főzőhely
Főzőedény Ø 22 cm, 4,2 L, a 18 vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Sütőserpenyő Ø 24 cm, a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Időtartam (perc:másodperc) Fedél Továbbfőzési foko-
zat
igen 1. igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
igen 1. igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
Fedél
Besamelmártás főzése
Edény: nyeles edény
Tej hőmérséklete: 7 °C Recept: 40 g vaj, 40 g liszt, 0,5 l tej (3,5%
zsírtartalom) és egy csipet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
2
9
kb. 5:20 nem
1
1, 3
1
nem
A vajat megolvasztjuk, hozzá­keverjük a lisztet és a sót, és 3 percet főzzük.
2
A rántáshoz hozzáadjuk a tejet, és állandó
keverés mellett felforraljuk.
3
Miután a besamelmártás fel­forrt, további 2 percig 1-es foko­zaton főzzük, közben állandóan kevergetjük.
36
Page 37
Próbaételek hu
Próbaételek Felfűtés /Forralás Továbbfőzés
Tejberizs főzése – továbbfőzése fedővel
Edény: főzőedény
Tej hőmérséklete: 7 °C Recept: 190 g kerekszemű rizs, 90 g cukor,
750 ml tej (3,5% zsírtartalom) és 1 g só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept: 250 g kerekszemű rizs, 120 g cukor, 1 l tej (3,5% zsírtartalom) és 1,5 g só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Forralási foko-
zat
9 kb. 6:45
9 kb. 7:20
Időtartam (perc:másodperc) Fedél Továbbfőzési foko-
zat
nem 2 igen
A tejet addig melegítjük, amíg nem kezd el felfutni.Visszakapcsolunk a továbbfőzési fokozatra, és a tejhez
adjuk a rizst, a cukrot és a sót.
A teljes idő (a forralással együtt) kb.
45 perc
10 perc után keverjük meg a tejberizst.
nem 2 igen
A tejet addig melegítjük, amíg nem kezd el felfutni.Visszakapcsolunk a továbbfőzési fokozatra, és a tejhez
adjuk a rizst, a cukrot és a sót.
A teljes idő (a forralással együtt) kb.
45 perc
10 perc után keverjük meg a tejberizst.
Fedél
Tejberizs főzése – továbbfőzése fedő nélkül
Edény: főzőedény
Tej hőmérséklete: 7 °C Recept: 190 g kerekszemű rizs, 90 g cukor,
750 ml tej (3,5% zsírtartalom) és 1 g só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept: 250 g kerekszemű rizs, 120 g cukor, 1 l tej (3,5% zsírtartalom) és 1,5 g só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Rizs főzése
Edény: főzőedény
Vízhőmérséklet 20 °C
Recept a DIN 44550 szerint:
125 g hosszúszemű rizs, 300 g víz és egy csi­pet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept a DIN 44550 szerint:
250 g hosszúszemű rizs, 600 g víz és egy csi­pet só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhely­hez
9 kb. 7:30
A rizst, cukrot és sót hozzáadjuk a tejhez, és állandó keverés mellett felmelegítjük. Amikor a tej kb. 90 °C-ra felmelegedett, visszakapcso­lunk a továbbfőzési fokozatra.
Kb. 50 percig lassan főzzük.
9 kb. 8:00
A rizst, cukrot és sót hozzáadjuk a tejhez, és állandó keverés mellett felmelegítjük. Amikor a tej kb. 90 °C-ra felmelegedett, visszakapcso­lunk a továbbfőzési fokozatra.
Kb. 50 percig lassan főzzük.
9 kb. 2:48 igen 2 igen
9 kb. 3:15 igen 2. igen
nem 2 nem
nem 2 nem
37
Page 38
hu Próbaételek
Próbaételek Felfűtés /Forralás Továbbfőzés
Sertés szűzérmék sütése
Edény: sütőserpenyő
Szűzérmék kezdő hőmérséklete: 7 °C Mennyiség: 3 szűzérme (összsúly kb. 300 g,
kb. 1 cm vastag), 15 g napraforgóolaj a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Palacsinta sütése
Edény: sütőserpenyő Recept a DIN EN 60350-2 szerint
Mennyiség: 55 ml tészta palacsintánként a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Mélyhűtött hasábburgonya sütése
Edény: főzőedény
Mennyiség: 1,8 kg napraforgóolaj, adagon­ként: 200 g mélyhűtött hasábburgonya (pl. McCain 123 Frites Original) a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Forralási foko-
zat
9 kb. 2:40 nem 7 nem
9 kb. 2:40 nem 6 vagy 6. a kívánt
9 Amíg az olaj hőmérséklete eléri a
Időtartam (perc:másodperc) Fedél Továbbfőzési foko-
zat
sütési eredménytől
függően
nem 9 nem
180 °C-ot
Fedél
nem
Ha a 18 cm átmérőjű főzőhelyet 1500 W névleges teljesítménnyel használja, akkor a forralási idő kb. 20%­kal hosszabb lesz és a továbbfőzési fokozat egy továbbfőzési fokozattal nő.
38
Page 39
ro
Cuprins
roInstrucţiuni de utilizare
8 Folosire conform destinaţiei. . . . . . . . . . . . . . . 40
( Instrucţiuni de siguranţă importante . . . . . . . . 40
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi servicii: www.siemens-home.com şi la magazinul online: www.siemens-eshop.com
] Cauzele avariilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vedere de ansamblu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7 Protecţia mediului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Recomandări pentru economisirea energiei. . . . . . . . 41
Evacuarea ecologică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
* Familiarizarea cu aparatul. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Panoul de comandă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ochiuri de gătit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Indicatorul căldurii reziduale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1 Utilizarea aparatului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Conectarea şi deconectarea plitei . . . . . . . . . . . . . . . 43
Setarea poziţiei de fierbere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tabel de preparare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
v Funcţia PowerBoost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Activarea funcţiei Powerboost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dezactivarea funcţiei Powerboost . . . . . . . . . . . . . . . 44
A Sistemul de siguranţă împotriva accesului
copiilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pornirea şi oprirea sistemului de siguranţă împotriva
accesului copiilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului
copiilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
b Deconectarea automată de siguranţă . . . . . . . 45
k Protecţia la ştergere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Q Setări de bază. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Modificarea setărilor de bază. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
D Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Placa vitroceramică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cadrul plitei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3 Ce-i de făcut în caz de defecţiune? . . . . . . . . . 47
4 Serviciul pentru clienţi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Numărul E şi numărul FD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
E Preparate de verificare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Produktinfo
39
Page 40
ro Folosire conform destinaţiei
8Folosire conform
destinaţiei
Folosire conform destinaţiei
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Păstraţi atât instrucţiunile de utilizare şi de montaj, cât şi actele aparatului, pentru o utilizare ulterioară sau pentru următorii proprietari.
Verificaţi aparatul după despachetare. În cazul unor deteriorări în timpul transportului, nu conectaţi aparatul.
Numai un electrician autorizat are permisiunea să racordeze aparate fără ştecher. În cazul avariilor datorate unei racordări eronate, dreptul de garanţie este anulat.
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea mâncărurilor şi a băuturilor. Procesul de preparare trebuie supravegheat. Un proces de preparare de scurtă durată trebuie supravegheat fără întrerupere. Utilizaţi aparatul numai în spaţii închise.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri deasupra nivelului mării.
Nu folosiţi niciun fel de acoperire pentru plită. Acestea pot duce la accidente, de ex. datorită supraîncălzirii, aprinderii sau materialelor care se pot sparge.
Nu folosiţi dispozitive de protecţie neadecvate sau grătare de protecţie pentru copii. Acestea pot duce la accidente.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai sub supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranţa acestora sau dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator nu vor fi efectuate de către copii, decât cu condiţia ca aceştia să aibă vârsta de peste 8 ani şi să fie supravegheaţi.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la distanţă de aparat şi de cablul de racord.
(Instrucţiuni de siguranţă
importante
Instrucţiuni de siguranţă importante
:Avertizare – Pericol de incendiu!
Uleiul şi grăsimile fierbinţi se aprind repede.
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheate uleiul şi grăsimile fierbinţi. Nu stingeţi niciodată un
foc cu apă. Deconectaţi poziţia de fierbere. Înăbuşiţi cu atenţie flăcările cu un capac, o pătură extinctoare sau ceva asemănător.
Pericol de incendiu!
Poziţiile de fierbere devin foarte fierbinţi. Nu
depozitaţi niciodată obiecte inflamabile pe plită. Nu depozitaţi obiecte pe plită.
Pericol de incendiu!
Aparatul se înfierbântă. Nu păstraţi
niciodată obiecte inflamabile sau doze de spray în sertarele aflate direct sub plită.
Pericol de incendiu!
Plita se deconectează automat şi nu mai
poate fi operată. Ea se poate reconecta accidental mai târziu. Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
:Avertizare – Pericol de provocare a
arsurilor!
Poziţiile de fierbere şi zona învecinată
acestora, îndeosebi un eventual cadru al plitei, se încălzesc foarte tare. Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
Pericol de provocare a arsurilor!
Poziţia de fierbere încălzeşte, însă
indicatorul nu funcţionează. Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Reparaţiile neautorizate sunt
periculoase.Efectuarea reparaţiilor este permisă numai unui tehnician instruit de noi, din unitatea de service abilitată.Dacă aparatul este defect, scoateţi fişa de reţea sau deconectaţi siguranţa din tabloul siguranţelor. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
Umezeala infiltrată poate provoca o
electrocutare. Nu utilizaţi aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
Pericol de electrocutare!
Un aparat defect poate provoca
electrocutare. Nu porniţi niciodată un aparat defect. Scoateţi ştecherul din priză sau întrerupeţi siguranţa de la tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
Ciobiturile sau crăpăturile din placa
vitroceramică pot provoca electrocutări. Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
40
Page 41
Cauzele avariilor ro
:Avertizare – Pericol de vătămare!
Dacă există lichid între fundul oalei şi poziţia de fierbere, oalele pot sări brusc. Păstraţi întotdeauna uscate poziţia de fierbere şi fundul oalei.
]Cauzele avariilor
Cauzele avariilor
Atenţie!
Bazele aspre ale oalelor şi tigăilor zgârie placa
vitroceramică.
Evitaţi încălzirea veselei goale. Se pot produce
deteriorări.
Nu aşezaţi niciodată tigăi şi oale încinse pe panoul
de comandă, pe panoul de afişaj sau pe cadru. Se pot produce deteriorări.
În cazul în care pe plită cad obiecte dure şi ascuţite,
se pot produce deteriorări.
Folia de aluminiu sau recipientele din mase plastice
se topesc pe poziţiile de fierbere fierbinţi. Hârtia de patiserie nu este adecvată pentru plita dumneavoastră.
Vedere de ansamblu
În tabelul următor găsiţi cele mai frecvente tipuri de deteriorări:
Deteriorări Cauza Măsură
Pete Preparate revăr-
sate
Produse de cură­ţare neadecvate
Zgârieturi Sare, zahăr şi
nisip Bazele abrazive
ale oalelor şi tigăi- lor zgârie placa vitroceramică
Decolorări Produse de cură-
ţare neadecvate
Frecare cu bazele oalelor (de ex. aluminiu)
Deformare con­cavă
Zahăr, preparate cu conţinut ridicat de zahăr
Îndepărtaţi imediat preparatele revărsate, cu o răzuitoare pen­tru geamuri.
Utilizaţi numai produse de cură­ţat adecvate pentru placa vitro­ceramică.
Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru sau de depozitare.
Verificaţi vesela.
Utilizaţi numai produse de cură­ţat adecvate pentru placa vitro­ceramică.
Ridicaţi oalele şi tigăile atunci când le deplasaţi.
Îndepărtaţi imediat preparatele revărsate, cu o răzuitoare pen­tru geamuri.
7Protecţia mediului
Protecţia mediului
În acest capitol veţi găsi informaţii despre economisirea energiei şi eliminarea ca deşeu a aparatului.
Recomandări pentru economisirea energiei
Acoperiţi întotdeauna oalele cu un capac potrivit. În
cazul fierberii fără capac, aveţi nevoie de mult mai multă energie. Un capac din sticlă permite vizualizarea fără să trebuiască să ridicaţi capacul.
Utilizaţi oale şi tigăi cu fundul plat. Oalele care nu au
fundul plat vor mări consumul de energie.
Diametrul bazei oalei sau tigăii trebuie să
corespundă dimensiunii poziţiei de fierbere. În special oalele prea mici pe poziţiile de fierbere duc la pierderi de energie. Ţineţi seama: producătorii de veselă indică adesea diametrul superior al oalei. Acesta este de obicei mai mare decât diametrul fundului oalei.
Pentru cantităţi mici utilizaţi o oală mică. O oală
mare, umplută puţin, necesită multă energie.
Preparaţi cu apă puţină. Acest lucru economiseşte
energie. În cazul legumelor, vitaminele şi sărurile minerale se păstrează.
Acoperiţi întotdeauna cu oala o suprafaţă cât mai
mare din poziţia de fierbere.
Comutaţi la momentul potrivit pe o treaptă inferioară
de fierbere.
Alegeţi o treaptă de fierbere îndelungată potrivită. În
cazul unei trepte de fierbere îndelungate prea mari pierdeţi energie.
Utilizaţi căldura reziduală a plitei. În cazul timpilor
mai lungi de preparare, deconectaţi poziţia de fierbere deja cu 5-10 minute înainte de finalul duratei de preparare.
Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/CE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
41
Page 42
ro Familiarizarea cu aparatul
*Familiarizarea cu aparatul
Familiarizarea cu aparatul
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru diferite modele de plite. Dimensiunile plitelor se găsesc în prezentarea generală a tipurilor. ~ Pagina 2
Panoul de comandă
E
Afişaje
‚-Š
/œ ›
Panourile de co­mandă
#
$
¹
0IIIIIIIIIIIII Domeniul de setări
Ð sau ð
b Funcţia Powerboost
Indicaţii
Când atingeţi un simbol, funcţia corespunzătoare va
fi activată.
Păstraţi suprafeţele de comandă întotdeauna uscate.
Umiditatea afectează funcţionarea.
Nu trageţi nicio oală în apropierea afişajelor şi
senzorilor. Sistemul electronic se poate supraîncălzi.
Trepte de preparare termică Căldură reziduală Funcţia Powerboost
Întrerupătorul principal Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor
Protecţie la ştergere Selecţie ochi de gătit
Conectarea zonelor
Ochiuri de gătit
Ochi de gătit Conectare şi deconectare
Ochi de gătit cu un
$
circuit Ochi de gătit cu două
ð
circuite Zona pentru cratiţe Selectaţi ochiul de gătit, atingeţi simbolul
î
Activarea ochiului de gătit: se aprinde afişajul corespunzător Conectarea ochiului de gătit: Va fi selectată automat ultima valoare
reglată.
Indicaţii
Zonele întunecate din zona de incandescenţă a
ochiului de gătit apar din cauze tehnice. Acestea nu influenţează în niciun fel funcţionarea ochiului de gătit.
Controlul ochiului de gătit se realizează prin
conectarea şi deconectarea încălzirii. Încălzirea se poate conecta şi deconecta şi la puterea cea mai mare.
La ochiurile de gătit cu circuite multiple, încălzirea
circuitelor interne de încălzire şi încălzirea circuitelor se pot activa şi dezactiva în diferite momente.
Selectaţi ochiul de gătit şi atingeţi simbo­lul Ð sau ð
Ð
42
Indicatorul căldurii reziduale
Plita are un indicator de căldură reziduală cu două trepte pentru fiecare poziţie de fierbere.
Dacă pe afişaj apare , poziţia de fierbere este încă fierbinte. Puteţi de ex. păstra cald un preparat mic sau topi ciocolata. După ce poziţia de fierbere se mai răceşte, indicaţia de pe afişaj se modifică în œ. Afişajul se stinge când poziţia de fierbere s-a răcit complet.
Page 43
Utilizarea aparatului ro
1Utilizarea aparatului
Utilizarea aparatului
În acest capitol veţi afla cum să setaţi ochiurile de gătit. Veţi găsi în tabel trepte de preparare termică şi timpi de preparare pentru diverse preparate.
Conectarea şi deconectarea plitei
Puteţi conecta şi deconecta plita cu ajutorul întrerupătorului principal.
Conectare: Atingeţi simbolul #. Se aude un semnal sonor. Becul indicator de deasupra comutatorului principal şi afişajele se aprind. Plita este gata de funcţionare.
Deconectare: atingeţi simbolul #, până când becul indicator de deasupra comutatorului principal şi afişajele se sting. Toate poziţiile de fierbere sunt deconectate. Indicatorul de căldură reziduală rămâne aprins până când poziţiile de fierbere se răcesc suficient.
Indicaţii
Plita se deconectează automat când toate poziţiile
de fierbere sunt deconectate mai mult de 20 secunde.
Setările rămân memorate primele 4 secunde după
deconectare. Dacă porniţi din nou în acest interval, plita se pune în funcţiune cu setările anterioare.
Oprirea poziţiei de fierbere
Cu simbolul ¹ selectaţi poziţia de fierbere. Setaţi în domeniul de setări 0. După circa 10 secunde apare indicatorul de temperatură reziduală.
Indicaţie: Ultima poziţie de fierbere reglată rămâne
activată. Puteţi regla poziţia de fierbere fără a o selecta din nou.
Tabel de preparare
În tabelul următor găsiţi câteva exemple. Timpii de preparare şi treptele de preparare termică
depind de tipul, greutatea şi calitatea alimentelor. Din acest motiv, este posibil să existe diferenţe.
Pentru preparare uşoară folosiţi treapta de preparare termică 9.
Amestecaţi din când în când preparatele cu sosuri mai groase.
Alimentele care se prăjesc la temperaturi mari sau din care iese mult lichid în timpul prăjirii, se prăjesc cel mai bine în mai multe porţii mici.
Recomandări pentru gătirea cu economie de energie se găsesc în capitolul Protecţia mediului.~ Pagina 41
Treapta de preparare ter­mică îndelun­gată
Durata de pre­parare termică îndelungată în minute
Setarea poziţiei de fierbere
Setaţi treapta de fierbere dorită, în domeniul de setări. Treapta de fierbere 1 = puterea minimă Treapta de fierbere 9 = puterea maximă Fiecare treaptă de fierbere are o treaptă intermediară.
Aceasta este marcată cu un punct.
Reglarea treptei de preparare termică
Plita trebuie să fie conectată.
1. Atingeţi simbolul ¹ pentru a selecta ochiul de gătit.
Pe afişajul treptelor de preparare termică se aprinde
, sub afişajul treptelor de preparare termică se
aprinde ¬.
2. Setaţi treapta de preparare termică dorită, în
domeniul de setări.
 
Modificarea treptei de preparare termică
Selectaţi ochiul de gătit şi setaţi treapta de preparare termică dorită în domeniul de setări.
Topire
Ciocolată, glazură 1-1. ­Unt, miere, gelatină 1-2 -
Încălzire şi menţinere la cald
Tocană (de ex. tocană de linte) 1-2 ­Lapte** 1.-2. ­Încălzirea în apă a cârnăciori-
3-4 -
lor**
Decongelare şi încălzire
Spanac congelat 2.-3. 10-20 min. Gulaş congelat 2.-3. 20-30 min.
Preparare în lichid sub tempe­ratura de clocotire, fierbere la foc mic
Găluşti, perişoare 4.-5.* 20-30 min. Peşte 4-5* 10-15 min. Sosuri albe, de ex. sos Béchamel 1-2 3-6 min. Sosuri bătute, de ex. sos Ber-
3-4 8-12 min.
naise, sos Hollandaise
* Preparare termică îndelunga-
tă fără capac ** Fără capac *** Întoarceţi din când în când
43
Page 44
ro Funcţia PowerBoost
Treapta de preparare ter­mică îndelun­gată
Durata de pre­parare termică îndelungată în minute
Fierbere, gătire la aburi, înăbu- şire
Orez (cu cantitate dublă de apă) 2-3 15-30 min. Orez cu lapte 1.-2. 35-45 min. Cartofi fierţi în coajă 4-5 25-30 min. Cartofi fierţi 4-5 15-25 min. Paste făinoase, fidea 6-7* 6-10 min. Tocană, supe 3.-4. 15-60 min. Legume 2.-3. 10-20 min. Legume, congelate 3.-4. 10-20 min. Preparare în oala sub presiune 4-5 -
Fierbere înăbuşită
Rulade 4-5 50-60 min. Friptură înăbuşită 4-5 60-100 min. Gulaş 2.-3. 50-60 min
Prăjire cu ulei puţin**
Şniţel natur sau pane 6-7 6-10 min. Şniţel congelat 6-7 8-12 min.
Cotlet natur sau pane*** 6-7 8-12 min. Friptură (grosime de 3 cm) 7-8 8-12 min. Hamburgeri, chiftele (grosime de
4.-5. 30-40 min.
3 cm)*** Piept de pasăre (grosime de 2 cm
5-6 10-20 min
)*** Piept de pasăre, congelat*** 5-6 10-30 min. Peşte şi file de peşte natur 5-6 8-20 min. Peşte şi file de peşte pane 6-7 8-20 min. Peşte şi file de peşte pane şi con-
6-7 8-12 min. gelat, de exemplu, crochete de peşte
Creveţi şi raci 7-8 4-10 min. Sotarea legumelor, ciupercilor
7-8 10-20 min. proaspete
Legume, carne tăiată în formă de
7.-8. 15-20 min.
şii, în stil asiatic Preparate la tigaie, congelate 6-7 6-10 min Clătite 6-7 de durată Omletă 3.-4. de durată Ouă ochiuri 5-6 3-6 min.
* Preparare termică îndelunga-
tă fără capac ** Fără capac *** Întoarceţi din când în când
Treapta de preparare ter­mică îndelun­gată
Durata de pre­parare termică îndelungată în minute
Prăjire în baie de ulei (150-200 g per porţie, prăjire de durată în 1-2 l de ulei**)
Produse congelate, de exemplu,
8-9 -
cartofi prăjiţi, crochete de pui Crochete congelate 7-8 ­Carne, de ex. bucăţi de pui 6-7 ­Peşte pane sau în aluat cu bere 5-6 ­Legume, ciuperci pane sau în
5-6 -
aluat cu bere, tempura Produse mici de brutărie/patise-
4-5 ­rie, de exemplu gogoşi/berli­neze, fructe în aluat cu bere
* Preparare termică îndelunga-
tă fără capac ** Fără capac *** Întoarceţi din când în când
vFuncţia PowerBoost
Funcţia PowerBoost
Cu funcţia Powerboost puteţi încălzi cantităţi mai mari de apă şi mai rapid decât cu treapta de preparare termică 9.
Funcţia Powerboost este disponibilă numai pentru ochiurile de gătit marcate cu simbolul boost.
Pentru a utiliza funcţia Powerboost la ochiurile de gătit cu două circuite, trebuie să activaţi al doilea circuit de încălzire.
Activarea funcţiei Powerboost
1. Selectaţi ochiul de gătit.
2. Atingeţi simbolul b. Afişajul se aprinde.
Funcţia Powerboost este activată.
Dezactivarea funcţiei Powerboost
1. Selectaţi ochiul de gătit.
2. Reglaţi o treaptă oarecare de preparare termică
îndelungată. Afişajul se stinge.
Funcţia Powerboost este dezactivată.
Indicaţii
Dacă nu dezactivaţi funcţia Powerboost, aceasta se
dezactivează automat după un anumit timp. Ochiul de gătit comută la loc, pe treapta de preparare termică 9.
Ţineţi cont de faptul că uleiul şi untura se încing
rapid cu funcţia Powerboost. Niciodată să nu lăsaţi procesul de preparare termică nesupravegheat. Uleiul şi untura încinse se aprind rapid. Consultaţi capitolul Instrucţiuni de siguranţă importante.~ Pagina 40
44
Page 45
Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor ro
ASistemul de siguranţă
împotriva accesului copiilor
Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor
Cu ajutorul sistemului de siguranţă împotriva accesului copiilor, împiedicaţi conectarea plitei de către copii.
Pornirea şi oprirea sistemului de siguranţă împotriva accesului copiilor
Plita trebuie să fie deconectată. Conectare: Atingeţi simbolul /$ timp de cca.
4 secunde. Becul indicator de deasupra simbolului /
$ se aprinde timp de 10 secunde. Plita este blocată.
Deconectare: Atingeţi simbolul 4 secunde. Plita este deblocată.
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului copiilor
Cu această funcţie, sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor este activat automat întotdeauna când opriţi plita.
Pornirea şi oprirea
În capitolul Setările de bază puteţi citi cum să porniţi sistemul automat de siguranţă împotriva accesului copiilor.~ Pagina 45
/$ timp de cca.
kProtecţia la ştergere
Protecţia la ştergere
Dacă ştergeţi panoul de comandă în timp ce plita este pornită, se pot modifica setările.
Pentru a evita acest lucru, plita dispune de o funcţie de protecţie la ştergere. Atingeţi simbolul /$. Se emite un semnal sonor. Se aprinde becul indicator de deasupra simbolului blocat timp de 30 de secunde. Puteţi şterge panoul de comandă fără a modifica setările.
Indicaţie: Întrerupătorul principal nu este influenţat de
funcţia de protecţie la ştergere. Puteţi deconecta plita oricând.
/$. Panoul de comandă este
QSetări de bază
Setări de bază
Aparatul dvs. dispune de diverse setări de bază. Puteţi adapta aceste setări la propriile obiceiuri.
Afişaj Funcţia
™‚
‹ ‚ ƒ
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului co­piilor
Deconectat.* Conectat. Sistemul manual şi automat împotriva accesului copiilor
deconectat.
bDeconectarea automată de
siguranţă
Deconectarea automată de siguranţă
În cazul în care un ochi de gătit este conectat un timp mai îndelungat fără nicio modificare a setărilor, va fi activată limitarea automată a timpului.
Încălzirea ochiului de gătit se întrerupe. Pe afişajul ochiurilor de gătit se aprind intermitent, alternativ ”‰ şi afişajul pentru căldură reziduală /œ.
Afişajul se stinge dacă atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Puteţi efectua noi setări.
Momentul în care devine activă limitarea timpului depinde de treapta de preparare termică setată (1 până la 10 ore).
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™Š ‹
™‹ ‹ ‚
*Setare de bază
Semnal sonor
Semnalul sonor de confirmare şi semnalul de operare gre- şită dezactivate (semnalul întrerupătorului principal se
menţine întotdeauna). Este activat numai semnalul sonor de operare greşită.
Este activat numai semnalul sonor de confirmare. Sunt activate semnalul sonor de confirmare şi semnalul
de operare greşită.*
Conectarea rezistenţelor
Deconectat. Conectat. Ultima setare înainte de deconectarea ochiului de gătit.*
Timpul de selectare a ochiului de gătit
Nelimitat: puteţi efectua oricând setări la ultimul ochi de gătit selectat fără să-l selectaţi din nou.*
Puteţi efectua setări la ultimul ochi de gătit selectat în pri­mele 10 secunde de la selectare, după care trebuie să selectaţi din nou ochiul de gătit înainte de a efectua noi setări.
Readucerea la setarea de bază
Deconectat.* Conectat.
45
Page 46
ro Curăţarea
Modificarea setărilor de bază
Plita trebuie să fie deconectată.
1. Conectaţi plita.
2. În următoarele 10 secunde atingeţi simbolul $ timp
de 4 secunde
E
Pe display-ul din stânga se aprind intermitent alternativ
şi‚, iar pe display-ul din dreapta se aprinde ‹.
3. Atingeţi în mod repetat simbolul $, până când pe
display-ul din stânga apare afişajul dorit.
4. Setaţi valoarea dorită în domeniul de setări.
DCurăţarea
Curăţarea
Produse de curăţare şi de îngrijire adecvate puteţi achiziţiona de la unitatea service abilitată sau prin e­Shop.
Placa vitroceramică
Curăţaţi plita după fiecare utilizare. Astfel, resturile de la gătit nu se lipesc prin ardere.
Curăţaţi plita abia după ce aceasta s-a răcit suficient. Utilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru
placa vitroceramică. Acordaţi atenţie indicaţiilor de curăţare de pe ambalaj.
Nu utilizaţi niciodată:
detergent de vase pentru spălare manuală, nediluat
soluţie de curăţat pentru maşina de spălat vase
produse de curăţare abrazive
produse de curăţare agresive precum spray de
cuptoare sau produse pentru îndepărtarea petelor
bureţi care zgârie
aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de
abur
E
5. Atingeţi simbolul $ timp de 4 secunde.
Setarea este activată.
Deconectare
Pentru părăsirea setării de bază, deconectaţi plita de la întrerupătorul principal şi setaţi din nou.
Murdăria pronunţată poate fi îndepărtată cel mai bine cu o răzuitoare pentru geamuri, disponibilă în comerţ. Respectaţi recomandările producătorului.
O răzuitoare adecvată pentru geamuri puteţi procura şi de la unitatea de service abilitată sau în eshop-ul firmei noastre.
Cu bureţi speciali pentru curăţarea plăcii vitroceramice, obţineţi rezultate bune de curăţare.
Cadrul plitei
Pentru a evita deteriorări la cadrul plitei, vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii:
Utilizaţi numai soluţie caldă de apă cu detergent.
Spălaţi temeinic lavetele noi, înainte de utilizare.
Nu utilizaţi substanţe caustice sau abrazive.
Nu folosiţi răzuitoare.
46
Page 47
Ce-i de făcut în caz de defecţiune? ro
3Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
În cazul în care apare o defecţiune, aceasta este deseori din cauze minore. Înainte de a notifica unitatea de service abilitată, acordaţi atenţie indicaţiilor din tabele.
Sistemul electronic al plitei dumneavoastră se află sub panoul de comandă. Din diverse cauze, temperatura din această zonă poate creşte puternic.
Afişaj Defecţiune Măsură
Niciuna Alimentarea cu curent electric este întreruptă. Verificaţi siguranţa aparatului la tablou. Verificaţi cu ajutorul altor aparate
Toate afişajele se aprind intermitent
”ƒ
Panoul de comandă este ud sau se află un obiect pe el.
Pe mai multe ochiuri de gătit s-a gătit un timp mai lung, la o putere mare. Pentru protejarea sistemului electronic, ochiul de gătit a fost deconectat.
”… În ciuda deconectării prin ”ƒ, sistemul elec-
tronic a continuat să se încălzească. Din acest motiv au fost deconectate toate ochiurile de gătit.
”†şi treapta de prepa-
rare termică se aprind intermitent şi alternativ. Se aude un semnal sonor.
”†şi semnalul sonor
”‰
Avertizare: în zona panoului de comandă se află o oală fierbinte. Sistemul electronic riscă să se supraîncălzească.
În zona panoului de comandă se află o oală fier­binte. Pentru protejarea sistemului electronic, ochiul de gătit a fost deconectat.
Ochiul de gătit a funcţionat un timp prea înde­lungat şi s-a deconectat.
Pentru ca sistemul electronic să nu se supraîncălzească, atunci când este necesar, ochiurile de gătit se deconectează automat. Afişajul ”ƒ, ”…, sau
”† apare alternativ cu indicatorul căldurii reziduale
sau œ.
electronice dacă s-a produs o pană de curent. Uscaţi panoul de comandă sau îndepărtaţi obiectul.
Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Când se stinge ”ƒ, sistemul electronic s-a răcit suficient. Puteţi continua gătitul.
Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Când se stinge ”…, puteţi continua gătitul.
Îndepărtaţi oala. Afişajul de eroare se stinge la scurt timp după aceea. Puteţi continua gătitul.
Îndepărtaţi oala. Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oare­care. Când se stinge”†, puteţi continua gătitul.
Puteţi reconecta ochiul de gătit imediat.
4Serviciul pentru clienţi
Serviciul pentru clienţi
Dacă aparatul necesită reparaţii, unităţile noastre de service vă stau la dispoziţie. Noi găsim întotdeauna o soluţie potrivită, chiar şi pentru a evita o vizită inutilă a personalului unităţii service.
Numărul E şi numărul FD
Când vă adresaţi unităţii service abilitate, vă rugăm să indicaţi numărul E şi numărul FD ale aparatului. Plăcuţa de tip cu numerele se găseşte în actele aparatului.
Ţineţi cont de faptul că în cazul unei erori de operare, verificarea de către un tehnician din unitatea service abilitată nu este gratuită, nici dacă vă aflaţi în timpul perioadei de garanţie.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de servicii pentru clienţi anexată.
Aveţi încredere în competenţa producătorului. Astfel noi ne asigurăm, că reparaţia se face de tehnicieni de service şcolarizaţi, care sunt dotaţi cu piese de schimb originale pentru aparatul dvs.
47
Page 48
ro Preparate de verificare
EPreparate de verificare
Preparate de verificare
Acest tabel a fost întocmit pentru institute de verificare pentru a facilita testarea aparatelor noastre.
Datele din tabel se referă la setul nostru de veselă accesoriu de la Schulte-Ufer (set de 4 oale pentru plite cu inducţie HZ 390042) cu următoarele dimensiuni:
Cratiţă cu coadă Ø 16 cm, 1,2 l, pentru poziţia de
fierbere cu un circuit de Ø 14,5 cm
Preparate de verificare Încălzire / începerea fierberii Preparare termică îndelun-
Treapta de
începere a pre-
parării
Topirea ciocolatei
Veselă: oală cu coadă Glazură de ciocolată (de ex. Dr. Oetker amăruie,
- - - 1. Nu
150 g) pe ochiul cu diametru Ø 14,5 cm
Cratiţă Ø 16 cm, 1,7 l, pentru poziţia de fierbere cu
un circuit de Ø 14,5 cm
Cratiţă Ø 22 cm, 4,2 l, pentru poziţia de fierbere de
Ø 18 cm sau Ø 17 cm
Tigaie Ø 24 cm, pentru poziţia de fierbere de Ø 18
cm sau Ø 17 cm
gată
Durata (min:sec) Capac Treapta de prepa-
Capac
rare termică înde-
lungată
Încălzirea şi menţinerea la cald a tocanei de linte
Veselă: oală
Tocăniţă de linte conform DIN 44550
Temperatura iniţială 20° C Cantitatea 450 g pentru ochiul de gătit cu
9 cca. 2:00 fără amestecare Da 1. Da
diametrul Ø 14,5 cm Cantitate: 800 g pentru ochiul de gătit cu dia-
9 cca. 2:00 fără amestecare Da 1. Da
metrul Ø de 18 cm sau 17 cm
Tocăniţă de linte ca produs la conservă
de ex. tocană de linte în terină cu cârnăciori de la Erasco:
Temperatura iniţială 20° C Cantitatea 500 g pentru ochiul de gătit cu
9 cca. 2:00
diametrul Ø 14,5 cm Cantitate:1000 g pentru ochiul de gătit cu
9 cca. 2:30
diametrul Ø de 18 cm sau 17 cm
Prepararea sub temperatura de clocotire a sosului Bechamel
Veselă: oală cu coadă
Temperatura laptelui: 7° C Reţetă: 40 g unt 40 g făină, 0,5 l lapte (3,5%
2
9
grăsime) şi un praf de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø 14,5 cm
Da 1. Da
(amestecare după cca. 1:30)
Da 1. Da
(amestecare după cca. 1:30)
cca. 5:20 Nu
2
Adăugaţi laptele la rântaş şi aduceţi-l în punc-
tul de fierbere amestecând continuu
1, 3
1
1
Topiţi untul, adăugaţi făina şi
Nu
sarea şi prăjiţi rântaşul timp de 3 minute
3
După ce sosul Bechamel a dat în fiert, mai ţineţi-l încă 2 minute la treapta 1 amestecând conti­nuu
48
Page 49
Preparate de verificare ro
Preparate de verificare Încălzire / începerea fierberii Preparare termică îndelun-
gată
Treapta de
începere a pre-
parării
Prepararea orezului cu lapte - preparare termică îndelungată cu capac
Veselă: oală
Temperatura laptelui: 7° C Reţetă: 190 g orez cu bob rotund, 90 g
zahăr, 750 ml lapte (3,5% grăsime) şi 1 g sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø 14,5 cm
Reţetă: 250 g orez cu bob rotund, 120 g zahăr, 1 l lapte (3,5% grăsime) şi 1,5 g sare, pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
9 cca. 6:45
începe să se umfle. Comutaţi înapoi
9 cca. 7:20
începe să se umfle. Comutaţi înapoi
Durata (min:sec) Capac Treapta de prepa-
rare termică înde-
Nu 2 Da
Încălziţi laptele până când acesta
pe treapta de preparare termică
îndelungată şi adăugaţi în lapte
orez, zahăr şi sare
Durata totală (inclusiv începerea
preparării pe ochi) cca. 45 de
minute
După 10 minute amestecaţi orezul cu lapte
Nu 2 Da
Încălziţi laptele până când acesta
pe treapta de preparare termică
îndelungată şi adăugaţi în lapte
orez, zahăr şi sare
Durata totală (inclusiv începerea
preparării pe ochi) cca. 45 de
minute
După 10 minute amestecaţi orezul cu lapte
Capac
lungată
Prepararea orezului cu lapte - preparare îndelungată fără capac
Veselă: oală
Temperatura laptelui: 7° C Reţetă: 190 g orez cu bob rotund, 90 g
zahăr, 750 ml lapte (3,5% grăsime) şi 1 g sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø 14,5 cm
Reţetă: 250 g orez cu bob rotund, 120 g zahăr, 1 l lapte (3,5% grăsime) şi 1,5 g sare, pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
Fierberea orezului
Veselă: oală
Temperatura apei 20° C
Reţetă conform DIN 44550:
125 g orez cu bobul lung 300 g apă şi un vârf de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 14,5 cm
Reţetă conform DIN 44550:
9 cca. 7:30
9 cca. 8:00
9 cca. 2:48 Da 2 Da
Nu 2 Nu
Adăugaţi orezul, zahărul şi sarea în lapte şi încălziţi-le amestecând con­tinuu. Când laptele atinge tempera­tura de cca. 90°C comutaţi la loc pe treapta de preparare îndelungată.
Lăsaţi să fiarbă cca. 50 de minute
Nu 2 Nu
Adăugaţi orezul, zahărul şi sarea în lapte şi încălziţi-le amestecând con­tinuu. Când laptele atinge tempera­tura de cca. 90°C comutaţi la loc pe treapta de preparare îndelungată.
Lăsaţi să fiarbă cca. 50 de minute
49
Page 50
ro Preparate de verificare
Preparate de verificare Încălzire / începerea fierberii Preparare termică îndelun-
gată
250 g orez cu bobul lung 600 g apă şi un vârf de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 sau 17 cm
Prăjirea fripturilor de pulpă de porc
Veselă: tigaie
Temperatura iniţială a bucăţilor de pulpă: 7° C
Cantitate: 3 bucăţi de pulpă (greutate totală circa 300 g, grosime circa 1 cm) 15 g ulei de floarea soarelui pentru ochiul de gătit cu dia­metrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
Prăjirea clătitelor
Veselă: tigaie Reţetă conform DIN EN 60350-2
Cantitate: 55 ml aluat per clătită pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
Treapta de
începere a pre-
parării
9 cca. 3:15 Da 2. Da
9 cca. 2:40 Nu 7 Nu
9 cca. 2:40 Nu 6 sau a 6-a în funcţie
Durata (min:sec) Capac Treapta de prepa-
rare termică înde-
lungată
de gradul de rume-
nire
Capac
Nu
Prăjirea cartofilor pai congelaţi
Veselă: oală
Cantitate: 1,8 kg ulei de floarea soarelui, per porţie: 200 g de cartofi prăjiţi congelaţi (de exemplu cartofi McCain 123 Original) prntru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
Dacă se fac probe cu ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18cm cu puterea nominală de 1500 W, timpul de gătit se prelungeşte cu cca. 20% şi treapta de preparare termică îndelungată se prelungeşte cu o treaptă.
9 Până când temperatura uleiului
Nu 9 Nu
atinge 180°C
50
Page 51
6
Page 52
%6++DXVJHUlWH
&DUO:HU\6WU 0QFKHQ*(50$1<
VLHPHQVKRPHFRP
*\iUWyD%6++DXVJHUlWH*PE+D6LHPHQV$*YpGMHJ\KDV]QiODWLHQJHGpO\HDODSMiQ :\SURGXNRZDQRSU]H]%6++DXVJHUlWH*PE+QDZDUXQNDFKOLFHQFMLQDNRU]\VWDQLH]H]QDNXWRZDURZHJR6LHPHQV$* 3URGXVGH%6++DXVJHUlWH*PE+VXEOLFHQŘć6LHPHQV$* ΒαέθμθάείηθΘΘΘ©΋ΛΟ΋υμθάυίΙκβΫθκυªιθήμθάΪκηυζαηΪδθζδθζιΪηββΛβζίηλΊ΍
*PE+
*9001153966*
9001153966
960628
Loading...