Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.siemens-home.com und
Online-Shop: www.siemens-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter Tel.: 089 21
751 751* (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder unter Siemens-info-line@bshg.com
*) Nur für Deutschland gültig.
: Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die
Gebrauchs- und Montageanleitung sowie
den Gerätepass für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Den Schaden schriftlich festhalten und
den Kundendienst rufen, sonst entfällt der
Garantieanspruch.
Der Einbau des Gerätes muss gemäß der
beigefügten Montageanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen.
Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch
Überhitzung, Entzündung oder zerspringende Materialien.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Benutzen Sie keine ungeeigneten Schutzvorrichtungen oder Kinderschutzgitter. Sie
können zu Unfällen führen.
3
Page 4
Falls Sie einen Herzschrittmacher oder eine
andere elektronische Körperhilfe tragen,
seien Sie vorsichtig wenn Sie sich vor
einem eingeschalteten Induktionskochfeld
befinden. Informieren Sie sich bei Ihrem
Arzt oder dem Hersteller des medizinischen
Gerätes hinsichtlich Konformität oder einer
möglichen Unverträglichkeit.
Brandgefahr!
■
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
Brandgefahr!
■
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
■
Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren.
Brandgefahr!
■
Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es
kann sich später unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
■
Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Verbrennungsgefahr!
■
Gegenstände aus Metall werden auf dem
Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ablegen.
Brandgefahr!
■
Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit
dem Hauptschalter ausschalten. Nicht
warten, bis sich das Kochfeld automatisch
ausschaltet, weil sich keine Töpfe und
Pfannen mehr darauf befinden.
Stromschlaggefahr!
■
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Stromschlaggefahr!
■
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit
einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich
unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen
in dieser keine kleinen Gegenstände oder
Papier aufbewahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden und das Gebläse beschädigen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schublade und
dem Gebläseeingang muss ein Mindestabstand von 2 cm vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
■
Beim Garen im Wasserbad können Kochfeld und Kochgefäß durch Überhitzung
zerspringen. Das Kochgefäß im Wasserbad darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur
hitzebeständiges Kochgeschirr verwenden.
Verletzungsgefahr!
■
Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich
in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten.
4
Page 5
Ursachen für Schäden
Achtung!
■ Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen das Kochfeld.
■ Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
■ Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Bedienfeld, die
Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu
Schäden führen.
■ Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
■ Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufgeführt:
SchadenUrsacheMaßnahme
FleckenÜbergelaufene SpeisenÜbergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete ReinigungsmittelNur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
KratzerSalz, Zucker und SandDas Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskeramik Kochgeschirr überprüfen.
VerfärbungenUngeeignete ReinigungsmittelNur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Abrieb durch TopfbödenTöpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
AusmuschelungZucker und stark zuckerhaltige SpeisenÜbergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Umweltschutz
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Tipps zum Energiesparen
■ Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden Deckel.
Kochen ohne Deckel verbraucht erheblich mehr Energie.
Benutzen Sie einen Glasdeckel, um in den Topf sehen zu
können, ohne den Deckel anheben zu müssen.
■ Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden.
Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch.
■ Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll mit der
Größe der Kochstelle übereinstimmen. Beachten Sie:
Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser
an, der meistens größer ist als der Durchmesser des Topfbodens.
■ Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen Topf. Ein gro-
ßer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie.
■ Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei Gemüse
bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
■ Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück.
So sparen Sie Energie.
5
Page 6
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Beim Kochen mit Induktion wird die Wärme direkt im Topfboden erzeugt. Das bringt viele Vorteile für Sie:
■ Zeitersparnis beim Kochen und Braten. Das Kochgeschirr
wird direkt erwärmt.
■ Weniger Energie wird verbraucht.
■ Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufene Speisen bren-
nen nicht so schnell an.
■ Kontrollierte Wärmezufuhr und Sicherheit. Die Kochstelle
reagiert sofort auf jede Leistungsänderung. Die Wärme kann
so genau dosiert werden. Wenn Sie das Kochgeschirr von
der Kochstelle nehmen, wird die Wärmezufuhr sofort unterbrochen, auch wenn die Kochstelle noch eingeschaltet ist.
Kochgeschirr
Für Induktionsherde ist nur ferromagnetisches Kochgeschirr
aus folgenden Materialien geeignet:
■ emaillierter Stahl
■ Gusseisen
■ induktionsfähiges Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob das Kochgeschirr geeignet ist, prüfen Sie,
ob der Topf- oder Pfannenboden einen Magneten anzieht.
Es gibt andere induktionsfähige Töpfe und Pfannen, deren
Boden nicht komplett ferromagnetisch ist.
Ist der Boden des Kochgeschirrs
nicht komplett ferromagnetisch,
wird nur die magnetisierbare Fläche heiß. Dadurch kann es sein,
dass die Wärme nicht gleichmäßig verteilt wird.
Besteht der Boden des Kochgeschirrs unter anderem aus Aluminium, ist die ferromagnetische
Fläche ebenfalls verringert. Es
kann sein, dass dieses Kochgeschirr nicht richtig warm oder
eventuell gar nicht erkannt wird.
Um gute Garergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, dass der
Durchmesser der ferromagnetischen Fläche des Kochgeschirrs
mit der Größe der Kochstelle
übereinstimmt. Falls ein Topf
oder eine Pfanne auf einer Kochstelle nicht erkannt wird, versuchen Sie es auf einer im
Durchmesser kleineren Kochstelle noch einmal.
Ungeeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie keinesfalls Adapterplatten für Induktion oder
Kochgeschirr aus:
■ herkömmlichem Edelstahl
■ Glas
■ Ton
■ Kupfer
■ Aluminium
Beschaffenheit des Geschirrbodens
Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann das Kochergebnis beeinflussen. Das Material des Geschirrbodens soll die
Hitze gleichmäßig verteilen. Gut geeignet ist z.B. ein Sandwichboden aus Edelstahl.
Kein Kochgeschirr auf der Kochstelle oder Kochgeschirr in
ungeeigneter Größe
Wird kein Kochgeschirr auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
oder ist das Geschirr nicht in der passenden Größe oder aus
ungeeignetem Material blinkt die angezeigte Kochstufe. Stellen
Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochstelle. Die Kochstufenanzeige hört auf zu blinken. Andernfalls schaltet sich die
Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.
Leeres Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf und verwenden
Sie kein Kochgeschirr mit dünnem Boden. Das Geschirr kann
sich sehr schnell erhitzen, so dass die Sicherheitsabschaltung
nicht rechtzeitig aktiviert wird. Der Geschirrboden kann schmelzen und die Glaskeramik beschädigen. Berühren Sie auf keinen
Fall das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochstelle aus.
Wenn das Kochfeld nach dem Abkühlen nicht mehr funktioniert, rufen Sie den Kundendienst.
Topferkennung
Jede Kochstelle hat für die Topferkennung eine Untergrenze,
die vom Material des Kochgeschirrs abhängt. Verwenden Sie
immer die Kochstelle, die dem Topfdurchmesser am besten
entspricht.
6
Page 7
Das Gerät kennen lernen
Auf Seite 2 finden Sie Informationen über Maße und Leistungen
der Kochstellen.
Bedienfeld
Bedienflächen
#
0 IIIIIIIIIIII +bEinstellbereich
Ù
0
#
Bedienflächen
Wenn Sie ein Symbol berühren, wird die dazugehörige Funktion
aktiviert.
Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit beeinträchtigt die Funktion.
Hauptschalter
Warmhaltezone
Timer
Wischschutz und Kindersicherung
Kochstelle mit BräterzoneDie Bräterzone schaltet sich automatisch zu, wenn ein Bräter in der entspre-
î
Warmhaltezone mit Heizwendel*
q
* Zuschalten der Kochstelle: Die entsprechende Anzeige leuchtet.
Nur für das Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden: Siehe Abschnitt „Kochgeschirr“.
chenden Größe daraufgestellt wird.
Symbol
Ù berühren.
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine Restwärmeanzeige,
die auf heiße oder warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie
die Kochstelle nicht, solange die Restwärme mit
angezeigt wird.
Auch wenn das gesamte Kochfeld bereits ausgeschaltet wurde,
leuchtet die Anzeige, solange noch eine Kochstelle warm ist.
Wenn Sie das Geschirr von der Kochstelle nehmen ohne diese
auszuschalten, erscheinen abwechselnd
gestellte Kochstufe in der Anzeige. Schalten Sie die Kochstelle
aus oder stellen Sie erneut ein Geschirr auf die Kochstelle.
œ oder • und die ein-
œ oder •
7
Page 8
Kochfeld einstellen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie das Kochfeld einschalten und die Kochstellen einstellen. In der Tabelle finden sie
Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte.
Das Kochfeld ein- und ausschalten.
Kochfeld mit dem Hauptschalter ein und ausschalten.
Einschalten: Das Symbol
Hauptschalter leuchtet auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit.
Ausschalten: Das Symbol
dem Hauptschalter erlischt. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen
ausreichend abgekühlt sind.
Hinweis: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn
alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
# drücken. Die Anzeige über dem
# drücken, bis die Anzeige über
Die Kochstelle einstellen
Im Einstellbereich können Sie die gewünschte Kochstufe auswählen.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung
Kochstufe 9 = höchste Leistung.
Jede Kochstufe hat eine Zwischenstufe. Diese ist mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auswahl der Kochstelle und der Kochstufe
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Wählen Sie die Kochstelle aus, indem Sie auf das Program-
mierfeld der gewünschten Kochstelle drücken.
2. In den nächsten 10 Sekunden mit dem Finger über das Pro-
grammierfeld fahren, bis die gewünschte Kochstufe
erscheint.
Die Kochstufe ist nun eingestellt.
Kochstufe ändern
Mit dem Finger so lange über das Programmierfeld fahren, bis
die gewünschte Kochstufe erscheint.
Kochstelle abschalten
Im Programmierfeld die Kochstufe wählen
schaltet sich ab und die Restwärmeanzeige erscheint.
Hinweis: Wenn sich kein Kochgeschirr auf der Induktionskochstelle befindet, blinkt die Kochstufen-Anzeige. Nach einiger Zeit
schaltet die Kochstelle aus.
‹. Die Kochstelle
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität
der Speisen ab. Deshalb sind Abweichungen möglich.
Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren.
Zum Ankochen die Kochstufe 9 auswählen.
Eintopf (z. B. Linsen)1.-2Milch**1.-2.In Wasser gegarte Würste**3-4-
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat3-415-25 Min.
Tiefgekühltes Gulasch3-430-40 Min.
Garziehen, Köcheln
Kartoffelklöße*4.-5.20-30 Min.
Fisch*4-510-15 Min.
Weiße Saucen, z. B. Béchamel1-23-6 Min.
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise3-48-12 Min.
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Öfters wenden
8
Page 9
KochstufeGarzeit
Kochen, Dämpfen, Dünsten
Reis (mit doppelter Wassermenge)2-315-30 Min.
Milchreis2-330-40 Min.
Pellkartoffeln4-525-30 Min.
Salzkartoffeln4-515-25 Min.
Nudeln*6-76-10 Min.
Eintopf, Suppen3.-4.15-60 Min.
Gemüse2.-3.10-20 Min.
Tiefgekühltes Gemüse3.-4.7-20 Min.
Eintopf mit dem Schnellkochtopf4.-5.-
Schmoren
Rouladen4-550-60 Min.
Schmorbraten4-560-100 Min.
Gulasch3-450-60 Min.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, natur oder paniert6-76-10 Min.
Filet, tiefgekühlt6-78-12 Min.
Kotelett, natur oder paniert***6-78-12 Min.
Steak (3 cm dick)7-88-12 Min.
Hähnchenbrust (2 cm dick)***5-610-20 Min.
Geflügelbrust, tiefgekühlt***5-610-30 Min.
Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)***4.-5.30-40 Min.
Fisch und Fischfilet, natur5-68-20 Min.
Fisch und Fischfilet, paniert6-78-20 Min.
Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen6-78-12 Min.
Krabben und Garnelen7-84-10 Min.
Tiefkühlgerichte, z. B. Pfannengerichte6-76-10 Min.
Pfannkuchen6-7nacheinander backen
Omelett3.-4.nacheinander backen
Spiegelei5-63-6 Min.
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl)
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets8-9nacheinander frittieren
Kroketten, tiefgekühlt7-8
Fleisch, z. B. Hühnerteile6-7
Fisch, paniert oder im Bierteig6-7
Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons6-7
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig4-5
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Öfters wenden
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder
das Kochfeld einschalten.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol
Die Anzeige
nun blockiert.
Ausschalten: Das Symbol
Die Sperre ist deaktiviert.
@ leuchtet 10 Sekunden lang. Das Kochfeld ist
# etwa 4 Sekunden lang drücken.
# etwa 4 Sekunden lang drücken.
Automatische Kindersicherung
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und ausschalten
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
Aktivierung der automatischen Kindersicherung.
9
Page 10
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können Sie größere Mengen Wasser noch schneller erhitzen als mit Kochstufe
Š.
Gebrauchseinschränkung
Diese Funktion kann für eine Kochstelle immer dann aktiviert
werden, wenn die andere Kochstelle derselben Gruppe nicht in
Betrieb ist (siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der Kochstufen-Anzeige der ausgewählten Kochstelle
ßend wird automatisch die Kochstufe
*UXSSH
*UXSSH
› und Š. Anschlie-
Š eingestellt.
Timer
Den Timer können Sie auf zwei Arten nutzen:
■ zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
■ als Küchenwecker.
So schalten Sie eine Kochstelle automatisch
aus
Zeit für die gewünschte Kochstelle eingeben. Die Kochstelle
schaltet sich nach Ablauf der Zeit automatisch aus.
So stellen Sie die Funktion ein
1. Gewünschte Kochstufe auswählen.
2. Das Symbol 0 der gewünschten Kochstelle berühren. Die
Anzeigen
stelle auf.
3. Im Programmierfeld die gewünschte Garzeit einstellen. Die
Voreinstellung wird von links nach rechts von 1, 2, 3 .... bis zu
10 Minuten vorgenommen. In den nächsten 10 Sekunden die
gewünschte Zeitspanne im Programmierfeld auswählen.
‹‹ und x leuchten im Anzeigebereich der Koch-
Einschalten
1. Gewünschte Kochstufe Š auswählen.
2. Drücken Sie auf das Programmierfeld über dem Symbol @›.
Die Funktion ist nun eingestellt.
Ausschalten
Drücken Sie auf das Programmierfeld über dem Symbol @›
Die Powerboost-Funktion ist nun ausgeschaltet.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
Programmautomatik
Wenn im Programmierfeld die Voreinstellung von 1 bis 5
gewählt wird, wird die Garzeit um eine Minute reduziert, wenn
die Funktion gedrückt gehalten wird, wird die Zeit automatisch
auf 1 Minute reduziert.
Wenn im Programmierfeld die Voreinstellung von 6 bis 10
gewählt wird, wird die Garzeit um eine Minute erhöht, wenn die
Funktion gedrückt gehalten wird, wird die Zeit automatisch auf
99 Minuten erhöht.
Nach Ablauf der Zeit
Die Kochstelle schaltet sich aus. Es ertönt ein Signal und in der
Anzeige erscheint
leuchtet auf. Durch Drücken auf das Symbol
die Anzeigen aus und das akustische Signal verstummt.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol
im Programmierfeld ändern oder auf
Hinweis: Es können Garzeiten von bis zu 99 Minuten Dauer
eingestellt werden.
‹‹ 10 Sekunden lang. Die Anzeige x
0 schalten sich
0 der gewünschten Kochstelle berühren. Garzeit
‹‹ stellen.
Die eingestellte Garzeit wird 10 Sekunden lang angezeigt und
beginnt abzulaufen.
Hinweis: Für alle Kochstellen kann automatisch dieselbe Garzeit programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede
einzelne Kochstelle unabhängig ab.
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
automatischen Programmierung der Garzeit.
10
Kurzzeitwecker
Der Kurzzeitwecker ermöglicht die Programmierung einer Zeit
bis 99 Minuten. Er ist von anderen Einstellungen unabhängig.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. Der Kurzzeitwecker
kann an allen ausgeschalteten Kochstellen aktiviert werden.
Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten
einer Kochstelle.
So stellen Sie die Funktion ein
1. Symbol 0 einer Kochstelle berühren, die Anzeige W leuchtet
auf. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion
erscheint
2. Im Programmierfeld die gewünschte Zeit einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol
Programmierfeld ändern oder auf
‹‹.
0 der gewünschten Kochstelle berühren. Zeit im
‹‹ stellen.
Page 11
Nach Ablauf der Zeit
Ein akustisches Signal ertönt. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion ist
Nach 10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus.
Durch Drücken auf das Symbol
aus und das akustische Signal verstummt.
‹‹ zu sehen und die Anzeige W leuchtet auf.
0 schalten sich die Anzeigen
Automatische Zeitabschaltung
Hinweis: Wenn sich der Kurzzeitwecker einschaltet, wird die
entsprechende Kochstelle blockiert. Zunächst den Kurzzeitwecker abstellen und erst dann die Kochstelle neu einstellen.
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Einstellungen verändert werden, wird die automatische Zeitabschaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle
blinken abwechselnd
”‰ und die Restwärmeanzeige œ/•.
Wischschutz
Wenn Sie das Bedienfeld bei eingeschaltetem Kochfeld reinigen, könnten sich die Einstellungen verändern.
Um dies zu verhindern, ist das Kochfeld mit einer Wischschutz-Funktion ausgestattet. Das Symbol
nal ertönt. Das Bedienfeld wird ca. 35 Sekunden gesperrt. Nun
# berühren. Ein Sig-
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Einstellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen.
AnzeigeFunktion
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™‹
*Werkseinstellung
Automatische Kindersicherung
‹ AUS.*
‚ EIN.
Signaltöne
‹ Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet.
‚ Nur das Bestätigungssignal ist ausgeschaltet.
ƒ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
Automatische Programmierung der Garzeit
‹ AUS.*
‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion:
‚ 10 Sekunden*.
ƒ 30 Sekunden.
„ 1 Minute.
Funktion Power-Management
‹ = AUS.*
‚ = 1000 W Mindestleistung.
‚.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
‹ Persönliche Einstellungen.*
‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die
Kochstelle kann nun neu eingestellt werden.
Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten
Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden).
können Sie die Oberfläche des Bedienfelds reinigen, ohne
dass sich die Einstellungen verändern.
Hinweis: Der Hauptschalter ist von der Wischschutz-Funktion
ausgenommen. Das Kochfeld kann jederzeit ausgeschaltet werden.
11
Page 12
Zu den Grundeinstellungen gelangen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. In den nächsten 10 Sekunden das Symbol 0 4 Sekunden
lang berühren.
In den Anzeigen leuchten
3. Das Symbol 0 wiederholt berühren, bis die Anzeige der
™‚ und ‹ als Voreinstellung auf.
gewünschten Funktion erscheint.
Reinigung und Pflege
4. Anschließend im Einstellbereich die gewünschte Einstellung
auswählen.
5. Symbol 0 4 Sekunden lang berühren.
Die Einstellungen wurden gespeichert.
Grundeinstellungen verlassen
Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
Die Tipps und Hinweise in diesem Kapitel helfen Ihnen dabei
Ihr Kochfeld optimal zu pflegen.
Kochfeld
Reinigung
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Kochen. Dadurch wird
verhindert, dass Kochreste festbrennen. Reinigen Sie das
Kochfeld erst, wenn es genügend abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik-Kochfelder geeignet sind. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung.
Benutzen Sie keinesfalls:
■ Spülmittelkonzentrat
■ Geschirrspülmittel
■ Scheuermittel
■ ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner
■ Scheuerschwämme
■ Hochdruck oder Dampfreiniger
Die beste Art Schmutz zu entfernen ist der Einsatz eines Glasschabers. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.
Geeignete Glasschaber können Sie über den Kundendienst
oder in unserem Online-Shop bestellen.
Kochfeldrahmen
So können Sie Schäden am Kochfeldrahmen vermeiden:
■ nur warme Seifenlauge verwenden
■ keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
■ keinen Glasschaber verwenden
12
Page 13
Betriebsstörungen beheben
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details
zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
AnzeigeStörungMaßnahme
KeineDie Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversor-
Der Anschluss des Geräts wurde nicht
nach Anschlussplan vorgenommen.
Störung im elektronischen System.Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen
“ blinkt
“§ + Zahl / š
+ Zahl /
Zahl
¡ +
”‹
”ƒ
”…
—‚
—ƒ / —„
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Gegenstand darauf.
Störung im elektronischen System.Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
Es ist ein interner Fehler aufgetreten.Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat die betreffende Kochstelle ausgeschaltet.
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
Eingangsspannung nicht korrekt, außerhalb des normalen Betriebsbereichs.
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet.
gung unterbrochen wurde.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen
wurde.
Sie den Kundendienst.
Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand.
und schließen Sie es erneut an.*
und schließen Sie es erneut an.*
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist.
Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld.*
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist
und schalten Sie es erneut ein.
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Entstehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgeschirrs entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgeschirrs können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben werden:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Kochstufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das
Kochgeschirr übertragen wird. Das Geräusch verschwindet
oder wird leiser, wenn die Kochstufe verringert wird.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgeschirr. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Speisen in das
Kochgeschirr gegeben werden.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgeschirr aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Es tritt auf, weil die Verbindungsflächen der verschiedenen Materialien vibrieren. Das
Geräusch entsteht am Kochgeschirr und kann je nach Menge
und Zubereitungsart der Speisen variieren.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders bei Kochgeschirr mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Kochstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen benutzt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei
Verringerung der Kochstufe ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür
ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich einschaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das
Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen,
wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des
Kochfelds noch immer zu heiß ist.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
13
Page 14
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A0810 550 522
D089 21 751 751
CH0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
Getestete Speisen
Diese Tabelle wurde für Testinstitute erstellt, um das Prüfen und
Testen unserer Geräte zu erleichtern.
Die Daten der Tabelle beziehen sich auf unsere Zubehörkochgefäße von Schulte-Ufer (4-teiliges Kochtopfset für Induktionsherde HZ 390042) mit folgenden Abmessungen:
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.com en in
de online-shop: www.siemens-eshop.com
: Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas
goed op voor later gebruik of om ze door te
geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Indien het apparaat schade heeft
opgelopen tijdens het transport, schakel het
dan niet in, maar neem contact op met de
technische dienst en leg de veroorzaakte
schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan
gaat elk recht op een schadevergoeding
verloren.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd
volgens het meegeleverde
installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Gebruik geen ongeschikte
beveiligingsapparaten of tralies voor de
bescherming van kinderen. Dit kan leiden
tot ongevallen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot
ongevallen, bijv. door oververhitting,
ontbranding of ontploffend materiaal.
16
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Page 17
Heeft u een pacemaker of soortgelijk
medisch hulpmiddel geïmplanteerd, dan
dient u speciale voorzorgsmaatregelen in
acht nemen bij het gebruiken of in de buurt
komen van inductiekookplaten als die in
werking zijn. Raadpleeg uw arts of de
fabrikant van het hulpmiddel, om er zeker
van te zijn dat het voldoet aan de geldige
regelgeving en informeer omtrent mogelijke
incompatibiliteit.
Risico van brand!
■
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
■
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
Risico van brand!
■
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in
laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
■
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later
per ongeluk worden ingeschakeld.
Zekering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
■
De kookzones en met name een
eventueel aanwezige kookplaatomlijsting
worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van verbranding!
■
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat. Leg nooit
voorwerpen van metaal, zoals messen,
vorken, lepels of deksels, op de
kookplaat.
Brandgevaar!
■
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd
uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch uitschakelt
doordat er geen pan op staat.
Kans op een elektrische schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering
in de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Gevaar voor beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een ventilator,
die zich aan de onderzijde bevindt. Indien
er zich onder de kookplaat een lade
bevindt, mogen daar geen kleine of
papieren voorwerpen in worden bewaard.
Als deze namelijk worden geabsorbeerd
kunnen ze de ventilator beschadigen of de
koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat
van de ventilator moet een afstand van ten
minste 2 cm worden aangehouden.
Risico van letsel!
■
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie kookvorm
mag niet in direct contact komen met de
bodem van de pan die met water is
gevuld. Gebruik alleen hittebestendige
vormen.
Risico van letsel!
■
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen
kookpannen plotseling in de hoogte
springen. Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog zijn.
17
Page 18
Oorzaken van schade
Attentie!
■ Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
■ Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
■ Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan
schade veroorzaken.
■ Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
■ Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende
vormen van schade:
SchadeOorzaakMaatregel
VlekkenGemorst voedselVerwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproductenGebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
KrassenZout, suiker en zandGebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op
Controleer de pannen.
de vitroceramische plaat veroorzaken
VerkleuringenOngeschikte reinigingsproductenGebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannenTil kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
AfbladderingenSuiker, levensmiddelen met een hoog suikerge-
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
halte
Bescherming van het milieu
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van oude apparaten.
Tips om energie te besparen
■ Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan.
Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer
energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede
zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan
hoeft te nemen.
■ Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke
bodem wordt meer energie verbruikt.
■ De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. Opgelet:
pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste diameter
van de pan aan, die meestal groter is dan de diameter van
de bodem van de pan.
■ Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote,
weinig gevulde pan vereist veel energie.
■ Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt
energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van
de groenten behouden.
■ Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt
behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild.
18
Page 19
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
■ Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
■ Dit werkt energiebesparend.
■ Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
■ Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of
stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
Pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische
pannen zoals van:
■ geëmailleerd staal
■ gietijzer
■ speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of de bodem van
de pan wordt aangetrokken door een magneet.
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een niet geheel ferromagnetische bodem.
Bij het gebruik van grote pannen
met een ferromagnetische zone
met een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische zone
verwarmd, zodat de warmte niet
homogeen kan worden verdeeld.
Pannen met aluminium kookzones in de bodem verkleinen de
ferromagnetische zone, zodat
het geleverde vermogen lager
kan zijn en er problemen kunnen
ontstaan bij de detectie van de
pan en het kan zelfs zijn dat
deze niet wordt gedetecteerd.
Om goede kookresultaten te verkrijgen, is het raadzaam dat de
diameter van de ferromagnetische zone van de pan is afgestemd op de maat van de
kookzone. Als de pan op een
kookzone niet wordt gedetecteerd, probeer hem dan op de
zone met een iets kleinere diameter.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
■ dun normaal staal
■ glas
■ aardewerk
■ koper
■ aluminium
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
19
Page 20
Het apparaat leren kennen
Op pagina 2 vindt u informatie over afmetingen en vermogens
van de kookzones
Het bedieningspaneel
Bedieningsvlakken
#
0 IIIIIIIIIIII +bInstelbereik
Ù
0
#
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige
functie geactiveerd.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog
zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking.
Kookzone met één ringGebruik kookgerei dat de juiste afmetingen heeft.
$
Kookzone met braadzoneDe braadzone schakelt automatisch bij wanneer er een braadpan van de juiste
î
Warmhoudzone met warmtespiraal*
q
* Bijschakelen van de kookzone: de betreffende indicatie is verlicht.
Alleen kookgerei gebruiken dat geschikt is voor inductiekoken: zie het hoofdstuk „Kookgerei“.
afmetingen op wordt geplaatst.
Symbool
Ù aanraken.
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator
branden zolang de kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator
de geselecteerde vermogensstand.
20
œ of •,
œ o • en
Page 21
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
Aan- en uitzetten van de kookplaat
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Inschakelen: druk op het symbool
hoofdschakelaar gaat branden. De kookplaat is klaar om te
werken.
Uitschakelen: druk op het symbool
hoofdschakelaar dooft. Alle kookzones worden uitgeschakeld.
De restwarmte-indicator blijft branden tot de kookzones
voldoende afgekoeld zijn.
Aanwijzing: De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld
zodra alle kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld
zijn.
#. De indicator boven de
# tot de indicator boven de
De kookzone afstellen
Regel de gewenste vermogensstand in de programmeerzone.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen.
Vermogensstand 9 = maximumvermogen.
Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
afstelling. Deze wordt aangegeven met een punt.
Selecteer de kookzone en de vermogensstand
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Selecteer de kookzone door te drukken op de
programmeerzone van de gewenste kookzone.
2. Beweeg, binnen de volgende 10 seconden, uw vinger over
de programmeerzone, totdat de gewenste vermogensstand
gaat branden.
De vermogensstand is afgesteld.
De vermogensstand wijzigen
Beweeg uw vinger over de programmeerzone, totdat de
gewenste vermogensstand verschijnt.
De kookzone uitschakelen
Selecteer in de programmeerzone de vermogensstand
kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
verschijnt.
Aanwijzing: Als er geen pan op de inductiekookzone geplaatst
wordt, zal de gekozen kookstand beginnen knipperen. Na het
verstrijken van een tijd gaat de kookzone uit.
‹. De
Kooktabel
In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven.
De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type,
het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er
variaties.
Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af
en toe te roeren.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Maaltijdsoep (bv. linzen)1.-2Melk**1.-2.Worstjes opgewarmd in water**3-4-
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie3-415-25 min.
Diepvriesgoulash3-430-40 min.
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappelballetjes*4.-5.20-30 min.
Vis*4-510-15 min.
Witte sauzen, bv. bechamel1-23-6 min.
Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus3-48-12 min.
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
21
Page 22
VermogensstandKookduur
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water)2-315-30 min.
Rijstpap2-330-40 min.
Aardappelen in de schil4-525-30 min.
Geschilde aardappelen met zout4-515-25 min.
Pasta*6-76-10 min.
Eenpansgerecht, soep3.-4.15-60 min.
Groenten2.-3.10-20 min.
Diepvriesgroenten3.-4.7-20 min.
Koken met de snelkookpan4.-5.-
Sudderen
Rollade4-550-60 min.
Stoofschotel4-560-100 min.
Goulash3-450-60 min.
Braden / frituren met een beetje olie**
Filets, al dan niet gepaneerd6-76-10 min.
Diepvriesfilets6-78-12 min.
Koteletten, al dan niet gepaneerd***6-78-12 min.
Biefstuk (3 cm dik)7-88-12 min.
Borst (2 cm dik)***5-610-20 min.
Diepvriesborst***5-610-30 min.
Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)***4.-5.30-40 min.
Vis en visfilet, ongepaneerd5-68-20 min.
Vis en visfilet, gepaneerd6-78-20 min.
Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks6-78-12 min.
Garnalen en steurgarnalen7-84-10 min.
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd6-76-10 min.
Pannenkoeken6-7een voor een frituren
Omelet3.-4.een voor een frituren
Spiegeleieren5-63-6 min.
Frituren** (150-200 g per portie in 1-2 l olie)
Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets8-9een portie na de andere
Diepvrieskroketten7-8
Vlees, bv., stukjes kip6-7
Vis, gepaneerd of in bierdeeg6-7
Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons6-7
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg4-5
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
frituren
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool
ingedrukt. Het symbool
branden. De kookplaat blijft geblokkeerd.
22
# gedurende circa 4 seconden
@ gaat gedurende 10 seconden
Deactiveren: houd het symbool
seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
# gedurende circa 4
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Activeren en deactiveren
In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over het
inschakelen van het automatische kinderslot.
Page 23
Functie Powerboost
*URHS
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden
verwarmd dan wanneer de vermogensstand
Š wordt gebruikt.
Gebruiksbeperkingen
Deze functie zal beschikbaar zijn in alle kookzones zo lang de
andere zone van dezelfde groep niet in werking is (zie
afbeelding). Zo niet, dan knippert op de visuele indicator de
geselecteerde kookzone
automatisch aangepast
› y Š; vervolgens wordt de kookstand
Š.
*URHS
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden:
■ om een kookzone automatisch uit te schakelen.
■ als kookwekker.
Een kookzone automatisch uitschakelen
Voer de kooktijd in voor de gewenste kookzone. De zone gaat
automatisch uit na het verstrijken van de tijd.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Selecteer de gewenste vermogensstand.
2. Druk op het symbool 0 van de gewenste kookzone. Op de
visuele indicator van de kookzone verschijnt
indicator
3. Selecteer in de programmeerzone de gewenste kooktijd. De
mogelijke voorafgaande instelling is van links naar rechts 1,
2, 3..... tot 10 minuten. In de volgende 10 seconden worden
de opties van de programmeerzone doorlopen tot de
gewenste programmeertijd bereikt wordt.
x gaat branden.
‹‹ en de
Activeren
1. Selecteer de gewenste vermogensstand Š.
2. Druk op de programmeerzone boven het symbool @›. De
functie zal geactiveerd worden.
Deactiveren
Druk op de programmeerzone boven het symbool @›. De
functie Powerboost is nu gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
Automatische programmering
Als in de programmeerzone vooraf 1 tot 5 ingedrukt wordt,
vermindert de kooktijd met een minuut. Als de knop ingedrukt
gehouden wordt, vermindert de tijd automatisch tot 1 minuut..
Als in de programmeerzone vooraf de regeling 6 tot 10
ingedrukt wordt, zal de kooktijd met een minuut verlengd
worden. Als de knop ingedrukt gehouden wordt, verhoogt de
tijd automatisch tot 99 minuten.
Na het verstrijken van de tijd
De kookzone gaat uit. Er klinkt een geluidssignaal en op de
visuele indicator verschijnt ‹‹ gedurende 10 seconden. De
indicator
indicators doven en het akoestisch signaal stopt.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk op het symbool
kooktijd met de programmeerzone of stel af op
Aanwijzing: De kooktijd kan ingesteld worden tot 99 minuten.
x gaat branden. Druk op het symbool 0, de
0 van de gewenste kookzone. Wijzig de
‹‹.
Kookwekker
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot
99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen. De
kookplaat moet ingeschakeld zijn. De kookwekker kan worden
geactiveerd in een willekeurige uitgeschakelde kookzone. Deze
functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
De geselecteerde kooktijd wordt getoond gedurende 10
seconden en begint te lopen.
Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle
zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde
tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones.
In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de
automatische programmering van de kooktijd.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Druk op het symbool 0 van een kookzone, de indicator W
gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie
verschijnt
2. Selecteer in de programmeerzone de gewenste tijd.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk op het symbool
de programmeerzone wijzigen of instellen op
‹‹.
0 van de gewenste kookzone. De tijd in
‹‹.
23
Page 24
Na het verstrijken van de tijd
Er klinkt een waarschuwingssignaal. De visuele indicator van
de timerfunctie toont
10 seconden doven de indicators.
Druk op het symbool
signaal stopt.
‹‹ en de indicator W gaat branden. Na
0, de indicators doven en het akoestisch
Automatische tijdslimiet
Aanwijzing: Wanneer de kookwekker wordt ingeschakeld,
wordt de overeenstemmende kookzone geblokkeerd. Schakel
eerst de kookwekker uit en stel daarna de kookzone in.
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling uitgevoerd wordt, dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator
van de kookzone knipperen afwisselend
indicator
œ/•.
”‰ en de restwarmte-
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw ingesteld worden.
Wanneer de automatische limiet geactiveerd is, wordt deze
geregeld volgens de geselecteerde kookstand (van 1 tot 10
uur).
Beschermingsfunctie bij reiniging
Indien het bedieningspaneel gereinigd wordt terwijl de
kookplaat ingeschakeld is, kunnen de instellingen gewijzigd
worden.
Om dit te vermijden, beschikt de kookplaat over de
beschermingsfunctie bij reiniging. Druk op het symbool
weerklinkt een signaal. Het bedieningspaneel blijft gedurende
35 seconden geblokkeerd. Nu kan het oppervlak van het
#. Er
bedieningspaneel gereinigd worden zonder risico op wijziging
van de instellingen.
Aanwijzing: De blokkering heeft geen invloed op de
hoofdschakelaar. De kookplaat kan desgewenst uitgeschakeld
worden.
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van
de gebruiker.
IndicatorFunctie
™‚
Automatisch kinderslot
‹ Gedeactiveerd.*
‚ Geactiveerd.
™ƒ
Akoestische signalen
‹ Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd.
‚ Alleen bevestigingssignaal gedeactiveerd.
ƒ Alle signalen geactiveerd.*
™†
Automatische programmering van de kooktijd
‹ Uitgeschakeld.*
‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling
™‡
Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
‚ 10 seconden*.
ƒ 30 seconden.
„ 1 minuut.
*Fabrieksinstelling
24
Page 25
IndicatorFunctie
™ˆ
Functie Power-Management
‹ = Gedeactiveerd.*
‚ = 1000 W minimumvermogen.
‚.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.
™‹
Terug naar de standaardinstellingen
‹ Persoonlijke instellingen.*
‚ Terug naar de fabrieksinstellingen.
*Fabrieksinstelling
Naar de basisinstellingen gaan
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. De kookplaat inschakelen.
2. In de volgende 10 seconden het symbool 0 4 seconden
lang aanraken.
In de indicaties lichten
3. Het symbool 0 zo vaak aanraken tot de indicatie van de
™‚ en ‹ op als instelling vooraf.
gewenste functie verschijnt.
Onderhoud en reiniging
4. Vervolgens in het instelgebied de gewenste instelling kiezen.
5. Symbool 0 4 seconden lang aanraken.
De instellingen zijn opgeslagen.
Afsluiten
Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen.
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
Gebruik nooit:
■ Onverdund afwasmiddel
■ Afwasmiddel voor vaatwasmachines
■ Schurende middelen
■ Corrosieve producten zoals ovensprays of
vlekkenverwijderaars
■ Schuursponzen
■ Hogedrukreinigers of stoommachines
De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een
glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de
fabrikant in acht.
Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in
onze online winkel.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
■ Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
■ Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
■ Gebruik de glasschraper niet
25
Page 26
Repareren van storingen
Normaal zijn de storingen toe te schrijven aan kleine details.
Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht
alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
IndicatorStoringMaatregel
geenDe stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgeval-
Het apparaat is niet aangesloten volgens
het aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem.Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem
“ knippert
“§ + nummer
/
š + nummer /
Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt
iets op.
Storing in het elektronische systeem.Koppel de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht circa 30 seconden
¡ + nummer
”‹
”ƒ
”…
—‚
—ƒ / —„
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de technische dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
Er is een interne fout in de werking opgetreden.
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige
kookzone uitgeschakeld.
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones uitgeschakeld.
Onjuiste voedingsspanning, overschrijding
van de normale werklimieten.
De kookzone is oververhit en werd uitgeschakeld om uw kookplaat te beschermen.
len.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluit-
schema.
dan contact op met de technische dienst.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg.
en sluit ze opnieuw aan.*
Koppel de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht circa 30 seconden
en sluit ze opnieuw aan.*
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk
vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat.*
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is en
schakel deze opnieuw in.
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge
vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid
energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid
verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt
verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de
intensiteit van het geluid doen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe
is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt
geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De
ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is
uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
26
Page 27
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
Geteste gerechten
Deze tabel is opgesteld door evaluatie-instituten om de
controles van onze apparaten te vereenvoudigen.
De gegevens van de tabel verwijzen naar ons toebehoren van
Schulte-Ufer (pannenset van 4 stuks voor inductieplaat
HZ390042 met de volgende afmetingen:
Geteste gerechten
Chocolade smelten
Pan: steelpan
Chocoladecouverture (bv. merk Dr. Oetker puur
55% , 150 g.)
Linzensoep verhitten en warmhouden
Pan: Kookpan
Begintemperatuur 20 °C
Linzensoep*
Hoeveelheid 450 g.
Hoeveelheid: 800 g.
Linzensoep uit blik, bv. linzen met chorizo van
Erasco
Hoeveelheid 500 g.
Hoeveelheid 1 kg.
Bechamelsaus bereiden
Pan: Steelpan
Temperatuur van de melk: 7 °C
Ingrediënten: 40 g boter , 40 g meel, 0,5 l melk
(3,5% vetstof) en een snufje zout
1. De boter laten smelten, het meel en het zout
erdoor mengen en alles laten verhitten
2. Voeg de melk toe en breng de saus aan de
kook en blijf ondertussen doorroeren
3. Als de Bechamelsaus begint te koken, laat
dan nog 2 minuten staan terwijl u blijft doorroeren
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
Kookzone
Ø 14,5 cm---1 - 1.Nee
Ø 14,5 cm9
Ø 18 cm9
Ø 14,5 cm9
Ø 18 cm9
Ø 14,5 cm
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4020
B070 222 142
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
■ Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
■ Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
■ Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l voor kookzones van Ø 18 cm
■ Koekenpan Ø 24 cm, voor kookzones van Ø 18 cm
VoorverwarmingKoken
Vermo-
gensstand
1circa 3:00Nee
7circa 5:20Nee
Duur (Min:S)DekselVermo-
1:30 zonder te
roeren
2:30 zonder te
roeren
1:30 omroeren na
circa 1:00
2:30 omroeren na
circa 1:00
gensstand
Ja1.Ja
Ja1.Ja
Ja1.Ja
Ja1.Ja
Deksel
1Nee
27
Page 28
Geteste gerechten
Rijstpap maken
Pan: Gewone pan
Temperatuur van de melk: 7 °C
Verwarm de melk tot hij omhoog komt. Verander de
aanbevolen vermogensstand en voeg de rijst, de
suiker en het zout aan de melk toe.
Ingrediënten: 190 g. rondkorrelige rijst, 23 g. suiker, 750 ml. melk (3,5% vetstof) en een snufje
zout
Ingrediënten: 250 rondkorrelige rijst, 30 g. suiker, 1 l. melk (3,5% vetstof) en een snufje zout
Rijst koken*
Pan: Kookpan
Temperatuur van het water 20 °C
Ingrediënten: 125 g rondkorrelige rijst, 300 g
water en een snufje zout
Ingrediënten: 250 g rondkorrelige rijst, 600 g
water en een snufje zout
Varkenshaas bakken
Pan: Koekenpan
Begintemperatuur van de varkenshaas: 7 °C
2 varkenshaasfilets (totaal gewicht circa 200 g,
1 cm dik)
Pannenkoeken bakken**
Pan: Koekenpan
55 ml pannenkoekbeslag
Diepvriesfrieten bakken
Pan: Kookpan
Ingrediënten: 1,8 kg zonnebloemolie per bereiding: 200 g diepvriesfrieten (bv. McCain 123 Frites Original)
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
VoorverwarmingKoken
Kookzone
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
Ø 14,5 cm9circa 2:30Ja2Ja
Ø 18 cm9circa 2:30Ja2.Ja
Ø 18 cm91:30Nee7Nee
Ø 18 cm91:30Nee7Nee
Ø 18 cm9
Vermo-
gensstand
8.circa 6:30 Nee
Duur (Min:S)DekselVermo-
Tot de olietempe-
ratuur 180 °C
bedraagt
Nee9Nee
gensstand
2 omroeren
na circa
10:00
Deksel
Ja
28
Page 29
Þ Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Consignes de sécurité .............................................................29
Causes des dommages .................................................................31
Protection de l'environnement................................................31
Limitation de temps automatique ...........................................37
Fonction de Verrouillage pour le nettoyage...........................37
Réglages de base .....................................................................37
Atteindre les réglages de base.....................................................38
Soins et nettoyage....................................................................38
Plaque de cuisson........................................................................... 38
Cadre de la plaque de cuisson ....................................................38
Réparation des pannes............................................................39
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil.............. 39
Service après-vente .................................................................40
Plats testés ...............................................................................40
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.siemens-home.com et la boutique en
ligne : www.siemens-eshop.com
: Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice. Conserver la
notice d'utilisation et de montage ainsi que
le passeport de l'appareil pour une
utilisation ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de
l'emballage. S'il a souffert de dommages
pendant le transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis
indiquez par écrit les dommages observés,
sinon le droit à tout type d'indemnisation
sera perdu.
Cet appareil doit être installé en respectant
la notice de montage ci-incluse.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
N'utilisez pas de recouvrements pour la
table de cuisson. Cela pourrait entraîner
des accidents, par ex. en raison de
surchauffe, inflammation ou d'éclats de
matériau.
N'utilisez pas de protections inappropriées
ou de grilles de protection enfants. Ces
dispositifs peuvent conduire à des
accidents.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
29
Page 30
Les personnes portant un stimulateur
cardiaque ou un dispositif médical similaire
doivent prêter une attention toute
particulière lorsqu'elles utilisent des
plaques de cuisson à induction ou qu'elles
se trouvent à proximité de plaques de
cuisson à induction en fonctionnement.
Consulter un médecin ou le fabricant du
dispositif pour s'assurer que celui-ci est
conforme à la réglementation en vigueur et
en connaître les incompatibilités
éventuelles.
Risque d'incendie !
■
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
■
Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
■
L'appareil devient chaud. Ne jamais
ranger des objets inflammables ni
d'aérosols dans les tiroirs situés
directement sous la table de cuisson.
Risque d'incendie !
■
La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être
réglée. Elle peut ultérieurement se mettre
en service involontairement. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
Risque de brûlure !
■
Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■
Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de brûlure !
■
Les objets en métal deviennent très
rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés
sur la table de cuisson. Ne jamais poser
d'objets en métal tels que des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles sur la
table de cuisson.
Danger d'incendie !
■
Après chaque utilisation, éteignez toujours
la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal. N'attendez pas que
la plaque de cuisson se déconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y ait pas
de récipient.
Risque de choc électrique !
■
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
■
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
■
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électrique !
■
Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des
chocs électriques. Couper le fusible dans
la boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un ventilateur
situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se
trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut
pas y conserver de petits objets ou des
papiers. Dans le cas où ils seraient attirés,
ils pourraient endommager le ventilateur ou
nuire au refroidissement.
Laisser une distance minimum de 2 cm
entre le contenu du tiroir et l'entrée du
ventilateur.
Risque de blessure !
■
En cas de cuisson au bain marie, la
plaque de cuisson et le récipient de
cuisson peuvent éclater en raison d'une
surchauffe. Le récipient de cuisson dans
le bain marie ne doit pas toucher
directement le fond de la casserole
remplie d'eau. Utiliser uniquement de la
vaisselle résistante à la chaleur.
Risque de blessure !
30
Page 31
■
Les casseroles peuvent se soulever
brusquement dû à du liquide se trouvant
entre le dessous de la casserole et le
foyer. Maintenir toujours le foyer et le
dessous de casserole secs.
DommagesCauseMesure
TachesAliments renversésÉliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
Produits de nettoyage non adaptésUtiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
RayuresSel, sucre et sableNe pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients
peuvent rayer la vitrocéramique
DécolorationsProduits de nettoyage non adaptésUtiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
Base des récipientsSoulever les marmites et poêles pour les déplacer.
ÉcaillagesSucre, substances à forte teneur en
sucre
verre.
de cuisson.
Vérifier les récipients.
de cuisson.
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Causes des dommages
Attention !
■ Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
■ Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
■ Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque.
Ils risquent de provoquer des dommages.
■ La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
■ Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de
protection n'est pas recommandée sur les plaques de
cuisson.
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
Protection de l'environnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Conseils pour économiser l'énergie
■ Utiliser toujours le couvercle correspondant à chaque
casserole. La cuisine sans couvercle consomme plus
d'énergie. Utiliser un couvercle en verre qui permet de
contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
■ Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les fonds qui ne
sont pas plats consomment davantage d'énergie.
■ Le diamètre du fond des récipients doit correspondre à la
taille de la zone de cuisson. Attention : les fabricants de
récipients indiquent généralement le diamètre supérieur du
récipient, qui est souvent plus grand que le diamètre du fond
du récipient.
■ Utiliser un petit récipient pour de petites quantités. Un grand
récipient peu rempli consomme beaucoup d'énergie.
■ Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet d'économiser
de l'énergie et de conserver toutes les vitamines et tous les
minéraux des légumes.
■ Sélectionner le niveau de puissance le plus bas pour
maintenir la cuisson. Un niveau de puissance trop élevé
gaspille de l'énergie.
31
Page 32
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
■ Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe
directement.
■ Économie d'énergie.
■ Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
■ Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le
bouton de commande. La zone de cuisson par induction
cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans
avoir été débranché au préalable.
Récipients
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés à la cuisine par induction. Il peut s'agir :
■ de récipients en acier émaillé
■ de récipients en fonte
■ de vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable
Pour savoir si les récipients sont adaptés à la cuisine par
induction, vérifier que leur base est attirée par un aimant.
Certains récipients destinés à la cuisson par induction
possèdent une base qui n'est pas entièrement
ferromagnétique.
Lorsqu'on utilise de grands récipients de moindre surface ferromagnétique, seule la zone
ferromagnétique se réchauffe, et
la distribution de chaleur peut
donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'aluminium dans la base diminuent la
surface ferromagnétique ; la
puissance fournie peut donc être
moins importante, il peut y avoir
des problèmes de détection du
récipient et il pourrait même ne
pas être détecté.
Afin d'obtenir de bons résultats
de cuisson, le diamètre de la
surface ferromagnétique doit, de
préférence, être adapté à la taille
de la zone de cuisson. Si le récipient n'est pas détecté sur une
zone de cuisson, l'essayer sur la
zone de diamètre immédiatement inférieure.
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de récipients en :
■ acier fin normal
■ verre
■ argile
■ cuivre
■ aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer
sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients
fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du
récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
32
Page 33
Se familiariser avec l'appareil
A la page 2 vous trouverez des informations sur les dimensions
et puissances des foyers.
Le bandeau de commande
Surfaces de commande
#
0 IIIIIIIIIIII +bZone de réglage
Ù
0
#
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est
activée.
Remarque : Maintenir les surfaces de commande sèches en
permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Interrupteur principal
Zone de maintien au chaud
Minuterie
Sécuritéenfants et anti-effacement
Affichages
‚-Š
A
•/œ
‹‹
x
V
›
@
Positions de chauffe
Etat de fonctionnement
Chaleur résiduelle
Minuterie
Arrêt automatique
Minuteur
Fonction Powerboost
Sécurité-enfants
Les foyers
Foyer
Foyer à une zoneUtiliser un récipient d'un diamètre approprié.
$
Foyer avec zone pour poissonnièreLa zone pour poissonnière s'enclenche automatiquement lorsqu'une cocotte
î
Zone de maintien au chaud avec résistance
q
chauffante*
* Enclenchement du foyer : L'affichage correspondant st allumé.
Utiliser exclusivement des récipients appropriés pour la cuisson par induction : voir le chapitre " Récipients ".
d'un diamètre approprié est posée sur le foyer.
Effleurer le symbole
Ù.
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur
résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles
zones sont encore chaudes. Éviter de toucher la zone de
cuisson qui affiche cette indication.
Même si la plaque est éteinte, l'indicateur
tant que la zone de cuisson est chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson,
l'indicateur
s'afficheront de manière alternée.
œ ou • et le niveau de puissance sélectionné
œ ou • reste éclairé
33
Page 34
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Éteindre et allumer la plaque de cuisson
Éteindre et allumer la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal.
Allumer : appuyer sur le symbole
dessus de l'interrupteur principal s'allume. La plaque de
cuisson est prête pour fonctionner.
Eteindre : appuyer sur le symbole
situé sur l'interrupteur principal disparaisse. Toutes les zones
de cuisson sont alors éteintes. L'indicateur de chaleur
résiduelle restera allumé jusqu'à ce que les zones de cuisson
soient suffisamment froides.
Remarque : La plaque de cuisson est automatiquement
déconnectée quand toutes les zones de cuisson sont éteintes
pendant plus de 20 secondes.
#. L'indicateur situé au-
# jusqu'à ce que l'indicateur
Régler la zone de cuisson
Dans la zone de programmation, on peut régler sur le niveau
de puissance souhaité.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum.
Niveau de puissance 9 = puissance maximum.
Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner la zone de cuisson en appuyant sur la zone de
programmation de la zone de cuisson souhaitée.
2. Dans les 10 secondes suivantes, faire glisser le doigt sur la
zone de programmation jusqu'à ce que le niveau de
puissance souhaité s'affiche.
Le niveau de puissance est réglé.
Modifier le niveau de puissance
Glisser le doigt sur la zone de programmation jusqu'à ce que le
niveau de puissance souhaité apparaisse.
Éteindre la zone de cuisson
Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
souhaité
de chaleur résiduelle s'affiche.
Remarque : Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de
cuisson par induction, le niveau de puissance sélectionné
clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson
s'éteint.
‹. La zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples.
Les temps de cuisson dépendent du niveau de puissance, du
type, du poids et de la qualité des aliments. Il existe donc des
variations.
Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type
purée, crème et sauce épaisse.
Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson.
Niveau de puissanceDurée de cuisson
Faire fondre
Chocolat, nappage en chocolat1-1.Beurre, miel, gélatine1-2-
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles)1.-2Lait**1.-2.Saucisses réchauffées dans l'eau**3-4-
Décongeler et chauffer
Épinards surgelés3-41525 min
Goulasch surgelé3-430-40 min
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pomme de terre*4.-5.20-30 min
Poisson*4-510-15 min
Sauces blanches, par ex. béchamel1-23-6 min
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise3-48-12 min
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
34
Page 35
Niveau de puissanceDurée de cuisson
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau)2-315-30 min
Riz au lait2-330-40 min
Pommes de terre non pelées4-525-30 min
Pommes de terre pelées et salées4-51525 min
Pâtes*6-76-10 min
Pot-au-feu, soupes3.-4.15-60 min
Légumes2.-3.1020 min
Légumes, surgelés3.-4.7-20 min
Pot-au-feu en cocotte-minute4.-5.-
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande4-55060 min
Ragoût4-560-100 min
Goulasch3-45060 min
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, au naturel ou panés6-76-10 min
Filets surgelés6-78-12 min
Côtelettes, nature ou panées***6-78-12 min
Bifteck (3 cm d'épaisseur)7-88-12 min
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)***5-61020 min
Blanc de poulet, surgelé***5-610-30 min
Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)***4.-5.30-40 min
Poisson et filet de poisson au naturel5-68-20 min
Poisson et filet de poisson pané6-78-20 min
Poisson pané surgelé, par ex. bâtonnets de poisson6-78-12 min
Gambas et crevettes7-84-10 min
Plats surgelés, par ex. poêlées6-76-10 min
Crêpes6-7frire une par une
Omelettes3.-4.frire une par une
Œufs au plat5-63-6 min
Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile)
Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet8-9frire les portions une
Croquettes surgelées7-8
Viande, par ex. morceaux de poulet6-7
Poisson pané ou en beignets6-7
Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris 6-7
Pâtisserie, par ex. beignets, fruits en beignets4-5
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
par une
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyer sur le symbole
Le symbole
cuisson reste bloquée.
@ s'allume pendant 10 secondes. La plaque de
# pendant env. 4secondes.
Désactiver : appuyer sur le symbole
4secondes. Le blocage a été désactivé.
# pendant env.
Sécurité-enfants automatique
Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants
automatique.
35
Page 36
Fonction Powerboost
*URXSH
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de
grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant
l'allure
Š.
Limitations d'utilisation
Cette fonction est disponible sur toutes les zones de cuisson, à
condition que l'autre zone du même groupe ne soit pas en
fonctionnement, (cf. image). Autrement,
le voyant de la zone de cuisson sélectionnée ; ensuite, le
niveau de puissance
Š se réglera automatiquement.
*URXSH
› et Š clignoteront sur
Activer
1. Sélectionner le niveau de puissance Š.
2. Appuyer sur la zone de programmation située sur le
symbole
Désactiver
Appuyer sur la zone de programmation située sur le
symbole
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
■ pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
■ comme minuterie.
Éteindre automatiquement une zone de
cuisson
Saisir le temps de cuisson pour la zone de cuisson souhaitée.
La zone s'éteint automatiquement une fois le temps écoulé.
Programmation
1. Sélectionner le niveau de puissance souhaité.
2. Appuyer sur le symbole 0 de la zone de cuisson souhaitée.
Le repère visuel de la zone de cuisson affiche
voyant
x s'allume.
3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité sur la zone de
programmation. Il est possible de réaliser un réglage
préalable, de gauche à droite 1, 2, 3..... jusqu'à 10 minutes.
Dans les 10 secondes suivantes, passer les options de la
zone de programmation jusqu'à l'obtention du temps
souhaité.
‹‹ et le
Programmation automatique
Si l'on appuie, dans la zone de programmation, sur le réglage
préalable entre 1 et 5, le temps de cuisson est réduit d'une
minute ; si on appuie longuement, le temps se réduit
automatiquement à 1 minute.
Si l'on appuie, dans la zone de programmation, sur le réglage
préalable entre 6 et 10, le temps de cuisson augmente d'une
minute ; si on appuie longuement, le temps passe
automatiquement à 99 minutes.
Quand le temps s'est écoulé
La zone de cuisson s'éteint. Un signal sonore retentit et le
voyant
s'allume. Appuyer sur le symbole
et le signal acoustique s'arrête.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer sur le symbole
Modifier le temps de cuisson dans la zone de programmation
ou régler sur
Remarque : Il est possible de régler le temps de cuisson
jusqu'à 99 minutes.
Minuterie
La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99
minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. La plaque de
cuisson doit être allumée. La minuterie peut être activée sur
n'importe quelle zone de cuisson éteinte. Cette fonction n'éteint
pas automatiquement une zone de cuisson.
@›. La fonction est alors activée.
@›. La fonction Powerboost est alors désactivée.
‹‹ s'affiche pendant 10 secondes. L'indicateur x
0, les indicateurs s'éteignent
0 de la zone de cuisson souhaitée.
‹‹.
Le temps de cuisson sélectionné s'affiche pendant 10
secondes et le temps commence à s'écouler.
Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le
même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps
programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des
zone de cuisson.
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la programmation automatique du
temps de cuisson.
36
Programmation
1. Appuyer sur le symbole 0 d'une zone de cuisson,
l'indicateur
programmation du temps s'affiche
2. Sélectionner le temps souhaité dans la zone de
programmation .
Au bout de quelques secondes, le temps commence à
s'écouler.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer sur le symbole
Modifier le temps avec la zone de programmation ou régler
sur
‹‹.
W s'allume. Le voyant de la fonction
‹‹.
0 de la zone de cuisson souhaitée.
Page 37
Quand le temps s'est écoulé
Un signal d'avertissement est émis. Le voyant de la fonction
Programmation du temps indique
Au bout de 10 secondes, les indicateurs s'éteignent.
Appuyer sur le symbole
signal acoustique s'arrête.
0, les indicateurs s'éteignent et le
‹‹ et le voyant W s'allume.
Limitation de temps automatique
Remarque : Lorsque le voyant du minuteur s'allume, la zone de
cuisson correspondante se bloque. Éteindre le premier
minuteur puis régler la zone de cuisson.
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de
temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est
réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de
manière clignotante et alternée
résiduelle
œ/•.
”‰ et l'indicateur de chaleur
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il
est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
Fonction de Verrouillage pour le nettoyage
Si vous nettoyez le bandeau de commande pendant que la
plaque de cuisson est allumée, les réglages peuvent être
modifiés.
Pour éviter cela, la plaque de cuisson dispose d'une fonction
de verrouillage pour le nettoyage. Appuyer sur le symbole
Un signal sonore retentit. Le bandeau de commande reste
#.
bloqué pendant 35 secondes. Vous pouvez alors nettoyer la
surface du bandeau de commande sans aucun risque de
modifier les réglages.
Remarque : Le blocage n'affecte pas l'interrupteur principal. Il
est possible d'éteindre la plaque de cuisson à tout moment.
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages
peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
IndicateurFonction
™‚
Sécurité-enfants automatique
‹ Désactivée.*
‚ Activée.
™ƒ
Signaux sonores
‹ Signaux de confirmation et d'erreur désactivés.
‚ Seul le signal de confirmation est désactivé.
ƒ Tous les signaux sont activés.*
™†
Programmation automatique du temps de cuisson.
‹ Éteint.*
‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique
™‡
Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
‚ 10 secondes*.
ƒ 30 secondes.
„ 1 minute.
*Réglage d'usine
37
Page 38
IndicateurFonction
™ˆ
Fonction Power-Management
‹ = Désactivée.*
‚ = 1000 W puissance minimum.
‚.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.
™‹
Revenir aux réglages par défaut
‹ Réglages personnels.*
‚ Revenir aux réglages d'usine.
*Réglage d'usine
Atteindre les réglages de base
La table de cuisson doit être éteinte.
1. Mettre la table de cuisson en service.
2. Dans les 10 secondes suivantes, effleurer le symbole 0
pendant 4 secondes.
™‚ et ‹ s'allument dans les affichages comme réglage par
défaut.
3. Effleurer répétitivement le symbole 0, jusqu'à ce que
l'affichage de la fonction désirée apparaisse.
4. Sélectionner ensuite le réglage désiré dans la zone de
réglage.
5. Effleurer le symbole 0 pendant 4 secondes.
Les réglages ont été mémorisés.
Quitter
Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de
cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce
chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement
la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous
éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la
plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour
les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur
l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
■ De produit de vaisselle pur
■ De détergent pour lave-vaisselle
■ De produits abrasifs
■ De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage
des fours ou des produits détachants
■ D'éponges qui rayent
■ De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur
La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un
grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant.
Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à
cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique
en ligne.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson,
tenir compte des indications suivantes :
■ Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
■ Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
■ Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
38
Page 39
Réparation des pannes
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant
de prévenir le service après-vente, il faut prendre en
considération les conseils et avertissements suivants.
IndicateurIncidentMesure
aucunL'alimentation électrique a été interrompue. Vérifier à l'aide d'autres appareils électriques s'il s'est produit une
La connexion de l'appareil n'a pas été réalisée conformément au schéma de
connexion.
Incident dans le système électronique.Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre l'inci-
“ clignote
“§ + numéro /
Le bandeau de commande est humide ou
un objet a été déposé dessus.
Incident dans le système électronique.Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30
š + numéro /
¡ + numéro
”‹
”ƒ
”…
—‚
—ƒ / —„
* Si l'indication persiste, prévenez le Service après-vente.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
Il s'est produit une erreur interne dans le
fonctionnement.
Le système électronique a surchauffé et a
déconnecté la zone de cuisson correspondante.
Le système électronique a surchauffé et a
déconnecté toutes les zones de cuisson.
Tension d'alimentation incorrecte, hors des
limites normales de fonctionnement.
La zone de cuisson a surchauffé et s'est
éteinte pour protéger le plan de travail.
coupure du courant électrique.
Vérifier que l'appareil a été connecté conformément au schéma de
connexion.
dent, prévenir le Service après-vente.
Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer l'objet.
secondes puis la rebrancher.*
Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30
secondes puis la rebrancher.*
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi.
Ensuite, appuyer sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.*
Contacter le fournisseur d'électricité.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis le
rallumer.
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la
création de champs électromagnétiques responsables de la
production directe de chaleur à la base du récipient. En
fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques
peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux
décrits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est
provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de
cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le
niveau de puissance est réduit.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît
lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le
récipient.
Un crépitement
Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de
différents matériaux superposés. Il est provoqué par les
vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des
différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du
récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments
peuvent faire varier l'intensité du bruit.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients
composés de différentes superpositions de matériaux dès que
ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson
maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces
sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la
puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de
cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la
raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un
ventilateur qui se met en marche lorsque la température
détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner
par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la
température détectée est encore trop élevée.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie
d'induction et ne signalent pas de panne.
39
Page 40
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le
passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique
avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV
n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 142
FR01 40 10 12 00
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Plats testés
Ce tableau a été conçu pour les instituts d'évaluation afin de
faciliter les contrôles de nos appareils.
Les données du tableau font référence aux récipients de la
marque Schulte-Ufer (batterie de cuisine de 4 pièces pour
plaque à induction HZ 390042) aux dimensions suivantes :
Plats testésZone de
Faire fondre du chocolat
Récipient : casserole
Nappage de chocolat (par ex. de la marque
Dr. Oetker noir 55 %, 150 g)
Réchauffer et maintenir au chaud un potage aux
lentilles
Récipient : Marmite
Température initiale 20 °C
Potage aux lentilles*
Quantité 450 gØ 14,5 cm91:30 sans remuerOui1.Oui
Quantité : 800 gØ 18 cm92:30 sans remuerOui1.Oui
Potage aux lentilles en conserve, par ex. : lentilles
au chorizo de la marque Erasco
Quantité 500 g
Quantité 1 kg
Préparer une sauce béchamel
Récipient : Casserole
Température du lait : 7 °C
Ingrédients : 40 g de beurre, 40 g de farine, 0,5 l
de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de
sel
1. Faire fondre le beurre, mélanger la farine et le
sel et réchauffer le tout
2. Ajouter le lait et porter la sauce à ébullition,
sans cesser de remuer
3. Lorsque la sauce béchamel commence à
bouillir, maintenir l'ébullition pendant 2 minutes
sans cesser de remuer
*Recette selon la norme DIN 44550
**Recette selon la norme DIN EN 60350-2
cuisson
Ø 14,5 cm---1 - 1.Non
Ø 14,5 cm9
Ø 18 cm9
Ø 14,5 cm
■ Casserole Ø 16 cm, 1,2 l pour zones de cuisson de
Ø 14,5 cm
■ Marmite Ø 16 cm, 1,7 l pour zones de cuisson de Ø 14,5 cm
■ Marmite Ø 22 cm, 4,2 l pour zones de cuisson de Ø 18 cm
■ Poêle Ø 24 cm, pour zones de cuisson de Ø 18 cm
PréchauffageCuisson
Niveau de
puissance
1environ 3:00Non
7environ 5:20Non
Durée (min:s)Cou-
1:30 remuer après
environ 1:00
2:30 remuer après
environ 1:00
vercle
Oui1.Oui
Oui1.Oui
Niveau de
puissance
1Non
Cou-
vercle
40
Page 41
Plats testésZone de
Cuire du riz au lait
Récipient : Marmite
Température du lait : 7 °C
Faire chauffer le lait jusqu'à ce qu'il commence à
monter. Modifier le niveau de cuisson recommandé
et ajouter au lait le riz, le sucre et le sel
Ingrédients : 190 g de riz rond, 23 g de sucre,
750 ml de lait (3,5 % de matière grasse) et une
pincée de sel
Ingrédients : 250 g de riz rond, 30 g de sucre,
1 l de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de sel
Faire cuire du riz*
Récipient : Marmite
Température de l'eau 20 °C
Ingrédients : 125 g de riz rond, 300 g d'eau et
une pincée de sel
Ingrédients : 250 g de riz rond, 600 g d'eau et
une pincée de sel
Faire dorer du filet de porc
Récipient : Poêle
Température initiale du filet de porc : 7 °C
2 filets de porc (poids total d'environ 200 g,
1 cm d'épaisseur)
Faire dorer des crêpes**
Récipient : Poêle
55 ml de pâte par crêpe
Faire frire des pommes de terre surgelées
Récipient : Marmite
Ingrédients : 1,8 kg d'huile de tournesol, par
bain : 200 g de pommes de terre surgelées
(par ex. McCain 123 Frites Original)
*Recette selon la norme DIN 44550
**Recette selon la norme DIN EN 60350-2
cuisson
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
Ø 14,5 cm9environ 2:30Oui2Oui
Ø 18 cm9environ 2:30Oui2.Oui
Ø 18 cm91:30Non7Non
Ø 18 cm91:30Non7Non
Ø 18 cm9
PréchauffageCuisson
Niveau de
puissance
8.environ 6:30 Non
Durée (min:s)Cou-
Jusqu'à ce que la
température de
l'huile atteigne
180 °C
vercle
Non9Non
Niveau de
puissance
2 remuer
après envi-
ron 10:00
Cou-
vercle
Oui
41
Page 42
â Indice
[it]Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza .................................................................. 42
Cause dei danni...............................................................................44
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.siemens-home.com e l'eShop www.siemens-eshop.com
: Norme di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Custodire con la massima cura le
presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e
il certificato di identificazione
dell'apparecchio in caso di un utilizzo futuro
e cessione a terzi.
Verificare le condizioni dell'apparecchio
dopo averlo estratto dall'imballaggio. In
caso di danni provocati dal trasporto, non
collegare l'apparecchio, contattare il
Servizio di Assistenza Tecnica e riportare
per iscritto i danni riscontrati; in caso
contrario, si perderà il diritto a qualunque
tipo di indennizzo.
Questo apparecchio deve essere installato
secondo le istruzioni per il montaggio
fornite.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione
all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in luoghi chiusi.
Non utilizzare alcuna copertura del piano di
cottura. Potrebbe causare incidenti, dovuti
ad es. al surriscaldamento, alla formazione
di fiamme o agli schizzi di materiale.
Non utilizzare dispositivi di protezione o
griglie di protezione per bambini non adatti.
Potrebbero causare incidenti.
Questo apparecchio non è da utilizzare con
un timer esterno o un telecomando
separato.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza o
conoscenza dello stesso se sorvegliate da
una persona responsabile della loro
sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare
l'apparecchio come un giocattolo. I bambini
non devono né pulire né utilizzare
l'apparecchio da soli a meno che non
abbiano un'età superiore agli 8 anni e che
siano assistiti da parte di un adulto.
42
Page 43
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo
di alimentazione i bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Le persone che hanno subito l'impianto di
un pace-maker o di un dispositivo medico
simile devono fare particolarmente
attenzione quando utilizzano o si avvicinano
ai piani di cottura ad induzione. Consultare
il medico o il fabbricante del dispositivo per
assicurarsi che sia conforme alla normativa
vigente e per informarsi sulle possibili
incompatibilità.
Pericolo di incendio!
■
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
■
Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sul piano di cottura. Non appoggiare
alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
■
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre
mai oggetti infiammabili o spray nei
cassetti sotto il piano di cottura.
Pericolo di incendio!
■
Il piano di cottura si spegne e non
reagisce più ai comandi; potrebbe
riaccendersi da solo in un secondo
momento. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
■
Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura
eventualmente presente, si surriscaldano
molto. Non toccare mai le superfici ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
■
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
■
Gli oggetti in metallo diventano subito
molto caldi se appoggiati sul piano di
cottura. Non lasciare mai sul piano di
cottura oggetti in metallo quali ad es.
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi.
Pericolo di incendio!
■
Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano
di cottura con l'interruttore principale. Non
aspettare che il piano di cottura si spenga
automaticamente per la mancanza di
recipienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la
spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
■
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■
Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche
elettriche. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di guasto!
Questo piano è dotato di un ventilatore
situato nella parte inferiore. Non
conservare, nell'eventuale cassetto posto
sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o
fogli di carta che, se aspirati, potrebbero
rompere il ventilatore e pregiudicare il
raffreddamento.
Lasciare una distanza minima di 2 cm tra il
contenuto del cassetto e l'ingresso del
ventilatore.
Pericolo di lesioni!
■
Durante la cottura a bagnomaria il piano
di cottura e le stoviglie potrebbero
creparsi a causa del surriscaldamento.
Nel bagnomaria, la stoviglia non deve
essere a contatto diretto con il fondo della
pentola piena d'acqua. Utilizzare
esclusivamente stoviglie termoresistenti.
Pericolo di lesioni!
■
Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole
possono improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e
il fondo delle pentole.
43
Page 44
Cause dei danni
Attenzione!
■ Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di
cottura.
■ Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura.
Potrebbe provocare danni.
■ Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi,
nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura.
Potrebbe provocare danni.
■ La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
■ La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono fondersi
se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia
l'uso di lamine protettive sul piano di cottura.
Panoramica generale
Nella seguente tabella, sono riportati i danni più frequenti:
DanniCausaRimedio
MacchieFuoriuscita di alimentiEliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto
per vetro.
Prodotti per la pulizia sconsigliatiUtilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
RigatureSale, zucchero e sabbiaNon utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro.
La base ruvida dei recipienti può graffiare
Controllare i recipienti.
la vetroceramica
DecolorazioniProdotti per la pulizia sconsigliatiUtilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Sfregamento dei recipientiSpostare pentole e padelle sollevandole.
ScrostatureZucchero, sostanze ad alto contenuto di
zucchero
Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto
per vetro.
Tutela dell'ambiente
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Consigli in materia di risparmio energetico
■ Utilizzare sempre il coperchio corrispondente ad ogni
pentola. Quando si cucina senza coperchio, il consumo di
energia è alquanto maggiore. Utilizzare un coperchio di vetro
per poter vedere all'interno senza necessità di sollevarlo.
■ Utilizzare recipienti a base piatta. Se la base non è piatta, il
consumo di energia è maggiore.
■ Il diametro della base dei recipienti deve corrispondere alle
dimensioni della zona di cottura. Attenzione: i fabbricanti di
recipienti indicano, generalmente, il diametro superiore del
recipiente che spesso è superiore al diametro della base del
recipiente.
■ Per piccole quantità, utilizzare recipienti piccoli. Un recipiente
grande e poco riempito ha bisogno di molta energia.
■ Per la cottura, utilizzare poca acqua. In tal modo, si risparmia
energia e si conservano tutte le vitamine e i minerali delle
verdure.
■ Selezionare il livello di potenza più basso necessario alla
cottura. Un livello troppo alto rappresenta uno spreco di
energia.
44
Page 45
La cottura a induzione
Vantaggi della cottura a induzione
La cottura a induzione implica un cambio radicale del
tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera
direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una
serie di vantaggi:
■ Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al
riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente.
■ Risparmio di energia.
■ Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si
bruciano con rapidità.
■ Controllo di temperatura e sicurezza; agendo sulla manopola
di comando, il piano si accende o si spegne
immediatamente. La zona di cottura a induzione smette di
produrre potenza se si toglie il recipiente senza averla prima
scollegata.
Recipienti
Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a
induzione e possono essere di:
■ acciaio smaltato
■ ghisa
■ stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.
Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che siano
attratti da un magnete.
Esiste un altro tipo di recipienti per induzione, la cui base non è
del tutto ferromagnetica.
Se si utilizzano grandi recipienti
con un'area ferromagnetica di
diametro inferiore, si riscalda soltanto la zona ferromagnetica, per
cui la distribuzione del calore
potrebbe non essere omogenea.
I recipienti con parti di alluminio
inserite nella base, riducono
l'area ferromagnetica e, pertanto,
la potenza fornita può essere
inferiore e possono verificarsi
problemi di rilevamento, compreso il mancato rilevamento.
Per una buona cottura, è consigliabile che il diametro dell'area
ferromagnetica del recipiente
corrisponda alle dimensioni della
zona di cottura. Se il recipiente
non viene rilevato in una zona di
cottura, provare nella zona di
diametro immediatamente inferiore.
Recipienti non adeguati
Non utilizzare mai diffusori o recipienti di:
■ acciaio fine normale
■ vetro
■ terracotta
■ rame
■ alluminio
Caratteristiche della base del recipiente
Le caratteristiche della base dei recipienti possono influire sulla
omogeneità del risultato di cottura. Recipienti fabbricati con
materiali che favoriscono la diffusione del calore, come i
recipienti "sandwich" di acciaio inossidabile, ripartiscono il
calore uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed
energia.
Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate
Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata
o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il
grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di
cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un
recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di
cottura si spegne automaticamente.
Recipienti vuoti o con base sottile
Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con
base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di
sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così
rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può
non avere il tempo di reagire, con il conseguente
raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del
recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro
del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la
zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il
raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Rilevamento del recipiente
Ogni zona di cottura ha un limite minimo di rilevamento del
recipiente che varia in funzione del materiale del recipiente che
si sta utilizzando. Per questo motivo, si deve utilizzare la zona di
cottura più adeguata al diametro del recipiente.
45
Page 46
Conoscere l'apparecchio
A pagina 2 si trovano le informazioni in merito a dimensioni e
prestazioni delle zone di cottura.
Il pannello comandi
Superfici di comando
#
0 IIIIIIIIIIII +bCampo di impostazione
Ù
0
#
Superfici di comando
Premendo un simbolo, si attiva la funzione corrispondente.
Avvertenza: Mantenere sempre asciutte le superfici di
comando. L'umidità può compromettere il funzionamento.
Interruttore generale
Zona per il mantenimento del calore
Timer
Protezione per la pulizia e sicurezza
bambini
Indicatori
‚-Š
A
•/œ
‹‹
x
V
›
@
Livelli di cottura
Stato di funzionamento
Calore residuo
Timer
Spegnimento automatico
Contaminuti
Funzione Powerboost
Sicurezza bambini
Le zone di cottura
Zona di cottura
Zona di cottura a circuito singoloUtilizzare un recipiente della grandezza adatta.
$
Zona di cottura con zona di cottura per pen-
î
tole ovali
Zona con spirale di riscaldamento per il man-
q
tenimento del calore*
* Accensione della zona di cottura: l'indicatore corrispondente si illumina.
Utilizzare solo recipienti adatti alla cottura a induzione: vedere la sezione "Stoviglie".
La zona di cottura per pentole ovali si accende automaticamente quando sopra
di essa viene posta una pentola della grandezza corrispondente.
Toccare il simbolo
Ù.
Spia del calore residuo
Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di una spia
del calore residuo che segnala quali zone sono ancora calde.
Evitare quindi di toccare la zona di cottura che visualizza
questa spia.
Anche quando il piano di cottura è spento, la spia
rimane illuminata se la zona di cottura è ancora calda.
Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona di
cottura, vengono visualizzate alternatamente la spia
livello di potenza selezionato.
46
œ o •
œ o • e il
Page 47
Programmazione del piano di cottura
Questo capitolo illustra la modalità di programmazione di una
zona di cottura. La tabella riporta i livelli di potenza e i tempi di
cottura dei diversi piatti.
Accendere e spegnere il piano di cottura
Accendere e spegnere il piano cottura mediante l'interruttore
principale.
Accensione: premere il simbolo
principale si illumina. Il piano di cottura è pronto per il
funzionamento.
Spegnimento: premere il simbolo
spia sopra l'interruttore principale. Tutte le zone cottura sono
spente. La spia del calore residuale resta illuminata fino a che
le zone di cottura non si sono raffreddate a sufficienza.
Avvertenza: Il piano di cottura si spegne automaticamente
quando tutte le zone di cottura rimangono spente per oltre 20
secondi.
#. La spia sopra l'interruttore
# fino alla scomparsa della
Regolare la zona di cottura
Nella zona di programmazione viene regolato il livello di
potenza desiderato.
Livello di potenza 1 = potenza minima.
Livello di potenza 9 = potenza massima.
Ogni livello di potenza dispone di un'impostazione intermedia.
Quest'ultima è segnalata da un punto.
Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza
Il piano di cottura deve essere acceso.
1. Selezionare la zona di cottura premendo la zona di
programmazione della zona di cottura desiderata.
2. Nei 10 secondi successivi, scorrere il dito sulla zona di
programmazione fino a quando si illumina il livello di potenza
desiderato.
Il livello di potenza è stato regolato.
Modificare il livello di potenza
Scorrere il dito sulla zona di programmazione fino a quando
compare il livello di potenza desiderato.
Spegnere la zona di cottura
Selezionare, nella zona di programmazione, il livello di
potenza
spia del calore residuo.
Avvertenza: Se non è stato collocato un recipiente nella zona
di cottura per induzione, il livello di potenza selezionato
lampeggia. Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona
di cottura si spegne.
‹. La zona di cottura si spegne e viene visualizzata la
Tabella di cottura
La tabella seguente riporta alcuni esempi.
I tempi di cottura dipendono dal livello di potenza e da tipo,
peso e qualità degli alimenti. Per questo motivo, possono
verificarsi variazioni.
Se si scaldano purè, creme e salse dense, mescolare di tanto
in tanto.
Utilizzare il livello di potenza 9 per l'inizio della cottura.
Livello di potenzaDurata di cottura
Fondere
Cioccolato, cioccolato da copertura1-1.Burro, miele, gelatina1-2-
Scaldare e mantenere caldo
Minestrone (ad es. lenticchie)1.-2Latte**1.-2.Salsicce scaldate in acqua**3-4-
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati3-415-25 min.
Gulasch surgelato3-430-40 min.
Cucinare a fuoco lento, bollire a fuoco lento
Crocchette di patate*4.5.20-30 min.
Pesce*4-510-15 min.
Salse bianche, ad es. besciamella1-23-6 min.
Salse battute, ad es. salsa bernese, salsa olandese3-48-12 min.
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare spesso
47
Page 48
Livello di potenzaDurata di cottura
Bollire, cucinare a vapore, rosolare
Riso (con quantità doppia d'acqua)2-315-30 min.
Riso al latte2-330-40 min.
Patate con la buccia4-525-30 min.
Patate pelate al sale4-515-25 min.
Pasta*6-76-10 min.
Stufato, minestre3.4.15-60 min.
Verdure2.-3.10-20 min.
Verdure, surgelate3.4.7-20 min.
Stufato in pentola a pressione4.5.-
Stufare
Rollato di carne4-550-60 min.
Stufato4-560-100 min.
Gulasch3-450-60 min.
Arrostire / Friggere con poco olio**
Filetti, al naturale o impanati6-76-10 min.
Filetti surgelati6-78-12 min.
Braciole, al naturale o impanate***6-78-12 min.
Bistecca (3 cm di spessore)7-88-12 min.
Petto (2 cm di spessore)***5-610-20 min.
Petto, surgelato***5-610-30 min.
Hamburger, polpette di carne (3 cm di spessore)***4.5.30-40 min.
Pesce e filetto di pesce al naturale5-68-20 min.
Pesce e filetto di pesce impanato6-78-20 min.
Pesce impanato surgelato, ad es. bastoncini di pesce6-78-12 min.
Gamberi e gamberetti7-84-10 min.
Piatti surgelati, ad es. soffritti6-76-10 min.
Crêpe6-7friggere una per volta
Frittata3.4.friggere una per volta
Uova fritte5-63-6 min.
Friggere** (150-200 g per porzione in 1-2 l di olio)
Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo8-9friggere una porzione alla
Crocchette surgelate7-8
Carne, ad es. pezzi di pollo6-7
Pesce impanato o in pastella6-7
Verdure, funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon6-7
Pasticceria, ad es. meringhe, frutta fritta in pastella4-5
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare spesso
volta
Sicurezza bambini
Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti
involontari per impedire che i bambini accendano le zone di
cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza
bambini
Il piano di cottura deve essere spento.
Attivazione: premere sul simbolo
simbolo
bloccato.
48
@ si illumina per 10 secondi. Il piano di cottura viene
# per 4 secondi circa. Il
Disattivazione: premere il simbolo
blocco viene disattivato.
# per 4 secondi circa. Il
Sicurezza bambini automatica
Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva
automaticamente a condizione che si spenga il piano di
cottura.
Attivazione e disattivazione
Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni
relative al collegamento della sicurezza bambini automatica.
Page 49
Funzione Powerboost
*UXSSR
Con la funzione Powerboost si possono riscaldare grandi
quantità d'acqua più rapidamente rispetto ai tempi previsti con
il livello di potenza
Š.
Limiti di uso
Questa funzione è disponibile in tutte le zone di cottura, a
condizione che l'altra zona dello stesso gruppo non sia in
funzione (vedere figura). In caso contrario, nell'indicatore visivo
della zona di cottura selezionata lampeggeranno
successivamente, verrà impostato automaticamente il livello di
potenza
Š.
*UXSSR
› e Š;
Attivazione
1. Selezionare il livello di potenza Š.
2. Premere la zona di programmazione posta sul simbolo @›.
In questo modo la funzione è attivata.
Disattivazione
Premere la zona di programmazione posta sul simbolo @›. In
questo modo la funzione Powerboost è disattivata.
Avvertenza: In determinate circostanze, la funzione
Powerboost può disattivarsi automaticamente per proteggere i
componenti elettrici all'interno della piastra.
Funzione programmazione del tempo
Questa funzione può essere utilizzata in due modi differenti:
■ per spegnere automaticamente una zona di cottura.
■ come suoneria.
Spegnimento automatico di una zona di
cottura
Inserire il tempo di cottura per la zona di cottura desiderata. La
zona si spegne automaticamente una volta trascorso il tempo
programmato.
Per programmare
1. Selezionare il livello di potenza desiderato.
2. Premere il simbolo 0 della zona di cottura desiderata.
Nell'indicatore visivo della zona di cottura viene visualizzato
‹‹ e la spia x si accende.
3. All'interno della zona di programmazione, selezionare il
tempo di cottura desiderato. L'impostazione previa possibile
è da sinistra a destra 1, 2, 3..... fino a 10 minuti. Nei 10
secondi successivi, scorrere le opzioni della zona di
programmazione fino a raggiungere il tempo desiderato.
Programmazione automatica
Premendo nella zona di programmazione l'impostazione previa
da 1 a 5, il tempo di cottura si riduce di un minuto, se viene
mantenuta premuta, il tempo si riduce automaticamente a 1
minuto.
Premendo nella zona di programmazione l'impostazione previa
da 6 a 10, il tempo di cottura aumenta di un minuto, se viene
mantenuta premuta, il tempo aumenta automaticamente a 99
minuti.
Fine tempo programmato
La zona di cottura si spegne. Viene emesso un segnale
acustico e nell'indicatore visivo compare
La spia
spengono e il segnale acustico si interrompe.
Modificare o annullare il tempo
Premere il simbolo
Modificare il tempo di cottura con la zona di programmazione
oppure regolare a
Avvertenza: È possibile programmare un tempo di cottura
massimo di 99 minuti.
x si illumina. Premendo il simbolo 0, le spie si
Contaminuti
Il contaminuti consente di programmare un periodo di tempo
fino a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Il piano di
cottura deve essere acceso. Il contaminuti può essere attivato
in qualunque zona di cottura spenta. Questa funzione non
spegne automaticamente una zona di cottura.
‹‹ per 10 secondi.
0 della zona di cottura desiderata.
‹‹.
Il tempo di cottura selezionato viene visualizzato per 10
secondi e inizia a scorrere.
Avvertenza: È possibile programmare automaticamente lo
stesso tempo di cottura per tutte le zone. Il tempo
programmato trascorrerà in modo indipendente per ognuna
delle zone di cottura.
Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni
relative alla programmazione automatica del tempo di cottura.
Per programmare
1. Premere il simbolo 0 di una zona di cottura, la spia W si
accende. Nell'indicatore visivo della funzione di
programmazione del tempo si illumina
2. All'interno della zona di programmazione, selezionare il
tempo desiderato.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.
Modificare o annullare il tempo
Premere il simbolo
Modificare il tempo con la zona di programmazione regolare
a
‹‹.
0 della zona di cottura desiderata.
‹‹.
49
Page 50
Una volta trascorso il tempo programmato
si avverte un segnale acustico. Nell'indicatore visivo della
funzione di programmazione del tempo viene visualizzato
la spia
Premendo il simbolo
acustico si interrompe.
W si illumina. Dopo 10 secondi le spie si spengono.
0, le spie si spengono e il segnale
Limite automatico di tempo
‹‹ e
Avvertenza: Quando si accende il contaminuti, la
corrispondente zona di cottura si blocca. Spegnere prima il
contaminuti e poi regolare la zona di cottura.
Se la zona di cottura rimane in funzione per un periodo di
tempo prolungato e non si effettua alcuna modifica delle
regolazioni, si attiva la limitazione automatica del tempo.
La zona di cottura cessa di emettere calore. Nell'indicatore
visivo della zona di cottura desiderata lampeggiano
alternatamente ”‰ e la spia del calore residuo œ/•.
Funzione di protezione pulizia
Pulendo il pannello comandi con il piano di cottura acceso, le
impostazioni possono subire modifiche.
Per evitarlo, il piano di cottura dispone della funzione di
protezione pulizia. Premere il simbolo
segnale acustico. Il pannello comandi si blocca per
#. Viene emesso un
Impostazioni base
L'apparecchio presenta varie impostazioni base. Queste
impostazioni si possono adattare alle esigenze di ciascun
utente.
Premendo uno qualsiasi dei simboli, la spia si spegne. A
questo punto, è possibile regolare la zona di cottura.
Una volta attivata la limitazione automatica, la stessa varia in
funzione del livello di potenza selezionato (da 1 a 10 ore).
35 secondi. A questo punto, è possibile pulire la superficie del
pannello comandi senza rischiare di modificare le impostazioni.
Avvertenza: Il blocco non interessa l'interruttore principale. È
possibile scollegare il piano di cottura in qualsiasi momento.
SpiaFunzione
™‚
Sicurezza bambini automatica
‹ Disattivata.*
‚ Attivata.
™ƒ
Segnali acustici
‹ Segnale di conferma e segnale di errore disattivati.
‚ Solo segnale di conferma disattivato.
ƒ Tutti i segnali attivati.*
™†
Programmazione automatica del tempo di cottura
‹ Spento.*
‚-ŠŠ Tempo di scollegamento automatico
™‡
Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo
‚ 10 secondi*.
ƒ 30 secondi.
„ 1 minuto.
*Impostazione di fabbrica
50
Page 51
SpiaFunzione
™ˆ
Funzione Power-Management
‹ = Disattivata.*
‚ = 1000 W (potenza minima).
‚. = 1500 W.
ƒ = 2000 W.
...
Š o Š. = potenza massima del piano di cottura.
™‹
Tornare alle impostazioni predefinite
‹ Impostazioni personalizzate.*
‚ Tornare alle impostazioni di fabbrica.
*Impostazione di fabbrica
Per accedere al menu delle impostazioni di
base
Il piano di cottura deve essere disattivato.
1. Attivare il piano di cottura.
2. Durante i 10 secondi successivi toccare il simbolo 0 per 4
secondi.
Sugli indicatori compaiono
3. Toccare ripetutamente il simbolo 0 finché non compare
l'indicatore della funzione desiderata.
™‚ e ‹ come valori predefiniti.
4. Selezionare infine l'impostazione desiderata nel campo di
regolazione.
5. Toccare il simbolo 0 per 4 secondi.
Le impostazioni sono state memorizzate.
Uscire
Per uscire dalle impostazioni di base, spegnere il piano di
cottura con l'interruttore principale.
Accorgimenti e pulizia
I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono
informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del
piano di cottura
Piano di cottura
Pulizia
Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile
evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie
bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è
sufficientemente freddo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per
piani di cottura. Rispettare le indicazioni riportate sulla
confezione di ciascun prodotto.
Non utilizzare mai:
■ Prodotto per lavastoviglie non diluito
■ Detergente per lavastoviglie
■ Prodotti abrasivi
■ Prodotti corrosivi come spray per forni o smacchiatori
■ Spugne che graffiano
■ Pulitori ad alta pressione o apparecchi per la pulizia a vapore
Il modo migliore per eliminare la sporcizia resistente è quello di
utilizzare un raschietto per vetro. Rispettare le indicazioni del
fabbricante.
Si possono acquistare adeguati raschietti per vetro rivolgendosi
al servizio di assistenza tecnica o al nostro negozio online.
Cornice del piano di cottura
Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le
seguenti indicazioni:
■ Utilizzare solo acqua calda con poco sapone
■ Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi
■ Non utilizzare il raschietto per il vetro
51
Page 52
Riparare i guasti
Di norma, i guasti sono dovuti a piccoli dettagli. Prima di
contattare il Servizio di Assistenza Tecnica, è opportuno
prendere in considerazione i seguenti consigli e avvertenze.
SpiaGuastoRimedio
nessunoL'alimentazione elettrica è stata interrotta. Verificare, controllando altri apparecchi elettrici, l'eventuale interru-
Il collegamento dell'apparecchio non
risulta conforme allo schema di cablaggio.
Guasto a livello del sistema elettronico.Se il problema persiste malgrado le verifiche sopra descritte, contat-
“ lampeggia
“§ + numero /
Il pannello comandi è umido o è stato poggiato un oggetto sopra di esso.
Guasto a livello del sistema elettronico.Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
š + numero /
¡ + numero
”‹
”ƒ
”…
—‚
—ƒ / —„
* Se il problema persiste, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi.
Si è verificato un errore di funzionamento
interno.
Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha
spento la zona di cottura corrispondente.
Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha
spento tutte le zone di cottura.
Tensione di alimentazione non corretta che
viola i normali limiti di funzionamento.
La zona di cottura si è surriscaldata e si è
spenta per proteggere il piano di cottura.
zione dell'alimentazione elettrica.
Verificare che il collegamento dell'apparecchio risulti conforme allo
schema di cablaggio.
tare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Asciugare la superficie del pannello comandi o rimuovere l'oggetto.
circa 30 secondi e collegarlo nuovamente.*
Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
circa 30 secondi e collegarlo nuovamente.*
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A questo punto,
premere uno dei simboli presenti sul piano di cottura.*
Rivolgersi alla propria compagnia elettrica.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico, quindi accenderla
nuovamente.
Rumori normali durante il funzionamento
dell'apparecchio
La tecnologia di riscaldamento a induzione si basa sulla
creazione di campi elettromagnetici che permettono di
generare il calore direttamente nella base del recipiente. A
seconda di come sono costruiti, i recipienti possono produrre
una serie di rumori e vibrazioni, come quelli descritti di seguito:
Ronzio profondo, simile a quello di un trasformatore
Questo rumore viene prodotto quando si cucina con un livello
di potenza elevato. La causa è la quantità di energia che si
trasmette dal piano di cottura al recipiente. Questo rumore
scompare o diminuisce quando si riduce il livello di potenza.
Sibilo basso
Questo rumore si produce quando il recipiente è vuoto.
Scompare quando si introducono acqua o alimenti nel
recipiente.
Crepitio
Questo rumore si presenta nei recipienti composti da diversi
materiali sovrapposti. Il rumore è dovuto alle vibrazioni che si
producono nelle superfici di unione dei diversi materiali. Questo
rumore proviene dal recipiente. La quantità e il modo di
cucinare gli alimenti possono far variare l'intensità del rumore.
Sibili acuti
I rumori si producono soprattutto nei recipienti composti da
diversi materiali sovrapposti, quando vengono utilizzati alla
massima potenza di riscaldamento e contemporaneamente in
due zone di cottura. Questi sibili scompaiono o sono più deboli
non appena si riduce la potenza.
Rumore del ventilatore
Per un uso adeguato del sistema elettronico, il piano di cottura
deve funzionare a una temperatura controllata. Per questo, il
piano di cottura è dotato di un ventilatore che entra in funzione
quando la temperatura rilevata è alta. Per inerzia, il ventilatore
può funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di
cottura, se la temperatura rilevata è ancora troppo alta.
I rumori sopra descritti sono normali nell'ambito della
tecnologia a induzione e non indicano un guasto.
52
Page 53
Servizio di assistenza tecnica
Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa
disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio.
Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD):
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna
indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione
(FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i
relativi numeri si trova nel certificato di identificazione
dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I800-018346
Linea verde
CH0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio
originali per il vostro apparecchio.
Piatti testati
Questa tabella è stata elaborata per facilitare agli istituti di
valutazione il controllo dei nostri apparecchi.
I dati della tabella fanno riferimento ai nostri recipienti accessori
di Schulte-Ufer (batteria da cucina da 4 pezzi per piastra a
induzione HZ 390042) con le seguenti dimensioni:
Piatti testatiZona di
Fondere cioccolato
Recipiente: casseruola
Cioccolato di copertura (ad es. marca Dr. Oetker
nero al 55%, 150 g)
Riscaldare e mantenere caldo un minestrone di
lenticchie
Recipiente: pentola
Temperatura iniziale 20 °C
Minestrone di lenticchie*
Quantità 450 gØ 14,5 cm91:30 senza girareSì1.Sì
Quantità: 800 gØ 18 cm92:30 senza girareSì1.Sì
Minestrone di lenticchie in conserva, ad
es. lenticchie con chorizo di Erasco
Quantità 500 g
Quantità 1 kg
Preparare la besciamella
Recipiente: casseruola
Temperatura del latte: 7 °C
Ingredienti: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5 l di
latte (3,5% di materia grassa) e una presa di sale
1. Fondere il burro, mischiare la farina e il sale e
riscaldare il tutto
2. Aggiungere il latte e portare la salsa a ebollizione senza smettere di girare
3. Quando la besciamella inizia a bollire, proseguire la cottura per altri 2 minuti senza smettere
di girare
*Ricetta secondo DIN 44550
**Ricetta secondo DIN EN 60350-2
cottura
Ø 14,5 cm---1 - 1.No
Ø 14,5 cm9
Ø 18 cm9
Ø 14,5 cm
■ Casseruola da Ø 16 cm, 1,2 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm
■ Pentola da Ø 16 cm, 1,7 l per zone di cottura da Ø 14,5 cm
■ Pentola da Ø 22 cm, 4,2 l per zone di cottura da Ø 18 cm
■ Padella da Ø 24 cm, per zone di cottura da Ø 18 cm
PreriscaldamentoCottura
Livello di
potenza
1circa 3:00No
7circa 5:20No
Durata (Min:S)Coper
1:30 rimuovere
dopo circa 1:00
2:30 rimuovere
dopo circa 1:00
chio
Sì1.Sì
Sì1.Sì
Livello di
potenza
1No
Coper
chio
53
Page 54
Piatti testatiZona di
Cuocere riso al latte
Recipiente: pentola
Temperatura del latte: 7 °C
Riscaldare il latte fino a quando inizia a salire. Cam-
biare il livello di cottura raccomandato e aggiungere
il riso, lo zucchero e il sale
Ingredienti: 190 g di riso a grani tondi, 23 g di
zucchero, 750 ml di latte (3,5% di materia
grassa) e una presa di sale
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 30 g di
zucchero, 1 l di latte (3,5% di materia grassa) e
una presa di sale
Cuocere il riso*
Recipiente: pentola
Temperatura dell'acqua 20 °C
Ingredienti: 125 g di riso a grani tondi, 300 g di
acqua e una presa di sale
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 600 g di
acqua e una presa di sale
Friggere il filetto di maiale
Recipiente: padella
Temperatura iniziale del filetto: 7 °C
2 filetti di maiale (peso totale di circa 200 g,
1 cm di spessore)
Friggere crêpe**
Recipiente: padella
55 ml di pasta per crêpe
Friggere patate surgelate
Recipiente: pentola
Ingredienti: 1,8 kg di olio di girasole per cottura:
200 g di patatine fritte surgelate (ad es. McCain
123 Frites Original)
*Ricetta secondo DIN 44550
**Ricetta secondo DIN EN 60350-2
cottura
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
Ø 14,5 cm9circa 2:30Sì2Sì
Ø 18 cm9circa 2:30Sì2.Sì
Ø 18 cm91:30No7No
Ø 18 cm91:30No7No
Ø 18 cm9
PreriscaldamentoCottura
Livello di
potenza
8.circa 6:30 No
Durata (Min:S)Coper
Fino a quando la
temperatura
dell'olio raggiunge
i 180 °C
chio
No9No
Livello di
potenza
2 rimuovere
dopo circa
10:00
Coper
chio
Sì
54
Page 55
Page 56
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
*9000884580*
9000884580 01 940224
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.