SIEMENS BF525LMB1 IQ500 800W średnica 25.5 cm pojemność 20L TouchControl CookControl User guide [pl]

Page 1
BF425LM.0., BF523LM.0., BF525LM.0., BF523LM.1., BF525LM.1.
Microwave Oven
HU Használati útmutató és telepítési útmutató  ................................. 2
PL Instrukcja obsługi i instrukcje montażu  ..................................... 24
RO Manual de utilizare şi instrucţiuni de instalare  ........................... 46
RU Руководство пользователя и инструкция по установке ......... 68
Siemens Home Appliances
Register your appliance on My Siemens and
discover exclusive services and offers.
Page 2
hu Biztonság

Tartalomjegyzék

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1 Biztonság.............................................................2
2 Dologi károk elkerülése......................................5
3 Környezetvédelem és takarékosság..................6
4 Ismerkedés ..........................................................7
5 Az első használat előtt........................................8
6 A kezelés alapjai .................................................8
7 Memória.............................................................10
8 Programok.........................................................10
9 Alapbeállítások..................................................12
10 Tisztítás és ápolás ............................................12
11 Zavarok elhárítása.............................................14
12 Ártalmatlanítás..................................................15
13 Vevőszolgálat....................................................15
14 Így sikerülni fog ................................................15
15 SZERELÉSI ÚTMUTATÓ ...................................19
15.1 Biztonságos összeszerelés............................
..20

1 Biztonság

Tartsa be a következő biztonsági előírásokat.

1.1 Általános útmutatások

¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. ¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékinfor-
mációkat a későbbi használat céljára, vagy az újabb tulajdonos számára.
¡ Ha szállítás közben megsérült a készülék,
ne csatlakoztassa.

1.2 Rendeltetésszerű használat

A csatlakozódugó nélküli készüléket csak hi­vatalos engedéllyel rendelkező szakember csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt keletkezett károkra nem vonatkozik a garan­cia. Csak a szerelési útmutatónak megfelelő, szak­szerű beszerelés esetén garantált az üzembiz­tonság. A szerelő felelős a felállítási helyen való kifogástalan működésért. A készüléket csak a következőkre használja:
¡ ételek és italok készítésére.
¡ működését felügyelve. A rövid főzési folya-
matokat mindig kövesse figyelemmel.
¡ háztartási vagy hasonló használatra, mint
például: konyhában bolti dolgozók számá­ra, irodákban, vagy egyéb kereskedelmi he­lyiségekben, mezőgazdasági létesítmények­ben, hotelek és egyéb szálláshelyek vendé­gei számára, reggelizőpanziókban.
¡ legfeljebb 4000méter tengerszint feletti
magasságig.
Ez a készülék megfelel az EN 55011, ill. a CISPR 11 szabványnak. Ez a 2. csoport, B osztály terméke, ami azt jelenti, hogy a készü­lék a mikrohullámot élelmiszer felmelegítésé­hez állítja elő. A B osztály azt jelenti, hogy a készülék magánháztartások számára készült.

1.3 A használók körének korlátozása

Ezt a készüléket 15év feletti gyermekek és csökkent testi, érzékszervi vagy mentális ké­pességekkel, illetve kevés tapasztalattal és/ vagy ismerettel rendelkező személyek is hasz­nálhatják felügyelet mellett, vagy ha megtaní­tották nekik a készülék biztonságos használa­tát és megértették a lehetséges veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem, ill. csak 15év felett, kizáró­lag felügyelet mellett végezhetik. 8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.

1.4 Biztonságos használat FIGYELMEZTETÉS‒Tűzveszély!

A sütőtérben tárolt gyúlékony tárgyak lángra lobbanhatnak. Soha ne tartson gyúlékony tárgyakat a sü-
tőtérben.
Ha füst jelenik meg, ki kell kapcsolni a ké-
szüléket vagy ki kell húzni a hálózatból és zárva kell tartani az ajtaját az esetlegesen
felcsapó lángok elfojtása érdekében. Az oldott ételmaradék, zsír és sült zsír lángra lobbanhat. Üzembe helyezés előtt távolítsa el a sütő-
térből, a fűtőelemekről és a tartozékokról a
nagyobb szennyeződéseket. A készülék túlhevülése tüzet okozhat. A készüléket soha ne építse be dekor- vagy
bútorajtó mögé.
Page 3
Biztonság hu
FIGYELMEZTETÉS‒Égési sérülések
veszélye!
A tartozék vagy az edény nagyon forró. A forró edényt vagy tartozékot mindig fogó-
kesztyűvel vegye ki a sütőtérből. Az alkoholgőzök meggyulladhatnak a forró sütőtérben. A készülék ajtaja kivágódhat. For­ró gőzök és szúrólángok csaphatnak ki. Az ételekhez csak kis mennyiségű magas
alkoholtartalmú italt használjon. Szeszes italokat (≥ 15 % vol.) hígítatlanul
(pl. ételek fel- és leöntéséhez) ne hevítsen. Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját.
FIGYELMEZTETÉS‒Forrázásveszély!
A hozzáférhető részek működés közben felfor­rósodnak.
Soha ne érintse meg a forró részeket.Tartsa távol a gyermekeket.
A készülék ajtajának kinyitásakor forró gőz tá­vozhat a készülékből. A gőz a hőmérséklettől függően nem látható.
Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját.Tartsa távol a gyerekeket.
A forró sütőtérben lévő vízből forró vízgőz képződhet. Soha ne öntsön vizet a forró párolótérbe.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A készülék ajtajának összekarcolt üvege el­pattanhat. A készülékajtó üvegének tisztításához ne
használjon éles vagy dörzsölő hatású tisztí-
tót vagy éles fémből készült kaparót, mert
ezek megkarcolhatják a felületet. Az ajtó csuklópántjai az ajtó nyitásakor és csukásakor mozognak, és becsíphetik az uj­ját. Ne nyúljon a zsanérok környékére. Az üveg forgótányéron keletkezett repedések, szilánkok vagy törések veszélyesek. Ügyeljen arra, hogy kemény tárgyak ne
ütődjenek a forgótányérhoz. A forgótányér használata során legyen elő-
vigyázatos.
Az alkoholgőzök meggyulladhatnak a forró sütőtérben, az ajtó kivágódhat és adott eset­ben le is eshet. Az ajtólapok elpattanhatnak és szilánkokra törhetnek. →"Dologi károk elkerülése", Oldal5 Az ételekhez csak kis mennyiségű magas
alkoholtartalmú italt használjon.
Szeszes italokat (≥ 15 % vol.) hígítatlanul
(pl. ételek fel- és leöntéséhez) ne hevítsen.
Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját.
FIGYELMEZTETÉS‒Áramütés
veszélye!
A szakszerűtlen javítás veszélyes. A készüléket csak szakképzett személyek
javíthatják.
A készülék javításához csak eredeti pótal-
katrészeket szabad használni.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke
megsérül, akkor azt a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a gyártó vevő­szolgálata vagy egy hasonlóan képzett sze-
mély cserélheti ki. A hálózati csatlakozóvezeték sérült szigetelé­se veszélyes. A hálózati csatlakozóvezeték soha ne érint-
kezzen a készülék forró részeivel vagy hő-
forrásokkal. A hálózati csatlakozóvezeték soha ne érint-
kezzen hegyes és éles szélű tárgyakkal. A hálózati csatlakozóvezetéket soha ne tör-
je meg, ne nyomja össze, ne változtassa
meg. A behatoló nedvesség áramütést okozhat. A készülék tisztításához ne használjon ma-
gasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet. A sérült készülék és a sérült hálózati csatlako­zóvezeték veszélyes.
Soha ne használjon megsérült készüléket.Soha ne használjon olyan készüléket,
amelynek a felülete repedt vagy törött. Miközben a készüléket leválasztja az elekt-
romos hálózatról, soha ne a hálózati csatla-
kozóvezetéket húzza. Mindig a hálózati
csatlakozóvezeték dugóját húzza. Ha a készülék vagy a hálózati csatlakozó-
vezeték megsérült, azonnal húzza ki a háló-
zati csatlakozóvezeték csatlakozódugóját,
vagy kapcsolja le a biztosítékszekrényben
lévő biztosítékot. Forduljon a vevőszolgálathoz. →Oldal15
Page 4
hu Biztonság
FIGYELMEZTETÉS‒Fulladásveszély!
A gyermekek a csomagolóanyagokat a fejük­re húzhatják vagy magukra tekerhetik, és megfulladhatnak. Gyermekektől tartsa távol a csomagoló-
anyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a
csomagolóanyaggal. A gyermekek az apró alkatrészeket belélegez­hetik vagy lenyelhetik, és megfulladhatnak tő­lük. Gyermekektől tartsa távol az apró alkatré-
szeket. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az
apró alkatrészekkel.

1.5 Mikrohullám

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK. GONDO­SAN OLVASSA EL ÉS TARTSA MEG A KÉ­SŐBBI HASZNÁLAT ESETÉRE.
FIGYELMEZTETÉS‒Tűzveszély!
A készülék nem rendeltetésszerű használata veszélyes és sérüléseket okozhat. Például a felmelegített parafa és a magvakkal vagy ga­bonával töltött párnák még órák múlva is meggyulladhatnak. Soha ne szárítson ételeket vagy ruhanemű-
ket a készülékben. Soha ne melegítsen a készülékben papu-
csot, magokkal vagy gabonával töltött pár-
nát, szivacsot, nedves törlőkendőt vagy ha-
sonlókat. A készüléket kizárólag ételek és italok ké-
szítésére használja. Az élelmiszerek, azok csomagolásai és tartá­lyai meggyulladhatnak. Soha ne melegítse az ételt hőszigetelő cso-
magolásban. Soha ne melegítse felügyelet nélkül a mű-
anyag-, papír- vagy más gyúlékony csoma-
golásban levő élelmiszert. Soha ne állítson be túl magas mikrohullá-
mú teljesítményt vagy időt. Tartsa be az eb-
ben a használati útmutatóban feltüntetett
utasításokat. Soha ne szárítson élelmiszert a mikrohullá-
mú sütőben. Alacsony víztartalmú ételeket, pl. kenyeret,
soha ne olvasszon ki vagy melegítsen túl
nagy mikrohullám-teljesítményen, illetve túl
hosszú ideig.
Az étolaj meggyulladhat. Soha ne melegítsen tiszta étolajat a mikro-
hullámú sütőben.
FIGYELMEZTETÉS‒Robbanásveszély!
Folyadékok vagy más élelmiszerek a szoro­san lezárt edényekben könnyen felrobbanhat­nak. Soha ne melegítsen folyadékot vagy más
élelmiszert szorosan lezárt edényben.
FIGYELMEZTETÉS‒Égési sérülések
veszélye!
A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek a fel­melegítés alatt, de még utána is robbanássze­rűen szétpukkadhatnak. Soha ne főzzön tojást héjában vagy ne me-
legítsen keménytojást héjában.
Ne főzzön héjas állatokat és rákot.Tükörtojás vagy buggyantott tojás készíté-
sekor előbb szúrja ki a tojássárgáját.
A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek
esetében, mint pl. alma, paradicsom, bur­gonya vagy virsli, a héj megrepedhet. Ezért
melegítés előtt szúrja ki a héjat vagy a bőrt. A hő nem oszlik el egyenletesen a bébiétel­ben. Soha ne melegítse a bébiételeket zárt
edényben.
Mindig vegye le a fedelet vagy a cumit.Melegítés után alaposan rázza fel vagy ka-
varja meg. Ellenőrizze a hőmérsékletet, mielőtt a gyer-
meknek adná az ételt. A forró ételek hőt adnak le. Az edény forró le­het. Az edényt vagy a tartozékokat mindig fogó-
kesztyűvel vegye ki a sütőtérből. Légmentesen lezárt élelmiszerek esetén a csomagolás szétdurranhat. Mindig ügyeljen a csomagoláson található
utasításokra. Az ételt mindig edényfogóval vegye ki a sü-
tőtérből. A hozzáférhető részek működés közben felfor­rósodnak.
Soha ne érintse meg a forró részeket.Tartsa távol a gyermekeket.
Page 5
Dologi károk elkerülése hu
FIGYELMEZTETÉS‒Forrázásveszély!
Folyadékok felforralásakor előfordulhat a kés­leltetett forrás. Ez azt jelenti, hogy a folyadék a jellegzetes gőzbuborékok megjelenése nélkül éri el a forrási hőmérsékletet. Legyen elővi­gyázatos már az edény kismértékű megmoz­dulása esetén is. A forró folyadék hirtelen ki­futhat vagy kifröccsenhet. Melegítéskor mindig tegyen egy kanalat az
edénybe. Így elkerülhető a késleltetett for­rás.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A nem alkalmas edény szétrepedhet. Porce­lán- és kerámiaedények esetében előfordul­hat, hogy a fogantyúkon és a fedeleken apró lyukak találhatók. A lyukak mögött üreg van. Az üregbe bejutott nedvesség szétfeszítheti az edényt. Csak mikrohullámú sütőhöz megfelelő
edényt használjon. A fémből készült, illetve fém alkatrészeket tar­talmazó edényekhél teljesen mikrohullámú üzemmód esetén szikrák képződhetnek. A ké­szülék megsérül. A csak mikrohullámú üzemmód esetén so-
ha ne használjon fémtartályokat. Csak mikrohullámú sütőhöz megfelelő
edényt használjon.
FIGYELMEZTETÉS‒Áramütés
veszélye!
A készülék nagyfeszültséggel működik. Soha ne távolítsa el a készülék burkolatát.
FIGYELMEZTETÉS‒Komoly
egészségkárosodás veszélye!
A nem megfelelő tisztítás hatására károsodhat a készülék felülete, csökkenhet az élettarta­ma, és veszélyes helyzetek alakulhatnak ki, pl. a mikrohullámú energia kijuthat a készülékből. Rendszeresen tisztítsa a készüléket, és az
élelmiszer-maradékokat azonnal távolítsa el.
A sütőteret, az ajtót és a csuklópántot min-
dig tartsa tisztán. →"Tisztítás és ápolás", Oldal12
Soha ne üzemeltesse a készüléket, ha a sütő­tér ajtaja sérült. Ekkor mikrohullámú energia léphet ki rajta. Soha ne használja a készüléket, ha a sütő-
tér ajtaja vagy annak műanyag kerete sé­rült.
A javítást csak az ügyfélszolgálattal végez-
tetheti. Borítás nélküli készülékeknél mikrohullámú energia távozik.
Soha ne vegye le a készülék borítását.Karbantartási vagy javítási munkákhoz hívja
az ügyfélszolgálatot.

2  Dologi károk elkerülése

2.1 Általános

FIGYELEM!
Az alkoholgőzök meggyulladhatnak a forró sütőtérben és a készülék tartós károsodását okozhatják. A belob­banás következtében a készülék ajtaja kivágódhat és adott esetben leeshet. Az ajtólapok elpattanhatnak és szilánkokra törhetnek. A fellépő vákuum hatására a sü­tőtér befelé erőteljesen eldeformálódhat.
Szeszes italokat (≥ 15 % vol.) hígítatlanul (pl. ételek
fel- és leöntéséhez) ne hevítsen. A nedvesség a sütőtérben hosszú távon korróziót ered­ményez.
Minden párolás után törölje le a kicsapódott vizet.Ne tároljon hosszabb ideig nedves élelmiszereket a
zárt sütőtérben.
Ne tároljon ételt a sütőtérben.
Ha ülő- vagy rakodófelületként használja a készülék aj­taját, akkor az károsodhat.
Soha ne álljon, üljön, kapaszkodjon vagy támasz-
kodjon a készülék ajtajára.

2.2 Mikrohullám

Tartsa be ezeket az előírásokat, amikor használja a mikrohullámot.
FIGYELEM!
Ha a sütőtér fala fémmel érintkezik, akkor szikrák kép­ződnek, amelyek károsítják a készüléket vagy tönkrete­szik az ajtó belső üvegét.
Ügyeljen arra, hogy a fémtárgy – pl. egy kanál a po-
hárban – legalább 2cm-re legyen a párolótér falától és az ajtó belső oldalától.
Page 6
hu Környezetvédelem és takarékosság
Az alumíniumtálak szikrát okozhatnak. A készülék káro­sodhat a létrejövő szikraképződés miatt.
Ne használjon alumíniumtálat a sütőben.
A készülék étel nélküli üzemelése túlterheléshez vezet­het.
Soha ne indítsa el a mikrohullámú sütőt úgy, hogy
nincs benne étel. Ez alól csak a rövid ideig tartó edényellenőrzés lehet kivétel.
Amennyiben egymást követően többször, túl nagy mik­rohullámú teljesítményt választva készít pattogatott ku­koricát, az a sütőtér károsodását okozhatja.
Két használat között hagyja a készüléket több per-
cen keresztül lehűlni.
Soha ne állítson be túl nagy mikrohullámú teljesít-
ményt.
Maximum 600wattot használjon.A pattogatott kukorica zacskóját mindig helyezze
üvegtányérra. A burkolat eltávolítása esetén a mikrohullám betáplálá­sa megsérül.
Soha ne távolítsa el a mikrohullám betáplálásának
burkolatát. Ha eltávolítja az átlátszó fóliát az ajtó belső oldaláról, az károsítja a készülék ajtaját.
Soha ne távolítsa el az átlátszó fóliát a készülék ajta-
jának belső oldaláról. A készülék belsejébe beszivárgó folyadék károsíthatja a forgótányér hajtását.
Figyelje a főzési folyamatot.Legközelebb állítson be rövidebb időtartamot, majd
amennyiben szükséges, növelje.
Soha ne használja a készüléket forgótányér nélkül.

3  Környezetvédelem és takarékosság

3.1 A csomagolási hulladék ártalmatlanítása

A felhasznált csomagolóanyagok környezetkímélők és újrahasznosíthatók.
Az egyes összetevőket fajtánként szétválogatva ár­talmatlanítsa.

3.2 Energiamegtakarítás

Ha megfogadja ezeket a tanácsokat, készüléke keve­sebb áramot fogyaszt.
Készenléti üzemmódban rejtse el az órát.
A készülék készenléti üzemmódban energiát takarít
¡
meg.
A(z) (EU) 2023/826 rendelet szerinti információkat on­line a siemens-home.bsh-group.com címen, készüléke termékoldalán és szervizoldalán a használati útmutatók és kiegészítő dokumentumok között találja.
Page 7

4  Ismerkedés

1
3
524
1
2
3
4
Ismerkedés hu

4.1 Kezelőmező

A kezelőpanelen beállíthatja készülékének összes funk­cióját, és információkat kaphat az üzemállapotról.
Megjegyzés:A készüléktípustól függően a kép részle­tei eltérhetnek, pl. a szín és a forma.
Automata ajtónyitó Automatikusan nyithatja az ajtót. Érintőmezők Funkciókat választhat. Beállítási tartomány Beállíthatja az időt, időtartamot vagy a programautomati-
Kijelző Megjelenítheti a pontos időt vagy az időtartamot.

Beállítási tartomány

A forgatóválasztóval módosíthatja a kijelzőn megjelenő beállítási tartományt. A beállítási tartomány úgy működik, mint egy kerék. A beállítás módosításához húzza az ujját jobbra vagy bal­ra. Minél gyorsabban húzza az ujját, annál gyorsabban fut a kerék. A beállítási tartomány megállításához és a pontos beállítás átvételéhez koppintson rá.

Automata ajtónyitó

Ha működteti az automata ajtónyitót, a készülék ajtaja kinyílik. A készülék ajtaját kézzel lehet teljesen kinyitni.
kát.
Megjegyzések
¡ Áramkimaradás esetén nem működik az automati-
kus ajtónyitás. Az ajtót kézzel lehet kinyitni.
¡ Ha működés közben kinyitja a készülék ajtaját, az
üzemmód megszakad.
¡ Ha becsukja a készülék ajtaját, az üzemmód nem
folytatódik automatikusan. Az üzemmódot kézzel kell elindítani.
¡ Ha a készülék hosszabb ideje ki van kapcsolva, az
ajtó késleltetve nyílik.
Page 8
hu Az első használat előtt

4.2 Fűtési módok

Itt a fűtési módok áttekintését találja. Javaslatokat kaphat a fűtési módok használatához.
Szimbólum Név Használat
90-800 Mikrohullámú sütő Ételek és italok kiolvasztása, párolása és felforrósítása.

4.3 Hűtőventilátor

A hűtőventilátor szükség szerint kapcsol be és ki. Mikrohullámú üzemmód esetén a sütőtér hideg marad. Ennek ellenére bekapcsol a hűtőventilátor.
Megjegyzés:A hűtőventilátor tovább működhet akkor is, ha a készülék már ki van kapcsolva.

5  Az első használat előtt

Végezze el az első üzembe helyezéshez szükséges be­állításokat. Tisztítsa meg a készüléket és a tartozéko­kat.

5.1 Az első üzembe helyezés

Végezze el az első üzembe helyezéshez szükséges be­állításokat. Tisztítsa meg a készüléket és a tartozéko­kat.
Megjegyzés:Az elektromos csatlakoztatásnál vagy áramszünet után hangjelzés hallatszik, és a kijelzőn több nulla jelenik meg. Néhány másodpercig eltarthat, amíg egy további hangjelzés nem hallatszik, és be nem állíthatja a pontos időt.
Követelmények
¡ Egy hangjelzés hallható. ¡ A kijelzőn megjelenik a következő: 12:00. ¡ A feletti jelzőlámpa világít.
1.
A beállítási tartományban állítsa be a pontos időt.
2.
Nyomja meg a ⁠gombot.

4.4 Kondenzvíz

Párolás során a sütőtérben és a készülék ajtaján kicsa­pódhat a víz. A víz kicsapódása normális, és nem befo­lyásolja a készülék működését. Párolás után törölje le a kicsapódott vizet.
2.
Tisztítsa meg a sütőtér sima felületeit puha, nedves
törlőkendővel.
3.
Az új szag megszüntetéséhez törölje ki az üres sütő-
teret forró mosogatószeres vízzel.
→"Sütőtér tisztítása", Oldal13

5.3 Forgótányér behelyezése

A készüléket csak behelyezett forgótányérral használja.
1.
Tegye a görgőkarikát a sütőtérben található mé-
lyedésbe.

5.2 A készülék tisztítása az első használat előtt

Mielőtt először készítene ételt a készülékkel, tisztítsa meg a sütőteret és a tartozékokat.
1.
Ellenőrizze, hogy a sütőtérben nem találhatók cso­magolóanyag-maradványok, tartozékok vagy más tárgyak.

6  A kezelés alapjai

6.1 Mikrohullám-teljesítmények

Itt áttekintést talál a mikrohullám-teljesítményről és aján­lást a használatukra vonatkozóan.
Mikrohullám-teljesít­mény wattban
90 Kényes ételek kiolvasztása. 180 Ételek kiolvasztása és tovább-
360 Hús és hal párolása vagy ké-
Használat
párolása.
nyes ételek felmelegítése.
2.
A forgótányért illessze a párolótér aljának köze-
pén elhelyezkedő meghajtótengelyre ⁠.
3.
Ellenőrizze, hogy a forgótányér megfelelően bepat-
tant-e.
Megjegyzés:A forgótányér balra és jobbra fordítható.
Mikrohullám-teljesít­mény wattban
600 Ételek felforrósítása és főzése. 800 Folyadékok felforralása.
Megjegyzés:
A mikrohullám-teljesítményt beállíthatja egy bizonyos időtartamra:
¡ 800W 30percre ¡ 600W 60percre ¡ 90W, 180W, és 360W 99percre
Használat
Page 9
A kezelés alapjai hu

6.2 Mikrohullámú sütőhöz megfelelő edények és tartozékok

Ételeinek egyenletes felmelegítése és a készülék káro­sodásának elkerülése érdekében csak megfelelő edé­nyeket és tartozékokat használjon.
Megjegyzés:Mielőtt az edényt a mikrohullámú sütőben használná, vegye figyelembe a gyártói utasításokat. Kétség esetén hajtson végre edényellenőrzést.
Mikrohullámú sütőben használható
Tartozékok és edények Indoklás
Hőálló és mikrohullámú sütőben használható anyagból készült edé­nyek:
¡ Üveg ¡ Üvegkerámia ¡ Porcelán ¡ Hőálló műanyag ¡ Teljes felületén mázas
kerámia, repedések nélkül
Fém evőeszközök Megjegyzés:A késedel-
Ezek az anyagok átenge­dik a mikrohullámokat. A mikrohullámok nem káro­sítják a hőálló edényeket.
mes forrás elkerülésére használhat fém evőesz­közt, pl. egy kanalat az üvegben.
FIGYELMEZTETÉS‒Forrázásveszély!
A hozzáférhető részek működés közben felforrósodnak.
Soha ne érintse meg a forró részeket.Tartsa távol a gyermekeket.
1.
Az üres edényt helyezze a sütőtérbe.
2.
A készüléket ½–1percre állítsa maximális mikrohul­lám-teljesítményre.
3.
Indítsa el az üzemmódot.
4.
Többször ellenőrizze az edényt: – Ha az edény hideg vagy kézmeleg, akkor alkal-
mas mikrohullámú sütőben való használatra.
– Ha az edény forró vagy ha szikrák képződnek,
szakítsa félbe az edényellenőrzést. Az edény nem alkalmas mikrohullámú sütőben való hasz­nálatra.

6.4 A mikrohullámú sütő beállítása

FIGYELEM!
A készülék étel nélküli üzemelése túlterheléshez vezet­het.
Soha ne indítsa el a mikrohullámú sütőt úgy, hogy
nincs benne étel. Ez alól csak a rövid ideig tartó edényellenőrzés lehet kivétel.
FIGYELEM!
Ha a sütőtér fala fémmel érintkezik, akkor szikrák kép­ződnek, amelyek károsítják a készüléket vagy tönkrete­szik az ajtó belső üvegét.
Ügyeljen arra, hogy a fémtárgy – pl. egy kanál a po-
hárban – legalább 2cm-re legyen a párolótér falától és az ajtó belső oldalától.
Nem alkalmas mikrohullámú sütőben való használatra
Tartozékok és edények Indoklás
Fémedények A fém nem engedi át a
mikrohullámokat. Az éte­lek alig melegszenek fel.
Arany- vagy ezüstdíszítésű edények
A mikrohullámok károsít­hatják az arany- és ezüst­díszítéseket.
Tipp:Csak akkor használ­hatja ezeket az edénye­ket, ha a gyártó garantál­ja, hogy az edények alkal­masak mikrohullámú sü­tőben való használatra.

6.3 Edény mikrohullámú sütőhöz való alkalmasságának ellenőrzése

Az edény mikrohullámú sütőhöz való alkalmasságát edényellenőrzéssel vizsgálja meg. A mikrohullám üzem­módot kizárólag edényellenőrzés esetén szabad étel nélkül használni.
Tipp:A készülék optimális használatához a beállítási javaslatokban szereplő adatokat használja kiindulás­ként. →"Így sikerülni fog", Oldal15
1.
Tartsa be a biztonsági előírásokat. →Oldal4
2.
Vegye figyelembe az utasításokat az anyagi károk elkerülésére. →Oldal5
3.
Vegye figyelembe a mikrohullámhoz alkalmas edé­nyekre vonatkozó útmutatót. →Oldal9
4.
A gombokkal állítsa be a kívánt mikrohullám-teljesít­ményt.
5.
Állítsa be a beállítási tartománnyal a kívánt időtarta­mot.
Megjegyzés:Ha működés közben kinyitja a sütőtér aj­taját, a mikrohullám működése megszakad, a beállított idő lefutása pedig megáll. Ha becsukja a sütőtér ajtaját, az üzemmód automatikusan folytatódik.

6.5 Időtartam módosítása

Az időtartamot bármikor módosíthatja.
Állítsa be a beállítási tartománnyal a kívánt időtarta­mot.

6.6 A működés szüneteltetése

1.
Nyomja meg a gombot vagy nyissa ki a készü­lék ajtaját.
a A feletti jelzőlámpa világít.
2.
Az üzem folytatásához csukja be a készülék ajtaját és nyomja meg a gombot.
Page 10
hu Memória

6.7 A működés megszakítása

7  Memória

Nyomja meg kétszer a gombot, vagy nyissa ki
az ajtót és a gombot egyszer nyomja meg.
A memória funkcióval elmentheti egy étel beállításait és bármikor lekérdezheti.
Tipp:Ha gyakran készít egy bizonyos ételt, használja a memória funkciót.

7.1 Memória tárolása

Megjegyzés:
¡ Egymás után nem menthet több mikrohullám-teljesít-
ményt.
¡ Nem menthet automata programokat.
1.
Nyomja meg a ⁠gombot.
a A feletti jelzőlámpa világít.
2.
A gombokkal állítsa be a kívánt mikrohullám-teljesít­ményt.
a A gomb feletti jelzőlámpa világít, a kijelzőn megjele-
nik a következő: 1:00 min.
3.
Állítsa be a beállítási tartománnyal a kívánt időtarta­mot.
4.
Igény szerint válasszon egy opciót:
A memória tárolásához és az azonnali indításhoz
nyomja meg a gombot.
A memória tárolásához és az indítás kihagyásá-
hoz nyomja meg a gombot.
a Ha a készülék nem indul el, a kijelzőn megjelenik a
pontos idő, és a készülék menti a beállítást.

7.2 A memória indítása

Az eltárolt program egészen egyszerűen elindítható. Helyezze az ételt a sütőbe és zárja a készülékajtót.
1.
Nyomja meg a ⁠gombot.
a A mentett beállítások megjelennek.
2.
Nyomja meg a ⁠gombot.

7.3 A működés szüneteltetése

1.
Nyomja meg a gombot vagy nyissa ki a készü-
lék ajtaját.
a A feletti jelzőlámpa világít.
2.
Az üzem folytatásához csukja be a készülék ajtaját
és nyomja meg a gombot.

7.4 A működés megszakítása

Nyomja meg kétszer a gombot, vagy nyissa ki
az ajtót és a gombot egyszer nyomja meg.

8  Programok

A programok támogatják készülékét a különféle ételek elkészítése közben, és automatikusan kiválasztja az op­timális beállításokat.

8.1 Program beállítása

1.
Válasszon programot.
2.
Nyomja meg annyiszor az elemet, amíg a kijelző a kívánt programszámot nem mutatja.
a A feletti jelzőlámpa világít.
3.
Nyomja meg a ⁠gombot.
a A gomb feletti jelzőlámpa világít, a kijelzőn megje-
lenik egy javasolt súly.
4.
A beállítási tartományban állítsa be az étel súlyát. Ha a pontos súlyt nem tudja megadni, kerekítse a súlyt lefelé vagy felfelé.
5.
Indítsa el az üzemmódot a gomb megnyomásá­val.
a A tartam láthatóan csökken.

8.4 Felolvasztás programautomatikával

A 4-es felolvasztó programmal húst, szárnyast és kenyeret olvaszthat fel.
6.
Ha a program működése közben hangjelzés hallat-
szik, nyissa ki a készülék ajtaját.
Vágja szét, keverje meg vagy fordítsa meg az
ételt.
Csukja be a készülék ajtaját.
Nyomja meg a ⁠gombot.

8.2 A működés szüneteltetése

1.
Nyomja meg a gombot vagy nyissa ki a készü-
lék ajtaját.
a A feletti jelzőlámpa világít.
2.
Az üzem folytatásához csukja be a készülék ajtaját
és nyomja meg a gombot.

8.3 A működés megszakítása

Nyomja meg kétszer a gombot, vagy nyissa ki
az ajtót és a gombot egyszer nyomja meg.
Program Étel Edény Súlytartomány kg-ban
P01 Darált hús nyitott 0,20-1,00 P02 Hússzeletek nyitott 0,20-1,00
10
Page 11
Programok hu
Program Étel Edény Súlytartomány kg-ban
P03 Csirke, darabolt csirke nyitott 0,40-1,80 P04 Kenyér nyitott 0,20-1,00
5.

Ételek felolvasztása programautomatikával

1.
Vegye ki az élelmiszert a csomagolásból. Olyan élelmiszert használjon, amelyet laposan és adagonként tárol -18°C-on.
2.
Mérje le az élelmiszert. Az étel súlya szükséges a program helyes beállítá­sához.
3.
Tegye az élelmiszert mikrohullámú sütőhöz alkalmas lapos edénybe, pl. üveg- vagy porcelántányérra, és ne fedje le. Ne tegye rá a fedelet.
4.
Állítsa be a programot. →Oldal10
Megjegyzés:Hús és szárnyas felolvasztásakor fo­lyadék keletkezik.
A folyadékot megfordításkor távolítsa el, semmikép­pen sem szabad felhasználni, és ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen más élelmiszerekkel.
6.
A lapos darabokat és a darált húst a pihentetési idő előtt válassza el egymástól.
7.
A felolvasztott élelmiszert a hőmérséklet-kiegyenlítő­déshez még 10-30 percet pihentesse. A nagy húsdarabokat hosszabb ideig pihentesse mint a kisebbeket. Szárnyasoknál pihentetés után ki tudja venni a belsőségeket.
8.
Ezután az élelmiszerrel tovább dolgozhat akkor is, ha a vastag hússzeletek belül esetleg még fagyo­sak.

8.5 Ételek főzése programautomatikával

A 3-as főzési programmal készíthet rizst, burgonyát vagy zöldséget.
Program Étel Edény Súlytartomány
Megjegyzések
kg-ban
P05 Rizs fedővel 0,05-0,20 ¡ Rizshez nagy, magas formát használjon.
¡ Ne használjon zacskós rizst. ¡ 100g rizshez két-háromszoros mennyiségű vizet ad-
jon.
P06 Burgonya fedővel 0,15-1,00 ¡ A sós burgonyához vágja a friss burgonyát egyenlete-
sen apró darabokra.
¡ 100g sós burgonyánként adjon hozzá egy evőkanál
vizet és kevés sót.
P07 Zöldségek fedővel 0,15-1,00 ¡ Mérje le a friss, megtisztított zöldséget.
¡ A zöldséget vágja egyenletes apró darabokra. ¡ 100g zöldségenként egy evőkanál vizet adjon hozzá.
4.

Ételek főzése programautomatikával

1.
Mérje le az élelmiszert. Az étel súlya szükséges a program helyes beállítá­sához.
2.
Tegye az élelmiszert mikrohullámú sütőhöz alkalmas lapos edénybe, és fedje le.
3.
A gyártó csomagoláson szereplő utasításainak meg-
Állítsa be a programot. →Oldal10
5.
Ha a program lefutott, keverje meg még egyszer az élelmiszert.
6.
Az élelmiszert a hőmérséklet-kiegyenlítődéshez még 5-10percig pihentesse. A sütési eredmény az élelmiszer minőségétől és ál­lagától függ.
felelő mennyiségű vizet adjon hozzá.
11
Page 12
hu Alapbeállítások

9  Alapbeállítások

Készülékének alapbeállításait a saját igényei szerint adhatja meg.

9.1 Az alapbeállítások áttekintése

Itt áttekintést talál az alapbeállításokról és a gyári beállításokról. Az alapbeállítások készüléke felszereltségétől függ­nek.
Beállítás Kiválasz-
tás
Billentyűhang ¡
¡
Bemutató
mód
1
Gyári beállítás (a készüléktípustól függően eltérő lehet)
A Bemutató mód be- vagy kikapcsolása.
Jelentés
1
Billentyűhang be- és kikapcsolása.
Megjegyzés:A billentyűhang a(z) és a(z) gomb esetén bekapcsolva marad.
Megjegyzés:A készülék ki van kapcsolva. Használhatja a gombokat és a kijelzőt, a
gombok nem működnek. A Bemutató mód főként kereskedők számára hasznos.

9.2 Alapbeállítások módosítása

Követelmény:A készülék ki van kapcsolva.
1.
Tartsa nyomva a(z) és a(z) gombot néhány másodpercig.
a A kijelzőn megjelenik az első alapbeállítás.
2.
Nyomja meg a(z) ⁠gombot.
a A kijelzőn villog az aktuális érték.
3.
A beállítási tartománnyal állítsa be a kívánt értéket.
4.
Az alapbeállítás átvételéhez nyomja meg a(z) gombot.
5.
Az alapbeállításból való kilépéshez nyomja meg a(z)
gombot.
6.
A beállítási tartomány segítségével váltson a követ­kező alapbeállításra: ⁠.
7.
Az alapbeállítás módosításához nyomja meg a(z)
gombot.
a A kijelzőn világít a beállított érték.
8.
A beállítási tartománnyal állítsa be a kívánt értéket.
9.
Az alapbeállítás átvételéhez nyomja meg a(z) gombot.
10.
Az alapbeállításból való kilépéshez nyomja meg a(z)
gombot.
11.
Az Alapbeállítások menüből való kilépéshez nyomja meg a(z) gombot.
Tipp:A beállítás bármikor módosítható.

9.3 Hangjelzés hosszának módosítása

A készülék kikapcsolásakor egy hangjelzés hallható. A hangjelzés időtartamát módosíthatja.
Tartsa nyomva kb. 6másodpercig a gombot.
a A hangjelzés időtartama hosszú és rövid között vál-
takozik.
a A készülék átveszi a hangjelzés időtartamát, és
megjeleníti a pontos időt.

9.4 A pontos idő beállítása

Megjegyzés:Az elektromos csatlakoztatásnál vagy
áramszünet után hangjelzés hallatszik, és a kijelzőn több nulla jelenik meg. Néhány másodpercig eltarthat, amíg egy további hangjelzés nem hallatszik, és be nem állíthatja a pontos időt.
Követelmények
¡ Egy hangjelzés hallható. ¡ A kijelzőn megjelenik a következő: 12:00. ¡ A feletti jelzőlámpa világít.
1.
A beállítási tartományban állítsa be a pontos időt.
2.
Nyomja meg a ⁠gombot.

9.5 Időkijelzés kikapcsolása

A készülék Standby állapotban történő fogyasztásának csökkentéséhez eltüntetheti az időt.
1.
Nyomja meg a ⁠gombot.
2.
Nyomja meg a ⁠gombot.
A pontos idő ismételt megjelenítéséhez nyomja meg
a gombot.

10  Tisztítás és ápolás

Annak érdekében, hogy készüléke hosszú ideig műkö­dőképes maradjon, tisztítsa és ápolja gondosan.

10.1 Tisztítószerek

Csak megfelelő tisztítószereket használjon.
12
FIGYELMEZTETÉS‒Áramütés veszélye!
A behatoló nedvesség áramütést okozhat.
A készülék tisztításához ne használjon magasnyo-
mású vagy gőzsugaras tisztítógépet.
FIGYELEM!
A nem megfelelő tisztítószerek károsítják a készülék fe­lületét.
Ne használjon karcoló vagy súroló tisztítószereket.
Page 13
Tisztítás és ápolás hu
Ne használjon magas alkoholtartalmú tisztítószert.Ne használjon kemény súrolópárnát vagy tisztítószi-
vacsot.
Ne használjon speciális tisztítót a melegen tisztítás-
hoz.
Csak akkor használjon üvegtisztítót, üvegkaparót
vagy nemesacél-ápolószert, ha ezeket a tisztítási út-
mutató megfelelő része ajánlja. Az új szivacskendőkön a gyártásból visszamaradó ma­radványok lehetnek.
Az új szivacskendőket használat előtt alaposan
mossa ki. Az egyes tisztítási útmutatóból megtudhatja, hogy mely
tisztítószerek alkalmasak az egyes felületekhez és ré­szekhez.

10.2 A készülék tisztítása

A készüléket a megadott módon tisztítsa, hogy a külön­böző részek és felületek ne károsodjanak a hibás tisztí­tás vagy a nem megfelelő tisztítószer miatt.
FIGYELMEZTETÉS‒Tűzveszély!
Az oldott ételmaradék, zsír és sült zsír lángra lobban­hat.
Üzembe helyezés előtt távolítsa el a sütőtérből, a fű-
tőelemekről és a tartozékokról a nagyobb szennye-
ződéseket.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A készülék ajtajának összekarcolt üvege elpattanhat.
A készülékajtó üvegének tisztításához ne használjon
éles vagy dörzsölő hatású tisztítót vagy éles fémből
készült kaparót, mert ezek megkarcolhatják a felüle-
tet.
1.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó útmu-
tatást. →Oldal12
2.
Vegye figyelembe a készülék alkatrészeinek és felü-
leteinek tisztítására vonatkozó útmutatást.
3.
Ha nincs más megadva:
A készülék alkatrészeit forró mosogatószeres víz-
zel és mosogatóruhával tisztítsa.
Puha törlőruhával törölje szárazra.

10.3 Sütőtér tisztítása

FIGYELEM!
A szakszerűtlen tisztítás károsíthatja a sütőteret.
Ne használjon sütőtisztító sprayt, más maró hatású
sütőtisztítót vagy súrolószert.
1.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó útmu-
tatást. →Oldal12
2.
Forró mosogatószeres vízzel vagy ecetes vízzel tisz-
títsa.
3.
Erős szennyeződésnél használjon sütőtisztító szert.
A sütőtisztítót csak hideg sütőtérben használja.
Tipp:A kellemetlen szagok ellen egy csésze vízbe
tegyen néhány csepp citromlevet, majd 1–2percig
hevítse maximális mikrohullám-teljesítményen. He-
lyezzen mindig egy kanalat az edénybe a késleltetett
forrás elkerülése érdekében.
4.
Puha ronggyal törölje ki a sütőteret.
5.
Az ajtót kinyitva hagyja kiszáradni a sütőteret.

A készülék tisztítása

1.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó útmu­tatást. →Oldal12
2.
Vegye ki a forgótányért.
3.
Forró mosogatószeres vízzel és puha mosogató­ronggyal tisztítsa meg a forgótányért.
4.
Puha törlőruhával törölje szárazra.
5.
Helyezze vissza a forgótányért. Ügyeljen rá, hogy a forgótányér megfelelően bepat­tanjon.

10.4 A készülék elülső oldalának tisztítása

FIGYELEM!
A szakszerűtlen tisztítás károsíthatja a készülék előlap­ját.
Ne használjon üvegtisztítót, fém- vagy üvegkaparót a
tisztításhoz.
Azonnal távolítsa el a vízkő-, zsír-, keményítő- vagy
tojásfehérje-foltokat a nemesacél előlapról a korró­zió elkerülése érdekében.
Nemesacél felületeknél használjon speciális, meleg
felületekhez alkalmas nemesacél-ápolószert.
1.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó útmu­tatást. →Oldal12
2.
A készülék elülső oldalát forró mosogatószeres víz­zel és mosogatóruhával tisztítsa.
Megjegyzés:A készülék elején előforduló enyhe színeltéréseket különböző anyagok, pl. üveg, mű­anyag vagy fém felhasználása eredményezi.
3.
A nemesacél-ápolószert leheletvékonyan vigye fel egy puha kendővel. A vevőszolgálatnál vagy a szakkereskedésekben szerezhet be speciális nemesacél-ápolószereket.
4.
Puha törlőruhával törölje szárazra.

10.5 A kezelőfelület tisztítása

FIGYELEM!
A szakszerűtlen tisztítás károsíthatja a kezelőfelületet.
A kezelőmezőt soha ne törölje le vízzel.
1.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó útmu­tatást. →Oldal12
2.
A kezelőmezőt mikroszálas törlőkendővel vagy pu­ha, nedves ronggyal tisztítsa.
3.
Puha törlőruhával törölje szárazra.

10.6 Ajtólapok tisztítása

FIGYELEM!
A szakszerűtlen tisztítás károsíthatja az ajtó üveglapját.
Ne használjon üvegkaparót.
1.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó útmu­tatást. →Oldal12
2.
Az ajtólapokat üvegtisztító szerrel és puha kendővel tisztítsa meg.
Megjegyzés:Az ajtólapokon lévő, fénytörésre emlé­keztető árnyékok a sütőtér világításának fényreflexei.
3.
Puha törlőruhával törölje szárazra.
13
Page 14
hu Zavarok elhárítása

10.7 humidClean

A tisztítási segéd a sütőtér átmeneti tisztításának gyors alternatívája. A tisztítási segéd mosogatószeres víz pá­rologtatásával fellazítja a szennyeződéseket. A szeny­nyeződések ezután könnyebben eltávolíthatók.

Tisztítási funkció beállítása

1.
Adjon néhány csepp mosogatószert egy csésze víz­hez.

11  Zavarok elhárítása

2.
Helyezzen egy kanalat is az edénybe a késleltetett forrás elkerülése érdekében.
3.
A csészét helyezze a sütőtér közepére.
4.
A mikrohullám-teljesítményt állítsa 600W-ra.
5.
Állítson be 3perces időtartamot.
6.
Indítsa el a mikrohullámot.
7.
Az időtartam letelte után további 3percig hagyja zárva az ajtót.
8.
Puha ronggyal törölje ki a sütőteret.
9.
Az ajtót kinyitva hagyja kiszáradni a sütőteret.
A készüléken fellépő kisebb zavarokat saját maga is el­háríthatja. Tanulmányozza a zavarelhárításról szóló in­formációkat, mielőtt a vevőszolgálathoz fordulna. Ily módon elkerüli a felesleges költségeket.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A szakszerűtlen javítás veszélyes.
A készüléket csak szakképzett személyek javíthat-
ják.
Ha a készülék meghibásodott, hívja a vevőszolgála-
tot. →"Vevőszolgálat", Oldal15

11.1 Működési zavarok

Hiba Ok és hibaelhárítás
A készülék nem mű­ködik.
Az ételek lassabban melegszenek fel, mint korábban.
A forgótányér karcos vagy kopik.
A mikrohullámú üzemmód megsza­kad.
A hálózati csatlakozóvezeték csatlakozódugója nincs bedugva.
Csatlakoztassa a készüléket a villamos hálózatra.
A biztosítékszekrényben kioldott a biztosíték.
Ellenőrizze a biztosítót a biztosítódobozban.
Az áramellátás kimaradt.
Ellenőrizze, hogy a helyiség világítása vagy a helyiségben lévő más készülékek működ­nek-e.
Működési zavar
1.
Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben.
2.
Kb. 10 másodperc múlva ismét kapcsolja be a biztosítékot.
a Ha egyszeri zavarról volt szó, az üzenet eltűnik.
3.
Ha az üzenet újra megjelenik, hívja a vevőszolgálatot. A telefonhívás során adja meg a pontos hibaüzenetet. →"Vevőszolgálat", Oldal15
Az ajtó nincs egészen becsukva.
Ellenőrizze, nem ragadt-e ételmaradék, vagy valamilyen idegen test az ajtóba.
Túl kicsi mikrohullám-teljesítményt állított be.
Állítson be magasabb mikrohullám-teljesítményt. →Oldal9
A szokásosnál nagyobb mennyiséget tett a készülékbe.
Hosszabb időtartamot állítson be. Kétszeres mennyiséghez kétszeres időre van szükség.
Az ételek hidegebbek voltak a szokásosnál.
Ételkészítés közben fordítsa vagy keverje meg az ételt.
Szennyeződés vagy idegen tárgy a forgótányér meghajtásának közelében.
Tisztítsa meg a görgőkarikát és a sütőtérben lévő mélyedést.
A készülék meghibásodott.
Ha ez a hiba ismételten fellép, hívja a vevőszolgálatot.
FIGYELMEZTETÉS‒Áramütés veszélye!
A szakszerűtlen javítás veszélyes.
A készüléket csak szakképzett személyek javíthat-
ják.
A készülék javításához csak eredeti pótalkatrészeket
szabad használni.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsé-
rül, akkor azt a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a gyártó vevőszolgálata vagy egy ha­sonlóan képzett személy cserélheti ki.
14
Page 15
Hiba Ok és hibaelhárítás
A készülék nincs üzemben. A kijelzőn egy időtartam látható.
A kijelzőn három nul­la világít.
A kijelzőn egy lát­ható.
A kijelzőn megjelenik az üzenet.
Valószínűleg működésbe hozta a beállítási tartományt.
Nyomja meg a gombot.
Beállítás után nem nyomta meg a gombot.
Nyomja meg a gombot, vagy a gomb megnyomásával törölje a beállítást.
Az áramellátás kimaradt.
Állítsa be ismét a pontos időt. →"Az első üzembe helyezés", Oldal8
Demó üzemmód aktiválva.
Kapcsolja ki a Bemutató módot. →"Alapbeállítások", Oldal12
Hiba az automatikus ajtónyitó rendszerben.
1.
Kapcsolja ki a készüléket.
2.
Várjon 10 percig.
3.
Kapcsolja be újraakészüléket.
Ha ez a hiba ismételten fellép, hívja a vevőszolgálatot.

12  Ártalmatlanítás

Ártalmatlanítás hu

12.1 A régi készülék ártalmatlanítása

A környezetkímélő ártalmatlanításnak köszönhetően az értékes nyersanyagok újra felhasználhatók.
1.
Húzza ki a hálózati csatlakozóvezeték dugóját.
2.
Vágja el a hálózati csatlakozóvezetéket.
3.
Környezetkímélő módon ártalmatlaníttassa a készü-
léket.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről a szakke-
reskedőnél, ill. a települési közigazgatásnál vagy ön-
kormányzatnál tájékozódhat.

13  Vevőszolgálat

Az Ön országában érvényes garanciaidőről és garanci­ális feltételekről vevőszolgálatunktól, kereskedőjétől vagy weboldalunkról szerezhet részletes információkat. Ha a vevőszolgálathoz fordul, tartsa kéznél készüléke termékszámát (E-Nr.) és gyártási számát (FD). A vevőszolgálat elérhetőségét megtalálja a vevőszolgá­latok mellékelt jegyzékében vagy a weboldalunkon. Ez a termék G energiahatékonysági osztályú fényforrá­sokat tartalmaz. A fényforrások cserealkatrészként ren­delkezésre állnak, cseréjüket csak megfelelően képzett szakszemélyzet végezheti.
Ez a készülék az elhasznált villamos­sági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek meg­felelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt ké­szülékek visszavételének és haszno­sításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.

13.1 Termékszám (E-Nr.) és gyártási szám (FD)

A termékszámot (E-Nr.) és a gyártási számot (FD) a ké­szülék típustábláján találja. A számokat tartalmazó adattáblát akkor látja, ha kinyitja a készülék ajtaját.
Készüléke adatait és a vevőszolgálat telefonszámát gyorsan megtalálja, ha feljegyzi magának az adatokat.

14  Így sikerülni fog

A különböző ételekhez itt megtalálja a megfelelő beállí­tásokat, illetve a legalkalmasabb tartozékokat és edé­nyeket. Az ajánlásokat az Ön készülékére optimalizál­tuk.

14.1 Így járjon el

Megjegyzés:
¡ A beállítási javaslatok mindig hideg és üres sütőtér-
re vonatkoznak.
¡ Az áttekintésekben megadott értékek irányértéknek
tekintendők. Ezek az élelmiszerek minőségétől és állagától függnek.
15
Page 16
hu Így sikerülni fog
FIGYELMEZTETÉS‒Égési sérülések veszélye!
A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek a felmelegítés alatt, de még utána is robbanásszerűen szétpukkadhat­nak.
Soha ne főzzön tojást héjában vagy ne melegítsen
keménytojást héjában.
Ne főzzön héjas állatokat és rákot.Tükörtojás vagy buggyantott tojás készítésekor
előbb szúrja ki a tojássárgáját.
A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek esetében,
mint pl. alma, paradicsom, burgonya vagy virsli, a héj megrepedhet. Ezért melegítés előtt szúrja ki a héjat vagy a bőrt.
A forró ételek hőt adnak le. Az edény forró lehet.
Az edényt vagy a tartozékokat mindig fogókesztyű-
vel vegye ki a sütőtérből.
1.
Használat előtt vegyen ki a sütőtérből minden olyan edényt, amelyre nincs szükség.
2.
Válasszon egy tetszőleges ételt a beállítási javasla­tok közül.
3.
Helyezze az ételt egy megfelelő edénybe. →"Mikrohullámú sütőhöz megfelelő edények és tar-
tozékok", Oldal9
4.
Az edényt állítsa a forgótányérra.
5.
A készüléket a beállítási javaslatoknak megfelelően állítsa be. Először rövidebb időtartamot állítson be. Szükség esetén hosszabbítsa meg az időtartamot. Ha a táb­lázatban két mikrohullám-teljesítmény van megadva, először állítsa be az első mikohullám-teljesítményt és időtartamot, majd a hangjelzés után állítsa be a másodikat. Ha a táblázattól eltérő mennyiségű ételt kíván készí­teni, kétszeres mennyiséghez körülbelül kétszeres időtartamot állítson be.
6.
Mindig használjon edényfogót, amikor a forró edényt kiveszi a sütőtérből.

14.2 Tippek felolvasztáshoz és melegítéshez

Helyzet Tipp
Az ételnek az időtartam elteltével ki kell olvadnia, illetve forrónak vagy kész­nek kell lennie.
Állítson be hosszabb idő­tartamot. A nagyobb mennyiségekhez és ma­gasabb ételekhez hosz­szabb idő szükséges.
Helyzet Tipp
Az időtartam letelte után az ételnek a szélein nem szabad túlmelegednie, a közepének pedig készen kell lennie.
¡ Közben keverje meg
az ételt.
¡ Állítson be alacso-
nyabb mikrohullám-tel­jesítményt és hosz­szabb időtartamot.
Felolvasztás után a szár­nyasnak nem szabad kí­vül elkezdeni főni, belül pedig fagyosan maradni.
¡ Állítson be alacso-
nyabb mikrohullám-tel­jesítményt.
¡ Nagyobb mennyiségű
felolvasztott étel ese­tén többször keverje meg.
Az étel ne legyen túl szá­raz.
¡ Állítson be alacso-
nyabb mikrohullám-tel­jesítményt.
¡ Állítson be rövidebb
időtartamot.
¡ Fedje le az ételt. ¡ Adjon hozzá több fo-
lyadékot.

14.3 Felolvasztás

Mélyhűtött ételeket is kiolvaszthat a készülékben.

Ételek felolvasztása

1.
Tegye a fagyasztott élelmiszert egy nyitott edényben a forgótányérra. A kényes darabokat – mint pl. csirkeláb és -szárny vagy a hús zsíros része – takarja le egy kis alufóliá­val. A fólia nem érhet hozzá a sütő falához.
2.
Indítsa el az üzemmódot. A felolvasztási idő fele után vegye le az alufóliát.
3.
Megjegyzés:Hús és szárnyas felolvasztásakor fo-
lyadék keletkezik. A folyadékot megfordításkor távolítsa el, semmikép-
pen sem szabad felhasználni, és ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen más élelmiszerekkel.
4.
Az ételt időközben egy-két alkalommal fordítsa meg vagy keverje meg. A nagyobb darabokat többször is fordítsa meg.
5.
Pihentesse a felolvasztott ételt még 10-20 percig szobahőmérsékleten, hogy a hőmérséklete egyenle­tessé váljon. Szárnyasoknál ekkor ki tudja venni a belsőségeket. A hús feldolgozása egy kis fagyott mag esetén is le­hetséges.
16
Page 17
Így sikerülni fog hu

Felolvasztás mikrohullámmal

Vegye figyelembe a beállítási javaslatokat mélyhűtött ételek mikrohullámmal történő felolvasztáshoz.
Étel Súlyg-ban Mikrohullám-teljesít-
Időtartam percben
mény W-ban
Hús egészben, marha, borjú vagy sertés csonttal vagy csont nélkül
Hús egészben, marha, borjú vagy sertés csonttal vagy csont nélkül
Hús egészben, marha, borjú vagy sertés csonttal vagy csont nélkül
Hús darabokban vagy szeletekben marhából, borjúból vagy sertésből
Hús darabokban vagy szeletekben marhából, borjúból vagy sertésből
Hús darabokban vagy szeletekben marhából, borjúból vagy sertésből
Vagdalt hús, vegyesen Vagdalt hús, vegyesen
Vagdalt hús, vegyesen
Szárnyas vagy darabolt szárnyas
Szárnyas vagy darabolt szárnyas
Halfilé, halkotlett vagy halszeletek
2, 3
2, 3
2, 3
5
5
5
800 1. 180
2. 90
1000 1. 180
2. 90
1500 1. 180
2. 90
200 1. 180
2. 90
500 1. 180
2. 90
800 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
1. 20
2. 15-25
1. 30
2. 20-30
1. 2
2. 4-6
1. 5
2. 5-10
1. 8
2. 10-15
200 90 10 500 1. 180
2. 90
800 1. 180
2. 90
600 1. 180
2. 90
1200 1. 180
2. 90
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
1. 8
2. 10-20
1. 8
2. 10-20
1. 15
2. 10-20
1. 5
2. 10-15
1
1
1
4
4
4
Zöldség, pl. borsó 300 180 10-15 Gyümölcs, pl. málna Gyümölcs, pl. málna
Vaj felolvasztása
Vaj felolvasztása
Egész kenyér 500 1. 180
Egész kenyér 1000 1. 180
Sütemény, száraz, pl. kevert tésztából készült sütemény
Sütemény, száraz, pl. kevert tésztából készült sütemény
Sütemény, lédús, pl. gyümölcsös sütemény, túrós lepény
Sütemény, lédús, pl. gyümölcsös sütemény, túrós lepény
1
Forgatásnál a kiolvasztott részeket válassza el egymástól.
2
Laposan fagyassza le az ételt.
3
Távolítsa el a már kiolvadt húst.
4
Fordítsa meg többször az ételt.
5
A kiolvasztott részeket válassza el egymástól.
6
Közben óvatosan keverje meg az ételt.
7
A csomagolást teljesen távolítsa el.
8
Csak máz, tejszín, zselatin vagy krém nélküli süteményeket olvasszon ki.
9
Válassza el egymástól a süteménydarabokat.
8, 9
8, 9
8
8
5
5
7
7
300 180 7-10 500 1. 180
2. 90
125 1. 180
2. 90
250 1. 180
2. 90
6
1. 8
2. 5-10
1. 1
2. 2-3
1. 1
2. 3-4
1. 6
2. 90
2. 5-10
1. 12
2. 90
2. 10-20
500 90 10-15
750 1. 180
2. 90
500 1. 180
2. 90
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
1. 5
2. 15-20
1. 7
2. 15-20
6
17
Page 18
hu Így sikerülni fog

14.4 Felmelegítés

Készüléke alkalmas ételek melegítésére.

Ételek melegítése

FIGYELMEZTETÉS‒Égési sérülések veszélye!
A forró ételek hőt adnak le. Az edény forró lehet.
Az edényt vagy a tartozékokat mindig fogókesztyű-
vel vegye ki a sütőtérből.
FIGYELMEZTETÉS‒Forrázásveszély!
Folyadékok felforralásakor előfordulhat a késleltetett forrás. Ez azt jelenti, hogy a folyadék a jellegzetes gőz­buborékok megjelenése nélkül éri el a forrási hőmér­sékletet. Legyen elővigyázatos már az edény kismérté­kű megmozdulása esetén is. A forró folyadék hirtelen kifuthat vagy kifröccsenhet.
Melegítéskor mindig tegyen egy kanalat az edény-
be. Így elkerülhető a késleltetett forrás.
FIGYELEM!
Ha a sütőtér fala fémmel érintkezik, akkor szikrák kép­ződnek, amelyek károsítják a készüléket vagy tönkrete­szik az ajtó belső üvegét.
Ügyeljen arra, hogy a fémtárgy – pl. egy kanál a po-
hárban – legalább 2cm-re legyen a párolótér falától és az ajtó belső oldalától.
1.
Vegye ki a készételt a csomagolásból, és helyezze egy mikrohullámmal használható edénybe.
2.
Az ételeket laposan terítse el az edényben.
3.
Az ételeket fedje le egy megfelelő fedővel, tányérral vagy mikrohullámmal használható speciális fóliával.
4.
Indítsa el az üzemmódot.
5.
Az ételt közben többször keverje vagy fordítsa meg. Az étel különféle összetevői különbözőképpen mele­gedhetnek fel.
6.
Ellenőrizze a hőmérsékletet.
7.
Pihentesse a felmelegített ételt még 2–5 percig szo­bahőmérsékleten, hogy a hőmérséklete egyenletes­sé váljon.

Mélyhűtött ételek melegítése mikrohullámmal

Vegye figyelembe a beállítási javaslatokat felmelegített ételek mikrohullámmal történő felolvasztáshoz.
Étel Súlyg-ban Mikrohullám-teljesít-
mény W-ban
Menü, egytálétel, készétel 2-3 összetevővel 300-400 600 8-11 leves 400 600 8-10 Egytálétel 500 600 10-13 Hússzeletek vagy húsdarabok mártásban, pl.
500 600 12-17
pörkölt Felfújtak, pl. lasagne, cannelloni 450 600 10-15 Köretek, pl. rizs, tészta Köretek, pl. rizs, tészta Zöldség, pl. borsó, brokkoli, répa Zöldség, pl. borsó, brokkoli, répa Spenótkrém
1
A keverésnél a hússzeleteket válassza el egymástól.
2
Adjon az ételhez kevés folyadékot.
3
Adjon hozzá annyi vizet, hogy ellepje az edény alját.
4
Víz hozzáadása nélkül főzze az ételt.
4
2
2
3
3
250 600 2-5 500 600 8-10 300 600 8-10 600 600 14-17 450 600 11-16
Időtartam percben
1
18
Page 19

Felmelegítés mikrohullámmal

Vegye figyelembe a beállítási javaslatokat ételek mikrohullámmal történő felmelegítéséhez.
Szerelési útmutató hu
Étel Mennyiség Mikrohullám-teljesít-
Időtartam percben
mény W-ban
1
Italok
1
Italok Bébiételek, pl. tejesüveg Bébiételek, pl. tejesüveg Bébiételek, pl. tejesüveg
4
4
4
200ml 800 2-3 500ml 800 3-4 50ml 360 kb. 0,5 100ml 360 kb. 1 200ml 360 1,5
5, 6
Leves, 1 csésze 200g 600 2-3 Leves, 2 csésze 400g 600 4-5 Menü, egytálétel, készétel 2-3 összetevővel 350-500g 600 4-8 Hús mártásban
7
500g 600 8-11 Egytálétel 400g 600 6-8 Egytálétel 800g 600 8-11 Zöldség, 1 adag Zöldség, 2 adag
1
Tegyen egy kanalat az edénybe.
2
Az alkoholtartalmú italokat nem szabad túlhevíteni.
3
Közben ellenőrizze az ételt.
4
A bébiételt cumi vagy fedő nélkül melegítse.
5
Felmelegítés után mindig jól rázza össze az ételt.
6
Feltétlenül ellenőrizze a hőmérsékletet.
7
Válassza el egymástól a hússzeleteket.
8
Adjon az ételhez kevés folyadékot.
8
8
150g 600 2-3
300g 600 3-5
2, 3
2, 3
5, 6
5, 6

14.5 Próbaételek

Ezeket az áttekintéseket a vizsgáló intézmények számára készítettük, hogy megkönnyítsük a készülék EN 60350-1:2013 ill. IEC 60350-1:2011, valamint az EN 60705:2012, IEC 60705:2010 szabvány szerinti ellenőrzését.

Párolás mikrohullámmal

Étel Mikrohullám-teljesít-
mény W-ban
Tojásos tej, 750 g 1. 360
2. 90
Piskóta 600 8-10 A Ø 22 cm-es pyrexformát tegye
Fasírozott 600 20-25 A pyrexformát tegye a forgótá-

Felolvasztás mikrohullámmal

Beállítási javaslatok mikrohullámmal történő kiolvasztáshoz.
Étel Mikrohullám-teljesít-
mény W-ban
Hús 1. 180
2. 90
Időtartam percben Megjegyzés
1. 12-17
2. 20-25
A 20x25 cm-es pyrexformát te­gye a forgótányérra.
a forgótányérra.
nyérra.
Időtartam percben Megjegyzés
1. 5-7
2. 10-15
A Ø 22 cm-es pyrexformát tegye a forgótányérra.

15  Szerelési útmutató

Vegye figyelembe ezeket az információkat a készülék összeszerelésénél.
19
Page 20
hu Szerelési útmutató

 15.1 Biztonságos összeszerelés

A termék összeszerelése során tartsa be eze­ket a biztonsági előírásokat. ¡ Csak a szerelési útmutatónak megfelelő,
szakszerű beszerelés esetén garantált az üzembiztonság. A szerelő felelős a felállítá­si helyen való kifogástalan működésért.
¡ Kicsomagolás után ellenőrizze a készülé-
ket. Szállítási sérülés esetén ne csatlakoz­tassa.
¡ Üzembe helyezés előtt távolítsa el a csoma-
golóanyagokat és az öntapadós fóliát a sü­tőtérből és az ajtóról.
¡ Soha ne távolítsa el az átlátszó fóliát a ké-
szülék ajtajának belső oldaláról.
¡ A tartozékok beszereléséhez vegye figye-
lembe a szerelési útmutatót.
¡ A beépített bútoroknak 95 °C-ig, a szom-
szédos bútorlapoknak 70 °C-ig hőállónak kell lenniük.
¡ A készüléket ne építse be dekor- vagy bú-
torajtó mögé. Túlhevülés miatti veszély áll fenn.
¡ A bútor kivágási munkáit a készülék behe-
lyezése előtt kell elvégezni. Távolítsa el a forgácsot. Akadályozhatja az elektromos ré­szek működését.
¡ A csatlakozódugó nélküli készüléket csak
hivatalos engedéllyel rendelkező szakem­ber csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt keletkezett károkra nem vonatkozik a garancia.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A szerelésnél hozzáférhető részek széle éles lehet és vágási sérüléseket okozhat. Viseljen védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS‒Tűzveszély!
Meghosszabbított hálózati csatlakozóvezeték és nem engedélyezett adapterek használata veszélyes. Ne használjon hosszabbító kábelt vagy
többszörös csatlakozóaljzatot.
Csak a gyártó által engedélyezett adaptere-
ket és hálózati csatlakozóvezetékeket hasz­náljon.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték túl rövid,
és nem áll rendelkezésre hosszabb hálózati csatlakozóvezeték, forduljon villanyszerelő­höz az épületvillamosság módosításáért.

15.2 Elektromos csatlakoztatás

A készülék biztonságos elektromos csatlakoztatása ér­dekében tartsa be ezeket az előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS‒Áramütés veszélye!
A szakszerűtlen beszerelés veszélyes.
A dugaszolóaljzat áthelyezését vagy a csatlakozóve-
zeték cseréjét csak villanyszerelő végezheti el, az er­re vonatkozó előírások figyelembe vételével.
A készüléket csak előírásszerűen felszerelt védő-
érintkezős dugaszolóaljzathoz csatlakoztassa.
Ha a csatlakozódugó a beszerelést követően nem
érhető el, szerelési oldalról többpólusú elválasztó berendezést kell beépíteni legalább 3 mm-es érint­kezőközzel. Az érintésvédelmet a beszereléssel biz­tosítani kell.

A készülék elektromos csatlakoztatása védőérintkezős csatlakozó nélkül

Megjegyzés:A készüléket csak felhatalmazott és szak-
képzett személyzet csatlakoztathatja. Hibás csatlakozta­tás miatt keletkezett károkra nem vonatkozik a garan­cia. A fix csatlakoztatásban beszerelt leválasztó berende­zésnek kell lennie a kialakítási előírásoknak megfelelő­en.
1.
Azonosítsa be a fázis- és a semleges („nullás”) ve­zetéket a csatlakozóaljzatban. Hibás csatlakoztatás esetén a készülék megsérül­het.
2.
A feszültséget lásd a típustáblában.
3.
A hálózati csatlakozóvezeték ereit a színkódolásnak megfelelően kell csatlakoztatni:
zöld-sárga = védővezető kék = nullabarna = fázis (külső vezető)
20
Page 21

15.3 A csomagolás tartalma

Kicsomagolás után ellenőrizze az összes alkatrészt szállítási károk tekintetében, valamint a szállítmány tel­jességét.

15.4 Beépített bútor

Itt találja a biztonságos beszerelésre vonatkozó útmuta­tást.
FIGYELEM!
A forgács befolyásolhatja az elektromos részek műkö­dését.
A bútor kivágási munkáit a készülék behelyezése
előtt kell elvégezni.
Távolítsa el a forgácsot.
¡ A legkisebb beépítési magasság 850 mm. ¡ A beépített szekrénynek a készülék mögött nem le-
het hátfala.
¡ A szellőzőnyílásokat és az elszívó nyílásait nem sza-
bad lefedni.
¡ A beépített bútoroknak 90 °C-ig, a szomszédos bú-
torlapoknak 65 °C-ig hőállónak kell lenniük.
¡ Ez a készülék nem alkalmas függőleges fogantyú-
léccel rendelkező, fogantyú nélküli konyhabútorba való beépítésre.
Szerelési útmutató hu
2.
Megjegyzés:Az x érték a zárólemez alsó furata és a
beépítéshez használt bútor alja közötti távolságnak felel meg.
Csavarozza a zárólemezt a felső szekrényhez. Eközben vegye figyelembe a meghatározott x érté­ket.

15.7 Álló szekrényre vonatkozó beépítési méretek

Vegye figyelembe az álló szekrényre vonatkozó beépí­tési méreteket és a biztonsági távolságokat.

15.5 Felső szekrényre vonatkozó beépítési méretek

Vegye figyelembe a felső szekrényre vonatkozó beépí­tési méreteket és a biztonsági távolságokat.

15.6 Felső szekrény előkészítése

1.
Határozza meg a bútor falvastagságát. A falvastagsághoz egy x érték van hozzárendelve.

15.8 Álló szekrény előkészítése

1.
Határozza meg a bútor falvastagságát. A falvastagsághoz egy x érték van hozzárendelve.
2.
Megjegyzés:Az x érték a zárólemez alsó furata és a
beépítéshez használt bútor alja közötti távolságnak felel meg.
Csavarozza a zárólemezt az álló szekrényhez. Eközben vegye figyelembe a meghatározott x érté­ket.
21
Page 22
hu Szerelési útmutató

15.9 A készülék előkészítése

Ha a készüléket álló szekrénybe építi be, elő kell készí­tenie a készüléket.
1.
Lazítsa meg a mikrohullámú sütő alján lévő csavart.
2.
Távolítsa el a mikrohullámú sütő alján lévő burkola­tot.
5.
Rözgítse a mikrohullámú sütő alján a beépítő kere­tet a két külső csavarral.
6.
Rögzítse a mikrohullámú sütő alján a négy lábat.
3.
Húzza meg a mikrohullámú sütő alján lévő csavart.
4.
Lazítsa meg a mikrohullámú sütő alján lévő két kül­ső csavart.

15.10 A készülék felszerelése

1.
A távtartót a fal vastagaságának megfelelően rögzít­se a készüléken.
22
Page 23
2.
=
=
Megjegyzés:
Ne csípje be és ne törje meg a csatlakozóvezetéket.
Helyezze a készüléket a szekrénybe, és tolja el jobb felé.
Szerelési útmutató hu
3.
A készüléket úgy csavarozza be, hogy az középre kerüljön.
4.
Ellenőrizze a szomszédos készülékektől való távol­ságot.
A szomszédos készülékektől való távolság legyen legalább 3 mm.
5.
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és az öntapa­dós fóliát a sütőtérből és az ajtóról.
23
Page 24
pl Bezpieczeństwo

Spis treści

INSTRUKCJA OBSŁUGI
1 Bezpieczeństwo ................................................24
2 Wykluczanie szkód materialnych.....................28
3 Ochrona środowiska i oszczędność................28
4 Poznawanie urządzenia ....................................29
5 Przed pierwszym użyciem................................30
6 Podstawowy sposób obsługi ...........................30
7 Pamięć ...............................................................32
8 Programy...........................................................32
9 Ustawienia podstawowe...................................34
10 Czyszczenie ipielęgnacja.................................34
11 Usuwanie usterek..............................................36
12 Utylizacja ...........................................................37
13 Serwis ................................................................38
14 Tak to działa ......................................................38
15 INSTRUKCJA MONTAŻU ..................................42
15.1 Bezpieczny montaż .........................................
..42
Bezpieczeństwo podczas użytkowania zapew­nione jest tylko po prawidłowym zamontowa­niu zgodnie z instrukcją montażu. Monter jest odpowiedzialny za prawidłowe działanie w miejscu instalacji urządzenia. Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ do przygotowywania potraw i napojów. ¡ pod nadzorem. Nieprzerwanie nadzorować
krótkotrwałe procesy gotowania.
¡ w gospodarstwie domowym i podobnych
zastosowaniach, jak na przykład w kuchni dla pracowników w sklepach, biurach oraz innych obszarach handlowych; w gospodar­stwach rolnych, przez klientów w hotelach i innych obiektach mieszkalnych i pensjona­tach.
¡ do wysokości 4000m nad poziomem mo-
rza.
To urządzenie jest zgodne z normą EN 55011 wzgl. CISPR 11. Jest to produkt Grupy 2 i kla­sy B. Grupa 2 oznacza, że mikrofale wytwa­rzane są w celu ogrzania artykułów spożyw­czych. Klasa B oznacza, że urządzenie prze­znaczone jest do użytku domowego.

1.3 Ograniczenie grupy użytkowników

1 Bezpieczeństwo

Przestrzegać poniższych wskazówek bezpie­czeństwa.

1.1 Wskazówki ogólne

¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą in-
strukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie
przechowywać jako źródło informacji, a tak­że z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zo-
stało uszkodzone, nie wolno go podłączać.
1.2 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć wy­łącznie specjalista z odpowiednimi uprawnie­niami elektrycznymi. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających z nieprawidłowego podłą­czenia urządzenia.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 15 oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposobie bezpiecznej ob­sługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające stąd zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych prze­widzianych dla użytkownika czynności z zakre­su czyszczenia i konserwacji urządzenia, chy­ba że są wieku co najmniej 15 lat i wykonują te czynności pod nadzorem. Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
24
Page 25
Bezpieczeństwo pl

1.4 Bezpieczne użytkowanie OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!

Przechowywane w komorze piekarnika łatwo­palne przedmioty mogą się zapalić. Nigdy nie przechowywać łatwopalnych
przedmiotów w komorze piekarnika.
Gdy w urządzeniu pojawia się dym, wyłą-
czyć urządzenie lub wyciągnąć wtyczkę, a drzwi pozostawić zamknięte, aby ugasić
ewentualne płomienie. Resztki jedzenia, tłuszcz i sos z pieczenia mo­gą się zapalić. Przed uruchomieniem należy usunąć więk-
sze zanieczyszczenia w komorze piekarnika
z elementów grzewczych i wyposażenia. Przegrzanie urządzenia może spowodować pożar. Nigdy nie montować urządzenia za drzwia-
mi dekoracyjnymi ani za drzwiami mebla.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzeń!
Akcesoria i naczynia bardzo się nagrzewają. Do wyjmowania gorącego wyposażenia lub
naczyń z komory piekarnika zawsze używać
łapek kuchennych. Opary alkoholowe mogą zapalić się w gorącej komorze piekarnika. Drzwi urządzenia mogą się gwałtownie otworzyć. Z komory piekarnika mogą wydostać się gorące opary i płomienie. Do potraw używać wyłącznie niewielkich ilo-
ści wysokoprocentowych napojów. Nie podgrzewać napojów spirytusowych
(zawartość alkohou ≥ 15% obj.) w stanie
nierozcieńczonym (np. do polewania po-
traw). Drzwiczki urządzenia należy otwierać
ostrożnie.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas eksploatacji.
Nie dotykać gorących elementów.Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Podczas otwierania drzwiczek urządzenia mo­że wydostawać się gorąca para. W zależności od temperatury para może być niewidoczna.
Ostrożnie otwierać drzwi urządzenia.Nie pozwalać dzieciom na zbliżanie się.
Woda w gorącej komorze piekarnika może prowadzić do powstania gorącej pary wodnej. Nigdy nie wlewać wody do gorącej komory
piekarnika.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia
obrażeń!
Porysowane szkło lub drzwiczki urządzenia mogą się rozprysnąć. Nie należy używać ostrych środków czysz-
czących o właściwościach ściernych ani ostrych metalowych skrobaków do czysz­czenia szyby drzwi urządzenia, ponieważ
mogą one porysować powierzchnię. Zawiasy drzwi urządzenia poruszają się pod­czas otwierania i zamykania drzwi, w związku z tym istnieje ryzyko przytrzaśnięcia się. Nie dotykać zawiasów. Rysy, wyszczerbienia i pęknięcia na talerzu obrotowym są zagrożeniem. Nigdy nie uderzać twardymi przedmiotami
w talerz obrotowy. Ostrożnie obchodzić się z talerzem obroto-
wym. Opary alkoholowe mogą zapalić się w gorącej komorze piekarnika. Drzwi urządzenia mogą się gwałtownie otworzyć, a nawet spaść. Szy­by w drzwiach mogą ulec pęknięciu i rozpry­snąć się. →"Wykluczanie szkód materialnych",
Strona28
Do potraw używać wyłącznie niewielkich ilo-
ści wysokoprocentowych napojów. Nie podgrzewać napojów spirytusowych
(zawartość alkohou ≥ 15% obj.) w stanie
nierozcieńczonym (np. do polewania po-
traw). Drzwiczki urządzenia należy otwierać
ostrożnie.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia
prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy sta­nowią poważne zagrożenie. Naprawy urządzenia mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez wykwalifikowany perso-
nel. Do naprawy urządzenia należy używać wy-
łącznie oryginalnych części zamiennych. W przypadku uszkodzenia przewodu siecio-
wego tego urządzenia należy zlecić jego
wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę,
co jest koniecznym warunkiem wykluczenia
zagrożeń.
25
Page 26
pl Bezpieczeństwo
Uszkodzona izolacja lub uszkodzony przewód sieciowy stanowią poważne zagrożenie. Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewo-
du przyłączeniowego z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewo-
du przyłączeniowego z przedmiotami za­kończonymi ostrym czubkiem i ostrymi kra­wędziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie
modyfikować przewodu przyłączeniowego. Wnikająca wilgoć może prowadzić do poraże­nia prądem. Nie używać do czyszczenia urządzenia my-
jek parowych ani ciśnieniowych. Uszkodzone urządzenie lub uszkodzony prze­wód przyłączeniowy stanowią zagrożenie. Nigdy nie włączać uszkodzonego urządze-
nia. Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego
powierzchnia jest pęknięta lub złamana. Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączenio-
wy, aby odłączyć urządzenie od sieci. Za-
wsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przyłą-
czeniowego. W przypadku uszkodzenia urządzenia lub
przewodu przyłączeniowego należy natych-
miast wyciągnąć wtyczkę przewodu przyłą-
czeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w
skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis. →Strona38
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opa­kowania na głowę lub zawinąć się w nie i udu­sić się. Materiały z opakowania należy trzymać po-
za zasięgiem dzieci. Nie pozwalać dzieciom na zabawę opako-
waniem, aszczególnie folią. Dzieci mogą połknąć drobne części lub zadła­wić się nimi, co może doprowadzić do udu­szenia. Drobne części należy trzymać poza zasię-
giem dzieci. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę
drobnymi częściami.

1.5 Mikrofale

PRZECZYTAĆ UWAŻNIE WAŻNE INFORMA­CJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I ZA­CHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZY­SZŁOŚCI
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Użycie urządzenia niezgodnie z przeznacze­niem jest niebezpieczne i może spowodować szkody. Na przykład podgrzane kapcie lub poduszki wypełnione ziarnem lub zbożem mo­gą się zapalić nawet po kilku godzinach. Nigdy nie suszyć żywności ani odzieży za
pomocą urządzenia.
Nigdy nie podgrzewać w urządzeniu kapci,
poduszek wypełnionych ziarnem lub łuska­mi zbóż, gąbek, wilgotnych ściereczek itp.
Urządzenia należy używać wyłącznie do
przygotowywania potraw i napojów. Produkty spożywcze, ich opakowania i pojem­niki mogą się zapalić. W żadnym wypadku nie wolno podgrzewać
produktów w opakowaniach izotermicz-
nych. Nigdy bez nadzoru nie podgrzewać potraw
w pojemnikach z tworzywa sztucznego, pa-
pieru lub z innych palnych materiałów. W żadnym wypadku nie wolno nastawiać
zbyt dużej mocy mikrofal ani zbyt długiego
czasu grzania. Należy przestrzegać wska-
zówek podanych w instrukcji obsługi. W żadnym wypadku nie wolno suszyć pro-
duktów spożywczych przy użyciu mikrofal. Nie podgrzewać ani nie rozmrażać produk-
tów spożywczych o niskiej zawartości wo-
dy, np. chleba, z zastosowaniem zbyt dużej
mocy lub przez zbyt długi czas. Olej spożywczy może się zapalić. W żadnym wypadku nie wolno podgrzewać
w kuchence mikrofalowej samego oleju ja-
dalnego.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko wybuchu!
Płyny lub pożywienie w szczelnie zamkniętych naczyniach mogą lekko eksplodować. Nigdy nie podgrzewać płynów ani pożywie-
nia w szczelnie zamkniętych naczyniach.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzeń!
W trakcie podgrzewania, ale również już po podgrzaniu, produkty ze skorupką, łupiną lub skórką mogą się rozprysnąć. Nigdy nie gotować jajek w skorupkach ani
nie podgrzewać w skorupkach jaj ugotowa-
nych na twardo.
Nigdy nie gotować skorupiaków.W przypadku jajek sadzonych lub w szklan-
ce trzeba najpierw nakłuć żółtko.
26
Page 27
Bezpieczeństwo pl
Łupina lub skórka produktów, np. jabłek,
pomidorów, ziemniaków lub kiełbasek, mo­że popękać. Przed podgrzewaniem należy
nakłuć łupinę lub skórkę. Ciepło w pożywieniu dla niemowląt rozprowa­dza się nierównomiernie. W żadnym wypadku nie wolno podgrzewać
pożywienia dla niemowląt w zamkniętych
naczyniach. Zawsze należy zdejmować pokrywkę lub
smoczek. Po podgrzaniu dobrze wymieszać lub
wstrząsnąć. Przed podaniem dziecku należy sprawdzić
temperaturę pożywienia. Podgrzane potrawy oddają ciepło. Naczynie może być gorące. Do wyjmowania naczyń lub wyposażenia z
komory piekarnika zawsze używać łapek
kuchennych. W przypadku podgrzewania produktów w her­metycznych opakowaniach może dojść do po­rozrywania opakowania. Zawsze przestrzegać wskazówek podanych
na opakowaniu. Do wyjmowania potraw z komory piekarni-
ka zawsze używać łapek kuchennych. Dostępne elementy nagrzewają się podczas eksploatacji.
Nie dotykać gorących elementów.Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzenia!
Podczas podgrzewania płynów może dojść do zahamowania wrzenia. Oznacza to, że tem­peratura wrzenia jest osiągana bez powstawa­nia typowych pęcherzyków powietrza. Zacho­wać ostrożność nawet przy niewielkim wstrzą­sie naczynia. Gorący płyn może nagle wyki­pieć i rozpryskiwać się. Podczas podgrzewania płynu zawsze nale-
ży wkładać łyżkę do naczynia. W ten spo-
sób zapobiega się zahamowaniu wrzenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia
obrażeń!
Nieodpowiednie naczynia mogą popękać. Na­czynia porcelanowe lub ceramiczne mogą mieć drobne pory w uchwytach lub pokryw­kach. Za tymi otworami znajduje się pusta przestrzeń. Wilgoć, która wniknęła do pustej przestrzeni, może spowodować pęknięcie na­czynia. Należy używać wyłącznie naczyń nadają-
cych się do użycia w kuchenkach mikrofa-
lowych. Naczynia i pojemniki wykonane z metalu lub naczynia z metalowymi elementami mogą po­wodować iskrzenie w przypadku stosowania trybu samych mikrofal. Urządzenie ulegnie uszkodzeniu. Nigdy nie używać metalowych pojemników
w trybie samych mikrofal. Należy używać wyłącznie naczyń nadają-
cych się do użycia w kuchenkach mikrofa-
lowych.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia
prądem!
Urządzenie pracuje pod wysokim napięciem. Zdejmowanie obudowy jest zabronione.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko znacznego
uszczerbku na zdrowiu!
Niedostateczne czyszczenie może zniszczyć powierzchnię urządzenia, skrócić czas jego użytkowania i doprowadzić do niebezpiecz­nych sytuacji, jak np. wydostawanie się mikro­fal. Regularnie czyścić urządzenie i natych-
miast usuwać z niego resztki pożywienia. Dopilnować, aby komora piekarnika, drzwi
oraz zawias były zawsze czyste.
→"Czyszczenie ipielęgnacja", Strona34 Nigdy nie używać urządzenia, jeśli drzwiczki komory gotowania są uszkodzone. Z urządze­nia mogą wydostawać się mikrofale. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli drzwi ko-
mory piekarnika lub rama z tworzywa
sztucznego są uszkodzone. Naprawy przeprowadzać jedynie za pośred-
nictwem serwisu. Z urządzeń bez pokrywy obudowy wydobywa­ją się mikrofale.
Nigdy nie zdejmować pokrywy obudowy.W sprawie konserwacji lub naprawy urzą-
dzenia zwrócić się do serwisu.
27
Page 28
pl Wykluczanie szkód materialnych

2  Wykluczanie szkód materialnych

2.1 Informacje ogólne

UWAGA!
Opary alkoholowe mogą zapalić się w gorącej komorze piekarnika i doprowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia. W wyniku deflagracji drzwi urządzenia mo­gą się gwałtownie otworzyć, a nawet wypaść. Szyby w drzwiach mogą ulec pęknięciu i rozprysnąć się. Komo­ra piekarnika może ulec silnym odkształceniom we­wnętrznym ze względu na powstające podciśnienie.
Nie podgrzewać napojów spirytusowych (zawartość
alkohou ≥ 15% obj.) w stanie nierozcieńczonym (np.
do polewania potraw). Wilgoć utrzymująca się przez długi czas w piekarniku prowadzi do korozji.
Po każdym gotowaniu wytrzeć skondensowaną wo-
dę.
Wilgotnych produktów spożywczych nie przechowy-
wać przez dłuższy czas w zamkniętej komorze pie-
karnika.
Nie przechowywać potraw w komorze piekarnika.
Używanie drzwi urządzenia jako miejsca do siedzenia lub odkładania przedmiotów może spowodować uszko­dzenie drzwi urządzenia.
Nie stawać, nie siadać, nie wieszać się ani nie opie-
rać się na drzwiach urządzenia.

2.2 Mikrofale

Podczas używania mikrofal należy przestrzegać poda­nych niżej zasad bezpieczeństwa.
UWAGA!
Jeśli metal dotyka ścianki komory piekarnika, powstają iskry, które mogą uszkodzić urządzenie lub zniszczyć wewnętrzną szybę drzwi.
Odstęp przedmiotu wykonanego z metalu, np. łyżki
w szklance, od ścianek i drzwi komory piekarnika
musi wynosić minimum 2cm. Tacki aluminiowe w urządzeniu mogą powodować po­wstawanie iskier. Powstające iskry mogą uszkodzić urządzenie.
Nie używać tacek aluminiowych.
Eksploatacja urządzenia bez potraw w komorze piekar­nika prowadzi do przeciążenia.
Nigdy nie włączać mikrofal, jeśli w komorze piekar-
nika nie ma żadnej potrawy. Wyjątek stanowi krótki test naczyń.
Podczas wielokrotnego, następującego bezpośrednio po sobie przygotowywania popcornu za pomocą mikro­fal zastosowanie zbyt dużej mocy mikrofal może spo­wodować uszkodzenie komory piekarnika.
Pomiędzy przygotowaniami pozostawić urządzenie
przez kilka minut do ostudzenia.
Nigdy nie nastawiać zbyt dużej mocy mikrofal.Używać maksymalnie mocy 600W.Torebkę z popcornem kłaść zawsze na szklanym ta-
lerzu. Uszkodzenie generatora mikrofal następuje po zdjęciu pokrywy.
Nigdy nie usuwać pokrywy generatora mikrofal w
komorze piekarnika. Usunięcie przezroczystej folii z wewnętrznej strony drzwi spowoduje uszkodzenie drzwi urządzenia.
Nigdy nie usuwać przezroczystej folii z wewnętrznej
strony drzwi. Wnikające do wnętrza urządzenia płyny mogą uszka­dzać napęd talerza obrotowego.
Obserwować proces gotowania.Nastawić najpierw krótki czas i wydłużyć go jeśli jest
taka potrzeba.
Nigdy nie używać urządzenia bez talerza obrotowe-
go.

3  Ochrona środowiska i oszczędność

3.1 Usuwanie opakowania

Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i nadają się do recyklingu.
Poszczególne elementy utylizować zgodnie z rodza­jem materiału.

3.2 Oszczędzanie energii

Urządzenie użytkowane zgodnie z tymi wskazówkami zużywa mniej prądu.
Ukryć zegar w trybie czuwania.
Urządzenie oszczędza energię w trybie czuwania.
¡
28
Informacje zgodne z rozporządzeniem (EU) 2023/826 można znaleźć pod adresem siemens-home.bsh-gro­up.com na stronie produktu i stronie serwisowej urzą­dzenia w instrukcji obsługi i dodatkowych dokumen­tach.
Page 29

4  Poznawanie urządzenia

1
3
524
1
2
3
4
Poznawanie urządzenia pl

4.1 Pulpit obsługi

Panel obsługi służy do sterowania funkcjami urządze­nia i zapewnia informacje o jego stanie.
Uwaga:Zależnie od typu urządzenia pokazane na ilu­stracji detale, takie jak kolor czy kształt, mogą być inne.
Przycisk automatycznego otwie­rania drzwi
Pola dotykowe Wybieranie funkcji. Strefa nastawiania Ustawianie godziny, czasu trwania lub programów auto-
Wyświetlacz Wyświetlanie godziny i czasu trwania.

Strefa nastawiania

Strefa nastawiania umożliwia zmianę wartości ustawień, które są widoczne na wyświetlaczu. Strefa nastawiania działa na zasadzie koła. Przesuwać palcem w lewo lub w prawo, aby zmienić ustawienie. Im szybciej przesuwa się palcem, tym szybciej obraca się koło. Uderzyć palcem w strefę nastawiania, aby za­trzymać proces i zapisać dokładne ustawienie.

Przycisk automatycznego otwierania drzwi

Po naciśnięciu przycisku automatycznego otwierania drzwi następuje otwarcie drzwi. Drzwi urządzenia moż­na otworzyć ręcznie na całą szerokość.
Automatyczne otwieranie drzwi.
matycznych.
Uwagi
¡ Funkcja automatycznego otwierania drzwi nie działa
w przypadku przerwy w dopływie prądu. Drzwi moż­na otworzyć ręcznie.
¡ Jeśli podczas pracy urządzenia drzwi zostaną otwar-
te, tryb pracy zostanie zatrzymany.
¡ Po zamknięciu drzwi urządzenie nie kontynuuje pra-
cy automatycznie. Tryb pracy należy włączyć ręcz­nie.
¡ Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas wyłączone,
drzwi urządzenia otwierają się z opóźnieniem.
29
Page 30
pl Przed pierwszym użyciem

4.2 Rodzaje grzania

Poniżej zamieszczony jest przegląd rodzajów grzania. Otrzymasz zalecenia dotyczące korzystania z rodzajów grzania.
Symbol Nazwa Zastosowanie
90-800 Mikrofale Rozmrażanie, gotowanie oraz podgrzewanie potraw i płynów.

4.3 Wentylator

Wentylator włącza się i wyłącza, gdy jest to konieczne. W trybie mikrofal komora gotowania pozostaje zimna. Pomimo to wentylator włącza się.
Uwaga:Wentylator może nadal pracować, nawet jeśli urządzenie zostało już wyłączone.

5  Przed pierwszym użyciem

Dokonać ustawień wymaganych przed pierwszym uru­chomieniem. Wyczyścić urządzenie i akcesoria.

5.1 Pierwsze uruchomienie urządzenia

Dokonać ustawień wymaganych przed pierwszym uru­chomieniem. Wyczyścić urządzenie i akcesoria.
Uwaga:Po podłączeniu zasilania lub awarii zasilania rozlega się sygnał, a na wyświetlaczu widocznych jest kilka zer. Może minąć kilka sekund, zanim rozlegnie się kolejny sygnał i możliwe będzie ustawienie godziny.
Wymagania
¡ Rozlega się sygnał. ¡ Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie 12:00. ¡ Świeci lampka kontrolna nad ⁠.
1.
Za pomocą strefy nastawiania ustawić godzinę.
2.
Nacisnąć ⁠.

4.4 Skropliny

Podczas gotowania/pieczenia może dojść do konden­sacji pary wodnej w komorze piekarnika oraz przy drzwiach urządzenia. Występowanie wody skondenso­wanej jest normalnym zjawiskiem i nie ma wpływu na działania urządzenia. Po zakończeniu gotowania/pie­czenia skondensowaną wodę należy wytrzeć.
3.
W celu pozbycia się zapachu nowości wytrzeć pustą
komorę gotowania gorącą wodą z detergentem.
→"Czyszczenie komory piekarnika", Strona35

5.3 Montaż talerza obrotowego

Nie używać urządzenia bez włożonego talerza obroto­wego.
1.
Włożyć pierścień obrotowy we wgłębienie w ko-
morze gotowania.

5.2 Czyszczenie urządzenia przed pierwszym użyciem

Przed pierwszym użyciem urządzenia do przygotowania potraw, wyczyścić komorę piekarnika wraz z wyposaże­niem.
1.
Upewnić się, że w komorze gotowania nie znajdują się pozostałości opakowania, elementy wyposażenia lub inne przedmioty.
2.
Gładkie powierzchnie w komorze gotowania oczy­ścić miękką, wilgotną ściereczką.

6  Podstawowy sposób obsługi

6.1 Poziomy mocy mikrofal

Poniżej zamieszczony jest przegląd poziomów mocy mikrofal oraz zalecenia dotyczące ich zastosowania.
Moc mikrofal w wa­tach
90 Rozmrażanie delikatnych po-
180 Rozmrażanie i dogotowywanie
Zastosowanie
traw.
potraw.
2.
Zatrzasnąć talerz obrotowy w napędzie pośrod-
ku komory gotowania.
3.
Sprawdzić, czy talerz obrotowy jest prawidłowo za-
trzaśnięty. Uwaga:Talerz obrotowy może obracać się w lewo lub
w prawo.
Moc mikrofal w wa­tach
360 Gotowanie mięsa i ryb lub pod-
600 Podgrzewanie i gotowanie po-
800 Podgrzewanie płynów.
Uwaga:
Moc mikrofal można ustawić na określony czas: ¡ 800W na 30minut
Zastosowanie
grzewanie delikatnych potraw.
traw.
30
Page 31
Podstawowy sposób obsługi pl
¡ 600W na 60minut ¡ 90W, 180W i 360W na 99minut

6.2 Naczynia i wyposażenie nadające się do użycia w kuchenkach mikrofalowych

Aby równomiernie podgrzać potrawy i nie uszkodzić urządzenia, należy używać odpowiednich naczyń i ak­cesoriów.
Uwaga:Wybierając naczynia do stosowania w trybie mikrofal, należy uwzględnić wskazówki producenta. W razie wątpliwości przeprowadzić test naczyń.
Możliwość stosowania w trybie mikrofal
Naczynia i wyposażenie Uzasadnienie
Naczynia wykonane z ża­roodpornego materiału odpowiedniego do stoso­wania w trybie mikrofal:
¡ szkło ¡ ceramika szklana ¡ porcelana ¡ tworzywo sztuczne od-
porne na wysoką tem­peraturę
¡ szkliwiona ceramika
bez pęknięć
Sztućce metalowe Uwaga:Aby zapobiec za-
UWAGA!
Jeśli metal dotyka ścianki komory piekarnika, powstają iskry, które mogą uszkodzić urządzenie lub zniszczyć wewnętrzną szybę drzwi.
Odstęp przedmiotu wykonanego z metalu, np. łyżki
w szklance, od ścianek i drzwi komory piekarnika musi wynosić minimum 2cm.
Materiały te przepuszcza­ją mikrofale. Mikrofale nie powodują uszkodzenia naczyń odpornych na wy­soką temperaturę.
hamowaniu wrzenia, moż­na użyć metalowych sztućców, np.włożyć do szklanki łyżeczkę.

6.3 Testowanie naczyń pod kątem przydatności do stosowania w trybie mikrofal

Sprawdzić, czy naczynia nadają się do stosowania w trybie mikrofal, przeprowadzając test naczyń. Urządze­nie może być eksploatowane w trybie mikrofal bez umieszczenia potrawy w komorze gotowania wyłącznie podczas testu naczyń.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas eksploata­cji.
Nie dotykać gorących elementów.Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
1.
Wstawić do komory gotowania puste naczynie.
2.
Ustawić urządzenie na działanie z maksymalną mo­cą mikrofal przez ½-1minutę.
3.
Włączyć tryb pracy.
4.
Kilkakrotnie sprawdzić naczynie: – Jeśli naczynie jest zimne lub letnie, nadają się do
stosowania w trybie mikrofal.
– Jeśli naczynie jest gorące lub powstają iskry, na-
leży przerwać test naczyń. Naczynie nie nadaje się do stosowania w trybie mikrofal.

6.4 Nastawianie mikrofal

UWAGA!
Eksploatacja urządzenia bez potraw w komorze piekar­nika prowadzi do przeciążenia.
Nigdy nie włączać mikrofal, jeśli w komorze piekar-
nika nie ma żadnej potrawy. Wyjątek stanowi krótki test naczyń.
Brak możliwości stosowania w trybie mikrofal
Naczynia i wyposażenie Uzasadnienie
Metalowe naczynia Metal nie przepuszcza mi-
krofal. Potrawy są pod­grzewane w minimalnym stopniu.
Naczynia ze złotymi lub srebrnymi zdobieniami
Mikrofale mogą uszkodzić złote lub srebrne zdobie­nia.
Wskazówka:Jeżeli pro­ducent gwarantuje, że na­czynia nadają się do sto­sowania w kuchenkach mikrofalowych, można ich używać.
Wskazówka:Aby w pełni wykorzystać możliwości urzą­dzenia, warto kierować się informacjami zawartymi w zalecanych ustawieniach. →"Tak to działa", Strona38
1.
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa. →Strona26
2.
Przestrzegać wskazówek dotyczących zapobiegania szkodom materialnym. →Strona28
3.
Przestrzegać wskazówek dotyczących naczyń i ak­cesoriów przystosowanych do kuchenek mikrofalo­wych. →Strona31
4.
Za pomocą przycisków ustawić żądaną moc mikro­fal.
5.
Za pomocą strefy nastawiania ustawić żądany czas trwania.
Uwaga:Jeżeli w trakcie pracy urządzenia drzwi komory gotowania zostaną otwarte, kuchenka mikrofalowa przerwie pracę i zatrzyma odliczanie czasu. Po za­mknięciu drzwi komory gotowania urządzenie kontynu­uje pracę.

6.5 Zmiana ustawionego czasu trwania

W każdej chwili można zmienić ustawiony czas trwania.
31
Page 32
pl Pamięć
Za pomocą strefy nastawiania ustawić żądany czas trwania.

6.6 Zatrzymanie trybu pracy

1.
Nacisnąć lub otworzyć drzwi urządzenia.
a Świeci lampka kontrolna nad ⁠.

7  Pamięć

Za pomocą funkcji pamięci można zapisać i w każdej chwili ponownie wywołać ustawienia dla danej potrawy.
Wskazówka:W przypadku częstego przygotowywania danej potrawy warto skorzystać z funkcji pamięci.

7.1 Zapisywanie w pamięci

Uwaga:
¡ Nie można zapisać kolejno kilku mocy mikrofal. ¡ Nie można zapisać programów automatycznych.
1.
Nacisnąć ⁠.
a Świeci lampka kontrolna nad ⁠.
2.
Za pomocą przycisków ustawić żądaną moc mikro­fal.
a Świeci lampka kontrolna nad przyciskiem, a na wy-
świetlaczu widoczne jest wskazanie 1:00 min.
3.
Za pomocą strefy nastawiania ustawić żądany czas trwania.
4.
W razie potrzeby wybrać jedną z opcji:
Aby zapisać element pamięci i od razu włączyć
funkcję, nacisnąć ⁠.
2.
Aby kontynuować tryb pracy, zamknąć drzwi urzą-
dzenia i nacisnąć ⁠.

6.7 Przerwanie trybu pracy

Dwukrotnie nacisnąć lub otworzyć drzwi urzą-
dzenia i nacisnąć ⁠.
Aby zapisać element pamięci bez włączania
funkcji, nacisnąć ⁠.
a Jeśli urządzenie nie włącza się, na wyświetlaczu po-
jawia się godzina i urządzenie zapisuje ustawienie.

7.2 Włączanie funkcji pamięci

Zapisany program można łatwo włączyć. Wstawić po­trawę do urządzenia i zamknąć drzwi urządzenia.
1.
Nacisnąć ⁠.
a Pojawiają się zapisane ustawienia.
2.
Nacisnąć ⁠.

7.3 Zatrzymanie trybu pracy

1.
Nacisnąć lub otworzyć drzwi urządzenia.
a Świeci lampka kontrolna nad ⁠.
2.
Aby kontynuować tryb pracy, zamknąć drzwi urzą-
dzenia i nacisnąć ⁠.

7.4 Przerwanie trybu pracy

Dwukrotnie nacisnąć lub otworzyć drzwi urzą-
dzenia i nacisnąć ⁠.

8  Programy

Programy wspomagają przygotowanie różnych potraw i automatycznie wybierają optymalne ustawienia.

8.1 Ustawianie programu

1.
Wybrać program.
2.
Tyle razy nacisnąć , aż na wyświetlaczu pojawi się żądany numer programu.
a Świeci lampka kontrolna nad ⁠.
3.
Nacisnąć ⁠.
a Świeci lampka kontrolna nad , a na wyświetlaczu
widoczna jest proponowana waga.
4.
Za pomocą strefy nastawiania ustawić wagę potra­wy. Jeżeli nie można wpisać dokładnej wagi, należy ją zaokrąglić w górę lub w dół.
5.
W celu włączenia trybu pracy nacisnąć ⁠.
a Upływ czasu trwania jest widoczny na wyświetlaczu.

8.4 Rozmrażanie z zastosowaniem programów automatycznych

Za pomocą 4 programów rozmrażania można rozmrozić mięso, drób i chleb.
Program Potrawa Naczynia Przedział wagowy wkg
P01 Mięso mielone bez pokrywki 0,20-1,00
6.
Jeśli podczas programu rozlegnie się sygnał, należy
otworzyć drzwi urządzenia.
Podzielić, zamieszać lub obrócić potrawę.
Zamknąć drzwi urządzenia.
Nacisnąć ⁠.

8.2 Zatrzymanie trybu pracy

1.
Nacisnąć lub otworzyć drzwi urządzenia.
a Świeci lampka kontrolna nad ⁠.
2.
Aby kontynuować tryb pracy, zamknąć drzwi urzą-
dzenia i nacisnąć ⁠.

8.3 Przerwanie trybu pracy

Dwukrotnie nacisnąć lub otworzyć drzwi urzą-
dzenia i nacisnąć ⁠.
32
Page 33
Programy pl
Program Potrawa Naczynia Przedział wagowy wkg
P02 Kawałki mięsa bez pokrywki 0,20-1,00 P03 Kurczak, porcje kurczaka bez pokrywki 0,40-1,80 P04 Chleb bez pokrywki 0,20-1,00
5.

Rozmrażanie potraw z zastosowaniem programów automatycznych

1.
Wyjąć produkt spożywczy z opakowania. Używać produktów przechowywanych na płasko i porcjami w temperaturze -18°C.
2.
Zważyć produkt. Waga jest niezbędna do wprowadzenia ustawień programu.
3.
Produkty spożywcze położyć na płaskim naczyniu przeznaczonym do stosowania w kuchenkach mi­krofalowych, np. na szklanym lub porcelanowym ta­lerzu. Nie nakładać pokrywki.
4.
Ustawić program. →Strona32
Uwaga:Podczas rozmrażania mięsa i drobiu po­wstaje woda.
Nagromadzony płyn należy wylać podczas obraca­nia i w żadnym wypadku nie wykorzystywać do kon­sumpcji ani nie dopuścić do zetknięcia z innymi pro­duktami spożywczymi.
6.
Płaskie kawałki oraz mięso mielone należy rozdzie­lić przed odstawieniem.
7.
Po rozmrożeniu produkt należy odstawić jeszcze na 10 do 30minut w celu wyrównania temperatury. Duże kawałki mięsa należy odstawić na dłużej niż małe. W przypadku drobiu należy usunąć podroby po upływie czasu, na który odstawiono potrawę.
8.
Poddać produkty spożywcze kolejnym etapom przy­rządzania, nawet jeśli środek grubych kawałków mięsa jest nadal zamrożony.

8.5 Gotowanie z zastosowaniem programów automatycznych

Korzystając z 3 programów gotowania można ugotować ryż, ziemniaki lub warzywa.
Program Potrawa Naczynia Przedział wa-
gowy wkg
P05 Ryż z pokrywką 0,05-0,20 ¡ W przypadku ryżu używać dużej, wysokiej formy.
P06 Ziemniaki z pokrywką 0,15-1,00 ¡ W celu przyrządzenia gotowanych ziemniaków należy
P07 Warzywa z pokrywką 0,15-1,00 ¡ Zważyć świeże, oczyszczone warzywa.

Gotowanie potraw z zastosowaniem programów automatycznych

1.
Zważyć produkt. Waga jest niezbędna do wprowadzenia ustawień programu.
2.
Produkty spożywcze położyć na naczyniu przezna­czonym do stosowania w kuchenkach mikrofalo­wych i nałożyć pokrywkę.
Wskazówki
¡ Nie używać ryżu w torebkach. ¡ Na każde 100g ryżu dodać 2- lub 3-krotną ilość wo-
dy.
pokroić surowe ziemniaki na małe, równe kawałki.
¡ Na każde 100g ziemniaków dodać 1 łyżkę stołową
wody i odrobinę soli.
¡ Pokroić warzywa na małe, równe kawałki. ¡ Na każde 100g warzyć dodać łyżkę stołową wody.
3.
Dodać wodę w ilości określonej w instrukcji produ­centa na opakowaniu.
4.
Ustawić program. →Strona32
5.
Po zakończeniu programu należy jeszcze raz zamie­szać potrawę.
6.
Po rozmrożeniu produkt należy odstawić jeszcze na 5 do 10minut w celu wyrównania temperatury. Rezultaty gotowania zależą od jakości i właściwości produktów spożywczych.
33
Page 34
pl Ustawienia podstawowe

9  Ustawienia podstawowe

Ustawienia podstawowe urządzenia można dostosować do indywidualnych potrzeb.

9.1 Przegląd ustawień podstawowych

W tym miejscu można znaleźć przegląd ustawień podstawowych i fabrycznych. Ustawienia podstawowe są zależne od wyposażenia posiadanego urządzenia.
Ustawienie Wybór Znaczenie
Dźwięk przyci-
sków
Tryb demo Aktywacja lub dezaktywacja trybu demo.
1
Ustawienie fabryczne (może być różne zależnie od typu urządzenia)

9.2 Zmiana ustawień podstawowych

Wymaganie:Urządzenie jest wyłączone.
1.
Nacisnąć i przytrzymać przez kilka sekund i ⁠.
a Na wyświetlaczu pojawia się pierwsze ustawienie
podstawowe.
2.
Nacisnąć ⁠.
a Na wyświetlaczu miga aktualna wartość.
3.
Za pomocą strefy nastawiania ustawić żądaną war­tość.
4.
W celu zastosowania ustawienia podstawowego na­cisnąć ⁠.
5.
W celu wyjścia z ustawienia podstawowego naci­snąć ⁠.
6.
Za pomocą strefy nastawiania przejść do ustawienia podstawowego ⁠.
7.
W celu edycji ustawienia podstawowego nacisnąć
⁠.
a Ustawiony wybór jest podświetlony na wyświetlaczu.
8.
Za pomocą strefy nastawiania ustawić żądaną war­tość.
9.
W celu zastosowania ustawienia podstawowego na­cisnąć ⁠.
10.
W celu wyjścia z ustawienia podstawowego naci­snąć ⁠.
11.
W celu wyjścia z menu ustawień podstawowych po­nownie nacisnąć ⁠.
Wskazówka:W każdej chwili można zmienić ustawie­nie.
1
¡ ¡
Włączanie i wyłączanie dźwięku przycisków.
Uwaga:Dźwięk przycisków pozostaje aktywny w przypadku i ⁠.
Uwaga:Urządzenie jest wyłączone. Można korzystać z przycisków i wyświetlacza,
przyciski nie działają. Tryb demo jest przydatny głównie dla sprzedawców.

9.3 Zmiana czasu trwania sygnału

Gdy urządzenie wyłącza się, rozlega się sygnał. Czas trwania sygnału można zmienić.
Naciskać przez ok. 6sekund.
a Czas trwania sygnału zmienia się między krótkim i
długim.
a Urządzenie przejmuje czas trwania sygnału i wy-
świetla godzinę.

9.4 Ustawianie godziny

Uwaga:Po podłączeniu zasilania lub awarii zasilania
rozlega się sygnał, a na wyświetlaczu widocznych jest kilka zer. Może minąć kilka sekund, zanim rozlegnie się kolejny sygnał i możliwe będzie ustawienie godziny.
Wymagania
¡ Rozlega się sygnał. ¡ Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie 12:00. ¡ Świeci lampka kontrolna nad ⁠.
1.
Za pomocą strefy nastawiania ustawić godzinę.
2.
Nacisnąć ⁠.

9.5 Wyłączenie wyświetlania godziny

W celu zmniejszenia zużycia energii przez urządzenie działające w trybie czuwania można wyłączyć wyświe­tlanie godziny.
1.
Nacisnąć ⁠.
2.
Nacisnąć ⁠.
W celu ponownego wyświetlenia godziny nacisnąć
⁠.
10  Czyszczenie ipielęgnacja
Aby urządzenie długo zachowało sprawność, należy je starannie czyścić i pielęgnować.

10.1 Środek czyszczący

Używać wyłącznie odpowiednich środków czyszczą­cych.
34
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może prowadzić do porażenia prą­dem.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek paro-
wych ani ciśnieniowych.
Page 35
UWAGA!
Nieodpowiednie środki czyszczące powodują uszko­dzenia powierzchni urządzenia.
Nie stosować żrących ani szorujących środków
czyszczących.
Nie używać środków czyszczących o dużej zawarto-
ści alkoholu.
Nie używać druciaków ani szorstkich gąbek.Nie używać specjalnych środków czyszczących do
czyszczenia na ciepło.
Płynów do mycia szyb, skrobaczek do szkła lub
środków do pielęgnacji stali nierdzewnej używać wy­łącznie, jeżeli są one zalecane w instrukcji czyszcze-
nia w odniesieniu do odpowiedniej części. Nowe zmywaki zawierają pozostałości z procesu pro­dukcji.
Nowe zmywaki należy dokładnie wypłukać przed
użyciem. Informacje o tym, jakie środki czyszczące są odpowied-
nie w odniesieniu do poszczególnych powierzchni i części, można znaleźć w odnośnych instrukcjach czysz­czenia.
Czyszczenie ipielęgnacja pl
3.
W przypadku silnego zabrudzenia stosować środek do czyszczenia piekarników. Środek do czyszczenia piekarników stosować wy­łącznie w zimnej komorze gotowania.
Wskazówka:Aby wyeliminować nieprzyjemne zapa­chy, podgrzewać filiżankę wody z kilkoma kroplami soku z cytryny przez 1 do 2minut, ustawiając mak­symalną moc mikrofal. Aby zapobiec zahamowaniu wrzenia, do naczynia zawsze wkładać łyżeczkę.
4.
Komorę gotowania wytrzeć miękką ściereczką.
5.
Pozostawić komorę gotowania do wyschnięcia przy otwartych drzwiach.

Czyszczenie talerza obrotowego

1.
Przestrzegać wskazówek dotyczących środków czyszczących. →Strona34
2.
Wyjąć talerz obrotowy.
3.
Talerz obrotowy czyścić miękkim zmywakiem z go­rącą wodą z detergentem.
4.
Wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
5.
Ponownie włożyć talerz obrotowy. Upewnić się, że talerz obrotowy jest prawidłowo za­mocowany.

10.2 Czyszczenie urządzenia

Urządzenie należy czyścić zgodnie z zaleceniami, aby zapobiec uszkodzeniu różnych części i powierzchni w wyniku nieprawidłowego czyszczenia lub stosowania nieodpowiednich środków czyszczących.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Resztki jedzenia, tłuszcz i sos z pieczenia mogą się za­palić.
Przed uruchomieniem należy usunąć większe zanie-
czyszczenia w komorze piekarnika z elementów
grzewczych i wyposażenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Porysowane szkło lub drzwiczki urządzenia mogą się rozprysnąć.
Nie należy używać ostrych środków czyszczących o
właściwościach ściernych ani ostrych metalowych
skrobaków do czyszczenia szyby drzwi urządzenia,
ponieważ mogą one porysować powierzchnię.
1.
Przestrzegać wskazówek dotyczących środków
czyszczących. →Strona34
2.
Przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia
elementów lub powierzchni urządzenia.
3.
Jeśli nie podano innych wskazówek:
Elementy urządzenia czyścić zmywakiem oraz
gorącą wodą z detergentem.
Wytrzeć do sucha miękką ściereczką.

10.4 Czyszczenie frontu urządzenia

UWAGA!
Nieprawidłowe czyszczenie może uszkodzić front urzą­dzenia.
Do czyszczenia nie używać płynu do mycia szyb
skrobaków metalowych ani skrobaczek do szkła.
W celu uniknięcia korozji na frontach ze stali nie-
rdzewnej natychmiast usuwać z nich osady z kamie­nia, plamy tłuszczu, skrobi i białka.
W przypadku powierzchni ze stali nierdzewnej stoso-
wać specjalne środki do pielęgnacji stali nierdzew­nej, przeznaczone do czyszczenia rozgrzanych po­wierzchni.
1.
Przestrzegać wskazówek dotyczących środków czyszczących. →Strona34
2.
Front urządzenia czyścić gorącą wodą z detergen­tem i zmywakiem.
Uwaga:Nieznaczne różnice kolorów z przodu urzą­dzenia są wynikiem zastosowania różnych materia­łów, np. szkła, tworzyw sztucznych lub metalu.
3.
W przypadku frontów ze stali nierdzewnej rozprowa­dzić miękką ściereczką cienką warstwę środka do pielęgnacji stali nierdzewnej. Środki do pielęgnacji stali nierdzewnej można nabyć w serwisie lub w sklepie specjalistycznym.
4.
Wytrzeć do sucha miękką ściereczką.

10.3 Czyszczenie komory piekarnika

UWAGA!
Nieprawidłowe czyszczenie może uszkodzić komorę gotowania.
Nie używać sprayów do piekarnika, środków do szo-
rowania ani innych agresywnych środków do czysz-
czenia piekarników.
1.
Przestrzegać wskazówek dotyczących środków
czyszczących. →Strona34
2.
Czyścić gorącą wodą z detergentem lub roztworem
wody z octem.

10.5 Czyszczenie panelu obsługi

UWAGA!
Nieprawidłowe czyszczenie może uszkodzić panel ob­sługi.
Nigdy nie wycierać panelu obsługi n mokro.
1.
Przestrzegać wskazówek dotyczących środków czyszczących. →Strona34
2.
Panel obsługi czyścić ściereczką z mikrofibry lub miękką, wilgotną ściereczką.
3.
Wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
35
Page 36
pl Usuwanie usterek

10.6 Czyszczenie szyb w drzwiach

UWAGA!
Nieprawidłowe czyszczenie może uszkodzić szyby w drzwiach.
Nie używać skrobaczki do szkła.
1.
Przestrzegać wskazówek dotyczących środków czyszczących. →Strona34
2.
Szyby w drzwiach czyścić wilgotną ściereczką i pły­nem do mycia szyb.
Uwaga:Cienie na szybach drzwi, które przypomina­ją smugi, to refleksy świetlne wywołane oświetle­niem komory gotowania.
3.
Wytrzeć do sucha miękką ściereczką.

10.7 humidClean

Funkcja wspomagania czyszczenia jest szybką alterna­tywą dla czyszczenia komory piekarnika pomiędzy ko­lejnymi trybami pracy. Funkcja wspomagania czyszcze-

11  Usuwanie usterek

Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodziel­nie. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samodzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy stanowią po­ważne zagrożenie.
Naprawy urządzenia może przeprowadzać tylko wy-
szkolony i wykwalifikowany personel.
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, należy wezwać
serwis. →"Serwis", Strona38
nia umożliwia namoczenie zabrudzeń w wyniku parowa­nia wody z detergentem. Dzięki temu zabrudzenia moż­na później łatwiej usunąć.

Wprowadzanie ustawień funkcji czyszczenia

1.
Kilka kropli płynu do mycia naczyń wlać do filiżanki z wodą.
2.
Aby zapobiec zahamowaniu wrzenia, włożyć do fili­żanki łyżeczkę.
3.
Filiżankę ustawić na środku komory gotowania.
4.
Ustawić moc mikrofal 600W.
5.
Ustawić czas trwania 3minuty.
6.
Włączyć mikrofale.
7.
Po upływie ustawionego czasu trwania pozostawić drzwi zamknięte przez kolejne 3minuty.
8.
Komorę gotowania wytrzeć miękką ściereczką.
9.
Pozostawić komorę gotowania do wyschnięcia przy otwartych drzwiach.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy stanowią po­ważne zagrożenie.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącz-
nie przez wykwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego te-
go urządzenia należy zlecić jego wymianę przez pro­ducenta, jego serwis lub przez odpowiednio wykwa­lifikowaną osobę, co jest koniecznym warunkiem wy­kluczenia zagrożeń.

11.1 Zakłócenia działania

Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie działa. Wtyczka przewodu przyłączeniowego nie jest włożona.
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
Wyłączył się bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Sprawdzić bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Przerwa w dostawie prądu.
Sprawdzić, czy działają inne urządzenia i oświetlenie pomieszczenia.
Zakłócenie działania
1.
Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
2.
Po upływie ok. 10sekund ponownie włączyć bezpiecznik.
a Jeżeli usterka miała charakter jednorazowy, komunikat znika.
3.
Jeśli komunikat pojawi się ponownie, wezwać serwis. Podać serwisowi dokładną treść komunikatu o błędzie. →"Serwis", Strona38
Drzwi nie są dokładnie zamknięte.
Sprawdzić, czy resztki potraw lub jakiś przedmiot nie zostały przytrzaśnięte drzwiami.
Potrawy podgrzewają się wolniej niż zwykle.
Ustawiona moc mikrofal jest zbyt mała.
Ustawić większą moc mikrofal. →Strona31
36
Page 37
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Potrawy podgrzewają się wolniej niż zwykle.
Talerz obrotowy zaha­cza lub ociera ocoś.
Tryb mikrofal zostaje przerwany.
Urządzenie nie zosta­ło uruchomione. Na wyświetlaczu widocz­ny jest czas trwania.
Na wyświetlaczu świecą się trzy zera.
Na wyświetlaczu świeci się .
Na wyświetlaczu po­jawia się komunikat
.
Do urządzenia włożono większą ilość potrawy niż zwykle.
Ustawić dłuższy czas trwania. W przypadku dwukrotnie większej ilości produktów wymagane jest podwojenie czasu.
Potrawy są chłodniejsze niż zwykle.
W trakcie podgrzewania obrócić lub zamieszać potrawę.
Zabrudzenia lub ciała obce wobszarze napędu talerza obrotowego.
Oczyścić pierścień obrotowy i zagłębienie w komorze gotowania.
Usterka urządzenia.
Jeżeli błąd wystąpi ponownie, wezwać serwis.
Strefa nastawiania została przypadkowo przestawiona.
Nacisnąć ⁠.
Po wprowadzeniu ustawień nie naciśnięto .
Nacisnąć lub skasować ustawienia, naciskając ⁠.
Przerwa w dostawie prądu.
Ponownie ustawić godzinę. →"Pierwsze uruchomienie urządzenia", Strona30
Aktywny tryb demo.
Dezaktywować tryb demo. →"Ustawienia podstawowe", Strona34
Usterka automatycznego systemu otwierania drzwi.
1.
Wyłączyć urządzenie.
2.
Odczekać 10minut.
3.
Ponownie włączyć urządzenie.
Jeżeli błąd wystąpi ponownie, wezwać serwis.
Utylizacja pl

12  Utylizacja

12.1 Utylizacja zużytego urządzenia

Przyjazna dla środowiska utylizacja urządzenia pozwala odzyskać wartościowe surowce.
1.
Odłączyć wtyczkę przewodu sieciowego od gniazda
sieciowego.
2.
Przeciąć przewód sieciowy.
3.
Urządzenie utylizować zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska naturalnego.
Informacje o aktualnych możliwościach utylizacji
można uzyskać od sprzedawcy lub w urzędzie mia-
sta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone zgod­nie z Dyrektywą Europejską 2012/09/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicz­nym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznako­wanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi od­padami pochodzącymi z gospodar­stwa domowego. Użytkownik jest zo­bowiązany do oddania go prowadzą­cym zbieranie zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego. Prowa­dzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednost­ka, tworzą odpowiedni system umożli­wiający oddanie tego sprzętu. Właści­we postępowanie ze zużytym sprzę­tem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodli­wych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikają­cych z obecności składników niebez­piecznych oraz niewłaściwego skła­dowania i przetwarzania takiego sprzętu.
37
Page 38
pl Serwis

13  Serwis

Dokładne informacje na temat okresu i warunków gwa­rancji można uzyskać od naszego serwisu, od sprze­dawcy urządzenia lub na naszej stronie internetowej. Kontaktując się z serwisem należy podać numer pro­duktu (E-Nr.) inumer fabryczny (FD) urządzenia. Dane kontaktowe serwisu można znaleźć tutaj lub w dołączonym wykazie punktów serwisowych albo na na­szej stronie internetowej. Ten produkt zawiera źródła światła klasy energetycz­nejG. Źródła światła są dostępne jako części zamien­ne i mogą być wymieniane tylko przez odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel.

14  Tak to działa

Tutaj podane są odpowiednie ustawienia oraz najlep­sze akcesoria i naczynia do różnych potraw. Zalecenia zostały przez nas optymalnie dostosowane do danego urządzenia.

14.1 Optymalny sposób postępowania

Uwaga:
¡ Zalecane ustawienia dotyczą zawsze zimnej i pustej
komory piekarnika.
¡ Czasy podane w zestawieniach mają charakter
orientacyjny. Zależą one od jakości i właściwości produktów spożywczych.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzeń!
W trakcie podgrzewania, ale również już po podgrza­niu, produkty ze skorupką, łupiną lub skórką mogą się rozprysnąć.
Nigdy nie gotować jajek w skorupkach ani nie pod-
grzewać w skorupkach jaj ugotowanych na twardo.
Nigdy nie gotować skorupiaków.W przypadku jajek sadzonych lub w szklance trzeba
najpierw nakłuć żółtko.
Łupina lub skórka produktów, np. jabłek, pomido-
rów, ziemniaków lub kiełbasek, może popękać. Przed podgrzewaniem należy nakłuć łupinę lub
skórkę. Podgrzane potrawy oddają ciepło. Naczynie może być gorące.
Do wyjmowania naczyń lub wyposażenia z komory
piekarnika zawsze używać łapek kuchennych.
1.
Przed użyciem komory piekarnika wyjąć naczynia, z
których się nie korzysta.
2.
Wybrać żądaną potrawę z zalecanych ustawień.
3.
Włożyć potrawę do odpowiedniego naczynia.
→"Naczynia i wyposażenie nadające się do użycia
w kuchenkach mikrofalowych", Strona31
4.
Ustawić naczynie na talerzu obrotowym.
5.
Wprowadzić na urządzeniu zalecane ustawienia.
Ustawić najpierw najkrótszy czas trwania. W razie
potrzeby wydłużyć czas trwania. Jeżeli w tabelach
podano dwa wartości mocy mikrofal i czasu trwania,
należy najpierw ustawić pierwszą wartość mocy mi-
krofal i czasu trwania, a po sygnale drugą.

13.1 Numer produktu (E-Nr) i numer fabryczny (FD)

Numer produktu (E-Nr) i numer fabryczny (FD) znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia. Tabliczkę znamionową z numerem widać po otworze­niu drzwiczek urządzenia.
Dane urządzenia i numer telefonu serwisu można zano­tować oddzielnie, aby zapewnić sobie do nich szybki dostęp.
W celu przyrządzenia ilości, które różnią się od po­danych w tabelach, należy ustawić ok. dwukrotnie dłuższy czas trwania w przypadku dwukrotnej ilości.
6.
Do wyjmowania gorących naczyń z komory piekarni­ka używać łapek kuchennych.

14.2 Porady dotyczące rozmrażania i podgrzewania

Cel/problem Rada
Po upływie czasu trwania potrawa powinna być roz­mrożona, gorąca lub ugo­towana.
Po upływie czasu gotowa­nia potrawa nie powinna być przegrzana przy brze­gach, natomiast w środku powinna być ugotowana.
Po rozmrożeniu drób lub mięso nie powinny być podgotowane tylko z ze­wnątrz, natomiast w środ­ku jeszcze zamrożone.
Potrawa nie powinna być zbyt sucha.
Ustawić dłuższy czas trwania. Większe ilości i wyższe potrawy wymagają dłuższego przyrządzania.
¡ W międzyczasie zamie-
szać potrawę.
¡ Ustawić niższą moc
mikrofal i dłuższy czas trwania.
¡ Ustawić niższą moc
mikrofal.
¡ W przypadku rozmra-
żania większej ilości produktów, należy je wielokrotnie obracać.
¡ Ustawić niższą moc
mikrofal.
¡ Ustawić krótszy czas
trwania.
¡ Przykryć potrawę. ¡ Dodać więcej wody.

14.3 Rozmrażanie

W urządzeniu możliwe jest rozmrażanie zamrożonych potraw.

Rozmrażanie potraw

1.
Zamrożone produkty włożyć do naczynia bez przy­krycia i ustawić na talerzu obrotowym.
38
Page 39
Tak to działa pl
Delikatne części, np. udka i skrzydełka kurczaka lub tłuste części pieczeni, można przykryć kawałkami fo­lii aluminiowej. Folia nie może dotykać ścianek pie­karnika.
2.
Włączyć tryb pracy. Po upływie połowy czasu rozmrażania można zdjąć folię.
3.
Uwaga:Podczas rozmrażania mięsa i drobiu po-
wstaje woda.
4.
W międzyczasie obrócić albo zamieszać potrawę je­den lub dwa razy. Duże kawałki obracać kilka razy.
5.
W celu temperatury rozmrożone produkty należy po­zostawić w temperaturze pokojowej na 10 do 20mi­nut. Z drobiu można teraz wyjąć podroby. Mięso można poddać dalszej obróbce, nawet jeśli w środku jest jeszcze częściowo zamrożone.
Nagromadzony płyn należy wylać podczas obraca­nia i w żadnym wypadku nie wykorzystywać do kon­sumpcji ani nie dopuścić do zetknięcia z innymi pro­duktami spożywczymi.

Rozmrażanie przy użyciu mikrofal

Przestrzegać zalecanych ustawień dotyczących rozmrażania i podgrzewania zamrożonych potraw przy użyciu mikro­fal.
Potrawa Waga wg Moc mikrofal wW Czas trwania wmin
Mięso wołowe, cielęce lub wieprzowe w cało­ści, z kością i bez
Mięso wołowe, cielęce lub wieprzowe w cało­ści, z kością i bez
Mięso wołowe, cielęce lub wieprzowe w cało­ści, z kością i bez
Mięso wołowe, cielęce lub wieprzowe w ka­wałkach lub plastrach
Mięso wołowe, cielęce lub wieprzowe w ka­wałkach lub plastrach
Mięso wołowe, cielęce lub wieprzowe w ka­wałkach lub plastrach
Mięso mielone, mieszane Mięso mielone, mieszane
Mięso mielone, mieszane
Drób lub kawałki drobiu
Drób lub kawałki drobiu
Filet rybny, kotlet rybny lub plastry ryby
2, 3
2, 3
2, 3
5
5
5
Warzywa, np.groszek 300 180 10-15 Owoce, np.maliny Owoce, np.maliny
Masło, rozmrażanie
Masło, rozmrażanie
1
Podczas obracania porozdzielać rozmrożone części.
2
Potrawy zamrażać na płasko.
3
Już rozmrożone mięso wyjmować.
4
Kilkakrotnie obrócić potrawę.
5
Porozdzielać rozmrożone części.
6
Od czasu do czasu ostrożnie zamieszać potrawę.
7
Całkowicie usunąć opakowanie.
8
Rozmrażać tylko ciasta bez polewy, śmietany, żelatyny i kremu.
9
Porozdzielać kawałki ciasta.
5
5
7
7
800 1. 180
2. 90
1000 1. 180
2. 90
1500 1. 180
2. 90
200 1. 180
2. 90
500 1. 180
2. 90
800 1. 180
2. 90
200 90 10 500 1. 180
2. 90
800 1. 180
2. 90
600 1. 180
2. 90
1200 1. 180
2. 90
400 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
1. 20
2. 15-25
1. 30
2. 20-30
1
1. 2
2. 4-6
1
1. 5
2. 5-10
1
1. 8
2. 10-15
4
4
1. 5
2. 10-15
4
1. 8
2. 10-20
1. 8
2. 10-20
1. 15
2. 10-20
1. 5
2. 10-15
300 180 7-10 500 1. 180
2. 90
125 1. 180
2. 90
250 1. 180
2. 90
6
1. 8
2. 5-10
1. 1
2. 2-3
1. 1
2. 3-4
6
39
Page 40
pl Tak to działa
Potrawa Waga wg Moc mikrofal wW Czas trwania wmin Chleb w całości 500 1. 180
2. 90
Chleb w całości 1000 1. 180
2. 90
Ciasto suche, np.ucierane Ciasto suche, np.ucierane
8, 9
8, 9
500 90 10-15 750 1. 180
2. 90
Ciasta soczyste, np.ciasto z owocami, z twarożkiem
Ciasta soczyste, np.ciasto z owocami, z twarożkiem
1
Podczas obracania porozdzielać rozmrożone części.
2
Potrawy zamrażać na płasko.
3
Już rozmrożone mięso wyjmować.
4
Kilkakrotnie obrócić potrawę.
5
Porozdzielać rozmrożone części.
6
Od czasu do czasu ostrożnie zamieszać potrawę.
7
Całkowicie usunąć opakowanie.
8
Rozmrażać tylko ciasta bez polewy, śmietany, żelatyny i kremu.
9
Porozdzielać kawałki ciasta.
8
8
500 1. 180
2. 90
750 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
1. 12
2. 10-20
1. 5
2. 10-15
1. 5
2. 15-20
1. 7
2. 15-20

14.4 Podgrzewanie

W urządzeniu możliwe jest podgrzewanie potraw.

Podgrzewanie potraw

OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzeń!
Podgrzane potrawy oddają ciepło. Naczynie może być gorące.
Do wyjmowania naczyń lub wyposażenia z komory
piekarnika zawsze używać łapek kuchennych.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzenia!
Podczas podgrzewania płynów może dojść do zahamo­wania wrzenia. Oznacza to, że temperatura wrzenia jest osiągana bez powstawania typowych pęcherzyków po­wietrza. Zachować ostrożność nawet przy niewielkim wstrząsie naczynia. Gorący płyn może nagle wykipieć i rozpryskiwać się.
Podczas podgrzewania płynu zawsze należy wkła-
dać łyżkę do naczynia. W ten sposób zapobiega się
zahamowaniu wrzenia.
UWAGA!
Jeśli metal dotyka ścianki komory piekarnika, powstają iskry, które mogą uszkodzić urządzenie lub zniszczyć wewnętrzną szybę drzwi.
Odstęp przedmiotu wykonanego z metalu, np. łyżki
w szklance, od ścianek i drzwi komory piekarnika musi wynosić minimum 2cm.
1.
Gotowe dania wyjąć z opakowania i włożyć do na­czynia przeznaczonego do stosowania w kuchen­kach mikrofalowych.
2.
Potrawy układać płasko w naczyniu.
3.
Przykryć potrawę odpowiednią pokrywką, talerzem lub specjalną folią do kuchenek mikrofalowych.
4.
Włączyć tryb pracy.
5.
Od czasu do czasu potrawę należy kilkakrotnie ob­rócić lub zamieszać. Składniki potrawy mogą się podgrzewać z różną szybkością.
6.
Kontrolować temperaturę.
7.
W celu wyrównania temperatury podgrzane produk­ty należy pozostawić w temperaturze pokojowej na2 do 5minut.

Podgrzewanie zamrożonych potraw z zastosowaniem mikrofal

Przestrzegać zalecanych ustawień dotyczących podgrzewania zamrożonych potraw z zastosowaniem mikrofal.
Potrawa Waga wg Moc mikrofal wW Czas trwania wmin
Menu, potrawa na talerzu, potrawa gotowa z 2-3 składników
1
Przy mieszaniu porozdzielać kawałki mięsa.
2
Dodać do potrawy trochę płynu.
3
Do naczynia wlać tyle wody, aby przykryć jego dno.
4
Potrawę gotować, nie dodając wody.
40
300-400 600 8-11
Page 41
Tak to działa pl
Potrawa Waga wg Moc mikrofal wW Czas trwania wmin
Zupa 400 600 8-10 Potrawa jednogarnkowa 500 600 10-13 Plastry lub kawałki mięsa w sosie, np.gulasz 500 600 12-17
1
Zapiekanki, np. lasagne, cannelloni 450 600 10-15 Dodatki, np. ryż, makaron Dodatki, np. ryż, makaron
2
2
250 600 2-5
500 600 8-10 Warzywa, np. groszek, brokuły, marchewka3300 600 8-10 Warzywa, np. groszek, brokuły, marchewka3600 600 14-17 Szpinak ze śmietaną
1
Przy mieszaniu porozdzielać kawałki mięsa.
2
Dodać do potrawy trochę płynu.
3
Do naczynia wlać tyle wody, aby przykryć jego dno.
4
Potrawę gotować, nie dodając wody.
4
450 600 11-16

Podgrzewanie z zastosowaniem mikrofal

Przestrzegać zalecanych ustawień dotyczących podgrzewania z zastosowaniem mikrofal.
Potrawa Ilość Moc mikrofal wW Czas trwania wmin
Napoje Napoje
1
1
Pokarmy dla dzieci, np. butelki z mlekiem Pokarmy dla dzieci, np. butelki z mlekiem Pokarmy dla dzieci, np. butelki z mlekiem
200ml 800 2-3
500ml 800 3-4
4
50ml 360 ok. 0,5
4
100ml 360 ok. 1
4
200ml 360 1,5
2, 3
2, 3
5, 6
5, 6
5, 6
Zupa 1 filiżanka 200g 600 2-3 Zupa, 2 filiżanki 400g 600 4-5 Menu, potrawa na talerzu, potrawa gotowa z
350-500g 600 4-8 2-3 składników
Mięso w sosie
7
500g 600 8-11 Potrawa jednogarnkowa 400g 600 6-8 Potrawa jednogarnkowa 800g 600 8-11 Warzywa, 1 porcja Warzywa, 2 porcje
1
Włożyć łyżkę do szklanki.
2
Nie przegrzewać napojów alkoholowych.
3
W międzyczasie kontrolować potrawę.
4
Jedzenie dla dzieci podgrzewać bez smoczka i pokrywki.
5
Po podgrzaniu należy zawsze dobrze wstrząsnąć potrawą.
6
Koniecznie sprawdzić temperaturę.
7
Plastry mięsa porozdzielać.
8
Dodać do potrawy trochę płynu.
8
8
150g 600 2-3
300g 600 3-5

14.5 Potrawy testowe

Poniższe tabele zostały sporządzone dla instytutów testujących w celu ułatwienia im przeprowadzenia kontroli urzą­dzenia zgodnie z normą EN 60350-1:2013 wzgl. IEC 60350-1:2011 oraz normą EN 60705:2012, IEC 60705:2010.

Gotowanie/pieczenie przy użyciu mikrofal

Potrawa Moc mikrofal wW Czas trwania wmin Wskazówka Mleczko jajeczne, 750g 1. 360
2. 90
1. 12-17
2. 20-25
Formę z pyrexu 20x25cm usta­wić na talerzu obrotowym.
41
Page 42
pl Instrukcja montażu
Potrawa Moc mikrofal wW Czas trwania wmin Wskazówka
Biszkopt 600 8-10 Formę z pyrexu Ø22cm ustawić
na talerzu obrotowym.
Pieczeń rzymska 600 20-25 Formę z pyrexu ustawić na tale-
rzu obrotowym.

Rozmrażanie przy użyciu mikrofal

Zalecane ustawienia dotyczące rozmrażania przy użyciu mikrofal.
Potrawa Moc mikrofal wW Czas trwania wmin Wskazówka Mięso 1. 180
2. 90
1. 5-7
2. 10-15
Formę z pyrexu Ø22cm ustawić na talerzu obrotowym.

15  Instrukcja montażu

Należy przestrzegać tych informacji podczas montażu urządzenia.

 15.1 Bezpieczny montaż

Podczas montażu urządzenia należy prze­strzegać zasad bezpieczeństwa. ¡ Bezpieczeństwo podczas użytkowania za-
pewnione jest tylko po prawidłowym za­montowaniu zgodnie z instrukcją montażu. Monter jest odpowiedzialny za prawidłowe działanie w miejscu instalacji urządzenia.
¡ Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan
urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.
¡ Przed uruchomieniem usunąć z komory go-
towania oraz z drzwi materiały opakowanio­we i folie klejące.
¡ Nigdy nie usuwać przezroczystej folii z we-
wnętrznej strony drzwi.
¡ Przestrzegać wskazówek podanych na kar-
tach dotyczących montażu elementów wy­posażenia.
¡ Meble do zabudowy muszą być odporne
na temperaturę do 95°C, a przylegające do urządzenia fronty mebli do 70°C.
¡ Nie montować urządzenia za drzwiami de-
koracyjnymi ani za drzwiami mebla. Istnieje ryzyko przegrzania.
¡ Meble należy docinać przed wstawieniem
urządzenia. Usunąć wióry. Mogą one zakłó­cać funkcjonowanie elementów elektrycz­nych.
¡ Urządzenie bez wtyczki może podłączyć
wyłącznie specjalista z odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających z niepra­widłowego podłączenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia
obrażeń!
Części, które są dostępne podczas montażu, mogą mieć ostre krawędzie i powodować ska­leczenia. Nosić rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Używanie przedłużonego przewodu sieciowe­go i niezaaprobowanych adapterów stanowi zagrożenie. Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników
wielogniazdowych.
Używać tylko zaaprobowanych przez produ-
centa adapterów i przewodów sieciowych.
Jeżeli przewód sieciowy jest za krótki i nie
jest dostępny dłuższy przewód sieciowy, należy się skontaktować ze specjalistyczną firmą elektryczną, która dokona odpowied­niej adaptacji domowej instalacji elektrycz­nej.

15.2 Przyłącze elektryczne

Aby móc bezpiecznie podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej, należy przestrzegać poniższych wskazó­wek.
42
Page 43
Instrukcja montażu pl
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowo wykonane instalacje stanowią poważne zagrożenie.
Tylko wykwalifikowany elektryk może zainstalować
gniazdo lub wymienić przewód przyłączeniowy, uwzględniając odpowiednie przepisy.
Urządzenie podłączać tylko do gniazdka wtykowego
ze stykiem ochronnym (uziemieniem), zamontowa­nego w sposób zgodny z obowiązującymi przepisa­mi.
Jeśli po zabudowaniu nie będzie dostępu do wtycz-
ki, wówczas w instalacji elektrycznej musi znajdo­wać wielobiegunowy rozłącznik od sieci elektrycznej z rozwarciem styków wynoszącym minimum 3mm. Montaż musi zapewnić ochronę przed niezamierzo­nym dotknięciem.

Podłączanie urządzenia do sieci elektrycznej bez użycia wtyczki z uziemieniem

Uwaga:Urządzenie może być podłączane tylko przez
autoryzowany personel techniczny. Gwarancja nie obej­muje szkód wynikających z nieprawidłowego podłącze­nia urządzenia. W obrębie stałej instalacji elektrycznej należy zainstalo­wać odłącznik zgodny z przepisami instalacyjnymi.
1.
Należy zidentyfikować przewód fazowy i zerowy w gnieździe przyłączeniowym. Niewłaściwe podłączenie może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
2.
Napięcie - patrz tabliczka znamionowa.
3.
Żyły przewodu przyłączeniowego należy podłączyć do sieci elektrycznej zgodnie z oznaczeniami kolo­rów:
zielono-żółty = przewód uziemiający niebieski = przewód zerowybrązowy = faza (przewód zewnętrzny)

15.3 Zakres dostawy

Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych uszkodzeń podczas transpor­tu.
UWAGA!
Wióry mogą zakłócać funkcjonowanie elementów elek­trycznych.
Meble należy docinać przed wstawieniem urządze-
nia.
Usunąć wióry.
¡ Minimalna wysokość montażu to 850mm. ¡ Szafka do zabudowy nie może mieć tylnej ścianki. ¡ Szczelin wentylacyjnych iotworów ssących nie wol-
no zakrywać.
¡ Meble do zabudowy muszą być odporne na tempe-
raturę do 90°C, a przylegające do urządzenia fronty mebli do 65°C.
¡ To urządzenie nie nadaje się do instalacji w bezu-
chwytowej zabudowie kuchennej z pionową listwą uchwytową.

15.5 Wymiary montażowe w szafce górnej

Przestrzegać wymiarów montażowych i odstępów bez­pieczeństwa w szafce górnej.

15.6 Przygotowanie szafki górnej

1.
Ustalić grubość ścianki mebla. Grubość ścianki jest przypisana do wartości x.
2.
Uwaga:Wartość x odpowiada odstępowi dolnego
otworu blachy przyłączeniowej od podłogi mebla do zabudowy.
Przykręcić blachę przyłączeniową do szafki górnej.

15.4 Meble do zabudowy

Tutaj podane są informacje dotyczące bezpiecznego montażu.
Uwzględnić przy tym ustaloną wartość x.
43
Page 44
pl Instrukcja montażu

15.7 Wymiary montażowe w szafce wysokiej

Przestrzegać wymiarów montażowych i odstępów bez­pieczeństwa w szafce wysokiej.

15.8 Przygotowanie szafki wysokiej

1.
Ustalić grubość ścianki mebla. Grubość ścianki jest przypisana do wartości x.
2.
Uwaga:Wartość x odpowiada odstępowi dolnego
otworu blachy przyłączeniowej od podłogi mebla do zabudowy.
Przykręcić blachę przyłączeniową do szafki wyso­kiej. Uwzględnić przy tym ustaloną wartość x.
2.
Zdjąć pokrywę z dna kuchenki mikrofalowej.
3.
Przykręcić środkową śrubę do dna kuchenki mikro­falowej.
4.
Odkręcić 2 zewnętrzne śruby w dnie kuchenki mi­krofalowej.

15.9 Przygotowanie urządzenia do pracy

Jeżeli urządzenie ma być zamontowane w szafce wyso­kiej, należy je odpowiednio przygotować.
1.
Odkręcić środkową śrubę w dnie kuchenki mikrofa­lowej.
44
5.
Za pomocą dwóch śrub zewnętrznych przymocować ramę montażową do dna kuchenki mikrofalowej.
Page 45
Instrukcja montażu pl
=
=
6.
Przymocować 4 nóżki do dna kuchenki mikrofalo­wej.

15.10 Montaż urządzenia

1.
Przymocować elementy dystansowe do urządzenia zgodnie z grubością ścianki.
3.
Dokręcać urządzenie, aż zostanie wyśrodkowane.
4.
Sprawdzić odstęp od sąsiednich urządzeń.
2.
Uwaga:
Uważać przy tym, aby nie zagiąć ani nie przyciąć przewodu przyłączeniowego.
Wstawić urządzenie do szafki i przesunąć w prawo.
Odstęp od sąsiednich urządzeń musi wynosić co najmniej 3mm.
5.
Usunąć z komory gotowania oraz z drzwi materiały opakowaniowe i folie klejące.
45
Page 46
ro Siguranţa

Cuprins

MANUAL DE UTILIZARE
1 Siguranţa ...........................................................46
2 Prevenirea pagubelor materiale.......................50
3 Protecţia mediului şi economisirea .................50
4 Cunoaşterea ......................................................51
5 Înainte de prima utilizare ..................................52
6 Utilizarea de bază..............................................52
7 Funcţia de memorie ..........................................54
8 Programele ........................................................54
9 Setările de bază.................................................56
10 Curăţare şi îngrijire ...........................................56
11 Remediaţi defecţiunile......................................58
12 Evacuarea ca deşeu..........................................59
13 Serviciul clienţi..................................................59
14 Procedaţi astfel .................................................59
15 INSTRUCŢIUNI DE MONTARE..........................64
15.1 Montarea în siguranţă.....................................
..64
Numai la montajul regulamentar corespunză­tor instrucţiunii de montaj este garantată sigu­ranţa la utilizare. Instalatorul este responsabil pentru funcţionarea ireproşabilă la locul de in­stalare. Utilizaţi acest aparat numai:
¡ pentru prepararea de alimente şi băuturi. ¡ sub supraveghere. Supravegheaţi pentru
scurt timp procesul de preparare pentru ca acesta să nu se întrerupă.
¡ în cazul uzului casnic şi al utilizărilor simila-
re, de exemplu: în bucătăriile pentru anga­jaţii din centrele comerciale, birouri şi alte domenii comerciale; în medii agricole; de către clienţii din hoteluri şi alte clădiri rezi­denţiale; în pensiuni cu mic dejun inclus.
¡ până la o înălţime de până la 4000m dea-
supra nivelului mării.
Acest aparat este în conformitate cu standar­dul EN 55011, respectiv CISPR 11. Acesta este un produs din grupa 2, clasa B. Grupa 2 înseamnă că microundele sunt generate în scopul încălzirii alimentelor. Clasa B indică faptul că aparatul este adecvat pentru uzul casnic.

1.3 Limitare a cercului de utilizatori

1 Siguranţa

Respectaţi următoarele instrucţiuni de sigu­ranţă.

1.1 Instrucţiuni generale

¡ Citiţi cu atenţie acest manual. ¡ Păstraţi instrucţiunile, precum şi informaţiile
producătorului în vederea utilizării ulterioare sau înmânării acestora următorului proprie­tar.
¡ Nu este permisă punerea în funcţiune a
aparatului dacă acesta a fost deteriorat în timpul transportului.

1.2 Utilizarea conform destinaţiei

Racordarea fără ştecher a aparatelor poate fi efectuată numai de către personal de speciali­tate autorizat. În cazul avariilor rezultate în ur­ma unei conectări eronate, dreptul de garanţie este anulat.
Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de peste 15 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe numai dacă sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din aceasta. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu apara­tul. Curăţarea şi întreţinerea realizată de către uti­lizator nu trebuie făcută de copii, în afară de cazul în care ei au vârsta de 15 ani şi mai mari şi sunt supravegheaţi. Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la dis­tanţă de aparat şi de cablul de alimentare electrică al acestuia.
46
Page 47
Siguranţa ro

1.4 Utilizarea în siguranţă AVERTISMENT‒Pericol de incendiu!

Obiectele inflamabile depozitate în interiorul cuptorului se pot aprinde. Nu depozitaţi niciodată obiecte inflamabile
în interiorul cuptorului.
Dacă se degajă fum, opriţi aparatul sau
scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi uşa aparatului închisă pentru a stinge eventua-
lele flăcări. Resturile libere de alimente, grăsimea şi zea­ma de friptură se pot aprinde. Înainte de funcţionare, îndepărtaţi murdării-
le grosiere din interiorul cuptorului şi de pe
accesorii. Supraîncălzirea aparatului poate duce la in­cendiu. Nu montaţi niciodată aparatul în spatele
unei uşi decorative sau de mobilier.
AVERTISMENT‒Pericol de arsuri!
Accesoriile sau vesela vor deveni foarte fier­binţi. Scoateţi întotdeauna accesoriile sau vasele
fierbinţi cu ajutorul unei mănuşi de bucătă-
rie. Vaporii de alcool din interiorul fierbinte al cup­torului se pot aprinde. Uşa aparatului poate exploda. Se pot degaja vapori fierbinţi şi flă­cări explozive. Turnaţi peste alimente numai cantităţi mici
de băuturi cu conţinut ridicat de alcool. Nu încălziţi băuturi spirtoase (≥ 15% vol.) în
stare nediluată (de exemplu, pentru a le tur-
na lână sau peste alimente). Deschideţi cu atenţie uşa aparatului.
AVERTISMENT‒Pericol de opărire!
În timpul utilizării, părţile accesibile devin fier­binţi.
Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi.Ţineţi copiii la distanţă.
La deschiderea uşii aparatului poate ieşi abur fierbinte. În funcţie de temperatură, aburii pot fi uneori greu de observat.
Deschideţi cu atenţie uşa aparatului.Ţineţi copiii la distanţă.
Apa din interiorul fierbinte al cuptorului poate duce la formarea de aburi fierbinţi. Nu turnaţi niciodată apă în interiorul cupto-
rului fierbinte.
AVERTISMENT‒Pericol de rănire!
În cazul în care este zgâriat, geamul uşii apa­ratului se poate crăpa. Nu utilizaţi detergenţi agresivi şi abrazivi
sau raclete metalice ascuţite pentru a cură­ţa geamul uşii aparatului, în caz contrar, su-
prafaţa se poate zgâria. Balamalele uşii aparatului se mişcă la deschi­derea şi închiderea uşii şi vă puteţi prinde mâ­na. Nu introduceţi mâinile în zona balamalelor. Crăpăturile, cioburile sau fisurile în platanul ro­tativ din sticlă sunt periculoase. Nu loviţi niciodată obiecte dure de platanul
rotativ. Manevraţi platanul rotativ cu grijă. Vaporii de alcool din interiorul fierbinte al cup­torului se pot aprinde, iar uşa aparatului poate exploda şi, eventual, ar putea cădea. Geamu­rilor uşii se pot crăpa şi sparge. →"Prevenirea pagubelor materiale",
Pagina50
Turnaţi peste alimente numai cantităţi mici
de băuturi cu conţinut ridicat de alcool. Nu încălziţi băuturi spirtoase (≥ 15% vol.) în
stare nediluată (de exemplu, pentru a le tur-
na lână sau peste alimente). Deschideţi cu atenţie uşa aparatului.
AVERTISMENT‒Pericol de
electrocutare!
Reparaţiile executate incorect sunt periculoa­se. Numai personalul de specialitate are permi-
siunea de a efectua lucrări de reparaţii la
nivelul aparatului. La reparaţia aparatului trebuie utilizate nu-
mai piese de schimb originale. Dacă se deteriorează cablul de racordare
la reţea al acestui aparat, acesta trebuie în-
locuit de către producător, de către servici-
ul său pentru clienţi sau de către o persoa-
nă calificată în mod similar, pentru a evita
pericolele.
47
Page 48
ro Siguranţa
O izolaţie deteriorată a cablului de alimentare electrică este periculoasă. Cablul de alimentare electrică nu trebuie să
intre niciodată în contact cu surse de căl­dură sau cu componentele fierbinţi ale apa­ratului.
Cablul de alimentare electrică nu trebuie să
intre niciodată în contact cu vârfuri sau mu­chii ascuţite.
Nu este permisă îndoirea, strangularea sau
modificarea cablului de alimentare electri-
că. Pătrunderea umidităţii în interiorul aparatului poate provoca electrocutarea. Nu utilizaţi pentru curăţarea aparatului apa-
rate de curăţat cu jet sub presiune sau cu
jet de abur. Un aparat deteriorat sau un cablu de alimen­tare de la reţea deteriorat este periculos.
Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat.Nu utilizaţi un aparat care are suprafaţa cu
fisuri sau spartă. Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare
electrică pentru a deconecta aparatul de la
reţeaua de alimentare electrică. Scoateţi în-
totdeauna din priză ştecherul cablului de
alimentare electrică. Dacă aparatul sau cablul de alimentare
electrică este deteriorat, scoateţi imediat
ştecherul din priză sau decuplaţi siguranţa
din cutia cu siguranţe. Contactaţi unitatea de service abilitată.
→Pagina59
AVERTISMENT‒Pericol de asfixiere!
Copiii se pot înfăşura în ambalaj sau şi-l pot trage pe cap, asfixiindu-se.
Nu lăsaţi copii în apropierea ambalajului.Nu lăsaţi copii să se joace cu materialul de
ambalaj. Copii pot aspira sau înghiţi piesele mici şi se pot asfixia.
Nu lăsaţi copii în apropierea pieselor mici.Nu lăsaţi copii să se joace cu piesele mici.

1.5 Cuptor cu microunde

CITIŢI CU ATENŢIE INFORMAŢIILE MPOR­TANTE PRIVIND SIGURANŢA ŞI PĂSTRAŢI-LE ÎN VEDEREA CONSULTĂRII ULTERIOARE
AVERTISMENT‒Pericol de incendiu!
Alte utilizări ale aparatului decât cea prevăzu­tă sunt periculoase şi pot provoca pagube. De exemplu papucii de casă, pernele medici­nale cu cereale încălzite se mai pot aprinde şi după câteva ore. Nu uscaţi alimente sau articole de îmbrăcă-
minte în interiorul aparatului.
Nu încălziţi în interiorul aparatului pantofi,
perne umplute cu cereale sau boabe, bu­reţi, lavete umede sau alte articole similare.
Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea
mâncărurilor şi a băuturilor. Alimentele, ambalajele şi recipientele în care se află acestea se pot aprinde. Nu încălziţi niciodată alimente în ambalaje
izoterme. Nu încălziţi niciodată fără supraveghere ali-
mente în recipiente din plastic, hârtie sau
alte materiale inflamabile. Nu setaţi niciodată o putere sau o durată
excesiv de mari la cuptorul cu microunde.
Orientaţi-vă după indicaţiile din aceste in-
strucţiuni de utilizare. Nu uscaţi niciodată alimentele în cuptorul
cu microunde. Alimentele cu conţinut scăzut de apă, de
exemplu, pâinea, nu trebuie niciodată
dezgheţate sau încălzite la o treaptă de pu-
tere prea mare a microundelor sau pentru
un timp prea îndelungat. Uleiul alimentar se poate aprinde. Nu încălziţi niciodată exclusiv ulei alimentar
la cuptorul cu microunde.
AVERTISMENT‒Pericol de explozie!
Lichidele sau alte alimente aflate în recipiente închise etanş pot exploda cu uşurinţă. Nu încălziţi niciodată lichide sau alte ali-
mente în recipiente închise etanş.
AVERTISMENT‒Pericol de arsuri!
Alimentele cu coajă sau pieliţă dură pot plesni exploziv în timpul, sau chiar după încălzire. Nu preparaţi niciodată ouă în coajă şi nu în-
călziţi ouă fierte tari în coajă. Nu preparaţi niciodată scoici sau crusta-
cee. În cazul ouălor ochi sau al ouălor în pahar,
trebuie ca mai întâi să înţepaţi gălbenuşul. În cazul alimentelor cu coajă sau înveliş ta-
re, de exemplu, mere, roşii, cartofi sau câr-
48
Page 49
Siguranţa ro
năciori; coaja poate crăpa. Înainte de încăl-
zire, înţepaţi coaja sau învelişul. Căldura nu se distribuie uniform în mâncarea pentru bebeluşi. Nu încălziţi niciodată alimentele pentru be-
beluşi în vase închise.
Îndepărtaţi întotdeauna capacul sau tetina.După încălzire, amestecaţi sau agitaţi bine.Verificaţi temperatura înainte de a oferi
mâncarea copilului. Alimentele încălzite emit căldură. Vesela se poate înfierbânta foarte puternic. Scoateţi întotdeauna accesoriile sau vasele
fierbinţi cu ajutorul unei mănuşi de bucătă-
rie. În cazul alimentelor închise într-un ambalaj etanş, ambalajul poate crăpa. Respectaţi întotdeauna specificaţiile de pe
ambalaj. Scoateţi întotdeauna preparatele din interio-
rul cuptorului utilizând o mănuşă de bucătă-
rie. În timpul utilizării, părţile accesibile devin fier­binţi.
Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi.Ţineţi copiii la distanţă.
AVERTISMENT‒Pericol de opărire!
În cazul încălzirii lichidelor, este posibilă întâr­zierea fierberii. Aceasta înseamnă că se atin­ge temperatura de fierbere fără să se produ­că bulele tipice de vapori. Acţionaţi cu atenţie chiar şi în cazul unei mişcări mici a vasului. Lchidul fierbinte se poate revărsa brusc şi poate fi împroşcat. La încălzire, puneţi întotdeauna o lingură în
vas. În acest fel, evitaţi fenomenul de întâr-
ziere a fierberii.
AVERTISMENT‒Pericol de rănire!
Vesela neadecvată se poate sparge. Vesela din porţelan şi ceramică poate avea orificii fi­ne în mânere şi capac. În spatele acestor orifi­cii, există cavităţi. Umiditatea care pătrunde în cavităţi poate provoca spargerea veselei. Utilizaţi numai veselă adecvată pentru mi-
crounde. În cazul funcţionării cu microunde, vesela şi recipientele din metal sau vesela cu ornamen­te metalice pot genera scântei. Aparatul poate suferi deteriorări. În cazul funcţionării doar cu microunde, nu
utilizaţi niciodată recipiente din metal. Utilizaţi numai veselă adecvată pentru mi-
crounde.
AVERTISMENT‒Pericol de
electrocutare!
Aparatul funcţionează cu tensiune înaltă. Nu înlăturaţi niciodată carcasa.
AVERTISMENT‒Pericol de afectare
gravă a sănătăţii!
În cazul curăţării necorespunzătoare, suprafa­ţa aparatului poate suferi deteriorări, durata de viaţă a aparatului se poate reduce şi pot rezulta situaţii periculoase, de exemplu, ieşi­rea energiei produse de microunde. Curăţaţi cu regulariztate aparatul şi îndepăr-
taţi imediat resturile de alimente. Menţineţi întotdeauna curate spaţiul de coa-
cere, uşa şi balamaua.
→"Curăţare şi îngrijire", Pagina56 Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă uşa aces­tuia este deteriorată. Este posibil ca energia produsă de microunde să iasă. Nu utilizaţi niciodată cuptorul dacă uşa
acestuia sau cadrul din plastic al uşii pre-
zintă deteriorări. Reparaţiile trebuie efectuate numai de uni-
tatea de service abilitată. La aparatele fără carcasă este emisă energie produsă de microunde.
Nu îndepărtaţi niciodată carcasa.Pentru lucrări de întreţinere sau reparaţii,
chemaţi unitatea service abilitată.
49
Page 50
ro Prevenirea pagubelor materiale

2  Prevenirea pagubelor materiale

2.1 Generalităţi

ATENŢIE!
Vaporii de alcool din interiorul fierbinte al cuptorului se pot aprinde şi pot provoca deteriorări permanente ale aparatului. În cazul unei deflagraţii, uşa aparatului poa­te exploda şi, eventual, ar putea cădea. Geamurilor uşii se pot crăpa şi sparge. Din cauza formătii de subpre­siune, interiorul aparatului se poate deforma.
Nu încălziţi băuturi spirtoase (≥ 15% vol.) în stare
nediluată (de exemplu, pentru a le turna lână sau
peste alimente). Umiditatea prelungită din interiorul aparatului determină apariţia coroziunii.
Îndepărtaţi prin ştergere apa de condens după finali-
zarea fiecărui proces de preparare.
Nu păstraţi pe termen lung alimente umede în interi-
orul cuptorului închis.
Nu depozitaţi preparate în interiorul cuptorului.
În cazul utilizării uşii cuptorului pe post de suprafaţă de aşezare sau de depozitare, aceasta poate suferi deteri­orări.
Nu vă urcaţi, nu vă aşezaţi, nu agăţaţi şi nu sprijiniţi
obiecte pe uşa aparatului.

2.2 Cuptor cu microunde

Respectaţi aceste instrucţiuni atunci când utilizaţi cup­torul cu microunde.
ATENŢIE!
Metalul aflat în contact cu pereţii aparatului provoacă producerea de scântei,deteriorarea aparatului sau dis­trugerea geamului interior al uşii.
Metalul, deexemplu, linguriţa din pahar - trebuie să
se afle la o distanţă minimă de 2cm faţă de pereţii
interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a
uşii. Vesela din aluminiu introdusă în aparat poate provoca scântei. Aparatul se va deteriora prin formarea de scântei.
Nu utilizaţi veselă din aluminiu în aparat.
Funcţionarea aparatului fără alimente duce la suprasar­cină.
Nu porniţi niciodată cuptorul cu microunde dacă nu
există preparate în interiorul acestuia. Excepţia o re­prezintă un test scurt pentru veselă.
Prepararea multiplă, succesivă de popcorn la microun­de la o treaptă de putere prea mare a microundelor poate determina deteriorarea interiorului cuptorului.
Lăsaţi aparatul să se răcească timp de mai multe
minute între procesele de preparare.
Nu setaţi niciodată o putere prea mare a microunde-
lor.
Utilizaţi o putere de maximum 600W.Aşezaţi întotdeauna punga cu popcorn pe o farfurie
din sticlă. Prin scoaterea capacului, rezultatul procesului de pre­parare cu microunde este compromis.
Nu scoateţi niciodată capacul vasului aflat in interio-
rul cuptorului cu microunde. Îndepărtarea foliei transparente de pe partea interioară a uşii duce la deteriorarea uşiii aparatului.
Nu îndepărtaţi folia transparentă de pe partea interi-
oară a uşii. Pătrunderea lichidului în interiorul aparatului poate de­teriora sistemul de acţionare al platoului rotativ.
Supravegheaţi procesul de preparare.Folosiţi iniţial o durată mai scurtă, apoi măriţi durata
dacă este necesar.
Nu folosiţi niciodată aparatul fără platanul rotativ.

3  Protecţia mediului şi economisirea

3.1 Predarea la deşeuri a ambalajului

Ambalajele sunt ecologice şi reciclabile.
Eliminaţi componentele separat, în funcţie de tipul acestora.

3.2 Economisirea de energie

Dacă respectaţi aceste instrucţiuni, aparatul dvs. va consuma mai puţină energie electrică.
Ascundeţi ceasul în modul standby.
În modul standby, aparatul economiseşte energie.
¡
Informaţiile conform directivei (EU) 2023/826 sunt dis­ponibile online pe siemens-home.bsh-group.com pe pagina de produs şi pe pagina de service a aparatului dumneavoastră, în secţiunea rezervată instrucţiunilor de utilizare şi documentelor suplimentare.
50
Page 51

4  Cunoaşterea

1
3
524
1
2
3
4
Cunoaşterea ro

4.1 Panoul de comandă

Prin intermediul elementului de operare setaţi toate fun­cţiile aparatului dvs şi primiţi informaţii cu privire la sta­diul de operare.
Notă:În funcție de tipul aparatului unele detalii pot fi di­ferite de cele prezentate în imagine, deex. culoarea şi forma.

Sistemul de deschidere automată a uşii

Câmpurile tactile Selectaţi funcţiile. Domeniul de setări Setaţi ora, durata şi programele automate. Display-ul Afişează ora şi durata.

Domeniul de setări

Cu domeniul de setări puteţi modifica valorile de setare care sunt afişate pe display. Domeniul de setări funcţionează ca o roată. Pentru a modifica setarea, glisaţi cu degetul spre stânga sau spre dreapta. Cu cât glisaţi mai rapid, cu atât mai rapid se mişcă roata. Apăsaţi pentru a opri domeniul de se­tări şi pentru a prelua setarea exactă.
Deschideţi automat uşa.
Sistemul de deschidere automată a uşii
Când atingeţi sistemul de deschidere automată a uşii, aceasta se deschide. Puteţi deschide complet uşa apa­ratului în mod manual.
Observaţii
¡ În cazul unei pene de curent, sistemul de deschide-
re automată a uşii nu funcţionează. Puteţi deschide manual uşa.
¡ Dacă deschideţi uşa aparatului în timpul procesului
de preparare, funcţionarea va fi întreruptă.
51
Page 52
ro Înainte de prima utilizare
¡ Când închideţi uşa aparatului, procesul de funcţio-
nare nu continuă automat. Trebuie să porniţi manual procesul de funcţionare.
¡ Dacă aparatul este deconectat pentru o perioadă
mai lungă de timp, uşa aparatului se deschide cu în-
târziere.

4.2 Modurile de încălzire

Aici este disponibilă o prezentare generală a modurilor de încălzire. Aceasat cuprinde recomandări privind utilizarea modurilor de încălzire.
Simbol Nume Utilizare
90-800 Microunde Decongelaţi, preparaţi sau încălziţi alimente şi lichide.

4.3 Suflanta de răcire

Suflanta de răcire se conectează şi se deconectează după cum este necesar. În timpul funcţionării cu microunde, interiorul cuptorului rămâne rece. Totuşi, suflanta de răcire se conectează.
Notă:Suflanta de răcire poate continua să funcţioneze şi după ce aparatul a fost deconectat.

4.4 Apă de condens

În timpul procesului de preparare, în interiorul cuptoru­lui şi pe uşa acestuia se poate acumula apă de con­dens. Acumularea apei de condens este un fenomen normal care nu afectează funcţionarea aparatului. Înde­părtaţi prin ştergere apa de condens după finalizarea procesului de preparare.

5  Înainte de prima utilizare

Efectuaţi setările necesare pentru prima punere în fun­cţiune. Curăţaţi aparatul şi accesoriile.

5.1 Efectuarea primei puneri în funcţiune

Efectuaţi setările necesare pentru prima punere în fun­cţiune. Curăţaţi aparatul şi accesoriile.
Notă:După conectarea la sursa de alimentare cu ener­gie electrică sau după producerea unei pene de curent este emis un semnal sonor, iar pe display sunt afişate mai multe zerouri. Poate dura câteva secunde până la emiterea unui alt semnal sonor şi până când puteţi se­ta ora.
Cerinţe
¡ Este emis un semnal sonor. ¡ Pe display apare 12:00. ¡ Lampa indicatoare de deasupra se aprinde.
1.
Setaţi ora în domeniul de setări.
2.
Apăsaţi pe ⁠.
2.
Curăţaţi suprafeţele netede din interiorul cuptorului
utilizând o lavetă moale, umedă.
3.
Pentru a elimina mirosul specific de aparat nou,
ştergeţi interiorul gol al cuptorului cu o soluţie fier-
binte de apă cu detergent.
→"Curăţarea interiorului cuptorului", Pagina57

5.3 Montarea suportului rotativ

Utilizaţi aparatul numai cu suportul rotativ montat.
1.
Aşezaţi inelul rulant în adâncitura din interiorul
cuptorului.

5.2 Curăţarea aparatului înainte de prima utilizare

Înainte de a prepara pentru prima dată alimente cu aju­torul aparatului, curăţaţi interiorul acestuia şi accesorii­le.
1.
Asiguraţi-vă că în interiorul cuptorului nu există res­turi de ambalaj, accesorii sau alte obiecte.

6  Utilizarea de bază

6.1 Treptele de putere a microundelor

Aici găsiţi o prezentare generală a treptelor de putere ale microundelor şi o recomandare privind utilizarea acestora.
52
2.
Fixaţi suportul rotativ în piesa de antrenare din
centrul din spaţiul interior al cuptorului.
3.
Verifiocaţi dacă suportul rotativ este fixat corect. Notă:Suportul rotativ se poate roti către stânga sau că-
tre dreapta.
Puterea microunde­lor exprimată în waţi
90 Decongelaţi alimente delicate.
Utilizare
Page 53
Utilizarea de bază ro
Puterea microunde­lor exprimată în waţi
180 Decongelaţi alimente şi conti-
360 Preparaţi carne şi peşte sau în-
600 Încălziţi şi preparaţi alimente. 800 Încălziţi lichide.
Notă:
Puteţi seta puterea microundelor pentru o anumită durată:
¡ 800W pentru 30de minute ¡ 600W pentru 60de minute ¡ 90W, 180W şi 360W pentru 99de minute
Utilizare
nuaţi prepararea acestora.
călziţi alimente delicate.

6.2 Vesela şi accesoriile adecvate pentru microunde

Pentru a încălzi uniform alimentele şi a nu deteriora aparatul, utilizaţi vase şi accesorii adecvate.
Notă:Înainte de a utiliza vase pentru cuptorul cu micro­unde, respectaţi informaţiile oferite de producători. Da­că aveţi dubii, efectuaţi o testare a vaselor.
Vase şi accesorii
adecvate pentru utilizarea în cuptorul cu microunde
Vase realizate din materi­ale termorezistente şi adecvate pentru utilizarea în cuptorul cu microunde:
¡ Sticlă ¡ Vitroceramică ¡ Porţelan ¡ Material plastic termo-
rezistent
¡ Ceramică complet
smălţuită, fără fisuri
Tacâmuri din metal Notă:Pentru a evita feno-
ATENŢIE!
Metalul aflat în contact cu pereţii aparatului provoacă producerea de scântei,deteriorarea aparatului sau dis­trugerea geamului interior al uşii.
Metalul, deexemplu, linguriţa din pahar - trebuie să
se afle la o distanţă minimă de 2cm faţă de pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a uşii.
Raţionament
Aceste materiale permit trecerea microundelor. Veselă care nu este ter­morezistentă şi se deterio­rează în cazul contactului cu microundele.
menul de întârziere a fier­berii, puteţi utiliza tacâ­muri din metal, de exem­plu, o lingură introdusă în pahar.
Neadecvate pentru utilizarea în cuptorul cu microunde
adecvate pentru utilizarea în cuptorul cu microunde
Veselă din metal Metalele nu lasă să trea-
Vase cu decoraţiuni din aur sau argint
Raţionament
că microundele. Alimente­le se încălzesc slab.
Decoraţiunile din aur sau argint pot fi deteriorate de microunde.
Recomandare:Acest tip de veselă trebuie utilizat numai dacă producătorul garantează caracterul adecvat al veselei pentru utilizarea în cuptorul cu microunde.

6.3 Testarea vaselor în ceea ce priveşte compatibilitatea cu cuptorul cu microunde

Verificaţi dacă vasele sunt adecvate pentru utilizarea în cuptorul cu microunde efectuând o testare a acestora. Aparatul poate fi pus în funcţiune cu funcţia de prepe­rare cu microunde şi fără alimente numai în cazul testă­rii vaselor de gătit.
AVERTISMENT‒Pericol de opărire!
În timpul utilizării, părţile accesibile devin fierbinţi.
Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi.Ţineţi copiii la distanţă.
1.
Introduceţi vasul gol în interiorul cuptorului.
2.
Setaţi puterea maximă a microundelor şi lăsaţi apa­ratul să funcţioneze timp de ½-1minut.
3.
Porniţi procesul de funcţionare.
4.
Verificaţi mai multe aspecte privind vasul: – Dacă vasul este rece sau călduţ, acesta este
adecvat pentru cuptorul cu microunde.
– Dacă vasul este fierbinte sau generează scântei,
întrerupeţi testarea acestuia. Vasul nu este adec­vat pentru utilizarea în cuptorul cu microunde.

6.4 Setarea microundelor

ATENŢIE!
Funcţionarea aparatului fără alimente duce la suprasar­cină.
Nu porniţi niciodată cuptorul cu microunde dacă nu
există preparate în interiorul acestuia. Excepţia o re­prezintă un test scurt pentru veselă.
Recomandare:Pentru o tulizare optimă a aparatului, vă outeţi orienta după specificaţiile din cadrul recomandă­rilor de reglare. →"Procedaţi astfel", Pagina59
53
Page 54
ro Funcţia de memorie
1.
Respectaţi instrucţiunile privind siguranţa. →Pagina48
2.
Instrucţiunile privind evitarea deteriorărilor. →Pagina50
3.
Respectaţi indicaţiile privind vasele şi accesoriile adecvate pentru utilizarea în cuptorul cu microunde. →Pagina53
4.
Setaţi puterea dorită a microundelor cu ajutorul tas­telor.
5.
Setaţi durata de preparare dorită din domeniul de setări.
Notă:Dacă deschideţi uşa aparatului în timpul funcţio­nării acestuia, funcţia de microunde întrerupe procesul de preparare şi opreşte derularea setată a timpului. Da­că închideţi uşa aparatului, procesul de funcţionare continuă.

7  Funcţia de memorie

6.5 Modificarea duratei de preparare

Puteţi modifica în orice moment durata.
Setaţi durata de preparare dorită din domeniul de
setări.

6.6 Întreruperea funcţionării

1.
Apăsaţi pe sau deschideţi uşa aparatului.
a Lampa indicatoare de deasupra se aprinde.
2.
Pentru a continua modul de funcţionare, închideţi
uşa aparatului şi apăsaţi pe ⁠.

6.7 Anularea procesului de funcţionare

Apăsaţi de două ori pe sau deschideţi uşa şi
apăsaţi o dată pe ⁠.
Cu ajutorul funcţiei de memorie puteţi salva setarea pentru un anume fel de mâncare şi îl puteţi accesa ori­când.
Recomandare:Utilizaţi funcţia de memorie dacă gătiţi frecvent un anumit preparat.

7.1 Memorarea unui program

Notă:
¡ Puteţi stoca succesiv în memorie mai multe puteri
pentru microunde.
¡ Programele automate nu pot fi stocate.
1.
Apăsaţi pe ⁠.
a Lampa indicatoare de deasupra se aprinde.
2.
Setaţi puterea dorită a microundelor cu ajutorul tas­telor.
a Lampa indicatoare de deasupra tastei se aprinde,
iar pe display apare 1:00 min.
3.
Setaţi durata de preparare dorită din domeniul de setări.
4.
Dacă este necesar, selectaţi una dintre opţiuni:
Pentru a memora un program şi a-l porni imediat,
apăsaţi pe ⁠.
Pentru a memora un program fără a-l şi porni
imediat, apăsaţi pe ⁠.
a Când aparatul porneşte, pe display apare ora, iar
aparatul memorează setarea.

7.2 Pornirea funcţiei de memorie

Puteţi porni foarte simplu programul memorat. Introdu­ceţi preparatul în aparat şi închideţi uşa acestuia.
1.
Apăsaţi pe ⁠.
a Sunt afişate setările memorate.
2.
Apăsaţi pe ⁠.

7.3 Întreruperea funcţionării

1.
Apăsaţi pe sau deschideţi uşa aparatului.
a Lampa indicatoare de deasupra se aprinde.
2.
Pentru a continua modul de funcţionare, închideţi
uşa aparatului şi apăsaţi pe ⁠.

7.4 Anularea procesului de funcţionare

Apăsaţi de două ori pe sau deschideţi uşa şi
apăsaţi o dată pe ⁠.

8  Programele

Programele vă permit să preparaţi în interiorul aparatu­lui diferite alimente, iar setările optime sunt selectate automat.

8.1 Setarea programului

1.
Selectaţi programul.
2.
Apăsaţi în mod repetat pe până când pe display este afişat numărul programului dorit.
a Lampa indicatoare de deasupra se aprinde.
3.
Apăsaţi pe ⁠.
a Lampa indicatoare de deasupra se aprinde, iar
pe display apare greutatea propusă.
4.
Din domeniul de setări, reglaţi greutatea preparatu­lui.
54
Dacă nu puteţi introduce greutatea exactă, rotunjiţi-o
crescător sau descrescător.
5.
Pentru a porni procesul de preparare, apăsaţi pe
⁠.
a Derularea duratei de preparare este prezentată pe
display.
6.
Deschideţi uşa aparatului dacă, în timpul funcţionă-
rii, este emis un semnal sonor.
Mărunţiţi, amestecaţi sau întoarceţi alimentele.
Închideţi uşa aparatului.
Apăsaţi pe ⁠.

8.2 Întreruperea funcţionării

1.
Apăsaţi pe sau deschideţi uşa aparatului.
a Lampa indicatoare de deasupra se aprinde.
Page 55
Programele ro
2.
Pentru a continua modul de funcţionare, închideţi uşa aparatului şi apăsaţi pe ⁠.

8.3 Anularea procesului de funcţionare

Apăsaţi de două ori pe sau deschideţi uşa şi apăsaţi o dată pe ⁠.

8.4 Decongelarea cu automatica programelor

Cu cele 4 programe de decongelare puteţi decongela carne, carne de pasăre şi pâine.
Program Aliment Veselă Interval de greutate înkg
P01 Carne tocată deschis 0,20-1,00 P02 Bucăţi de carne deschis 0,20-1,00 P03 Pui, bucăţi de pui deschis 0,40-1,80 P04 Pâine deschis 0,20-1,00
5.

Decongelarea alimentelor cu programele automate

1.
Scoateţi alimentele din ambalaj. Congelaţi alimentele în pachete plate şi porţionate, la -18°C.
2.
Cântăriţi alimentele. Greutatea alimentelor este necesară pentru a putea seta programul.
3.
Aşezaţi alimentele pe un vas plat, adecvat pentru microunde, de exemplu, pe o farfurie din sticlă sau din porţelan. Nu acoperiţi cu capac.
4.
Setaţi programul. →Pagina54
Notă:La decongelarea cărnii şi cărnii de pasăre se formează lichid.
Scurgeţi lichidul când întoarceţi carnea şi nu o folo­siţi în niciun caz şi nu o aduceţi în contact cu alte alimente.
6.
Desprindeţi bucăţile plate de carne unele de altele şi carnea tocată înainte de a le lăsa să se deconge­leze.
7.
Lăsaţi alimentul decongelat să stea încă 10 până la 30de minute pentru a permite egalizarea tempera­turii. Bucăţile mari de carne trebuie lăsate mai mult timp decât cele mici. În cazul păsărilor, scoate măruntaie­le după decongelare.
8.
Pregătiţi mai departe alimentele, chiar dacă bucăţile groase au eventual interiorul încă puţin congelat.

8.5 Prepararea cu programele automate

Cu ajutorul celor 3 programe de preparare puteţi pregăti orez, cartofi sau legume.
Program Aliment Veselă Interval de
greutate înkg
P05 Orez cu capac 0,05-0,20 ¡ Pentru orez utilizaţi o formă mare, înaltă.
P06 Cartofi cu capac 0,15-1,00 ¡ Pentru cartofi natur, tăiaţi cartofii proaspeţi în bucăţi
P07 Legume cu capac 0,15-1,00 ¡ Cântăriţi legumele proaspete, curăţate.

Prepararea alimentelor cu programele automate

1.
Cântăriţi alimentele. Greutatea alimentelor este necesară pentru a putea seta programul.
2.
Aşezaţi alimentele pe un vas adecvat pentru micro­unde şi acoperiţi-l cu un capac.
3.
Adăugaţi cantitatea de apă indicată pe ambalaj de producător.
Observaţii
¡ Nu folosiţi orez pentru fierbere. ¡ Pentru fiecare 100g de orez adăugaţi o cantitate
dublă sau triplă de apă.
mici şi egale.
¡ Pentru fiecare 100g de cartofi natur, adăugaţi o lin-
gură de apă şi puţină sare.
¡ Tăiaţi legumele în bucăţi mici şi egale. ¡ Pentru fiecare 100g de legume, adăugaţi o lingură
de apă şi puţină sare.
4.
Setaţi programul. →Pagina54
5.
La finalizarea programului, amestecaţi preparatul în­că o dată.
6.
Lăsaţi alimentul decongelat să stea încă 5 până la 10minute pentru a permite egalizarea temperaturii. Rezultatele preparării depind de calitatea şi de natu­ra alimentelor.
55
Page 56
ro Setările de bază

9  Setările de bază

Puteţi regla setările de bază ale aparatului după cum este necesar.

9.1 Prezentare generală a setărilor de bază

Aici găsiţi o privire de ansamblu asupra setările de bază şi setările din fabricaţie. Setările de bază depind de dotarea aparatului dvs.
Setare Selecţie Semnificaţie
Semnalul so-
nor al tastelor
Modul Demo Activaţi sau dezactivaţi modul Demo.
1
Setările din fabricaţie (pot fi diferite în funcţie de tipul aparatului)
1
¡ ¡
Activaţi şi dezactivaţi semnalul sonor al tastelor.
Notă:Semnalul sonor al tastelor este activ în şi ⁠.
Notă:Aparatul este deconectat. Puteţi utiliza tastele şi indicatoarele; tastele nu funcţio-
nează. Modul Demo este utilizat în principal în cadrul reprezentanţelor.

9.2 Modificarea setării de bază

Cerinţă:Aparatul este deconectat.
1.
Menţineţi apăsate şi timp de câteva secun­de.
a Pe display apare prima setare de bază.
2.
Apăsaţi pe ⁠.
a Pe display apare valoarea actuală.
3.
Setaţi valoarea dorită în domeniul de setări.
4.
Pentru a implementa setarea de bază, apăsaţi pe
⁠.
5.
Pentru a părăsi setarea de bază, apăsaţi pe ⁠.
6.
Comutaţi la setarea de bază prin intermediul do­meniului de setări.
7.
Pentru a modifica setarea de bază, apăsaţi pe ⁠.
a Pe display se aprinde setarea selectată.
8.
Setaţi valoarea dorită în domeniul de setări.
9.
Pentru a implementa setarea de bază, apăsaţi pe
⁠.
10.
Pentru a părăsi setarea de bază, apăsaţi pe ⁠.
11.
Pentru a părăsi meniul setării de bază, apăsaţi din nou pe ⁠.
Recomandare:Puteţi modifica setarea în orice mo­ment.

9.3 Modificarea duratei semnalului

Când deconectaţi aparatul, este emis un semnal sonor. Puteţi modifica durata de emitere a semnalului sonor.
Menţineţi apăsat timp de aproximativ 6secunde.
a Comutaţi între o durată scurtă şi una lungă a sem-
nalului.
a Aparatul preia durata semnalului şi indică ora.

9.4 Setarea orei

Notă:După conectarea la sursa de alimentare cu ener-
gie electrică sau după producerea unei pene de curent este emis un semnal sonor, iar pe display sunt afişate mai multe zerouri. Poate dura câteva secunde până la emiterea unui alt semnal sonor şi până când puteţi se­ta ora.
Cerinţe
¡ Este emis un semnal sonor. ¡ Pe display apare 12:00. ¡ Lampa indicatoare de deasupra se aprinde.
1.
Setaţi ora în domeniul de setări.
2.
Apăsaţi pe ⁠.

9.5 Stingerea afişajului orei

Pentru a reduce consumul în modul de standby al apa­ratului, puteţi ascunde ora.
1.
Apăsaţi pe ⁠.
2.
Apăsaţi pe ⁠.
Pentru a afişa din nou ora, apăsaţi din nou pe ⁠.

10  Curăţare şi îngrijire

Pentru a asigura funcţionarea optimă a aparatului pen­tru o perioadă îndelungată de timp, curăţaţi-l şi îngrijiţi-l cu atenţie.

10.1 Produse de curăţare

Utilizaţi numai produse de curăţare adecvate.
56
AVERTISMENT‒Pericol de electrocutare!
Pătrunderea umidităţii în interiorul aparatului poate pro­voca electrocutarea.
Nu utilizaţi pentru curăţarea aparatului aparate de
curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
ATENŢIE!
Produsele de curăţare neadecvate pot deteriora supra­feţele aparatului.
Nu utilizaţi produse de curăţare ascuţite sau abrazi-
ve.
Page 57
Curăţare şi îngrijire ro
Nu utilizaţi produse de curăţare care au un conţinut
mare de alcool.
Nu utilizaţi niciodată bureţi din sârmă sau bureţi
abrazivi.
Nu utilizaţi produse speciale pentru curăţare la cald.Utilizaţi soluţii de curăţare pentru sticlă, raclete pen-
tru sticlă sau produse de îngrijire pentru inox numai dacă acestea sunt recomandate în cadrul instrucţiu-
nilor de curăţare ale anumitor componente. Lavetele noi conţin reziduuri rezultate în urma producţi­ei.
Spălaţi bine lavetele din burete noi înainte de utiliza-
re. Produsele de curăţare pentru fiecare tip de suprafaţă şi
componentă sunt specificate în instrucţiunile de curăţa­re individuale.

10.2 Curăţarea aparatului

Curăţaţi aparatul conform indicaţiilor pentru a evita de­teriorarea diverselor componente şi suprafeţe în urma curăţării necorespunzătoare cu produse de curăţare neadecvate.
AVERTISMENT‒Pericol de incendiu!
Resturile libere de alimente, grăsimea şi zeama de frip­tură se pot aprinde.
Înainte de funcţionare, îndepărtaţi murdăriile grosie-
re din interiorul cuptorului şi de pe accesorii.
AVERTISMENT‒Pericol de rănire!
În cazul în care este zgâriat, geamul uşii aparatului se poate crăpa.
Nu utilizaţi detergenţi agresivi şi abrazivi sau raclete
metalice ascuţite pentru a curăţa geamul uşii apara-
tului, în caz contrar, suprafaţa se poate zgâria.
1.
Respectaţi indicaţiile privind produsele de curăţare.
→Pagina56
2.
Respectaţi indicaţiile privind curăţarea componente-
lor aparatului sau suprafeţelor acestuia.
3.
Dacă nu este specificat altfel:
Curăţaţi componentele aparatului utilizând o solu-
ţie fierbinte de detergent de vase şi cu o lavetă.
Apoi uscaţi cu o lavetă moale.

10.3 Curăţarea interiorului cuptorului

ATENŢIE!
Curăţarea incorectă poate cauza deteriorări ale interio­rului cuptorului.
Nu utilizaţi sprayuri pentru cuptoare, agenţi de cură-
ţare abrazivi sau alte produse agresive de curăţare
pentru cuptoare.
1.
Respectaţi indicaţiile privind produsele de curăţare.
→Pagina56
2.
Curăţaţi cu o soluţie fierbinte de apă cu detergent
sau apă cu oţet.
3.
În cazul depunerilor de murdărie persistente, utilizaţi
produse de curăţare pentru cuptoare.
Nu aplicaţi niciodată produse de curăţare pentru
cuptoare in interiorul cuptorului atunci când acesta
este rece.
Recomandare:Pentru a elimina mirosurile neplăcu-
te, încălziţi o cană cu apă cu câteva picături de zea-
mă de lămâie timp de 1 până la 2minute la treapta
de putere maximă a microundelor. Pentru a evita în­târzierea fierberii, introduceţi întotdeauna o lingură în vas.
4.
Ştergeţi cu o lavetă moale interiorul cuptorului.
5.
Lăsaţi interiorul cuptorului să se usuce cu uşa aces­tuia deschisă.

Curăţarea suportului rotativ

1.
Respectaţi indicaţiile privind produsele de curăţare. →Pagina56
2.
Scoateţi suportul rotativ.
3.
Curăţaţi suportul rotativ cu o soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase şi cu o lavetă moale.
4.
Ştergeţi ulterior cu o lavetă moale.
5.
Aşezaţi la loc suportul rotativ. Aveţi grijă ca suportul rotativ să fie fixat corect.

10.4 Curăţarea măştii din faţă a aparatului

ATENŢIE!
Curăţarea incorectă poate cauza deteriorări ale părţii frontale a aparatului.
Nu utilizaţi produse de curăţare pentru geamuri, ra-
clete metalice sau raclete pentru geamuri.
Pentru a evita corodarea suprafeţelor frontale din
inox, îndepărtaţi imediat urmele de calcar, grăsime, amidon şi albuş de ou.
Pentru curăţarea suprafeţelor din inox utilizaţi produ-
se de îngrijire speciale pentru inox, adecvate pentru suprafeţe calde.
1.
Respectaţi indicaţiile privind produsele de curăţare. →Pagina56
2.
Curăţaţi partea frontală a aparatului utilizând o solu­ţie fierbinte de detergent de vase şi o lavetă.
Notă:Pot apărea diferenţe mici de culoare ale părţiii frontale a aparatului de la diverse materiale, de exemplu, sticlă, materiale plastice sau metal.
3.
Aplicaţi produsul de îngrijire pentru inox în strat su­bţire, cu o lavetă moale pe partea frontală a apara­tului. Produsele de îngrijire pentru inox pot fi achiziţionate de la unităţile de service sau din comerţul de spe­cialitate.
4.
Ştergeţi ulterior cu o lavetă moale.

10.5 Curăţarea panoului de comandă

ATENŢIE!
Curăţarea incorectă poate cauza deteriorări ale panou­lui de comandă.
Nu ştergeţi niciodată cu o lavetă udă panoul de co-
mandă.
1.
Respectaţi indicaţiile privind produsele de curăţare. →Pagina56
2.
Curăţaţi panoul de comandă cu o lavetă din microfi­bre sau cu o lavetă moale, umedă.
3.
Ştergeţi ulterior cu o lavetă moale.

10.6 Curăţarea geamurilor uşii

ATENŢIE!
Curăţarea incorectă poate cauza deteriorări ale geamu­rilor uşiii.
Nu folosiţi raclete pentru geamuri.
57
Page 58
ro Remediaţi defecţiunile
1.
Respectaţi indicaţiile privind produsele de curăţare. →Pagina56
2.
Curăţaţi geamurile uşii utilizând o lavetă umedă şi un produs de curăţare pentru geamuri.
Notă:Umbrele de pe geamurile uşii, care arată ca nişte dungi, sunt reflexii de lumină de la sistemul de iluminare din interiorul cuptorului.
3.
Ştergeţi ulterior cu o lavetă moale.

10.7 humidClean

Programul de curăţare este o alternativă rapidă pentru curăţarea ocazională a interiorului cuptorului. Progra­mul de curăţare înmoaie depunerile de murdărie prin evaporarea soluţiei de apă cu detergent. Ulterior, depu­nerile de murdărie pot fi îndepărtate cu uşurinţă.

11  Remediaţi defecţiunile

Setarea funcţiei de curăţare

1.
Turnaţi câteva picături de detergent într-o cană cu apă.
2.
Pentru a evita întârzierea fierberii, aşezaţi o lingură în cană.
3.
Aşezaţi cana în mijlocul interiorului cuptorului.
4.
Setaţi puterea microundelor la 600W.
5.
Setaţi durata la 3minute.
6.
Porniţi microundele.
7.
După expirarea duratei, lăsaţi uşa închisă pentru în­că 3minute.
8.
Ştergeţi cu o lavetă moale interiorul cuptorului.
9.
Lăsaţi interiorul cuptorului să se usuce cu uşa aces­tuia deschisă.
Defecţiunile minore pot fi remediate chiar de dumnea­voastră. Înainte de a contacta unitatea de service, con­sultaţi informaţiile privind remedierea defecţiunilor. Ast­fel evitaţi cheltuielile inutile.
AVERTISMENT‒Pericol de rănire!
Reparaţiile executate incorect sunt periculoase.
Numai personalul de specialitate are dreptul de a
executa reparaţii ale aparatului.
Dacă aparatul este defect, înştiinţaţi unitatea de ser-
vice abilitată. →"Serviciul clienţi", Pagina59

11.1 Erori de funcţionare

Defecţiune Cauzele şi remedierea defectelor
Aparatul nu funcţione­ază.
Alimentele se încăl­zesc mai încet decât de obicei.
Suportul rotativ zgârie sau alunecă.
Fişa de reţea a cablului de alimentare nu este introdusă în priză.
Conectaţi aparatul la reţeaua de curent.
Siguranţa din panoul de siguranţe s-a declanşat.
Verificaţi siguranţa din panoul de siguranţe.
Alimentarea cu curent electric a fost întreruptă.
Verificaţi funcţionarea iluminării interiorului şi altor aparate din încăpere.
Deficienţe de funcţionare
1.
Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe.
2.
Reconectaţi siguranţa după aproximativ 10 secunde.
a Dacă eroarea a fost remediată prin acest procedeu, mesajul dispare.
3.
Dacă anunţul apare din nou, contactaţi unitatea de service pentru clienţi. În acest caz, specificaţi cu exactitate mesajul de eroare. →"Serviciul clienţi", Pagina59
Uşa nu este închisă complet.
Verificaţi dacă uşa nu este blocată de resturi de alimente sau de corpuri străine.
Puterea microundelor este setată la o valoare prea mică.
Setaţi o putere mai mare a microundelor. →Pagina53
În aparat a fost introdusă o cantitate mai mare decât de obicei.
Setaţi o durată mai lungă. O cantitate dublă necesită un timp dublu.
Alimentele sunt mai reci decât de obicei.
Amestecaţi sau întoarceţi ocazional alimentele.
În zona suportului rotativ există impurităţi sau corpuri străine.
Curăţaţi inelul rulant şi adâncitura din interiorul cuptorului.
AVERTISMENT‒Pericol de electrocutare!
Reparaţiile executate incorect sunt periculoase.
Numai personalul de specialitate are permisiunea
de a efectua lucrări de reparaţii la nivelul aparatului.
La reparaţia aparatului trebuie utilizate numai piese
de schimb originale.
Dacă se deteriorează cablul de racordare la reţea al
acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de către pro­ducător, de către serviciul său pentru clienţi sau de către o persoană calificată în mod similar, pentru a evita pericolele.
58
Page 59
Defecţiune Cauzele şi remedierea defectelor
Funcţionarea cu mi­crounde se întrerupe.
Aparatul nu este în funcţiune. Pe display este prezentată o du­rată.
Pe display se aprind trei zerouri.
Pe afişaj este prezen­tat .
Pe display apare me­sajul .
Aparatul are o defecţiune.
Dacă această eroare apare în mod repetat, contactaţi serviciul de asistenţă pentru clienţi.
Domeniul de setări a fost acţionat accidental.
Apăsaţi pe ⁠.
După setare, nu a fost apăsat .
Apăsaţi pe sau ştergeţi setarea apăsând pe ⁠.
Alimentarea cu curent electric a fost întreruptă.
Setaţi din nou ora. →"Efectuarea primei puneri în funcţiune", Pagina52
Este activat modul Demo.
Dezactivaţi modul demonstrativ. →"Setările de bază", Pagina56
Defecţiune la sistemul de deschidere automată a uşii.
1.
Opriţi aparatul.
2.
Aşteptaţi 10minute.
3.
Porniţi din nou aparatul.
Dacă această eroare apare în mod repetat, contactaţi serviciul de asistenţă pentru clienţi.
Evacuarea ca deşeu ro

12  Evacuarea ca deşeu

12.1 Predarea aparatului vechi

Datorită reciclării ecologice se pot refolosi materii pri­me valoroase.
1.
Scoateţi ştecherul cablului de racordare la reţea din
priză.
2.
Separaţi cablul de alimentare.
3.
Eliminaţi în mod ecologic aparatul.
Informaţii despre modalităţile curente de eliminare
ecologică a aparatelor pot fi obţinute de la distribui-
torii comerciali de specialitate, dar şi de la primăria
sau administraţia locală.

13  Serviciul clienţi

Pentru informaţii detaliate despre perioada şi condiţiile de garanţie din ţara dumneavoastră, adresaţi-vă servici­ului de asistenţă pentru clienţi, distribuitorului local sau accesaţi site-ul nostru web. Dacă apelaţi la Serviciul pentru clienţi, trebuie să menţionaţi numărul de identificare a produsului (E-Nr.) şi numărul de fabricaţie (FD) al aparatului dumneavoas­tră. Datele de contact ale serviciului pentru clienţi le găsiţi în lista ataşată a unităţilor de service pentru clienţisau pe pagina noastră de internet. Acest produs are surse de iluminat din clasa de efi­cienţă energetică G. Sursele de iluminat sunt disponibi­le ca piese de schimb şi trebuie înlocuite numai de un personal de specialitate instruit în acest scop.
Acest aparat este marcat corespun­zător directivei europene 2012/19/ UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.

13.1 Numărul de produs (Nr. E) şi numărul de fabricaţie (FD)

Numărul produsului (Nr. E) şi numărul de fabricaţie (FD) se găsesc pe plăcuţa de tip a aparatului. Plăcuţa cu date tehnice pe care se regăsesc aceste numere este vizibilă atunci când deschideţi uşa apara­tului.
Pentru găsi rapid şi uşor datele aparatului dvs. şi nu­mărul de telefon al serviciului pentru clienţi le puteţi no­ta undeva să le aveţi la îndemână.

14  Procedaţi astfel

Pentru diverse preparate, găsiţi aici setările corespun­zătoare, precum şi cele mai bune accesorii şi vase. Re­comandările sunt speciale pentru aparatul dumnea­voastră.
59
Page 60
ro Procedaţi astfel

14.1 Procedaţi, preferabil, după cum urmează

Notă:
¡ Recomandările de reglare sunt valabile întotdeauna
pentru cuptorul rece şi gol.
¡ Valorile de timp din prezentările generale sunt valori
orientative. Acestea depind de calitatea şi de natura alimentului.
AVERTISMENT‒Pericol de arsuri!
Alimentele cu coajă sau pieliţă dură pot plesni exploziv în timpul, sau chiar după încălzire.
Nu preparaţi niciodată ouă în coajă şi nu încălziţi
ouă fierte tari în coajă.
Nu preparaţi niciodată scoici sau crustacee.În cazul ouălor ochi sau al ouălor în pahar, trebuie
ca mai întâi să înţepaţi gălbenuşul.
În cazul alimentelor cu coajă sau înveliş tare, de
exemplu, mere, roşii, cartofi sau cârnăciori; coaja poate crăpa. Înainte de încălzire, înţepaţi coaja sau
învelişul. Alimentele încălzite emit căldură. Vesela se poate înfier­bânta foarte puternic.
Scoateţi întotdeauna accesoriile sau vasele fierbinţi
cu ajutorul unei mănuşi de bucătărie.
1.
Înainte de utilizare, scoateţi din interiorul cuptorului
vasele care nu sunt necesare.
2.
Selectaţi un aliment dorit din cadrul recomandărilor
de reglare.
3.
Introduceţi alimentele într-un vas adecvat.
→"Vesela şi accesoriile adecvate pentru microun-
de", Pagina53
4.
Aşezaţi vasul pe suportul rotativ.
5.
Reglaţi aparatul conform recomandărilor de reglare.
Setaţi mai întâi durata cea mai scurtă. Dacă este ne-
cesar, prelungiţi durata. Dacă în tabele sunt specifi-
cate 2 valori de putere ale microundelor şi ale duira-
telor, setaţi mai întâi prima valoare a puterii microun-
delor şi duratei, iar pe a două setaţi-o după emite-
rea semnalului sonor.
Dacă doriţi să preparaţi cantităţi diferite de cele spe-
cificate în tabele, setaţi o durată aproximativ dublă
pentru o cantitate dublă de alimente.
6.
Când scoateţi vesela fierbinte din interiorul cuptoru-
lui, utilizaţi şervete de vase.

14.2 Recomandări privind decongelarea şi încălzirea

Amplasarea Recomandare:
După expirarea duratei, alimentul nu este încă de­congelat, fierbinte sau gă­tit.
Reglaţi o durată mai înde­lungată. Cantităţile mai mari şi alimentele mai vo­luminoase necesită mai mult timp.
Amplasarea Recomandare:
După expirarea duratei de preparare, alimentele sunt supraîncălzite la margine, dar în mijloc nu sunt încă gata.
După decongelare, pasă­rea sau carnea nu trebuie să fie coaptă doar la exte­rior, însă în interior să fie încă congelată.
Alimentele nu trebuie să fie prea uscate.
¡ Amestecaţi ocazional
alimentele.
¡ Setaţi o putere mai mi-
că a microundelor şi o durată mai mare.
¡ Setaţi o putere mai mi-
că a microundelor.
¡ În cazul cantităţilor mai
mari, întoarceţi de mai multe ori alimentele care trebuie să fie de­congelate.
¡ Setaţi o putere mai mi-
că a microundelor.
¡ Reglaţi o durată mai
scurtă.
¡ Acoperiţi alimentele. ¡ Adăugaţi mai mult li-
chid.

14.3 Decongelarea

Cu aparatul dumneavoastră puteţi decongela alimente congelate.

Decongelarea alimentelor

1.
Aşezaţi alimentele congelate într-un vas deschis pe suportul rotativ. Puteţi acoperi cu bucăţi mici din folie de aluminiu bucăţile delicate, de exemplu, pulpele şi aripile de pui sau marginile grase ale fripturilor. Folia nu trebu­ie să atingă pereţii cuptorului.
2.
Porniţi procesul de funcţionare. La jumătatea timpului de decongelare, puteţi scoate folia de aluminiu.
3.
Notă:La decongelarea cărnii şi cărnii de pasăre se
formează lichid. Scurgeţi lichidul când întoarceţi carnea şi nu o folo-
siţi în niciun caz şi nu o aduceţi în contact cu alte alimente.
4.
Pe parcurs, amestecaţi sau întoarceţi preparatele o dată sau de două ori. Bucăţile mari trebuie întoarse de mai multe ori.
5.
Lăsaţi alimentele decongelate să stea la temperatu­ra camerei aproximativ 10 până la 20de minute în vederea egalizării temperaturii. În cazul păsărilor, puteţi scoate măruntaiele. Carnea poate fi pregătită chiar dacă are interiorul încă puţin congelat.
60
Page 61

Decongelarea cu microunde

Respectaţi recomandările de reglare privind decongelarea cu microunde a alimentelor congelate.
Procedaţi astfel ro
Aliment Greutatea îng Puterea microunde-
Durata înmin
lor exprimată înW
Carne întreagă de vită, viţel sau porc, cu şi fără os
Carne întreagă de vită, viţel sau porc, cu şi fără os
Carne întreagă de vită, viţel sau porc, cu şi fără os
Bucăţi sau felii de carne de vită, viţel sau porc
Bucăţi sau felii de carne de vită, viţel sau porc
Bucăţi sau felii de carne de vită, viţel sau porc
Carne tocată, amestecată Carne tocată, amestecată
Carne tocată, amestecată
Pasăre sau bucăţi de pasăre
Pasăre sau bucăţi de pasăre
File de peşte, medalioane de peşte sau felii de peşte
5
2, 3
2, 3
2, 3
5
5
800 1. 180
2. 90
1000 1. 180
2. 90
1500 1. 180
2. 90
200 1. 180
2. 90
500 1. 180
2. 90
800 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
1. 20
2. 15-25
1. 30
2. 20-30
1. 2
2. 4-6
1. 5
2. 5-10
1. 8
2. 10-15
200 90 10 500 1. 180
2. 90
800 1. 180
2. 90
600 1. 180
2. 90
1200 1. 180
2. 90
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
1. 8
2. 10-20
1. 8
2. 10-20
1. 15
2. 10-20
1. 5
2. 10-15
1
1
1
4
4
4
Legume, deexemplu, mazăre 300 180 10-15 Fructe, deexemplu, zmeură Fructe, deexemplu, zmeură
Unt, decongelare
Unt, decongelare
7
7
Pâine întreagă 500 1. 180
Pâine întreagă 1000 1. 180
Prăjituri, uscate, deexemplu, pandişpan Prăjituri, uscate, deexemplu, pandişpan
Prăjituri însiropate, deexemplu, prăjituri cu fructe, cu brânză de vaci
Prăjituri însiropate, deexemplu, prăjituri cu fructe, cu brânză de vaci
1
Când întoarceţi, desprindeţi bucăţile decongelate unele de celelalte.
2
Congelaţi alimentele în pachete plate.
3
Scoateţi carnea gata decongelată.
4
Întoarceţi de mai multe ori alimentele.
5
Desprindeţi bucăţile decongelate.
6
Amestecaţi din când în când cu atenţie alimentele.
7
Îndepărtaţi complet ambalajul.
8
Decongelaţi numai prăjituri fără glazură, frişcă, gelatină sau creme.
9
Separaţi bucăţile de prăjitură unele de celelalte.
5
5
300 180 7-10 500 1. 180
2. 90
125 1. 180
2. 90
250 1. 180
2. 90
6
1. 8
2. 5-10
1. 1
2. 2-3
1. 1
2. 3-4
1. 6
2. 90
2. 5-10
1. 12
8, 9
8, 9
500 90 10-15 750 1. 180
2. 90
2. 90
8
8
500 1. 180
2. 90
750 1. 180
2. 90
2. 10-20
1. 5
2. 10-15
1. 5
2. 15-20
1. 7
2. 15-20
6
61
Page 62
ro Procedaţi astfel

14.4 Încălzire

Cu aparatul dumneavoastră puteţi încălzi alimente.

Încălzirea alimentelor

AVERTISMENT‒Pericol de arsuri!
Alimentele încălzite emit căldură. Vesela se poate înfier­bânta foarte puternic.
Scoateţi întotdeauna accesoriile sau vasele fierbinţi
cu ajutorul unei mănuşi de bucătărie.
AVERTISMENT‒Pericol de opărire!
În cazul încălzirii lichidelor, este posibilă întârzierea fier­berii. Aceasta înseamnă că se atinge temperatura de fi­erbere fără să se producă bulele tipice de vapori. Acţionaţi cu atenţie chiar şi în cazul unei mişcări mici a vasului. Lchidul fierbinte se poate revărsa brusc şi poa­te fi împroşcat.
La încălzire, puneţi întotdeauna o lingură în vas. În
acest fel, evitaţi fenomenul de întârziere a fierberii.
ATENŢIE!
Metalul aflat în contact cu pereţii aparatului provoacă producerea de scântei,deteriorarea aparatului sau dis­trugerea geamului interior al uşii.
Metalul, deexemplu, linguriţa din pahar - trebuie să
se afle la o distanţă minimă de 2cm faţă de pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a uşii.
1.
Scoateţi din ambalaj produsele gata preparate şi in­troduceţi-le într-un vas adecvat pentru microunde.
2.
Repartizaţi plan alimentele în vas.
3.
Acoperiţi alimentele cu un capac, o farfurie sau o fo­lie specială pentru microunde.
4.
Porniţi procesul de funcţionare.
5.
Amestecaţi sau întoarceţi ocazional, de mai multe ori, alimentele. Diversele componente ale alimentelor se pot încălzi cu viteze diferite.
6.
Controlaţi temperatura.
7.
Lăsaţi alimentele decongelate să se încălzească la temperatura camerei aproximativ 2-5minute în ve­derea egalizării temperaturii.

Încălzirea cu microunde a alimentelor congelate

Respectaţi recomandările de reglare privind încălzirea cu microunde a alimentelor congelate.
Aliment Greutatea îng Puterea microunde-
lor exprimată înW
Meniu, porţii de mâncare, mâncăruri gata
300-400 600 8-11
preparate, cu 2-3 componente Supă 400 600 8-10 Tocană 500 600 10-13 Felii sau bucăţi de carne cu sos, deexem-
500 600 12-17
plu, gulaş Sufleuri, deexemplu, lasagna, cannelloni 450 600 10-15 Garnituri, deexemplu, orez, paste Garnituri, deexemplu, orez, paste Legume de exemplu mazăre, broccoli,
morcovi Legume de exemplu mazăre, broccoli,
morcovi Spanac cu smântână
1
2
3
4
3
3
4
Când amestecaţi, desprindeţi bucăţile de carne una de alta. Turnaţi puţin lichid peste preparat. Adăugaţi apă în vas cât să acopere baza acestuia. Gătiţi preparatul fără a adăuga apă.
2
2
250 600 2-5 500 600 8-10 300 600 8-10
600 600 14-17
450 600 11-16
Durata înmin
1
62
Page 63

Încălzirea cu microunde

Respectaţi recomandările de reglare privind încălzirea cu microunde.
Procedaţi astfel ro
Aliment Cantitate Puterea microunde-
Durata înmin
lor exprimată înW
Băuturi Băuturi Mâncare pentru bebeluşi, de exemplu, sticlu-
ţe de lapte Mâncare pentru bebeluşi, de exemplu, sticlu-
ţe de lapte Mâncare pentru bebeluşi, de exemplu, sticlu-
ţe de lapte
1
1
4
4
4
200ml 800 2-3 500ml 800 3-4 50ml 360 aprox. 0,5
100ml 360 aprox. 1
200ml 360 1,5
5, 6
Supă, 1 cană 200g 600 2-3 Supă, 2 căni 400g 600 4-5 Meniu, porţii de mâncare, mâncăruri gata
350-500g 600 4-8
preparate, cu 2-3 componente Carne în sos
7
500g 600 8-11 Tocană 400g 600 6-8 Tocană 800g 600 8-11 Legume, 1 porţie Legume, 2 porţii
1
Introduceţi o lingură în pahar.
2
Nu supraîncălziţi băuturile alcoolice.
3
Controlaţi din când în când preparatul.
4
Încălziţi mâncarea pentru bebeluşi fără tetină sau capac.
5
Agitaţi întotdeauna bine alimentele după încălzire.
6
Controlaţi neapărat temperatura!
7
Separaţi între ele feliile de carne.
8
Turnaţi puţin lichid peste preparat.
8
8
150g 600 2-3
300g 600 3-5
2, 3
2, 3
5, 6
5, 6

14.5 Preparate de verificare

Aceste prezentări generale au fost redactate pentru institutele de verificări, pentru a facilita verificarea aparatului con­form EN 60350-1:2013, respectiv IEC 60350-1:2011 şi conform standardelor EN 60705:2012, IEC 60705:2010.

Prepararea cu microunde

Aliment Puterea microunde-
lor exprimată înW
Şodou, 750g 1. 360
2. 90
Biscuiţi 600 8-10 Aşezaţi forma Pyrex cu diametrul
Friptură din carne tocată 600 20-25 Aşezaţi forma Pyrex pe suportul

Decongelarea cu microunde

Recomandări de reglare pentru decongelarea cu microunde.
Aliment Puterea microunde-
lor exprimată înW
Carne 1. 180
2. 90
Durata înmin Indicaţie
1. 12-17
2. 20-25
Aşezaţi forma Pyrex de 20x25cm pe suportul rotativ.
de22cm pe suportul rotativ.
rotativ.
Durata înmin Indicaţie
1. 5-7
2. 10-15
Aşezaţi forma Pyrex cu diametrul de22cm pe suportul rotativ.
63
Page 64
ro Instrucţiuni de montare

15  Instrucţiuni de montare

Ţineţi cont de aceste informaţii atuci când montaţi apa­ratul.

 15.1 Montarea în siguranţă

Respectaţi aceste instrucţiuni privind sigu­ranţa atunci când montaţi aparatul. ¡ Numai la montajul regulamentar corespun-
zător instrucţiunii de montaj este garantată siguranţa la utilizare. Instalatorul este res­ponsabil pentru funcţionarea ireproşabilă la locul de instalare.
¡ Verificaţi aparatul după despachetare. În
cazul în care aparatul a fost avariat în tim­pul transportului, acesta nu trebuie pus în funcţiune.
¡ Înainte de punerea în funcţiune, îndepărtaţi
ambalajul şi foliile din plastic din interiorul cuptorului şi de pe uşă.
¡ Nu îndepărtaţi folia transparentă de pe par-
tea interioară a uşii.
¡ Respectaţi instrucţiunile din fişele de
montare a accesoriilor.
¡ Mobilierul în care se efectuează încorpora-
rea trebuie să fie rezistent la temperaturi de până la 95°C, iar panourile frontale ale corpurilor de mobilier adiacente trebuie să rezite la temperaturi de până la 70°C.
¡ Nu montaţi aparatul în spatele unei uşi de-
corative sau uşii unui corp de mobilier. Există pericolul de supraîncălzire.
¡ Realizaţi lucrările de decupaj la corpul de
mobilier înainte de introducerea aparatului. Îndepărtaţi rumeguşul. Funcţionarea com­ponentelor electrice ar putea fi afectată.
¡ Racordarea fără ştecher a aparatelor poate
fi efectuată numai de către personal de specialitate autorizat. În cazul avariilor re­zultate în urma unei conectări eronate, dreptul de garanţie este anulat.
AVERTISMENT‒Pericol de rănire!
Piesele care sunt accesibile în timpul asam­blarii pot avea margini ascuțite și pot cauza tăieturi. Purtaţi mănuşi de protecţie.
AVERTISMENT‒Pericol de incendiu!
Utilizarea unui cablu prelungitor de alimentare electrică sau a unui adaptor neadecvat este periculoasă. Nu utilizaţi prelungitoare sau blocuri de pri-
ze multiple.
Utilizaţi numai adaptoare şi cabluri de ali-
mentare de la reţea care au fost avizate de producător.
În cazul în care cablul de alimentare de la
reţea este prea scurt şi nu aveţi la dispozi­ţie un cablu de alimentare de la reţea mai lung contactaţi un atelier specializat în do­meniul electric pentru a adapta instalaţia electrică din casă.

15.2 Racordul electric

Pentru a putea racorda în siguranţă aparatul la reţeaua de alimentare cu energie electrică, ţineţi cont de aceste indicaţii.
AVERTISMENT‒Pericol de electrocutare!
Instalările executate incorect sunt periculoase.
Instalarea unei prize sau modificarea cablului de co-
nectare poate fi efectuată doar de către un electri­cian calificat şi cu respectarea prescripţiilor cores­punzătoare.
Aparatul trebuie racordat la o priză cu contact de
protecţie instalată conform prescripţillor în vigoare.
În cazul în care ştecherul nu mai este accesibil du-
pă montare, trebuie instalat un dispozitiv de deco­nectare omnipolar, cu o distanţă între contacte de cel puţin 3mm. Protecţia la atingere trebuie să fie asigurată prin montare.

Racordarea electrică a aparatului fără fişa cu contact de protecţie

Notă:Racordarea aparatului poate fi efectuată numai
de către personal de specialitate autorizat. În cazul ava­riilor rezultate în urma unei conectări eronate, dreptul de garanţie este anulat. În instalaţia electrică permanentă trebuie să fie montat un separator de faze pentru toţii polii conform condiţii­lor din dispoziţiile de instalare.
1.
Identificaţi conductorul de fază şi cel neutru („de nul”) în doza de conectare. În cazul unei conectări greşite, aparatul se poate de­teriora.
2.
Pentru tensiune, consultaţi plăcuţa cu date tehnice.
3.
Conectaţi firele electrice ale cablului de aimentare electrică corespunzător codului de culoare:
verde-galben = conductor de protecţie albastru = conductor neutru („de nul”)maro = fază (conductor extern)
64
Page 65
Instrucţiuni de montare ro

15.3 Pachetul de livrare

După despachetare verificaţi ca livrarea să fie completă și ca toate piesele să nu prezinte eventuale deteriorări din transport.

15.4 Mobilierul pentru încorporare

Aici sunt prezentate indicaţii privind montarea în sigu­ranţă.
ATENŢIE!
Aşchiile pot afecta funcţionarea componentelor electri­ce.
Realizaţi lucrările de decupare la corpul de mobilier
înainte de introducerea aparatului.
Îndepărtaţi aşchiile.
¡ Înălţime minimă de încorporare este de 850mm. ¡ Dulapul de încorporare nu trebuie să aibă un perete
posterior în spatele aparatului.
¡ Orificiile de aerisire şi cele de aspirare a aerului nz
trebuie să fie acoperite.
¡ MObilierul de încorporare trebuie să fie rezistent la
temperaturi de până la 90°C, iar panourile frontale ale corpurilor de mobilier adiacente trebuie să rezite la temperaturi de până la 65°C.
¡ Aparatul nu este adecvat pentru montarea într-un
corp de mobilier fără mâner convenţional, dotat cu un mâner vertical de tip tijă.

15.6 Pregătirea dulapului suspendat

1.
Stabiliţi grosimea peretelui corpului de mobilier. Grosimea peretelui are atribuită o valoare x.
2.
Notă:Valoarea x corespunde distanţei dintre gaura
inferioară a tablei de legătură şi baza corpului de mobilier de încorporare.
Fixaţi cu şuruburi tabla de legătură la dulapul sus­pendat. Ţineţi cont de valoarea x determinată.

15.7 Dimensiunile de montare într-un dulap înalt

Ţineţi cont de dimensiunile de montare şi de distanţele de siguranţă ale dulapului înalt.

15.5 Dimensiunile de montare într-un dulap suspendat

Ţineţi cont de dimensiunile de montare şi de distanţele de siguranţă ale dulapului suspendat.

15.8 Pregătirea dulapului înalt

1.
Stabiliţi grosimea peretelui corpului de mobilier. Grosimea peretelui are atribuită o valoare x.
2.
Notă:Valoarea x corespunde distanţei dintre gaura
inferioară a tablei de legătură şi baza corpului de mobilier de încorporare.
Fixaţi cu şuruburi tabla de legături la dulapul înalt. Ţineţi cont de valoarea x determinată.
65
Page 66
ro Instrucţiuni de montare

15.9 Pregătirea aparatului

Dacă montaţi aparatul într-un dulap înalt, aparatul tre­buie pregătit.
1.
Desfiletaţi şurubul din centrul bazei cuptorului cu mi­crounde.
4.
Desfiletaţi cele 2 şuruburi exterioare ale bazei cupto­rului cu microunde.
5.
FIxaţi cadrul de montare la baza cuptorului cu mi­crounde cu cele două şuruburi exterioare.
2.
Scoateţi capacul bazei cuptorului cu microunde.
3.
Strângeţi ferm şurubul din centrul bazei cuptorului cu microunde.
6.
Fixaţi cele 4 picioruşe de fixare la baza cuptorului cu microunde.

15.10 Montarea aparatului

1.
Fixaţi distanţierul la aparat în funcţie de grosimea peretelui.
66
Page 67
2.
=
=
Notă:
Nu strangulaţi şi nu îndoiţi cablul de conectare.
Introduceţi aparatul în interiorul dulapului şi împin­geţi-l spre dreapta.
Instrucţiuni de montare ro
3.
Înşurubaţi aparatul până când acesta este aliniat în centru.
4.
Verificaţi distanţa faţă de aparatele adiacente.
Distanţa faţă de aparatele adiacente trebuie să fie de minimum 3mm.
5.
Îndepărtaţi ambalajul şi foliile din plastic din interio­rul cuptorului şi de pe uşă.
67
Page 68
ru Безопасность

Содержание

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1 Безопасность ...................................................68
2 Во избежание материального ущерба.........72
3 Защита окружающей среды и экономия ....73
4 Знакомство с прибором .................................74
5 Перед первым использованием....................75
6 Стандартное управление ...............................75
7 Память...............................................................77
8 Программы .......................................................77
9 Базовые установки .........................................79
10 Очистка и уход ................................................80
11 Устранение неисправностей .........................81
12 Утилизация .......................................................82
13 Сервисная служба ..........................................83
14 У Вас все получится!.......................................83
15 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ .........................88
15.1 Безопасность при монтаже ...........................88
Безопасность эксплуатации гарантируется только при квалифицированной установке с соблюдением инструкции по монтажу. За пра­вильность установки ответственность несёт установщик. Используйте прибор только:
¡ для приготовления блюд и напитков. ¡ под присмотром. Необходимо постоянно
контролировать кратковременный процесс приготовления пищи.
¡ для бытового использования или использо-
вания в аналогичных целях, например: на кухнях для сотрудников магазинов, офисов и других коммерческих предприятий; в сельскохозяйственных организациях; клиен­тами в гостиницах или других вариантах раз­мещения, предусматривающих питание.
¡ на высоте не более 4000м над уровнем мо-
ря.
Этот прибор соответствует норме EN 55011 или CISPR 11. Этот продукт относится к группе 2, классу B. Принадлежность к группе 2 озна­чает, что для нагрева пищевых продуктов со­здаются микроволны. Принадлежность к клас­су B означает, что прибор предназначен для бытового использования.

1 Безопасность

Соблюдайте следующие указания по технике безопасности.

1.1 Общие указания

¡ Внимательно прочитайте данное руко-
водство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о
приборе для дальнейшего использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, свя-
занных с транспортировкой, не подключайте прибор.

1.2 Использование по назначению

Подключение прибора без штепсельной вилки должен производить только квалифицирован­ный специалист. В случае повреждений из-за неправильного подключения гарантийные обя­зательства теряют силу.

1.3 Ограничение круга пользователей

Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 15 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недо­статком опыта и/или знаний, если они находят­ся под присмотром или после получения указа­ний по безопасному использованию прибора и после того, как они осознали опасности, свя­занные с неправильным использованием. Детям запрещено играть с прибором. Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям; это разрешается только де­тям старше 15 лет под надзором взрослых. Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.
68
Page 69
Безопасность ru

1.4 Безопасная эксплуатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
возгорания!
Легковоспламеняющиеся предметы, храня­щиеся в рабочей камере, могут загореться.
Не храните в рабочей камере легковоспла-
меняющиеся предметы.
Если из прибора поступает дым, выключите
его или отключите от электросети и держите дверь закрытой, чтобы погасить возможное пламя.
Случайно упавшие кусочки пищи, капнувший жир или сок от жарения могут вспыхнуть.
Перед эксплуатацией удалите грубые за-
грязнения из рабочей камеры, с поверхно­сти нагревательных элементов и принад­лежностей.
Перегрев прибора может стать причиной возгорания.
Не устанавливайте прибор за декоративной
или мебельной дверцей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ожога!
Принадлежности или посуда очень горячие.
Чтобы извлечь горячую посуду или принад-
лежности из рабочей камеры, всегда ис­пользуйте прихватки.
Пары алкоголя могут воспламеняться в горя­чей рабочей камере. Дверца прибора может распахнуться. Из рабочей камеры могут вы­рываться горячий пар и языки пламени.
Добавляйте в блюда только небольшое ко-
личество напитков с высоким содержанием спирта.
Не нагревайте неразбавленный спирт (≥ 15
% алк.) (например, при добавлении в блю­до).
Осторожно откройте дверцу прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
ошпаривания!
В процессе эксплуатации открытые для до­ступа части прибора сильно нагреваются.
Не прикасайтесь к горячим частям прибора.Не подпускайте детей близко к прибору.
Из открытой дверцы прибора может вы­рваться горячий пар. При определённой тем­пературе он может быть не виден.
Осторожно открывайте дверцу прибора.Не подпускайте детей близко к прибору.
При использовании воды в рабочей камере может образоваться горячий водяной пар.
Запрещается наливать воду в горячую ра-
бочую камеру.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
Поцарапанное стекло дверцы прибора мо­жет треснуть.
Не используйте агрессивные абразивные
чистящие средства или острые металличе­ские скребки для очистки стекла дверцы прибора, так как они могут поцарапать по­верхность.
Петли дверцы прибора подвижны при откры­вании и закрывании дверцы, вы можете за­щемить себе пальцы.
Не дотрагивайтесь до участка, где находят-
ся петли.
Трещины, осколки или сколы на стеклянной вращающейся подставке могут представ­лять опасность.
Не допускайте резкого контакта между
твердыми предметами и вращающейся подставкой.
Аккуратно используйте вращающуюся
подставку.
Находящиеся в нагретой рабочей камере па­ры алкоголя могут воспламениться, а дверца прибора может быть выбита вырывающими­ся парами. Стекла дверцы могут разбиться и разлететься на осколки.
→
"Во избежание материального ущерба",
Страница72
Добавляйте в блюда только небольшое ко-
личество напитков с высоким содержанием спирта.
Не нагревайте неразбавленный спирт (≥ 15
% алк.) (например, при добавлении в блю­до).
Осторожно откройте дверцу прибора.
69
Page 70
ru Безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
поражения электрическим током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.
Ремонтировать прибор разрешается только
квалифицированным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать
только оригинальные запчасти.
Во избежание опасностей замена повре-
жденного сетевого кабеля данного прибора может быть выполнена только производи­телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом, имеющим аналогич­ную квалификацию.
Поврежденная изоляция сетевого кабеля яв­ляется источником опасности.
Ни в коем случае не допускайте контакта
сетевого кабеля с горячими частями прибо­ра или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта
сетевого кабеля с острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или
переоборудовать сетевой кабель.
Проникшая в прибор влага может стать при­чиной поражения током.
Не используйте для очистки прибора пароо-
чистители или очистители высокого давле­ния.
Поврежденный прибор или поврежденный сетевой кабель являются источником опас­ности.
Категорически запрещается эксплуатиро-
вать поврежденный прибор.
Категорически запрещается эксплуатация
прибора, поверхность которого имеет тре­щины или повреждена.
Запрещается тянуть за сетевой кабель, что-
бы отсоединить прибор от сети электропита­ния. Вынимайте из розетки вилку сетевого кабеля.
В случае повреждения прибора или сетево-
го кабеля немедленно выньте вилку сетево­го кабеля из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей.
Обратитесь в сервисную службу.
→
Страница83
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный мате­риал или надеть его себе на голову и задох­нуться.
Не подпускайте детей к упаковочному мате-
риалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным
материалом.
Дети могут вдохнуть или проглотить мелкие детали, в результате чего задохнуться.
Не подпускайте детей к мелким деталям.Не позволяйте детям играть с мелкими де-
талями.

1.5 Микроволновая печь

ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВАЖНЫ­МИ УКАЗАНИЯМИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС­НОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ­ЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
возгорания!
Использование прибора не по назначению опасно и может привести к поломке. Напри­мер, крупяные или зерновые подушечки при разогревании могут вспыхнуть.
Запрещается сушить в приборе продукты
или одежду.
Запрещается нагревать в приборе домаш-
нюю обувь, крупяные или зерновые поду­шечки, губки, влажные тряпки и тому подоб­ное.
Используйте прибор только для приготовле-
ния блюд и напитков.
Продукты, их упаковка и контейнеры для хранения могут загореться.
Никогда не разогревайте продукты питания
в термостатической упаковке.
Разогревать продукты в контейнерах из
пластмассы, бумаги или из других воспла­меняющихся материалов можно только под личным наблюдением.
Нельзя устанавливать слишком большую
мощность микроволн или время их воздей­ствия. Всегда следуйте указаниям, при­ведённым в данном руководстве по эксплу­атации.
Не сушите продукты в микроволновой печи.Не размораживайте и не нагревайте про-
дукты с низким содержанием воды, напри­мер, хлеб при слишком высокой мощности микроволн или длительном времени.
70
Page 71
Безопасность ru
Масло для приготовления пищи может заго­реться.
Никогда не разогревайте растительное мас-
ло в микроволновом режиме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
взрыва!
Жидкости или другие продукты питания в плотно закрытой посуде могут взорваться.
Никогда не нагревайте жидкости или другие
продукты питания в плотно закрытой посуде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ожога!
Продукты с твёрдой кожурой или шкуркой могут лопнуть во время и после нагревания.
Запрещено готовить яйца в скорлупе и разо-
гревать варёные яйца в скорлупе.
Никогда не готовьте моллюсков и ракооб-
разных.
При приготовлении яичницы-глазуньи проко-
лите желток.
У продуктов питания с твёрдой кожурой или
шкуркой, например, яблок, помидоров, картофеля, сосисок кожура или шкурка мо­гут лопнуть. Проколите кожуру или шкурку перед нагреванием.
Детское питание прогревается не равномер­но.
Не разогревайте детское питание в закры-
той посуде.
Всегда снимайте крышку или соску.После нагрева тщательно перемешайте или
взболтайте содержимое.
Перед тем как кормить ребенка, обязатель-
но проверьте температуру.
Разогретые блюда отдают тепло. Посуда мо­жет сильно нагреваться.
Чтобы извлечь посуду и принадлежности из
рабочей камеры, всегда используйте при­хватки.
Герметично запаянная упаковка и закатан­ные в банки продукты при нагревании могут лопнуть.
Всегда соблюдайте указания на упаковке.Чтобы извлечь блюда из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
В процессе эксплуатации открытые для до­ступа части прибора сильно нагреваются.
Не прикасайтесь к горячим частям прибора.Не подпускайте детей близко к прибору.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
ошпаривания!
При нагревании жидкости возможна за­держка закипания. В этом случае температу­ра кипения достигается без образования в жидкости характерных пузырьков. Рекомен­дуется соблюдать осторожность даже при незначительном сотрясении ёмкости. Горя­чая жидкость может внезапно начать сильно кипеть и брызгать.
При нагревании всегда кладите в ёмкость
ложку. Это поможет избежать т.н. отложен­ного закипания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
Неподходящая посуда может лопнуть. В руч­ках и крышках фарфоровой и керамической посуды могут быть мелкие дырочки, за кото­рыми находятся пустоты. При проникании в эти пустоты влаги посуда может треснуть.
Используйте специальную посуду для ми-
кроволновых печей.
Использование металлической посуды или ёмкостей, а также посуды с металлической фурнитурой в режиме микроволн может вы­звать образование искр. Это может приве­сти к повреждению прибора.
Запрещается использовать металлические
ёмкости в режиме микроволн.
Используйте специальную посуду для ми-
кроволновых печей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
поражения электрическим током!
Прибор работает под высоким напряжени­ем.
Никогда не вскрывайте корпус прибора.
71
Page 72
ru Во избежание материального ущерба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Риск нанесения
серьезного вреда здоровью!
Неправильная очистка может повредить по­верхность прибора, сократить срок его служ­бы и привести к возникновению опасных си­туаций, например, утечке микроволновой энергии.
Очищайте прибор своевременно и сразу же
удаляйте из него остатки продуктов.
Всегда следите за чистотой рабочей каме-
ры, дверцы и петель.
→
"Очистка и уход", Страница80
Не используйте прибор с повреждённой дверцей. Возможна утечка микроволновой энергии.
Не используйте прибор, если повреждена
дверца или её пластиковая рамка.
Ремонт прибора должен производиться
только специалистами сервисной службы.
У приборов без защитного корпуса энергия микроволн может выходить наружу.
Никогда не снимайте защитный корпус.Для осуществления профилактики и ре-
монта вызывайте сервисную службу.

2  Во избежание материального ущерба

2.1 Общая информация

ВНИМАНИЕ!
Находящиеся в нагретой рабочей камере пары алко­голя могут воспламениться и привести к необратимо­му повреждению прибора. В результате дефлаграции дверца прибора может быть выбита вырывающимися парами. Стекла дверцы могут разбиться и разлететь­ся на осколки. Возникающее отрицательное давление может привести к сильной деформации внутренней поверхности рабочей камеры.
Не нагревайте неразбавленный спирт (≥ 15 % алк.)
(например, при добавлении в блюдо). Влага, скопившаяся в рабочей камере в течение дли­тельного времени, может стать причиной появления ржавчины.
Протирайте конденсат каждый раз после заверше-
ния приготовления.
Не держите влажные продукты в закрытой рабо-
чей камере в течение длительного времени.
Не используйте рабочую камеру для хранения
продуктов. Сидеть на дверце прибора или облокачиваться на неё запрещается, так как дверца при этом повреждается.
Запрещается вставать на дверцу прибора, садить-
ся, держаться или опираться на неё.

2.2 Микроволновая печь

При пользовании микроволновой печью соблюдайте данные указания.
ВНИМАНИЕ!
Соприкосновение металла с внутренней поверхно­стью рабочей камеры может привести к образованию искр, которые могут повредить прибор или внутрен­нее стекло дверцы.
Следите за тем, чтобы металлические предметы
(например, ложка в стакане) находились на рас-
стоянии не менее 2см от стенок рабочей камеры
и внутренней стороны дверцы. Алюминиевая посуда, помещённая в прибор, может вызвать искровые разряды. Прибор может повре­диться из-за искрообразования.
Ни в коем случае не используйте алюминиевую
посуду.
Работа прибора без установленных в него блюд ведёт к перегрузке.
Никогда не запускайте режим микроволн, не уста-
новив блюдо в рабочую камеру. Исключением яв­ляется кратковременная проверка пригодности по­суды.
Приготовление попкорна в режиме микроволн несколько раз подряд при слишком высокой мощно­сти микроволн может привести к повреждению рабо­чей камеры.
Дайте прибору остыть в течение нескольких минут
между приготовлениями.
Никогда не устанавливайте слишком большую
мощность микроволн.
Используйте максимум 600Вт.Пакетики с попкорном всегда кладите на стеклян-
ное блюдо. Если снять защитную панель, можно повредить гене­ратор микроволн.
Запрещается снимать защитную панель генерато-
ра микроволн в рабочей камере. Удаление прозрачной пленки с внутренней стороны дверцы может привести к повреждению дверцы при­бора.
Никогда не снимайте прозрачную пленку с вну-
тренней стороны дверцы. Проникшая в прибор жидкость может повредить вра­щающуюся подставку.
Следите за процессом приготовления.Сначала установите более короткую продолжи-
тельность и при необходимости увеличьте ее.
Никогда не используйте прибор без вращающейся
подставки.
72
Page 73
Защита окружающей среды и экономия ru

3  Защита окружающей среды и экономия

3.1 Утилизaция yпaкoвки

Упаковочные материалы экологически безопасны и могут использоваться повторно.
Утилизируйте отдельные части, предварительно рассортировав их.

3.2 Kaк cэкoнoмить элeктpoэнepгию

При соблюдении этих указаний прибор будет расхо­довать меньше электроэнергии.
Отключите отображение времени в режиме ожида­ния.
Прибор расходует меньше электроэнергии в ре-
¡
жиме ожидания.
Информация о соответствии требованиям Директив (EU) 2023/826 представлена на сайте siemens­home.bsh-group.com на страницах с описанием прибо­ра и сервисных услуг, в инструкции по эксплуатации вашего прибора и в разделе дополнительной доку­ментации.
73
Page 74
ru Знакомство с прибором
1
3
524
1
2
3
4

4  Знакомство с прибором

4.1 Панель управления

Настроить все функции прибора и получить информа­цию о его рабочем состоянии можно через панель управления.
Заметка:В зависимости от типа прибора отдельные детали на рисунке могут отличаться, например, по цвету и форме.
Автоматическая кнопка откры­вания дверцы
Сенсорные поля Выбор функций.
Зона настройки Установка времени суток, времени приготовления или
Дисплей Отображение времени суток или времени приготовле-

Зона настройки

В зоне настройки можно изменить установочные зна­чения, отображающиеся на дисплее. Зона настройки функционирует как колесико. Для из­менения установки проведите пальцем влево или вправо. Чем быстрее вы это делаете, тем быстрее крутится колёсико. Нажмите на него, чтобы остано­вить и выполнить подтверждение точной установки.
Автоматическое открывание дверцы.
программ автоматического приготовления.
ния.

Автоматическая кнопка открывания дверцы

Открывает дверцу прибора при использовании авто­матического открывания. Вы можете полностью открыть дверцу прибора вручную.
Примечания
¡ При отключении электроэнергии автоматическое
открывание дверцы не работает. Вы можете
открыть дверцу вручную. ¡ При открывании дверцы прибора при его работе
выполнение режима приостанавливается.
74
Page 75
Перед первым использованием ru
¡ Если вы закроете дверцу, работа прибора не воз-
обновится автоматически. Вам необходимо запу­стить режим работы.
¡ Если прибор был выключен в течение длительного
времени, дверца прибора открывается с задерж­кой.

4.2 Виды нагрева

Здесь приведён обзор видов нагрева и рекомендации по их использованию.
Символ Наименование Применение
90-800 Микроволновая печь Размораживание, приготовление или разогревание продуктов и
жидкостей.

4.3 Охлаждающий вентилятор

Вентилятор включается и выключается по мере необ­ходимости. Во время работы в микроволновом режиме прибор не нагревается. Тем не менее, включается охлажда­ющий вентилятор.
Заметка:Охлаждающий вентилятор может продол­жать работу, даже если прибор уже выключен.

4.4 Конденсат

Во время доведения блюд до готовности в рабочей камере и на дверце прибора может скапливаться конденсат. Скопление конденсата является нормой и не влияет на функционирование прибора. После за­вершения приготовления протрите конденсат.

5  Перед первым использованием

Выполните установки для первого ввода в эксплуата­цию. Очистите прибор и аксессуары.

5.1 Первый ввод в эксплуатацию

Выполните установки для первого ввода в эксплуата­цию. Очистите прибор и аксессуары.
Заметка:После подключения к сети или отключения электроэнергии раздается звуковой сигнал и на дис­плее отображается несколько нулей. Прежде чем прозвучит другой сигнал и вы сможете установить время суток, может пройти несколько секунд.
Требования
¡ Раздаётся звуковой сигнал. ¡ На дисплее отображается – 12:00. ¡ Загорается индикаторная лампочка над ⁠.
1.
Установите время суток в зоне настройки.
2.
Нажмите ⁠.

5.2 Очистка прибора перед первым использованием

Перед первым использованием прибора необходимо очистить рабочую камеру и принадлежности.
1.
Убедитесь, что в рабочей камере нет остатков упа­ковки, принадлежностей или других предметов.
2.
Очистите гладкие поверхности внутри рабочей ка­меры мягкой влажной тканевой салфеткой.
3.
Чтобы устранить запах нового прибора, протрите пустую рабочую камеру горячим мыльным раство­ром.
→
"Очистка рабочей камеры", Страница80

5.3 Установка вращающейся подставки

Используйте прибор со вставленной вращающейся подставкой.
1.
Положите роликовое кольцо в углубление на дно рабочей камеры.
2.
Вставьте вращающуюся подставку в приводной механизм посередине дна рабочей камеры.
3.
Проверьте, правильно ли закреплена вращающая­ся подставка.
Заметка:Вращающаяся подставка может вращаться как в левую, так и в правую сторону.

6  Стандартное управление

6.1 Мощность микроволн

Здесь приведен обзор мощности микроволн и реко­мендации по их применению.
75
Page 76
ru Стандартное управление
Мощность микро­волн в Вт
90 Щадящее размораживание
180 Размораживание и доведение
360 Доведение до готовности мяса
600 Разогревание блюд и доведе-
800 Разогревание жидкостей.
Заметка:
Вы можете установить мощность микроволн для определенного времени приготовления:
¡ 800Вт на 30минут ¡ 600Вт на 60минут ¡ 90Вт, 180Вт и 360Вт на 99минут
Применение
продуктов.
до готовности продуктов.
и рыбы или щадящее разогре­вание блюд.
ние их до готовности.

6.2 Принадлежности и посуда для использования в режиме микроволн

Чтобы равномерно разогревать блюда и не повре­дить прибор, используйте подходящую посуду и при­надлежности.
Заметка:Прежде чем использовать посуду в микро­волновой печи, ознакомьтесь с информацией от производителя. В случае сомнений проведите про­верку пригодности посуды.
Пригодно для использования в микроволновой печи
Посуда и принадлежно­сти
Посуда из термостабиль­ного материала, подхо­дящего для использова­ния в микроволновой пе­чи:
¡ Стекло ¡ Стеклокерамика ¡ Фарфор ¡ Термостабильный
пластик
¡ Полностью глазуро-
ванная керамика без трещин
Металлические приборы Заметка:Чтобы избе-
ВНИМАНИЕ!
Соприкосновение металла с внутренней поверхно­стью рабочей камеры может привести к образованию искр, которые могут повредить прибор или внутрен­нее стекло дверцы.
Следите за тем, чтобы металлические предметы
(например, ложка в стакане) находились на рас­стоянии не менее 2см от стенок рабочей камеры и внутренней стороны дверцы.
Обоснование
Эти материалы пропус­кают микроволны. Ми­кроволны не поврежда­ют жаропрочную посуду.
жать задержки закипа­ния, вы можете исполь­зовать металлические приборы, например, лож­ку в стакане.
Не пригодно для использования в микроволновой печи
Посуда и принадлежно­сти
Посуда из металла Металл не пропускает
Посуда с золотистой или серебристой отделкой
Обоснование
микроволны. Продукты почти не нагреваются.
Микроволны могут по­вредить золотой и сере­бряный декор.
Рекомендация:Исполь­зуйте посуду только в том случае, если произ­водитель гарантирует, что посуда подходит для применения в микровол­новой печи.

6.3 Проверка посуды на пригодность для использования в микроволновой печи

Проверьте пригодность посуды к использованию в микроволновой печи при помощи специального теста. Пустую посуду можно использовать в режиме микро­волн только во время проведения проверки пригод­ности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
ошпаривания!
В процессе эксплуатации открытые для доступа части прибора сильно нагреваются.
Не прикасайтесь к горячим частям прибора.Не подпускайте детей близко к прибору.
1.
Поставьте пустую посуду в рабочую камеру.
2.
Установите максимальную мощность микроволн
на ½ – 1 минуту.
3.
Запустите режим работы.
4.
Проверка посуды происходит следующим об-
разом:
– Если посуда осталась холодной или теплой, она
подходит для использования в микроволновой печи.
– Если посуда стала горячей или возникли искры,
прервите проверку пригодности. Посуда не под­ходит для использования в микроволновой пе­чи.

6.4 Установка мощности микроволн

ВНИМАНИЕ!
Работа прибора без установленных в него блюд ведёт к перегрузке.
Никогда не запускайте режим микроволн, не уста-
новив блюдо в рабочую камеру. Исключением яв-
ляется кратковременная проверка пригодности по-
суды.
76
Page 77
Память ru
Рекомендация:Чтобы максимально использовать возможности прибора, вы можете руководствоваться информацией в рекомендациях по установкам.
→
"У Вас все получится!", Страница83
1.
Соблюдайте указания по технике безопасности.
→
Страница70
2.
Соблюдайте указания по предотвращению матери­ального ущерба. →
3.
Следуйте указаниям по применению посуды и при­надлежностей, пригодных для использования в ми­кроволновой печи. →
4.
Установите необходимую мощность микроволн с помощью кнопок.
5.
Установите требуемое время приготовления в зоне настройки.
Заметка:Если вы откроете дверцу рабочей камеры во время работы, выполнение режима с использова­нием микроволн прервётся и остановится отсчёт уста-
Страница72
Страница76

7  Память

новленного времени приготовления. Если вы закрое­те рабочей камеры, выполнение режима возобновит­ся.

6.5 Изменение времени приготовления

Вы можете изменить время приготовления в любой момент.
Установите требуемое время приготовления в зоне настройки.

6.6 Прерывание режима

1.
Нажмите или откройте дверцу прибора.
a Загорается индикаторная лампочка над ⁠.
2.
Чтобы продолжить выполнение режима, закройте дверцу прибора и нажмите ⁠.

6.7 Отмена режима

Дважды нажмите или откройте дверцу и на­жмите однократно.
С помощью функции памяти вы можете сохранить и в любой момент снова вызвать свое любимое блюдо.
Рекомендация:Если вы часто готовите какое-то блю­до, воспользуйтесь функцией памяти.

7.1 Ввод в память

Заметка:
¡ Сохранение в памяти нескольких значений мощно-
сти микроволн не предусмотрено.
¡ Сохранить автоматическую программу невозмож-
но.
1.
Нажмите ⁠.
a Загорается индикаторная лампочка над ⁠.
2.
Установите необходимую мощность микроволн с помощью кнопок.
a Загорается индикаторная лампа над кнопкой, и на
дисплее отображается 1:00 мин.
3.
Установите требуемое время приготовления в зоне настройки.
4.
При необходимости выберите одну из опций:
Чтобы сохранить память и сразу начать, нажми-
те ⁠.
Чтобы сохранить память и не начинать, нажми-
те ⁠.
a Если прибор не запускается, на дисплее отобра-
жается время суток, и прибор сохраняет установ­ку.

7.2 Запуск программ из памяти

Можно легко запустить сохранённую в памяти про­грамму. Поставьте блюдо в прибор и закройте двер­цу.
1.
Нажмите ⁠.
a Отображаются сохранённые в памяти установки.
2.
Нажмите ⁠.

7.3 Прерывание режима

1.
Нажмите или откройте дверцу прибора.
a Загорается индикаторная лампочка над ⁠.
2.
Чтобы продолжить выполнение режима, закройте дверцу прибора и нажмите ⁠.

7.4 Отмена режима

Дважды нажмите или откройте дверцу и на­жмите однократно.

8  Программы

Программы приготовления помогают при приготовле­нии различных блюд, автоматически выбирая опти­мальные установки.

8.1 Установка программы

1.
Выберите программу.
2.
Нажимайте , пока на дисплее не появится номер нужной программы.
a Загорается индикаторная лампочка над ⁠.
3.
Нажмите ⁠.
a Загорается индикаторная лампочка над и на
дисплее отображается рекомендуемый вес.
4.
Установите вес блюда в зоне настройки. Если вы не можете определить точный вес, то округлите его.
77
Page 78
ru Программы
5.
Для запуска режима работы нажмите ⁠.
a Начинается отсчёт времени приготовления.
6.
Когда во время программы раздастся звуковой сигнал, откройте дверцу прибора.
Разделите, перемешайте или переверните блю-
до.
Закройте дверцу прибора.Нажмите ⁠.

8.2 Прерывание режима

1.
Нажмите или откройте дверцу прибора.
a Загорается индикаторная лампочка над ⁠.
2.
Чтобы продолжить выполнение режима, закройте
дверцу прибора и нажмите ⁠.

8.3 Отмена режима

Дважды нажмите или откройте дверцу и на-
жмите однократно.

8.4 Размораживание с помощью программ автоматического приготовления

С помощью 4 программ размораживания вы можете разморозить мясо, птицу и хлеб.
Программа Вид блюда Посуда Диапазон веса, кг
P01 Мясной фарш Открытая 0,20-1,00 P02 Куски мяса Открытая 0,20-1,00 P03 Цыплёнок, цыплёнок ку-
сочками
P04 Хлеб Открытая 0,20-1,00
Открытая 0,40-1,80
5.

Размораживание блюд с помощью программ автоматического приготовления

1.
Выньте продукты из упаковки. Используйте плоские продукты, разделенные на порции, которые хранились при -18 °C.
2.
Взвесьте продукты. Вес требуется при задании установок для програм­мы.
3.
Поместите продукты на плоскую посуду, подходя­щую для использования в микроволновой печи, например стеклянную или фарфоровую тарелку. Не накрывайте крышкой.
4.
Установите программу. →
Страница77
Заметка:При размораживании мяса и птицы об-
разуется жидкость.
Удаляйте жидкость при переворачивании, ни в ко-
ем случае нельзя использовать её при дальней-
шем приготовлении, она также не должна сопри-
касаться с другими продуктами.
6.
Отделите друг от друга плоские куски блюда и
фарш, прежде чем оставить их на некоторое вре-
мя.
7.
Дайте размороженным продуктам постоять от 10
до 30 минут, чтобы температура выровнялась.
Для больших кусков мяса это время может быть
более продолжительным, чем для маленьких. По-
сле того, как продукты постояли некоторое время,
удалите внутренности птицы.
8.
Продолжайте обработку блюда, даже если у тол-
стых кусков мяса все еще сохраняется заморо-
женная сердцевина.

8.5 Доведение до готовности с помощью программ автоматического приготовления

Вы можете приготовить рис, картофель или овощи с помощью 3 программ приготовления.
Программа Вид блюда Посуда Диапазон ве-
са, кг
P05 Рис С крышкой 0,05-0,20 ¡ Используйте большую высокую посуду для риса.
P06 Картофель С крышкой 0,15-1,00 ¡ Если вы хотите приготовить отварной картофель, на-
P07 Овощи С крышкой 0,15-1,00 ¡ Взвесьте свежие очищенные овощи.
Указания
¡ Не используйте рис быстрого приготовления в паке-
тиках.
¡ На каждые 100 г риса добавляйте в два-три раза
больше воды.
режьте свежий картофель на мелкие ровные кусоч­ки.
¡ На каждые 100 г отварного картофеля добавляйте
одну ст. л. воды и немного соли.
¡ Нарежьте овощи на небольшие ровные кусочки. ¡ На каждые 100г овощей добавляйте 1 ст. л. воды.
78
Page 79
Базовые установки ru
3.

Приготовление блюд с помощью программ автоматического приготовления

1.
Взвесьте продукты. Вес требуется при задании установок для програм­мы.
2.
Поместите продукты в посуду, подходящую для ис­пользования в микроволновой печи, и накройте крышкой.
Добавьте некоторое количество воды в соответ­ствии с инструкциями производителя на упаковке.
4.
Установите программу. →
5.
По завершении выполнения программы снова перемешайте продукты.
6.
Дайте продуктам постоять от 5 до 10 минут, чтобы температура выровнялась. Результат приготовления зависит от свойств и ка­чества продуктов.
Страница77

9  Базовые установки

Вы можете задать базовые установки прибора в соответствии с вашими потребностями.

9.1 Обзор базовых установок

Здесь приведен обзор базовых установок и заводских настроек. Базовые установки зависят от оборудования при­бора.
Установка Выбор Значение
Сигнал нажа­тия кнопок
Демонстраци­онный режим
1
Заводская настройка (может отличаться в зависимости от типа прибора)
1
¡ ¡
Активируйте или деактивируйте демонстрационный режим.
Включение и выключение звука нажатия кнопок.
Заметка:Звук нажатия кнопок активен при и ⁠.
Заметка:Прибор выключен. Можно использовать кнопки и дисплей; кнопки не ра-
ботают. Демонстрационный режим в основном используется при продаже прибора.

9.2 Изменение базовой установки

Требование:Прибор выключен.
1.
Нажмите и удерживайте и в течение нескольких секунд.
a На дисплее появится первая базовая установка.
2.
Нажмите ⁠.
a На дисплее мигает текущее значение.
3.
Установите нужное значение в зоне настройки.
4.
Чтобы принять базовую установку, нажмите ⁠.
5.
Чтобы выйти из базовых установок, нажмите ⁠.
6.
Выберите базовые установки в зоне настройки.
7.
Чтобы отредактировать базовую установку, на­жмите ⁠.
a Выбранное значение загорается на дисплее.
8.
Установите нужное значение в зоне настройки.
9.
Чтобы принять базовую установку, нажмите ⁠.
10.
Чтобы выйти из базовых установок, нажмите ⁠.
11.
Чтобы выйти из меню базовых установок, снова нажмите ⁠.
Рекомендация:Установку можно изменить в любое время.

9.3 Изменение продолжительности звукового сигнала

При выключении прибора раздаётся звуковой сигнал. Продолжительность звукового сигнала можно изме­нить.
Нажмите и удерживайте прим. 6 секунд.
a Продолжительность сигнала меняется от короткой
до длинной.
a Прибор принимает продолжительность сигнала и
отображает время суток.

9.4 Установка времени суток

Заметка:После подключения к сети или отключения
электроэнергии раздается звуковой сигнал и на дис­плее отображается несколько нулей. Прежде чем прозвучит другой сигнал и вы сможете установить время суток, может пройти несколько секунд.
Требования
¡ Раздаётся звуковой сигнал. ¡ На дисплее отображается – 12:00. ¡ Загорается индикаторная лампочка над ⁠.
1.
Установите время суток в зоне настройки.
2.
Нажмите ⁠.

9.5 Отключение индикации времени суток

Чтобы уменьшить потребление электроэнергии ва­шим прибором, можно отключить индикацию време­ни суток.
1.
Нажмите ⁠.
2.
Нажмите ⁠. Чтобы снова отобразить время суток, еще раз на­жмите ⁠.
79
Page 80
ru Очистка и уход

10  Очистка и уход

Для долговременной исправной работы прибора тре­буется его тщательная очистка и уход.

10.1 Чистящее средство

Используйте только подходящие чистящие средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения
электрическим током!
Проникшая в прибор влага может стать причиной по­ражения током.
Не используйте для очистки прибора пароочистите-
ли или очистители высокого давления.
ВНИМАНИЕ!
Неподходящие чистящие средства повреждают по­верхности прибора.
Не используйте агрессивные или абразивные чи-
стящие средства.
Не используйте чистящие средства с большим со-
держанием спирта.
Не используйте жесткие мочалки или губки.Не используйте специальные чистящие средства в
теплом состоянии.
Используйте средство для очистки стёкол, скребок
для стеклянных поверхностей или средства по ухо­ду за изделиями из нержавеющей стали только в том случае, если это рекомендовано в указаниях
по очистке соответствующей детали. Новые губки содержат посторонние частицы, попав­шие при производстве.
Новые губки для мытья посуды тщательно вымой-
те перед использованием. Чистящие средства для отдельных поверхностей и
компонентов см. в руководствах по очистке.

10.2 Очистка прибора

Очищайте прибор в соответствии с указаниями, чтобы не повредить отдельные компоненты или поверхности неподходящим способом очистки или чистящим сред­ством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность возгорания!
Случайно упавшие кусочки пищи, капнувший жир или сок от жарения могут вспыхнуть.
Перед эксплуатацией удалите грубые загрязнения
из рабочей камеры, с поверхности нагревательных
элементов и принадлежностей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
Поцарапанное стекло дверцы прибора может трес­нуть.
Не используйте агрессивные абразивные чистящие
средства или острые металлические скребки для
очистки стекла дверцы прибора, так как они могут
поцарапать поверхность.
1.
Следуйте указаниям по использованию чистящих
средств. →
2.
Следуйте указаниям по очистке отдельных компо-
нентов или поверхностей прибора.
3.
Если не указано иное:
Страница80
Компоненты прибора очищайте с помощью го-
рячего мыльного раствора и тканевой салфет­ки.
Протрите насухо мягкой тканевой салфеткой.

10.3 Очистка рабочей камеры

ВНИМАНИЕ!
Несоответствующая очистка может привести к повре­ждению рабочей камеры.
Не используйте ни спреи для духовых шкафов, ни
любые другие агрессивные очистители или абра­зивные чистящие средства.
1.
Следуйте указаниям по использованию чистящих средств. →
2.
Очищайте горячим мыльным раствором или
Страница80
раствором уксуса.
3.
При сильном загрязнении используйте средство для очистки духовых шкафов. Используйте средство для очистки духовых шка­фов только в остывшей рабочей камере.
Рекомендация:Чтобы избежать неприятных запа­хов, нагревайте чашку воды с несколькими капля­ми лимонного сока в течение 1–2 минут при макси­мальной мощности микроволн. Чтобы избежать за­держки закипания, всегда кладите в ёмкость лож­ку.
4.
Протрите рабочую камеру влажной тканевой сал­феткой.
5.
Просушите рабочую камеру, оставив дверцу открытой.

Очистка вращающейся подставки

1.
Следуйте указаниям по использованию чистящих средств. →
2.
Снимите вращающуюся подставку.
3.
Для очистки вращающейся подставки используйте горячий мыльный раствор и салфетку из мягкой ткани.
4.
Вытрите насухо мягкой салфеткой.
5.
Установите вращающуюся подставку на место. Убедитесь, что вращающаяся подставка зафикси­ровалась правильным образом.
Страница80

10.4 Очистка передней панели прибора

ВНИМАНИЕ!
Несоответствующая очистка может привести к повре­ждению передней панели прибора.
Не используйте для очистки средства для очистки
стёкол, металлические скребки или скребки для стеклянных поверхностей.
Чтобы предотвратить коррозию, сразу же удаляйте
пятна извести, жира, крахмала и яичного белка с поверхностей из нержавеющей стали.
Используйте специальные средства по уходу за из-
делиями из нержавеющей стали для очистки на­гретых поверхностей из нержавеющей стали.
1.
Следуйте указаниям по использованию чистящих средств. →
Страница80
80
Page 81
Устранение неисправностей ru
2.
Переднюю панель прибора очищайте с помощью горячего мыльного раствора и салфетки из мягкой ткани.
Заметка:Небольшие цветовые отличия на перед­ней панели прибора возникают из-за различных материалов, например стекла, пластмассы или ме­талла.
3.
Средство по уходу за изделиями из нержавеющей стали следует наносить переднюю панель прибора из нержавеющей стали тонким слоем с помощью мягкой тканевой салфетки. Средство по уходу за изделиями из нержавеющей стали можно приобрести в сервисной службе или в специализированном магазине.
4.
Вытрите насухо мягкой салфеткой.

10.5 Очистка панели управления

ВНИМАНИЕ!
Несоответствующая очистка может привести к повре­ждению панели управления.
Не протирайте панели управления мокрой салфет-
кой.
1.
Следуйте указаниям по использованию чистящих средств. →
2.
Очистите панель управления салфеткой из микро­фибры или влажной тканевой салфеткой.
3.
Вытрите насухо мягкой салфеткой.
Страница80

10.6 Очистка стёкол дверцы

ВНИМАНИЕ!
Несоответствующая очистка может привести к повре­ждению стёкол дверцы.
Не используйте скребок для стеклянных поверхно-
стей.
1.
Следуйте указаниям по использованию чистящих средств. →
2.
Стекла дверцы очищайте тканевой салфеткой, смоченной средством для чистки стёкол.
Заметка:Тени на стёклах дверцы, выглядящие как разводы, на самом деле являются светом, от­ражённым от освещения рабочей камеры.
3.
Вытрите насухо мягкой салфеткой.
Страница80

10.7 humidClean

Программа для поддержания чистоты является бы­стрым альтернативным вариантом для периодиче­ской очистки рабочей камеры. В ходе этой програм­мы загрязнения размягчаются посредством испаре­ния мыльного раствора. Затем загрязнения легко уда­ляются.

Установка режима очистки

1.
Добавьте несколько капель моющего средства в чашку с водой.
2.
Чтобы избежать задержки закипания, положите в чашку ложку.
3.
Поставьте чашку в центр рабочей камеры.
4.
Установите мощность микроволн 600Вт.
5.
Установите время приготовления 3минуты.
6.
Запустите режим микроволн.
7.
Когда время приготовления истечет, оставьте дверцу закрытой еще на 3 минуты.
8.
Протрите рабочую камеру влажной тканевой сал­феткой.
9.
Просушите рабочую камеру, оставив дверцу открытой.

11  Устранение неисправностей

Вы можете самостоятельно устранить незначитель­ные неисправности вашего прибора. Воспользуйтесь информацией из главы «Устранение неисправностей» перед обращением в сервисную службу. Это позво­лит избежать дополнительных расходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.
Ремонтировать прибор разрешается только обу-
ченным специалистам.
Если прибор неисправен, обратитесь в сервисную
службу.
→
"Сервисная служба", Страница83

11.1 Сбои в работе

Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не работает. Вилка сетевого кабеля не вставлена в розетку.
Подключите прибор к электросети.
Сработал предохранитель в блоке предохранителей.
Проверьте предохранитель в блоке предохранителей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения
электрическим током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.
Ремонтировать прибор разрешается только квали-
фицированным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только
оригинальные запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного
сетевого кабеля данного прибора может быть вы­полнена только производителем или авторизован­ной им сервисной службой либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
81
Page 82
ru Утилизация
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не работает. Сбой электропитания.
Проверьте, работает ли освещение или другие приборы в помещении.
Функциональная неисправность
Отключите предохранитель в блоке предохранителей.
1.
Включите его снова примерно через 10секунд.
2.
a В случае однократной неисправности сообщение исчезнет.
Если сообщение появится снова, обратитесь в сервисную службу. Позвонив, укажите
3.
точное сообщение об ошибке.
→
"Сервисная служба", Страница83
Дверца закрыта не полностью.
Проверьте, не зажаты ли дверцей остатки пищи или посторонние предметы.
Блюда разогревают­ся медленнее, чем обычно.
Вращающаяся подставка царапает или скрипит.
Выполнение режима с использованием микроволн прерыва­ется.
Прибор не работает. На дисплее отобра­жается время приго­товления.
На дисплее загора­ются три нуля.
На дисплее отобра­жается .
На дисплее появ­ляется сообщение .
Установлена слишком низкая мощность микроволн.
Установите более высокую мощность микроволн. →
В прибор помещено больше продуктов, чем обычно.
Установите более длительное время приготовления.
Двойной объём увеличивает время приготовления вдвое.
Блюда холоднее, чем обычно.
Переворачивайте или время от времени помешивайте блюдо.
Наличие загрязнения или инородного тела в области привода вращающейся подставки.
Очистите роликовое кольцо и углубление в рабочей камере.
Прибор неисправен.
Если эта ошибка повторяется неоднократно, обратитесь в сервисную службу.
Была случайно приведена в действие зона настройки.
Нажмите ⁠.
После установки не была нажата кнопка .
Нажмите или отмените установку, нажав ⁠.
Сбой электропитания.
Заново установите время суток.
→
"Первый ввод в эксплуатацию", Страница75
Активирован демонстрационный режим.
Выключите режим демонстрации.
→
"Базовые установки", Страница79
Ошибка системы автоматического открывания дверей.
Выключите прибор.
1.
Подождите 10минут.
2.
Снова включите прибор.
3.
Если эта ошибка повторяется неоднократно, обратитесь в сервисную службу.
Страница76

12  Утилизация

12.1 Утилизaция cтapoгo бытового прибора

Утилизация в соответствии с экологическими норма­ми обеспечивает возможность вторичного использо­вания ценных сырьевых материалов.
1.
Выньте из розетки вилку сетевого кабеля.
2.
Обрежьте сетевой кабель прибора.
3.
Утилизируйте прибор в соответствии с экологиче-
скими нормами.
82
Сведения о возможных способах утилизации мож­но получить в специализированном торговом пред­приятии, а также в районных или городских орга­нах управления.
Page 83
Данный прибор имеет отметку о со­ответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче­ских и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Данные нормы определяют действу­ющие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации ста­рых приборов.

13  Сервисная служба

Сервисная служба ru
Подробную информацию о гарантийном сроке и усло­виях гарантии в вашей стране вы можете запросить в нашей сервисной службе, у вашего продавца или найти на нашем сайте. Пpи oбpaщeнии в сервисную службу укажите нoмep издeлия (E-Nr.) и зaвoдcкoй нoмep (FD) прибора. Адрес и телефон сервисной службы можно найти в прилагаемом перечне сервисных служб или на на­шем веб-сайте. Для доступа к контактам служб клиентского сервиса, вы также можете использовать данный QR код. https://www.siemens-home.bsh-group.ru
Этот продукт имеет источники света класса энергоэф­фективности G. Источники света предлагаются в каче­стве запчасти и должны заменяться только специаль­но обученным для этого квалифицированным персо­налом.
Импортер/Организация, принимающая претензии по качеству/ ТОО «BSH Home Appliances (БСХ Хоум Аплайансэс)» Республика Казахстан, г. Алматы, ул. Хаджи Мукана, 22/5, 7 этаж e-mail: ala-infokz@bshg.com Срок службы устройства – 7 лет. На территории Республики Казахстан, при обнаруже­нии неисправности, звоните в сервисный контакт­центр 5454 (только для мобильных телефонов). Сделано в Китае

13.1 Номер изделия (E-Nr.) и заводской номер (FD)

Нoмep издeлия (E-Nr.) и зaвoдcкoй нoмep (FD) вы найдете на фирменной табличке своего прибора. Фирменная табличка с номерами находится на вну­тренней стороне дверцы.
Чтобы быстро найти данные прибора и номер телефо­на сервисной службы, вы можете записать эти дан­ные.

14  У Вас все получится!

Здесь вы найдёте обзор оптимальных установок для приготовления различных типов блюд, а также реко­мендации относительно принадлежностей и посуды. Все рекомендации подобраны с учетом характери­стик именно вашего прибора.

14.1 Рекомендуемая последовательность действий

Заметка:
¡ Рекомендации по установкам всегда подразуме-
вают холодную и пустую рабочую камеру.
¡ Значения времени, указанные в обзорах, являются
ориентировочным. Они зависят от качества и свойств продуктов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ожога!
Продукты с твёрдой кожурой или шкуркой могут лоп­нуть во время и после нагревания.
Запрещено готовить яйца в скорлупе и разогре-
вать варёные яйца в скорлупе.
Никогда не готовьте моллюсков и ракообразных.
При приготовлении яичницы-глазуньи проколите
желток.
У продуктов питания с твёрдой кожурой или шкур-
кой, например, яблок, помидоров, картофеля, со­сисок кожура или шкурка могут лопнуть. Проколи-
те кожуру или шкурку перед нагреванием. Разогретые блюда отдают тепло. Посуда может силь­но нагреваться.
Чтобы извлечь посуду и принадлежности из рабо-
чей камеры, всегда используйте прихватки.
1.
Перед началом работы удалите из рабочей каме-
ры все лишние принадлежности.
2.
Выберите требуемое блюдо в рекомендациях по
установкам.
3.
Выложите блюдо в подходящую посуду.
→
"Принадлежности и посуда для использования в
режиме микроволн", Страница76
4.
Установите посуду на вращающуюся подставку.
5.
Выполните установки прибора в соответствии с ре-
комендациями по установкам.
83
Page 84
ru У Вас все получится!
Сначала установите более короткое время приго­товления. При необходимости увеличьте время приготовления. Если в таблицах приводятся два показателя мощности и времени приготовления, первым используется первый показатель, а после сигнала второй. Если вы хотите приготовить блюдо, параметры ко­торого отличаются от данных в таблице, установите примерно вдвое большее время приготовления для двойного объема.
6.
Всегда используйте прихватки, когда достаете го­рячую посуду из рабочей камеры.

14.2 Советы по размораживанию и разогреванию

Задача Совет
По истечении времени приготовления блюда должны быть разморо­жены, разогреты или го­товы.
По истечении времени приготовления блюдо не должно быть перегрето по краям и готово посе­редине.
После размораживания птица или мясо мягкие только снаружи, а внутри ещё не оттаяли.
Блюдо не должно быть слишком сухим.
Увеличьте время приго­товления. Продукты большего объёма и большей высоты требуют больше времени для об­работки.
¡ Помешивайте блюдо
время от времени.
¡ Установите меньшую
мощность микроволн и большую продолжи­тельность.
¡ Установите меньшую
мощность микроволн.
¡ При большом объёме
размораживаемых продуктов несколько раз поворачивайте их во время разморажи­вания.
¡ Установите меньшую
мощность микроволн.
¡ Уменьшите время
приготовления.
¡ Накройте блюдо. ¡ Добавьте больше во-
ды.

14.3 Размораживание

Вы можете использовать прибор для разморажива­ния замороженных продуктов..

Размораживание блюд

1.
Поставьте замороженные продукты в открытой по­суде на вращающуюся подставку. Нежные части, например, ножки и крылышки цыплёнка или жирные крайние части жаркого, можно накрыть небольшими кусочками алюмини­евой фольги. При этом фольга не должна касаться внутренних стенок прибора.
2.
Запустите режим работы. По истечении половины времени размораживания фольгу можно снять.
3.
Заметка:При размораживании мяса и птицы об­разуется жидкость.
Удаляйте жидкость при переворачивании, ни в ко­ем случае нельзя использовать её при дальней­шем приготовлении, она также не должна сопри­касаться с другими продуктами.
4.
В процессе размораживания 1–2 раза переверни­те или перемешайте продукты. Большие куски нужно переворачивать несколько раз.
5.
Оставьте размороженные продукты ещё на 10–20 минут при комнатной температуре. Вы можете удалить внутренности птицы. Мясо можно разделывать, даже если в самой середине оно не до конца разморозилось.

Размораживание с микроволнами

Соблюдайте рекомендации по установкам для размораживания блюд глубокой заморозки в режиме микроволн.
Вид блюда Вес в г Мощность микро-
волн в Вт
Говядина, телятина или свинина куском (на кости и без кости)
1
При переворачивании отделить размороженные части друг от друга.
2
Замораживать продукты на плоской поверхности.
3
Достаньте размороженное мясо.
4
Несколько раз перевернуть блюдо.
5
Отделите друг от друга размороженные части.
6
Время от времени осторожно перемешивать блюдо.
7
Полностью снять упаковку.
8
Размораживайте только выпечку без глазури, сливок, желатина или крема.
9
Отделить куски пирога друг от друга.
800 1. 180
2. 90
84
Время приготовле­ния, в мин
1. 15
2. 10-20
Page 85
У Вас все получится! ru
Вид блюда Вес в г Мощность микро-
волн в Вт
Говядина, телятина или свинина куском (на кости и без кости)
Говядина, телятина или свинина куском (на кости и без кости)
Говядина, телятина или свинина кусочками или ломтиками
Говядина, телятина или свинина кусочками или ломтиками
Говядина, телятина или свинина кусочками или ломтиками
Мясной фарш, смешанный Мясной фарш, смешанный
2, 3
2, 3
1000 1. 180
2. 90
1500 1. 180
2. 90
200 1. 180
2. 90
500 1. 180
2. 90
800 1. 180
2. 90
200 90 10 500 1. 180
2. 90
Мясной фарш, смешанный
2, 3
800 1. 180
2. 90
Птица целиком или кусками
5
600 1. 180
2. 90
Птица целиком или кусками
5
1200 1. 180
2. 90
Рыбное филе, рыбные котлеты или рыбные ломтики
5
400 1. 180
2. 90
Время приготовле­ния, в мин
1. 20
2. 15-25
1. 30
2. 20-30
1
1. 2
2. 4-6
1
1. 5
2. 5-10
1
1. 8
2. 10-15
4
4
1. 5
2. 10-15
4
1. 8
2. 10-20
1. 8
2. 10-20
1. 15
2. 10-20
1. 5
2. 10-15
Овощи, например, горошек 300 180 10-15 Фрукты, ягоды, например, малина Фрукты, ягоды, например, малина
Растопить масло
Растопить масло
7
7
Хлеб целиком 500 1. 180
Хлеб целиком 1000 1. 180
Пирог, сухой, например, сдобный пирог Пирог, сухой, например, сдобный пирог
Пирог, сочный, например,фруктовый пирог, творожный пирог
Пирог, сочный, например,фруктовый пирог, творожный пирог
1
При переворачивании отделить размороженные части друг от друга.
2
Замораживать продукты на плоской поверхности.
3
Достаньте размороженное мясо.
4
Несколько раз перевернуть блюдо.
5
Отделите друг от друга размороженные части.
6
Время от времени осторожно перемешивать блюдо.
7
Полностью снять упаковку.
8
Размораживайте только выпечку без глазури, сливок, желатина или крема.
9
Отделить куски пирога друг от друга.
8
8
5
5
300 180 7-10 500 1. 180
2. 90
125 1. 180
2. 90
250 1. 180
2. 90
6
1. 8
2. 5-10
1. 1
2. 2-3
1. 1
2. 3-4
1. 6
2. 90
2. 5-10
1. 12
2. 90
8, 9
500 90 10-15
8, 9
750 1. 180
2. 90
500 1. 180
2. 90
750 1. 180
2. 90
2. 10-20
1. 5
2. 10-15
1. 5
2. 15-20
1. 7
2. 15-20
6

14.4 Разогревание

В этом приборе можно подогреть блюда.

Разогревание блюд

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ожога!
Разогретые блюда отдают тепло. Посуда может силь­но нагреваться.
Чтобы извлечь посуду и принадлежности из рабо-
чей камеры, всегда используйте прихватки.
85
Page 86
ru У Вас все получится!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
ошпаривания!
При нагревании жидкости возможна задержка заки­пания. В этом случае температура кипения достигает­ся без образования в жидкости характерных пузырь­ков. Рекомендуется соблюдать осторожность даже при незначительном сотрясении ёмкости. Горячая жидкость может внезапно начать сильно кипеть и брызгать.
При нагревании всегда кладите в ёмкость ложку.
Это поможет избежать т.н. отложенного закипа­ния.
ВНИМАНИЕ!
Соприкосновение металла с внутренней поверхно­стью рабочей камеры может привести к образованию искр, которые могут повредить прибор или внутрен­нее стекло дверцы.
Следите за тем, чтобы металлические предметы
(например, ложка в стакане) находились на рас­стоянии не менее 2см от стенок рабочей камеры и внутренней стороны дверцы.
1.
Извлеките готовые блюда из упаковки и поместите в посуду, пригодную для использования в микро­волновой печи.
2.
Равномерно выложите блюдо в посуду.
3.
Накройте продукты подходящей крышкой, тарел­кой или специальной фольгой для микроволновой печи.
4.
Запустите режим работы.
5.
Время от времени переворачивайте или переме­шивайте блюдо. Различные компоненты полуфабриката могут на­греваться с различной быстротой.
6.
Следите за температурой.
7.
Оставьте горячие продукты ещё на 2–5 минут при комнатной температуре.

Подогревание блюд глубокой заморозки с использованием микроволн

Соблюдайте рекомендации по установкам для подогревания блюд глубокой заморозки в режиме микроволн.
Вид блюда Вес в г Мощность микро-
волн в Вт
Меню, порционное блюдо, готовое блюдо
300-400 600 8-11
(из 2–3 компонентов) Суп 400 600 8-10 Рагу, густой суп 500 600 10-13 Ломтики или кусочки мяса в соусе,напри-
500 600 12-17
мер, гуляш Запеканка, например, лазанья, каннеллони 450 600 10-15 Гарниры, например, рис, макароны Гарниры, например, рис, макароны Овощи, например, горошек, брокколи,
морковь Овощи, например, горошек, брокколи,
морковь Шпинат
1
При переворачивании отделить куски мяса друг от друга.
2
Добавить в блюдо немного жидкости.
3
Добавить в посуду воду, чтобы она покрывала дно.
4
Готовить блюдо без добавления воды.
3
3
4
2
2
250 600 2-5 500 600 8-10 300 600 8-10
600 600 14-17
450 600 11-16
Время приготовле­ния, в мин
1
86
Page 87

Разогревание в режиме микроволн

Соблюдайте рекомендации по установкам для подогревания блюд в режиме микроволн.
У Вас все получится! ru
Вид блюда Количество Мощность микро-
волн в Вт
Напитки Напитки Детское питание, например, бутылочки с
молочной смесью Детское питание, например, бутылочки с
молочной смесью Детское питание, например, бутылочки с
молочной смесью
1
1
4
4
4
200 мл 800 2-3 500 мл 800 3-4 50 мл 360 ок. 0,5
100 мл 360 ок. 1
200 мл 360 1,5
Время приготовле­ния, в мин
5, 6
Суп, 1 тарелка 200 г 600 2-3 Суп, 2 тарелки 400 г 600 4-5 Меню, порционное блюдо, готовое блюдо
350-500г 600 4-8
(из 2–3 компонентов) Мясо в соусе
7
500г 600 8-11 Рагу, густой суп 400 г 600 6-8 Рагу, густой суп 800 г 600 8-11 Овощи, 1 порция Овощи, 2 порции
1
Положить ложку в стакан.
2
Не перегревать алкогольные напитки.
3
Следить за приготовлением блюда.
4
Разогревать детское питание отдельно от соски или крышки.
5
После разогревания хорошо встряхнуть блюдо.
6
Обязательно контролировать температуру.
7
Отделить ломтики мяса друг от друга.
8
Добавить в блюдо немного жидкости.
8
8
150 г 600 2-3
300 г 600 3-5
2, 3
2, 3
5, 6
5, 6

14.5 Контрольные блюда

Данные обзоры были составлены для различных контролирующих органов, чтобы облегчить процедуру проверки прибора в соответствии с EN 60350-1:2013 или IEC 60350-1:2011 и в соответствии с нормой EN 60705:2012, IEC 60705:2010.

Приготовление с микроволнами

Вид блюда Мощность микро-
волн в Вт
Омлет, 750 г 1. 360
2. 90
Бисквит 600 8-10 Поставьте форму Pyrex Ø22см
Мясной рулет 600 20-25 Поставить форму Pyrex на вра-

Размораживание с микроволнами

Рекомендации по установкам для размораживания в режиме микроволн.
Вид блюда Мощность микро-
волн в Вт
Мясо 1. 180
2. 90
Время приготовле­ния, в мин
1. 12-17
2. 20-25
Время приготовле­ния, в мин
1. 5-7
2. 10-15
Указание
Поставьте форму Pyrex 20 х 25 см на вращающуюся подставку.
на вращающуюся подставку.
щающуюся подставку.
Указание
Поставьте форму Pyrex Ø22см на вращающуюся подставку.
87
Page 88
ru Инструкция по монтажу

15  Инструкция по монтажу

Учитывайте данную информацию при установке при­бора.

 15.1 Безопасность при монтаже

При установке прибора соблюдайте данные указания по технике безопасности. ¡ Безопасность эксплуатации гарантируется
только при квалифицированной установке с соблюдением инструкции по монтажу. За правильность установки ответственность несёт установщик.
¡ Распакуйте и осмотрите прибор. Не подклю-
чайте прибор, если он был повреждён во время транспортировки.
¡ Перед началом эксплуатации удалите упа-
ковочный материал и клейкую плёнку из ра­бочей камеры и с дверцы прибора.
¡ Никогда не снимайте прозрачную пленку с
внутренней стороны дверцы.
¡ Обратите внимание на монтажные пластины
для установки принадлежностей.
¡ Мебель для встраивания должна выдержи-
вать температуру до 95°C, а соседние фа­сады – до 70°С.
¡ Не устанавливайте прибор за декоративной
или мебельной дверцей. В противном слу­чае возникнет опасность перегрева.
¡ Работы по выполнению вырезов в мебели
выполняйте перед установкой прибора. Уда­лите опилки. Они могут нарушить работу электрических компонентов.
¡ Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только квалифи­цированный специалист. В случае повре­ждений из-за неправильного подключения гарантийные обязательства теряют силу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
Детали, открытые при монтаже, могут быть острыми и привести к порезам.
Используйте защитные перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
возгорания!
Использование удлиненного сетевого кабеля и недопустимых адаптеров опасно.
Не используйте удлинительные кабели или
многоконтактные розетки.
Используйте только допущенные производи-
телем адаптеры и сетевые кабели.
Если сетевой кабель слишком короткий и
более длинного нет в наличии, следует свя­заться со специализированной электротех­нической фирмой, чтобы адаптировать до­мовую внутреннюю проводку.

15.2 Подключение к электросети

Для безопасного подключения прибора к электросети соблюдайте данные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения
электрическим током!
При неквалифицированном монтаже прибор может стать источником опасности.
Только квалифицированный электрик может уста-
новить розетку или заменить соединительный ка­бель с учетом соответствующих стандартов.
Прибор можно подключать к сети только через
правильно установленную розетку с заземляющим контактом.
Если после установки прибора до штепсельной
вилки невозможно будет добраться, то при уста­новке следует предусмотреть специальный выклю­чатель для размыкания всех полюсов с расстояни­ем между разомкнутыми контактами не менее 3мм. При установке обеспечьте защиту от прикос­новения.

Электрическое подключение прибора без вилки с защитным контактом

Заметка:Подключение прибора должно выполняться
только квалифицированным персоналом. В случае по­вреждений из-за неправильного подключения гаран­тийные обязательства теряют силу. В стационарной электропроводке должен быть уста­новлен специальный выключатель для размыкания согласно условиям монтажа.
1.
Определите фазовый и нейтральный (нулевой) кон­такты в розетке. Неправильное подключение может стать причиной повреждения прибора.
2.
Напряжение указано на типовой табличке.
3.
Провода сетевого кабеля должны подсоединяться в соответствии с цветовой маркировкой:
желто-зеленый = заземляющий провод синий = (ноль) нейтральный проводкоричневый = фаза (фазовый провод)
88
Page 89

15.3 Комплектация

После распаковки проверьте все детали на отсут­ствие транспортных повреждений, а также комплект­ность поставки.

15.4 Мебель для встраивания

Ниже приведены указания по безопасной установке.
ВНИМАНИЕ!
Опилки могут нарушить работу электрических эле­ментов.
Работы по выполнению вырезов в мебели выпол-
няйте перед установкой прибора.
Удалите опилки.
¡ Минимальная высота установки составляет 850
мм.
¡ У шкафа для встраивания не должно быть задней
стенки.
¡ Вентиляционные прорези закрывать запрещается. ¡ Мебель для встраивания должна выдерживать
температуру до 90°C, а соседние фасады – до 65°С.
¡ Этот прибор не подходит для встраивания в кухон-
ную мебель без ручек с вертикальным профилем.
Инструкция по монтажу ru
2.
Заметка:Значение x соответствует расстоянию от нижнего отверстия в соединительной пластине до дна встроенной мебели.
Прикрутите соединительную пластину к навесному шкафу. Обратите внимание на вычисленное значение x.
15.7 Установочные размеры для шкафа­колонны
Учитывайте установочные размеры и безопасные рас­стояния для шкафа-колонны.

15.5 Установочные размеры для навесного шкафа

Учитывайте установочные размеры и безопасные рас­стояния для навесного шкафа.

15.6 Подготовка навесного шкафа

1.
Определите толщину стенок мебели. Толщине стенки присваивается значение x.

15.8 Подготовка шкафа-колонны

1.
Определите толщину стенок мебели. Толщине стенки присваивается значение x.
2.
Заметка:Значение x соответствует расстоянию от нижнего отверстия в соединительной пластине до дна встроенной мебели.
Прикрутите соединительную пластину к шкафу-ко­лонне. Обратите внимание на вычисленное значение x.
89
Page 90
ru Инструкция по монтажу

15.9 Подготовка прибора к работе

Если вы устанавливаете свой прибор в шкаф-колонну, необходимо выполнить подготовку прибора.
1.
Ослабьте средний винт на основании микроволно­вой печи.
2.
Снимите защитную панель со дна микроволновой печи.
5.
Прикрепите установочную рамку к основанию ми­кроволновой печи двумя внешними винтами.
6.
Прикрепите 4 ножки к основанию микроволновой печи.
3.
Зафиксируйте средний винт на основании микро­волновой печи.
4.
Ослабьте 2 внешних винта на основании микро­волновой печи.

15.10 Установка прибора

1.
Закрепите распорки на приборе в соответствии с толщиной стенок.
90
Page 91
2.
=
=
Заметка:
Не зажимайте и не перегибайте соединительный провод.
Установите прибор в шкаф и сдвиньте вправо.
Инструкция по монтажу ru
3.
Заворачивайте винты прибора до тех пор, пока он не будет выровнен по центру.
4.
Проверьте расстояние до соседних приборов.
Расстояние до соседних приборов должно быть не менее 3мм.
5.
Перед началом эксплуатации удалите упаковоч­ный материал и клейкую плёнку из рабочей каме­ры и с дверцы прибора.
91
Page 92
HU Gyártó: BSH Hausgeräte GmbH a Siemens AG bejegyzett védjegye alatt
PL Wyprodukowane przez BSH Hausgeräte GmbH na mocy licencji Siemens AG
RO Produs de BSH Hausgeräte GmbH sub marca de comerţ licenţiată a Siemens AG
RU Изготовлено компанией BSH Hausgeräte GmbH по лицензии торговой марки Siemens AG
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY siemens-home.bsh-group.com
*9001611138*
9001611138 (041223)
hu, pl, ro, ru
Loading...