SITOP PSU400M 24 V/20 A 6EP1536-3AA00
Betriebsanleitung (kompakt) Operating Instructions (compact) Notice de service (compacte)
Istruzioni operative (descrizione sintetica) Instrucciones de servicio (resumidas)
Bild 1: Ansicht Gerät
Figure 1: View of unit
Figure 1: Vue de l'appareil
Figura 1: Vista dell'apparecchio
Figura 1: Vista del aparato
Bild 2: Montage
Figure 2: Mounting
Figure 2: Fixation
Figura 2: Montaggio
Figura 2: Montaje
DEUTSCH
Beschreibung
Die SITOP-Stromversorgungen
24 V/20 A sind Einbaugeräte, Schutzart IP20, Schutzklasse I.
Primär getaktete Stromversorgungen zum Anschluss an 600 VDC Zwischenkreis-Gleichstromnetz mit Arbeitsspannungsbereich 200-900 VDC; Ausgangsspannung +24 V DC, potenzialfrei, kurzschlussund leerlauffest. (PELV)
Siehe auch Bild 1
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerätes/Systems setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus.
Dieses Gerät/System darf nur unter Beachtung der Instruktionen und Warnhinweise der zugehörigen Technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben werden.
Nur qualifiziertes Personal darf das Gerät/System installieren und in Betrieb setzen.
Warnung: Spannungseinstellung nur für Erstinstallation verwenden
ENGLISH
Description
The 24 V/20 A SITOP power supplies are built-in units, IP20 degree of protection, protection class I.
Primary switched-mode power supplies for connection to the 600 VDC intermediate circuit DC network with a working voltage range of 200-900 VDC; output voltage of +24 V DC, isolated, short-circuit proof and idling-proof. (PELV)
See also Figure 1
Safety notes
NOTICE
Appropriate transport, proper storage, mounting, and installation, as well as careful operation and service, are essential for the error-free, safe and reliable operation of the device/system.
Setup and operation of this device/system are permitted only if the instructions and warnings of the corresponding documentation are observed.
Only qualified personnel are allowed to install the device/system and set it into operation.
Warning: Use voltage setting only for first installation
FRANÇAIS
Description
Les alimentations SITOP 24 V/20 A sont des appareils encastrables, avec degré de protection IP20 et classe de protection I.
Alimentations à découpage du primaire pour raccordement à des réseaux 600 VCC de circuit intermédiaire avec une plage de fonctionnement de 200 à 900 VCC ; tension de sortie +24 V CC, avec séparation galvanique, protection contre les courts-circuits et tenue à la marche à vide. (TBTS)
Voir aussi Figure 1
Consignes de sécurité
IMPORTANT
L'exploitation de cet appareil / ce système dans les meilleures conditions de fonctionnement et de sécurité suppose un transport, un stockage, une installation et un montage adéquats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et un entretien rigoureux.
Cet appareil / ce système ne peut être configuré et exploité qu'à condition de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la documentation technique correspondante.
L'installation et la mise en service de l'appareil / du système doit impérativement être effectué par des personnes qualifiées.
Attention : Procéder au réglage de la tension uniquement lors de la première installation
ITALIANO
Descrizione
Gli alimentatori SITOP 24 V/20 A sono apparecchi da incasso con grado di protezione IP20 e classe di sicurezza I.
Alimentatori a commutazione del primario da collegare a una rete in corrente continua di 600 VDC (circuito intermedio) con un campo di tensione di esercizio di 200-900 VDC; tensione di uscita +24 V DC, con separazione di potenziale, a prova di cortocircuito e resistenti al funzionamento a vuoto. (PELV)
Vedere anche Figura 1
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE
Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati.
Questo apparecchio/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione tecnica pertinente.
L'apparecchio/il sistema può essere installato e messo in servizio solo da personale qualificato.
Attenzione: Utilizzare l'impostazione di tensione solo per la prima installazione
ESPAÑOL
Descripción
Las fuentes de alimentación SITOP de 24 V/20 A son aparatos con grado de protección IP20 y clase de protección I.
Fuentes de alimentación conmutadas en primario para conexión a una red de corriente continua de 600 VDC (circuito intermedio) con un rango de tensión 200-900 VDC; tensión de salida
+24 V DC, aislada galvánicamente, protegida contra cortocircuito y marcha en vacío. (PELV/MBTP)
Consulte también Figura 1
Consignas de seguridad
ATENCIÓN
El funcionamiento correcto y seguro de este aparato/sistema presupone un transporte, un almacenamiento, una instalación y un montaje conformes a las prácticas de la buena ingeniería, así como un manejo y un mantenimiento rigurosos.
Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse únicamente teniendo en cuenta las instrucciones y advertencias de la documentación técnica correspondiente.
La instalación y puesta en marcha del aparato/sistema debe encomendarse exclusivamente a personal cualificado.
Advertencia: El ajuste de tensión sólo debe usarse durante la primera instalación
Montage |
|
Assembling |
|
Fixation |
|
Montaggio |
|
Montaje |
Montage auf Normprofilschiene |
|
Mounting on standard mounting rail |
|
Fixation sur rail symétrique |
|
Montaggio su guida profilata |
|
Fijación sobre perfil |
DIN EN 60715-TH35-15/7,5. |
|
DIN EN 60715-TH35-15/7.5. |
|
DIN EN 60715-TH35-15/7,5. |
|
normalizzata |
|
DIN EN 60715-TH35-15/7,5. |
Das Gerät ist so zu montieren, dass die |
|
The device must be mounted in such a |
|
L'appareil doit être fixé de sorte que les |
|
DIN EN 60715-TH35-15/7,5. |
|
El aparato debe montarse de modo que |
Eingangsklemmen unten und die |
|
way that the input terminals and the |
|
bornes d'entrée et les bornes de sortie |
|
L'apparecchio va montato con i morsetti |
|
los bornes de entrada queden abajo y |
Ausgangsklemmen unten sind. |
|
output terminals are at the bottom. |
|
se trouvent en bas. |
|
d'ingresso in basso e i morsetti di uscita |
|
los de salida abajo. |
Unterhalb und oberhalb des Gerätes |
|
A clearance of at least 50 mm must be |
|
Un espace libre de 50 mm doit être |
|
in basso. |
|
Por encima y por debajo del aparato |
muss mindestens ein Freiraum von je |
|
maintained above and below the device. |
|
prévu en dessous et au dessus de |
|
Sopra e sotto l'apparecchio deve restare |
|
debe dejarse un espacio libre de al |
50 mm eingehalten werden. |
|
When installed in wind power plants, the |
|
l'appareil. |
|
uno spazio libero di almeno 50 mm. |
|
menos 50 mm. |
Bei Einbau in Windkraftanlagen ist das |
|
device should only be operated in LPZ2, |
|
Lors de son installation dans des |
|
Se installato in impianti eolici, |
|
Instalada en aerogeneradores eólicos, la |
Gerät nur in LPZ2 nach IEC 61400-24 zu |
|
in accordance with IEC 61400-24. |
|
éoliennes, l'appareil doit être exploité en |
|
l'alimentatore può essere impiegato solo |
|
fuente sólo puede operarse en LPZ2 |
betreiben. |
|
|
|
zone LPZ2 selon CEI 61400-24. |
|
in LPZ2 (Lightning Protection Zone) |
|
según IEC 61400-24. |
|
|
|
|
|
|
secondo IEC 61400-24. |
|
|
Siehe auch Bild 2 |
|
See also Figure 2 |
|
Voir aussi Figure 2 |
|
Vedere anche Figura 2 |
|
Consulte también Figura 2 |
Siehe auch Bild 6 |
|
See also Figure 6 |
|
Voir aussi Figure 6 |
|
Vedere anche Figura 6 |
|
Consulte también Figura 6 |
© Siemens 2011 |
1 |
C98130-A7601-A1-2-6419, 8.2011 |
Bild 3: Input
Figure 3: Input
Figure 3: Input
Figura 3: Input
Figura 3: Entrada
Bild 4: Output
Figure 4: Output
Figure 4: Output
Figura 4: Output
Figura 4: Salida
Bild 5: Klemmendaten Figure 5: Terminal data
Figure 5: Caractéristiques des bornes Figura 5: Dati dei morsetti
Figura 5: Datos de los bornes
2
Anschließen |
Connecting |
Raccordement |
Collegamento |
Conexión |
WARNUNG
Vor Beginn der Installationsoder Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Berühren spannungsführender Teile Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben.
Die Betätigung des Potentiometers ist nur mittels isoliertem Schraubendreher zulässig.
Für die Installation der Geräte sind die einschlägigen länderspezifischen Vorschriften zu beachten.
Wichtiger Hinweis: Eingangsseitig ist eine kurzschlussfeste Zuleitung vorzusehen.
Der Anschluss der Versorgungsspannung (DC 600 V) muss gemäß IEC 60364 und EN 50178 ausgeführt werden.
Siehe auch Bild 3
Siehe auch Bild 4
Siehe auch Bild 5
Aufbau
DC-Eingang
DC-Ausgang
Meldekontakte 13 – 14
Potentiometer 24 – 28,8 V
Kontrollleuchten (24 V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN)
Wahlschalter
Tragschienenadapter
Konvektion
Freiraum oberhalb/unterhalb
Siehe auch Bild 6
WARNING
Before installation or maintenance work can begin, the system's main switch must be switched off and measures taken to prevent it being switched on again. If this instruction is not observed, touching live parts can result in death or serious injury.
Actuation of the potentiometer is allowed only be means of an insulated screwdriver.
For installation of the devices, the relevant country-specific regulations must be observed.
Important note: A short-circuit proof supply line must be provided on the input side.
The connection of the supply voltage (600 V DC) must be designed in accordance with IEC 60364 and EN 50178.
See also Figure 3
See also Figure 4
See also Figure 5
Structure
DC input
DC output
Signaling contacts 13 - 14
Potentiometer 24 - 28.8 V
Pilot lamps (24 V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN)
Selector switch
DIN rail adapter
Convection
Clearance above/below
See also Figure 6
ATTENTION
Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance, couper l'interrupteur général de l'installation et le condamner pour empêcher la remise sous tension. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pièces sous tension.
Actionner le potentiomètre uniquement à l'aide d'un tournevis isolé.
L'installation des appareils doit se faire en conformité avec les prescriptions nationales.
Remarque importante : un câble de raccordement résistant aux courtscircuits doit être prévu en entrée.
Le raccordement de la tension d'alimentation (600V CC) doit être effectué conformément à CEI 60364 et EN 50178.
Voir aussi Figure 3
Voir aussi Figure 4
Voir aussi Figure 5
Constitution
Entrée CC
Sortie CC
Contacts de signalisation 13 – 14
Potentiomètre 24 – 28,8 V
Témoins (24 V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN)
Sélecteur
Adaptateur sur rail support
Convection
Espace libre au dessus/en dessous
Voir aussi Figure 6
AVVERTENZA
Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione è necessario disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto tensione può provocare la morte o gravi lesioni personali.
È consentito azionare il potenziometro solo utilizzando un cacciavite isolato.
Per l'installazione degli apparecchi occorre osservare le normative nazionali vigenti.
Avvertenza importante: sul lato d'ingresso si deve predisporre un cavo di alimentazione a prova di cortocircuito.
Il collegamento della tensione di alimentazione (DC 600 V) deve essere eseguito in conformità alle norme IEC 60364 ed EN 50178.
Vedere anche Figura 3
Vedere anche Figura 4
Vedere anche Figura 5
Struttura
Ingresso DC
Uscita DC
Contatti di segnalazione 13 – 14
Potenziometro 24 – 28,8 V
Spie di controllo (24 V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN)
Selettore
Adattatore per guida DIN
Convezione
Spazio libero superiore/inferiore
Vedere anche Figura 6
ADVERTENCIA
Antes de comenzar los trabajos de instalación o mantenimiento, se deberá abrir el interruptor principal del cuadro/tablero y protegerlo para evitar su cierre. Si no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo tensión puede provocar la muerte o lesiones graves.
El potenciómetro sólo deberá girarse usando un destornillador aislado.
A la hora de instalar los aparatos, se tienen que observar las disposiciones o normativas específicas de cada país.
Nota importante: en el lado de entrada debe preverse un cable de alimentación resistente a cortocircuitos.
La conexión de la alimentación
(600 V DC) debe efectuarse conforme a las normas IEC 60364 y EN 50178.
Consulte también Figura 3
Consulte también Figura 4
Consulte también Figura 5
Diseño
Entrada DC
Salida DC
Contactos de señalización 13 – 14
Potenciómetro 24 – 28,8 V
Pilotos de control (24 V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN)
Selector
Adaptador para perfil
Convección
Espacio libre arriba/abajo
Consulte también Figura 6
C98130-A7601-A1-2-6419, 8.2011