Siemens 6EP1536-3AA00 User guide [ml]

SITOP PSU400M 24 V/20 A 6EP1536-3AA00
Betriebsanleitung (kompakt) Operating Instructions (compact) Notice de service (compacte) Istruzioni operative (descrizione sintetica) Instrucciones de servicio (resumidas)
DEUTSCH
Beschreibung
Die SITOP-Stromversorgungen 24 V/20 A sind Einbaugeräte, Schutzart IP20, Schutzklasse I.
Primär getaktete Stromversorgungen zum Anschluss an 600 V Zwischenkreis-Gleichstromnetz mit Arbeitsspannungsbereich 200-900 V Ausgangsspannung +24 V DC, potenzialfrei, kurzschluss- und leerlauffest. (PELV)
Siehe auch Bild 1
DC
DC
Description
The 24 V/20 A SITOP power supplies are built-in units, IP20 degree of protection, protection class I.
Primary switched-mode power supplies for connection to the 600 V intermediate circuit DC network with a
;
working voltage range of 200-900 V output voltage of +24 V DC, isolated, short-circuit proof and idling-proof. (PELV)
See also Figure 1
ENGLISH
DC
FRANÇAIS
Description
Les alimentations SITOP 24 V/20 A sont des appareils encastrables, avec degré de protection IP20 et classe de protection I.
;
DC
Alimentations à découpage du primaire pour raccordement à des réseaux 600 V une plage de fonctionnement de 200 à 900 VCC ; tension de sortie +24 V CC, avec séparation galvanique, protection contre les courts-circuits et tenue à la marche à vide. (TBTS)
Voir aussi Figure 1
de circuit intermédiaire avec
CC
ITALIANO
Descrizione
Gli alimentatori SITOP 24 V/20 A sono apparecchi da incasso con grado di protezione IP20 e classe di sicurezza I.
Alimentatori a commutazione del primario da collegare a una rete in corrente continua di 600 V intermedio) con un campo di tensione di esercizio di 200-900 VDC; tensione di uscita +24 V DC, con separazione di potenziale, a prova di cortocircuito e resistenti al funzionamento a vuoto. (PELV)
Vedere anche Figura 1
(circuito
DC
ESPAÑOL
Descripción
Las fuentes de alimentación SITOP de 24 V/20 A son aparatos con grado de protección IP20 y clase de protección I.
Fuentes de alimentación conmutadas en primario para conexión a una red de corriente continua de 600 V intermedio) con un rango de tensión 200-900 VDC; tensión de salida +24 V DC, aislada galvánicamente, protegida contra cortocircuito y marcha en vacío. (PELV/MBTP)
Consulte también Figura 1
(circuito
DC
Bild 1: Ansicht Gerät Figure 1: View of unit Figure 1: Vue de l'appareil Figura 1: Vista dell'apparecchio Figura 1: Vista del aparato
Sicherheitshinweise
ACHTUNG Der einwandfreie und sichere Betrieb
dieses Gerätes/Systems setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus.
Dieses Gerät/System darf nur unter Beachtung der Instruktionen und Warnhinweise der zugehörigen Technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben werden.
Nur qualifiziertes Personal darf das Gerät/System installieren und in Betrieb setzen.
Warnung: Spannungseinstellung nur für Erstinstallation verwenden
Safety notes
NOTICE Appropriate transport, proper storage,
mounting, and installation, as well as careful operation and service, are essential for the error-free, safe and reliable operation of the device/system.
Setup and operation of this device/system are permitted only if the instructions and warnings of the corresponding documentation are observed.
Only qualified personnel are allowed to install the device/system and set it into operation.
Warning: Use voltage setting only for first installation
Consignes de sécurité
IMPORTANT L'exploitation de cet appareil / ce
système dans les meilleures conditions de fonctionnement et de sécurité suppose un transport, un stockage, une installation et un montage adéquats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et un entretien rigoureux.
Cet appareil / ce système ne peut être configuré et exploité qu'à condition de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la documentation technique correspondante.
L'installation et la mise en service de l'appareil / du système doit impérativement être effectué par des personnes qualifiées.
Attention : Procéder au réglage de la tension uniquement lors de la première installation
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE Il funzionamento ineccepibile e sicuro di
questo apparecchio/sistema presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati.
Questo apparecchio/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione tecnica pertinente.
L'apparecchio/il sistema può essere installato e messo in servizio solo da personale qualificato.
Attenzione: Utilizzare l'impostazione di tensione solo per la prima installazione
Consignas de seguridad
ATENCIÓN El funcionamiento correcto y seguro de
este aparato/sistema presupone un transporte, un almacenamiento, una instalación y un montaje conformes a las prácticas de la buena ingeniería, así como un manejo y un mantenimiento rigurosos.
Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse únicamente teniendo en cuenta las instrucciones y advertencias de la documentación técnica correspondiente.
La instalación y puesta en marcha del aparato/sistema debe encomendarse exclusivamente a personal cualificado.
Advertencia: El ajuste de tensión sólo debe usarse durante la primera instalación
Bild 2: Montage Figure 2: Mounting Figure 2: Fixation Figura 2: Montaggio Figura 2: Montaje
© Siemens Ⓟ2011 C98130-A7601-A1-2-6419, 8.2011
Montage
Montage auf Normprofilschiene DIN EN 60715-TH35-15/7,5.
Das Gerät ist so zu montieren, dass die Eingangsklemmen unten und die Ausgangsklemmen unten sind.
Unterhalb und oberhalb des Gerätes muss mindestens ein Freiraum von je 50 mm eingehalten werden.
Bei Einbau in Windkraftanlagen ist das Gerät nur in LPZ2 nach IEC 61400-24 zu betreiben.
Siehe auch Bild 2
Siehe auch Bild 6
Assembling
Mounting on standard mounting rail DIN EN 60715-TH35-15/7.5.
The device must be mounted in such a way that the input terminals and the output terminals are at the bottom.
A clearance of at least 50 mm must be maintained above and below the device.
When installed in wind power plants, the device should only be operated in LPZ2, in accordance with IEC 61400-24.
See also Figure 2
See also Figure 6
Fixation
Fixation sur rail symétrique DIN EN 60715-TH35-15/7,5.
L'appareil doit être fixé de sorte que les bornes d'entrée et les bornes de sortie se trouvent en bas.
Un espace libre de 50 mm doit être prévu en dessous et au dessus de l'appareil.
Lors de son installation dans des éoliennes, l'appareil doit être exploité en zone LPZ2 selon CEI 61400-24.
Voir aussi Figure 2
Voir aussi Figure 6
Montaggio
Montaggio su guida profilata normalizzata DIN EN 60715-TH35-15/7,5.
L'apparecchio va montato con i morsetti d'ingresso in basso e i morsetti di uscita in basso.
Sopra e sotto l'apparecchio deve restare uno spazio libero di almeno 50 mm.
Se installato in impianti eolici, l'alimentatore può essere impiegato solo in LPZ2 (Lightning Protection Zone) secondo IEC 61400-24.
Vedere anche Figura 2
Vedere anche Figura 6
Montaje
Fijación sobre perfil DIN EN 60715-TH35-15/7,5.
El aparato debe montarse de modo que los bornes de entrada queden abajo y los de salida abajo.
Por encima y por debajo del aparato debe dejarse un espacio libre de al menos 50 mm.
Instalada en aerogeneradores eólicos, la fuente sólo puede operarse en LPZ2 según IEC 61400-24.
Consulte también Figura 2
Consulte también Figura 6
1
Anschließen
Connecting
Raccordement
Collegamento
Conexión
Bild 3: Input Figure 3: Input Figure 3: Input Figura 3: Input Figura 3: Entrada
Bild 4: Output Figure 4: Output Figure 4: Output Figura 4: Output Figura 4: Salida
Bild 5: Klemmendaten Figure 5: Terminal data Figure 5: Caractéristiques des bornes Figura 5: Dati dei morsetti Figura 5: Datos de los bornes
WARNUNG
Vor Beginn der Installations- oder Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Berühren spannungsführender Teile Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben.
Die Betätigung des Potentiometers ist nur mittels isoliertem Schraubendreher zulässig.
Für die Installation der Geräte sind die einschlägigen länderspezifischen Vorschriften zu beachten.
Wichtiger Hinweis: Eingangsseitig ist eine kurzschlussfeste Zuleitung vorzusehen.
Der Anschluss der Versorgungsspannung (DC 600 V) muss gemäß IEC 60364 und EN 50178 ausgeführt werden.
Siehe auch Bild 3
Siehe auch Bild 4
Siehe auch Bild 5
Aufbau
DC-Eingang
DC-Ausgang
Meldekontakte 13 – 14
Potentiometer 24 – 28,8 V
Kontrollleuchten (24 V O.K.,
OVERLOAD, SHUT DOWN) Wahlschalter
Tragschienenadapter
Konvektion
Freiraum oberhalb/unterhalb
Siehe auch Bild 6
WARNING
Before installation or maintenance work can begin, the system's main switch must be switched off and measures taken to prevent it being switched on again. If this instruction is not observed, touching live parts can result in death or serious injury.
Actuation of the potentiometer is allowed only be means of an insulated screwdriver.
For installation of the devices, the relevant country-specific regulations must be observed.
Important note: A short-circuit proof supply line must be provided on the input side.
The connection of the supply voltage (600 V DC) must be designed in accordance with IEC 60364 and EN
50178.
See also Figure 3
See also Figure 4
See also Figure 5
Structure
DC input
DC output
Signaling contacts 13 - 14
Potentiometer 24 - 28.8 V
Pilot lamps (24 V O.K., OVERLOAD,
SHUT DOWN) Selector switch
DIN rail adapter
Convection
Clearance above/below
See also Figure 6
ATTENTION
Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance, couper l'interrupteur général de l'installation et le condamner pour empêcher la remise sous tension. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pièces sous tension.
Actionner le potentiomètre uniquement à l'aide d'un tournevis isolé.
L'installation des appareils doit se faire en conformité avec les prescriptions nationales.
Remarque importante : un câble de raccordement résistant aux courts­circuits doit être prévu en entrée.
Le raccordement de la tension d'alimentation (600V CC) doit être effectué conformément à CEI 60364 et EN 50178.
Voir aussi Figure 3
Voir aussi Figure 4
Voir aussi Figure 5
Constitution
Entrée CC
Sortie CC
Contacts de signalisation 13 – 14
Potentiomètre 24 – 28,8 V
Témoins (24 V O.K., OVERLOAD,
SHUT DOWN) Sélecteur
Adaptateur sur rail support
Convection
Espace libre au dessus/en dessous
Voir aussi Figure 6
AVVERTENZA
Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione è necessario disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto tensione può provocare la morte o gravi lesioni personali.
È consentito azionare il potenziometro solo utilizzando un cacciavite isolato.
Per l'installazione degli apparecchi occorre osservare le normative nazionali vigenti.
Avvertenza importante: sul lato d'ingresso si deve predisporre un cavo di alimentazione a prova di cortocircuito.
Il collegamento della tensione di alimentazione (DC 600 V) deve essere eseguito in conformità alle norme IEC 60364 ed EN 50178.
Vedere anche Figura 3
Vedere anche Figura 4
Vedere anche Figura 5
Struttura
Ingresso DC
Uscita DC
Contatti di segnalazione 13 – 14
Potenziometro 24 – 28,8 V
Spie di controllo (24 V O.K.,
OVERLOAD, SHUT DOWN) Selettore
Adattatore per guida DIN
Convezione
Spazio libero superiore/inferiore
Vedere anche Figura 6
ADVERTENCIA
Antes de comenzar los trabajos de instalación o mantenimiento, se deberá abrir el interruptor principal del cuadro/tablero y protegerlo para evitar su cierre. Si no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo tensión puede provocar la muerte o lesiones graves.
El potenciómetro sólo deberá girarse usando un destornillador aislado.
A la hora de instalar los aparatos, se tienen que observar las disposiciones o normativas específicas de cada país.
Nota importante: en el lado de entrada debe preverse un cable de alimentación resistente a cortocircuitos.
La conexión de la alimentación (600 V DC) debe efectuarse conforme a las normas IEC 60364 y EN 50178.
Consulte también Figura 3
Consulte también Figura 4
Consulte también Figura 5
Diseño
Entrada DC
Salida DC
Contactos de señalización 13 – 14
Potenciómetro 24 – 28,8 V
Pilotos de control (24 V O.K.,
OVERLOAD, SHUT DOWN) Selector
Adaptador para perfil
Convección
Espacio libre arriba/abajo
Consulte también Figura 6
2 C98130-A7601-A1-2-6419, 8.2011
Loading...
+ 2 hidden pages