Siemens 6EP1437-2BA20 User guide [ml]

SITOP PSU300S 24 V/40 A 6EP1437-2BA20

Betriebsanleitung (kompakt) Operating Instructions (compact) Notice de service (compacte)

Istruzioni operative (descrizione sintetica) Instrucciones de servicio (resumidas)

Bild 1: Ansicht Gerät

Figure 1: View of unit

Figure 1: Vue de l'appareil

Figura 1: Vista dell'apparecchio

Figura 1: Vista del aparato

Bild 2: Montage

Figure 2: Mounting

Figure 2: Fixation

Figura 2: Montaggio

Figura 2: Montaje

DEUTSCH

Beschreibung

Die SITOP-Stromversorgungen

24 V/40 A sind Einbaugeräte, Schutzart IP20, Schutzklasse I.

Primär getaktete Stromversorgungen zum Anschluss an 3-phasiges Wechselstromnetz (TNoder TT-Netz nach VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) mit Nennspannungen 400-500 V, 50/60 Hz; Ausgangsspannung +24 V DC, potenzialfrei, kurzschlussund leerlauffest.

Siehe auch Bild 1

Sicherheitshinweise

ACHTUNG

Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerätes/Systems setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus.

Dieses Gerät/System darf nur unter Beachtung der Instruktionen und Warnhinweise der zugehörigen Technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben werden.

Nur qualifiziertes Personal darf das Gerät/System installieren und in Betrieb setzen.

Warnung: Spannungseinstellung nur für Erstinstallation verwenden

ENGLISH

Description

The 24 V/40 A SITOP power supplies are built-in units, IP20 degree of protection, protection class I.

Primary switched-mode power supplies for connection to 3-phase AC system (TN or TT system in accordance with VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) with rated voltages of 400-500 V, 50/60 Hz;

+24 V DC output voltage, isolated, short- circuit-proof and idling-proof.

See also Figure 1

Safety notes

NOTICE

Appropriate transport, proper storage, mounting, and installation, as well as careful operation and service, are essential for the error-free, safe and reliable operation of the device/system.

Setup and operation of this device/system are permitted only if the instructions and warnings of the corresponding documentation are observed.

Only qualified personnel are allowed to install the device/system and set it into operation.

Warning: Use voltage setting only for first installation

FRANÇAIS

Description

Les alimentations SITOP 24 V/40 A sont des appareils encastrables, avec indice de protection IP20 et classe de protection I.

Alimentations à découpage au primaire pour raccordement au réseau CA triphasé (réseau TN, ou TT selon VDE 0100 T 300 / CEI 364-3) avec des tensions nominales de 400-500 V, 50/60 Hz ; tension de sortie +24 V CC, avec séparation galvanique, protection contre les courts-circuits et tenue à la marche à vide.

Voir aussi Figure 1

Consignes de sécurité

IMPORTANT

L'exploitation de cet appareil / ce système dans les meilleures conditions de fonctionnement et de sécurité suppose un transport, un stockage, une installation et un montage adéquats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et un entretien rigoureux.

Cet appareil / ce système ne peut être configuré et exploité qu'à condition de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la documentation technique correspondante.

L'installation et la mise en service de l'appareil / du système doit impérativement être effectué par des personnes qualifiées.

Attention : Procéder au réglage de la tension uniquement lors de la première installation

ITALIANO

Descrizione

Gli alimentatori SITOP 24 V/40 A sono apparecchi da incasso con grado di protezione IP20 e classe di sicurezza I.

Si tratta di alimentatori a commutazione del primario da collegare alla rete alternata trifase (rete TN, TT o IT secondo VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) con tensioni nominali 400-500 V, 50/60 Hz, tensione di uscita +24 V DC,

con separazione di potenziale, a prova di cortocircuito e resistenti al funzionamento a vuoto.

Vedere anche Figura 1

Avvertenze di sicurezza

ATTENZIONE

Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati.

Questo apparecchio/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione tecnica pertinente.

L'apparecchio/il sistema può essere installato e messo in servizio solo da personale qualificato.

Attenzione: Utilizzare l'impostazione di tensione solo per la prima installazione

ESPAÑOL

Descripción

Las fuentes de alimentación SITOP de 24 V/40 A son aparatos con grado de protección IP20 y clase de protección I.

Fuentes de alimentación conmutadas en primario para la conexión a la red alterna trifásica (red TN o TT según VDE 0100 T 300/IEC 364-3) con tensiones nominales de 400-500 V, 50/60 Hz; tensión de salida +24 V DC, aislamiento galvánico, resistentes a cortocircuito y marcha en vacío.

Consulte también Figura 1

Consignas de seguridad

ATENCIÓN

El funcionamiento correcto y seguro de este aparato/sistema presupone un transporte, un almacenamiento, una instalación y un montaje conformes a las prácticas de la buena ingeniería, así como un manejo y un mantenimiento rigurosos.

Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse únicamente teniendo en cuenta las instrucciones y advertencias de la documentación técnica correspondiente.

La instalación y puesta en marcha del aparato/sistema debe encomendarse exclusivamente a personal cualificado.

Advertencia: El ajuste de tensión sólo debe usarse durante la primera instalación

Montage

 

Assembling

 

Fixation

 

Montaggio

 

Montaje

Montage auf Normprofilschiene

 

Mounting on DIN rail

 

Fixation sur rail symétrique

 

Montaggio su guida profilata

 

Montaje sobre perfil normalizado

DIN EN 60715-TH35-15/7,5.

 

DIN EN 60715-TH35-15/7.5.

 

DIN EN 60715-TH35-15/7,5.

 

normalizzata

 

DIN EN 60715-TH35-15/7,5.

Das Gerät ist so zu montieren, dass die

 

The device must be mounted in such a

 

L'appareil doit être fixé de sorte que les

 

DIN EN 60715-TH35-15/7,5.

 

El aparato debe montarse de modo que

Eingangsklemmen unten und die

 

way that the input terminals and the

 

bornes d'entrée et les bornes de sortie

 

L'apparecchio va montato con i morsetti

 

los bornes de entrada queden abajo y

Ausgangsklemmen unten sind.

 

output terminals are at the bottom.

 

se trouvent en bas.

 

d'ingresso in basso e i morsetti di uscita

 

los de salida abajo.

Unterhalb und oberhalb des Gerätes

 

A clearance of at least 40 mm must be

 

Un espace libre de 40 mm doit être

 

in basso.

 

Por encima y por debajo del aparato

muss mindestens ein Freiraum von je

 

maintained above and below the device

 

prévu en dessous et au dessus de

 

Sopra e sotto l'apparecchio deve restare

 

debe dejarse un espacio libre de al

40 mm eingehalten werden (max.

 

(max cable channel depth 50 mm).

 

l'appareil (profondeur max de la goulotte

 

uno spazio libero di almeno 40 mm

 

menos 40 mm (profundidad máx. de la

Kabelkanaltiefe 50 mm).

 

If the device is to be used in a hazardous

 

de câblage: 50 mm).

 

(profondità max. della canalina per cavi

 

canaleta de cables 50 mm).

Bei Installation des Gerätes in

 

area ( II 3G Ex nA nC IIC T3), it must

 

Les appareils installés en atmosphères

 

50 mm).

 

Si se desea instalar la fuente en un área

explosionsgefährdeter Umgebung

 

be installed in a distributor box with

 

explosibles ( II 3G Ex nA nC IIC T3)

 

Nel caso di installazione in aree a rischio

 

clasificada (atmósfera potencialmente

( II 3G Ex nA nC IIC T3) ist dieses in

 

degree of protection IP54 or higher.

 

doivent être montés dans un coffret de

 

d'esplosione ( II 3G Ex nA nC IIC T3),

 

explosiva) ( II 3G Ex nA nC IIC T3),

einen Verteilerkasten mit Schutzart IP54

 

 

 

distribution avec indice de protection

 

l'apparecchiatura va incorporata in una

 

entonces deberá alojarla en una caja

oder höher einzubauen.

 

 

 

IP54 ou supérieur.

 

cassetta di distribuzione con grado di

 

con grado de protección IP54 o superior.

 

 

 

 

 

 

protezione IP54 o superiore.

 

 

Siehe auch Bild 2

 

See also Figure 2

 

Voir aussi Figure 2

 

Vedere anche Figura 2

 

Consulte también Figura 2

Siehe auch Bild 6

 

See also Figure 6

 

Voir aussi Figure 6

 

Vedere anche Figura 6

 

Consulte también Figura 6

© Siemens 2010

1

C98130-A7588-A1-3-6419, 12.2010

Siemens 6EP1437-2BA20 User guide

Bild 3: Input

Figure 3: Input

Figure 3: Input

Figura 3: Input

Figura 3: Entrada

Bild 4: Output

Figure 4: Output

Figure 4: Output

Figura 4: Output

Figura 4: Salida

Bild 5: Klemmendaten Figure 5: Terminal data

Figure 5: Caractéristiques des bornes Figura 5: Dati dei morsetti

Figura 5: Datos de bornes

Anschließen

Connecting

Raccordement

Collegamento

Conexión

WARNUNG

Vor Beginn der Installationsoder Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Berühren spannungsführender Teile Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben.

Die Betätigung des Potentiometers ist nur mittels isoliertem Schraubendreher zulässig.

Für die Installation der Geräte sind die einschlägigen länderspezifischen Vorschriften zu beachten.

Wichtiger Hinweis: Eingangsseitig ist ein Leitungsoder Motorschutzschalter vorzusehen.

Der Anschluss der Versorgungsspannung (3 AC 400-500 V) muss gemäß IEC 60364 und EN 50178 ausgeführt werden.

Siehe auch Bild 3

Siehe auch Bild 4

Siehe auch Bild 5

Aufbau

Netzeingang

DC-Ausgang

Meldekontakte

Potentiometer 24...28 V

Kontrollleuchte (24 V O.K.)

Hutschienenschieber

Konvektion

Freiraum oberhalb/unterhalb

Siehe auch Bild 6

Betriebsmodus

Signalisierung

LED grün: Ausgangsspannung OK

Meldesignale

Meldekontakt: Ausgangsspannung OK AC 30 V/0,25 A DC 60 V/0,3 A

DC 30 V/1 A

Siehe auch Bild 7

WARNING

Before installation or maintenance work can begin, the system's main switch must be switched off and measures taken to prevent it being switched on again. If this instruction is not observed, touching live parts can result in death or serious injury.

Actuation of the potentiometer is allowed only be means of an insulated screwdriver.

For installation of the devices, the relevant country-specific regulations must be observed.

Important note: A minitiature circuit breaker or motor circuit breaker must be provided at the input side.

The connection for the supply voltage (400-500 V 3 AC) must be designed in accordance with IEC 60364 and EN 50178.

See also Figure 3

See also Figure 4

See also Figure 5

Structure

Line supply input

DC output

Signaling contacts

24...28 V potentiometer

Indicator light (24 V OK)

DIN rail slider

Convection

Clearance above/below

See also Figure 6

Operating mode

Signaling

LED green: Output voltage OK

Alarm signals

Signaling contact: Output voltage OK 30 V AC/0.25 A 60 V DC/0.3 A

30 V DC/1 A

See also Figure 7

ATTENTION

Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance, couper l'interrupteur général de l'installation et le condamner pour empêcher la remise sous tension. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pièces sous tension.

Actionner le potentiomètre uniquement à l'aide d'un tournevis isolé.

L'installation des appareils doit se faire en conformité avec les prescriptions nationales.

Remarque importante : un disjoncteur de ligne ou disjoncteur moteur doit être prévu en entrée.

Le raccordement de la tension d'alimentation (3ph. 400-500 V) doit être effectué conformément à CEI 60364 et EN 50178.

Voir aussi Figure 3

Voir aussi Figure 4

Voir aussi Figure 5

Constitution

Entrée réseau

Sortie CC

Contacts de signalisation

Potentiomètre 24…28 V

Témoin de tension (24 V O.K.)

Coulisseau de fixation sur rail DIN

Convection

Espace libre au dessus/en dessous

Voir aussi Figure 6

Mode de fonctionnement

Signalisation

LED verte : Tension de sortie OK

Signaux

Contact de signalisation : Tension de sortie OK

30 V CA/0,25 A, 60 V CC/0,3 A,

30 V CC/1 A

Voir aussi Figure 7

AVVERTENZA

Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione è necessario disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto tensione può provocare la morte o gravi lesioni personali.

È consentito azionare il potenziometro solo utilizzando un cacciavite isolato.

Per l'installazione degli apparecchi occorre osservare le normative nazionali vigenti.

Avvertenza importante: sul lato d'ingresso si deve predisporre un interruttore magnetotermico o un salvamotore.

L'allacciamento della tensione di alimentazione (3 AC 400-500 V) deve essere eseguito in conformità alle norme IEC 60364 ed EN 50178.

Vedere anche Figura 3

Vedere anche Figura 4

Vedere anche Figura 5

Struttura

Ingresso rete

Uscita DC

Contatti di segnalazione

Potenziometro 24…28 V

Spia di controllo (24 V O.K.)

Cursore per fissaggio su guida

Convezione

Spazio libero superiore/inferiore

Vedere anche Figura 6

Modo operativo

Segnalazione

LED verde: tensione di uscita OK

Segnali

Contatto di segnalazione: tensione di uscita OK

AC 30 V/0,25 A DC 60 V/0,3 A DC 30 V/1 A

Vedere anche Figura 7

ADVERTENCIA

Antes de comenzar los trabajos de instalación o mantenimiento, se deberá abrir el interruptor principal del cuadro/tablero y protegerlo para evitar su cierre. Si no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo tensión puede provocar la muerte o lesiones graves.

El potenciómetro sólo deberá girarse usando un destornillador aislado.

A la hora de instalar los aparatos, se tienen que observar las disposiciones o normativas específicas de cada país.

Nota importante: en el lado de entrada debe preverse un automático magnetotérmico o un guardamotor.

La conexión de la alimentación (3 AC 400-500 V) debe efectuarse

conforme a las normas IEC 60364 y EN 50178.

Consulte también Figura 3

Consulte también Figura 4

Consulte también Figura 5

Diseño

Entrada de red

Salida DC

Contactos de señalización

Potenciómetro 24...28 V

Lámparita de control (24 V O.K.)

Corredera de fijación a perfil

Convección

Espacio libre arriba/abajo

Consulte también Figura 6

Modo de servicio

Señalización

LED verde: Tensión de salida OK

Señalización

Contacto de señalización: Tensión de salida OK

30 V/0,25 A AC, 60 V/0,3 A DC, 30 V/1 A DC

Consulte también Figura 7

2

C98130-A7588-A1-3-6419, 12.2010

Loading...
+ 2 hidden pages