Bedien- und Montageanleitung
Operating and mounting instructions
Stand: Januar 2008
Issue:
January 2008
A
4
Do not paint
Produkt- und Funktionsbeschreibung Product and Applications Description
Der DELTA reflex Rauchmelder Batterie (VdS) ist für den
Einsatz im privaten Wohnbereich konzipiert. Der Rauchmelder
erkennt frühzeitig den bei Bränden entstehenden Rauch und
gibt Alarm. Neben dem Einzelbetrieb können bis zu 40
Rauchmelder gleichen Fabrikats per zweiadriger Leitung
vernetzt werden.
Zusätzlich besteht die Möglichkeit den Rauchmelder mit einem
steckbaren Rauchmeldermodul Relais für externe Alarmgeber
(z.B. Hupe, Blinklicht) oder einem steckbaren Rauchmeldermodul wave uni für Funkübertragung (GAMMA wave)
auszustatten.
HINWEIS:
Die genaue Funktionalität bei Verwendung des Relais- oder
Funkmoduls kann der entsprechenden Bedien- und
Montageanleitung entnommen werden.
Der DELTA reflex Rauchmelder Batterie ist in den Farben
titanweiß (ähnlich RAL 9010), aluminiummetallic (ähnlich RAL
9006) und tabak (ähnlich RAL 8019) erhältlich.
Blatt 1 von 4, 251653.41.03 " DS 0 9"
Die Funktion des Rauchmelders basiert auf dem photoelektrischen Streulichtprinzip ohne radioaktive Präparate. In der
Messkammer des Rauchmelders sind ein Infrarotsender und empfänger (Fotozelle) so angeordnet, dass das ausgestrahlte
Lichtsignal des Senders nic ht direkt auf den Empfänge r treffen
kann. Der bei einem Brand entstehende Rauch dringt in die
Messkammer ein und streut das von dem Sender ausgestrahlte
Lichtsignal. Durch die Streuung treffen die Lichtstrahlen auf den
Lichtempfänger (Fotozelle) und werden dort in ein elektrisches
Signal umgewandelt, welches die optische (blinkendes
Lichtsignal) und akustische (pulsierender Signalton, 85dB(A))
Alarmierung auslöst.
Die Rücksetzung des Alarms erfolgt entweder automatisch,
wenn der Rauch aus der Messkammer vollständig entwichen ist
oder wenn die Alarm- /Quittiertaste bis zum Druckpunkt betätigt
wurde.
Die Funktionskontrolle des Rauchmelders, z.B. auf allmähliche
Verschmutzung (Staubablagerung), erfolgt ebenfalls durch die
Betätigung der Alarm-/Quittiertaste. Bei korrekter Funktion wird
ein kurzes akustisches Signal abgegeben und die Leuchtdiode
blinkt 10 mal. Eventuelle Störungen werden ausschließlich
optisch durch ein dauerhaft blinkendes Lichtsignal angezeig t.
Die Spannungsversorgung des Rauchmelders wird durch
handelsübliche Batterien (3x1,5V LR6, Alkaline Mignon, AA)
sichergestellt. Die typische Batterielebensdauer des
Rauchmelders beträgt ohne Alarmierung 5 Jahre. Dies gilt auch
bei gestecktem Relais- oder Funkmodul. Sinkt die
Batteriespannung unter ein Mindestniveau, so meldet der
Rauchmelder zyklisch durch ein optisches und akustisches
Signal (kurzer Signalton) mindestens 30 Tage lang, dass die
Batterien gewechselt werden müssen. Während dieser Zeit ist
der Rauchmelder auch mit gesteckten Modulen voll
funktionsfähig.
Um die Funktion des Rauchmelders sicherzustellen, ist eine
Montage des Melders ohne eingelegte Batterien nicht möglich
(Batteriefachkontrolle). Ferner wird durch den Verpolungsschutz
bei falsch eingelegten Batterien eine Zerstörung des
Rauchmelders verhindert.
Produkt- und Funktionseigenschaften
• VdS zertifiziert
• batteriebetriebener Rauchmelder für den Wohnbereich,
basierend auf dem photoelektrischen Streulichtprinzip
• lange Batterielebensdauer: typisch 5 Jahre
• vernetzbar: bis zu 40 Rauchmeldern gleichen Fabrikats
• Funktionserweiterung über steckbare Module:
- Rauchmeldermodul Relais 5TC1 291
- Rauchmeldermodul wave uni 5WG3 255-8AB01
• Rauchmelder verfügbar in den Farben:
- titanweiß 5TC1 290
- aluminiummetallic 5TC1 293
- tabak 5TC1 294
• optische und akustische Alarmierung
• Funktionstest und Verschmutzungs- /Störungsanzeige
mittels Alarm- /Quittiertaste
• Batteriewechselanzeige
• Batteriefachkontrolle
• Verpolungsschutz bei falsch eingelegten Batterien
Bedienung, Betriebs- und Alarmsignale Operation, operational signals and alarm signals
Bild A
Die Bedienung des Rauchmelders erfolgt ausschließlich über
die Alarm- /Quittiertaste (A2). Diese dient entweder zur Funktionskontrolle des Rauchmelders (A1) z.B. auf allmähliche
Verschmutzung (Staubablagerung) oder wird zur Quittierung
des Rauchalarms benötigt. Zudem beinhaltet die AlarmQuittiertaste auch die optische Anzeige (Leuchtdiode A2) für die
Betriebs- und Alarmsignale. Die akustische Alarmierung
(Signalton) erfolgt über den Signalgeber (A3).
The DELTA reflex smoke detector Battery (VdS) has been
designed for use in the private residential sector. In the event of
a fire, the smoke detector detects the development of smoke in
good time and issues an alarm. In addition to stand-alone
operation, up to 40 smoke detectors of the same make can be
networked together via a twin-core cable.
It is also possible to fit the smoke detector with a plug-in smoke
detector module relay for external signalling devices (e.g. h orn,
strobe light) or a plug-in smoke detector module wave uni for
radio transmission (GAMMA wave).
NOTE:
The exact functionality when using the relay module or radio
module can be taken from the corresponding operating and
mounting instructions.
The DELTA reflex smoke detector battery is available in the
colours titanium white (similar to RAL 9010), aluminium metallic
(similar to RAL 9006) and tobacco (similar to RAL 8019).
The function of the smoke detector is based on the photoelectric
scattered light principle without radioactive preparations. An
infrared transmitter and receiver (photocell) are arranged in the
measuring chamber of the smoke detector so that the emitted
light signal of the transmitter cannot directly hit the receiver. The
smoke originating from a fire penetrates the measuring chamber
and scatters the light signal emitted by the transmitter. Due to the
dispersion, the beams of light hit the light receiver (photocell) and
are converted into an electrical signal which triggers the optical
(flashing light signal) and acoustic (pulsating signal tone,
85dB(A)) alarms.
The reset of the alarm is either carried out automatically when
the smoke has completely escaped the measuring chamber or if
the alarm/acknowledgement button has been pressed.
The functional check of the smoke detector e.g. for gradual
pollution (dust deposits) is likewise carried out by pressing the
alarm/acknowledgement button. If the function is correct, a short
acoustic signal is issued and the LED flashes 10 times. Any
possible faults are displayed visually by the continual flashing of
a light signal.
The power supply of the smoke detector is ensured by
conventional batteries (3x1.5V LR6, miniature Alkaline, AA). The
typical battery service life of the smoke detector is 5 years
without alarms. This also applies when the relay module or radio
module is connected. If the battery voltage drops below a
minimum level, the smoke detector reports that the batteries
must be changed by sending a cyclical optical and acoustic
signal (short signal tone) for at least 30 days. During this period,
the smoke detector is also fully functional even with the modules
connected.
To guarantee the function of the smoke detector, it is not
possible to install the detector without the batteries being
inserted (battery compartment check). The reverse voltage
protection also prevents the smoke detector from beingdamaged
if the batteries are incorrectly inserted.
Product and functional characteristics
• VdS approval
• Battery-operated smoke detector for the residential sector,
based on the photoelectric scattered light principle
• Long battery service life: typically 5 years
• Can be networked: up to 40 smoke detectors of the same make
• Functional extension via plug-in modules:
- Smoke detector module relay 5TC1 291
- Smoke detector module wave uni 5WG3 255-8AB01
• Smoke detector available in the colours:
- titanium white 5TC1 290
- aluminium metallic 5TC1 293
- tobacco 5TC1 294
• Optical and acoustic alarms
• Functional test and pollution/fault display using
alarm/acknowledgement button
• Display for battery replacement
• Battery compartment check
• Reverse voltage protection when batteries are incorrectly
inserted
Diagram A
A1 Smoke detector battery
A2 Alarm/acknowledgement button with visual display (LED)
A3 Acoustic signalling device
A4 “Do not paint” sticker
The operation of the smoke detector is carried out solely via the
alarm/acknowledgement button (A2). This is used either for the
functional check of the smoke detector (A1) e.g. for gradual
pollution (dust deposits) or required to acknowledge the smoke
alarm. The alarm/acknowledgement button also contains the
visual display (LED A2) for the operational and alarm signals.
The acoustic alarm (signal tone) is carried out via the signalling
device (A3).
251653.41.03 "DS09 " Seite 1 von 4 Page 1 of 4
Bedienung, Betriebs- und Alarmsignale
Blinkimpuls ca.
im 48 s - Takt
10 mal kurz
blinkt ca. im
blinkt ca. im
Blinkimpuls
ca. im 48 s -
pulse ca. im
1 s - Takt
1 s - Takt
3 Blinkim-
48 s - Takt
Signal
optisch akustisch
blinkt
Signaltöne ca.
im 4 s - Takt
Takt
Signaltöne ca.
im 4 s - Takt
Signalton ca. im
48 s - Takt
--
kurzer
Signalton
--
3 kurze
3 kurze
kurzer
normale Funktion
(Überwachung)
Rauchalarm
Empfangener
Rauchalarm (bei
Vernetzung)
Meldung Batterie
schwach (30 Tage)
Zustand
Test
O.K.
Test
nicht O.K.
(lokal)
Signale nach Alarmquittierung
blinkt ca. im
1 s - Takt
Blinkimpuls
ca. im 48 s -
B
B1
B4
B3
B2
blinkt ca. im
1 s - Takt
Blinkimpuls
ca. im 48 s -
Batteriewechsel Bild B
Wird die Untergrenze der Batteriespannung erreicht bzw.
unterschritten, so wird dies akustisch und optisch angezeigt
(siehe Tabelle Betriebs- und Alarmsignale).
1. Das aus zwei Teilen bestehende Gerät (Sockel B1 und
Rauchmelder B2) durch eine Drehbewegung gegen den
Uhrzeigersinn (Bajonett-Verschluss) öffnen.
2. Die Batterien (B3) aus den Batteriefächern entnehmen.
3. Die drei neuen Batterien richtig gepolt einlegen.
ACHTUNG:
Es dürfen nur Batterien des Typs 1,5V LR6, Alkaline Mignon,
AA verwendet werden.
4. Rauchmelder in den Sockel einführen und durch Drehbewegung im Uhrzeigersinn verrasten. Als Orientierung dienen
die roten Dreiecke (B4/E4).
ACHTUNG:
Nur mit eingelegten Batterien lässt sich der Rauchmelder im
Sockel fixieren.
5. Führen Sie den Funktionstest durch (siehe Seite 4).
C
Wartung und Pflege
C1
C2
C11
C3
C10
C4
C9
C5
C6
251653.41.03 "DS09 " Seite 2 von 4 Page 2 of 4
C8
C7
Monatlich:
einen Funktionstest durchführen (siehe Seite 4).
Halbjährlich:
Gelegentlich sollte der Rauchmelder außen gereinigt werden,
z.B. mit einem leicht ang efeuc htete n Tuch.
Der Geräteaustausch wird nach 10 Jahren empfohlen.
Aufbau des Rauchmelders
Bild C
C1 Dübel
C2 Abstandshalter
C3 Sockel
C4 Schrauben
C5 Rauchmelder
C6 Steckklemme für Drahtvernetzung
C7 Stauraum für Leitungsgut
C8 Modulabdeckung
C9 Steckplatz für Funk- oder Relaismodul
C10 Batteriefächer incl. Batterien
C11 Befestigung für Kabelbinder
Technische Daten
Spannungsversorgung
• erfolgt über Batterien 3x1,5V LR6, Alkaline Mignon, AA
• Batterielebensdauer: typisch 5 Jahre (ohne Alarmierung)
• Meldung Batterie schwach: alle 48s drei kurze Blink-Impulse
und kurzer akustischer Signalton
Ansprechempfindlichkeit
EN 14604 2005
Signalisierung
• akustischer Signalgeber: > 85dB(A) in 3m Abstand
• optische Anzeige: Leuchtdiode rot
Vernetzung:
• bis zu 40 Rauchmelder mit einer zweiadrigen,
verdrillten Leitung z.B. Typ. J-Y(St)Y 2x2x0,6mm
• Gesamtleitungslänge: max. 400m
Signal
optisch akustisch
Signalton AUS
Takt
Takt
Signalton AUS
3 kurze
Signaltöne ca.
im 4 s - Takt
Signalton AUS
Die verbrauchten Batterien sind
entsprechend den geltenden Vorschriften zu entsorgen
Zustand
Alarmquittierung bei
empfangene Alarm-
Raum (Vernetzung)
lokale
Rauch im Raum
lokale Alarmquittierung ohne
Rauch im Raum
quittierung bei
Rauch im Raum
(Vernetzung)
empfangene
Alarmquittierung
ohne Rauch im
Operation, operational signals and alarm signals
flashing pulse
appr. in 48 s cycle
flashes briefly
flashes in appr.
flashes in
approx. 1 s
flashing pulse
in approx. 48 s
3 flashing pulses in approx.
48 s cycle
Signals after alarm acknowledgement
flashes in
approx. 1s
flashing pulse
in approx. 48 s
flashes in
approx. 1 s
flashing pulse
in approx. 48 s
Battery replacement
If battery voltage reaches or falls below the lower limit, this is
displayed both visually and acoustically (see table of operational
signals and alarm signals).
1. Open the device consisting of two parts (base B1 and smoke
detector B2) by turning it anti-clockwise (bayonet lock).
2. Remove the batteries (B3) from the battery compartments.
3. Insert the three new batteries with the correct polarity.
CAUTION:
Only batteries of the type 1.5V LR6, miniature Alkaline, AA
should be used.
4. Insert the smoke detector in the base and lock in place by
turning it clockwise. The red triangles are used for orientation
(B4/E4).
CAUTION:
The smoke detector can only be fixed in the base when the
batteries have been inserted.
5. Carry out the functional test (see page 4).
Service and maintenance
Monthly:
Carry out a functional test (see page 4).
Twice a year:
The outside of the smoke detector should b e cleaned oc casion ally e.g.
with a slightly damp cloth.
A replacement of th e sm oke detec tor i s rec omm ende d aft er 1 0 year s.
Structure of the smoke detector
Diagram C
C1 Plug
C2 Spacer
C3 Base
C4 Screw
C5 Smoke detector
C6 Plug-in terminal for wire connection
C7 Storage space for cables
C8 Module cover
C9 Module location for radio module or relay module
C10 battery compartments incl. batteries
C11 Fixing for cable ties
Technical Specifications
Power supply
• Carried out via batteries 3x1.5V LR6, miniature Alkaline, AA
• Battery service life: typically 5 years (without alarms)
• Battery low signal: three short flashing pulses every 48s and
short acoustic signal tone
Sensitivity
EN 14604 2005
Signalling
• Acoustic signalling device: > 85dB(A) at distance of 3m
• Visual display: red LED.
Networking:
• Up to 40 smoke detectors with a twin-core, twisted cable
e.g. type J-Y(St)Y 2x2x0.6mm
• Total cable length: max. 400m
Signal
optical acoustic
10 times
1 s cycle
cycle
cycle
optical acoustic
cycle
cycle
cycle
cycle
short signal
3 short signal
tones in approx.
3 short signal
tones in approx.
short signal
tone in approx.
48 s cycle
Signal
signal tone
signal tone
3 short signal
tones in
approx. 4s
signal tone
Diagram B
The exhausted batteries must be
disposed of in accordance with the
appropriate regulations
--
tone
--
4 s cycle
4 s cycle
OFF
OFF
cycle
OFF
Status
normal function
(monitoring)
test
O.K.
test
not O.K.
smoke alarm
(local)
received smoke
alarm (for
networking)
signals that battery
is weak
(30 days)
Status
local alarm
acknowledgement
with smoke in room
local alarm
acknowledgement
with smoke in room
received alarm
acknowledgement
with smoke in room
(for networking)
received alarm
acknowledgement
without smoke in
room (for networking)
VORSICHT:
Es dürfen nur DELTA reflex Rauchmelder Batterie (5TC1 290,
5TC1 293, 5TC1 294) miteinander vernetzt werden.
• Zusätzlich erweiterbar mit steckbaren Modulen:
Rauchmeldermodul Relais
- Schaltspannung: max. 30V DC / 42V AC
- Schaltstrom: max. 1A DC / 0,5A AC
Rauchmeldermodul wave uni
- Funkfrequenz: 868MHz
- Reichweite im Freifeld: ca. 100m
Mechanische Daten:
• Gehäuse: Kunststoff (ABS,ASA)
• Gehäusemaße (∅ x H): 120 x 44mm
• Gewicht (ohne Batterie): 148g
• Montage: Aufputz mit oder ohne Abstandshalter
Elektrische Sicherheit
Schutzart (nach EN 60529): IP30
EMV – Anforderung
EN 50130-4, EN 61000-6-3
Umweltbedingungen
• Umgebungstemperatur in Betrieb: 0 bis + 50°C
• Lagertemperatur: -25 bis +70°C
• Rel. Feuchte (nicht kondensierend): 5% bis 93%
Approbation: VdS-Anerkennung: G205031
CE-Kennzeichnung
EMV- Richtlinie 2004/108/EG
Bauproduktenrichtlinie 89/106/EWG, 0786-CPD-20419
Installationshinweise
HINWEIS:
• Ein Rauchmelder detektiert Rauch, nicht aber das Feuer
oder die entstehende Hitze.
• Ein Rauchmelder überwacht nur einen bestimmten Bereich.
Um das ganze Haus (Wohnung) abzudecken, sind
ausreichend Melder zu montieren und gegebenenfalls zu
vernetzen.
• Zusätzliche Sicherheit bieten steckbare Zusatzmodule z.B.
zum Ansteuern einer Hupe, einer Signalleuchte oder eines
Telefonwählgerätes.
• Vor Einsetzen der Batterien und dem Funktionstest sollte der
Rauchmelder in etwa die Temperatur des Montageortes
angenommen haben, um eine Betauung in der
Rauchkammer und damit eine Fehlfunktion zu vermeiden.
• Das Gerät darf nur für feste Installationen in trockenen
• Der Rauchmelder darf nur mit Rauchmeldern gleichen
• Den Rauchmelder nicht bekleben oder mit Farbe
• Der Rauchmelder arbeitet nur mit den vorgeschriebenen
D
251653.41.03 "DS09 " Seite 3 von 4 Page 3 of 4
• Beim Funktionstest ist ein Sicherheitsabstand von
Montage und Verdrahtung
Montageort
Minimaler Schutz Bild D
• Pro Etage, vorzugsweise im Flur und zusätzlich in jedem
Optimaler Schutz Bild D +
• In jedem Wohn- und Schlafraum sowie im Flur sind
• Um sicher zu gehen, dass möglichst früh und in vielen
HINWEIS:
• Jeder Rauchmelder kann eine Fläche von maximal 60m²
• Rauchmelder möglichst in der Deckenmitte anordnen. Ist
• In Räumen mit Schräg-, Spitz- oder Giebeldecke den
• Bei Räumen mit mehr als 3m Höhe sind mehrere Geräte
• Bei der Montageposition sind typische, von den individuellen
Ungeeignete Montageorte
Aus Gründen der Sicherheit und um Fehlalarme und
Fehlfunktionen zu vermeiden, sollten Rauchmelder nicht an
nachfolgend genannten Orten montiert werden:
• In Räumen, in denen starker Wasserdampf, Staub oder
• In Räumen mit Feuerstätten und offenen Kaminen.
• In der Nähe von elektrischen Feldern (z. B. Leuchtstoff-,
• An Orten, an denen Umgebungstemperaturen von unter 0°C
Montage Bild E (siehe nächste Seite)
1. Das aus zwei Teilen bestehende Gerät (Sockel E3 und
2. Den mitgelieferten Aufkleber (E9) „Nicht überstreichen“
HINWEIS:
Den Rauchmelder so montieren, dass beim Betreten des
Raumes die Leuchtdiode gut sichtbar ist. Der deckungsgleiche
SIEMENS-Schriftzug (E7) auf dem Rauchmelder (E6) und
GEFAHR
U
Innenräumen verwendet werden.
Fabrikats vernetzt werden.
überstreichen.
alkalinen Batterien korrekt. Keine Akkus oder Netzgeräte
verwenden.
mindestens 50cm einzuhalten, um Gehörschäden durch den
Alarmton zu vermeiden.
Schlafraum sind Rauchmelder zu installieren.
Rauchmelder zu installieren.
Räumen über einen entstehenden Brand informiert wird,
sollten alle Rauchmelder vernetzt werden.
überwachen.
dies nicht möglich, einen Mindestabstand von 15cm von
Wand und Ecke einhalten.
Rauchmelder ca. 90cm vom höchsten Punkt der Decke
anordnen.
erforderlich (Montagehöhe an der Wand: 2,5m).
Gegebenheiten abhängige, Luftströmungen zu
berücksichtigen.
Rauch entsteht z.B. Küche oder Bad.
Energiesparlampen und Verkabelung; Mindestabstand: 50cm).
bzw. über +50°C herrschen.
Rauchmelder E6) durch eine Drehbewegung gegen den
Uhrzeigersinn (Bajonett-Verschluss) öffnen.
außen auf den Sockel kleben.
CAUTION:
Only DELTA reflex smoke detectors battery (5TC1 290, 5TC1
293, 5TC1 294) may be linked together.
• Can also be extended with plug-in modules:
Smoke detector module relay
- Switching voltage: max. 30V DC / 42V AC
- Switching current: max. 1A DC / 0.5A AC
Smoke detector module wave uni
- Funkfrequenz: 868MHz
- Reichweite im Freifeld: ca. 100m
Mechanical data
• Housing: plastic (ABS, ASA)
• Housing dimensions (∅ x H): 120 x 44mm
• Weight (without battery): 148g
• Installation: surface-mounted with or without spacer
Electrical safety
Type of protection (in acc. with EN 60529): IP30
EMC requirement
EN 50130-4, EN 61000- 6-3
Environmental conditions
• Ambient operating temperature: 0 to + 50°C
• Storage temperature: -25 to +70°C
• Relative humidity (not condensing): 5% to 93%
Approval: VdS approval: G205031
CE norm
EMC guideline 2004/108/EG
CP-Directive 89/106/EWG, 0786-CPD-20419
Installation Instruction
NOTE:
• A smoke detector detects smoke but not the fire or the heat
generated.
• A smoke detector only monitors a specific area. To cover the
entire house (apartment), sufficient detectors must be
mounted and networked as required.
• Additional safety is offered by plug-in modules e.g. to trigger a
horn, a signal lamp or a telephone dialling device
• Before inserting the batteries and the functional test, the
smoke detector should have approximately the temperature of
the installation site, to avoid condensation in the smoke
chamber and therefore a malfunction.
• The device may only be used for permanent installations in
• The smoke detector may only be networked with smoke
• Do not glue or paint the smoke detector.
• The smoke detector only operates correctly with the stipulated
• During the functional test, a safety distance of at least 50cm
Installation and wiring
Installation site
Minimum protection Diagram D
• Smoke detectors must be installed per floor, preferably in the
Optimum protection Diagram D +
• Smoke detectors must be installed in each living room and
• To ensure that many rooms are informed as early as possible
NOTE:
• Each smoke detector can monitor a maximum area of 60m².
• Smoke detectors should be placed as near to the middle of
• In rooms with slanted, pointed or gabled ceilings, the smoke
• In rooms with a height of more than 3m, several devices are
• When considering the mounting position, typical air currents
Unsuitable installation sites
For reasons of safety and to avoid false alarms and malfunctions,
smoke detectors should not be mounted in the following places:
• In rooms where high levels of steam, dust or smoke are
• In rooms with fireplaces and open chimneys.
• In the vicinity of electrical fields (e.g. fluorescent lamps,
• In places where the ambient temperatures lie below 0°C or
Installation, Diagram E (see next page)
1. Open the device consisting of two parts (base E3 and smoke
2. Fix the supplied sticker (E9) “Do not paint” onto the outside of
NOTE:
Install the smoke detector so that the LED is clearly visible when
entering the room. The SIEMENS inscription (E7) on the smoke
detector (E6) and base (E3) should be used for orientation.
DANGER
U
dry interior rooms.
detectors of the same make.
alkaline batteries. Do not use batteries or mains-operated
devices.
should be maintained in order to avoid ears being damaged
by the alarm tone.
hallway and also in each bedroom.
bedroom as well as in the hallway.
about a fire, all the smoke detectors should be interlinked.
the ceiling as possible. If this is not possible, maintain a
minimum distance of 15cm from the wall and corners.
detector should be placed approx. 90cm from the highest
point of the ceiling.
required (installation height on the wall: 2.5m).
that are dependent on the individual conditions must be taken
into account.
produced, e.g. kitchen or bathroom.
energy-saving lamps and cabling; minimum distance: 50cm).
above +50°C
detector E6) by turning it anti-clockwise (bayonet lock).
the base.
Sockel (E3) ist hierbei als Orientierung zu verwenden.
3. Den Sockel (E3) mit dem beiliegenden Montagematerial
(Schrauben E5 und Dübel E1) an die Decke montier en . Bei
E
E1
E2
Do not paint
E3
E9
E8
E4
E7
E5
E6
F
+
251653.41.03 "DS09 " Seite 4 von 4 Page 4 of 4
F1
-
+
F2
-
-
+
F5
-
+
F4
F3
F6
erhöhtem Platzbedarf Abstandhalter (E2) verwenden. Zum
fixieren von Leitungen oder Rohren ist die Befestigung für
Kabelbinder (E8) zu verwenden.
4. Die drei mitgelieferten Batterien entsprechend der
Polkennzeichnung in die Batteriefächer (C10) einlegen.
ACHTUNG:
NurmiteingelegtenBatterienlässtsichderRauchmelderim Socke l
fixieren. Um Fehlfunktionen (durch Druckschwankungen bzw.
Zugluft) zu vermeiden, muss die Modulabdeckung montiert sein.
5. Rauchmelder in den Sockel einführen und durch
Drehbewegung im Uhrzeigersinn verrasten. Als Orientierung
dienen die roten Dreiecke (B4/E4).
6. Führen Sie den Funktionstest durch (siehe unten).
Funktionstest:
NacherfolgterMontage,sowieeinmalmonatlich,istdieFunktion
jedes Rauchmelders zu prüfen. Dazu ist die Alarm- /Quittiertaste (A2) zu drücken.
• Ertönt die Hupe einmal und blinkt die Leuchtdiode 10 mal, so
arbeitet der Rauchmelder korrekt.
• Fällt der Funktions test negativ aus, be ginnt nur die Leuchtdiode
mit Dauerblinken. Der Rauchmelder ist dann auszutauschen.
• Ertönt weder die Hupe noch blinkt die Leuchtdiode, ist die
Polarität der Batterien zu überp rüfen. Führt dies nicht zum
Erfolg, ist der Rauchmelder ebenfalls auszutauschen.
Vernetzung von Rauchmeldern
Es können bis zu 40 Rauchmelder zusammengeschaltet
werden. Erfasst nun ein Melder Rauch, so ertönt der Alarm
gleichzeitig aus allen miteinander vernetzten Geräten (Bild F).
Die Leuchtdiode blinkt nur an dem Melder, der den Alarm
auslöst. Dadurch kann der auslösende Rauchmelder leicht
ermittelt werden. Die Verbindung der Melder erfolgt mit einer
verdrillten zweiadrigen Leitung (z.B. J-Y(ST)Y 2x2x0,6mm). Die
Gesamtleitungslänge der zusammengeschalteten Rauchmelder
darf 400m nicht überschreiten. Bei falscher Polarität verhindert
ein Verpolschutz eine Beschädigung des Melders.
ACHTUNG:
• Es ist darauf zu achten, dass kein Leitungsgut zwischen die
Abdichtung von Ober- und Unterteil gerät.
• Die Zusammenschaltung darf nur mit Geräten des gleichen
Typs erfolgen, da sonst Fehlfunktionen auftreten können.
• Nach erfolgter Installation ist ein Vernetzungstest sinnvoll.
Hierzu kann ein Rauchalarm (z.B. mit Zigaretten, Aerosol ...)
ausgelöst werden. Die Rücksetzung des Alarms erfolgt
entweder automatisch, wenn der Rauch aus der
Messkammer vollständig entwichen ist oder wenn die Alarm/Quittiertaste bis zum Druckpunkt betätigt wurde.
• Die Leitungsführung der Vernetzung darf nicht eng, parallel
zu den Netz-/SAT- oder anderen Leitungen erfolgen.
Vernetzung Bild F
F1 Rauchmelder Batterie
F2 Vernetzungsklemme
F3 + Anschluss
F4 – Anschluss
F5 weitere vernetzte Rauchmelder Batterie
F6 Modulabdeckung
Vorgehensweise zur Vernetzung der Rauchmelder:
1. Die Vernetzungsklemme (F2) vom Rauchmelder abziehen.
2. Anschlussdrähte abisolieren (ca. 6mm)
3. Die Drähte in die Federkraftklemmen der Vernetzu ngs-
klemme (F2) stecken.
4. Die Vernetzungsklemme auf den Rauchmelder stecken.
5. Führen Sie einen Funktionstest durch (wirkt nur lokal).
Relais- und Funkmodul
Es besteht die Möglichkeit den Rauchmelder mit einem
steckbarem Relais- oder Funkmodul auszustatten.
Relaismodul:
Relais mit potentialfreiem Wechselkontakt zur Ansteuerung von
externen Alarm- und Signalgeräten wie z.B. Hupen, Sirenen,
oder Telefonwählgeräte.
Funkmodul: Alarmweiterleitung per Funk
HINWEIS:
Die genaue Funktionalität bei Verwendung des Relais- oder
Funkmoduls kann den entsprechenden Bedien- und
Montageanleitungen entnommen werden.
Mögliche Brandursachen Possible causes of fire
Um Brände zu verhindern, sollten nachf olgend e Brandurs achen
vermieden werden:
• schadhafte elektrische Leitungen, falsche Verwendung und
Überhitzung von Elektrogeräten
• leicht brennbare Materialien neben sich stark erwärmenden
Elektrogeräten wie Bügeleisen, Toaster und Friteusen
• unbeaufsichtigtes offenes Feuer wie Kerzen, Kamine und
Teelichter
• Rauchen auf der Couch oder im Bett
• Kurzschlüsse durch Standby-Betrieb bei Radio, Fernseher
und Computern
• Überlastung und Überhitzung von Steckdosen durch
Mehrfachstecker
• verschmutzte Dunstabzugshauben mit Fettablagerungen
• mit Feuer spielende Kinder
Allgemeine Hinweise General notes
Ein defektes Gerät ist an die zuständige Geschäftsstelle der
Siemens AG zu senden.
Bei zusätzlichen Fragen zum Produkt wenden Sie sich bitte an
unseren Technical Support:
Die Bedienungsanleitung ist dem Kunden auszuhändigen
+49 (0) 180 50 50-222
℡
+49 (0) 180 50 50-223
www.siemens.com/aut omati on/ serv ice &supp ort
3. Mount the base (E3) on the ceiling using the installation
materials supplied (screws E5 and pin E1). Use the spacer
(E2) for increased space requirements. The bracket for cable
ties (E8) should be used to fix cables or pipes.
4. Insert the three batteries supplied in the battery compartment
(C10) with the correct polarity.
CAUTION:
The smoke detector can only be fixed in the base when the batteries
have been inserted. The module cover must be mounted to avoid
malfunctions (due to fluctu ations in pr essur e or supply air) .
5. Insert the smoke detector in the base and lock in place by
turning it clockwise. The red triangles are used for orientation
(B4/E4).
6. Carry out the functional test (see below).
Functional test:
The function of each smoke detector must be checked after the
installation has been successfully completed as well as once a
month. Therefore press the alarm/acknowledgement button (A2).
• If the horn sounds once and the LED flashes 10 times, the
smoke detector operates correctly.
• If the functional test fails, only the LED starts to flash
continually. The smoke detector should then be replaced.
• If the horn does not sound and the LED does not flash, the
polarity of the batteries must be checked. If this is not
successful, the smoke detector should also be replaced.
Networking of smoke detector
Up to 40 smoke detectors can be connected together. If a
detector now records smoke, the alarm is emitted from all the
interlinked devices at the same time (Diagram F). The LED only
flashes on the detector that triggered the alarm. It is therefore
easy to determine which smoke detector has been triggered. The
connection of the detectors is carried out with a twisted twin-core
cable (e.g. J-Y(ST)Y 2x2x0.6mm). The total cable length of the
interlinked smoke detectors may not exceed 400m. If the polarity
is incorrect, the reverse voltage protection prevents the detector
from being damaged; an alarm is issued.
CAUTION:
• It should be ensured that there are no cables between the
seal at the top and bottom of the device.
• It is only possible to interconnect devices of the same type as
otherwise malfunctions may occur.
• After a successful installation, it is advisable to carry out a
wiring test. A smoke alarm can be triggered (e.g. with
cigarettes, aerosol …) for this purpose. The alarm is either
reset automatically when the smoke has fully escaped from
the measuring chamber or when the alarm/ acknowledgement
button has been pressed
• The cabeling of the networking may not be laid near, parallel
to the net-/SAT or other wires.
1. Removethe linking terminal (F2) from the smoke detector.
2. Strip the insulation from the connecting wires (appr. 6mm).
3. Insert the wires into the spring-clamp terminals of the linking
terminal (F2).
4. Insert the linking terminal on the smoke detector again.
5. Carry out a functional test (only works locally).
Relay module and radio module
It is possible to fit the smoke detector with a plug-in relay module
or radio module.
Relay Module:
Relay with floating changeover contact for triggering external
alarm and signalling devices such as horns, sirens or telephone
dialling devices.
Radio module: Routing of alarms via radio
NOTE:
The exact functionality when using the relay module or radio
module can be taken from the corresponding operating and
mounting instructions.
To prevent fires, the following causes of fire should be avoided:
• Damaged electrical cables, incorrect usage and overheating
of electrical devices
• Flammable materials next to electrical devices that generate
high levels of heat such as irons, toasters and deep-fat fryers
• Unattended open flames such as candles, chimneys and
tealights
• Smoking on the sofa or in bed
• Short circuits caused by standby operation of radios,
televisions and computers
• Overload and overheating of socketsviamultiway adapters
• Dirty extractor hoods with grease deposits
• Children playing with matches
Any faulty devices should be returned to the local Siemens office.
If you have further questions concerning the product, please
contact our technical support:
The operating instruction must be handed over to the client
+49 (0) 180 50 50-222
℡
+49 (0) 180 50 50-223
www.siemens.com/aut omati on/ serv ice &supp ort
Д
Д
Д
A
A2 A1 A
Descripción del producto y del funcionamiento Описание прибора и его функций
El detector de humos con batería DELTA reflex (VdS) está
diseñado para el ámbito de la vivienda particular. El detector de
DELTA reflex
Siemens AG
P.O. Box 10 09 53
93009 Regensburg
08
0786-CPD-20419
Detector de humos con batería,
color blanco titanio
Батарея для дымового
извещателя,
цвет титаново-белый
Detector de humos con batería,
aluminio metalizado
Батарея для дымового
извещателя,
цвет алюминиевый
металлический
Detector de humos con batería, 5TC1 294
color tabaco
Батарея для дымового
извещателя, цвет табачный
Instrucciones de uso y de montaje
Руководство по эксплуатации и
монтажу
Situación:Enero 2008
Состояние: Январь 2008 г
G205031
EN 14604
2005
5TC1 290
5TC1 293
A
4
Do not paint
3
humos detecta de forma temprana el humo generado en caso
de incendio y emite una alarma. Además del funcionamiento
individual existe la posibilidad de interconectar hasta 40
detectores de humos de la misma marca con un cable bifilar.
Adicionalmente, existe la posibilidad de equipar el detector de
humos con un módulo de relé de detector de humos enchufable
para emisores de alarma externos (p.ej. bocina, luz de destello)
o un módulo detector de humos enchufable wave uni para la
radiotransmisión (GAMMA wave).
ADVERTENCIA:
La funcionalidad exacta en caso de uso del módulo de relé o de
radio figura en las correspondientes instrucciones de uso y de
montaje.
El detector de humos con batería DELTA reflex está disponible
en los colores blanco titanio (similar a RAL 9010), aluminio
Hoja 1 de 4, 251653.41.03 " D S0 9"
metalizado (similar a RAL 9006) y tabaco (similar a RAL 8019).
El funcionamiento del detector de humos se basa en el principio
fotoeléctrico de dispersión de luz sin preparaciones
radioactivas: en la cámara de medición del detector de humos
están dispuestos un emisor y un receptor de infrarrojos
(fotocélula) de tal modo que la señal luminosa irradiada por el
emisor no puede incidir directamente en el receptor. El humo
generado en caso de incendio penetra en la cámara de
medición y dispersa la señal luminosa irradiada por el emisor.
Como consecuencia de la dispersión, los rayos de luz inciden
en el receptor de luz (fotocélula) donde se convierten en una
señal eléctrica que activa la alarma óptica (señal luminosa
intermitente) y acústica (señal acústica pulsante, 85dB(A)).
El reset de la alarma se realiza automáticamente cuando el humo ha
desaparecido por completo de la cámara de medición o al accionar
la tecla de confirmación de alarma hasta el punto de presión.
El control de funcionamiento del detector de humos, p.ej. con
respecto a un ensuciamiento paulatino (acumulación de polvo)
se realiza igualmente accionando la tecla de confirmación de
alarma. En caso de funcionamiento correcto se emite una breve
señal acústica y el diodo luminoso parpadea 10 veces. Los
eventuales fallos se indican únicamente de forma óptica a
través de un parpadeo continuo de la señal luminosa.
La alimentación eléctrica del detector de humos se asegura con
pilas convencionales (3x1,5V LR6, alcalinas, tamaño AA). La
vida útil típica de las baterías del detector de humos sin alarma
es de 5 años. Lo mismo se aplica con el módulo de relé o de
radio acoplado. Si la tensión de batería desciende por debajo
de un nivel mínimo, el detector de humos señaliza de forma
cíclica mediante una señal óptica y acústica (señal acústica
corta) durante mín. 30 días la necesidad de cambiar las pilas.
Durante este tiempo, el detector de humos está totalmente
operacional, incluso con los módulos acoplados.
Para asegurar el funcionamiento del detector de humos, no es
posible montar el detector sin pilas insertadas (control del
compartimento de baterías). Asimismo, una protección contra
polaridad inversa evita la destrucción del detector de humos en
caso de colocación incorrecta de las pilas.
Características del producto y de funcionamiento
• con certificado VdS
• Detector de humos con batería para el ámbito doméstico,
basado en el principio fotoeléctrico de dispersión de luz
• Larga vida útil de las pilas: típ. 5 años
• Posibilidad de interconexión de hasta 40 detectores de
humos de la misma marca
•Ampliación de funciones con módulos enchufables:
- Módulo detector de humos de relé 5TC1 291
- Módulo detector de humos wave uni 5WG3 255-8AB01
•Detector de humos disponible en los colores:
- blanco titanio 5TC1 290
- aluminio metalizado 5TC1 293
- tabaco 5TC1 294
• Alarmas ópticas y acústicas
• Prueba de funcionamiento e indicación de suciedad / fallos
mediante tecla de confirmación de alarma
• Indicador de cambio de batería
• Control del compartimento de baterías
• Protección contra polaridad inversa en caso de colocación
incorrecta de las pilas
Manejo, señales de funcionamiento y de alarma Сигнализация врежимах управления, эксплуатации и тревоги
Fig. A
A1 Detector de humos con batería
A2 Tecla de confirmación de alarma con indicador óptico (diodo
luminoso)
A3 Emisor de señales acústico
A4 Etiqueta adhesiva “No pintar“
El manejo del detector de humos se realiza únicamente a
través de la tecla de confirmación de alarma (A2). Ésta sirve
para el control del funcionamiento del detector de humos (A1),
p.ej. con respecto a un ensuciamiento paulatino (acumulación
de polvo) o se necesita para confirmar una alarma de humos.
Además, la tecla de confirmación de alarma contiene también la
indicación óptica (diodo luminoso A2) para las señales de
funcionamiento y de alarma. La alarma acústica (señal
acústica) se emite a través del emisor de alarmas (A3).
Батарея DELTA ref lex для дымового извещателя (VdS)
предназначена для использования в частных жилых помещениях.
ымовой извещаетель обеспечивает раннее обнаружение
возникающего при пожаре дыма и подает сигнал тревоги.
Помимо автоном ного режима работы, можно об ъединить в
единую се ть до 40 дымовых извещателей одного типа с
помощью двужильного провода.
ополнительно имеется возможность оснастить дымовой
извещатель втычным релейным модулем для внешних устройств
тревожной сигнализации (звуковой , световой мигающей и т.п.)
или втычным модулем wave uni для радиоканальной передачи
(GAMMA wave).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Точную информацию о функциональных возможностях
релейного и радиоканального модулей можно найти в
соответствующей инстр укции по эксплуатации и монтажу.
Батарея DELTA ref lex для дымового извещателя предлагается
следующих цветов: титанов о-белый (напоминает цвет RAL 9010),
алюминиевый металлический (напоминает цвет RAL 9006) и
табачный (напоминает цвет RAL 8019).
Работа дымового извещателя основана на фотоэлектрическом
принципе рассеивания света, не предполагающем
использования радиоактивных вещества: источник и приемник
инфракрасного излучения (фотоэлемент) р асполагаются в
измерительной камере таким образом, что издучаемый
световой сигнал не может попасть напрямую в светоприемник.
Попадая в измерительную камеру, дым от возгорания
рассеивает и злученный исто чником световой сигнал. После
рассеивания световы е лучи попадают в приемник (на
фотоэлемент) и преобразуются там в электрический сигнал,
включающий оптическую (мигающий световой сигнал) и
акустическую (пульсовый звуковой сигнал мощностью 85дБ (A)
системы тревожного оповещения.
Сброс тревоги происходит либо автоматическ и (после полного
улетучивания дыма из измерительной камеры), либо после
нажатия кнопки "Тревога/Сброс" до точки отдачи.
Функциональный тест дымового извещателя, например в связи с
возможностью его п остепенного загрязнения (запыления),
производится также нажатием кнопки "Тревога/Сброс". Если
прибор функционирует правильно, срабатывае т короткий
звуковой сигнал и 10 раз мигает светодиод. Нарушения в работе
прибора визуально проявляются в виде постоянно мигающего
свет о вого сигнала.
Рабочее напряжение, необходимое для нор мальной работы
дымового извещателя, обеспечивают 3 обычные щелочные
батареи "пальчикового" типа с напряжением 1,5 В (1,5V LR 6,
Alkaline Mignon, AA). Срок службы батареи дымового извещате ля
в случае отсутс твия тревог обычно составляет 5 лет. В том числе
при работе с подключенным ре лейным или радиоканальным
модулями В тех случаях, когда напряжение батареи опускается
ниже минимального ур овня, дымовой извещатель
предупреждает о необходимости замены батарей ц иклически
повторяющимися оптическ им и акустическим сигналам и
(короткий звуковой тон) в течение как минимум 30 дней подряд.
В это время извещатель сохраняет полную работоспособность
даже с подключенными к нему дополнительными модулями.
ля обеспечения нормальной работы дымового извещателя он
устроен таким образом, что его невозможно смонтировать без
установленных внутри батарей (Кон троль батарейных отсеков).
Дополнительная система защиты от нарушения полярности
предотвращает выход извещателя из строя в случае
неправильной установки батарей.
Технические и функциональные характеристики изделия
• сертифици ровано VdS
• дымовойизвещ ательдляжилыхпомещенийспитаниемот
батарей,основанный на фотоэлектрическ ом принципе
рассеивания света
• долгийсрокслужбы : обычно 5 лет
• объединениевсеть: до 40 извещателейодноготипа
• расширениефункциональных возможностей за счет втычных
модулей:
- релейныймодульдлядымовогоизвещателя5TC1 291
- радиоканальныймодуль wave uni 5WG3 255-8AB01
•Дымово йизвещательпредлагается следующихцветов:
- титаново-белый5TC1 290
- алюминиевыйметаллический5TC1 293
- табачный 5TC1 294
• оптическаяиакустическая тревожнаясигнализация
• Функциональныйтестииндикациязагрязненности /
неполадок с помощью кнопки "Тревога/Сброс"
• индикаторнеобходимостизаменыбатарей
• контрольбатарейныхотсеков
• защитаотнарушенияполярности при неправильной
установке батарей
Рисунок A
A1 батарея дымового извещателя
A2 кнопка "Тревога/Сброс " с оптическим индикатором
Управление дым овым извещате лем осуществляется
исключительно с помощью кнопки "Трев ога/Сброс" (A2). Она
используется либо для проверки работоспособности
извещателя (A1), наприме р в связи с его постепенным
загрязнением (запылением), либо для сброса режима тревоги.
Кроме того, кнопка "Тревога/Сброс" допо лнена опти ческим
индикатором (светодиодом A2) для режимов эксп луатации и
тревоги. Акусти ческая тревога (зв уковой си гнал) выполняется
сигнальным датчиком (A3).
251653.41.03 "D S 09 " Página 1 de 4 Страница 1 из 4
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.