Siemens 5TC1290 User guide [ml]

/
A2 A1 A3 A
DELTA reflex
Siemens AG P.O. Box 10 09 53
G205031
93009 Regensburg
07 0786-CPD-20419
EN 14604 2005
Rauchmelder Batterie, titanweiß 5TC1 290 Smoke detector battery, titanium white
Rauchmelder Batterie,
5TC1 293 aluminiummetallic Smoke detector battery, aluminium metallic
Rauchmelder Batterie, tabak 5TC1 294 Smoke detector battery, tobacco
Bedien- und Montageanleitung Operating and mounting instructions
Stand: Januar 2008 Issue:
January 2008
A
4
Do not paint
Produkt- und Funktionsbeschreibung Product and Applications Description Der DELTA reflex Rauchmelder Batterie (VdS) ist für den
Einsatz im privaten Wohnbereich konzipiert. Der Rauchmelder erkennt frühzeitig den bei Bränden entstehenden Rauch und gibt Alarm. Neben dem Einzelbetrieb können bis zu 40 Rauchmelder gleichen Fabrikats per zweiadriger Leitung vernetzt werden.
Zusätzlich besteht die Möglichkeit den Rauchmelder mit einem steckbaren Rauchmeldermodul Relais für externe Alarmgeber (z.B. Hupe, Blinklicht) oder einem steckbaren Rauch­meldermodul wave uni für Funkübertragung (GAMMA wave) auszustatten.
HINWEIS: Die genaue Funktionalität bei Verwendung des Relais- oder Funkmoduls kann der entsprechenden Bedien- und Montageanleitung entnommen werden.
Der DELTA reflex Rauchmelder Batterie ist in den Farben titanweiß (ähnlich RAL 9010), aluminiummetallic (ähnlich RAL
9006) und tabak (ähnlich RAL 8019) erhältlich.
Blatt 1 von 4, 251653.41.03 " DS 0 9"
Die Funktion des Rauchmelders basiert auf dem photo­elektrischen Streulichtprinzip ohne radioaktive Präparate. In der Messkammer des Rauchmelders sind ein Infrarotsender und ­empfänger (Fotozelle) so angeordnet, dass das ausgestrahlte Lichtsignal des Senders nic ht direkt auf den Empfänge r treffen kann. Der bei einem Brand entstehende Rauch dringt in die Messkammer ein und streut das von dem Sender ausgestrahlte Lichtsignal. Durch die Streuung treffen die Lichtstrahlen auf den Lichtempfänger (Fotozelle) und werden dort in ein elektrisches Signal umgewandelt, welches die optische (blinkendes Lichtsignal) und akustische (pulsierender Signalton, 85dB(A)) Alarmierung auslöst.
Die Rücksetzung des Alarms erfolgt entweder automatisch, wenn der Rauch aus der Messkammer vollständig entwichen ist oder wenn die Alarm- /Quittiertaste bis zum Druckpunkt betätigt wurde.
Die Funktionskontrolle des Rauchmelders, z.B. auf allmähliche Verschmutzung (Staubablagerung), erfolgt ebenfalls durch die Betätigung der Alarm-/Quittiertaste. Bei korrekter Funktion wird ein kurzes akustisches Signal abgegeben und die Leuchtdiode blinkt 10 mal. Eventuelle Störungen werden ausschließlich optisch durch ein dauerhaft blinkendes Lichtsignal angezeig t.
Die Spannungsversorgung des Rauchmelders wird durch handelsübliche Batterien (3x1,5V LR6, Alkaline Mignon, AA) sichergestellt. Die typische Batterielebensdauer des Rauchmelders beträgt ohne Alarmierung 5 Jahre. Dies gilt auch bei gestecktem Relais- oder Funkmodul. Sinkt die Batteriespannung unter ein Mindestniveau, so meldet der Rauchmelder zyklisch durch ein optisches und akustisches Signal (kurzer Signalton) mindestens 30 Tage lang, dass die Batterien gewechselt werden müssen. Während dieser Zeit ist der Rauchmelder auch mit gesteckten Modulen voll funktionsfähig.
Um die Funktion des Rauchmelders sicherzustellen, ist eine Montage des Melders ohne eingelegte Batterien nicht möglich (Batteriefachkontrolle). Ferner wird durch den Verpolungsschutz bei falsch eingelegten Batterien eine Zerstörung des Rauchmelders verhindert.
Produkt- und Funktionseigenschaften
VdS zertifiziert
batteriebetriebener Rauchmelder für den Wohnbereich,
basierend auf dem photoelektrischen Streulichtprinzip
lange Batterielebensdauer: typisch 5 Jahre
vernetzbar: bis zu 40 Rauchmeldern gleichen Fabrikats
Funktionserweiterung über steckbare Module:
- Rauchmeldermodul Relais 5TC1 291
- Rauchmeldermodul wave uni 5WG3 255-8AB01
Rauchmelder verfügbar in den Farben:
- titanweiß 5TC1 290
- aluminiummetallic 5TC1 293
- tabak 5TC1 294
optische und akustische Alarmierung
Funktionstest und Verschmutzungs- /Störungsanzeige
mittels Alarm- /Quittiertaste
Batteriewechselanzeige
Batteriefachkontrolle
Verpolungsschutz bei falsch eingelegten Batterien
Bedienung, Betriebs- und Alarmsignale Operation, operational signals and alarm signals Bild A
A1 Rauchmelder Batterie A2 Alarm- /Quittiertaste mit optischer Anzeige (Leuchtdiode) A3 akustischer Signalgeber A4 Aufkleber “Nicht überstreichen“
Die Bedienung des Rauchmelders erfolgt ausschließlich über die Alarm- /Quittiertaste (A2). Diese dient entweder zur Funk­tionskontrolle des Rauchmelders (A1) z.B. auf allmähliche Verschmutzung (Staubablagerung) oder wird zur Quittierung des Rauchalarms benötigt. Zudem beinhaltet die Alarm­Quittiertaste auch die optische Anzeige (Leuchtdiode A2) für die Betriebs- und Alarmsignale. Die akustische Alarmierung (Signalton) erfolgt über den Signalgeber (A3).
The DELTA reflex smoke detector Battery (VdS) has been
designed for use in the private residential sector. In the event of a fire, the smoke detector detects the development of smoke in good time and issues an alarm. In addition to stand-alone operation, up to 40 smoke detectors of the same make can be networked together via a twin-core cable.
It is also possible to fit the smoke detector with a plug-in smoke detector module relay for external signalling devices (e.g. h orn, strobe light) or a plug-in smoke detector module wave uni for radio transmission (GAMMA wave).
NOTE: The exact functionality when using the relay module or radio module can be taken from the corresponding operating and mounting instructions.
The DELTA reflex smoke detector battery is available in the colours titanium white (similar to RAL 9010), aluminium metallic (similar to RAL 9006) and tobacco (similar to RAL 8019).
The function of the smoke detector is based on the photoelectric scattered light principle without radioactive preparations. An infrared transmitter and receiver (photocell) are arranged in the measuring chamber of the smoke detector so that the emitted light signal of the transmitter cannot directly hit the receiver. The smoke originating from a fire penetrates the measuring chamber and scatters the light signal emitted by the transmitter. Due to the dispersion, the beams of light hit the light receiver (photocell) and are converted into an electrical signal which triggers the optical (flashing light signal) and acoustic (pulsating signal tone, 85dB(A)) alarms.
The reset of the alarm is either carried out automatically when the smoke has completely escaped the measuring chamber or if the alarm/acknowledgement button has been pressed.
The functional check of the smoke detector e.g. for gradual pollution (dust deposits) is likewise carried out by pressing the alarm/acknowledgement button. If the function is correct, a short acoustic signal is issued and the LED flashes 10 times. Any possible faults are displayed visually by the continual flashing of a light signal.
The power supply of the smoke detector is ensured by conventional batteries (3x1.5V LR6, miniature Alkaline, AA). The typical battery service life of the smoke detector is 5 years without alarms. This also applies when the relay module or radio module is connected. If the battery voltage drops below a minimum level, the smoke detector reports that the batteries must be changed by sending a cyclical optical and acoustic signal (short signal tone) for at least 30 days. During this period, the smoke detector is also fully functional even with the modules connected.
To guarantee the function of the smoke detector, it is not possible to install the detector without the batteries being inserted (battery compartment check). The reverse voltage protection also prevents the smoke detector from beingdamaged if the batteries are incorrectly inserted.
Product and functional characteristics
VdS approval
Battery-operated smoke detector for the residential sector,
based on the photoelectric scattered light principle
Long battery service life: typically 5 years
Can be networked: up to 40 smoke detectors of the same make
Functional extension via plug-in modules:
- Smoke detector module relay 5TC1 291
- Smoke detector module wave uni 5WG3 255-8AB01
Smoke detector available in the colours:
- titanium white 5TC1 290
- aluminium metallic 5TC1 293
- tobacco 5TC1 294
Optical and acoustic alarms
Functional test and pollution/fault display using
alarm/acknowledgement button
Display for battery replacement
Battery compartment check
Reverse voltage protection when batteries are incorrectly
inserted
Diagram A
A1 Smoke detector battery A2 Alarm/acknowledgement button with visual display (LED) A3 Acoustic signalling device A4 “Do not paint” sticker
The operation of the smoke detector is carried out solely via the alarm/acknowledgement button (A2). This is used either for the functional check of the smoke detector (A1) e.g. for gradual pollution (dust deposits) or required to acknowledge the smoke alarm. The alarm/acknowledgement button also contains the visual display (LED A2) for the operational and alarm signals. The acoustic alarm (signal tone) is carried out via the signalling device (A3).
251653.41.03 "DS09 " Seite 1 von 4 Page 1 of 4
Bedienung, Betriebs- und Alarmsignale
Blinkimpuls ca.
im 48 s - Takt
10 mal kurz
blinkt ca. im
blinkt ca. im
Blinkimpuls
ca. im 48 s -
pulse ca. im
1 s - Takt
1 s - Takt
3 Blinkim-
48 s - Takt
Signal
optisch akustisch
blinkt
Signaltöne ca.
im 4 s - Takt
Takt
Signaltöne ca.
im 4 s - Takt
Signalton ca. im
48 s - Takt
--
kurzer
Signalton
--
3 kurze
3 kurze
kurzer
normale Funktion
(Überwachung)
Rauchalarm
Empfangener
Rauchalarm (bei
Vernetzung)
Meldung Batterie
schwach (30 Tage)
Zustand
Test O.K.
Test
nicht O.K.
(lokal)
Signale nach Alarmquittierung
blinkt ca. im
1 s - Takt
Blinkimpuls
ca. im 48 s -
B
B1
B4
B3
B2
blinkt ca. im
1 s - Takt
Blinkimpuls
ca. im 48 s -
Batteriewechsel Bild B Wird die Untergrenze der Batteriespannung erreicht bzw. unterschritten, so wird dies akustisch und optisch angezeigt (siehe Tabelle Betriebs- und Alarmsignale).
1. Das aus zwei Teilen bestehende Gerät (Sockel B1 und Rauchmelder B2) durch eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn (Bajonett-Verschluss) öffnen.
2. Die Batterien (B3) aus den Batteriefächern entnehmen.
3. Die drei neuen Batterien richtig gepolt einlegen.
ACHTUNG:
Es dürfen nur Batterien des Typs 1,5V LR6, Alkaline Mignon, AA verwendet werden.
4. Rauchmelder in den Sockel einführen und durch Drehbewe­gung im Uhrzeigersinn verrasten. Als Orientierung dienen die roten Dreiecke (B4/E4).
ACHTUNG: Nur mit eingelegten Batterien lässt sich der Rauchmelder im Sockel fixieren.
5. Führen Sie den Funktionstest durch (siehe Seite 4).
C
Wartung und Pflege
C1
C2
C11
C3
C10
C4
C9
C5
C6
251653.41.03 "DS09 " Seite 2 von 4 Page 2 of 4
C8
C7
Monatlich:
einen Funktionstest durchführen (siehe Seite 4).
Halbjährlich:
Gelegentlich sollte der Rauchmelder außen gereinigt werden, z.B. mit einem leicht ang efeuc htete n Tuch.
Der Geräteaustausch wird nach 10 Jahren empfohlen.
Aufbau des Rauchmelders Bild C C1 Dübel
C2 Abstandshalter C3 Sockel C4 Schrauben C5 Rauchmelder C6 Steckklemme für Drahtvernetzung C7 Stauraum für Leitungsgut C8 Modulabdeckung C9 Steckplatz für Funk- oder Relaismodul C10 Batteriefächer incl. Batterien C11 Befestigung für Kabelbinder
Technische Daten Spannungsversorgung
erfolgt über Batterien 3x1,5V LR6, Alkaline Mignon, AA
Batterielebensdauer: typisch 5 Jahre (ohne Alarmierung)
Meldung Batterie schwach: alle 48s drei kurze Blink-Impulse
und kurzer akustischer Signalton
Ansprechempfindlichkeit EN 14604 2005
Signalisierung
akustischer Signalgeber: > 85dB(A) in 3m Abstand
optische Anzeige: Leuchtdiode rot
Vernetzung:
bis zu 40 Rauchmelder mit einer zweiadrigen, verdrillten Leitung z.B. Typ. J-Y(St)Y 2x2x0,6mm
Gesamtleitungslänge: max. 400m
Signal
optisch akustisch
Signalton AUS
Takt
Takt
Signalton AUS
3 kurze
Signaltöne ca.
im 4 s - Takt
Signalton AUS
Die verbrauchten Batterien sind entsprechend den geltenden Vor­schriften zu entsorgen
Zustand
Alarmquittierung bei
empfangene Alarm-
Raum (Vernetzung)
lokale
Rauch im Raum
lokale Alarm­quittierung ohne Rauch im Raum
quittierung bei
Rauch im Raum
(Vernetzung) empfangene
Alarmquittierung
ohne Rauch im
Operation, operational signals and alarm signals
flashing pulse
appr. in 48 s cycle
flashes briefly
flashes in appr.
flashes in
approx. 1 s
flashing pulse
in approx. 48 s
3 flashing pul­ses in approx.
48 s cycle
Signals after alarm acknowledgement
flashes in
approx. 1s
flashing pulse
in approx. 48 s
flashes in
approx. 1 s
flashing pulse
in approx. 48 s
Battery replacement If battery voltage reaches or falls below the lower limit, this is displayed both visually and acoustically (see table of operational signals and alarm signals).
1. Open the device consisting of two parts (base B1 and smoke detector B2) by turning it anti-clockwise (bayonet lock).
2. Remove the batteries (B3) from the battery compartments.
3. Insert the three new batteries with the correct polarity.
CAUTION:
Only batteries of the type 1.5V LR6, miniature Alkaline, AA should be used.
4. Insert the smoke detector in the base and lock in place by turning it clockwise. The red triangles are used for orientation (B4/E4).
CAUTION:
The smoke detector can only be fixed in the base when the batteries have been inserted.
5. Carry out the functional test (see page 4).
Service and maintenance
Monthly:
Carry out a functional test (see page 4).
Twice a year:
The outside of the smoke detector should b e cleaned oc casion ally e.g. with a slightly damp cloth.
A replacement of th e sm oke detec tor i s rec omm ende d aft er 1 0 year s.
Structure of the smoke detector Diagram C C1 Plug
C2 Spacer C3 Base C4 Screw C5 Smoke detector C6 Plug-in terminal for wire connection C7 Storage space for cables C8 Module cover C9 Module location for radio module or relay module C10 battery compartments incl. batteries C11 Fixing for cable ties
Technical Specifications Power supply
Carried out via batteries 3x1.5V LR6, miniature Alkaline, AA
Battery service life: typically 5 years (without alarms)
Battery low signal: three short flashing pulses every 48s and
short acoustic signal tone
Sensitivity EN 14604 2005
Signalling
Acoustic signalling device: > 85dB(A) at distance of 3m
Visual display: red LED.
Networking:
Up to 40 smoke detectors with a twin-core, twisted cable e.g. type J-Y(St)Y 2x2x0.6mm
Total cable length: max. 400m
Signal
optical acoustic
10 times
1 s cycle
cycle
cycle
optical acoustic
cycle
cycle
cycle
cycle
short signal
3 short signal
tones in approx.
3 short signal
tones in approx.
short signal
tone in approx.
48 s cycle
Signal
signal tone
signal tone
3 short signal
tones in
approx. 4s
signal tone
Diagram B
The exhausted batteries must be disposed of in accordance with the appropriate regulations
--
tone
--
4 s cycle
4 s cycle
OFF
OFF
cycle
OFF
Status
normal function
(monitoring)
test
O.K.
test
not O.K.
smoke alarm
(local)
received smoke
alarm (for
networking)
signals that battery
is weak
(30 days)
Status
local alarm
acknowledgement
with smoke in room
local alarm
acknowledgement
with smoke in room
received alarm
acknowledgement
with smoke in room
(for networking)
received alarm
acknowledgement
without smoke in
room (for networking)
VORSICHT:
Es dürfen nur DELTA reflex Rauchmelder Batterie (5TC1 290, 5TC1 293, 5TC1 294) miteinander vernetzt werden.
Zusätzlich erweiterbar mit steckbaren Modulen: Rauchmeldermodul Relais
- Schaltspannung: max. 30V DC / 42V AC
- Schaltstrom: max. 1A DC / 0,5A AC
Rauchmeldermodul wave uni
- Funkfrequenz: 868MHz
- Reichweite im Freifeld: ca. 100m
Mechanische Daten:
Gehäuse: Kunststoff (ABS,ASA)
Gehäusemaße (∅ x H): 120 x 44mm
Gewicht (ohne Batterie): 148g
Montage: Aufputz mit oder ohne Abstandshalter
Elektrische Sicherheit
Schutzart (nach EN 60529): IP30 EMV – Anforderung
EN 50130-4, EN 61000-6-3 Umweltbedingungen
Umgebungstemperatur in Betrieb: 0 bis + 50°C
Lagertemperatur: -25 bis +70°C
Rel. Feuchte (nicht kondensierend): 5% bis 93%
Approbation: VdS-Anerkennung: G205031
CE-Kennzeichnung EMV- Richtlinie 2004/108/EG
Bauproduktenrichtlinie 89/106/EWG, 0786-CPD-20419
Installationshinweise HINWEIS:
Ein Rauchmelder detektiert Rauch, nicht aber das Feuer oder die entstehende Hitze.
Ein Rauchmelder überwacht nur einen bestimmten Bereich. Um das ganze Haus (Wohnung) abzudecken, sind ausreichend Melder zu montieren und gegebenenfalls zu vernetzen.
Zusätzliche Sicherheit bieten steckbare Zusatzmodule z.B. zum Ansteuern einer Hupe, einer Signalleuchte oder eines Telefonwählgerätes.
Vor Einsetzen der Batterien und dem Funktionstest sollte der Rauchmelder in etwa die Temperatur des Montageortes angenommen haben, um eine Betauung in der Rauchkammer und damit eine Fehlfunktion zu vermeiden.
Das Gerät darf nur für feste Installationen in trockenen
Der Rauchmelder darf nur mit Rauchmeldern gleichen
Den Rauchmelder nicht bekleben oder mit Farbe
Der Rauchmelder arbeitet nur mit den vorgeschriebenen
D
251653.41.03 "DS09 " Seite 3 von 4 Page 3 of 4
Beim Funktionstest ist ein Sicherheitsabstand von
Montage und Verdrahtung
Montageort
Minimaler Schutz Bild D
Pro Etage, vorzugsweise im Flur und zusätzlich in jedem
Optimaler Schutz Bild D +
In jedem Wohn- und Schlafraum sowie im Flur sind
Um sicher zu gehen, dass möglichst früh und in vielen
HINWEIS:
Jeder Rauchmelder kann eine Fläche von maximal 60m²
Rauchmelder möglichst in der Deckenmitte anordnen. Ist
In Räumen mit Schräg-, Spitz- oder Giebeldecke den
Bei Räumen mit mehr als 3m Höhe sind mehrere Geräte
Bei der Montageposition sind typische, von den individuellen
Ungeeignete Montageorte
Aus Gründen der Sicherheit und um Fehlalarme und Fehlfunktionen zu vermeiden, sollten Rauchmelder nicht an nachfolgend genannten Orten montiert werden:
In Räumen, in denen starker Wasserdampf, Staub oder
In Räumen mit Feuerstätten und offenen Kaminen.
In der Nähe von elektrischen Feldern (z. B. Leuchtstoff-,
An Orten, an denen Umgebungstemperaturen von unter 0°C
Montage Bild E (siehe nächste Seite)
1. Das aus zwei Teilen bestehende Gerät (Sockel E3 und
2. Den mitgelieferten Aufkleber (E9) „Nicht überstreichen“
HINWEIS:
Den Rauchmelder so montieren, dass beim Betreten des Raumes die Leuchtdiode gut sichtbar ist. Der deckungsgleiche SIEMENS-Schriftzug (E7) auf dem Rauchmelder (E6) und
GEFAHR
U
Innenräumen verwendet werden. Fabrikats vernetzt werden. überstreichen. alkalinen Batterien korrekt. Keine Akkus oder Netzgeräte
verwenden. mindestens 50cm einzuhalten, um Gehörschäden durch den
Alarmton zu vermeiden.
Schlafraum sind Rauchmelder zu installieren.
Rauchmelder zu installieren. Räumen über einen entstehenden Brand informiert wird,
sollten alle Rauchmelder vernetzt werden.
überwachen. dies nicht möglich, einen Mindestabstand von 15cm von
Wand und Ecke einhalten. Rauchmelder ca. 90cm vom höchsten Punkt der Decke
anordnen. erforderlich (Montagehöhe an der Wand: 2,5m). Gegebenheiten abhängige, Luftströmungen zu
berücksichtigen.
Rauch entsteht z.B. Küche oder Bad.
Energiesparlampen und Verkabelung; Mindestabstand: 50cm). bzw. über +50°C herrschen.
Rauchmelder E6) durch eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn (Bajonett-Verschluss) öffnen.
außen auf den Sockel kleben.
CAUTION:
Only DELTA reflex smoke detectors battery (5TC1 290, 5TC1 293, 5TC1 294) may be linked together.
Can also be extended with plug-in modules: Smoke detector module relay
- Switching voltage: max. 30V DC / 42V AC
- Switching current: max. 1A DC / 0.5A AC
Smoke detector module wave uni
- Funkfrequenz: 868MHz
- Reichweite im Freifeld: ca. 100m
Mechanical data
Housing: plastic (ABS, ASA)
Housing dimensions ( x H): 120 x 44mm
Weight (without battery): 148g
Installation: surface-mounted with or without spacer
Electrical safety
Type of protection (in acc. with EN 60529): IP30 EMC requirement
EN 50130-4, EN 61000- 6-3 Environmental conditions
Ambient operating temperature: 0 to + 50°C
Storage temperature: -25 to +70°C
Relative humidity (not condensing): 5% to 93%
Approval: VdS approval: G205031
CE norm EMC guideline 2004/108/EG CP-Directive 89/106/EWG, 0786-CPD-20419
Installation Instruction
NOTE:
A smoke detector detects smoke but not the fire or the heat generated.
A smoke detector only monitors a specific area. To cover the entire house (apartment), sufficient detectors must be mounted and networked as required.
Additional safety is offered by plug-in modules e.g. to trigger a horn, a signal lamp or a telephone dialling device
Before inserting the batteries and the functional test, the smoke detector should have approximately the temperature of the installation site, to avoid condensation in the smoke chamber and therefore a malfunction.
The device may only be used for permanent installations in
The smoke detector may only be networked with smoke
Do not glue or paint the smoke detector.
The smoke detector only operates correctly with the stipulated
During the functional test, a safety distance of at least 50cm
Installation and wiring
Installation site
Minimum protection Diagram D
Smoke detectors must be installed per floor, preferably in the
Optimum protection Diagram D +
Smoke detectors must be installed in each living room and
To ensure that many rooms are informed as early as possible
NOTE:
Each smoke detector can monitor a maximum area of 60m².
Smoke detectors should be placed as near to the middle of
In rooms with slanted, pointed or gabled ceilings, the smoke
In rooms with a height of more than 3m, several devices are
When considering the mounting position, typical air currents
Unsuitable installation sites
For reasons of safety and to avoid false alarms and malfunctions, smoke detectors should not be mounted in the following places:
In rooms where high levels of steam, dust or smoke are
In rooms with fireplaces and open chimneys.
In the vicinity of electrical fields (e.g. fluorescent lamps,
In places where the ambient temperatures lie below 0°C or
Installation, Diagram E (see next page)
1. Open the device consisting of two parts (base E3 and smoke
2. Fix the supplied sticker (E9) “Do not paint” onto the outside of
NOTE:
Install the smoke detector so that the LED is clearly visible when entering the room. The SIEMENS inscription (E7) on the smoke detector (E6) and base (E3) should be used for orientation.
DANGER
U
dry interior rooms. detectors of the same make.
alkaline batteries. Do not use batteries or mains-operated devices.
should be maintained in order to avoid ears being damaged by the alarm tone.
hallway and also in each bedroom.
bedroom as well as in the hallway. about a fire, all the smoke detectors should be interlinked.
the ceiling as possible. If this is not possible, maintain a minimum distance of 15cm from the wall and corners.
detector should be placed approx. 90cm from the highest point of the ceiling.
required (installation height on the wall: 2.5m). that are dependent on the individual conditions must be taken
into account.
produced, e.g. kitchen or bathroom.
energy-saving lamps and cabling; minimum distance: 50cm). above +50°C
detector E6) by turning it anti-clockwise (bayonet lock).
the base.
Sockel (E3) ist hierbei als Orientierung zu verwenden.
3. Den Sockel (E3) mit dem beiliegenden Montagematerial (Schrauben E5 und Dübel E1) an die Decke montier en . Bei
E
E1
E2
Do not paint
E3
E9
E8
E4
E7
E5
E6
F
+
251653.41.03 "DS09 " Seite 4 von 4 Page 4 of 4
F1
-
+
F2
-
-
+
F5
-
+
F4
F3
F6
erhöhtem Platzbedarf Abstandhalter (E2) verwenden. Zum fixieren von Leitungen oder Rohren ist die Befestigung für Kabelbinder (E8) zu verwenden.
4. Die drei mitgelieferten Batterien entsprechend der Polkennzeichnung in die Batteriefächer (C10) einlegen.
ACHTUNG:
Nur mit eingelegten Batterien lässt sich der Rauchmelder im Socke l fixieren. Um Fehlfunktionen (durch Druckschwankungen bzw. Zugluft) zu vermeiden, muss die Modulabdeckung montiert sein.
5. Rauchmelder in den Sockel einführen und durch Drehbewegung im Uhrzeigersinn verrasten. Als Orientierung dienen die roten Dreiecke (B4/E4).
6. Führen Sie den Funktionstest durch (siehe unten).
Funktionstest:
Nach erfolgter Montage, sowie einmal monatlich, ist die Funktion jedes Rauchmelders zu prüfen. Dazu ist die Alarm- /Quittier­taste (A2) zu drücken.
Ertönt die Hupe einmal und blinkt die Leuchtdiode 10 mal, so arbeitet der Rauchmelder korrekt.
Fällt der Funktions test negativ aus, be ginnt nur die Leuchtdiode mit Dauerblinken. Der Rauchmelder ist dann auszutauschen.
Ertönt weder die Hupe noch blinkt die Leuchtdiode, ist die Polarität der Batterien zu überp rüfen. Führt dies nicht zum Erfolg, ist der Rauchmelder ebenfalls auszutauschen.
Vernetzung von Rauchmeldern
Es können bis zu 40 Rauchmelder zusammengeschaltet werden. Erfasst nun ein Melder Rauch, so ertönt der Alarm gleichzeitig aus allen miteinander vernetzten Geräten (Bild F). Die Leuchtdiode blinkt nur an dem Melder, der den Alarm auslöst. Dadurch kann der auslösende Rauchmelder leicht ermittelt werden. Die Verbindung der Melder erfolgt mit einer verdrillten zweiadrigen Leitung (z.B. J-Y(ST)Y 2x2x0,6mm). Die Gesamtleitungslänge der zusammengeschalteten Rauchmelder darf 400m nicht überschreiten. Bei falscher Polarität verhindert ein Verpolschutz eine Beschädigung des Melders.
ACHTUNG:
Es ist darauf zu achten, dass kein Leitungsgut zwischen die Abdichtung von Ober- und Unterteil gerät.
Die Zusammenschaltung darf nur mit Geräten des gleichen Typs erfolgen, da sonst Fehlfunktionen auftreten können.
Nach erfolgter Installation ist ein Vernetzungstest sinnvoll. Hierzu kann ein Rauchalarm (z.B. mit Zigaretten, Aerosol ...) ausgelöst werden. Die Rücksetzung des Alarms erfolgt entweder automatisch, wenn der Rauch aus der Messkammer vollständig entwichen ist oder wenn die Alarm­/Quittiertaste bis zum Druckpunkt betätigt wurde.
Die Leitungsführung der Vernetzung darf nicht eng, parallel zu den Netz-/SAT- oder anderen Leitungen erfolgen.
Vernetzung Bild F
F1 Rauchmelder Batterie F2 Vernetzungsklemme F3 + Anschluss F4 – Anschluss F5 weitere vernetzte Rauchmelder Batterie F6 Modulabdeckung
Vorgehensweise zur Vernetzung der Rauchmelder:
1. Die Vernetzungsklemme (F2) vom Rauchmelder abziehen.
2. Anschlussdrähte abisolieren (ca. 6mm)
3. Die Drähte in die Federkraftklemmen der Vernetzu ngs-
klemme (F2) stecken.
4. Die Vernetzungsklemme auf den Rauchmelder stecken.
5. Führen Sie einen Funktionstest durch (wirkt nur lokal).
Relais- und Funkmodul
Es besteht die Möglichkeit den Rauchmelder mit einem steckbarem Relais- oder Funkmodul auszustatten. Relaismodul: Relais mit potentialfreiem Wechselkontakt zur Ansteuerung von externen Alarm- und Signalgeräten wie z.B. Hupen, Sirenen, oder Telefonwählgeräte. Funkmodul: Alarmweiterleitung per Funk
HINWEIS: Die genaue Funktionalität bei Verwendung des Relais- oder Funkmoduls kann den entsprechenden Bedien- und
Montageanleitungen entnommen werden. Mögliche Brandursachen Possible causes of fire Um Brände zu verhindern, sollten nachf olgend e Brandurs achen
vermieden werden:
schadhafte elektrische Leitungen, falsche Verwendung und Überhitzung von Elektrogeräten
leicht brennbare Materialien neben sich stark erwärmenden Elektrogeräten wie Bügeleisen, Toaster und Friteusen
unbeaufsichtigtes offenes Feuer wie Kerzen, Kamine und Teelichter
Rauchen auf der Couch oder im Bett
Kurzschlüsse durch Standby-Betrieb bei Radio, Fernseher
und Computern
Überlastung und Überhitzung von Steckdosen durch Mehrfachstecker
verschmutzte Dunstabzugshauben mit Fettablagerungen
mit Feuer spielende Kinder
Allgemeine Hinweise General notes Ein defektes Gerät ist an die zuständige Geschäftsstelle der
Siemens AG zu senden. Bei zusätzlichen Fragen zum Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Technical Support: Die Bedienungsanleitung ist dem Kunden auszuhändigen
+49 (0) 180 50 50-222
+49 (0) 180 50 50-223
www.siemens.com/aut omati on/ serv ice &supp ort
3. Mount the base (E3) on the ceiling using the installation materials supplied (screws E5 and pin E1). Use the spacer (E2) for increased space requirements. The bracket for cable ties (E8) should be used to fix cables or pipes.
4. Insert the three batteries supplied in the battery compartment (C10) with the correct polarity.
CAUTION:
The smoke detector can only be fixed in the base when the batteries have been inserted. The module cover must be mounted to avoid malfunctions (due to fluctu ations in pr essur e or supply air) .
5. Insert the smoke detector in the base and lock in place by turning it clockwise. The red triangles are used for orientation (B4/E4).
6. Carry out the functional test (see below).
Functional test:
The function of each smoke detector must be checked after the installation has been successfully completed as well as once a month. Therefore press the alarm/acknowledgement button (A2).
If the horn sounds once and the LED flashes 10 times, the smoke detector operates correctly.
If the functional test fails, only the LED starts to flash continually. The smoke detector should then be replaced.
If the horn does not sound and the LED does not flash, the polarity of the batteries must be checked. If this is not successful, the smoke detector should also be replaced.
Networking of smoke detector
Up to 40 smoke detectors can be connected together. If a detector now records smoke, the alarm is emitted from all the interlinked devices at the same time (Diagram F). The LED only flashes on the detector that triggered the alarm. It is therefore easy to determine which smoke detector has been triggered. The connection of the detectors is carried out with a twisted twin-core cable (e.g. J-Y(ST)Y 2x2x0.6mm). The total cable length of the interlinked smoke detectors may not exceed 400m. If the polarity is incorrect, the reverse voltage protection prevents the detector from being damaged; an alarm is issued.
CAUTION:
It should be ensured that there are no cables between the seal at the top and bottom of the device.
It is only possible to interconnect devices of the same type as otherwise malfunctions may occur.
After a successful installation, it is advisable to carry out a wiring test. A smoke alarm can be triggered (e.g. with cigarettes, aerosol …) for this purpose. The alarm is either reset automatically when the smoke has fully escaped from the measuring chamber or when the alarm/ acknowledgement button has been pressed
The cabeling of the networking may not be laid near, parallel to the net-/SAT or other wires.
Networking Diagram F
F1 Smoke detector battery F2 Linking terminal F3 + connection F4 – connection F5 Further linked smoke detectors battery F6 Module cover
Procedure for networking smoke detectors:
1. Remove the linking terminal (F2) from the smoke detector.
2. Strip the insulation from the connecting wires (appr. 6mm).
3. Insert the wires into the spring-clamp terminals of the linking
terminal (F2).
4. Insert the linking terminal on the smoke detector again.
5. Carry out a functional test (only works locally).
Relay module and radio module
It is possible to fit the smoke detector with a plug-in relay module or radio module. Relay Module: Relay with floating changeover contact for triggering external alarm and signalling devices such as horns, sirens or telephone dialling devices. Radio module: Routing of alarms via radio
NOTE: The exact functionality when using the relay module or radio module can be taken from the corresponding operating and mounting instructions.
To prevent fires, the following causes of fire should be avoided:
Damaged electrical cables, incorrect usage and overheating of electrical devices
Flammable materials next to electrical devices that generate high levels of heat such as irons, toasters and deep-fat fryers
Unattended open flames such as candles, chimneys and tealights
Smoking on the sofa or in bed
Short circuits caused by standby operation of radios,
televisions and computers
Overload and overheating of sockets via multiway adapters
Dirty extractor hoods with grease deposits
Children playing with matches
Any faulty devices should be returned to the local Siemens office.
If you have further questions concerning the product, please contact our technical support: The operating instruction must be handed over to the client
+49 (0) 180 50 50-222
+49 (0) 180 50 50-223
www.siemens.com/aut omati on/ serv ice &supp ort
Д
Д
Д
A
A2 A1 A

Descripción del producto y del funcionamiento Описание прибора и его функций El detector de humos con batería DELTA reflex (VdS) está

diseñado para el ámbito de la vivienda particular. El detector de
DELTA reflex
Siemens AG P.O. Box 10 09 53 93009 Regensburg
08 0786-CPD-20419 Detector de humos con batería, color blanco titanio
Батарея для дымового извещателя, цвет титаново-белый
Detector de humos con batería, aluminio metalizado
Батарея для дымового извещателя, цвет алюминиевый металлический
Detector de humos con batería, 5TC1 294 color tabaco
Батарея для дымового извещателя, цвет табачный
Instrucciones de uso y de montaje
Руководство по эксплуатации и монтажу
Situación: Enero 2008
Состояние: Январь 2008 г
G205031
EN 14604 2005
5TC1 290
5TC1 293
A
4
Do not paint
3
humos detecta de forma temprana el humo generado en caso de incendio y emite una alarma. Además del funcionamiento individual existe la posibilidad de interconectar hasta 40 detectores de humos de la misma marca con un cable bifilar.
Adicionalmente, existe la posibilidad de equipar el detector de humos con un módulo de relé de detector de humos enchufable para emisores de alarma externos (p.ej. bocina, luz de destello) o un módulo detector de humos enchufable wave uni para la radiotransmisión (GAMMA wave).
ADVERTENCIA: La funcionalidad exacta en caso de uso del módulo de relé o de radio figura en las correspondientes instrucciones de uso y de montaje.
El detector de humos con batería DELTA reflex está disponible en los colores blanco titanio (similar a RAL 9010), aluminio
Hoja 1 de 4, 251653.41.03 " D S0 9"
metalizado (similar a RAL 9006) y tabaco (similar a RAL 8019). El funcionamiento del detector de humos se basa en el principio
fotoeléctrico de dispersión de luz sin preparaciones radioactivas: en la cámara de medición del detector de humos están dispuestos un emisor y un receptor de infrarrojos (fotocélula) de tal modo que la señal luminosa irradiada por el emisor no puede incidir directamente en el receptor. El humo generado en caso de incendio penetra en la cámara de medición y dispersa la señal luminosa irradiada por el emisor. Como consecuencia de la dispersión, los rayos de luz inciden en el receptor de luz (fotocélula) donde se convierten en una señal eléctrica que activa la alarma óptica (señal luminosa intermitente) y acústica (señal acústica pulsante, 85dB(A)).
El reset de la alarma se realiza automáticamente cuando el humo ha desaparecido por completo de la cámara de medición o al accionar la tecla de confirmación de alarma hasta el punto de presión.
El control de funcionamiento del detector de humos, p.ej. con respecto a un ensuciamiento paulatino (acumulación de polvo) se realiza igualmente accionando la tecla de confirmación de alarma. En caso de funcionamiento correcto se emite una breve señal acústica y el diodo luminoso parpadea 10 veces. Los eventuales fallos se indican únicamente de forma óptica a través de un parpadeo continuo de la señal luminosa.
La alimentación eléctrica del detector de humos se asegura con pilas convencionales (3x1,5V LR6, alcalinas, tamaño AA). La vida útil típica de las baterías del detector de humos sin alarma es de 5 años. Lo mismo se aplica con el módulo de relé o de radio acoplado. Si la tensión de batería desciende por debajo de un nivel mínimo, el detector de humos señaliza de forma cíclica mediante una señal óptica y acústica (señal acústica corta) durante mín. 30 días la necesidad de cambiar las pilas. Durante este tiempo, el detector de humos está totalmente operacional, incluso con los módulos acoplados.
Para asegurar el funcionamiento del detector de humos, no es posible montar el detector sin pilas insertadas (control del compartimento de baterías). Asimismo, una protección contra polaridad inversa evita la destrucción del detector de humos en caso de colocación incorrecta de las pilas.

Características del producto y de funcionamiento

con certificado VdS
Detector de humos con batería para el ámbito doméstico,
basado en el principio fotoeléctrico de dispersión de luz
Larga vida útil de las pilas: típ. 5 años
Posibilidad de interconexión de hasta 40 detectores de
humos de la misma marca
Ampliación de funciones con módulos enchufables:
- Módulo detector de humos de relé 5TC1 291
- Módulo detector de humos wave uni 5WG3 255-8AB01
Detector de humos disponible en los colores:
- blanco titanio 5TC1 290
- aluminio metalizado 5TC1 293
- tabaco 5TC1 294
Alarmas ópticas y acústicas
Prueba de funcionamiento e indicación de suciedad / fallos
mediante tecla de confirmación de alarma
Indicador de cambio de batería
Control del compartimento de baterías
Protección contra polaridad inversa en caso de colocación
incorrecta de las pilas

Manejo, señales de funcionamiento y de alarma Сигнализация в режимах управления, эксплуатации и тревоги Fig. A

A1 Detector de humos con batería
A2 Tecla de confirmación de alarma con indicador óptico (diodo
luminoso)
A3 Emisor de señales acústico A4 Etiqueta adhesiva “No pintar“ El manejo del detector de humos se realiza únicamente a través de la tecla de confirmación de alarma (A2). Ésta sirve para el control del funcionamiento del detector de humos (A1), p.ej. con respecto a un ensuciamiento paulatino (acumulación de polvo) o se necesita para confirmar una alarma de humos. Además, la tecla de confirmación de alarma contiene también la indicación óptica (diodo luminoso A2) para las señales de funcionamiento y de alarma. La alarma acústica (señal acústica) se emite a través del emisor de alarmas (A3).
Батарея DELTA ref lex для дымового извещателя (VdS) предназначена для использования в частных жилых помещениях.
ымовой извещаетель обеспечивает раннее обнаружение возникающего при пожаре дыма и подает сигнал тревоги. Помимо автоном ного режима работы, можно об ъединить в единую се ть до 40 дымовых извещателей одного типа с помощью двужильного провода.
ополнительно имеется возможность оснастить дымовой извещатель втычным релейным модулем для внешних устройств тревожной сигнализации (звуковой , световой мигающей и т.п.) или втычным модулем wave uni для радиоканальной передачи
(GAMMA wave).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Точную информацию о функциональных возможностях релейного и радиоканального модулей можно найти в соответствующей инстр укции по эксплуатации и монтажу.
Батарея DELTA ref lex для дымового извещателя предлагается следующих цветов: титанов о-белый (напоминает цвет RAL 9010), алюминиевый металлический (напоминает цвет RAL 9006) и табачный (напоминает цвет RAL 8019).
Работа дымового извещателя основана на фотоэлектрическом принципе рассеивания света, не предполагающем использования радиоактивных вещества: источник и приемник инфракрасного излучения (фотоэлемент) р асполагаются в измерительной камере таким образом, что издучаемый световой сигнал не может попасть напрямую в светоприемник. Попадая в измерительную камеру, дым от возгорания рассеивает и злученный исто чником световой сигнал. После рассеивания световы е лучи попадают в приемник (на фотоэлемент) и преобразуются там в электрический сигнал, включающий оптическую (мигающий световой сигнал) и акустическую (пульсовый звуковой сигнал мощностью 85дБ (A) системы тревожного оповещения.
Сброс тревоги происходит либо автоматическ и (после полного улетучивания дыма из измерительной камеры), либо после нажатия кнопки "Тревога/Сброс" до точки отдачи.
Функциональный тест дымового извещателя, например в связи с возможностью его п остепенного загрязнения (запыления), производится также нажатием кнопки "Тревога/Сброс". Если прибор функционирует правильно, срабатывае т короткий звуковой сигнал и 10 раз мигает светодиод. Нарушения в работе прибора визуально проявляются в виде постоянно мигающего свет о вого сигнала.
Рабочее напряжение, необходимое для нор мальной работы дымового извещателя, обеспечивают 3 обычные щелочные батареи "пальчикового" типа с напряжением 1,5 В (1,5V LR 6, Alkaline Mignon, AA). Срок службы батареи дымового извещате ля в случае отсутс твия тревог обычно составляет 5 лет. В том числе при работе с подключенным ре лейным или радиоканальным модулями В тех случаях, когда напряжение батареи опускается ниже минимального ур овня, дымовой извещатель предупреждает о необходимости замены батарей ц иклически повторяющимися оптическ им и акустическим сигналам и (короткий звуковой тон) в течение как минимум 30 дней подряд. В это время извещатель сохраняет полную работоспособность даже с подключенными к нему дополнительными модулями.
ля обеспечения нормальной работы дымового извещателя он устроен таким образом, что его невозможно смонтировать без установленных внутри батарей (Кон троль батарейных отсеков). Дополнительная система защиты от нарушения полярности предотвращает выход извещателя из строя в случае неправильной установки батарей.

Технические и функциональные характеристики изделия

сертифици ровано VdS
дымовой извещ атель для жилых помещений с питанием от
батарей,основанный на фотоэлектрическ ом принципе рассеивания света
долгий срок службы : обычно 5 лет
объединение в сеть: до 40 извещателей одного т и па
расширение функциональных возможностей за счет втычных
модулей:
- релейный модуль для дымового извещателя 5TC1 291
- радиоканальный модуль wave uni 5WG3 255-8AB01
Дымово й извещатель предлагается следующих цветов:
- титаново-белый 5TC1 290
- алюминиевый металлический 5TC1 293
- табачный 5TC1 294
оптическая и акустическая тревожная сигн а лизация
Функциональный тест и индикация загрязненности /
неполадок с помощью кнопки "Тревога/Сброс"
индикатор необходимости замены батарей
контроль батарейных отсеков
защита от нарушения полярности при неправильной
установке батарей
Рисунок A A1 батарея дымового извещателя A2 кнопка "Тревога/Сброс " с оптическим индикатором
(светодиодом)
A3 звуковой сигнальный датчик A4 этикетка "Не закрашивать"
Управление дым овым извещате лем осуществляется исключительно с помощью кнопки "Трев ога/Сброс" (A2). Она используется либо для проверки работоспособности извещателя (A1), наприме р в связи с его постепенным загрязнением (запылением), либо для сброса режима тревоги. Кроме того, кнопка "Тревога/Сброс" допо лнена опти ческим индикатором (светодиодом A2) для режимов эксп луатации и тревоги. Акусти ческая тревога (зв уковой си гнал) выполняется сигнальным датчиком (A3).
251653.41.03 "D S 09 " Página 1 de 4 Страница 1 из 4
Loading...
+ 11 hidden pages