Sharp VC-M35SM, VC-M351SM, VC-M350SM User Manual [pt]

ÍNDICE
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
Notas importantes sobre o videogravador ................................................................................ 2
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
Ligar os cabos................................................................................................................................. 4
Sintonizar o televisor no videogravador...................................................................................... 5
Instalação automática ................................................................................................................. 6
OPERAÇÕES BÁSICAS
Notas importantes sobre o videogravador e as cassetes de vídeo........................................ 7
Como reproduzir uma cassete de vídeo.................................................................................... 7
Gravação imediata..................................................................................................................... 11
Como definir uma gravação diferida.......................................................................................12
OPERAÇÕES AVANÇADAS
Reproduzir uma cassete de vÍdeo.............................................................................................15
Visor digital....................................................................................................................................16
Ecrã azul........................................................................................................................................ 17
Cor ................................................................................................................................................. 17
Procurar na cassete de vídeo ....................................................................................................18
Gravar a partir de outro equipamento..................................................................................... 19
Operación de conmutación del descodificador (Modelos VC-M35/351SM só)................. 20
UNÇÕES ESPECIAIS DO VIDEOGRAVADOR
Modo POWERSAVE (Modelos VC-M35/351SM só) ................................................................... 21
Segurança de crianças............................................................................................................... 22
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
Sintonizar manualmente um canal............................................................................................ 23
Canais de difusão e catv............................................................................................................ 24
Ordenar manualmente os canais.............................................................................................. 25
Alterar a língua do visor............................................................................................................... 26
Acertar manualment o relógio................................................................................................... 26
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
Visor digital do videogravador................................................................................................... 27
Seleccionar a Saída a Partir do Videogravador...................................................................... 27
Visor do ecrã................................................................................................................................. 28
Especificações ............................................................................................................................. 29
Resolução de problemas............................................................................................................ 30
Pausa e câmara lenta............................................................................................ 8
Avanço rápido/rebobinagem de uma cassete de vídeo
(Modelos VC-M35/351SM)...................................................................................... 9
Avanço rápido/rebobinagem de uma cassete de vídeo
(Modelo VC-M350SM)........................................................................................... 10
Verificar, alterar e cancelar uma gravação ..................................................... 14
Verificar a quantidade de fita utilizável ............................................................. 15
Reproduzir uma cassete de vídeo várias vezes ................................................ 15
Ignorar a procura na cassete de vídeo ............................................................. 18
Sistema de procura de programas digital (DPSS)............................................. 18
Ordenar os canais pela ordem preferida .......................................................... 25
P-1
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
LOCALIZAÇÃO IDEAL DO VIDEOGRAVADOR
COLOQUE O VIDEOGRAVADOR..
..numa superfície plana afastado de radiadores ou outras fonte de calor e da incidência directa dos raios solares.
..e as cassetes de vídeo fora do alcance de fontes magnéticas, como altifalantes ou microndas.
..a pelo menos 20 cm do televisor.
..afastado de cortinas, carpetes ou outros materiais e com espaço livre à volta para uma ventilação correcta.
NÃO..
..bloqueie as aberturas de ventilação.
..exponha o videogravador a poeiras, vibrações ou choques mecânicos.
..coloque objectos pesados ou líquidos sobre o videogravador. Se cair líquido dentro do videogravador, desligue-o imediatamente e contacte o revendedor SHARP. Não utilize o videogravador.
..introduza nem deixe cair nada dentro do compartimento de cassetes ou através dos orifícios de ventilação, porque tal pode provocar danos graves, incêndios ou um choque eléctrico.
TOMADAS DE CORRENTE
Para evitar o sobreaquecimento ou até mesmo um incêndio, introduza correctamente a ficha na tomada
NÃO..
..sobrecarregue as tomadas, isto pode provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
..puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada de parede.
..junte os cabos de alimentação.
Este videogravador não está equipado com um interruptor de corrente. Por isso, a corrente de funcionamento do relógio é consumida sempre que ligar o cabo de alimentação a uma tomada. Se não utilizar o videogravador durante um longo período de tempo, não se esqueça de desligar o cabo.
P-2
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
DESEMBALAR OS ACESSÓRIOS
VERIFIQUE SE TODOS OS ACESSÓRIOS SÃO FORNECIDOS JUNTAMENTE COM O VIDEOGRAVADOR. SE FALTAR ALGUM, CONTACTE O SEU REVENDEDOR.
PILHAS (TIPOAA/R6/
(X2)
TELECOMANDO
Para ver uma
fotografia mais
detalhada do telecomando,
consulte a
página (ii).
VIDEO CASSETTE RECORDER
UM3)
para o telecomando.
CABO DE LIGAÇÃO RF
liga o videogravador ao televisor.
compartimento de pilhas
Telecomando
Aponte o telecomando na direcção do videogravador.
Não deite líquidos sobre o telecomando e proteja-o contra qualquer tipo de choque.
O telecomando pode não funcionar se o videogravador estiver exposto à incidência directa dos raios solares ou a qualquer outra luz forte.
Substitua as duas pilhas alcalinas (tipo AA/R6/UM3) caso o telecomando deixe de funcionar.
Retire as pilhas e guarde-as num local se não utilizar o videogrador durante vários meses.
Retire e deite fora as pilhas gastas de uma forma segura.
As pilhas podem derramar líquido ou rebentar, se não forem utilizadas correctamente.
PARA COLOCAR AS PILHAS NO TELECOMANDO
Retire a tampa do compartimento de pilhas existente na parte de trás do telecomando.
Instale as pilhas: terminais para e para . Volte a colocar a tampa.
P-3
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
LIGAR OS CABOS
Ligue o videogravador à corrente
(Modelo
VC-M351SM
)
Ligue o cabo da antena existente à tomada
IN
do videogravador.
ANTENNA
CABO DA ANTENA OU CATV
Opcional:
descodificador de satélite ao videogravador, introduzindo um cabo scart na tomada
DECODER
Apenas para o VC-M35/351SM.
ligue o receptor ou
do videogravador.
LINE 2 IN/
DESCODIFICADOR OU SISTEMA SATÉLITE
O videogravador está correctamente ligado.
Ligue o televisor ao videogravador com o cabo de ligação RF, i.e., ligue a tomada
RF OUT
do videogravador à tomada
AERIAL
IN
do televisor.
SCART
opcional
um cabo SCART, ligue-o ao televisor e à tomada
(não fornecido). Se tiver
LINE 1 IN/OUT
do videogravador.
PARTE DE TRÁS DO TELEVISOR
P-4
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
SINTONIZAR O TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR
1.
Pressione a tecla verifique se o videogravador está no modo STANDBY.
Ligue o televisor. Seleccione um canal
2.
não utilizado do televisor para o videogravador (o manual de instruções do televisor pode indicar um canal de vídeo dedicado).
3.
Prima sem soltar o botão 3 segundos. O videogravador procura e mostra o canal RF ideal.
STANDBY
MENU
( ) para
durante
Exemplo:
VCR
AVISO:
Se premir o botão Clear neste momento, não será possível sintonizar o televisor no videogravador. Consulte RF através de ON/OFF.
Sintonize o canal seleccionado no
4.
televisor (consulte o manual do televisor) até aparecer o ecrã de menus.
5.
SET
Prima voltar a colocar o videogravador em STANDBY.
para memorizar o canal RF e
TIMER
MOD E GRUNDE INSTELLUNG
 :WÄHLEN SET :E I NGABE MENU :ENDE
ECRÃ MENU
NOTA:
Se preferir um canal específico, pode regular manualmente o canal RF (21-69) após o passo 3 com os botões [ / ].
RF através de ON/OFF:
Se quiser o ligar o videogravador ao televisor apenas com um cabo Scart, a saída RF do videogravador pode ser definida para OFF e ON, premindo o botão seguida, a interferência.
SET
para voltar a STANDBY no ponto 2. Este procedimento ajuda a minimizar
O televisor está sintonizado no videogravador.
P-5
CLEAR
e, em
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
INSTALAÇÃO AUTOMÁTICA
Prima
STOP
para ligar o videogravador.
Este modelo sintoniza automaticamente os canais de televisão da sua área.
O ecrã do lado direito deve aparecer no televisor.
AUTO I NSTALLAT I ON
Siga as instruções dos ecrãs. (A ordenação automática leva alguns minutos a
ser concluída)
Quando terminar, MOVE MENU aparece no ecrã para mostrar a ordem dos canais actual. Prima
para sair.
MENU
Se quiser personalizar a ordem dos canais, consulte
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
PRESS SET KEY TO START
AUTOMAT I SCHE E I NSTELLUNG
ZUM BEGINN,DIE SET-TASTE
DRÜCKEN .
SET : E I NGABE MENU : ENDE
Se o ecrã acima não aparecer, efectue o procedimento
REINICIAR
.
VIDEOGRAVADOR abaixo.
REINICIAR VIDEOGRAVADOR
1.
2.
3.
4.
Consulte o capítulo
O videogravador não conseguir sintonizar automaticamente - devido a uma
Quiser reordenar os canais.
Quisear mudar a hora no relógio ou se o videogravador não conseguir acertar a hora.
STOP
Prima Prima sem soltar os botões
videogravador durante 10 segundos. O ecrã AUTO INSTALLATION deve aparecer no televisor. Siga as instruções apresentadas no visor para efectuar a instalação automática.
recepção deficiente.
para ligar o videogravador.
MENU
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
CHANNEL
e
existentes na parte frontal do
se
Todos os programas devem estar correctamente sintonizados e
o relógio acertado.
P-6
OPERAÇÕES BÁSICAS
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O VIDEOGRAVADOR E AS CASSETES DE VÍDEO
CASSETES DE VÍDEO
Se utilizar apenas cassetes de vídeo de boa qualidade, geralmente não será necessário limpar as cabeças de vídeo.
Se utilizar cassetes de má qualidade ou introduzir uma cassete depois da mudar o videogravador de posição, o óxido da cassete pode "obstruir" as cabeças do vídeo. Isto provoca a reprodução de uma imagem desfocada ou mesmo o desaparecimento da imagem.
Para remover a sujidade, coloque uma cassete de vídeo a funcionar no modo de procura visual. Se não resultar, as cabeças têm de ser limpas por um serviço de assistência SHARP. Não se esqueça de que se necessitar de uma limpeza, esta não é abrangida pela garantia.
Utilize cassetes de vídeo com a marca.
SECAMPAL
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
ANTES DE REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
A condensação forma-se no videogravador quando este é movido de um local ou para um lugar quente. Se tentar reproduzir ou gravar, a cassete de vídeo e o videogravador podem ficar danificados. Ligue o videogravador e espere cerca de duas horas até o videogravador atingir a temperatura ambiente antes de o utilizar.
REPRODUZIR
Ligue o televisor e seleccione o
1.
canal de vídeo.
2.
Introduza cuidadosamente uma cassete de vídeo pré-gravada no compartimento de cassetes. Este procedimento liga o videogravador.
Se a cassete não tiver a patilha de protecção, o videogravador inicia a reprodução assim que colocar a cassete de vídeo.
3.
Para iniciar a reprodução, prima
PLAY/X2
().
Patilha de protecção
P-7
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
A função a reprodução. Geralmente, está definida para ON. Para ligar ou desligar a função
PICTURE
Para reproduzir a dupla velocidade (sem som), prima novamente
Para voltar à reprodução normal, prima novamente
Para parar a cassete de vídeo, prima
Para ejectar a cassete, prima
SUPER PICTURE
SHARP
da
, prima
SHARP
da
SUPER P
deve melhorar a qualidade da imagem durante
.
(SET) no painel frontal do videogravador.
PLAY/X2
().
STOP
EJECT
no videogravador.
PLAY/X2
( ).
SUPER
().
INTERFERÊNCIAS DE IMAGEM DURANTE A REPRODUÇÃO
Este videogravador tem um sistema de alinhamento automático que reduz as interferências nas imagens quando inicia a reprodução de uma cassete de vídeo. Quando o alinhamento automático estiver a funcionar, pisca no visor. Se a imagem ainda tiver interferências, pode necessitar de alinhar manualmente a cassete de vídeo:
Durante a REPRODUÇÃO de uma cassete de vídeo.
Prima
Prima simultaneamente os botões
CHANNEL
ecrã do televisor. (Alinhamento manual)
automático.
ou para posicionar as interferências na imagem fora do
CHANNEL
e para iniciar o alinhamento
PAUSA E CÂMARA LENTA
Prima
1.
2.
Para obter uma imagem o mais estável possível enquanto estiver em modo de pausa,
Prima
3.
Prima
PLAY/X2
Para parar a cassete de vídeo, prima
prima
CHANNEL PLAY/X2
Para reproduzir em câmara lenta (sem som), prima ( ) velocidade de câmara lenta pode ser ajustada com os botões o que se encontram junto ao botão SLOW. As interferências de imagem podem ser praticamente eliminadas através da utilização de câmara lenta.
PLAY/X2
( ) para iniciar a reprodução da cassete de vídeo.
PAUSE/STILL
ou .
( ) para retomar a reprodução.
CHANNEL
( ) para retomar a reprodução.
ou durante a reprodução em
.
()
SLOW
no telecomando. A
NOTAS:
Quando usar a função SLOW MOTION um ruído mecânico poderá ser emitido.
A imagem pode ficar com interferências a preto e branco quando utiliza as funções Pause e Slow.
O modo PAUSE desactiva-se passados 5 minutos.
P-8
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO (MODELOS VC-M35/351SM)
AVANÇO RÁPIDO/REBOBINAGEM DE UMA CASSETE DE VÍDEO (MODELOS VC-M35/351SM)
STOP ( ) para parar a cassete de vídeo.
Prima
1.
2. Prima FAST FORWAR ( )/ REWIND( ) no telecomando ou rode o anel do
videogravador para a direita/esquerda e liberte-o.
3. Para parar o avanço rápido/rebobinagem, prima STOP ().
PROCURA VISUAL PROGRESSIVA/REGRESSIVA (MODELOS VC-M35/351SM)
1.
Durante a reprodução, pressione FAST FORWARD ()/REWIND ( ) no telecomando ou rode o anel completamente para a direita/ esquerda.
2. Para bloquear o modo de procura, rode o anel para a direita/esquerda e liberte-o.
3. Para diminuir a velocidade, prima novamente FAST FORWARD ()/
REWIND ( ) ou rode o anel para a posição intermédia.
4. Prima PLAY/X2 ( ) para retomar a reprodução.
NOTA:
Podem surgir interferências na imagem ou esta pode ficar a preto e branco quando utiliza as funções Visual Fast Forward/Rewind.
P-9
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO (MODELO VC-M350SM)
AVANÇO RÁPIDO/REBOBINAGEM DE UMA CASSETE DE VÍDEO (MODELO VC-M350SM)
1.
Prima STOP ( ) para parar a cassete de vídeo.
2. Prima FAST FORWARD ( )/ REWIND () no painel frontal do
videogravador.
3. Para parar o avanço rápido/rebobinagem, prima STOP ().
PROCURA VISUAL PROGRESSIVA/REGRESSIVA (MODELO VC-M350SM)
1.
Durante a reprodução, pressione FAST FORWARD ()/REWIND () no painel frontal do videogravador.
2. Para diminuir a velocidade, prima novamente FAST FORWARD ()/
REWIND ().
3. Prima PLAY/X2 ( ) para retomar a reprodução.
NOTA:
Podem surgir interferências na imagem ou esta pode ficar a preto e branco quando utiliza as funções Visual Fast Forward/Rewind.
P-10
OPERAÇÕES BÁSICAS
GRAVAÇÃO IMEDIATA
SELECÇÃO DE UM CANAL
Seleccione o canal com as teclas numéricas do telecomando ou seleccione o canal seguinte/anterior, premindo
Para alternar entre números de canais de um dígito e dois dígitos, prima Por exemplo, para o canal 24, prima Pode gravar o canal que está a ver ou um canal diferente.
1. Introduza uma cassete de vídeo no videogravador.
2. Seleccione o canal, que pretende gravar, no videogravador.
3. Para iniciar a gravação, prima REC ().
4. Para fazer uma pausa durante a gravação, prima PAUSE/STILL ().
5. Para continuar a gravação, prima REC ().
6. Para parar a gravação, prima uma vez STOP ().
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA SIMPLES:
1.
Para especificar um tempo de paragem, prima
REC ( ).
2. Sempre que premir REC () atrasa o tempo
de paragem 10 minutos.
CHANNEL [/].
AM/PM .
AM/PM e, em seguida, prima 2 4.
STOP 15:30
3. Para parar a gravação a qualquer momento,
prima uma vez
STOP ().
NOTAS:
Se a fita acabar antes de terminar a gravação, o videogravador pára a gravação e rebobina a fita, ou ejecte se o videogravador estiver no modo de gravação do temporizador.
Se o videogravador ejectar a cassete de vídeo quando premir cassete está protegida contra gravação, ou seja, a patilha de segurança foi removida.
P-11
REC ( ) é porque a
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
Pode fazer até oito gravações diferidas com um ano de avanço. O exemplo demonstra o funcionamento com o formato de 24 horas. O formato de 12 horas
pode ser seleccionado no menu de definição manual do relógio. O formato de 12 horas AM/PM pode ser seleccionado com o botão
telecomando.
Se aparecer no visor do videogravador, prima
Verifique se o relógio apresenta a hora correcta.
TIMER ON/OFF antes de começar.
DEFINIR UMA GRAVAÇÃO
Exemplo: gravar um programa no canal 3 das 21:05 às 22:30 a 9 de Julho.
AM/PM do
1. Prima STOP ( ) para ligar o videogravador.
2. Prima MENU.
3. Prima [ / ] para seleccionar TIMER.
Prima
SET para confirmar.
4. A posição inicialmente realçada é a entrada
seguinte disponível para gravação temporizada. Prima
O visor mostra automaticamente a data actual. Se esta for a data em que quer fazer a gravação, prima Ou: introduza a data de gravação com [ / ] ou as Introduza dois dígitos para o dia e dois para o mês. Por exemplo, para 9 de Julho, prima
0 9 (9) e depois 0 7 (Julho).
SET para confirmar.
SET para confirmar.
TECLAS NUMÉRICAS.
5. Em seguida, prima SET para confirmar.
6. Se quiser fazer outras gravações à mesma hora
diária ou semanalmente, utilize [ / ] ou seleccione D (diária) ou W (semanal). Em seguida, prima
SET para confirmar.
VISOR DE MENUS
TIMER
MOD E SET UP
 : SELECT SET :ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP 21/060212:0013:00
9/07 -- -:-- -:--
--/-- -- -:-- -:--
--/-- -- -:-- -:--
DATE PR START STOP 21/060212:0013:00
9/07D -- -:-- -:--
--/-- -- -:-- -:--
--/-- -- -:-- -:--
1/2
1/2
7. Introduza o canal com [ / ] ou as
TECLAS NUMÉRICAS. Por exemplo, para
gravar um programa do canal 3, prima Em seguida, prima
SET para confirmar.
0 3.
P-12
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
8. Introduza a hora de início com [ / ] ou
as
TECLAS NUMÉRICAS, começando
pelas horas e terminando nos minutos (se introduzir menos de 10 minutos, adicione um '0' antes do número). Por exemplo, para começar às 21:05, prima prima
SET para confirmar.
2 1 0 5. Em seguida,
9. Introduza a hora de fim. Por exemplo, para
22:30, prima
2 2 3 0.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00
9/07D03 21:05 -:--
--/-- -- -:-- -:--
--/-- -- -:-- -:--
1/2
10. Prima SET para confirmar.
O menu mostra todas as definições temporizadas que introduziu. Se quiser fazer outras gravações temporizadas, repita este procedimento.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00
9/07D03 21:05 -:--
--/-- -- -:-- -:--
--/-- -- -:-- -:--
11. Quando concluir as definições do
temporizador, prima menu do ecrã do televisor.
MENU para retirar o
12. Prima TIMER ON/OFF uma vez para colocar
o videogravador no modo de TIMER POWERSAVE ou modo TIMER STANDBY.
aparece no visor.
NOTAS:
Se não inserir uma cassete no videogravador, piscará no visor.
Se a cassete de vídeo for ejectada quando o videogravador iniciar a gravação, é porque a patilha de protecção contra gravação foi retirada.
Durante a gravação, prima programado outras gravações, o videogravador volta ao modo TIMER POWERSAVE ou modo TIMER STANDBY.
STOP ( ) para cancelar a gravação. Se tiver
1/2
P-13
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
VERIFICAR, ALTERAR E CANCELAR UMA GRAVAÇÃO
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO
1. No modo TIMER POWERSAVE/TIMER STANDBY,
prima
TIMER ON/OFF para sair.
2. Prima STOP para ligar o videogravador.
3. Prima MENU.
4. Prima [ / ] para seleccionar TIMER.
Prima
SET para confirmar
São apresentadas todas as gravações diferidas memorizadas no videogravador.
Pode verificar as definições e alterá-las ou cancelá-las.
ALTERAR UMA GRAVAÇÃO
1. Siga os passos de 1 a 4 da secção
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO.
2. Se quiser alterar uma gravação diferida,
prima [ / ] para a realçar e, em seguida, prima
SET.
3. Prima [ / ] para realçar a definição a
alterar e corrija-a com [ / ] ou as
TECLAS NUMÉRICAS.
4. Quando terminar as correcções, prima SET e,
em seguida, prima
MENU.
VISOR DE MENUS
TIMER
MOD E
SET UP
 : SELECT
SET :ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP 21/060212:0013:00
--/-- -- -:-- -:--
--/-- -- -:-- -:--
--/-- -- -:-- -:--
1/2
CANCELAR UMA GRAVAÇÃO
1. Siga os passos de 1 a 4 da secção
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO.
2. Se quiser cancelar uma gravação diferida,
prima [ / ] para realçar a gravação a cancelar e, em seguida, prima
CLEAR.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00
--/-- -- -:-- -:--
--/-- -- -:-- -:--
--/-- -- -:-- -:--
3. Prima MENU.
NOTA:
Se existirem outras gravações programadas, não se esqueça de premir o botão
TIMER ON/OFF para que o videogravador volte ao modo TIMER POWERSAVE ou
modo TIMER STANDBY.
P-14
1/2
OPERAÇÕES AVANÇADAS
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
VERIFICAR A QUANTIDADE DE FITA UTILIZÁVEL
Quando colocar uma cassete de vídeo no videogravador, pode calcular aproximadamente a quantidade de fita utilizável em horas e minutos. Isto é muito útil para verificar se existe fita suficiente para efectuar uma gravação.
Durante a reprodução da cassete, a quantidade de fita utilizável é calculada automaticamente.
Para ver a quantidade de fita utilizável:
1. Coloque a cassete de vídeo no videogravador.
2. Prima DISPLAY no telecomando tantas vezes quantas as que forem necessárias até
aparecer “R” no visor do videogravador. A fita avança e volta à posição original. A fita utilizável é mostrada no visor do videogravador em horas e minutos.
Por exemplo, se faltar 1 hora e 23 minutos na fita:
NOTAS:
Não interrompa o cálculo de tempo utilizável.
Se restarem menos do que 5 minutos, o visor começa a piscar.
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO VÁRIAS VEZES
Pode programar o videogravador para rebobinar automaticamente a fita no fim da reprodução de uma cassete de vídeo e voltar a reproduzi-la. REPEAT aparece no visor quando seleccionada.
Para utilizar esta função:
1. Prima MENU para ver o menu principal no
ecrã.
2. Prima [ / ] para seleccionar MODE.
3. Prima SET.
ECRÃ DO MENU MODE
BLUE MUTE AUTO OF F OF F REPEAT ON OFF POWERSAVE ON OFF
4. Prima [ / ] para seleccionar REPEAT.
5. Prima [ / ] para seleccionar ON.
6. Prima SET.
: SELECT : CHANGE SET : ENTER MENU: EX IT
7. Prima MENU para voltar ao ecrã normal.
Pr
P-15
OPERAÇÕES AVANÇADAS
VISOR DIGITAL
HORA DO DIA
Mostra a hora actual do dia, se o relógio for acertado. Prima
DISPLAY até aparecer a hora do dia. Por
exemplo, aparece 21:20:
MODO DE FUNCIONAMENTO
Mostra o estado da cassete. Prima DISPLAY até aparecer o visor, por exemplo:
CONTADOR DE FITA E REPOR A ZEROS
O contador de fita mede a posição actual da cassete de vídeo em tempo real. ZERO BACK utiliza o contador de fita para determinar um ponto específico numa cassete onde possa querer voltar.
1. Prima DISPLAY até aparecer o contador de
fita, por exemplo:
2. Para identificar a posição actual numa cassete
de vídeo, prima de fita:
CLEAR e aparece o contador
Quando quiser voltar a esta posição da cassete de vídeo, prima rebobina/avança para este ponto.
NOTA:
O contador de fita só funciona em secções de fita gravadas.
P-16
ZERO BACK. A fita
OPERAÇÕES AVANÇADAS
ECRÃ AZUL
O ecrã fica azul, se seleccionar um canal de televisão sem sinal, reproduzir uma secção da fita sem gravação ou a qualidade da gravação da fita for deficiente. Seleccione OFF para desactivar esta função
1. Prima MENU para ver o menu principal no
ecrã.
2. Prima [ / ] para seleccionar MODE.
3. Prima SET.
ECRÃ DO MENU MODE
COLOUR AUTO PAL MESECAM BLUE MUTE AU TO OFF REPEAT ON OF F POWERSAVE ON OF F
4. Prima [ / ] para seleccionar BLUE MUTE.
5. Prima [ / ] para seleccionar OFF.
6. Prima SET e, em seguida, MENU para voltar
ao ecrã normal.
COR
Se o videogravador estiver a reproduzir uma gravação com uma qualidade deficiente, a imagem pode ficar a preto e branco. A selecção de PAL/MESECAM pode melhorar a reprodução (dependendo da gravação), apesar de poderem aparecer manchas coloridas nas gravações a preto e branco.
1. Efectue os passos de 1 a 3 da secção ECRÃ AZUL.
2. Prima [ / ] para seleccionar COLOUR.
3. Prima [ / ] para seleccionar AUTO/PAL ou MESECAM.
4. Prima SET e, em seguida, MENU para voltar ao ecrã normal.
P-17
OPERAÇÕES AVANÇADAS
PROCURAR NA CASSETE DE VÍDEO
IGNORAR A PROCURA NA CASSETE DE VÍDEO
Pode procurar na cassete em intervalos de 30 segundos. Para fazer isto, efectue o procedimento abaixo:
1. Prima PLAY/X2 ( ) para iniciar a
reprodução da cassete de vídeo.
2. Prima SKIP SEARCH no telecomando. O
número de vezes que premir determina o tempo de procura progressiva.
Terminada a procura, o modo de reprodução normal é retomado automaticamente.
SKIP SEARCH
1 vez = 30 segundos. 2 vezes = 1 minuto. 3 vezes = 1 minuto e 30 segundos. 4 vezes = 2 minutos.
SISTEMA DE PROCURA DE PROGRAMAS DIGITAL (DPSS)
O videogravador grava um sinal de identificação na fita no início de cada gravação. Estes sinais podem ser utilizados posteriormente para localizar o ponto de início de uma gravação.
DPSS [/] para localizar o programa anterior ou seguinte.
Prima Por exemplo,
1. Coloque a cassete de vídeo no videogravador
2. Prima três vezes DPSS [ ]. Aparece um 3 no visor e o videogravador avança
rapidamente para localizar a terceira gravação após a gravação actual.
3. Prima uma vez DPSS [ ]. Aparece um -1 no visor e o videogravador rebobina a fita
para localizar o início da gravação actual.
Rebobinagem
RECORDING 1
RECORDING 2
Sinais DPSS Avanço rápido
RECORDING 5
RECORDING 3
RECORDING 4
Número DPSS
-1
Posição actual da fita
+1
+2
+3
4. Para cancelar a procura antes de terminar, prima STOP ( ) ou PLAY/X2 ().
NOTAS:
As gravações têm de ter mais do que 3 minutos.
O ponto de início da reprodução pode variar.
Esta função só funciona com cassetes de vídeo gravadas num videogravador com a função DPSS.
P-18
OPERAÇÕES AVANÇADAS
GRAVAR A PARTIR DE OUTRO EQUIPAMENTO
Pode gravar sinais de vídeo e áudio a partir de várias fontes, como câmaras de vídeo, para uma cassete de vídeo através do videogravador.
Por exemplo, gravar a partir de uma câmara de vídeo ligada a LINE 1 IN/OUT do videogravador:
Ligação Scart opcional (não fornecida)
ANTENNA IN
ENTREE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
(Modelo VC-M351/35SM)
Câmara de vídeo mono/estéreo
1. Insira uma cassete no videogravador.
2. Prima INPUT SELECT no telecomando até
L1 (VC-M35/351SM) ou AV (VC-M350SM) aparecer no visor do
videogravador.
Input Select
7809
AM/PM
INPUT SELECT CHANNEL
REW FF
PLAY / X2
3. Se quiser gravar a partir de uma fonte ligada a
LINE 2 IN/DECODER, seleccione
L2.
4. Prima REC para iniciar a gravação.
NOTA:
Existem várias formas de ligar equipamento externo ao videogravador. Para mais informações, consulte os manuais de utilização do equipamento..
P-19
OPERACIÓN AVANZADA
OPERACIÓN DE CONMUTACIÓN DEL DESCODIFICADOR (MODELOS VC-M35/351SM SÓ)
Si conecta un descodificador al VCR conectado a L2 como se mostró previamente, la función del descodificador debe estar en ON para grabar la señal descodificada y poder verla en la TV. Cuando el VCR recibe una señal codificada, la envía por el terminal LINE 2 al descodificador, que envía la señal descodificada otra vez por el terminal LINE 2 para que pueda grabarse. El VCR envía la señal descodificada a la TV por el terminal LINE1 para que pueda ver las imágenes.
Al realizar grabaciones con un descodificador independiente conectado como se indica, acuérdese de dejar la función del descodificador en ON.
Si conecta un descodificador al VCR, dicha unidad suministra una señal de conmutación que permite que la TV muestre automáticamente la señal descodificada enviada por el VCR. Para utilizar esta función, asegúrese de que el VCR esté conectado a la TV y a la unidad descodificadora con cables SCART . A continuación:
Pressione a tecla se desactivado, no modo STANDBY. OU
Prima
Si ajusta la función del descodificador en OFF cuando tiene una unidad descodificadora conectada como se indicó previamente, NO podrá ver la imagen descodificada en el modo de TV ni en el modo de VCR.
[TV/VCR] en el mando a distancia para introducir el VCR en el ‘modo VCR’.
Aparecerá ‘VCR’ en el display.
STANDBY para colocar o VCR no modo POWERSAVE ou,
P-20
UNÇÕES ESPECIAIS DO VIDEOGRAVADOR
MODO POWERSAVE (MODELOS VC-M35/351SM SÓ)
ACTIVAR O MODO POWERSAVE
Se quiser utilizar a função POWERSAVE, pode activá-la no ecrã Mode Menu. Este procedimento desactiva automaticamente o modo STANDBY.
1. Prima MENU para visualizar o menu principal
no ecrã.
2. Prima [ / ] para seleccionar MODE.
3. Prima SET.
4. Prima [ / ] para seleccionar
POWERSAVE.
ECRÃ DO MENU MODE
COLOUR AUTO PAL MESECAM BLUE MUTE AUTO OF F REPEAT ON OFF
POWERSAVE ON OF F
5. Prima [/] para seleccionar ON.
6. Prima SET e, em seguida, a tecla MENU para
regressar ao ecrã normal.
Pressione a tecla do VCR piscará "save" durante 5 segundos e, em seguida, apagar-se-á.
O consumo de energia do VCR será então inferior a 1.5 Watt. i.e., O VCR está agora no modo POWERSAVE.
STANDBY ( ) para colocar o VCR no modo POWERSAVE. O visor digital
AUTO POWERSAVE 2
No caso do VCR não funcionar por um período superior a 3 horas, o VCR entra no modo POWERSAVE e o visor digital apagar-se-á.
DESACTIVAÇÃO DO MODO POWERSAVE
Prima STOP ( ) para usar o VCR. (Outras teclas podem igualmente desactivar o modo POWERSAVE, tais como:
CHANNEL (/).
MODO STANDBY (VC-M35/350/351SM)
A função POWERSAVE tem de estar desligada para o modo STANDBY funcionar. Isto permitirá ver através do VCR sem o funcionamento do AUTO POWERSAVE. Prima para colocar o VCR no modo standby.
STANDBY ()
DESACTIVAÇÃO DO MODO STANDBY
Prima STOP ( ) para usar o VCR.
NOTAS:
O modo POWERSAVE não funcionará com o CHILDLOCK activado.
O modo POWERSAVE/STANDBY funcionará depois de bobinar automaticamente e a cassete será ejectada.
O modo POWERSAVE/STANDBY funcionará com o TIMER activado.
O modo STANDBY funcionará apenas com o modo POWERSAVE desactivado.
O POWERSAVE não funcionará no caso de ter sido desactivado mediante o ecrã MODE.
P-21
UNÇÕES ESPECIAIS DO VIDEOGRAVADOR
SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Pode bloquear o videogravador com esta função. O videogravador continua a funcionar mesmo quando está em modo de POWERSAVE/ESPERA, evitando que as crianças utilizem o videogravador.
PARA ACTIVAR A SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Prima sem soltar no telecomando durante cerca de 2 segundos
pisca e, em seguida, permanece aceso no visor do videogravador confirmando
a activação da função CHILD LOCK. Independentemente da utilização de qualquer outro botão, o videogravador continua a
funcionar no modo actualmente definido. Se CHILD LOCK for activada durante a reprodução, o videogravador rebobina automaticamente a cassete quando esta chega ao fim, ejecta-a e desliga-se.
PARA DESACTIVAR A SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Prima sem soltar durante cerca de 2 segundos.
começa a piscar e, em seguida, desaparece. A função CHILD LOCK é desactivada.
NOTAS:
Se tentar alterar o modo premindo um botão enquanto CHILD LOCK estiver activa, o indicador começa a piscar no visor do videogravador.
Se a corrente for interrompida durante mais de 60 segundos (devido a falha de energia, etc.) a função CHILD LOCK pode ser desactivada.
P-22
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
SINTONIZAR MANUALMENTE UM CANAL
Não deve ser necessário sintonizar manualmente um canal de difusão, excepto em circunstâncias pouco habituais, como um canal com sinal fraco.
Para sintonizar manualmente um canal, efectue o procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
CHANNEL PRESET
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Prima
SET para confirmar.
3. CHANNEL PRESET fica realçado. Prima
SET.
4. Prima [ / ] para seleccionar
CHANNEL.
5. Prima [ / ] para iniciar a sintonização em
qualquer direcção. A sintonização pára quando detectar um canal. Se não for o canal pretendido, prima [ / ] para continuar a sintonização.
6. Prima [ / ] para seleccionar FINE
TUNING. Prima sem soltar [ / ] até obter
a imagem com a cor mais nítida.
CHANNEL SORT CLOCK LANGUAGE
PRESET 1
CHANNEL CH2 1
FINE TUNING  DECODER ON OFF SK I P ON OFF
NOTA IMPORTANTE: (MODELOS VC-M35/351SM)
7.
Se ligar um descodificador independente, tem de premir [ / ] para seleccionar DECODER e depois [ / ] para ligar o descodificador.
8. Prima [ / ] para seleccionar SKIP.
A função SKIP determina se o canal pode ser seleccionado quando utilizar
CHANNEL / em vez das TECLAS NUMÉRICAS.
9. Prima [ / ] para seleccionar ON ou OFF
para esta opção.
10. Prima SET para confirmar.
11. Prima MENU para sair desta função.
P-23
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
CANAIS DE DIFUSÃO E CATV
V H F
U H F
Sinais de
estações
2/A
3/B
4
5/D
6/E 7/F
8
9/G
10/H
11/H1
12/H2
S11
21 22
. . .
. 68 69
Números de
canais reais
CH:02 CH:03 CH:04 CH:05 CH:06 CH:07 CH:08 CH:09 CH:10 CH:11 CH:12 CH:13
CH:21 CH:22
. . .
. CH:68 CH:69
Sinais de
estações
S01/S21 S02/S22
C /S03/S23
S24 S25
M1/S1 M2/S2
C A
M10/S10
T
U1/S11
V
U10/S20
S21
S40 S41
Números de
canais reais
CH:75 CH:76 CH:77 CH:78
S1 S5
: :
. . . . .
. . . . .
CH:79 CH:80 CH:85
CC:01 CC:02
:
: CC:10 CC:11
.
.
.
.
. CC:20 CC:21
.
.
.
.
. CC:40 CC:41
Disponível em Itália Disponível na Suíça
NOTA:
O videogravador tem 84 canais programáveis. Todos os canais podem ser programados para qualquer um dos canais de difusão e CATV mostrados no quadro.
P-24
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
ORDENAR OS CANAIS PELA ORDEM PREFERIDA
Pode alterar a ordem dos canais com o procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
SET para confirmar.
Prima
3. Prima [ / ] para seleccionar CHANNEL
SORT. Prima
SET para confirmar.
4. A posição MOVE fica realçada.
SET para confirmar.
Prima
5. Prima [ / / / ] para realçar o canal
a mover. Prima
SET para confirmar.
6. Prima [ / / / ] para realçar a nova
posição para o canal.
SET para confirmar.
Prima
7. Se quiser mover mais canais, repita o
procedimento a partir do passo 5.
8. Quando todos os canais estiverem pela ordem
preferida, prima MENU.
MENU para sair da função
ECRÃ DE MENUS2.
MOD E
SET UP
5.
1CH21 7 13 2CH32 8 14 3CH43 9 15 4CH54 10 16 5 CH 6 5 11 17 61218
MOVE 1/5
6.
1 CH 6 5 713 2CH21 8 14 3CH32 9 15 4CH43 10 16 5CH54 11 17 61218
MOVE 1/5
P-25
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ALTERAR A LÍNGUA DO VISOR
Se alterar a língua utilizada pelo visor, não altera o funcionamento do videogravador nem o torna adequado para qualquer canal de televisão standard.
1.
2.
3.
4.
5.
MENU
Prima Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Se o visor não estiver numa língua compreensível, esta é a quarta opção a contar de cima. Prima
Prima [ / ] para seleccionar LANGUAGE (a última opção).
Em seguida, prima Prima [ / / / ] para seleccionar a
língua. Em seguida, prima
.
para confirmar.
SET
SET
.
SET
para confirmar.
ENGL I SH SVENSKA
DEUTSCH NEDERLANDS FRANÇA I S DANSK
I TA L I ANO NORSK
ESPAÑOL SUOMI
ACERTAR MANUALMENT O RELÓGIO
Este procedimento permite acertar o relógio manualmente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
MENU
Prima seleccionar SET UP. Prima
Prima [ / ] para seleccionar CLOCK. Prima
Prima [ / ] para seleccionar o formato de 12 ou 24 horas.
Prima [ / ] para seleccionar TIME. Introduza as horas com as
NUMÉRICAS
forem inferiores a 10, introduza o zero à esquerda. Se utilizar o formato de 12 horas, introduza AM ou PM, premindo no telecomando.
Prima [ / ] para seleccionar DATE. Introduza a data com as
NUMÉRICAS
para 1 de Abril, introduza Prima [ / ] para seleccionar YEAR.
Introduza os últimos dois dígitos com as
TECLAS NUMÉRICAS
exemplo, para 2000 introduza introduza 01.
. Prima [ / ] para
SET
para confirmar.
ou [ / ]. Se os minutos
ou [ / ]. Por exemplo,
para confirmar.
SET
TECLAS
TECLAS
01 04
.
ou [ / ]. Por
00
. Para 2001,
MODE T IME DATE YEAR
24H 0:00 01/04 00
MODE: 24H / 1 2H  : SELECT  : CHANGE
SET :ENTER MENU: EX I T
LANGUAGE
CLOCK
NOTA:
Necessita de actualizar o relógio para poupança diurna.
P-26
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
VISOR DIGITAL DO VIDEOGRAVADOR
1. Indicador TIMER.
2. Indicadores AUDIO OUTPUT.
3. Indicador RECORDING.
4. Indicador CHILD LOCK.
5. Indicadores AM/PM.
6. Indicador STOP.
7. Indicador do MODO VCR.
8. Indicador PRESET CHANNEL.
9. Indicador VIDEO PROGRAMMING SYSTEM/PROGRAMME DELIVERY
CONTROL.
10. Indicador LONG PLAY.
11. Indicador STANDARD PLAY.
12. Indicador VIDEO TAPE.
13. Indicador DECODER.
NOTA:
Alguns modelos não têm todas as funções apresentadas, pelo que estas não aparecem no visor.
SELECCIONAR A SAÍDA A PARTIR DO VIDEOGRAVADOR
Se ligar o videogravador ao televisor com um cabo SCART, quando iniciar a reprodução de uma cassete de vídeo, o videogravador comuta automaticamente a saída para que a imagem reproduzida apareça no televisor. Neste caso, ‘VCR’ aparece no visor do videogravador.
Pode ignorar manualmente este procedimento, premindo canal de televisão aparece no ecrã do televisor e ‘VCR’ desaparece do visor do videogravador.
Se premir novamente reproduzida.
[TV/VCR] comuta a imagem da televisão para a imagem
P-27
[TV/VCR] no telecomando. O
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
VISOR DO ECRÃ
Todas as informações necessárias sobre o estado do videogravador são resumidas no visor do ecrã. Se estiver a gravar, reproduzir uma cassete ou a ver um programa no canal de vídeo, pode chamar até três visores standard. Pode seleccionar o visor, premindo 1, 2, 3 ou 4 vezes o botão
1. AUTO, o modo e o número de canal actuais
são mostrados durante 3 segundos quando premir uma tecla numérica ou de funcionamento.
2. FULL., todas as funções activas são também
mostradas no ecrã.
MODE OSD no telecomando.
Canal e número do programa Estado da cassete
Fita utilizável Hora
Data
Contador de fita
1.
1CH59
2.
1CH59
SUPER P. ON
22:00 REM 1:05 9/07 00 0:00.00
3. COUNTER, este visor mostra o contador de
fita e quantidade de fita utilizável.
3.
4. DISPLAY OFF, este remove o visor do ecrã.
REM 1:05
0:00.00
NOTAS:
As horas e a data pré-programadas não são mostradas, se o relógio não estiver certo.
O videogravador volta ao visor 1. sempre que o ligar.
Se estiver a gravar deste videogravador para outro, não se esqueça de remover o visor do ecrã, caso contrário o visor é gravado.
P-28
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
ESPECIFICAÇÕES
Formato: VHS PAL Número de cabeças: Dos Sinal do sistema de video: PAL/MESECAM cor ou de Sinal monocromático
625 linhas
Tempo de reprodução máxima: 240 min. com cassete de vídeo E-240 no modo
de reprodução standard Largura da fita: 12,7 mm Velocidade da fita: 23,39 mm/s Reprodução standard: Antena: 75 Ω não balanceado Canais de recepção: Canal VHF E2 - S41, canal UHF 21-69 Sinal de saída RF: Requisitos de energia: CA 230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
Temperatura de funcionamento: De 5˚C a 40˚C Temperatura de armazenamento: De -20˚C a 55˚C Entrada de vídeo: 1,0 Vp-p, 75 Saída de vídeo: 1,0 Vp-p, 75
Entrada de áudio:
Saída de áudio: Linha 1/AV: -3.8 dBs, 1 kΩ, Linha 2: -3.8 dBs,
Dimensões: 360(L) x 289(P) x 93(A) mm Peso: 3,2 kg (aprox) Acessórios fornecidos: Cabo de ligação RF de 75 Ω, manual de
Canal UHF 21 - 69
16W (aprox) (Modo POWERSAVE ≤ 1.5W
modelos
(Modo STANDBY ≤ 3W
VC-M35/351SM
VC-M350SM
só)
)
Linha 1/AV: -3.8 dBs, 10 kΩ, Linha 2: -3.8 dBs,
10 kΩ (
VC-M35/351SM
1 k
Ω (VC-M35/351SM
)
)
utilizador, telecomando, pilhas AA/R6/UM3 (x2)
Especificações sujeitas a alterações sem aviso prévio de acordo com a política de desenvolvimento contínuo da Sharp.
A Sharp não se responsabiliza por qualquer imprecisão ou omissão nesta publicação, apesar de terem sido feitos todos os esforços para a tornar o mais completa e precisa possível.
P-29
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA/SOLUÇÃO POSSÍVEL
INSTALAÇÃO
INICIAL
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO
Quando o videogravador é ligado pela primeira vez, o visor do videogravador aparece em branco. Quando prime o botão STANDBY ( ) o visor ainda aparece em branco.
O televisor não é sintonizado no videogravador.
O ecrã Instalação Automática não aparece quando o videogravador está ligado ou a instalação automática não está completa.
O visor não funciona. • Verifique se o videogravador não está no
O videogravador não funciona - aparece no visor do videogravador.
• O videogravador pode estar no modo POWERSAVE. Prima o botão STOP ( ) para ligar o videogravador e, em seguida, prima sem soltar os botões MENU e CHANNEL
na parte frontal do videogravador durante 10 segundos. Continue no passo 1 da secção SINTONIZAR O TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR. (Modelos VC-M35/351SM só)
• Verifique se todos os cabos estão correctamente ligados.
• Consulte o manual do televisor para obter informações sobre a sintonização correcta do televisor.
• Reinicie o videogravador e complete a instalação automática novamente.(Consultar REINICIAR VIDEOGRAVADOR)
modo POWERSAVE (Modelos VC-M35/351SM só)
• Verifique se o cabo de alimentação está ligado.
• Verifique se a tomada de parede tem corrente (ligue outro aparelho).
• Prima o botão TIMER ON/OFF para desactivar o temporizador
REPRODUÇÃO
GRAVAÇÃO
O videogravador não responde a nenhum comando.
Não aparece nenhuma imagem.
A imagem reproduzida tem manchas brancas.
A cassete é ejectada automaticamente quando prime os botões REC ( ) ou TIMER ON/OFF .
• Verifique se CHILD LOCK está desactivada.
• Funcionamento do dispositivo de segurança: desligue o videogravador durante 2 horas.
• Verifique se o televisor está definido para o canal de vídeo.
• Verifique todos os cabos de ligação.
• Ajuste o alinhamento com os botões CHANNEL / .
• Tente outra cassete.
• As cabeças de vídeo podem estar contaminadas. Consulte um serviço de assistência SHARP.
• A patilha de protecção foi removida.
P-30
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA/SOLUÇÃO POSSÍVEL
MECANISMO/
TRANSPORTE
DA FITA
Não é possível inserir uma cassete.
• Verifique se existe outra cassete no videogravador.
• Verifique se inseriu a cassete correctamente.
TELECOMANDO
OUTROS
PROBLEMAS
Não é possível rebobinar.
Não é possível operar o videogravador com o telecomando.
A imagem não se altera mesmo quando prime os botões
CHANNEL
/.
Não é possível seleccionar a posição do canal pretendido.
Sem cor ou uma imagem de televisão deficiente na visualização normal.
Não é possível ver imagens ou reproduzir através de RF OUT.
O canal pretendido tem interferências.
Não aparece nenhuma imagem.
• Verifique se a cassete não está no início.
• O telecomando está longe da unidade principal.
• Aponte o telecomando para o videogravador.
• As pilhas estão gastas - substitua-as.
• As pilhas não foram inseridas correctamente.
• O videogravador está posicionado sob uma luz forte.
• Verifique se o CÓDIGO DO VIDEOGRAVADOR está definido correctamente.
• Verifique se o videogravador não está no modo de menu ou temporizador.
• A posição do canal foi definida para ser ignorada. Cancele o modo SKIP para esse canal.
• Verifique se todos os cabos estão correctamente ligados.
• Verifique se o cabo de alimentação do videogravador está correctamente ligado.
• Certifique-se de que a saída RF não foi desligada. (Consulte a nota sobre RF ATRAVÉS DE ON/OFF na secção SINTONIZAR O TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR do manual.)
• Força de sinal fraca, o mesmo canal com uma força de sinal maior pode ser sintonizado noutro canal predefinido do videogravador. Exemplo; Predefinição 1 = CH21 e predefinição 14 = CH21 (Consulte a secção Ordenar canais manualmente para mover o canal para a posição pretendida.)
• A antena do televisor pode necessitar de ajuste.
• Certifique-se de que o televisor está no canal de vídeo.
• Verifique todos os cabos de ligação.
P-31
Loading...