Sharp VC-M35SM, VC-M351SM, VC-M350SM User Manual [es]

CONTENIDO
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
Notas importantes sobre el VCR ..................................................................................................2
INSTALACIÓN DEL VCR
Conexión de los cables................................................................................................................. 4
Sintonización de la TV al VCR....................................................................................................... 5
Instalación automática................................................................................................................. 6
OPERACIÓN BÁSICA
Notas importantes sobre el VCR y las cintas de vídeo.............................................................. 7
Cómo reproducir cintas de vídeo ............................................................................................... 7
Grabación inmediata ................................................................................................................. 11
Cómo ajustar grabaciones programadas................................................................................ 12
OPERACIÓN AVANZADA
Reproducción de cintas de vídeo............................................................................................. 15
Display digital................................................................................................................................ 16
Reto azul........................................................................................................................................ 17
Color ..............................................................................................................................................17
Búsqueda en la cinta de vídeo.................................................................................................. 18
Grabación desde otro equipo................................................................................................... 19
Operación De Conmutación Del Descodificador (sólo VC-M35/351SM) ............................ 20
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
Modo ahorro de energía (POWERSAVE) (sólo VC-M35/351SM)............................................. 21
Seguro infantil ............................................................................................................................... 22
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
Sintonización manual de canales.............................................................................................. 23
Canales de radiodifusión y CATV .............................................................................................. 24
Clasificación manual de canales.............................................................................................. 25
Cambio del idioma de presentación en pantalla .................................................................. 26
Ajuste manual del reloj................................................................................................................ 26
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
Display digital del VCR ................................................................................................................ 27
Selección de la salida del VCR ..................................................................................................27
Presentación en pantalla............................................................................................................ 28
Especificaciones........................................................................................................................... 29
Solución de problemas................................................................................................................ 30
Pausa y cámara lenta ............................................................................................8
Avance rápido/rebobinado de cintas de vídeo (sólo VC-M35/351SM).......... 9
Avance rápido/rebobinado de cintas de vídeo (sólo VC-M350SM) ............. 10
Comprobación, cambio y cancelación de grabaciones............................... 14
Comprobación de la cantidad de cinta restante ........................................... 15
Reproducción repetida de cintas de vídeo...................................................... 15
Omisión de búsquedas en la cinta de vídeo .................................................... 18
Sistema digital de búsqueda de programas (DPSS)......................................... 18
Clasificación de canales en el orden deseado................................................ 25
E-1
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL VCR
UBICACIÓN IDÓNEA PARA EL VCR
INSTALE EL VCR...
...sobre una superficie plana y nivelada, y alejado de radiadores u otras fuentes de calor y de la luz solar directa.
...y las cintas de vídeo alejados de fuentes magnéticas, como altavoces u hornos microondas.
...con al menos 8 pulgadas (20 cm) de distancia de la TV.
...alejado de cortinas, alfombras u otros materiales, y deje espacio alrededor del VCR para que reciba ventilación.
NO...
...bloquee las aberturas de ventilación.
...exponga el VCR a polvo excesivo, vibraciones mecánicas ni golpes.
...coloque objetos pesados ni líquidos sobre el VCR. Si se introduce líquido en el VCR, desenchúfelo inmediatamente y póngase en contacto con el proveedor SHARP. No utilice el VCR.
...inserte ni deje caer ningún objeto sobre el compartimiento de cintas o a través de los orificios de ventilación. Si lo hace, pueden producirse daños graves, incendios o descargas eléctricas.
TOMAS DE ALIMENTACIÓN
Para evitar el sobrecalentamiento o incluso incendios, inserte el enchufe correctamente en la toma.
NO...
...sobrecargue las tomas de alimentación, ya que pueden producirse incendios o descargas eléctricas.
...tire del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
...una los cables de alimentación.
Este VCR no dispone de interruptor de alimentación. En consecuencia, el VCR recibe permanentemente corriente nominal que activa el reloj cuando el cable de alimentación de CA está enchufado en una toma de red. Si no va a utilizar el VCR durante mucho tiempo, asegúrese de desenchufar el cable.
E-2
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
DESEMBALAJE DE LOS ACCESORIOS
COMPRUEBE QUE HA RECIBIDO TODOS ESTOS ACCESORIOS JUNTO CON EL VCR. PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR SI FALTA ALGUNO.
MANDO A
DISTANCIA
Para obtener una ilustración más detallada
del mando a
distancia, consulte la página (ii).
VIDEO CASSETTE RECORDER
PILAS (TIPO AA/R6/
(X2)
UM3)
para el mando a distancia.
CABLE DE CONEXIÓN RF
conecta el VCR a la TV.
Tapa de la batería
Mando a distancia
El mando a distancia debe dirigirse hacia el VCR para controlar éste.
No lo exponga a líquidos ni golpes.
Es posible que no funcione si el VCR se encuentra bajo la luz solar directa o cualquier otra fuente de iluminación intensa.
Sustituya las dos pilas alcalinas (tipo AA/R6/UM3) si el mando a distancia no funciona.
Extraiga las pilas y guárdelas en un lugar seguro si no va a utilizar el VCR durante varios meses.
Extraiga y deseche las pilas agotadas de una forma segura e inmediata.
El empleo incorrecto de las pilas puede causar que éstas presenten fugas o que exploten.
PARA INSERTAR LAS PILAS EN EL MANDO A DISTANCIA
Retire la tapa de la batería de la parte trasera del mando a distancia.Instale las pilas: terminales a y a . Vuelva a colocar la tapa de la batería en su sitio
E-3
INSTALACIÓN DEL VCR
CONEXIÓN DE LOS CABLES
Conecte el VCR a la toma de corriente
Modelo mostrado
(
VC-M351SM
Opcional:
receptor de satélite o el descodificador al VCR con un cable SCART a la toma
IN/DECODER
Sólo VC-M35/351SM
)
Conecte el
de dicho VCR.
LINE 2
Conecte la TV al VCR mediante el cable de conexión RF suministrado, por ejemplo, conecte la toma
RF OUT
la toma
IN
de la TV.
Conecte el cable de antena existente a la toma del VCR.
del VCR a
AERIAL
CABLE DE ANTENA O DE CATV
ANTENNA IN
DESCODIFICADOR O SISTEMA DE SATÉLITE
El VCR se ha conectado correctamente.
Opcional:
Si dispone de un cable SCART, conéctelo a la TV y a la toma
SCART (no suministrado).
LINE 1 IN/OUT
del VCR.
E-4
PARTE TRASERA DE LA TELEVISIÓN
INSTALACIÓN BÁSICA
SINTONIZACIÓN DE LA TV AL VCR
Pulse
1.
2.
3.
STANDBY
que el VCR se encuentra aún en el modo STANDBY.
Encienda la TV. Seleccione un canal sin uso en la TV para el VCR (es posible que haya uncanal de vídeo asignado; consulte el manual de funcionamiento de la TV).
Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos. El VCR buscará y mostrará el canal RF idóneo.
( ) para asegúrese de
MENÚ
Por ejemplo:
VCR
PRECAUCIÓN:
Si se presiona en este momento el botón Clear el televisor no podrá sintonizarse con el VCR. Consulte RF ajustada en ON/OFF.
4.
Sintonice en el TV el canal seleccionado (consulte el manual de dicha TV) hasta que aparezca la pantalla de menú.
SET
Pulse
5.
para almacenar el canal RF y para ajustar el VCR en el modo STANDBY.
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
PANTALLA DE MENÚ
TIMER
MOD E GRUNDE I NSTELLUNG
 :WÄHLEN SET : E I NGABE MENU : ENDE
NOTA:
Si tiene un canal preferido, el canal RF puede ajustarse manualmente (21-69) después del paso 3 con las teclas [ / ].
RF AJUSTADA EN ON/OFF:
Si desea conectar el VCR al televisor sólo con un cable Scart, la salida RF del VCR puede activarse o desactivarse presionando el botón con el fin de volver a STANDBY en el punto 2. Esto ayudará a reducir la interferencia al mínimo.
La TV está sintonizada al VCR.
E-5
CLEAR
y después el botón
SET
,
INSTALACIÓN DEL VCR
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
Pulse
STOP
(PARADA) para encender el VCR.
Este modelo sintonizará automáticamente los canales de TV de su zona.
La pantalla de la derecha debe aparecer en la TV. Siga las instrucciones de las pantallas. (La función de clasificación automática tardará
unos minutos en realizarse) Una vez finalizada, aparecerá MOVER mostrando
MENÚ
el orden actual de canales. Pulse
Si desea personalizar el orden de los canales consulte
CANALES
CLASIFICACIÓN MANUAL DE
.
para salir.
AUTO I NSTALLAT I ON
PRESS SET KEY TO START
AUTOMATI SCHE E INSTELLUNG
ZUM BEGINN,DIE SET-TASTE DRÜCKEN . SET : E I NGABE MENU : ENDE
Si no aparece la pantalla de la derecha, realice el procedimiento
PUESTA A CERO DEL VCR.
PUESTA A CERO DEL VCR
1.
2.
3.
4.
Consulte el capítulo
El VCR no pudo realizar la sintonización automática, debido a, por ejemplo, mala
Desea volver a establecer el orden de los canales.
Desea cambiar la hora del reloj o si el VCR no pudo ajustar dicha hora.
STOP
Pulse Pulse y mantenga pulsados simultáneamente los botones
(CANAL) de la parte frontal del VCR En este momento, la pantalla AUTO INSTALLATION debe mostrarse en la TV. Siga las instrucciones de la presentación en pantalla para proceder con la instalación.
calidad de recepción.
(PARADA) para encender el VCR.
durante 10 segundos.
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
MENÚ
si:
CHANNEL
y
En este momento, todos los programas deben haberse sintonizado
correctamente y el reloj debe haberse ajustado.
E-6
OPERACIÓN BÁSICA
NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL VCR Y LAS CINTAS DE VÍDEO
CINTAS DE VÍDEO
Si utiliza únicamente cintas de vídeo de buena calidad, generalmente no será necesario limpiar los cabezales de vídeo.
Si utiliza cintas de mala calidad, o si la cinta se introduce después de cambiar el VCR de sitio, es posible que el óxido de la cinta "obstruya" los cabezales de vídeo. Esto producirá que la imagen de reproducción aparezca con "nieve", o incluso que desaparezca.
Para eliminar suciedades menores, deje que la cinta de vídeo se desplace en modo de búsqueda visual. Si esto no es suficiente, será preciso que limpien los cabezales en un centro de asistencia técnica de SHARP. Tenga en cuenta que si es necesaria una limpieza, la garantía no cubrirá los gastos.
Utilice cintas de vídeo que presenten la marca .
SECAMPAL
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO
ANTES DE REPRODUCIR UNA CINTA DE VÍDEO
Se condensa humedad en el VCR si éste se desplaza a un lugar cálido o se retira de un lugar cálido. Si intenta reproducir o grabar, la cinta de vídeo y el VCR pueden dañarse. Antes de utilizarlo, encienda el VCR y espere durante unas dos horas hasta que dicho VCR alcance la temperatura de la sala.
REPRODUCCIÓN
1.
Encienda la TV y seleccione el canal de vídeo.
2.
Introduzca cuidadosamente una cinta grabada en el compartimiento de cintas. De esta forma el VCR se encenderá.
Si se ha quitado la lengüeta de protección contra grabaciones, el VCR pondrá en marcha la reproducción en cuanto se introduzca la cinta.
Para poner en marcha la
3.
reproducción, pulse
PLAY/X2
( ) (REPRODUCCIÓN/X2).
Lengüeta de protección contra grabaciones
E-7
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO
SHARP SUPER PICTURE
reproducción. Normalmente, está activada. Para activar o desactivar la función
SHARP SUPER PICTURE
Para reproducir a velocidad doble (sin sonido), vuelva a pulsar (REPRODUCCIÓN/X2).
Para recuperar el modo de reproducción normal, vuelva a pulsar (REPRODUCCIÓN/X2).
Para detener la cinta, pulse
Para expulsar la cinta, pulse
debe aumentar la calidad de imagen durante la
SUPER P
, pulse
. (SET) en el panel frontal del VCR.
PLAY/X2
PLAY/X2
STOP
( ) (PARADA).
EJECT
en el VCR.
()
()
DETERIORO DE IMAGEN DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Este VCR dispone de un sistema de tracking automático que reduce el deterioro de imagen al poner en marcha la reproducción de una cinta. Cuando el tracking automático se encuentra en funcionamiento, imagen aparece deteriorada, es posible que sea necesario realizar el tracking de la cinta manualmente:
Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta de vídeo.
Pulse
Pulse simultáneamente los botones
CHANNEL
interferencia de imagen (Tracking manual).
marcha el tracking automático.
o (CANAL) para eliminar de la pantalla de la TV la
parpadea en la presentación en pantalla. Si aún así la
CHANNEL
y (CANAL) para poner en
PAUSA Y CÁMARA LENTA
Pulse
1.
2.
PLAY/X2
la cinta de vídeo. Para ajustar la cinta de vídeo en el modo de pausa, pulse
IMAGEN FIJA)
Para minimizar la vibración de la imagen durante el modo de pausa, pulse
CHANNEL
Pulse
3.
Pulse
PLAY/X2
Para reproducir a cámara lenta (sin sonido), pulse La velocidad a cámara lenta puede ajustarse con los botones O situados junto al botón mejorarse con los botones de canal o durante la reproducción a cámara lenta.
PLAY/X2
( ) (REPRODUCCIÓN/X2) para poner en marcha la reproducción de
PAUSE/STILL
.
o (CANAL).
( ) (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
SLOW
en el mando a distancia.
(REPRODUCCIÓN LENTA). Las irregularidades de la imagen pueden
SLOW
( ) (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
( ) (PAUSA/
NOTAS:
Cuando se utiliza la función SLOW MOTION puede oirse ruido mecánico.
Se producirán interferencias en la imagen y posiblemente ésta aparezca en blanco y negro durante el uso de las funciones de pausa y cámara lenta.
El modo de PAUSA se desactivará transcurridos unos 5 minutos.
E-8
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO (SÓLO VC-M35/351SM)
AVANCE RÁPIDO/REBOBINADO DE CINTAS DE VÍDEO (SÓLO VC-M35/351SM)
1.
Pulse
STOP
( ) (PARADA) para detener la cinta de vídeo.
FAST FORWARD
Pulse
2.
en el mando a distancia o gire el anillo lanzadera en el VCR hacia la derecha/izquierda y suéltelo.
( ) (AVANCE RAPIDO)/
3. Para detener el avance rápido/rebobinado, pulse STOP ( ) (PARADA).
BÚSQUEDA VISUAL HACIA DELANTE/ATRÁS (SÓLO VC-M35/351SM)
1.
Durante la reproducción, pulse FAST FORWARD ( ) (AVANCE RAPIDO)/
REWIND ( ) (REBOBINADO) en el mando a distancia, o gire el anillo lanzadera
completamente hacia la derecha/izquierda.
2. Para bloquear el modo de búsqueda, gire el anillo hacia el extremo derecho/izquierdo
y suéltelo.
3. Para reducir la velocidad, vuelva a pulsar FAST FORWARD ( ) (AVANCE
RAPIDO)/
REWIND ( ) (REBOBINADO), o gire el anillo hasta la posición intermedia.
4. Pulse PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
REWIND
( ) (REBOBINADO)
NOTA:
Se producirán interferencias en la imagen y posiblemente ésta aparezca en blanco y negro durante el uso de las funciones de Avance Rápido/Rebobinado Visual.
E-9
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO (SÓLO VC-M350SM)
AVANCE RÁPIDO/REBOBINADO DE CINTAS DE VÍDEO (SÓLO VC-M350SM)
1.
Pulse STOP ( ) (PARADA) para detener la cinta de vídeo.
2. Pulse FAST FORWARD ( ) (AVANCE RAPIDO)/ REWIND ( ) (REBOBINADO)
en el mando a distancia o en el panel frontal del VCR.
3. Para detener el avance rápido/rebobinado, pulse STOP ( ) (PARADA).
BÚSQUEDA VISUAL HACIA DELANTE/ATRÁS (SÓLO VC-M350SM)
1.
Durante la reproducción, pulse FAST FORWARD ( ) (AVANCE RAPIDO)/
REWIND ( ) (REBOBINADO) en el mando a distancia, o en el panel frontal del VCR.
2. Para reducir la velocidad, vuelva a pulsar FAST FORWARD ()
(AVANCE RAPIDO)/
3. Pulse PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
NOTA:
Se producirán interferencias en la imagen y posiblemente ésta aparezca en blanco y negro durante el uso de las funciones de Avance Rápido/Rebobinado Visual.
REWIND ( ) (REBOBINADO).
E-10
OPERACIÓN BÁSICA
GRABACIÓN INMEDIATA
SELECCIÓN DE UN CANAL
Seleccione el canal mediante los botones numéricos del mando a distancia o seleccione el canal siguiente/anterior pulsando
Para cambiar entre números de canal de un solo dígito y de 2, pulse Por ejemplo, para el canal 24, pulse Es posible grabar el canal que vea u otro diferente.
1. Inserte una cinta en el VCR.
2. Seleccione el canal que desee grabar en el VCR.
3. Para poner en marcha la grabación, pulse REC ( ) (GRABACIÓN).
4. Para introducir una pausa durante la grabación, pulse PAUSE/STILL ( ) (PAUSA/
IMAGEN FIJA).
5. Para seguir grabando, pulse REC ( ) (GRABACIÓN).
6. Para detener la grabación, pulse STOP ( ) (PARADA) una vez.
GRABACIÓN SIMPLE TEMPORIZADA:
1.
Para especificar la hora de parada, pulse
REC ( ) (GRABACIÓN).
2. Cada vez que pulse REC ( ) (GRABACIÓN),
la hora de parada aumentará en 10 minutos.
3. Para detener la grabación en cualquier
momento, pulse vez.
STOP ( ) (PARADA) una
CHANNEL [ / ] (CANAL).
AM/PM .
AM/PM y después 2 4.
STOP 15:30
NOTAS:
Si la cinta llega al final antes de que acabe la grabación, el VCR detendrá ésta y rebobinará dicha cinta, o expulsar si el VCR en el modo de grabación con temporizador.
Si el VCR expulsa la cinta de vídeo al pulsar dicha cinta está protegida contra grabaciones. es decir se ha quitado la lengüeta de protección contra grabaciones.
REC ( ) (GRABACIÓN), significa que
E-11
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
Es posible realizar un máximo de ocho grabaciones programadas con una anticipación de un año. El ejemplo mostrado corrresponde al sistema de 24 horas. Es posible seleccionar el sistema de 12 horas en el menú de ajuste manual del reloj. Es posible seleccionar el sistema am/pm de 12 horas mediante el botón mando a distancia.
Si aparece en el display del VCR, pulse antes de comenzar.
Compruebe que el reloj muestre la hora correcta.
TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES)
AJUSTE DE GRABACIONES
Por ejemplo: Grabación de un programa del canal 3 de las 21:05 a las 22:30 del 9 de julio.
1. Pulse STOP ( ) (PARADA) para encender el
VCR.
PANTALLA DE MENÚ
2. Pulse MENÚ.
3. Pulse [ / ] para seleccionar TIMER. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
TIMER
MODO
PREPARC I ON
4. La posición resaltada inicialmente será la
siguiente entrada de grabación con temporizador disponible. Pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar esto.
El display mostrará automáticamente la fecha actual. Bien: Si esta es la fecha en la que desea realizar la grabación, pulse SELECCIÓN) para confirmarla. O: Introduzca la fecha de grabación mediante los
BOTONES NUMÉRICOS/o [ / ].
Introduzca los dos dígitos del día y después los dos del mes. Por ejemplo, para el 9 de julio, pulse
0 9 (9) y después 0 7 (julio).
SET (CONFIRMACIÓN
SET
 :SELEC.
SET : ENT RAR MENU : SAL I R
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06 02 12: 00 13: 00
9/ 07 -- --:-- --:--
--/-- -- --:-- --:--
--/-- -- --:-- --:--
5. A continuación pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
6. Si desea realizar simultáneamente otras
grabaciones todos los días o todas las semanas, utilice [ / ] para seleccionar D (diario) o S (semanal). Después pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
SET
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06 02 12: 00 13: 00
9/ 07D -- --:-- --:--
--/-- -- --:-- --:--
--/-- -- --:-- --:--
7. Introduzca el canal mediante los BOTONES
NUMÉRICOS/o [ / ]. Por ejemplo,
para grabar un programa del canal 3, pulse
0 3. Después pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
AM/PM del
1/ 2
1/ 2
E-12
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
8. Introduzca la hora de inicio mediante los
BOTONES NUMÉRICOS/o [ / ],
primero la hora y después los minutos (para introducir menos de 10 minutos, añada un '0' delante del número); por ejemplo, para la hora de inicio 21:05, pulse
2 1 0 5. Después pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
9. Introduzca la hora de parada; por ejemplo,
para introducir 22:30, pulse
2 2 3 0.
10. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)para
confirmar.
En este momento, el MENÚ muestra todos los
ajustes del temporizador introducidos. Si desea realizar otras grabaciones con temporizador, repita este procedimiento.
11. Cuando finalice el proceso de introducción de
ajustes del temporizador, pulse que el menú desaparezca de la pantalla de la TV.
MENÚ para
FECHA PR INIC. STOP 21 / 06 02 12 : 00 13 : 00 9 / 07D 03 21 : 05 - : - -
- - / - - - - - : - - - : - -
- - / - - - - - : - - - : - -
FECHA PR INIC. STOP 21 / 06 02 12 : 00 13 : 00 9 / 07D 03 21 : 05 22 : 30
- - / - - - - - : - - - : - -
- - / - - - - - : - - - : - -
1/2
1/2
12. Pulse TIMER ON/OFF TEMPORIZADOR ACT/
DES) una vez para ajustar el VCR en el modo POWERSAVE TEMPORIZADOR o modo STANDBY TEMPORIZADOR. aparecerá en el display.
NOTAS:
Si parpadea, significa que no se ha insertado ninguna cinta de vídeo en el VCR.
Si la cinta de vídeo se expulsa cuando el VCR intenta grabar, significa que se ha quitado la lengüeta de protección contra grabaciones.
Durante la grabación, pulse grabaciones por realizarse, el VCR volverá al modo POWERSAVE TEMPORIZADOR o modo STANDBY TEMPORIZADOR.
STOP ( ) (PARADA) para cancelarla. Si hay otras
E-13
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
COMPROBACIÓN, CAMBIO Y CANCELACIÓN DE GRABACIONES
COMPROBACIÓN DE GRABACIONES
1.
Si se encuentra en el modo POWERSAVE TEMPORIZADOR/STANDBY TEMPORIZADOR, pulse
TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR
ACT/DES) para salir.
2. Pulse STOP (PARADA) para encender el VCR.
3. Pulse MENU.
4. Pulse [ / ] para seleccionar TIMER.
Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
Aparecerán todas las grabaciones programadas en la memoria del VCR.
Es posible comprobar los ajustes y cambiarlos o cancelarlos.
CAMBIO DE GRABACIONES
Siga las pasos 1 a 4 de COMPROBACIÓN DE
1.
GRABACIONES.
2. Si desea cambiar una grabación programada,
pulse [ / ] para resaltarla, y pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
SET
3. Pulse [ / ] para resaltar el ajuste que desee
cambiar y corríjalo.
4. Una vez realizadas todas las correcciones,
pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a
continuación,
MENÚ.
PANTALLA DE MENÚ
TIMER
MODO PREPARC I ON
 :SELEC. SET : ENT RAR MENU : SAL I R
FECHA PR INIC. STOP 21 / 06 02 12 : 00 13 : 00
- - / - - - - - : - - - : - -
- - / - - - - - : - - - : - -
- - / - - - - - : - - - : - -
1/2
CANCELACIÓN DE GRABACIONES
Siga los pasos 1 a 4 de COMPROBACIÓN DE
1.
GRABACIONES.
2. Si desea cancelar una grabación
programada, pulse [ / ] para resaltarla, y pulse
CLEAR (BORRAR).
FECHA PR INIC. STOP
21 / 06 02 12 : 00 13 : 00
- - / - - - - - : - - - : - -
- - / - - - - - : - - - : - -
- - / - - - - - : - - - : - -
3. Pulse MENÚ.
NOTA:
Si hay algunos programas por grabarse, no olvide pulsar el botón TIMER ON/OFF
(TEMPORIZADOR ACT/DES) para ajustar el VCR en el modo POWERSAVE TEMPORIZADOR o modo STANDBY TEMPORIZADOR.
E-14
1/2
OPERACIÓN AVANZADA
REPRODUCCIÓN DE CINTAS DE VÍDEO
COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE CINTA RESTANTE
Al introducir una cinta de vídeo en el VCR, éste puede calcular aproximadamente la cantidad de cinta restante en horas y en minutos. Esto resulta útil para determinar si la cantidad de cinta restante es suficiente para realizar una grabación.
Al reproducir una cinta, la cantidad restante de ésta se calcula automáticamente. Para mostrar la cantidad de cinta restante:
1. Introduzca la cinta en el VCR.
2. Pulse DISPLAY en el mando a distancia tantas veces como sea necesario hasta que
“R” aparezca en el display del VCR. La cinta se bobinará hacia delante y, a continuación, volverá a su posición original. La cantidad de cinta restante aparecerá en el display del VCR en horas y en minutos.
Por ejemplo, si queda 1 hora y 23 minutos en la cinta:
NOTA:
No interrumpa el cálculo de cinta restante.
Si el tiempo de cinta restante es inferior a 5 minutos, la indicación parpadeará.
REPRODUCCIÓN REPETIDA DE CINTAS DE VÍDEO
Pr
Es posible ajustar el VCR para que realice el rebobinado automáticamente al final de la reproducción de la cinta y vuelva a reproducirla por completo. REPEAT aparecerá en la presentación en pantalla si se selecciona.
Para utilizar esta función:
1. Pulse MENÚ para mostrar el menú principal en
la pantalla.
PANTALLA DE MENÚ DE MODO
2. Pulse [ / ] para seleccionar MODO.
3. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
4. Pulse [ / ] para seleccionar REPETICION.
RETRO AZUL AUTO DES REPET I C I ON ACT DES
POWERSAVE ACT DES
5. Pulse [ / ] para seleccionar ACTIVADO.
6. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
7. Pulse MENÚ para recuperar la pantalla
normal.
E-15
 : SELEC  :CAMBIO SET : ENT RAR MENU : SAL I R
OPERACIÓN AVANZADA
DISPLAY DIGITAL
HORA DEL DÍA
Muestra la hora actual del día, si el reloj está ajustado. Pulse
DISPLAY hasta que aparezca la hora del día.
Por ejemplo, aparece 21:20:
MODO DE FUNCIONAMIENTO
Muestra el estado de la cinta. Pulse DISPLAY hasta que aparezca la indicación, por ejemplo:
CONTADOR DE CINTA Y POSICIÓN CERO
El contador de cinta mide la posición actual de la cinta de vídeo en tiempo real. POSICIÓN CERO utiliza el contador de cinta para determinar un punto específico de una cinta al que desee volver.
1. Pulse DISPLAY hasta que aparezca el contador
de cinta, por ejemplo:
2. Para identificar la posición actual de una cinta
de vídeo, pulse contador de cinta:
CLEAR (BORRAR); aparecerá el
Cuando desee volver a esta posición de la cinta, pulse ESPECIFICA). La cinta se rebobinará/avanzará hasta ese punto.
ZERO BACK (VOLCA A POSICIÓN
NOTA:
El contador de cinta sólo funcionará en secciones grabadas de la cinta.
E-16
OPERACIÓN AVANZADA
RETO AZUL
La pantalla de la TV se mostrará en azul si se selecciona un canal de TV sin señal, si se reproduce una sección de la cinta sin grabación o si la grabación de la cinta es de mala calidad. Seleccione DESACTIVADO para cancelar esta función
1. Pulse MENÚ para mostrar el menú principal en
la pantalla.
2. Pulse [ / ] para seleccionar MODO.
3. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN.
4. Pulse [ / ] para seleccionar RETRO AZUL.
PANTALLA DE MENÚ DE MODO
COLOR AUTO PAL MESECAM RETRO AZUL AUTO DE S REPETICION ACT DES POWERSAVE ACT DES
5. Pulse [ / ] para seleccionar DESACTIVADO.
6. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a
continuación, pantalla normal.
MENÚ para volver a la
COLOR
Si el VCR reproduce una grabación de mala calidad, es posible que la imagen aparezca en blanco y negro. Si selecciona PAL/MESECAM, es posible que esta situación mejore (en función de la grabación), aunque puede que aparezcan manchas de color en grabaciones en blanco y negro.
1. Realice los pasos 1 a 3 de RETRO AZUL.
2. Pulse [ / ] para seleccionar COLOR.
3. Pulse [ / ] para seleccionar AUTO/PAL o MESECAM.
4. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a continuación, MENÚ para recuperar la
pantalla normal.
E-17
OPERACIÓN AVANZADA
BÚSQUEDA EN LA CINTA DE VÍDEO
OMISIÓN DE BÚSQUEDAS EN LA CINTA DE VÍDEO
Es posible realizar búsquedas en la cinta en intervalos de 30 segundos. Para ello, realice el siguiente procedimiento:
1. Pulse PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2)
ara poner en marcha la reproducción de la cinta.
2. Pulse SKIP SEARCH (BUSQUEDA A
SALTOS) en el mando a distancia. El número de veces que pulse (BUSQUEDA A SALTOS) determina el espacio de tiempo de búsqueda hacia delante.
Después de la búsqueda, la reproducción normal se reanuda automáticamente.
SKIP SEARCH
SISTEMA DIGITAL DE BÚSQUEDA DE PROGRAMAS (DPSS)
El VCR graba una señal marcadora en la cinta en el principio de cada grabación. Estas señales pueden utilizarse posteriormente para localizar el punto de inicio de las grabaciones.
DPSS[ / ] para localizar un programa anterior o el siguiente.
Pulse Por ejemplo,
1. Introduzca la cinta de vídeo en el VCR
2. Pulse DPSS[ ] tres veces. Aparecerá un 3 en la presentación en pantalla, y el VCR
avanzará la cinta rápidamente para localizar la tercera grabación siguiente a la actual.
3. Pulse DPSS[ ) una vez. Aparecerá un -1 en la presentación en pantalla, y el VCR
rebobinará la cinta para localizar el principio de la grabación actual.
1 pulsación = 30 segundos. 2 pulsaciones = 1 minuto. 3 pulsaciones = 1 minuto 30 segundos. 4 pulsaciones = 2 minutos.
Rebobinado
GRABACIÓN. 1
Número DPSS-
Señales
GRABACIÓN. 2
-1
GRABACIÓN. 3
+1
Posicion actual de la cinta
GRABACIÓN. 4
+2
Avance rapido
GRABACIÓN. 5
+3
4. Para cancelar la búsqueda antes de que finalice, pulse STOP ( ) (PARADA) o PLAY/
X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2).
NOTAS:
La duración de las grabaciones debe ser superior a 3 minutes.
El punto de inicio de la reproducción puede variar.
Esta función sólo se activará con cintas de vídeo grabadas en un VCR que disponga de la función DPSS.
E-18
OPERACIÓN AVANZADA
GRABACIÓN DESDE OTRO EQUIPO
Es posible grabar señales de vídeo y audio de diversas fuentes, por ejemplo de una videocámara, en una cinta de vídeo mediante el VCR.
Por ejemplo, grabación desde una videocámara conectada a LINE 1 INOUT del VCR:
Conexión SCART opcional (no suministrado)
ANTENNA IN
ENTREE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
(
Modelo VC-M351SM/VC-M35SM)
Videocámara mono/estéreo
1. Introduzca la cinta en el VCR.
Input Select
2. Pulse INPUT SELECT (SELECCIÓN ENTRADA)
en el mando a distancia hasta que el display del VCR muestre (VC-M350SM).
L1 (VC-M35/351SM) o AV
7809
AM/PM
INPUT SELECT CHANNEL
REW FF
PLAY / X2
3. Sólo VC-M35/351SM
Si desea grabar desde una fuente conectada a LINE 2 IN/DECODER, seleccione
L2.
4. Pulse REC para empezar a grabar.
NOTA:
Existen diversas formas para conectar un equipo externo al VCR. Consulte los manuales de funcionamiento de los equipos para obtener más información.
E-19
OPERACIÓN AVANZADA
OPERACIÓN DE CONMUTACIÓN DEL DESCODIFICADOR (SÓLO VC-M35/351SM)
Si conecta un descodificador al VCR conectado a L2 como se mostró previamente, la función del descodificador debe estar en verla en la TV. Cuando el VCR recibe una señal codificada, la envía por el terminal LINE 2 al descodificador, que envía la señal descodificada otra vez por el terminal LINE 2 para que pueda grabarse. El VCR envía la señal descodificada a la TV por el terminal LINE1 para que pueda ver las imágenes.
Al realizar grabaciones con un descodificador independiente conectado como se indica, acuérdese de dejar la función del descodificador en ON.
Si conecta un descodificador al VCR, dicha unidad suministra una señal de conmutación que permite que la TV muestre automáticamente la señal descodificada enviada por el VCR. Para utilizar esta función, asegúrese de que el VCR esté conectado a la TV y a la unidad descodificadora con cables SCART . A continuación:
ON para grabar la señal descodificada y poder
• Presione desconectado, el modo STANDBY. O
• Presione Aparecerá ‘VCR’ en el display.
Si ajusta la función del descodificador en ON cuando tiene un descodificador conectado como se indicó previamente, NO podrá ver la imagen descodificada en el modo de TV ni en el modo de VCR.
STANDBY para activar el modo POWERSAVE del aparato o, si éste está
[TV/VCR] en el mando a distancia para introducir el VCR en el ‘modo VCR’.
E-20
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
MODO AHORRO DE ENERGÍA (POWERSAVE) (SÓLO VC-M35/351SM)
ACTIVACIÓN DEL MODO POWERSAVE
Si desea utilizar la función POWERSAVE, puede activarla desde la pantalla de menús de modos, con lo cual se desactivará automáticamente el modo STANDBY.
1. Pulse MENU para ver el menú principal en la
pantalla.
2. Pulse [ / ] para seleccionar MODE.
3. Pulse SET.
4. Pulse [ / ] para seleccionar
POWERSAVE.
PANTALLA DE MENÚ DE MODO
COLOUR AUTO PAL MESECAM BLUE MUTE AUTO DES REPET I C I ON ACT DES
POWERSAVE ACT DES
5. Pulse [/] para seleccionar ACT (ON).
6. Pulse SET y, a continuación, MENU para
volver a la pantalla normal.
Pulse
STANDBY ( ) para activar el modo POWERSAVE del vídeo. El visor digital del vídeo
parpadea durante 5 segundos y, a continuación, queda en blanco. A partir de ese momento, el consumo del vídeo es inferior a 1.5 vatio, es decir, el aparato está
en modo POWERSAVE.
AUTO POWERSAVE
Si el vídeo no se utiliza durante más de 3 horas, el modo POWERSAVE se activa de forma automática y el visor digital queda en blanco.
DESACTIVACIÓN DEL MODO POWERSAVE
Pulse STOP ( ) para utilizar el vídeo (también pueden utilizar otros botones para desactivar POWERSAVE, como
CHANNEL (/).
MODO STANDBY (VC-M35/350/351SM)
Para utlizar el modo STANDBY, es necesario que la función POWERSAVE esté desactivada. Esto permite ver el vídeo de forma ininterrumpida sin que se active AUTO POWERSAVE. Pulse
STANDBY ( ) para accionar el modo de reposo del vídeo.
DESACTIVACIÓN DEL MODO STANDBY
Pulse STOP ( ) para utilizar el aparato de vídeo.
NOTAS:
El modo POWERSAVE no funciona si está conectado el seguro para niños.
POWERSAVE/STANDBY se activa tras el rebobinado automático y la expulsión de la cinta.
POWERSAVE/STANDBY se activa cuando el temporizador está en marcha.
STANDBY sólo funciona cuando POWERSAVE está desactivado.
POWERSAVE no se activa si se ha desconectado a través de la pantalla MODE.
E-21
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
SEGURO INFANTIL
Es posible bloquear el VCR con esta función. Estará activa aunque el VCR esté en el modo de POWERSAVE/ESPERA, evitando que los niños puedan utilizar dicho VCR.
PARA ACTIVAR EL SEGURO INFANTIL
Pulse y mantenga pulsado en el mando a distancia durante 2 segundos aproximadamente.
parpadea y, a continuación, permanece iluminado en el display del VCR
confirmando que el SEGURO INFANTIL se ha activado.
Independientemente de que otros botones de funcionamiento se pulsen, el VCR seguirá funcionando en su modo actual. Si SEGURO INFANTIL se activa durante la reproducción, cuando la cinta llegue al final, el VCR la rebobinará automáticamente, la expulsará y la alimentación se desactivará.
PARA DESACTIVAR EL SEGURO INFANTIL
Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos aproximadamente.
comienza a parpadear y, a continuación, desaparece. SEGURO INFANTIL queda
desactivado.
NOTAS:
Si intenta cambiar modos pulsando otro botón mientras SEGURO INFANTIL está activado, el indicador parpadeará en el display del VCR.
Si la alimentación se interrumpe durante más de 60 segundos (debido a un corte en el suministro eléctrico, etc), es posible que SEGURO INFANTIL se desactive.
E-22
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
SINTONIZACIÓN MANUAL DE CANALES
No suele ser necesario sintonizar canales manualmente, excepto en circunstancias inusuales, como por ejemplo cuando se trate de señales débiles.
Para sintonizar canales manualmente, realice el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [ / ] para seleccionar
PREPARACION. Pulse SELECCIÓN) para confirmar.
3. PREAJ. CANAL aparecerá resaltado. Pulse SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
4. Pulse [ / ] para seleccionar CANAL.
5. Pulse [ / ] para iniciar la sintonización en
cualquiera de las direcciones. La sintonización se detendrá al recibirse un canal. Si no es el canal que desea, pulse [ / ] para continuar con la sintonización.
6. Pulse [ / ] para seleccionar SINTONIA
FINA. Pulse y mantenga pulsado [ / ] hasta obtener una imagen con colores nítidos.Nota importante:
NOTA IMPORTANTE: (SÓLO VC-M35/351SM)
7. Si conecta un descodificador por separado,
será preciso pulsar [ / ] para seleccionar DESCODIFIC y, después, seleccionar [ / ] para activar la función de descodificador.
SET (CONFIRMACIÓN
PREAJ . CANAL
CLAS . CANAL RELOJ
IDIOMA
PRES. CANAL 1
CANAL CH2 5 S INTON IA F INA  DESCOD IF IC. . ACT DES SK I P ACT DES
8. Pulse[ / ] para seleccionar SKIP.
La función SKIP determina la posibilidad de seleccionar el canal al utilizar
CHANNEL / (CANAL) en lugar de los BOTONES NUMÉRICOS.
9. Pulse [ / ] con el fin de seleccionar
ACTIVADO o DESACTIVADO para esta opción.
10. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
11. Pulse MENÚ para abandonar esta función.
E-23
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CANALES DE RADIODIFUSIÓN Y CATV
Señales
estación
2/A 3/B
4 5/D 6/E
V
7/F
H F
U H F
8
9/G
10/H 11/H1 12/H2
S11
21 22
. . .
. 68 69
Número de
canal real
CH:02 CH:03 CH:04 CH:05 CH:06 CH:07 CH:08 CH:09 CH:10 CH:11 CH:12 CH:13
CH:21 CH:22
. . .
. CH:68 CH:69
Señales
estación
S01/S21 S02/S22
C /S03/S23
S24 S25
M1/S1
M2/S2 C A
M10/S10
T
U1/S11
V
U10/S20
S21
S40 S41
Número de
canal real
CH:75 CH:76 CH:77 CH:78
S1 S5
:
. . . . .
. . . . .
CH:79 CH:80 CH:85
CC:01 CC:02
: CC:10 CC:11
.
.
.
.
. CC:20 CC:21
.
.
.
.
. CC:40 CC:41
Disponible en Italia Disponible en Suiza
NOTA:
El VCR dispone de 84 posiciones de canales programables, y cada una de ellas puede ajustarse en cualquiera de los canales de radiodifusión y CATV enumerados en la tabla.
E-24
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
CLASIFICACIÓN DE CANALES EN EL ORDEN DESEADO
Es posible cambiar el orden de los canales mediante el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
PANTALLA DE MENÚ
2. Pulse [ / ] para seleccionar
PREPARACION. Pulse SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
3. Pulse [ / ] para seleccionar CLAS
CANAL. Pulse SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
4. La posición MOVER aparecerá resaltada. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
5. Pulse [ / / / ] para resaltar el canal
que desee mover. Pulse SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
2.
MODO
PREPARACION
5.
MOVER 1/5 1 CH21 7 13 2 CH32 8 14 3 CH43 9 15 4 CH54 10 16 5 CH65 11 17 612 18
6. Pulse [ / / / ] para resaltar la nueva
posición del canal. Pulse SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
7. Si desea mover otros canales, repita el
procedimento desde el paso 5.
8. Cuando todos los canales se encuentren en el
orden deseado, pulse abandonar la función MENÚ.
MENÚ para
E-25
6.
MOVER 1/5 1 CH65 713 2 CH21 8 14 3 CH32 9 15 4 CH43 10 16 5 CH54 11 17 612 18
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CAMBIO DEL IDIOMA DE PRESENTACIÓN EN PANTALLA
El cambio del idioma empleado en la presentación en pantalla no implica el cambio del funcionamiento del VCR ni habilitarlo para otros sistemas de radiodifusión.
Pulse
1.
2.
Pulse [ / ] para seleccionar PREPARACION. Si el display muestra un idioma incomprensible, esta será la cuarta opción comenzando desde el principio. Pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
Pulse [ / ] para seleccionar IDIOMA
3.
(última opción). Después pulse
4.
SELECCIÓN) para confirmar.
5.
Pulse [ / / / ] para seleccionar el idioma. Después pulse SELECCIÓN) para confirmar.
MENÚ
.
SET
(CONFIRMACIÓN
SET
(CONFIRMACIÓN
SET
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Este procedimiento permite ajustar el reloj manualmente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
MENÚ
Pulse seleccionar PREPARACION. Pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
Pulse [ / ] para seleccionar RELOJ. Pulse
SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar. Pulse [ / ] para seleccionar el sistema de
12 o de 24 horas. Pulse [ / ] para seleccionar HORA.
Introduzca la hora mediante los
NUMÉRICOS
minutos son menos de 10, introduzca primero 0. Si utiliza el sistema de 12 horas, introduzca AM o PM pulsando en el mando a distancia.
Pulse [ / ] para seleccionar FECHA. Introduzca la fecha mediante los
NUMÉRICOS
ejemplo, para el 1 de abril, introduzca
0 1 0 4
Pulse [ / ] para seleccionar AÑO. Introduzca los últimos dos dígitos del año mediante los
BOTONES NUMÉRICOS
[/). Por ejemplo, para el año 2000, introduzca
. Pulse [ / ] para
o mediante [ / ]. Si los
o mediante [ / ]. Por
.
o mediante
0 0
. Para el año 2001, introduzca
SET
BOTONES
BOTONES
0 1
MODO HORA F ECHA AÑO
24H 13:00 01/04 00
 :SELEC.  :CAMBIO
SET : ENT RAR MENU : SAL I R
.
IDIOMA
ENGLISH SVENSKA DEUTSCH NEDERLANDS FRANÇAIS DANSK ITALIANO NORSK
ESPAÑOL SUOMI
REL OJ
NOTA:
Será preciso ajustar el reloj a la hora de verano.
E-26
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
DISPLAY DIGITAL DEL VCR
1. Indicador del TEMPORIZADOR.
2. Indicadores de SALIDA DE AUDIO.
3. Indicador de GRABACIÓN.
4. Indicador de SEGURO INFANTIL.
5. Indicadores AM/PM.
6. Indicador de PARADA.
7. Indicador de MODO DE VCR.
8. Indicador de CANAL PRESINTONIZADO.
9. Indicador de SISTEMA DE PROGRAMACIÓN DE VÍDEO/CONTROL DE
EMISIÓN DE PROGRAMAS
10. Indicador de LARGA DURACIÓN.
11. Indicador de DURACIÓN ESTÁNDAR.
12. Indicador de CINTA DE VÍDEO.
13. Indicador de DESCODIFICADOR.
.
NOTA:
Ciertos modelos no disponen de todas las funciones mostradas y, por tanto, no aparecerán en el display.
SELECCIÓN DE LA SALIDA DEL VCR
Si el VCR está conectado a la TV con un cable SCART, al poner en marcha la reproducción de una cinta de vídeo, dicho VCR cambiará su salida automáticamente de forma que la imagen de reproducción aparezca en la TV. En este caso, ‘VCR’ aparecerá en el display del VCR.
Es posible anular manualmente esta operación pulsando distancia. A partir de este momento el canal de TV aparecerá en la pantalla de la TV y ‘VCR’ desaparecerá del display del VCR.
Si vuelve a pulsar
[TV/VCR], volverá a aparecer la imagen de reproducción.
E-27
[TV/VCR] en el mando a
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
PRESENTACIÓN EN PANTALLA
Toda la información necesaria sobre el estado del VCR aparecerá resumida en la presentación en pantalla. Si graba, reproduce una cinta o ve una transmisión en el canal de vídeo, puede recuperar tres presentaciones estándar en pantalla. La presentación puede seleccionarse pulsando el botón
1. AUTO, el modo y número de canal actuales
aparecerán durante 3 segundos al pulsar un botón numérico o de funcionamiento.
2. COMPLETA, todas las funciones activas
también aparecerán en pantalla.
Número de programa y canal Estado de la cinta
Cinta restante Hora Fecha Contador de cinta
MODE OSD del mando a distancia 1, 2, 3 o 4 veces.
1.
1CH59
2.
1CH59
SUPER P. ON
22:00 REM 1:05 9/07 00 0:00.00
3. CONTADOR, esta presentación mostrará el
contador de cinta y la cantidad de cinta restante.
4. QUITAR PRESENTACIÓN, esta opción
eliminará la presentación de la pantalla.
3.
REM 1:05
0:00.00
NOTAS:
La hora y fecha por omisión no aparecerán si no ha ajustado el reloj.
El VCR volverá a mostrar 1. cada vez que se encienda.
Si graba de este VCR a otro, compruebe que desactiva la indicación de la pantalla, ya que en caso contrario se grabará.
E-28
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
ESPECIFICACIONES
Formato: Estándar VHS PAL Número de cabezales: Dos Sistema de señal de vídeo: Señales PAL/MESECAM en color o monocromo:
625 líneas Tiempo máximo de reproducción: Ancho de cinta: 12,7 mm Velocidad de cinta: 23,39 mm/s duración estándar Antena: 75 Ω desbalanceado Canales de recepción: E2-S41 canales en VHF, 21-69 canales en UHF, Señal de salida RF: 21-69 canales UHF Alimentación: CA 230V, 50 Hz Consumo de potencia: 16W (Modo ahorro de energía (POWERSAVE)
Temperatura operativa: 5˚C a 40˚C Temperatura de almacenamiento: Entrada de vídeo: 1,0 Vp-p, 75 Salida de vídeo: 1,0 Vp-p, 75 Entrada de audio: Salida de audio: Dimensiones 360(AN) x 289(PRF) x 93(AL) mm Peso: 3,2 kg (aprox.) Accesorios suministrados: Cable coaxial de 75 Ω RF, manual de
240 min. con videocassettes E-240 en modo de
duración estándar
1.5W sólo
(Modo STANDBY ≤ 3W VC-M350SM
-20˚C a 55˚C
VC-M35/351SM
)
)
Ω Ω
Línea 1/AV:-3,8 dBs,10 kΩ, Línea 2: -3,8 dBs,10 kΩ (
Línea 1/AV: -3,8 dBs, 1 kΩ, Línea 2: -3,8 dBs, 1 kΩ (
funcionamiento, mando a distancia, pilas
AA/R6/UM3 (x2)
VC-M35/351SM
VC-M35/351SM
)
)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin notificación previa como parte de nuestra política de mejora continua.
No se aceptará responsabilidad por ninguna incorrección u omisión en esta publicación, aunque se han tomado todas las precauciones para hacerla tan completa y precisa como ha sido posible
E-29
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA POSIBLE/ SOLUCIÓN
INSTALACIÓN
INICIAL
INSTALACIÓN
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
REPRODUCCIÓN
GRABACIÓN
Cuando se enchufa el VCR por primera vez muestra la pantalla vacía. Cuando se presiona el botón STANDBY ( ) la pantalla sigue permaneciendo vacía.
El televisor no se sintoniza con el VCR.
La pantalla Auto Installation no aparece cuando se enciende el VCR o cuando la instalación automática no está terminada.
El display no funciona. • Compruebe que el VCR no se encuentre en el
El VCR no funciona ( aparece en el display del mismo).
El VCR no responde a ningún comando.
No aparece ninguna imagen.
La imagen de reproducción presenta nieve.
La cinta se expulsa automáticamente al pulsar los botones REC () (GRABACÍON) o
TIMER ON/OFF
(TEMPORIZADOR ACT/ DES).
• El vídeo puede estar en el modo de AHORRO de ENERGÍA. Presione el botón STOP ( ) para encender el VCR y mantenga presionados los botones MENU y CHANNEL en la parte delantera del VCR, durante 10 segundos. Continúe en el paso 1 de SINTONIZACIÓN DEL TV CON EL VCR. (Sólo VC -M35/351SM)
• Compruebe si todos los cables están conectados correctamente.
• Consulte el manual de su televisor para sintonizarlo correctamente.
• Reinice el VCR y vuelva a realizar la INSTALACIÓN AUTOMÁTICA. (Consulte Reinicio del VCR).
modo de AHORRO de ENERGÍA. (Sólo VC-M35/351SM)
• Compruebe que el cable de alimentación esté enchufado.
• Compruebe que hay corriente en la toma de red (enchufe otro aparato).
• Pulse el botón TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES) para desactivar el temporizador.
• Compruebe que SEGURO INFANTIL no esté activado.
• Dispositivo de seguridad en funcionamiento: desenchufe el VCR durante 2 horas.
• Asegúrese de que la TV está en el canal de vídeo.
• Compruebe todos los cables de conexión.
• Ajuste el tracking con los botones CHANNEL / (CANAL).
• Pruebe otra cinta.
• Los cabezales de vídeo pueden haberse ensuciado. Consulte al servicio de asistencia técnica de SHARP.
• La lengüeta de protección contra grabaciones se ha retirado.
E-30
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA POSIBLE/ SOLUCIÓN
TRANSPORTE DE
CINTA/
MECANISM
No es posible cargar la cinta.
• Compruebe que no haya otra cinta en el VCR.
• Asegúrese de que está cargando la cinta correctamente.
MANDO A
DISTANCIA
OTROS
PROBLEMAS
No es posible rebobinar.
El VCR no funciona con el mando a distancia.
La imagen no cambia aunque pulse los botones CHANNEL
/ (CANAL).
No es posible seleccionar la posición de canal deseada.
No hay color o la imagen de TV es de mala calidad en visualización normal.
No es posible ver imágenes ni sonido reproducidos utilizando RF OUT.
El canal elegido tiene interferencias.
No aparece ninguna imagen.
• Compruebe que la cinta no esté al principio.
• El mando a distancia está demasiado lejos de la unidad principal.
• Dirija el mando a distancia hacia el VCR.
• Las pilas están agotadas. Sustitúyalas.
• Las pilas no se han colocado correctamente.
• El VCR está en un lugar con excesiva luz.
• Asegúrese de que el VCR no esté en el modo de temporizador o de menú.
• La posición de canal se ha ajustado para omitirse. Cancele el modo de omisión para ese canal.
• Asegúrese de que todos los cables están bien conectados.
• Asegúrese de que el cable de alimentación del VCR está bien enchufado.
• Asegúrese de que la salida RF no esté desactivada. (Consulte la nota de RF AJUSTADA EN ON/OFF en la sección SINTONIZACIÓN DEL TV CON EL VCR de este manual.)
• Puede deberse a que la señal no es suficientemente potente, aunque el mismo canal quizá esté sintonizado con una mejor recepción en otro canal preprogramado del VCR. Ejemplo; VCR preprog. 1 = CH21 y VCR preprog. 14 = CH21 (Consulte la sección Clasificación manual de canales para situar el canal elegido en la posición que prefiera.)
• La antena del televisor puede necesitar ser ajustada.
• Asegúrese de que el televisor esté sintonizado en el canal de vídeo.
• Compruebe todos los cables de conexión.
E-31
Loading...