Sharp VC-FH70GM User Manual

VC -FH70GM
VC-FH70GM
E
GRABADORA DE VIDEO-CASSETTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO GRAVADOR DE VÍDEO CASSETE MANUAL DE OPERAÇÃO
P
D DTR TR
EE
1- 46
ESPAÑOL
PP
1- 46
PORTUGUÊSE
DIGITAL NOISE REDUCTION (DNR)
AUTO HEAD CLEANER
VIRTUAL DOLBY SURROUND
SOUND
SATELLITE/CABLE BOX CONTROL
NTSC SIMPLE PLAYBACK
POWERSAVE FEATURE
S-VHS PLAYBACK
SHARP SUPER PICTURE
AUTO SORTING & CLOCK SET
NICAM/IGR Hi-Fi STEREO
NEXTVIEW LINK
16:9 PLAYBACK/RECORDING
AUDIO DUB
CHILD LOCK
˘
Estimado Cliente SHARP
E
Gracias por adquirir este VCR de SHARP. Si lo cuida correctamente, disfrutará durante años de sus características. Lea atentamente este manual de funcionamiento antes de utilizar el VCR
Copyright
Los materiales audiovisuales pueden componerse de obras que cuenten con copyright, que no
deben grabarse sin la autorización del propietario del copyright. Consulte las leyes correspondientes de su país.
Ninguna sección de este publicacíon podrá reproducirse, almacenarse ni transmitirse en forma
alguna sin la previa autorización de SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH.
®
es una marca registrada de Gemstar Development Corporation.
El sistema está fabricado bajo licencia de Gemstar Development Corporation.
ESTE MANUAL CUBRE VARIOS MODELOS. TODAS LAS CARACTERÍSTICAS MENCIONADAS PUEDEN NO NECESARIAMENTE APLICARSE A SU VCR.
Caro Cliente da SHARP
P
Obrigado por der adquirido este VÍDEOGRAVADOR SHARP. Se o utilizar correctamente, proporcionará vários anos de diversão a toda a família. Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o vídeogravador.
Direitos de autor
O material audiovisual pode ser composto por trabalhos protegidos pelos direitos de autor, que
não podem ser gravados sem a autorização do proprietário dos direitos de autor. Consulte as leis nacionais relecionadas com este assunto.
Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada ou transmitida sob qualquer
forma sem permissão prévia da SHARP ELECTRONICS (EUROPA) GmbH.
® é uma marca registrada da Gemstar Development Corporation.
O Sistema é produzido sob licenciamento da Gemstar Development Corporation.
ESTE MANUAL ABRANGE UMA GAMA DE MODELOS. TODAS AS FUNÇÕES MENCIONADAS PODEM NÃO NECESSARIAMENTE APLICAR-SE AO SEU.
NEXTVIEW
Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
TM
(i)
TIMER
ON/OFF
MODE OSD
DISPLAY
AUDIO OUT
SUPER P.
AM/PM
SKIP SEARCH
SLOW
ZERO BACK
INPUT SELECT
123
45
78
0
6
9
MENU SET
CLEAR
SV/V+
TAPE SPEED SURROUNDREC
DPSS
-
+
TV BRAND SET
A. DUB
DIRECT TV REC
+
+
/
/
E
MANDO A DISTANCIA DEL VIDEO
(Door Closed)
(Door Open)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. OPERACIÓN TV
2. SELECCIÓN ENTRADA
3. STANDBY VCR
4. REBOBINADO
5. REPRODUCCION/X2
6. PARADA
7. TV/VCR
8. CANAL TV /
9. VOLUMEN TV /
10. CANAL VCR /
11. AVANCE RAPIDO
12. PAUSE/MAGEN FIJA
13. BOTONES NUMÉRICOS
14. AM/PM o .
Funciones equivalentes del panel frontal del vídeo/mando a distancia.
Si lo desea, o si se han agotado las pilas del mando, tendrá que utilizar los controles en el panel frontal del vídeo. Las únicas funciones diferentes son las siguientes:
8.
13.
9.
14.
10.
15.
16.
11.
17.
12.
18.
19.
20.
21.
15. REPRODUOCCION LENTA
16. BUSQUEDA A SALTOS
17. MENU
18. SV/V+
19. GRABACION
20. DIRECT TV RECORD
21. INSERTAR AUDIO
22. TEMPORIZADOR ACT/DES
23. MODO DE PRESENTACION EN PANTALLA
24. DISPLAY
25. SALIDA AUDIO
26. SELECCION ENTRADA
27. SEGURO INFANTIL
28. DPSS / / VELOCIDAD LENTA /
29. SHARP SUPER PICTURE
30. SKIP SEARCH
31. SET
32. SELECCION DE MENU
33. CLEAR
34. VELOCIDAD DE LA CINTA
35. SURROUND
36. TV BRAND SET
22.
23.
24.
25.
26.
27. 28
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
FUNCIÓN DE
PRESENTACIÓN EN PANTALLA
Desplazamiento por menú
ARRIBA/ABAJO
Desplazamiento por menú
DCHA./IZQ
CON EL MANDO A
DISTANCIA
Botones [ / ]
Botones [ / ]
(ii)
EN EL PANEL FRONTAL DEL
VÍDEO
Botones CHANNEL / .
Mueva el Anillo Lanzadera Jog
hacia la DCHA./IZQ
/
/
/
+
/
P
1. TV OPERATE
2. SELECÇÃO DE ENTRADA
3. STANDBY
4. REBOBINAR
5. LER/X2
6. PARAR
7. TELEVISÃO/VIDEO
8. CANAL TV
9. BOTÕES VOLUME
10.CANAL VCR
11.P/FRENTE
12.PAUSA/IMAGEM FIXA
13.BOTÕES NUMERICOS
14.AM/PM
15.CAMARA LENTA
16. REGRESSAR AO ZERO
17. MENU
18. SV/V+
19. GRAVAR
CONTROLO REMOTO
20. DIRECT TV RECORD
21. AUDIO DUBBING
22. TEMPORIZADOR LIGADO/DESLIGADO
23. MODO OSD (EXIBIÇÃO NO ECRÃ)
24. EXIBIÇÃO
25. BOTÃO SAÍDA DE ÁUDIO
26. SELECÇÃO DE ENTRADA
27. BLOQUEIO DO MODO
28. DPSS [ ] /CAMARA LENTA DO
VELOCIDADE
29. SHARP SUPER PICTURE
30. SKIP SEARCH
31. SET
32. MENU SELECT
33. CLEAR
34. VELOCIDADE DA FITA
35. SURROUND
36. TV BRAND SET
/
Painel dianteiro do vídeo/funções equivalentes às do controlo remoto.
Se preferir, ou se as baterias do controlo remoto falharem, irá precisar de utilizar os controlos do painel dianteiro do vídeo. As únicas diferenças na função são mostradas abaixo:
EXIBIÇÃO DA FUNÇÃO
NO ECRÃ
Menu de movimentação ASCENDENTE/DESCENDENTE Menu de movimentação para a ESQUERDA/DIREITA
FUNCIONAMENTO
COM O CONTROLO
REMOTO
Botões de []
Botões de []
FUNCIONAMENTO COM O
PAINEL DIANTEIRO DO VÍDEO
Botões do CHANNEL
Rode o anel oscilante para a
DIREITA/ESQUERDA
CONTENIDO
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
Notas importantes sobre el VCR ..................................................................................................2
Desembalaje de los accesorios ...................................................................................................3
INSTALACIÓN DEL VCR
Conexión de los cables................................................................................................................. 4
Sintonización de la TV al VCR....................................................................................................... 5
Instalación Automática................................................................................................................. 6
OPERACIÓN BÁSICA
Notas importantes sobre el VCR y las cintas de vídeo.............................................................. 9
Cómo reproducir cintas de vídeo ............................................................................................... 9
Grabación inmediata ................................................................................................................. 12
Grabación Directa De La TV ......................................................................................................13
Cómo utilizar para realizar grabaciones................................................................ 14
Cómo ajustar grabaciones programadas................................................................................ 16
OPERACIÓN AVANZADA
Audio y VCR.................................................................................................................................. 19
Sonido Virtual Dolby Surround .................................................................................................... 21
Grabación del audio (sólo VCR Hi-Fi)........................................................................................ 22
Reproducción de cintas de vídeo............................................................................................. 24
Display digital................................................................................................................................ 26
Búsqueda en la cinta de vídeo.................................................................................................. 27
Grabación desde otro equipo................................................................................................... 29
Selección De Modo..................................................................................................................... 30
Operación De Conmutación Del Descodificador................................................................... 31
Utilización Del Mando A Distancia Con La TV .......................................................................... 32
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
Modo ahorro de energía (POWERSAVE)................................................................................... 33
Seguro infantil ............................................................................................................................... 34
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
Sintonización Manual De Canales............................................................................................. 35
Instalación Del Receptor De Satélite......................................................................................... 36
Clasificación manual de canales.............................................................................................. 37
Cambio del idioma de presentación en pantalla .................................................................. 40
Ajuste manual del reloj................................................................................................................ 40
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
Display digital del VCR ................................................................................................................ 41
Selección de la salida del VCR ..................................................................................................41
Presentación en pantalla............................................................................................................ 42
Códigos De Fabricantes De Receptors De Satélite................................................................. 43
Especificaciones........................................................................................................................... 44
Solución de problemas................................................................................................................ 45
3D-DNR.................................................................................................................... 10
Pausa y cámara lenta ..........................................................................................10
Avance rado/rebobinado de una cinta de vÍdeo........................................... 11
Comprobación, cambio y cancelación de grabaciones............................... 18
Comprobación de la cantidad de cinta restante ........................................... 24
Reproducción repetida de cintas de vídeo...................................................... 24
reproducción de cintas S-VHS ............................................................................. 25
Reproducción de cintas NTSC............................................................................. 25
Omisión de búsquedas en la cinta de vídeo .................................................... 27
Sistema digital de búsqueda de programas (DPSS)......................................... 28
Clasificación de canales en el orden deseado................................................ 37
Eliminación de canales ........................................................................................ 38
Asignación de nombre a los canales................................................................. 39
E-1
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL VCR
UBICACIÓN IDÓNEA PARA EL VCR
INSTALE EL VCR...
...sobre una superficie plana y nivelada, y alejado de radiadores u otras fuentes de calor y de la luz solar directa.
...y las cintas de vídeo alejados de fuentes magnéticas, como altavoces u hornos microondas.
...con al menos 8 pulgadas (20 cm) de distancia de la TV.
...alejado de cortinas, alfombras u otros materiales, y deje espacio alrededor del VCR para que reciba ventilación.
NO...
...bloquee las aberturas de ventilación.
...exponga el VCR a polvo excesivo, vibraciones mecánicas ni golpes.
...coloque objetos pesados ni líquidos sobre el VCR. Si se introduce líquido en el VCR, desenchúfelo inmediatamente y póngase en contacto con el proveedor SHARP. No utilice el VCR.
...inserte ni deje caer ningún objeto sobre el compartimiento de cintas o a través de los orificios de ventilación. Si lo hace, pueden producirse daños graves, incendios o descargas eléctricas.
TOMAS DE ALIMENTACIÓN
Para evitar el sobrecalentamiento o incluso incendios, inserte el enchufe correctamente en la toma.
NO...
...sobrecargue las tomas de alimentación, ya que pueden producirse incendios o descargas eléctricas.
...tire del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
...una los cables de alimentación.
Este VCR no dispone de interruptor de alimentación. En consecuencia, el VCR recibe permanentemente corriente nominal que activa el reloj cuando el cable de alimentación de CA está enchufado en una toma de red. Si no va a utilizar el VCR durante mucho tiempo, asegúrese de desenchufar el cable.
E-2
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
DESEMBALAJE DE LOS ACCESORIOS
COMPRUEBE QUE HA RECIBIDO TODOS ESTOS ACCESORIOS JUNTO CON EL VCR. PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR SI FALTA ALGUNO.
TV OPERATE
una ilustración más detallada
CHANNEL
MANDO A DISTANCIA
Para obtener
del mando a
distancia, consulte la página (ii).
VIDEO CASSETTE RECORDER
Tapa de la batería
Mando a distancia
El mando a distancia debe dirigirse hacia el VCR para controlar éste.
No lo exponga a líquidos ni golpes.
Es posible que no funcione si el VCR se encuentra bajo la luz solar directa o cualquier otra fuente de iluminación intensa.
Sustituya las dos pilas alcalinas (tipo AA/R6/UM3) si el mando a distancia no funciona.
Extraiga las pilas y guárdelas en un lugar seguro si no va a utilizar el VCR durante varios meses.
Extraiga y deseche las pilas agotadas de una forma segura e inmediata.
El empleo incorrecto de las pilas puede causar que éstas presenten fugas o que exploten.
PILAS (TIPO AA/R6/
(X2)
UM3)
para el mando a distancia.
CABLE DE CONEXIÓN RF
conecta el VCR a la TV.
Para insertar las pilas en el mando a distancia
Retire la tapa de la batería de la parte trasera del mando a distancia.Instale las pilas: terminales a y a . Vuelva a colocar la tapa de la batería en su sitio
E-3
INSTALACIÓN DEL VCR
CONEXIÓN DE LOS CABLES
Conecte el cable de antena existente a la toma del VCR.
3
Conecte el VCR a la toma de corriente
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
ANTENNA IN
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
CABLE DE ANTENA O DE CATV
1
Opcional:
receptor de satélite o el descodificador al VCR con un cable SCART a la toma
IN/DECODER
Conecte el
de dicho VCR.
DESCODIFICADOR O SISTEMA DE SATÉLITE
Conecte la TV al
LINE 2
VCR mediante el cable de conexión RF suministrado, por ejemplo, conecte la toma
RF OUT
del VCR a
la toma
AERIAL
IN
de la TV.
2
El VCR se ha conectado correctamente.
Opcional:
Si dispone de un cable SCART, conéctelo a la TV y a la toma
EL VCR se ha conectado correctamente.
SCART (no suministrado).
LINE 1 IN/OUT
del VCR.
PARTE TRASERA DE LA TELEVISIÓN
E-4
INSTALACIÓN BÁSICA
VCR
SINTONIZACIÓN DE LA TV AL VCR
Pulse
1.
2.
STANDBY
que el VCR se encuentraaún en el modo STANDBY.
Encienda la TV. Seleccione un canal sin uso en la TV para el VCR (es posible que haya uncanal de vídeo asignado; consulte el manual de funcionamiento de la TV).
( ) para asegúrese de
Por ejemplo:
3.
Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos. El VCR buscará y mostrará el canal RF idóneo.
MENÚ
PRECAUCIÓN:
Si se presiona en este momento el botón Clear el televisor no podrá sintonizarse con el VCR. Consulte RF ajustada en ON/OFF.
Sintonice en el TV el canal seleccionado
4.
(consulte el manual de dicha TV) hasta que aparezca la pantalla de menú.
Pulse
5.
para almacenar el canal RF y para ajustar el VCR en el modo STANDBY.
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
SET
PANTALLA DE MENÚ
SHOWVIEW
TIMER
MODE GRUNDE I NSTELLUNG
MN :WÄHLEN
SE T : E I NGABE MENU : ENDE
NOTA:
Si tiene un canal preferido, el canal RF puede ajustarse manualmente (21-69) después del paso 3 con las teclas [ / ].
RF AJUSTADA EN ON/OFF:
Si desea conectar el VCR al televisor sólo con un cable Scart, la salida RF del VCR puede activarse o desactivarse presionando el botón
, con el fin de volver a STANDBY en el punto 2. Esto ayudará a reducir la
SET
interferencia al mínimo.
La TV está sintonizada al VCR.
E-5
CLEAR
y después el botón
INSTALACIÓN DEL VCR
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
CONTROL DE RECEPTOR DE SATÉLITE / DESCODIFICADOR
Si dispone de un receptor de satélite o un descodificador conectado al VCR, puede sintonizar automáticamente los canales por satélite con esta función. El procedimiento de instalación de descodificadores es el mismo que para receptores de satélite (consulte el manual de funcionamiento del descodificador para las conexiones del mismo).
Realice los siguientes pasos 1a 4 antes del PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN:
Conecte el receptor de satélite al VCR como se mostró previamente.
1.
2.
Sitúe el receptor de satélite cerca del VCR (apoyado encima si es posible). Esto asegura que se reciban sin obstáculos las señales infrarrojas reflejadas del VCR que controlan el receptor.
3.
Asegúrese de que todos los canales que desea sintonizar están entre las posiciones 1 y 99 del receptor de satélite, ya que el VCR sólo sintoniza los primeros 99 canales - consulte el manual de funcionamiento del receptor de satélite para más información sobre cómo desplazar los canales.
Compruebe que el receptor no está en ningún modo especial.
4.
Ahora podrá sintonizar los canales por satélite como parte del procedimiento de insta­lación automática. La presentación en pantalla le solicitará más información.
SHARP no garantiza que esta función pueda utilizarse con todos los receptores de satélite y descodificadores.
Consulte la lista de códigos de fabricantes de receptores al final de este manual.
Toda la información relativa al control del receptor de satélite muestra este símbolo.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Estos modelos sintonizan automáticamente los canales de TV de su área, utilizando la información de Teletexto para ordenar los canales de manera estándar y ajustar el reloj.
Asegúrese de que el VCR esté conectado como se mostró previamente.
Encienda la TV y seleccione el canal de vídeo.
Pulse STOP para activar el VCR.
Si no ha ajustado previamente el VCR, se dan presentaciones en pantalla para guiarle por dicho procedimiento.
Si aparece el display mostrado a la derecha al encender el vídeo por primera vez, presione el punto 4 de la siguiente página.
Si no aparece dicha pantalla, empiece en el punto 1 de la siguiente página.
para confirmarlo y empiece en
SET
E-6
AUTO I NSTALLAT I ON
PRESS START KEY TO START . AUTOMAT I SCHE EI NSTELLUNG
Z UM B EGINN,DIE S ET-T AS TE DRUCKEN SE T : E I NGABE MENU : ENDE
INSTALACIÓN DEL VCR
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
INICIALIZACIÓN DEL VCR
Pulse
1.
2.
Mantenga pulsados los botones
CHANNEL
del VCR, durante 10 segundos. La TV debería mostrar ahora la pantalla
3.
de INSTALACIÓN AUTOMÁTICA. Pulse
SET
4.
Asegúrese de que el cable de ANTENA/ SCART esté conectado al VCR pulse para confirmarlo.
Aparecerá resaltado SAT CONTROL.
5.
Si tiene un receptor de satélite conectado al VCR, continúe en el punto
6
.
Si no lo tiene, deje SAT CONTROL en OFF y pulse
El VCR intentará copiar la lista preajustada de la TV (sólo televisiones compatibles con mostrará los canales preajustados de la TV que están copiándose. Si el VCR no puede copiar la lista preajustada, los canales terrestres se instalarán automáticamente. (La instalación automática puede tardar varios minutos). Al finalizar, aparece el menú MOVE con el orden de los canales preajustados. Pulse automáticamente, aparecerá el display relativo al mismo; consulte
DEL RELOJ
hasta que el display muestre la hora. Si desea personalizar el orden de los canales, consulte
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
para activer el VCR.
STOP
MENU
y
[ ] en la parte delantera
para confirmarlo.
SET
.
SET
NEXTVIEW
MENU
5.
RECEPTOR SAT
CONTROL SAT ACT DESENTRADA ANTE L2
SAT NRO. 101 CONECTE...
SAT L2 VCR
-----------R MN :SELEC. SET : ENTRAR MENU: SAL IR
). Durante el proceso de copia, el display
para salir. Si el reloj no se ha ajustado
AJUSTE MANUAL
. Para comprobar que el reloj se ha ajustado correctamente, pulse
.
M
N
:CAMBIO
DISPLAY
Puntos 6 a 11. (Control de receptor de satélite/decodificador únicamente)
6.
Seleccione el canal 1 en el receptor de satélite.
7.
Pulse [ / ] para ajustar SAT CONTROL en ON.
8.
Pulse [ / ] para seleccionar INPUT. Se resaltará L2. Si el VCR no está conectado al receptor como se mostró previamente:
i.
El receptor está conectado a la antena (RF en la parte posterior del VCR), y debe seleccionar RF IN con [ / ]. Es necesario que sintonice el VCR con el receptor de satélite. Pulse [ / ] para seleccionar CHANNEL.
ii.
Pulse [ ]. El canal actual aparecerá como fondo de la presentación en pantalla. Si
iii.
no es un canal por satélite, vuelva a pulse [ ]. Continúe hasta que se muestre un canal por satélite.
E-7
INSTALACIÓN DEL VCR
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
Pulse [ / ] para seleccionar SAT NO. Pase a la tabla al final de este manual.
9.
Busque la marca comercial del receptor de satélite y utilice los
NUMÉRICOS
debe introducirse como Si el receptor ha cambiado al canal preajustado 12, pulse
10.
VCR instalará automáticamente tanto los canales por satélite como los terrestres. (Puede tardar varios minutos).
El VCR intentará copiar la lista preajustada de la TV (sólo televisiones compatibles con
11.
NEXTVIEW
la TV que están copiándose. Si el VCR no puede copiar la lista preajustada, los canales por satélite y terrestres se instalarán automáticamente. (La instalación automática puede tardar varios minutos). Al finalizar, aparece el menú MOVE con el orden de los canales preajustados. Pulse automáticamente, aparecerá el display relativo al mismo; consulte
MANUAL DEL RELOJ
presione de los canales, consulte
para introducir el primer código de la lista. Por ejemplo, el número 8
. El receptor debe cambiar al canal preajustado 12.
0 0 8
). Durante el proceso de copia, el display mostrará los canales preajustados de
MENU
para salir. Si el reloj no se ha ajustado
. Para comprobar que el reloj se ha ajustado correctamente,
DISPLAY
hasta que el display muestre la hora. Si desea personalizar el orden
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
NOTAS:
• Si el receptor de satélite no ha cambiado al canal preajustado 12, introduzca el siguiente código de la lista. Continúe hasta que el receptor muestre el canal 12, y siga en el punto
10.
• Si el receptor no está enumerado al final de este manual, o no ha cambiado al canal preajustado 12 después de introducir todos los números indicados para el mismo, introduzca pulse para seleccionar cambie al canal 12, y siga en el punto 10
• Si el receptor de satélite sigue sin responder, pruebe a cambiar su posición para mejorar la recepción de la señal infrarroja del VCR.
• La instalación automática se detiene cuando el receptor llega al canal preajustado 99, o cuando ha utilizado los 84 canales preajustados del VCR.
• El VCR ordena todos los canales terrestres encontrados empezando en el canal 1, y todos los canales por satélite empezando en el primer canal disponible detrás de los canales terrestres.
y observe si cambia al canal 12. Si es así, continúe en el punto 10. Si no,
0 0 1
y vuelva a comprobarlo. Continúe hasta que el receptor
0 0 2
BOTONES
para confirmar que el
SET
AJUSTE
.
Ahora, todos los programas deberían estar correctamente sintonizados y el reloj debería estar ajustado.
Si
cambia
automática
nuevo receptor no sobreescribirá los canales por satélite previos en el VCR.
Si conecta un receptor de satélite al VCR por primera vez, después de la instalación automática consulte
DECODIFICADOR
de receptor de satélite, debe realizar el procedimiento de instalación
completo
para sintonizar el VCR con el receptor. Esto se debe a que el
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE SATÉLITE/
.
E-8
OPERACIÓN BÁSICA
NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL VCR Y LAS CINTAS DE VÍDEO
CINTAS DE VÍDEO
Si utiliza únicamente cintas de vídeo de buena calidad, generalmente no será necesario limpiar los cabezales de vídeo.
Si utiliza cintas de mala calidad, o si la cinta se introduce después de cambiar el VCR de sitio, es posible que el óxido de la cinta "obstruya" los cabezales de vídeo. Esto producirá que la imagen de reproducción aparezca con "nieve", o incluso que desaparezca.
Para eliminar suciedades menores, deje que la cinta de vídeo se desplace en modo de búsqueda visual. Si esto no es suficiente, será preciso que limpien los cabezales en un centro de asistencia técnica de SHARP. Tenga en cuenta que si es necesaria una limpieza, la garantía no cubrirá los gastos.
Utilice cintas de vídeo que presenten la marca .
SECAMPA L
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO
ANTES DE REPRODUCIR UNA CINTA DE VÍDEO
Se condensa humedad en el VCR si éste se desplaza a un lugar cálido o se retira de un lugar cálido. Si intenta reproducir o grabar, la cinta de vídeo y el VCR pueden dañarse. Antes de utilizarlo, encienda el VCR y espere durante unas dos horas hasta que dicho VCR alcance la temperatura de la sala.
Reproducción
1.
Encienda la TV y seleccione el canal de vídeo.
Introduzca cuidadosamente una
2.
cinta grabada en el compartimiento de cintas. De esta forma el VCR se encenderá.
Si se ha quitado la lengüeta de protección contra grabaciones, el VCR pondrá en marcha la reproducción en cuanto se introduzca la cinta.
3.
Para poner en marcha la reproducción, pulse
PLAY/X2
( ) (REPRODUCCIÓN/X2).
Lengüeta de protección contra grabaciones
E-9
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO
SHARP SUPER PICTURE debe aumentar la calidad de imagen durante la
reproducción. Normalmente, está activada. Para activar o desactivar la función
SHARP SUPER PICTURE, pulse SUPER P. (SET) en el panel frontal del VCR.
3D-DNR
DIGITAL NOISE REDUCTION reduce el ruido de blanco y negro de color en la imagen. Para activar o desactivar la función
VCR.
Para reproducir a velocidad doble (sin sonido), vuelva a pulsar PLAY/X2 ()
(REPRODUCCIÓN/X2).
Para recuperar el modo de reproducción normal, vuelva a pulsar PLAY/X2 ()
(REPRODUCCIÓN/X2).
Para detener la cinta, pulse STOP ( ) (PARADA).
Para expulsar la cinta, pulse EJECT en el VCR.
DETERIORO DE IMAGEN DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Este VCR dispone de un sistema de tracking automático que reduce el deterioro de imagen al poner en marcha la reproducción de una cinta. Cuando el tracking automático se encuentra en funcionamiento, imagen aparece deteriorada, es posible que sea necesario realizar el tracking de la cinta manualmente:
Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta de vídeo.
Pulse
Pulse simultáneamente los botones CHANNEL y (CANAL) para poner en
CHANNEL o (CANAL) para eliminar de la pantalla de la TV la
interferencia de imagen (Tracking manual).
marcha el tracking automático.
3D-DNR, pulse 3D-DNR. (SET) en el panel frontal del
parpadea en la presentación en pantalla. Si aún así la
PAUSA Y CÁMARA LENTA
Pulse PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2) para poner en marcha la reproducción de
1.
la cinta de vídeo.
2. Para ajustar la cinta de vídeo en el modo de pausa, pulse PAUSE/STILL ( ) (PAUSA/
IMAGEN FIJA).
Para minimizar la vibración de la imagen durante el modo de pausa, pulse
CHANNEL o (CANAL).
Pulse
3. Para reproducir a cámara lenta (sin sonido), pulse SLOW en el mando a distancia.
Pulse
PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
La velocidad a cámara lenta puede ajustarse con los botones O situados junto al botón SLOW (REPRODUCCIÓN LENTA). Las irregularidades de la imagen pueden mejorarse con los botones de canal o durante la reproducción a cámara lenta.
PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
NOTAS:
Cuando se utiliza la función SLOW MOTION puede oirse ruido mecánico.
Se producirán interferencias en la imagen y posiblemente ésta aparezca en blanco y negro durante el uso de las funciones de pausa y cámara lenta.
El modo de PAUSA se desactivará transcurridos unos 5 minutos.
E-10
OPERACIÓN BÁSICA
REPRODUCCIÓN DE UNA CINTA DE VÍDEO
AVANCE RADO/REBOBINADO DE UNA CINTA DE VÍDEO
Pulse STOP ( ) para detener la cinta de vídeo.
1.
2. Pulse FAST FORWARD ()/REWIND ( ) en el mando a distancia o gire el
dial lanzadera a la derecha para avanzar rápidamente (Fast Forward) y a la izquierda para rebobinar (Rewind); a continuación, suelte el botón o el dial.
3. Para detener el avance rápido o rebobinado, pulse STOP ().
BÚSQUEDA VISUAL CON AVANCE/RETROCESO
IZQDA. A DCHA. DCHA. A IZQDA.
REPRODUCCIÓN
BÚSQ. VISUAL HACIA ATRÁS x 3
BÚSQ. VISUAL HACIA ATRÁS x 7
Para utilizar la búsqueda visual (Visual Search) durante la reproducción, puede pulsar los botones Fast Forward/Rewind en el mando a distancia o emplear el dial lanzadera del panel frontal del vídeo.
Mando a distancia
PLAYX2
BÚSQ. VISUAL x 3
BÚSQ. VISUAL x 7
1. Pulse FAST FORWARD ()/REWIND ( ) durante la reproducción.
2. Para reducir la velocidad, vuelva a pulsar FAST FORWARD ()/REWIND ().
3. Pulse PLAY/X2 ( ) para reanudar la reproducción.
Dial lanzadera
Al girar el dial lanzadera, se siente un chasquido suave. Si gira el dial a la derecha durante la reproducción hasta sentir un chasquido, el vídeo accede al modo de búsqueda visual x 3 (Visual search x 3). Si lo gira hasta sentir otro chasquido o invierte el sentido de la rotación, su funcionamiento cambiará de acuerdo con lo ilustrado anteriormente.
La posición inicial mostrada arriba es sólo un ejemplo, ya que el dial lanzadera puede funcionar desde cualquier posición
Press
PLAY/X2 ( ) para reanudar la reproducción en cualquier momento, o gire el dial
lanzadera a la derecha o a la izquierda hasta que seleccione la función de reproducción.
NOTA:
Con las funciones Visual Fast Forward/Rewind , la imagen presentará interferencias y es posible que cambie a blanco y negro.
E-11
OPERACIÓN BÁSICA
GRABACIÓN INMEDIATA
SELECCIÓN DE UN CANAL
Seleccione el canal mediante los botones numéricos del mando a distancia o seleccione el canal siguiente/anterior pulsando
Para cambiar entre números de canal de un solo dígito y de 2, pulse Por ejemplo, para el canal 24, pulse Es posible grabar el canal que vea u otro diferente.
1. Inserte una cinta en el VCR.
2. Seleccione el canal que desee grabar en el VCR.
3. Para poner en marcha la grabación, pulse REC ( ) (GRABACIÓN).
4. Para introducir una pausa durante la grabación, pulse PAUSE/STILL ( ) (PAUSA/
IMAGEN FIJA).
5. Para seguir grabando, pulse REC ( ) (GRABACIÓN).
6. Para detener la grabación, pulse STOP ( ) (PARADA) una vez.
GRABACIÓN SIMPLE TEMPORIZADA:
Para especificar la hora de parada, pulse
1.
REC ( ) (GRABACIÓN).
2. Cada vez que pulse REC ( ) (GRABACIÓN),
la hora de parada aumentará en 10 minutos.
3. Para detener la grabación en cualquier
momento, pulse vez.
STOP ( ) (PARADA) una
CHANNEL [ / ] (CANAL).
AM/PM .
AM/PM y después 2 4.
STOP 15:30
NOTA:
Si la cinta llega al final antes de que acabe la grabación, el VCR detendrá ésta y rebobinará dicha cinta, o expulsar si el VCR en el modo de grabación con temporizador.
Si el VCR expulsa la cinta de vídeo al pulsar dicha cinta está protegida contra grabaciones. es decir se ha quitado la lengüeta de protección contra grabaciones.
REC ( ) (GRABACIÓN), significa que
E-12
OPERACIÓN BÁSICA
GRABACIÓN DIRECTA DE LA TV
ESTA FUNCIÓN SÓLO PUEDE UTILIZARSE en televisiones COMPATIBLES con NexTView, Smart Link, Easy Link y Megalogic.
Al pulsar el botón DIRECT TV REC, el VCR grabará la señal que muestra la pantalla de la TV, independientemente de la fuente de señal. Esta función se puede activar cuando el VCR está en los modos STANDBY u OPERATE, pero NO
en el modo de bajo consumo.
Si aparece en el display del VCR, pulse
Asegúrese de que hay una cassette de vídeo insertada en el VCR insertada en el VCR y que el control de nivel de grabación Hi-Fi Rec está en la posición central.
TIMER ON/OFF antes de empezar.
1. Para empezar a grabar, pulse DIRECT TV REC.
2. Para introducir la grabación en pausa, pulse PAUSE ().
3. Para continuar grabando, pulse REC ().
4. Para detener la grabación, pulse STOP ( ) .
NOTAS:
Debe utilizarse una conexión Scart totalmente cableada para la función DIRECT TV RECORD.
Si no es posible activar DIRECT TV RECORD, la TV deberá indicar el motivo (consulte el manual de funcionamiento de la TV).
GRABACIÓN CON TEMPORIZADOR
El VCR se puede programar con tres métodos distintos:
1. NexTView
2. Showview
3. Manualmente (grabación programada)
USO DE NexTView PARA GRABAR
Si aparece en el display del VCR, pulse TIMER ON/OFF antes de empezar.
Compruebe que el reloj indica la hora correcta. Algunos programas de radiodifusión transmiten una guía de programación electrónica
(EPG), que permite seleccionar con los controles de la TV el programa que desea grabar y programar el VCR automáticamente. Esta función es compatible con televisiones que incluyan NexTView. Consulte el manual de funcionamiento de la TV para más información. Después de transferirse los datos del temporizador al VCR, se muestra el menú del temporizador durante unos 5 segundos, después de lo cual debe pulsar una vez para introducir el VCR en el modo STANDBY. se mostrará en la pantalla.
TIMER ON/OFF
NOTAS:
El menú del temporizador no aparece si se realiza este procedimiento con el VCR en el modo STANDBY.
La señal VPS/PDC la emiten algunas estaciones de TV para ajustar la hora de inicio y parada de grabación del VCR. Esto garantiza que si hay un cambio en la hora de radiodifusión del programa, el VCR lo grabará completo. Es muy importante que se utilice para programar el VCR, la hora de inicio que aparece en las listas de TV, ya esta información se emplea para identificar la señal VPS/PDC que corresponde al programa deseado.
Si destella
Durante la grabación, pulse STOP ( ) para cancelarla. Si hay más grabaciones, el VCR vuelve al modo TIMER STANDBY.
no hay insertada una cassette de vídeo en el VCR
E-13
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO UTILIZAR PARA REALIZAR GRABACIONES
Si aparece en el display del VCR, pulse TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES)
antes de comenzar.
Compruebe que el reloj muestre la hora correcta. SHOWVIEW permite programar el VCR para grabar un máximo de ocho programas mediante
los números SHOWVIEW que aparecen en las guías de programación de TV.
1. Pulse [SV/V+] (TEMP.) en el mando a
distancia.
2. Introduzca el número SHOWVIEW de la guía de
programación de TV mediante los
NUMÉRICOS.
BOTONES
NOTA:
Aparecerá un mensaje de ERROR si introduce un número que no sea uno SHOWVIEW actual. Si esto ocurre, pulse requiera e introduzca el número SHOWVIEW correcto.
Pulse [ / ] para seleccionar UNA VEZ, SEM., DIARIO.
3.
CLEAR (BORRAR) para eliminar los números como se
4. Si desea realizar otras grabaciones simultáneamente todos los días o todas las semanas,
utilice [ / ] para seleccionar la opción SEM. o DIARIO de la forma apropiada.
5. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar. NOTA:
Compruebe que la lista del menú concuerda con las horas mostradas en la guía de programación de TV. En caso contrario, pulse SHOWVIEW, y vuelva a introducir el número SHOWVIEW correcto.
CLEAR (BORRAR) para volver al menú
SHOWVIEW NRO. -
UNA VEZ SEM. DIARIO
La primera vez que utilice SHOWVIEW para realizar grabaciones en cada canal predefinido, (PR) puede aparecer resaltado en el menú.
6. Introduzca el canal que desee grabar
mediante los por ejemplo, si desea grabar el canal 2, pulse
0 2. El VCR lo recordará en el futuro.
BOTONES NUMÉRICOS;
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:----­PR :ZDF
OP: SELEC. MN: CAMBI O SE T : ENT RAR MENU: S AL I R
1/ 2
NOTAS:
También puede acceder al menú SHOWVIEW mediante el siguiente procedimiento:
i. Pulse MENU. ii. La opción SHOWVIEW aparecerá resaltada. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
para confirmar.
Continúe la operación a partir del anterior paso 2.
E-14
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO UTILIZAR PARA REALIZAR GRABACIONES
7.
Si el VCR dispone de la función de larga duración
DE GRABACIÓN, utilice [ / ] para
resaltar SP. Pulse [ / ] para seleccionar la duración estándar (SP) o la larga según (LP) se requiera.
8. [Consulte las NOTAS que aparecen más
adelante]. Para realizar el ajuste VPS/PDC, emplee [ / ] para resaltar la columna del final. Mediante el empleo de [ / ], es posible seleccionar VPS/PDC ACT o DES (
= ACTIVADO - = DESACTIVADO).
9. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
para confirmar el programa. Volverá a aparecer el menú SHOWVIEW. Si desea introducir otras grabaciones SHOWVIEW, repita este procedimiento.
10. Cuando finalice el proceso de introducción
de ajustes del temporizador, pulse para que el menú desaparezca de la pantalla de la TV.
11. Pulse TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR
ACT/DES) una vez para ajustar el VCR en el modo STANDBY TEMPORIZADOR. aparecerá en el display.
y desea cambiar la VELOCIDAD
MENÚ
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:----­SP/ LP: VEL. CI N.
OP: SELEC. MN: CAMBI O SE T : ENT RAR MENU: S AL I R
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06 02 12: 00 13: 00SP-
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:----­VPS/ PDC * : ACT - : DES
OP: SELEC. MN: CAMBI O SE T : ENT RAR MENU: S AL I R
1/ 2
1/ 2
NOTAS:
VPS/PDC es una señal transmitida por algunas emisoras de TV que ajusta la hora de inicio y parada de la grabación con el VCR. De esta forma se garantiza que en caso de cambios en la hora de emisión del programa, el VCR realizará la grabación del programa completo. Es ESENCIAL que la hora de inicio que aparece en la guía de programación de TV se utilice para programar el VCR, ya que esta información se emplea para identificar la señal VPS/PDC correspondiente al programa.
Si parpadea, significa que no se ha insertado ninguna cinta de vídeo en el VCR.
Si la cinta se expulsa cuando el VCR intenta grabar, significa que se ha quitado la lengüeta de protección contra grabaciones.
Durante la grabación, pulse grabaciones por realizarse, el VCR volverá al modo STANDBY TEMPORIZADOR.
STOP ( ) (PARADA) para cancelarla. Si hay otras
E-15
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
Es posible realizar un máximo de ocho grabaciones programadas con una anticipación de un año. El ejemplo mostrado corrresponde al sistema de 24 horas. Es posible seleccionar el sistema de 12 horas en el menú de ajuste manual del reloj. Es posible seleccionar el sistema am/pm de 12 horas mediante el botón mando a distancia.
Si aparece en el display del VCR, pulse antes de comenzar.
Compruebe que el reloj muestre la hora correcta.
TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES)
AJUSTE DE GRABACIONES
Por ejemplo: Grabación de un programa del canal 3 de las 21:05 a las 22:30 del 9 de julio.
1. Pulse STOP ( ) (PARADA) para encender el
VCR.
PANTALLA DE MENÚ
2. Pulse MENÚ.
3. Pulse [ / ] para seleccionar TIMER. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
TIMER
MODO
PREPARCI ON
4. La posición resaltada inicialmente será la
siguiente entrada de grabación con temporizador disponible. Pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar esto.
El display mostrará automáticamente la fecha actual.
Bien:
Si esta es la fecha en la que desea realizar la grabación, pulse SELECCIÓN) para confirmarla.
O:
Introduzca la fecha de grabación mediante
los
BOTONES NUMÉRICOS/o [ / ].
Introduzca los dos dígitos del día y después los dos del mes. Por ejemplo, para el 9 de julio, pulse
0 9 (9) y después 0 7 (julio).
SET (CONFIRMACIÓN
SET
MN :SELEC.
SET : ENTRAR MENU:SAL I R
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
9/ 07 -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
5. A continuación pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
6. Si desea realizar simultáneamente otras
grabaciones todos los días o todas las semanas, utilice [ / ] para seleccionar D (diario) o S (semanal). Después pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
SET
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
9/ 07D-- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
7. Introduzca el canal mediante los BOTONES
NUMÉRICOS/o [ / ]. Por ejemplo,
para grabar un programa del canal 3, pulse
0 3. Después pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
AM/PM del
1/ 2
1/ 2
E-16
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
8. Introduzca la hora de inicio mediante los
BOTONES NUMÉRICOS/o [ / ],
primero la hora y después los minutos (para introducir menos de 10 minutos, añada un '0' delante del número); por ejemplo, para la hora de inicio 21:05, pulse
2 1 0 5. Después pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
9. Introduzca la hora de parada; por ejemplo,
para introducir 22:30, pulse
10.
Si el VCR dispone de la función de larga duración
y desea cambiar la VELOCIDAD
DE GRABACIÓN, utilice [/] para
resaltar SP. Pulse [ / ] para seleccionar la duración estándar (SO) o la larga (LP) , según se requiera.
2 2 3 0.
11. [Consulte la NOTA que aparece más
adelante]. Para el ajuste de VPS/PDC, utilice
[/] para resaltar la columna del final. El
empleo de VPS/PDC ACT o DES (
= ACTIVADO - = DESACTIVADO).
[ / ] permite seleccionar
12. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)para
confirmar.
En este momento, el ajustes del temporizador introducidos. Si desea realizar otras grabaciones con temporizador, repita este procedimiento.
MENÚ muestra todos los
13. Cuando finalice el proceso de introducción de
ajustes del temporizador, pulse que el menú desaparezca de la pantalla de la TV.
MENÚ para
14. Pulse TIMER ON/OFF TEMPORIZADOR ACT/
DES) una vez para ajustar el VCR en el modo STANDBY TEMPORIZADOR. aparecerá en el display.
NOTAS:
VPS/PDC es una señal transmitida por algunas emisoras de TV que ajusta la hora de inicio y parada de las grabaciones con el VCR. De esta forma se garantiza que en caso de cambios en la hora de emisión del programa, el VCR realizará la grabación del programa completo. Es ESENCIAL que la hora de inicio que aparece en la guía de programación de TV se utilice para programar el VCR, ya que esta información se emplea para identificar la señal VPS/PDC correspondiente al programa.
Si parpadea, significa que no se ha insertado ninguna cinta de vídeo en el VCR.
Si la cinta de vídeo se expulsa cuando el VCR intenta grabar, significa que se ha quitado la lengüeta de protección contra grabaciones.
Durante la grabación, pulse grabaciones por realizarse, el VCR volverá al modo STANDBY TEMPORIZADOR.
STOP ( ) (PARADA) para cancelarla. Si hay otras
FECHA PR INIC. STOP 21 / 06 02 12 : 00 13 : 00SP 9 / 07D 03 21 : 05 - : - - SP
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
FECHA PR INIC. STOP 21 / 06 02 12 : 00 13 : 00SP 9 / 07D 03 21 : 05 22 : 30 LP
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
FECHA PR INIC. STOP 21 / 06 02 12 : 00 13 : 00SP 9 / 07D 03 21 : 05 22 : 30 LP-
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
1/2
1/2
1/2
E-17
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
COMPROBACIÓN, CAMBIO Y CANCELACIÓN DE GRABACIONES
COMPROBACIÓN DE GRABACIONES
Si se encuentra en el modo STANDBY
1.
TEMPORIZADOR, pulse (TEMPORIZADOR ACT/DES) para salir.
TIMER ON/OFF
2. Pulse STOP (PARADA) para encender el VCR.
3. Pulse MENU.
4. Pulse [ / ] para seleccionar TIMER.
Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
Aparecerán todas las grabaciones programadas en la memoria del VCR.
Es posible comprobar los ajustes y cambiarlos o cancelarlos.
CAMBIO DE GRABACIONES
Siga las pasos 1 a 4 de COMPROBACIÓN DE
1.
GRABACIONES.
2. Si desea cambiar una grabación programada,
pulse [ / ] para resaltarla, y pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
SET
3. Pulse [ / ] para resaltar el ajuste que desee
cambiar y corríjalo.
4. Una vez realizadas todas las correcciones,
pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a
continuación,
MENÚ.
PANTALLA DE MENÚ
TIMER
MODO PREPARC I ON
MN :SELEC. SET : ENTRAR MENU : SAL I R
FECHA PR INIC. STOP 21 / 06 02 12 : 00 13 : 00SP
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
1/2
CANCELACIÓN DE GRABACIONES
Siga los pasos 1 a 4 de COMPROBACIÓN DE
1.
GRABACIONES.
2. Si desea cancelar una grabación
programada, pulse [ / ] para resaltarla, y pulse
CLEAR (BORRAR).
FECHA PR INIC. STOP
21 / 06 02 12 : 00 13 : 00SP
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
3. Pulse MENÚ.
NOTA:
Si hay algunos programas por grabarse, no olvide pulsar el botón TIMER ON/OFF
(TEMPORIZADOR ACT/DES) para ajustar el VCR en el modo STANDBY TEMPORIZADOR.
E-18
1/2
OPERACIÓN AVANZADA
AUDIO Y VCR
SONIDO ESTÉREO HI-FI
Este VCR puede emitir sonido estéreo si dispone de una TV estéreo conectada al mismo con un cable SCART, o un equipo de audio conectado con cables fonográficos de audio. El VCR
está normalmente ajustado para posibilitar la emisión de sonido estéreo. El sonido que emite el VCR se controla mediante el botón Si desea cambiar el sonido emitido, puede utilizar el botón la siguiente forma:
Pulse
Pulse
Pulse
Si pulsa
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) una vez. El canal izquierdo de audio se enviará a
los dos altavoces.
L aparecerá en el display del VCR.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) dos veces. El canal derecho de audio se enviará a
los dos altavoces.
R aparecerá en el display del VCR.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) tres veces. La pista mono se enviará a los dos
altavoces.
L y R desaparecerán del display del VCR.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) una cuarta vez, se oirá el sonido estéreo Hi-Fi
normal.
L y R aparecerán en el display del VCR.
SONIDO ESTÉREO HI-FI NICAM/IGR
El VCR puede recibir y grabar programas emitidos con sonido NICAM o IGR (el ajuste de fábrica de NICAM es AUTO). El sonido NICAM o IGR puede no ser estéreo; esto depende del programa que se reciba. El sonido se graba automáticamente de dos formas diferentes:
i. Hi-Fi: Uso de cabezales giratorios especiales, dos señales de audio se graban en la cinta.
Éstas serán estéreo, mono o bilingües en función del sonido que se reciba.
ii. Normal: También se realiza una grabación mono en la pista de audio analógica
convencional.
1. Pulse MENÚ para que aparezca el menú
principal en la pantalla.
2. Pulse [ / ] para seleccionar MODO.
3. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN). Se
seleccionará NICAM.
4. Pulse [ / ] para seleccionar DESACTIVADO.
5. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
recuperar la pantalla de menú.
6. Pulse MENÚ para salir de la pantalla normal.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) del mando a distancia.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) de
NICAM AUTO DES COLOR AUTO PAL MESECAM
NOTAS:
Si la cinta en reproducción no contiene sonido grabado en pistas Hi-Fi, L y R no
aparecerán en el display.
Si el sonido presenta ruidos distorsionados o es defectuoso, la calidad de dicho sonido puede mejorarse mediante el ajuste del tracking con
Si la calidad del sonido es mala durante mucho tiempo, el VCR seleccionará automáticamente la pista mono y el sonido será en mono.
No todos los transmisores de TV proporcionan sonido NICAM o IGR. En este caso, el VCR cambia automáticamente para recibir la señal mono.
El sonido NICAM puede no ser estéreo.
E-19
CHANNEL / (CANAL).
OPERACIÓN AVANZADA
AUDIO Y VCR
CONEXIÓN DE UN EQUIPO DE AUDIO
En el siguiente diagrama se muestra cómo conectar el VCR a un equipo de audio. Si realiza la conexión de la siguiente forma, los altavoces podrán emitir sonido estéreo.
CABLE DE ANTENA
EXISTENTE PARTE TRASERA DE LA TELEVISIÓN
CABLE DE CONEXIÓN RF
AUDIO OUT L y R
AUDIO CABLES FONOGRÁFICOS (NO SUMINISTRADO)
LINE2(II) IN /DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
+
AMPLIFICADOR
E-20
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
AERIAL IN
RF OUT
OPERACIÓN AVANZADA
AUDIO EN SU VCR
SONIDO VIRTUAL DOLBY SURROUND
SONIDO VIRTUAL DOLBY SURROUND.
Este VCR incorpora el procesamiento de sonido Virtual Dolby Surround, capaz de simular un efecto “surround” (o envolvente) virtual empleando sólo altavoces estéreo.
El VCR puede recibir y grabar una pista de sonido Dolby Pro Logic y reproducirla como un sonido Virtual Dolby Surround a través de los altavoces estéreo del televisor.
Modos de audio
Pulse SURROUND en el mando a distancia para seleccionar el modo “surround” que desee.
AJUSTE DE
SALIDA DE AUDIO
L y R activados Virtual Dolby Off
NOTAS:
Si dispone de un decodificador Pro Logic, externo o incorporado en el televisor, el VCR deberá estar en modo Virtual Dolby Off para obtener los mejores resultados.
Asegúrese de que el VCR esté conectado al televisor mediante un cable SCART.
MODO SURROUND SALIDA DE AUDIO
Sonido “surround” desactivado. Sólo sonido Hifi normal.
Virtual Dolby Surround activado.
Virtual Dolby On
Surround On
Efecto “surround” para cintas y emisiones codificadas con Dolby Surround.
Efecto “surround” especial activado. Efecto “surround” para cintas y emisiones no codificadas con Dolby Surround.
E-21
OPERACIÓN AVANZADA
GRABACIÓN DEL AUDIO (SÓLO VCR HI-FI)
GRABACIÓN DE SONIDO EN UNA CINTA DE VÍDEO (GRABACIÓN DEL AUDIO)
Esta función permite añadir una narración o una música de fondo a una cinta de vídeo pregrabada.
La señal de audio se graba en la pista monofónica. La pista Hi-Fi permanece sin cambios
:
Conecte el equipo de audio a los terminales AUDIO IN L-R en la parte delantera del VCR.
1.
Conecte la fuente de audio a los terminales AUDIO IN L-R en la parte delantera del VCR como se indicó previamente.
2.
Inserte la cinta de vídeo pregrabada en el VCR.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PLAY/X2
Pulse grabación.
Si desea escuchar la pista Hi-Fi original mientras graba la nueva pista de audio copiada, debe ajustar AUDIO MIX en ON en el menú mode.
Pulse
PAUSE/STILL ()
cinta llegue al punto en que desea empezar la grabación del audio.
A.DUB
Pulse la TV).
NOTA:
automáticamente a L3 (tomas fonográficas delanteras).
PAUSE/STILL ()
Pulse empezar la grabación del audio.
STOP
Pulse grabación del audio ( desaparece de la TV).
( ) para ver la
A.DUB
(
La fuente de entrada cambia
( ) para finalizar la
Si utiliza un micrófono, conéctelo al equipo de audio.
cuando la
se muestra en
para
A.DUB
+
FUENTA DE AUDIO
II A. DUB L3
SP
E-22
OPERACIÓN AVANZADA
GRABACIÓN DEL AUDIO (SÓLO VCR HI-FI)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
MENU
Pulse principal en la pantalla.
Pulse [ / para seleccionar MODE. Pulse Pulse [ / ] para seleccionar AUDIO
MIX. Pulse [ / ] para seleccionar ON. Pulse
menú. Pulse
pantalla normal.
,para mostrar el menú
SET
.
SET
para volver a la pantalla del
MENU
para salir y volver a la
PANTALLA DEL MENÚ MODE
MEZ C . AUD I O ACT DES
16:9 AUT O DES
P OW ERSAVE ACT DES
:SELEC. :CAMBI
▲▼
SET : ENTRAR MENU :SALIR
O
NOTAS:
• No empiece la grabación del audio hasta que haya terminado el tracking AUTO o MANUAL, o de lo contrario la señal de audio no se grabará correctamente.
• La señal de audio se graba en la pista monofónica, y se borrará cualquier grabación anterior en esta pista.
• Si AUDIO MIX del menú Mode está ajustada en OFF, no se escuchará el sonido durante la grabación del audio..
REPRODUCCIÓN DE UNA CINTA CON GRABACIÓN DEL AUDIO
• Si desea escuchar simultáneamente las señales de audio original y grabada, es necesario que ajuste AUDIO MIX en ON.
• Puede cambiar la salida de audio si pulsa el botón AUDIO OUT en el mando a distancia. Consulte la siguiente tabla.
AUDIO MIX MODO AUDIO OUT
ON
Audio Hi-Fi y mono
DISPLAY DEL
VCR
R
L L
Audio Hi-Fi original (CANALES L y
R
E-23
RESULTADO
R) y audio grabado
Audio Hi-Fi original (CANAL L) y
audio grabado
Audio Hi-Fi original (CANAL R) y
audio grabado
OPERACIÓN AVANZADA
REPRODUCCIÓN DE CINTAS DE VÍDEO
COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE CINTA RESTANTE
Al introducir una cinta de vídeo en el VCR, éste puede calcular aproximadamente la cantidad de cinta restante en horas y en minutos. Esto resulta útil para determinar si la cantidad de cinta restante es suficiente para realizar una grabación.
Al reproducir una cinta, la cantidad restante de ésta se calcula automáticamente. Para mostrar la cantidad de cinta restante:
1.
Introduzca la cinta en el VCR. Pulse
2.
Por ejemplo, si queda 1 hora y 23 minutos en la cinta:
DISPLAY
“R” aparezca en el display del VCR. La cinta se bobinará hacia delante y, a continuación, volverá a su posición original. La cantidad de cinta restante aparecerá en el display del VCR en horas y en minutos.
NOTA:
No interrumpa el cálculo de cinta restante.
Si el tiempo de cinta restante es inferior a 5 minutos, la indicación parpadeará.
REPRODUCCIÓN REPETIDA DE CINTAS DE VÍDEO
en el mando a distancia tantas veces como sea necesario hasta que
Pr
Es posible ajustar el VCR para que realice el rebobinado automáticamente al final de la reproducción de la cinta y vuelva a reproducirla por completo. REPEAT aparecerá en la presentación en pantalla si se selecciona.
Para utilizar esta función:
1.
Pulse la pantalla.
2.
Pulse [ / ] para seleccionar MODO. Pulse
3.
Pulse [ / ] para seleccionar REPETICION.
4.
Pulse [ / ] para seleccionar ACTIVADO.
5.
6.
Pulse Pulse
7.
normal.
para mostrar el menú principal en
MENÚ
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
SET MENÚ
para recuperar la pantalla
E-24
PANTALLA DE MENÚ DE MODO
RETRO AZUL AUTO DES REPET I C I ON ACT DES
MEZC. AUDIO ACT DES 16:9 AUTO DE S POWERS AV E ACT DES
MN : SELEC OP :CAMBIO SET : ENTRAR MENU : SAL I R
OPERACIÓN AVANZADA
REPRODUCCIÓN DE CINTAS DE VÍDEO
REPRODUCCIÓN DE CINTAS S-VHS
Las cintas grabadas con el sistema S-VHS (súper-VHS) permiten la reproducción de imágenes con mayor calidad, incrementan el detalle y la profundidad.
El aparato de vídeo reconoce de forma automática el tipo de cinta, VHS o S-VHS, y utiliza el tipo de reproducción adecuado.
NOTA:
Durante la reproducción de cintas S-VHS pueden utilizarse todas las funciones del vídeo, SLOW, PLAY/X2, VISUAL SEARCH, etc.
Este aparato solo puede reproducir cintas S-VHS, no puede grabar con este sistema.
Es posible que aprecie algunas deficiencias de la imagen en el modo Long Play (LP).
REPRODUCCIÓN DE CINTAS DE VÍDEO
REPRODUCCIÓN DE CINTAS NTSC
NTSC (National Television Standards Committee) es un sistema de TV diferente al PAL y se utiliza en determinados países no europeos. Este VCR puede reproducir cintas grabadas en el sistema NTSC en una TV de sistema PAL, pero no puede grabar señales NTSC en una cinta de vídeo.
Tenga en cuenta que...
No es posible grabar señales NTSC ni copiar cintas NTSC en otros VCR desde este VCR.
No es posible utilizar las funciones de velocidad lenta, imagen fija, velocidad doble, avance de la imagen ni cinta restante con cintas grabadas en el sistema NTSC.
En ciertas televisiones, la imagen puede aparecer en blanco y negro o bien no aparecer. Esto no es un fallo de funcionamiento del VCR.
En ciertas televisiones, la imagen puede comprimirse verticalmente, causando la aparición de bandas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
En ciertos televisiones, es posible que la imagen de reproducción se desplace verticalemente. Esto no indica ningún fallo del VCR.
E-25
OPERACIÓN AVANZADA
DISPLAY DIGITAL
HORA DEL DÍA
Muestra la hora actual del día, si el reloj está ajustado. Pulse
DISPLAY hasta que aparezca la hora del día.
Por ejemplo, aparece 21:20:
MODO DE FUNCIONAMIENTO
Muestra el estado de la cinta. Pulse DISPLAY hasta que aparezca la indicación, por ejemplo:
CONTADOR DE CINTA Y POSICIÓN CERO
El contador de cinta mide la posición actual de la cinta de vídeo en tiempo real. POSICIÓN CERO utiliza el contador de cinta para determinar un punto específico de una cinta al que desee volver.
1. Pulse DISPLAY hasta que aparezca el contador
de cinta, por ejemplo:
Pr
Pr
Pr
2. Para identificar la posición actual de una cinta
de vídeo, pulse contador de cinta:
Cuando desee volver a esta posición de la cinta, pulse ESPECIFICA). La cinta se rebobinará/avanzará hasta ese punto.
CLEAR (BORRAR); aparecerá el
ZERO BACK (VOLCA A POSICIÓN
NOTA:
El contador de cinta sólo funcionará en secciones grabadas de la cinta.
Pr
E-26
OPERACIÓN AVANZADA
BÚSQUEDA EN LA CINTA DE VÍDEO
OMISIÓN DE BÚSQUEDAS EN LA CINTA DE VÍDEO
Es posible realizar búsquedas en la cinta en intervalos de 30 segundos. Para ello, realice el siguiente procedimiento:
1. Pulse PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2)
ara poner en marcha la reproducción de la cinta.
2. Pulse SKIP SEARCH (BUSQUEDA A
SALTOS) en el mando a distancia. El número de veces que pulse (BUSQUEDA A SALTOS) determina el espacio de tiempo de búsqueda hacia delante.
Después de la búsqueda, la reproducción normal se reanuda automáticamente.
SKIP SEARCH
1 pulsación = 30 segundos. 2 pulsaciones = 1 minuto. 3 pulsaciones = 1 minuto 30 segundos. 4 pulsaciones = 2 minutos.
E-27
OPERACIÓN AVANZADA
BÚSQUEDA EN LA CINTA DE VÍDEO
SISTEMA DIGITAL DE BÚSQUEDA DE PROGRAMAS (DPSS)
El VCR graba una señal marcadora en la cinta en el principio de cada grabación. Estas señales pueden utilizarse posteriormente para localizar el punto de inicio de las grabaciones.
Pulse
DPSS[ / ] para localizar un programa anterior o el siguiente.
Por ejemplo,
1. Introduzca la cinta de vídeo en el VCR
2. Pulse DPSS[ ] tres veces. Aparecerá un 3 en la presentación en pantalla, y el VCR
avanzará la cinta rápidamente para localizar la tercera grabación siguiente a la actual.
3. Pulse DPSS[ ) una vez. Aparecerá un -1 en la presentación en pantalla, y el VCR
rebobinará la cinta para localizar el principio de la grabación actual.
Rebobinado
GRABACIÓN. 1
Número DPSS-
Señales
GRABACIÓN. 2
-1
GRABACIÓN. 3
+1
Posicion actual de la cinta
GRABACIÓN. 4
+2
Avance rapido
GRABACIÓN. 5
+3
4. Para cancelar la búsqueda antes de que finalice, pulse STOP ( ) (PARADA) o PLAY/
X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2).
NOTAS:
La duración de las grabaciones debe ser superior a 3 minutes.
El punto de inicio de la reproducción puede variar.
Esta función sólo se activará con cintas de vídeo grabadas en un VCR que disponga de la función DPSS.
E-28
OPERACIÓN AVANZADA
RF O
SORTIE A
ANTE
ENTREE
2(II) IN
2(II)
INPUT SELECT
C
AM/PM
REW F
7809
GRABACIÓN DESDE OTRO EQUIPO
Es posible grabar señales de vídeo y audio de diversas fuentes, por ejemplo de una videocámara, en una cinta de vídeo mediante el VCR.
Por ejemplo, grabación desde una videocámara conectada a LINE 2 IN/DECODER del VCR:
Conexión SCART opcional (no suministrado)
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
INPUT SELECT
Videocámara mono/estéreo
1.
Introduzca la cinta en el VCR..
2.
INPUT SELECT
Pulse
(SELECCIÓN ENTRADA) en el mando a distancia hasta que el display del VCR muestre L2.
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
Si desea grabar desde una fuente conectada a
3.
LINE 1 IN/OUT, seleccione
Si desea grabar desde una fuente conectada
4.
con cables fonográficos de audio a las tomas
L1
.
LINE IN 3
VIDEO
L - AUDIO - R
de la parte frontal del VCR (si dispone de ellas), seleccione
L3
.
NOTA:
Existen diversas formas para conectar un equipo externo al VCR. Consulte los manuales de funcionamiento de los equipos para obtener más información.
E-29
OPERACIÓN AVANZADA
SELECCIÓN DE MODO
MENU
1.
SHOWVIEW TIMER
MODO
PR E PARAC I ON
▲▼ :SELEC.
SET :ENTRAR MENU :SALIR
MENU
2.
NICAM AUTO DES
COLOR AUT O PAL MESECAM RETRO AZUL AUTO DES RE P E T I C I ON ACT DES MEZC. AUDIO ACT DES 16:9 AUTO DES POWERS AVE ACT DES
O
P
: SELEC.
S E T : E NT RAR ME NU : S AL I R
para desactivarla.
REPETICION.
rebobina la cinta al llegar al final y vuelve a reproducirla. Puede activar o desactivar aquí esta opción.
MEZC.AUDIO
sonido Hi-Fi y monofónicas.
Si quiere reproducir varias veces una cinta de vídeo completa, esta función
Cuando esta función está ajustada en ON, el VCR reproducirá pistas de
M
N
:CAMBIO
Pulse en la pantalla. Este menú tiene cuatro opciones, incluyendo MODO.
Para acceder al menú de modo resalte
1.
MODO con los botones [ / ], y pulse SET.
2.
Resalte la opción que va a cambiar con los
botones [ / ]. Pulse [ / ] para seleccionar AUTO, ON u OFF, según sea necesario, y pulse para volver a la pantalla normal.
NICAM.
OFF, se desactiva la recepción de sonido NICAM.
COLOR.
de mala calidad, la imagen puede cambiar a blanco y negro. Si selecciona PAL u MESECAM es posible que reduzca este efecto (dependiendo de la grabación), aunque aparecerán motas coloreadas en las grabaciones en blanco y negro.
RETRO AZUL.
azul de fondo. La pantalla de la TV será azul cuando haya seleccionado un canal sin señal, si reproduce una sección no grabada de una cinta, o si la grabación en la cinta de vídeo es de mala calidad. Seleccione OFF
16:9 REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN.
Esta función permite la REPRODUCCIÓN y GRABACIÓN de señales en formato de pantella panorámica (16:9), y debe cambiar el ajuste de tamaño de imagen automáticamente en las TV de pantalla panorámica. Para poder utilizarla, asegúrese de que el modo16:9 está ajustado en AUTO el el menú MODE.
Es necesario utilizar una conexión Scart entre el VCR (TOMA L1) y la TV. Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta codificada en 16:9, la TV debe conmutar al modo
16:9 (pantalla panorámica).
NOTAS:
• No todas las cintas de vídeo pregrabadas son compatibles con la reproducción de 16:9.
• Esta función debe admitirla la TV equipada con conmutación a 16:9.
• La grabación con formato 16:9 sólo puede realizarse con la entrada L2 Scart.
• Duración estándar (SP) da la mejor calidad de imagen, y Larga duración (LP) permite más tiempo de grabación.
para mostrar el menú principal
SET
y después
(sólo modelos Hi-Fi .)
Si el VCR reproduce una grabación
Esta función activa el color
MENU
Si selecciona
E-30
OPERACIÓN AVANZADA
OPERACIÓN DE CONMUTACIÓN DEL DESCODIFICADOR
Si conecta un descodificador al VCR conectado a L2 como se mostró previamente, la función del descodificador debe estar en verla en la TV. Cuando el VCR recibe una señal codificada, la envía por el terminal LINE 2 al descodificador, que envía la señal descodificada otra vez por el terminal LINE 2 para que pueda grabarse. El VCR envía la señal descodificada a la TV por el terminal LINE1 para que pueda ver las imágenes.
Al realizar grabaciones con un descodificador independiente conectado como se indica, acuérdese de dejar la función del descodificador en ON.
Si conecta un descodificador al VCR, dicha unidad suministra una señal de conmutación que permite que la TV muestre automáticamente la señal descodificada enviada por el VCR. Para utilizar esta función, asegúrese de que el VCR esté conectado a la TV y a la unidad descodificadora con cables SCART . A continuación:
ON para grabar la señal descodificada y poder
• Presione desconectado, el modo STANDBY. O
• Presione Aparecerá ‘VCR’ en el display.
Si ajusta la función del descodificador en ON cuando tiene un descodificador conectado como se indicó previamente, NO podrá ver la imagen descodificada en el modo de TV ni en el modo de VCR.
STANDBY para activar el modo POWERSAVE del aparato o, si éste está
[TV/VCR] en el mando a distancia para introducir el VCR en el ‘modo VCR’.
E-31
OPERACIÓN AVANZADA
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA CON LA TV
Además de controlar el VCR, el mando a distancia también controla funciones básicas de televisiones, incluso de otras marcas comerciales que no sean SHARP.
AJUSTE DEL MANDO A DISTANCIA DEL VCR PARA CONTROLAR LA TV
1.
Encienda la TV. Abra la tapa en el mando a distancia y apunte la unidad a la TV.
2. Mantenga pulsada TV BRAND SET en
el mando a distancia y el botón correspondiente de la TV en la lista mostrada, durante 2 seg. Por ejemplo, para una TV SHARP, presione
TV
MARCA TV BOTÓN MARCA TV BOTÓN
SHARP 1 TOSHIBA 9 PHILLIPS 2 PANASONIC 0 o THOMSON 3 o 4 HITACHI INPUT SELECT GRUNDIG 5 SANYO MODE OSD FERGUSON 6 JVC DISPLAY ITT NOKIA 7 MITSUBISHI AUDIO OUT SONY 8
BRAND SET y 1.
3. La TV entra en el modo de espera para
confirmar que ha introducido el código correcto.
4. To turn the TV on from standby mode hold
TV BRAND SET and 1 for about 2
seconds.
CONTROLLING THE TV WITH THE VCR REMOTE CONTROL
TV OPERATE Introduce y retira la TV del modo en espera.
TV INPUT SELECT Determina qué entrada a la TV se muestra en la pantalla.
TV CH / Cambia los canales de la TV.
TV VOL / Aumenta o reduce el volumen.
+
• Algunos modelos de TV no utilizan los códigos estándar de su marca comercial. Si es así, mantenga presionada lista hasta que la TV entre en el modo en espera (deberá reiniciar el mando a distancia cuando cambie las pilas).
• SHARP no garantiza que el mando a distancia del VCR controle la TV.
TV BRAND SET, y presione cada uno de los botones de la
E-32
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
MODO AHORRO DE ENERGÍA (POWERSAVE)
ACTIVACIÓN DEL MODO POWERSAVE
Si desea utilizar la función POWERSAVE, puede activarla desde la pantalla de menús de modos, con lo cual se desactivará automáticamente el modo STANDBY.
Pulse
1.
pantalla.
Pulse [ / ] para seleccionar MODE.
2.
Pulse
3.
Pulse [ / ] para seleccionar
4.
POWERSAVE.
5.
Pulse
Pulse
6.
volver a la pantalla normal.
Pulse
STANDBY
parpadea durante 5 segundos y, a continuación, queda en blanco.
A partir de ese momento, el consumo del vídeo es inferior a 1 vatio,
en modo POWERSAVE.
para ver el menú principal en la
MENU
.
SET
[/]
SET
para seleccionar
y, a continuación,
( ) para activar el modo POWERSAVE del vídeo. El visor digital del vídeo
ACT (ON).
MENU
para
PANTALLA DE MENÚ DE MODO
NICAM AUT O DES COLOUR AUTO PAL MESECAM BLUE MUTE AUTO DES REPET I C I ON ACT DES 16:9 AUTO DES
MEZC . AUD I O ACT DES
POWERSAV E AC T DES
es decir, el aparato está
AUTO POWERSAVE
Si el vídeo no se utiliza durante más de 3 horas, el modo POWERSAVE se activa de forma automática y el visor digital queda en blanco.
DESACTIVACIÓN DEL MODO POWERSAVE
Pulse
STOP
( ) para utilizar el vídeo (también pueden utilizar otros botones para desactivar
POWERSAVE, como
CHANNEL
(/).
MODO STANDBY
Para utlizar el modo STANDBY, es necesario que la función POWERSAVE esté desactivada. Esto permite ver el vídeo de forma ininterrumpida sin que se active AUTO POWERSAVE.Pulse
STANDBY
( ) para accionar el modo de reposo del vídeo.
DESACTIVACIÓN DEL MODO STANDBY
STOP
Pulse
( ) para utilizar el aparato de vídeo.
NOTAS:
El modo POWERSAVE no funciona si está conectado el seguro para niños.
POWERSAVE/STANDBY se activa tras el rebobinado automático y la expulsión de la cinta.
POWERSAVE/STANDBY se activa cuando el temporizador está en marcha.
STANDBY sólo funciona cuando POWERSAVE está desactivado.
POWERSAVE no se activa si se ha desconectado a través de la pantalla MODE.
E-33
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
SEGURO INFANTIL
Es posible bloquear el VCR con esta función. Estará activa aunque el VCR esté en el modo de POWERSAVE/ESPERA, evitando que los niños puedan utilizar dicho VCR.
PARA ACTIVAR EL SEGURO INFANTIL
Pulse y mantenga pulsado en el mando a distancia durante 3 segundos aproximadamente.
parpadea y, a continuación, permanece iluminado en el display del VCR
confirmando que el SEGURO INFANTIL se ha activado. Independientemente de que otros botones de funcionamiento se pulsen, el VCR seguirá
funcionando en su modo actual. Si SEGURO INFANTIL se activa durante la reproducción, cuando la cinta llegue al final, el VCR la rebobinará automáticamente, la expulsará y la alimentación se desactivará.
PARA DESACTIVAR EL SEGURO INFANTIL
Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos aproximadamente.
comienza a parpadear y, a continuación, desaparece. SEGURO INFANTIL queda
desactivado.
NOTAS:
Si intenta cambiar modos pulsando otro botón mientras SEGURO INFANTIL está activado, el indicador parpadeará en el display del VCR.
Si la alimentación se interrumpe durante más de 1 hora (debido a un corte en el suministro eléctrico, etc), es posible que SEGURO INFANTIL se desactive.
E-34
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
SINTONIZACIÓN MANUAL DE CANALES
Normalmente, no es necesario sintonizar manualmente los canales de radiodifusión excepto en circunstancias poco usuales, como cuando la señal no se recibe correctamente.
Asegúrese de que el canal de vídeo esté seleccionado en la TV.
1. Pulse MENU. Pulse [ / ] para
seleccionar SET UP. Pulse confirmarlo.
2. CHANNEL PRESET se resaltará. Pulse SET
para confirmarlo.
3. MANUAL TUNING se resaltará. Pulse SET
para confirmarlo.
4. PRESET se resaltará. Pulse [ / ] para
elegir el canal preajustado de VCR que requiera.
5. Si SATELLITE CONTROL está ajustado en
ON continúe en el punto continúe en el punto
6. Pulse [ / ] para seleccionar
SOURCE. Después, elija la fuente que desee:
Si quiere sintonizar un canal por satélite o por cable, pulse [ / ] para seleccionar SAT. Después, pulse [ /
] para seleccionar CHANNEL. Introduzca el canal por satélite preajustado con los
NUMÉRICOS o [ / ]para
desplazarse por cada canal preajustado hasta mostrar el que desee. Continúe en el punto
Si quiere sintonizar un canal terrestre, pulse [ / ] para seleccionar CH. Continúe en el punto
7. Pulse [ / ] para seleccionar un canal.
8. Pulse [ / ] para empezar a sintonizar en una dirección. La sintonización se detiene al
recibirse un canal. Si no es el canal deseado, pulse [ / ] para continuar sintonizando.
9. Pulse [ / ] para seleccionar FINE TUNING. Mantenga pulsada [ / ] hasta
obtener el color de imagen más nítido.
SET para
6. Si no,
7.
BOTONES
10.
7.
PREAJ. CANAL
CLAS. CANAL RELOJ IDIOMA
PRES CANAL 1 ARD 1
SOURCE CH/CC SAT CANAL CH21 SINTONIA FINA DESCODI FIC. ON OFF SKIP ON OFF
M
N
NOTA IMPORTANTE:
10. Pulse [ / ] para seleccionar DECODER. Está preajustado en OFF. Si conecta un
receptor de satélite a L2 del VCR como se mostró previamente, deje el descodificador en OFF. Si conecta un descodificador como se indicó previamente, debe utilizar [ / ] para ajustar esta función en ON. Consulte
CONMUTACIÓN DEL DECODIFICADOR.
E-35
OPERACIÓN DE
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
SINTONIZACIÓN MANUAL DE CANALES
11. Pulse [ / ] para seleccionar
SKIP. La función SKIP determina si puede seleccionar el canal con
CHANNEL [ / ] en vez de
los
BOTONES NUMÉRICOS.
12. Pulse [ / ] para seleccionar ON u
OFF en esta opción. Pulse confirmarlo.
SET para
13. Pulse MENU para salir de esta
función.
El VCR tiene 84 posiciones programables de canales que pueden ajustarse para todos los canales de CATV y de radiodifusión mostrados en la tabla. Si selecciona CC en el menú, se sintonizarán primero los canales por cable. En todos los casos, se sintonizan ambos tipos de canales independientemente del ajuste.
CANALES DE CATV Y DE RADIODIFUSIÓN
Señales
estación
2/A 3/B
5/D
V
6/E
H
7/F
F
9/G
10/H
11/H1
12/H2
S11
21 22
U H
F
68 69
Disponible en Italia Disponible en Suiza
Nº del canal
CH:02 CH:03
4
CH:04 CH:05 CH:06 CH:07
8
CH:08 CH:09
CH:10 CH:11 CH:12 CH:13
CH:21
CH:22 : :
:
: CH:68 CH:69
Señales
estación
S01/S21 S02/S22
C /S03/S23
S24 S25
C A
M1/S1
T
M2/S2
V
M10/S10
U1/S11
U10/S20
S21
S40 S41
Nº del
canal CH:75
CH:76 CH:77 CH:78
S1 S5
:
:
:
CH:79 CH:80 CH:85
CC:01 CC:02
: CC:10 CC:11
: CC:20 CC:21
: CC:40 CC:41
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE SATÉLITE
Si desea conectar un receptor de satélite después de haber realizado la instalación automática del VCR sin conectarlo, no es necesario que vuelva a sintonizar todos los canales. Realice el siguiente procedimiento:
1. Pulse MENU.
2. Pulse [ / ] para seleccionar SET UP.
Pulse
SET para confirmarlo.
3. CHANNEL PRESET aparecerá resaltado.
Pulse
SET para confirmarlo.
4. Pulse [ / ] para seleccionar SAT
RECEIVER. Pulse SET para confirmarlo. Aparece la pantalla del receptor.
5. Siga los puntos 6 a 11. de la
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
(Control de receptor de satélite/ descodificador únicamente).
6. Pulse [ / ] para seleccionar
BUSQUEDA PROG SAT. Pulse confirmarlo. Se sintonizarán los canales por satélite (puede tardar varios minutos).
SET para
7. Pulse MENU.
PREAJ . CANAL
RE CE PTOR S AT
BUS QUE DA P ROGRA S AT
PREAJ . CANAL RE CE PTOR S AT
BUS QUE DA PROG S AT
PREAJ . CANAL
PREAJ . CANAL
E-36
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
CLASIFICACIÓN DE CANALES EN EL ORDEN DESEADO
Cuando el VCR sintoniza automáticamente canales de radiodifusión, los clasifica en un orden estándar utilizando información de teletexto. Es posible cambiar el orden de los canales mediante el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [ / ] para seleccionar
PREPARACION. Pulse SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
3. Pulse [ / ] para seleccionar CLAS CANAL. Pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
PANTALLA DE MENÚ
2.
MODO
PREPARACION
4. La posición MOVER aparecerá resaltada. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
5. Pulse [ / / / ] para resaltar el canal
que desee mover. Pulse SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
5.
MOVER 1/5 1 ARD1 7 13 2 ZDF 8 14 3 RTL1 9 15 4 RTL2 10 16 5 NDR3 11 17 612 18
6. Pulse [ / / / ] para resaltar la nueva posición del canal. Pulse SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
7. Si desea mover otros canales, repita el
procedimento desde el paso 5.
8. Cuando todos los canales se encuentren en el
orden deseado, pulse abandonar la función MENÚ.
MENÚ para
6.
MOVER 1/5 1 NDR3 713 2 ARD1 8 14 3 ZDF 9 15 4 RTL1 10 16 5 RTL2 11 17 612 18
E-37
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
ELIMINACIÓN DE CANALES
Si desea eliminar algún canal de la memoria del VCR, realice el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2.
2. Pulse [ / ] para seleccionar
PREPARACION.
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
Pulse confirmar.
3. Pulse [ / ] para seleccionar CLAS
CANAL.
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
Pulse confirmar.
PANTALLA DE MENÚ
TIMER MODO
PREPARACION
4. Pulse [ / ] para seleccionar CANCEL.
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
Pulse confirmar.
5. Pulse [ / / / ] para resaltar el canal
que desee cancelar.
6. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) dos
veces para cancelar el canal.
7. Una vez cancelados todos los canales que
desee, pulse
MENÚ.
5.
CANCEL. 1/5 1 ARD1 7 13 2 ZDF 8 14 3 NDR3 9 15 4 RTL1 10 16 5 RTL2 11 17 6 CH5 12 18
6.
CANCEL. 1/5 1 ARD1 7 13 2 ZDF 8 14 4 RTL1 9 15 5 RTL2 10 16 6 CH5 11 17 6 12 18
E-38
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
ASIGNACIÓN DE NOMBRE A LOS CANALES
Cuando el VCR sintonizada automáticamente canales de radiodifusión, les asigna un nombre utilizando la información de teletexto. Es posible cambiar el nombre de los canales mediante el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [ / ] para seleccionar
PREPARACION.
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
Pulse confirmar.
3. Pulse [ / ] para seleccionar CLAS
CANAL.
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
Pulse confirmar.
4. Pulse [ / ] para resaltar NOMBRE.
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
Pulse confirmar.
5. Pulse [ / / / ] para resaltar el canal
al que desee asignar nombre. Pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
SET
6. Pulse [ / ]/ / ) para asignar
nombre al canal. Pulse SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
PANTALLA DE MENÚ
2.
MODO
PREPARACION
5.
1 ARD1 7 2 ZDF 8 3 RTL1 9
4 CH4 10
5 CH5 11 6 CH6 12
NOMBRE 1/5
6.
1 ARD1 7 2 ZDF 8 3 RTL1 9
4 RTL2 10
5 CH5 11 6 CH6 12
NOMBRE 1/5
7. Si desea asignar nombre a otros canales, repita el procedimiento desde el paso 5.
8. Si los nombres de todos los canales son correctos, pulse MENÚ para abandonar la
función MENÚ.
E-39
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CAMBIO DEL IDIOMA DE PRESENTACIÓN EN PANTALLA
El cambio del idioma empleado en la presentación en pantalla no implica el cambio del funcionamiento del VCR ni habilitarlo para otros sistemas de radiodifusión.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [ / ] para seleccionar
PREPARACION. Si el display muestra un idioma incomprensible, esta será la cuarta opción comenzando desde el principio. Pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
SET
3. Pulse [ / ] para seleccionar IDIOMA
(última opción).
4. Después pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
ENGL I SH SVENSKA
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇA I S DANSK
I TAL I ANO NORSK
ESPAÑOL SUOMI
IDIOMA
5. Pulse [ / / / ] para seleccionar el
idioma. Después pulse SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Normalmente el reloj se ajusta con la información de teletexto cuando el VCR sintoniza automáticamente los canales de radiodifusión. Si por alguna razón no existen señales de teletexto, el VCR no podrá ajustar el reloj. Este procedimiento permite ajustar el reloj manualmente.
1. Pulse MENÚ. Pulse [ / ] para
seleccionar PREPARACION. Pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
2. Pulse [ / ] para seleccionar RELOJ. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
3. Pulse [ / ] para seleccionar el sistema de
12 o de 24 horas.
4. Pulse [ / ] para seleccionar HORA.
Introduzca la hora mediante los
NUMÉRICOS o mediante [ / ]. Si los
minutos son menos de 10, introduzca primero 0. Si utiliza el sistema de 12 horas, introduzca AM o PM pulsando en el mando a distancia.
5. Pulse [ / ] para seleccionar FECHA.
Introduzca la fecha mediante los
NUMÉRICOS o mediante [ / ]. Por
ejemplo, para el 1 de abril, introduzca
0 1 0 4.
6. Pulse [ / ] para seleccionar AÑO. Introduzca
los últimos dos dígitos del año mediante los
BOTONES NUMÉRICOS o mediante
[/). Por ejemplo, para el año 1999, introduzca
7. Seleccione
función ACTIVADO y
9 9. Para el año 2000, introduzca 00.
para activar o desactivar la
AUTO CLOCK ( corresponde a
- a DESACTIVADO). Después pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
NOTA:
Si AUTO CLOCK está ajustado en DESACTIVADO (- está DESACTIVADO), será preciso
ajustar el reloj a la hora de verano.
SET
BOTONES
BOTONES
RELOJ
MODO HORA FECHA AÑO
24H 13: 00 2/ 07 00 *
OP: SELEC. MN: CAMBI O SET : ENTRAR MENU: SALI R
E-40
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
DISPLAY DIGITAL DEL VCR
12 3456
L
R
STOP SPAMPM LP
14
12
11
13
PR VCR
V PS PDC
DEC
1. Indicadores de SALIDA DE AUDIO.
2. Indicador del TEMPORIZADOR.
3. Indicador de REPRODUCCION.
4. Indicador de GRABACIÓN
5. Indicador de PARADA.
6. Indicador de CINTA DE VÍDEO.
7. Indicador de CANAL PRESINTONIZADO.
8. Indicador de MODO DE VCR.
9. Indicador de SISTEMA DE PROGRAMACIÓN DE VÍDEO/CONTROL DE
EMISIÓN DE PROGRAMAS.
10. Indicador de Indicador de DESCODIFICADOR.
11. Indicador de LARGA DURACIÓN.
12. Indicador de DURACIÓN ESTÁNDAR.
13. Indicador de SEGURO INFANTIL.
14. Indiadores AM/PM.
7 8
9
10
Ciertos modelos no disponen de todas las funciones mostradas y, por tanto, no aparecerán en el display.
SELECCIÓN DE LA SALIDA DEL VCR
Si el VCR está conectado a la TV con un cable SCART, al poner en marcha la reproducción de una cinta de vídeo, dicho VCR cambiará su salida automáticamente de forma que la imagen de reproducción aparezca en la TV. En este caso, ‘VCR’ aparecerá en el display del VCR.
Es posible anular manualmente esta operación pulsando distancia. A partir de este momento el canal de TV aparecerá en la pantalla de la TV y ‘VCR’ desaparecerá del display del VCR.
Si vuelve a pulsar
[TV/VCR], volverá a aparecer la imagen de reproducción.
E-41
[TV/VCR] en el mando a
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
PRESENTACIÓN EN PANTALLA
Toda la información necesaria sobre el estado del VCR aparecerá resumida en la presentación en pantalla. Si graba, reproduce una cinta o ve una transmisión en el canal de vídeo, puede recuperar tres presentaciones estándar en pantalla. La presentación puede seleccionarse pulsando el botón
1. AUTO, el modo y número de canal actuales
aparecerán durante 3 segundos al pulsar un botón numérico o de funcionamiento.
2. COMPLETA, todas las funciones activas
también aparecerán en pantalla.
Estos ele­mentos depend­en de las funciones del mode­lo
Número de programa y canal Estado de la cinta Señal NICAM Modo de salida de audio Velocidad de la cinta
Cinta restante Hora Fecha Contador de cinta
MODE OSD del mando a distancia 1, 2, 3 o 4 veces.
1.
1CH59
NICAM
STEREO
SP L R
2.
1CH59
SUPER P. ON NICAM
STEREO
SP L R
22:00 REM 1:05 9/07 99 0:00.00
3. CONTADOR, esta presentación mostrará el
contador de cinta y la cantidad de cinta restante.
4. QUITAR PRESENTACIÓN, esta opción
eliminará la presentación de la pantalla.
3.
REM 1:05
0:00.00
NOTAS:
La hora y fecha por omisión no aparecerán si no ha ajustado el reloj.
El VCR volverá a mostrar 1. cada vez que se encienda.
Si graba de este VCR a otro, compruebe que desactiva la indicación de la pantalla, ya que en caso contrario se grabará.
E-42
MÁS INFORMACIÓN ACERCA DEL VCR
CÓDIGOS DE FABRICANTES DE RECEPTORS DE SATÉLITE
La siguiente tabla incluye una lista de los códigos de fabricantes de receptores de satélite. El VCR utilizará uno de estos códigos para reconocer el receptor. Debe introducir el código en el punto
Look up your make of satellite receiver. Utilice los
el número 8 debe introducirse como
AUTOMÁTICA).
FABRICANTE CÓDIGOS
AB SAT 123 ALBA 6,9,12,14,16,32,39,45,57,72,79,85 ALLSAT 9,14,85 AMSTRAD/FIDELITY ANKARO HANSEATIC 35,38,41,47,48,49,51,52,55,63,65,76,80,90,109,110 ARMSTRONG 2,9,12,20,22,36,41,59,73,74,82 BEST/DISKEXPRESS 75 BUSH 9,12,14,72,79 CAMBRIDGE 53 CHANNEL MASTER 12,41 ECHOSTAR/TECHNISAT/DNT/POLYTRON/ RADEX FERGUSON 9,14,16,45,85 FUBA/TRIASAT/TRIAX/FREECON 19,37,69,71,94,104,117 G.I.JERROLD 106 GALAXIS/ALDES/PROSAT/SKYMASTER/ ANARKO GRUNDIG 2,16,23,44,70,91,114,119 HIRSCHMANN 2,11,24,25,30,97 HUTH 56,61,73,89 JOHANSSON/WINNERSAT 40 KATHREIN 2,9,10,16,17,18,20,22,25,26,27,36,40,59,67,68,74,82,84,88,92,100,105,108,
LENKO 117 MASPRO 10,26,68,84,116 MATSUI 115 MORGAN 73 NETWORK 9,14 NOKIA 2,3,5,7,8,15,16,29,31,42,46,54,58,64,66,75,87,102,103,111 PACE/MANHATTAN/SABA 6,9,14,16,32,45,57,85,120,122,124 PALSAT/NAGAI/PALCOM 27,94 PHILLIPS/VISIOPASS/SONOLOR 2,9,20,22,36,59,74,82,114,123 SALORA/LUXOR 3,5,7,8,15,16,42,46,66,75,103 SATSIE/STANON 9,12,14,39,72,79 SCHWAIGER/SEIMENS/TELEDIREKT 85,121 SCIENTIFIC ATALANTA 13 SEG 9,12,.14,19,37,39,69,71,72,79,94,104,117 STRONG/TRISTAR 18 TATUNG/NIKKO/QUADREL 21,28,93,96 TELEVES 9,14,16,35,38,41,45,47,48,49,51,52,63,65,76,80,85,90,109,110 TPS 125,126 UNIDEN 84 VORTEC/SAMSUNG 11 WISI/TECH 1,2,4,31,33,34,43,50,60,77,81,95,98,101,107,113 ZENDHER 1,2,4,17,18,25,27,31,33,34,40,43,50,60,67,77,81,88,92,94,95,98,100,101,10
9. de la instalación con un receptor de satélite.
BOTONES NUMÉRICOS para introducir el primer código de la lista. Por ejemplo,
0 0 8. Continúe en el punto 10. (INSTALACIÓN
2,29,31,54,58,64,87,102,118
86,99,78
112
5,107,108
E-43
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
ESPECIFICACIONES
Formato: Estándar VHS PAL Número de cabezales: 6. Sistema de señal de vídeo: Señales PAL/MESECAM en color o monocromo:
625 líneas Sistema de grabación de audio de Hi-Fi: Tiempo máximo de reproducción: Ancho de cinta: 12.7 mm Velocidad de cinta: 23.39 mm/s duración estándar (SP): 11.70 mm/s
Antena: 75 Ω desbalanceado Canales de recepción: E2-S41 canales en VHF, 21-69 canales en UHF, Señal de salida RF: 21-69 canales UHF Alimentación: CA 230V, 50 Hz Consumo de potencia: 18W (FUNCIÓN DE BAJO CONSUMO ≤ 1W) Temperatura operativa: 5˚C a 40˚C Temperatura de almacenamiento: Entrada de vídeo: 1.0 Vp-p, 75
Salida de vídeo: 1.0 Vp-p, 75
Capa profunda conforme con Hi-Fi estéreo
estándar
480 min. con videocassettes E-240 en modo de
larga duración (LP)
larga duración (LP)
-20˚C a 55˚C
Ω.
Ω.
Entrada de audio: Línea 1 y 2: -3.8 dBs, 10 KΩ; Línea 3: -3.8dBs, 47KΩ. Salida de audio: Línea 1 y 2: -3.8 dBs, 1 K
Audio Hi-Fi: Margen dinámico: ~ 90 dBs (SP);
Respuesta de frecuencia: 20 Hz - 20 kHz;
Fluctuación y trémolo < 0,005% Wrm (JIS A)
Ω;
Salida Audio: -3.8dBs 1K
Ω.
Dimensiones 430(AN) x 300(PRF) x 91.5(AL) mm Peso: 4,3§ kg (aprox.) Accesorios suministrados: Cable coaxial de 75Ω RF, manual de
funcionamiento, mando a distancia, pilas AA/R6/
UM3 (x2)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin notificación previa como parte de nuestra política de mejora continua.
No se aceptará responsabilidad por ninguna incorrección u omisión en esta publicación, aunque se han tomado todas las precauciones para hacerla tan completa y precisa como ha sido posible
E-44
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA POSIBLE/ SOLUCIÓN
INSTALACIÓN
INICIAL
INSTALACIÓN
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
REPRODUCCIÓN
GRABACIÓN
Cuando se enchufa el VCR por primera vez muestra la pantalla vacía. Cuando se presiona el botón STANDBY ( ) la pantalla sigue permaneciendo vacía.
El televisor no se sintoniza con el VCR.
La pantalla Auto Installation no aparece cuando se enciende el VCR o cuando la instalación automática no está terminada.
El display no funciona. • Compruebe que el VCR no se encuentre en el
El VCR no funciona ( aparece en el display del mismo).
El VCR no responde a ningún comando.
No aparece ninguna imagen.
La imagen de reproducción presenta nieve.
La reproducción/ grabación no se reproduce en estéreo.
La cinta se expulsa automáticamente al pulsar los botones REC () (GRABACÍON) o TIMER ON/OFF
(TEMPORIZADOR ACT/ DES).
SHOWVIEW no graba el programa deseado.
• El vídeo puede estar en el modo de AHORRO de ENERGÍA. Presione el botón STOP ( ) para encender el VCR y mantenga presionados los botones MENU y CHANNEL en la parte delantera del VCR, durante 10 segundos. Continúe en el paso 1 de SINTONIZACIÓN DEL TV CON EL VCR.
• Compruebe si todos los cables están conectados correctamente.
• Consulte el manual de su televisor para sintonizarlo correctamente.
• Reinice el VCR y vuelva a realizar la INSTALACIÓN AUTOMÁTICA. (Consulte Reinicio del VCR).
modo de AHORRO de ENERGÍA.
• Compruebe que el cable de alimentación esté enchufado.
• Compruebe que hay corriente en la toma de red (enchufe otro aparato).
• Pulse el botón TIMER ON/OFF ACT/DES) para desactivar el temporizador.
• Compruebe que SEGURO INFANTIL no esté activado.
• Dispositivo de seguridad en funcionamiento: desenchufe el VCR durante 2 horas.
• Asegúrese de que la TV está en el canal de vídeo.
• Compruebe todos los cables de conexión.
• Ajuste el tracking con los botones CHANNEL / (CANAL).
• Pruebe otra cinta.
• Los cabezales de vídeo pueden haberse ensuciado. Consulte al servicio de asistencia técnica de SHARP.
• Asegúrese de que el VCR está conectado a una TV estéreo con un cable SCART.
• El programa puede no estar grabado en estéreo.
• La lengüeta de protección contra grabaciones se ha retirado.
• La transmisión no incluye una señal VPS/PDC capaz de cambiar la hora de grabación.
• Compruebe que el modo VPS/PDC esté activado.
• Asegúrese de que la fecha y la hora del VCR son correctas.
(TEMPORIZADOR
E-45
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA POSIBLE/ SOLUCIÓN
TRANSPORTE DE
CINTA/
MECANISM
MANDO A
DISTANCIA
SATÉLITE
OTROS
PROBLEMAS
No es posible cargar la cinta.
No es posible rebobinar. • Compruebe que la cinta no esté al principio. El VCR no funciona con
el mando a distancia.
El receptor de satélite no responde a las instrucciones de VCR.
El VCR no puede seleccionar el canal por satélite derseado.
La imagen no cambia aunque pulse los botones CHANNEL
/ (CANAL).
No es posible seleccionar la posición de canal deseada.
No hay color o la imagen de TV es de mala calidad en visualización normal.
No es posible ver imágenes ni sonido reproducidos utilizando RF OUT.
El canal elegido tiene interferencias.
No aparece ninguna imagen.
• Compruebe que no haya otra cinta en el VCR.
• Asegúrese de que está cargando la cinta correctamente.
• El mando a distancia está demasiado lejos de la unidad principal.
• Dirija el mando a distancia hacia el VCR.
• Las pilas están agotadas. Sustitúyalas.
• Las pilas no se han colocado correctamente.
• El VCR está en un lugar con excesiva luz.
• Ajuste la posición o ángulo del receptor de satélite.
• Vuelva a instalar todas los canales comprobando que el receptor no está en algún modo de sintonización de canales, y que el canal tiene un número menor que 199 en el receptor de satélite.
• Asegúrese de que el VCR no esté en el modo de temporizador o de menú.
• La posición de canal se ha ajustado para omitirse. Cancele el modo de omisión para ese canal.
• Asegúrese de que todos los cables están bien conectados.
• Asegúrese de que el cable de alimentación del VCR está bien enchufado.
• Asegúrese de que la salida RF no esté desactivada. (Consulte la nota de RF AJUSTADA EN ON/OFF en la sección SINTONIZACIÓN DEL TV CON EL VCR de este manual).
• Puede deberse a que la señal no es suficientemente potente, aunque el mismo canal quizá esté sintonizado con una mejor recepción en otro canal preprogramado del VCR. Ejemplo; VCR preprog. 1 = ZDF y VCR preprog. 14 = ZDF (Consulte la sección Clasificación manual de canales para situar el canal elegido en la posición que prefiera).
• La antena del televisor puede necesitar ser ajustada.
• Asegúrese de que el televisor esté sintonizado en el canal de vídeo.
• Compruebe todos los cables de conexión.
E-46
ÍNDICE
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
Notas importantes sobre o videogravador.................................................................................2
Desembalar os acessórios ............................................................................................................. 3
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
Ligar os cabos.................................................................................................................................4
Sintonizar o televisor no videogravador ......................................................................................5
Instalação automática..................................................................................................................6
OPERAÇÕES BÁSICAS
Notas importantes sobre o videogravador e as cassetes de vídeo........................................9
Como reproduzir uma cassete de vídeo ....................................................................................9
Gravação imediata.....................................................................................................................12
Gravação de televisão directa.................................................................................................. 13
Como utilizar para fazer uma gravação.................................................................. 14
Como definir uma gravação diferida .......................................................................................16
OPERAÇÕES AVANÇADAS
Áudio e o videogravador............................................................................................................ 19
Som virtual dolby surround. .........................................................................................................21
Mistura de Áudio .........................................................................................................................22
Reproduzir uma cassete de vÍdeo .............................................................................................24
Reproduzir uma cassete de video .............................................................................................25
Visor digital ....................................................................................................................................26
Procurar na cassete de vídeo ....................................................................................................27
Sistema de procura de programas digital (DPSS) ....................................................................28
Gravar a partir de outro equipamento ..................................................................................... 29
Seleción de modo........................................................................................................................30
Operación de conmutación del descodificador ....................................................................31
Funcionamento do telecomando do televisor ........................................................................32
UNÇÕES ESPECIAIS DO VIDEOGRAVADOR
Modo POWERSAVE.......................................................................................................................33
Segurança de crianças...............................................................................................................34
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
Sintonizar manualmente um canal ............................................................................................ 35
Instalação do receptor de televisão por satélite.................................................................... 36
Ordenar manualmente os canais.............................................................................................. 37
Alterar a língua do visor...............................................................................................................40
Acertar manualmente o relógio.................................................................................................40
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
Visor digital do videogravador ...................................................................................................41
Seleccionar a Saída a Partir do Videogravador ......................................................................41
Visor do ecrã.................................................................................................................................42
Códigos dos fabricantes de receptores de televisão por satélite......................................... 43
Especificações..............................................................................................................................44
Resolução de problemas ............................................................................................................45
3D-DNR....................................................................................................................10
Pausa e câmara lenta ..........................................................................................10
Vançar/Recuar uma cassete de vídeo.............................................................. 11
Verificar, alterar e cancelar uma gravação......................................................18
Verificar a quantidade de fita utilizável .............................................................24
Reproduzir uma cassete de vídeo várias vezes.................................................24
Reproduzir uma cassete NTSC .............................................................................25
Reprodução de uma cassete S-VHS...................................................................25
Ignorar a procura na cassete de vídeo..............................................................27
Ordenar os canais pela ordem preferida ..........................................................37
Eliminar canais........................................................................................................38
Mudar o nome dos canais ...................................................................................39
P-1
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
LOCALIZAÇÃO IDEAL DO VIDEOGRAVADOR
COLOQUE O VIDEOGRAVADOR..
..numa superfície plana afastado de radiadores ou outras fonte de calor e da incidência directa dos raios solares.
..e as cassetes de vídeo fora do alcance de fontes magnéticas, como altifalantes ou microndas.
..a pelo menos 20 cm do televisor.
..afastado de cortinas, carpetes ou outros materiais e com espaço livre à volta para uma ventilação correcta.
NÃO..
..bloqueie as aberturas de ventilação.
..exponha o videogravador a poeiras, vibrações ou choques mecânicos.
..coloque objectos pesados ou líquidos sobre o videogravador. Se cair líquido dentro do videogravador, desligue-o imediatamente e contacte o revendedor SHARP. Não utilize o videogravador.
..introduza nem deixe cair nada dentro do compartimento de cassetes ou através dos orifícios de ventilação, porque tal pode provocar danos graves, incêndios ou um choque eléctrico.
TOMADAS DE CORRENTE
Para evitar o sobreaquecimento ou até mesmo um incêndio, introduza correctamente a ficha na tomada
NÃO..
..sobrecarregue as tomadas, isto pode provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
..puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada de parede.
..junte os cabos de alimentação.
Este videogravador não está equipado com um interruptor de corrente. Por isso, a corrente de funcionamento do relógio é consumida sempre que ligar o cabo de alimentação a uma tomada. Se não utilizar o videogravador durante um longo período de tempo, não se esqueça de desligar o cabo.
P-2
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
DESEMBALAR OS ACESSÓRIOS
VERIFIQUE SE TODOS OS ACESSÓRIOS SÃO FORNECIDOS JUNTAMENTE COM O VIDEOGRAVADOR. SE FALTAR ALGUM, CONTACTE O SEU REVENDEDOR.
TV OPERATE
TELECOMANDO
Para ver uma
fotografia mais
detalhada do
telecomando,
CHANNEL
consulte a página (ii).
VIDEO CASSETTE RECORDER
compartimento de pilhas
Telecomando
Aponte o telecomando na direcção do videogravador.
Não deite líquidos sobre o telecomando e proteja-o contra qualquer tipo de choque.
O telecomando pode não funcionar se o videogravador estiver exposto à incidência directa dos raios solares ou a qualquer outra luz forte.
Substitua as duas pilhas alcalinas (tipo AA/R6/UM3) caso o telecomando deixe de funcionar.
Retire as pilhas e guarde-as num local se não utilizar o videogrador durante vários meses.
Retire e deite fora as pilhas gastas de uma forma segura.
As pilhas podem derramar líquido ou rebentar, se não forem utilizadas correctamente.
PILHAS (TIPOAA/R6/
(X2)
UM3)
para o telecomando.
CABO DE LIGAÇÃO RF
liga o videogravador ao televisor.
Para colocar as pilhas no telecomando
Retire a tampa do compartimento de pilhas existente na parte de trás do telecomando.
Instale as pilhas: terminais para e para . Volte a colocar a tampa.
P-3
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
LIGAR OS CABOS
3
Ligue o videogravador à corrente
Opcional:
ligue o receptor ou descodificador de satélite ao videogravador, introduzindo um cabo scart na tomada
2 IN/DECODER
videogravador.
do
LINE
LINE2(II) IN /DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
Ligue o televisor ao videogravador com o cabo de ligação RF, i.e., ligue a tomada
RF OUT
videogravador à tomada
IN
do televisor.
Ligue o cabo da antena existente à tomada
IN
do videogravador.
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
do
AERIAL
CABO DA ANTENA OU CATV
1
ANTENNA
2
O videogravador está correctamente ligado.
DESCODIFICADOR OU SISTEMA SATÉLITE
O videogravador esta correctãmente ligado.
opcional
SCART um cabo SCART, ligue-o ao televisor e à tomada
(não fornecido). Se tiver
LINE 1 IN/OUT
do videogravador.
P-4
PARTE DE TRÁS DO TELEVISOR
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
SINTONIZAR O TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR
Pressione a tecla
1.
verifique se o videogravador está no
modo STANDBY.
2.
Ligue o televisor. Seleccione um canal
não utilizado do televisor para o
videogravador (o manual de instruções
do televisor pode indicar um canal de
vídeo dedicado).
3.
Prima sem soltar o botão
3 segundos. O videogravador procura e
mostra o canal RF ideal.
STANDBY
MENU
( ) para
durante
Exemplo:
VCR
AVISO:
Se premir o botão Clear neste momento, não será possível sintonizar o televisor no videogravador. Consulte RF através de ON/OFF.
4.
Sintonize o canal seleccionado no
televisor (consulte o manual do televisor)
até aparecer o ecrã de menus.
Prima
5.
voltar a colocar o videogravador em
STANDBY.
para memorizar o canal RF e
SET
SHOWVIEW
TIMER
MODE
GRUNDE INSTELLUNG
MN :WÄHLEN
SET :EI NGABE MENU :ENDE
ECRÃ MENU
NOTA:
Se preferir um canal específico, pode regular manualmente o canal RF (21-69) após o passo 3 com os botões [ / ].
RF através de ON/OFF:
Se quiser o ligar o videogravador ao televisor apenas com um cabo Scart, a saída RF do videogravador pode ser definida para OFF e ON, premindo o botão seguida, a interferência.
SET
para voltar a STANDBY no ponto 2. Este procedimento ajuda a minimizar
O televisor está sintonizado no videogravador.
P-5
CLEAR
e, em
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
INSTALAÇÃO AUTOMÁTICA
CONTROLO DE RECEPTOR DE TELEVISÃO POR SATÉLITE/CABO
Se tiver um receptor de televisão por satélite ou por cabo ligado ao videogravador, pode instalar automaticamente os canais de satélite com esta função. O procedimento de instalação dos receptores por cabo é igual ao dos receptores de televisão por satélite (para mais informações sobre as ligações por cabo, contacte o respectivo manual). Siga os passos de 1 a 4 abaixo antes de efectuar o PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO:
Ligue o receptor de televisão por satélite ao videogravador como descrito
1.
anteriormente.
2.
Coloque o receptor de televisão por satélite junto do videogravador (se possível, em cima do videogravador). Assim, os sinais de infravermelhos reflectidos a partir do videogravador que controlam o receptor de televisão por satélite são recebidos sem interferências.
3.
Verifique se todos os canais a sintonizar correspondem ao intervalo de 1 a 99 no receptor de televisão por satélite pois o videogravador só sintoniza os primeiros 99 canais ­consulte o manual de funcionamento do receptor de televisão por satélite para mais informações sobre a selecção de canais.
4.
Certifique-se de que o receptor não está num modo especial.
Agora, pode sintonizar os canais de satélite como parte de um procedimento de instalação automática. Terá de inserir outros dados à medida que os ecrãs forem aparecendo no visor.
A SHARP não garante que esta função funcione com todos os receptores de televisão por satélute e por cabo.
Consulte a lista de códigos de fabricantes de receptores de televisão por satélite existente no fim do manual.
Todas as informações referentes ao controlo do receptor de televisão por satélite apresentam este símbolo.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO
Estes modelos sintonizam automaticamente os canais de televisão da sua área, ordenam­nos pela ordem standard e acertam o relógio, utilizando as informações de teletexto.
• Verifique se o videogravador está ligado como descrito anteriormente.
• Ligue o televisor e seleccione o canal de vídeo.
•Prima
Se o videogravador ainda não foi sintinizado, as instruções necessárias aparecerão no visor para o ajudar.
Se o visor do lado direito aparecer quando ligar o videogravador, prima SET para confirmar e comece a partir do passo 4 da página seguinte.
Se o visor do lado direito não aparecer quando ligar o videogravador, comece a partir do passo 1 da página seguinte.
para ligar o videogravador.
STOP
AUTO I NSTAL LAT I ON
PRESS START KEY TO START .
AUTOMAT I SCHE EI NSTELLUNG
ZUM BEGINN, DI E SET-TASTE
DRÜCKEN.
SE T : E I NGABE MENU : ENDE
P-6
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
INSTALAÇÃO AUTOMÁTICA REINICIAR O VIDEOGRAVADOR
Prima
1.
2.
Prima os botões existentes na parte frontal do videogravador durante 10 segundos.
3.
O visor AUTO INSTALLATION deve aparecer no televisor TV. Prima Verifique se o cabo AERIAL/SCART está ligado ao videogravador e prima para confirmar.
4.
Verifique se o cabo AERIAL/SCART está ligado ao videogravador e, em seguida, prima SAT CONTROL FICA REALÇADO.
5.
Se
tiver
ligado ao videogravador, continue a partir do passo
Se
não tiver
satélite ligado ao videogravador, defina SAT CONTROL para OFF e prima
O videogravador tenta copiar a lista pré­definida de canais (apenas televisores compatíveis com NexTView). Durante o processo de cópia, o visor mostra as pré-definições que estão a ser copiadas. Se o videogravador não for capaz de copiar a lista de pré-definições, os canais terrestres serão automaticamente instalados. (A instalação automática pode demorar alguns minutos.) Terminada a operação, o menu MOVE aparece para mostrar a ordem de canais pré-definida. Prima relógio não for acertado automaticamente, aparece o visor do relógio. Consulte correcto, prima de canais, consulte
para ligar o videogravador.
STOP
MENU
e
CHANNEL
5.
para confirmar.
SET
SET
para confirmar.
SET
um receptor de televisão por satélite
6
. um receptor de televisão por
SET
.
ACERTAR MANUALMENTE O RELÓGIO
DISPLAY
até as horas aparecerem no visor. Se quiser personalizar a ordem
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
SAT CONTROL ON OFFINPUT RFIN L2
SAT NO. 001 PLEASE CONNECT-----
SAT L2 VCR
MN : SELECT
SET : ENTER MENU: EX I T
SAT RECE I VER
-----------R
MENU
. Para verificar se o relógio está
.
:CHANGE
M
N
para sair. Se o
Pontos de 6 a 11. (apenas controlo de satélite/cabo)
6.
Seleccione Channel 1 no receptor de televisão por satélite.
7.
Prima [ / ], para definir SAT CONTROL para ON. Prima [ / ], para seleccionar INPUT. L2 fica realçado. Se o videogravador não
8.
estiver ligado ao um receptor de televisão por satélite como descrito anteriormente.
O receptor de televisão por satélite deve estar ligado à entrada de antena (RF na parte
i.
posterior do videogravador). Seleccione RF IN através de [ / ]. Terá de sintonizar o videogravador para o receptor de televisão por satélite.
ii.
Prima [ / ] para seleccionar CHANNEL.
iii.
Prima [ ]. O canal actual é apresentado em segundo plano no visor. Se não se tratar de um canal de satélite, prima [ ] de novo. Continue até ver um canal de satélite.
P-7
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
INSTALAÇÃO AUTOMÁTICA
9.
Prima [ / ] para seleccionar SAT NO. Consulte a tabela existente no fim do manual. Procure o fabricante do receptor de televisão por satélite e utilize as
NUMÉRICAS
inserido como 0 0 8. O receptor de televisão por satélite deve mudar para o canal 12 pré-definido.
Se o receptor de televisão por satélite mudar para o canal 12 pré-definido, prima
10.
para confirmar. O videogravador instala automaticamente os canais de satélite e terrestres. (esta operação pode demorar alguns minutos).
11.
O videogravador tenta copiar a lista de canais pré-definidos (apenas televisores compatíveis com NexTView). Durante o processo de cópia, o visor mostra as pré-definições que estão a ser copiadas. Se o videogravador não for capaz de copiar a lista de pré­definições, os canais terrestres serão automaticamente instalados. (A instalação automática pode demorar alguns minutos.) Terminada a operação, o menu MOVE aparece para mostrar a ordem de canais pré-definida. Prima não for acertado automaticamente, aparecerá o visor do relógio. Consulte
MANUALMENTE O RELÓGIO
prima
DISPLAY
canais, consulte
para inserir o primeiro código listado. Por exemplo, o número 8 deve ser
MENU
. Para verificar se o relógio foi acertado correctamente,
até as horas aparecerem no visor. Se quiser personalizar a ordem de
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
para sair. Se o relógio
.
NOTAS:
• Se o receptor de televisão por satélite não mudar para o canal 12 pré-definido, insira o
código seguinte da lista. Continue até o receptor mostrar o canal 12 pré-definido e, em seguida, continue a partir do passo 10.
• Se o receptor de televisão por satélite não constar da lista existente no fim do manual ou
se depois de inserir todos os números listados o receptor de televisão por satélite não
0 0 1
mudar para 12, insira Se for este o caso, continue a partir do passo 10. Caso contrário, prima para
e volte a verificar. Continue até o receptor de televisão por satélite
seleccionar mudar para o canal 12 pré-definido e, em seguida, continue a partir do passo 10.
• Se o receptor de televisão por satélite continuar a não responder, mude-o de posição
para melhorar a recepção de infravermelhos entre o videogravador e o receptor.
• A instalação automática termina quando o receptor de televisão por satélite atinge o
canal 99 pré-definido ou quando todos os 84 canais pré-definidos do videogravador tiverem sido utilizados.
• O videogravador ordena primeiro todos os canais terrestres sintonizados começando
pela pré-definição 1 e, em seguida, todos os canais de satélite começando no primeiro canal pré-definido disponível.
0 0 2
e verifique se o receptor mudou para o canal 12 pré-definido.
TECLAS
SET
ACERTAR
Todos os programas devem estar agora correctamente sintonizados e o relógio acertado.
Se substituir o receptor de televisão por satélite, terá de efectuar novamente o procedimento de instalação automática para sintonizar o videogravador no receptor de televisão por satélite. Isto é necessário porque o novo receptor de televisão por satélite não substitui os anteriores canais de satélite do videogravador.
Se for a primeira vez que liga um receptor de televisão por satélite ao videogravador, consulte após a instalação automática.
INSTALAÇÃO DO RECEPTOR DE TELEVISÃO POR SATÉLITE / CABO
P-8
OPERAÇÕES BÁSICAS
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O VIDEOGRAVADOR E AS CASSETES DE VÍDEO
CASSETES DE VÍDEO
Se utilizar apenas cassetes de vídeo de boa qualidade, geralmente não será necessário limpar as cabeças de vídeo.
Se utilizar cassetes de má qualidade ou introduzir uma cassete depois da mudar o videogravador de posição, o óxido da cassete pode "obstruir" as cabeças do vídeo. Isto provoca a reprodução de uma imagem desfocada ou mesmo o desaparecimento da imagem.
Para remover a sujidade, coloque uma cassete de vídeo a funcionar no modo de procura visual. Se não resultar, as cabeças têm de ser limpas por um serviço de assistência SHARP. Não se esqueça de que se necessitar de uma limpeza, esta não é abrangida pela garantia.
Utilize cassetes de vídeo com a marca .
SECAMPA L
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
ANTES DE REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
A condensação forma-se no videogravador quando este é movido de um local ou para um lugar quente. Se tentar reproduzir ou gravar, a cassete de vídeo e o videogravador podem ficar danificados. Ligue o videogravador e espere cerca de duas horas até o videogravador atingir a temperatura ambiente antes de o utilizar.
REPRODUZIR
1.
Ligue o televisor e seleccione o canal de vídeo.
2.
Introduza cuidadosamente uma cassete de vídeo pré-gravada no compartimento de cassetes. Este procedimento liga o videogravador.
Se a cassete não tiver a patilha de protecção, o videogravador inicia a reprodução assim que colocar a cassete de vídeo.
3.
Para iniciar a reprodução, prima
PLAY/X2
().
Patilha de protecção
P-9
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
A função SUPER PICTURE da SHARP deve melhorar a qualidade da imagem durante a reprodução. Geralmente, está definida para ON. Para ligar ou desligar a função
SUPER
PICTURE da SHARP, prima SUPER P. (SET) no painel frontal do videogravador.
3D-DNR
DIGITAL NOISE REDUCTION reduce el ruido de blanco y negro y de color en la imagen. Para ligar ou desligar a função
Para reproduzir a dupla velocidade (sem som), prima novamente
Para voltar à reprodução normal, prima novamente
Para parar a cassete de vídeo, prima
Para ejectar a cassete, prima EJECT no videogravador.
INTERFERÊNCIAS DE IMAGEM DURANTE A REPRODUÇÃO
Este videogravador tem um sistema de alinhamento automático que reduz as interferências nas imagens quando inicia a reprodução de uma cassete de vídeo. Quando o alinhamento automático estiver a funcionar, pisca no visor. Se a imagem ainda tiver interferências, pode necessitar de alinhar manualmente a cassete de vídeo:
Durante a REPRODUÇÃO de uma cassete de vídeo.
Prima
Prima simultaneamente os botões
CHANNEL ou para posicionar as interferências na imagem fora do
ecrã do televisor. (Alinhamento manual)
automático.
PAUSA E CÂMARA LENTA
Prima PLAY/X2 ( ) para iniciar a reprodução da cassete de vídeo.
1.
2. Para parar a cassete de vídeo, prima PAUSE/STILL ().
Para obter uma imagem o mais estável possível enquanto estiver em modo de pausa, prima
CHANNEL ou .
Prima
PLAY/X2 ( ) para retomar a reprodução.
3. Para reproduzir em câmara lenta (sem som), prima ( ) SLOW no telecomando. A
velocidade de câmara lenta pode ser ajustada com os botões o que se encontram junto ao botão SLOW. As interferências de imagem podem ser praticamente eliminadas através da utilização de câmara lenta.
Prima
PLAY/X2 ( ) para retomar a reprodução.
3D-DNR, 3D-DNR no painel frontal do videogravador.
PLAY/X2 ().
PLAY/X2 ().
STOP ( ).
CHANNEL e para iniciar o alinhamento
CHANNEL ou durante a reprodução em
NOTAS:
Quando usar a função SLOW MOTION um ruído mecânico poderá ser emitido.
A imagem pode ficar com interferências a preto e branco quando utiliza as funções Pause e Slow.
O modo PAUSE desactiva-se passados 5 minutos.
P-10
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
VANÇAR/RECUAR UMA CASSETE DE VÍDEO
Prima STOP ( ) para parar a cassete de vídeo.
1.
2. Prima FAST FORWARD ()/REWIND ( ) no controlo remoto ou rode o
comando “shuttle” para a direita para avançar e para a esquerda para recuar.
3. Para parar o avanço/recuo, prima STOP ().
BUSCA VISUAL POR AVANÇO/RECUO
COUNTERCLOCKWISE CLOCKWISE
REVERSE VISUAL SEARCH x 3
REVERSE VISUAL SEARCH x 7
A busca visual pode ser utilizada durante a reprodução através dos botões Fast Forward/ Rewind
do controlo remoto ou utilizando o comando “shuttle” do painel frontal do vídeo.
Funcionamento do controlo remoto
(ANTI)
PLAYBACK
PLAY/X2
VISUAL SEARCH x 3
VISUAL SEARCH x 7
1. Prima FAST FORWARD ()/REWIND ( ) during playback.
2. Para diminuir a velocidade, prima novamente
FAST FORWARD ()/REWIND ().
3. Prima PLAY/X2 ( ) para reiniciar a reprodução.
OU: Funcionamento do comando “shuttle”
Sempre que rodar o comando Shuttle sentirá um clique suave. Durante a reprodução, rode o comando um clique para a direita para entrar no movo busca visual x 3. Um clique adicional para a direita ou para a esquerda modificará o funcionamento tal como indicado na imagem anterior.
A posição de arranque indicada acima é apenas um exemplo. O comando “Shuttle” pode ser utilizado a partir de qualquer posição.
Prima
PLAY/X2 ( ) para reiniciar a reprodução em qualquer altura, ou rode o comando
“shuttle” para a direita/esquerda até que a função de reprodução seja seleccionada.
NOTA:
Haverá interferências na imagem e provavelmente uma alteração para uma imagem a preto e branco se utilizar as funções de Busca visual por avanço/recuo.
P-11
OPERAÇÕES BÁSICAS
GRAVAÇÃO IMEDIATA
SELECÇÃO DE UM CANAL
Seleccione o canal com as teclas numéricas do telecomando ou seleccione o canal seguinte/anterior, premindo
Para alternar entre números de canais de um dígito e dois dígitos, prima Por exemplo, para o canal 24, prima Pode gravar o canal que está a ver ou um canal diferente.
1. Introduza uma cassete de vídeo no videogravador.
2. Seleccione o canal, que pretende gravar, no videogravador.
3. Para iniciar a gravação, prima REC ().
4. Para fazer uma pausa durante a gravação, prima PAUSE/STILL ().
5. Para continuar a gravação, prima REC ().
6. Para parar a gravação, prima uma vez STOP ().
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA SIMPLES:
Para especificar um tempo de paragem,
1.
prima
REC ( ).
2. Sempre que premir REC () atrasa o tempo
de paragem 10 minutos.
CHANNEL [/].
AM/PM .
AM/PM e, em seguida, prima 2 4.
END 15:30
3. Para parar a gravação a qualquer momento,
prima uma vez
STOP ().
NOTAS:
Se a fita acabar antes de terminar a gravação, o videogravador pára a gravação e rebobina a fita, ou ejecte se o videogravador estiver no modo de gravação do temporizador.
Se o videogravador ejectar a cassete de vídeo quando premir cassete está protegida contra gravação, ou seja, a patilha de segurança foi removida.
P-12
REC ( ) é porque a
OPERAÇÕES BÁSICAS
GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA
Esta função só pode ser utilizada com televisores compatíveis com nexTView, Smart Link, Easy Link e Megalogic.
Se premir o botão DIRECT TV REC no telecomando, o videogravador grava o sinal actual do televisor, independentemente da fonte do sinal. Esta função pode ser iniciada quando o videogravador estiver no modo STANDBY ou OPER­ATE, mas NÃO
•Se aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de começar.
Verifique se introduziu uma cassete de vídeo no videogravador e se o controlo do nível de gravação Hi-Fi está na posição central.
1. Para iniciar a gravação, prima DIRECT TV REC.
2. Para fazer uma pausa durante a gravação, prima PAUSE ().
3. Para continuar a gravação, prima REC ().
4. Para parar a gravação, prima STOP ( ).
NOTAS:
Um cabo Scart ligado tem de ser utilizado para a GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA.
Se não for possível iniciar a GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA, o televisor deve indicar a razão. (Consulte o manual de instruções do televisor).
no modo Low Power.
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA
É possível programar o videogravador com três métodos diferentes:-
1. NexTView
2. Showview
3. Manualmente (GRAVAÇÃO DIFERIDA)
COMO UTILIZAR NexTView PARA FAZER UMA GRAVAÇÃO
•Se aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de iniciar a gravação.
Verifique se o relógio está a mostrar a hora correcta.
Algumas estações de televisão transmitem um guia de programas electrónico (EPG). Neste caso, com a juda dos controlos do televisor, o programa que pretende gravar pode ser selec­cionado e utilizado para programar o videogravador automaticamente. Esta função é com­patível com NexTView do televisor. Para mais informações, consulte o manual de instruções do televisor. Depois de transferir as informações do temporizador para o videogravador, o menu do temporizador aparece cerca de 5 segundos e, em seguida, prima para colocar o videogravador no modo STANDBY. aparece no visor.
NOTAS:
O menu do temporizador não aparece se este procedimento for efectuado enquanto o videogravador estiver no modo STANDBY.
VPS/PDC é um sinal transmitido por algumas estações de televisão que ajusta a hora de início e de fim da gravação do videogravador. Este garante que se houver uma lateração na hora de transmissão do seu programa, o videogravador grava todo o programa . É essencial que a hora de início que aparece na lista de programas de tel­evisão seja utilizada para programar o videogravador porque esta informação é utili­zada para identificar o sinal VPS/PDC correspondente ao programa.
Se piscar, é porque uma cassete de vídeo não foi introduzida no videogravador.
Durante a gravação, prima STOP gravações para fazer, o videogravador volta a TIMER STANDBY.
( ) para cancelar a gravação. Se houver mais
TIMER ON/OFF
P-13
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO UTILIZAR PARA FAZER UMA GRAVAÇÃO
Se aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de começar.
Verifique se o relógio apresenta a hora correcta.
O SHOWVIEW permite-lhe programar o videogravador para gravar até oito programas com os códigos SHOWVIEW indicados nos guias de televisão...
1. Prima [SV/V+] no telecomando.
2. Introduza o código SHOWVIEW indicado nos
guias com as
TECLAS NUMÉRICAS.
NOTA:
Aparece uma mensagem de ERRO, se não introduzir o código SHOWVIEW actual. Neste caso, prima correcto.
3.
Prima [ / ] para seleccionar ONCE, WEEKLY, DAILY
CLEAR para apagar o código e introduzir o código SHOWVIEW
4. Se pretender fazer outras gravações diárias ou semanais à mesma hora, utilize [ / ]
para seleccionar a opção WEEKLY ou DAILY, conforme o pretendido.
5. Prima SET para confirmar.
SHOWVIEW NO. -
ONCE WE E KL Y DA I L Y
NOTA:
Verifique se a lista do menu corresponde às horas indicadas no guia de programação. Se não corresponder, prima introduzir o código SHOWVIEW correcto.
Ao utilizar o SHOWVIEW pela primeira vez para fazer uma gravação, a indicação Preset (PR) de cada canal pode ficar realçada no menu.
6. Introduza o canal a gravar com as TECLAS
NUMÉRICAS. Por exemplo, para gravar o
canal 2, prima memoriza a definição.
0 2. O videogravador
CLEAR para voltar ao menu SHOWVIEW e volte a
DATE PR START STOP 21/06 02 12:00 13:00 SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
PR : BBC2 OP : SELECT MN : CHANGE SET : ENTER MENU: EX I T
1/2
NOTAS:
Também pode aceder ao menu SHOWVIEW através do seguinte procedimento:
i. Seleccione MENU. ii. SHOWVIEW fica realçado. Prima SET para confirmar.
Continue a partir do passo 2 do procedimento anterior.
P-14
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO UTILIZAR PARA FAZER UMA GRAVAÇÃO
7. Se o videogravador tiver a função de
reprodução longa e quiser alterar
RECORDING SPEED, utilize [ / ] para
realçar SP. Prima [ / ] para seleccionar reprodução standard (SP) ou longa (LP).
8. [Consulte a NOTA abaixo]. Para a
definição VPS/PDC, utilize [ / ] para realçar a última coluna. [ / ] selecciona VPS/PDC ON ou OFF (
= EIN - = AUS).
9. Prima SET para confirmar. O menu
SHOWVIEW volta a aparecer. Para efectuar outras gravações SHOWVIEW, repita este procedimento.
10. Quando concluir as definições do
temporizador, prima menu do ecrã do televisor.
MENU para retirar o
11. Prima TIMER ON/OFF uma vez para definir o
modo TIMER STANDBY. aparece no visor.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
S P/LP
: TAPE SPEED
OP : SELECT MN : CHANGE
SET : ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP-
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
VPS/PDC :ON -:OFF OP :SELECT MN :CHANGE SET : ENTER MENU: EX I T
1/2
1/2
NOTAS:
VPS/PDC é um sinal difundido por algumas estações de televisão que regula a hora de início e de fim de gravação no videogravador. Se ocorrer uma alteração no horário da programação, o videogravador gravará todo o programa. É vital que a hora de início indicada no guia de programação seja utilizada quando definir o videogravador, pois esta informação será utilizada na identificação do sinal VPS/PDC que corresponde ao programa.
Se não inserir uma cassete no videogravador, piscará no visor.
Se a cassete de vídeo for ejectada quando o videogravador iniciar a gravação, é porque a patilha de protecção contra gravação foi retirada.
Durante a gravação, prima outras gravações, o videogravador volta ao modo TIMER STANDBY.
STOP ( ) para cancelar a gravação. Se tiver definido
P-15
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
Pode fazer até oito gravações diferidas com um ano de avanço. O exemplo demonstra o funcionamento com o formato de 24 horas. O formato de 12 horas
pode ser seleccionado no menu de definição manual do relógio. O formato de 12 horas AM/PM pode ser seleccionado com o botão
telecomando.
Se aparecer no visor do videogravador, prima
Verifique se o relógio apresenta a hora correcta.
TIMER ON/OFF antes de começar.
DEFINIR UMA GRAVAÇÃO
Exemplo: gravar um programa no canal 3 das 21:05 às 22:30 a 9 de Julho.
1. Prima STOP ( ) para ligar o videogravador.
2. Prima MENU.
3. Prima [ / ] para seleccionar TIMER.
Prima
SET para confirmar.
4. A posição inicialmente realçada é a entrada
seguinte disponível para gravação temporizada. Prima
O visor mostra automaticamente a data actual.
Ou:
se esta for a data em que quer fazer a
gravação, prima
Ou:
introduza a data de gravação com [ / ] ou as Introduza dois dígitos para o dia e dois para o mês. Por exemplo, para 9 de Julho, prima
0 9 (9) e depois 0 7 (Julho).
SET para confirmar.
SET para confirmar.
TECLAS NUMÉRICAS.
TIMER
MODE
SET UP
MN : SELECT
SET : ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07 -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
5. Em seguida, prima SET para confirmar.
6. Se quiser fazer outras gravações à mesma hora
diária ou semanalmente, utilize [ / ] ou seleccione D (diária) ou W (semanal). Em seguida, prima
SET para confirmar.
7. Introduza o canal com [ / ] ou as
TECLAS NUMÉRICAS. Por exemplo, para
gravar um programa do canal 3, prima Em seguida, prima
SET para confirmar.
0 3.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
AM/PM do
VISOR DE MENUS
1/2
1/2
P-16
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
8. Introduza a hora de início com [ / ] ou
as
TECLAS NUMÉRICAS, começando
pelas horas e terminando nos minutos (se introduzir menos de 10 minutos, adicione um '0' antes do número). Por exemplo, para começar às 21:05, prima prima
SET para confirmar.
2 1 0 5. Em seguida,
9. Introduza a hora de fim. Por exemplo, para
22:30, prima
10.
Se o videogravador tiver a função de reprodução longa
RECORDING SPEED, utilize [ / ] para
realçar SP. Prima [ / ] para seleccionar a reprodução standard ou longa, conforme o pretendido.
2 2 3 0.
e pretender alterar
11. [Consulte a nota abaixo]. Para a progamação
VPS/PDC, utilize
última coluna. [ / ] selecciona VPS/
PDC ON ou OFF (* = ON - = OFF).
[ / ] para realçar a
12. Prima SET para confirmar.
O menu mostra todas as definições temporizadas que introduziu. Se quiser fazer outras gravações temporizadas, repita este procedimento.
13. Quando concluir as definições do
temporizador, prima menu do ecrã do televisor.
MENU para retirar o
14. Prima TIMER ON/OFF uma vez para colocar
o videogravador no modo de TIMER STAND-BY.
aparece no visor.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03 21:05 -:-- SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03 21:05 22:3 0 LP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03 21:05 22:30 LP-
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
1/2
1/2
1/2
NOTAS:
VPS/PDC é um sinal difundido por algumas estações de televisão que regula a hora de início e de fim de gravação no videogravador. Se ocorrer uma alteração no horário da programação, o videogravador gravará todo o programa. É vital que a hora de início indicada no guia de programação seja utilizada quando programar o videogravador, pois esta informação será utilizada na identificação do sinal VPS/PDC que corresponde ao programa.
Se não inserir uma cassete no videogravador, piscará no visor.
Se a cassete de vídeo for ejectada quando o videogravador iniciar a gravação, é porque a patilha de protecção contra gravação foi retirada.
Durante a gravação, prima programado outras gravações, o videogravador volta ao modo TIMER STANDBY.
STOP ( ) para cancelar a gravação. Se tiver
P-17
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
VERIFICAR, ALTERAR E CANCELAR UMA GRAVAÇÃO
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO
1. No modo TIMER STANDBY, prima
TIMER ON/OFF para sair.
2. Prima STOP para ligar o videogravador.
3. Prima MENU.
4. Prima [ / ] para seleccionar TIMER.
Prima
SET para confirmar
São apresentadas todas as gravações diferidas memorizadas no videogravador.
Pode verificar as definições e alterá-las ou cancelá-las.
ALTERAR UMA GRAVAÇÃO
1. Siga os passos de 1 a 4 da secção
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO.
2. Se quiser alterar uma gravação diferida,
prima [ / ] para a realçar e, em seguida, prima
SET.
3. Prima [ / ] para realçar a definição a
alterar e corrija-a com [ / ] ou as
TECLAS NUMÉRICAS.
4. Quando terminar as correcções, prima SET e,
em seguida, prima
MENU.
VISOR DE MENUS
TIMER
MODE SET UP
MN : SELECT SET : ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
1/2
CANCELAR UMA GRAVAÇÃO
1. Siga os passos de 1 a 4 da secção
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO.
2. Se quiser cancelar uma gravação diferida,
prima [ / ] para realçar a gravação a cancelar e, em seguida, prima
CLEAR.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
3. Prima MENU.
NOTA:
Se existirem outras gravações programadas, não se esqueça de premir o botão
TIMER ON/OFF para que o videogravador volte ao modo TIMER STAND-BY.
P-18
1/2
OPERAÇÕES AVANÇADAS
ÁUDIO E O VIDEOGRAVADOR
SOM ESTÉREO HI-FI
O videogravador é capaz de reproduzir som estéreo se estiver ligado a um televisor estéreo através de um cabo Scart ou tiver equipamento áudio ligado com cabos de áudio.
Normalmente, o videogravador é programado de forma a poder reproduzir som estéreo. A saída de som do videogravador é controlada através do botão telecomando. Se quiser alterar a saída de som, utilize o botão forma:
AUDIO OUT do
AUDIO OUT da seguinte
Prima
Prima
Prima
Se premir
AUDIO OUT uma vez. O canal de áudio ESQUERDO é enviado para AMBOS os
altifalantes.
L aparece no visor do videogravador.
AUDIO OUT duas vezes. O canal de áudio DIREITO é enviado para AMBOS os
altifalantes.
R aparece no visor do videogravador.
AUDIO OUT três vezes. A faixa MONO é enviada para AMBOS os altifalantes. L
e
R aparecem no visor do videogravador.
AUDIO OUT uma quarta vez, ouvirá som estéreo Hi-Fi normal. L e R
aparecem no visor do videogravador.
SOM ESTÉREO HI-FI NICAM/IGR
O videogravador pode receber e gravar programas transmitidos com som NICAM ou IGR (a definição de fábrica para NICAM é AUTO). O som NICAM ou IGR pode não ser estéreo. Tal depende do programa que está a ser recebido. O som é gravado automaticamente de duas formas diferentes:
1. Hi-Fi: são gravados dois sinais de áudio na fita através das cabeças rotativas especializadas. Estes sinais podem ser estéreo, mono ou ambos consoante o som que está a ser recebido.
2. Normal: é efectuada uma gravação mono na faixa de áudio analógica convencional.
4. Prima MENU para ver o menu principal no
visor.
5. Prima [ / ] para seleccionar MODE.
NICAM AUTO OFF
COLOUR AUTO PAL MESECAM
6. Prima SET. NICAM será seleccionado.
7. Prima [ / ] para seleccionar OFF.
8. Prima SET para voltar ao visor de menus.
9. Prima MENU para sair do visor normal. NOTAS:
Se a cassete que está a ser reproduzida não contiver som gravado em faixas Hi-Fi, L e R aparecem no visor.
Se o som apresentar ruídos estranhos, poderá melhorar a qualidade do som ajustando o nivelamento através de CHANNEL / .
Se a má qualidade se mantiver durante um longo período de tempo, o videogravador selecciona automaticamente a faixa mono e reproduz som mono.
Nem todos os transmissores televisivos difundem som NICAM ou IGR. Neste caso, o videogravador comuta automaticamente para a recepção de sinais mono.
O som NICAM pode não ser estéreo.
P-19
OPERAÇÕES AVANÇADAS
ÁUDIO E O VIDEOGRAVADOR LIGAR AO EQUIPAMENTO DE ÁUDIO
O diagrama abaixo mostra como ligar o videogravador ao equipamento de áudio. Com este tipo de ligação, os altifalantes podem reproduzir som estéreo.
CABO DE ANTENA
PARTE POSTERIOR DO TELEVISOR
CABO DE LIGAÇÃO RF
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
EXISTENTE
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
AERIAL IN
AUDIO OUT
L e R
CABOS DE ÁUDIO
(NÃO FORNECIDOS)
RF-OUT
+
AMPLIFICADOR
P-20
OPERAÇÕES AVANÇADAS
SOM VIRTUAL DOLBY SURROUND.
O videogravador está equipado com o processamento de som Virtual Dolby Surround capaz de simular um efeito de som ambiente virtual com altifalantes estéreo.
O videogravador pode receber e gravar uma banda sonora Dolby Pro Logic e reproduzir como um som Virtual Dolby Surround através dos altifalantes estéreo do televisor.
Modos de áudio Prima SURROUND no telecomando para seleccionar os modos de som ambiente.
DEFINIÇÃO DA SAÍDA
DE ÁUDIO
L e R ligados Virtual Dolby OFF
MODO SURROUND SAÍDA DE ÁUDIO
Som Surround OFF Só som Normal Hifi
Virtual Dolby Surround ON.
Virtual Dolby ON
Surround ON
Efeito Surround para cassetes e transmissões codificadas com Dolby Surround.
Efeito Surround para cassetes e transmissões não codificadas com Dolby Surround.
NOTAS:
Se tiver um televisor com um descodificador Pro Logic ou um descodificador Pro Logic externo, verifique se o videogravador está no modo Virtual Dolby OFF para melhores resultados.
Verifique se o videogravador está ligado ao televisor através de um cabo SCART.
P-21
OPERAÇÕES AVANÇADAS
MISTURA DE ÁUDIO
GRAVAR SOM NUMA CASSETE DE VÍDEO (MISTURA DE ÁUDIO)
Esta função permite-lhe adicionar diálogos ou música de fundo a uma cassete pré-gravada.
• O sinal de áudio é gravado na faixa mono. A faixa Hi-Fi permanece inalterada.
Ligue o equipamento de áudio aos terminais AUDIO IN L-R existentes na parte frontal do videogravador.
Se quiser utilizar um microfone, ligue-o ao equipamento de
áudio.
1. Ligue a fonte de áudio aos terminais
AUDIO IN L-R existentes na parte frontal do videogravador como se mostra na figura.
2. Introduza a cassete pré-gravada no
videogravador.
3. Prima PLAY/X2 ( ) para ver a
gravação.
4. Se quiser ouvir a faixa Hi-Fi original
quando estiver a gravar a nova faixa de mistura de áudio, terá de definir AUDIO MIX para ON no menu de modos.
5. Prima PAUSE/STILL ( ) quando
atingir o local na cassete onde quer iniciar a mistura de áudio.
6. Prima A.DUB (A.DUB aparece no
televisor)
NOTA: A fonte de entrada é
comutada automaticamente para L3 (fichas tipo jack frontais)
7. Prima PAUSE/STILL ( ) para iniciar a
mistura de áudio.
8. Prima STOP ( ) para terminar a mistura
de áudio ( televisor)
A.DUB desaparece do
FONTE DE ÁUDIO
II A. DUB L3
SP
P-22
OPERAÇÕES AVANÇADAS
MISTURA DE ÁUDIO
1. Prima MENU para ver o menu principal
no visor.
2. Prima [ / para seleccionar MODE.
3. Prima SET.
4. Prima [ / ] para seleccionar AUDIO
MIX.
5. Prima [ / ] para seleccionar ON.
6. Prima SET para voltar ao ecrã de menus.
7. Prima MENU para sair do ecrã normal.
NOTAS:
• Não inicie a mistura de áudio até o nivelamento AUTO ou MANUAL terminar pois o sinal de áudio não será gravado correctamente.
• Como o sinal de áudio é gravado na faixa mono, quaisquer gravações anteriores desta faixa serão apagadas.
• Se AUDIO MIX do menu de modos estiver definido para OFF, não ouvirá som durante a mistura de áudio.
ECRÃ DO MENU DE MODOS
AUDIO MIX ON OF F 16:9 AUTO OFF POWERSAVE ON OF F
:SELECT :CHANGE
▲▼
SET :ENTER MENU :EXIT
REPRODUZIR UMA CASSETE COM MISTURA DE ÁUDIO
Se quiser ouvir o original e o novo sinal de áudio misturado em simultâneo, terá de definir AUDIO MIX para ON.
Pode alterar a saída de áudio premindo o botão AUDIO OUT no telecomando.
Consulte a tabela abaixo.
VISOR DO
AUDIO MIX MODO AUDIO OUT
VIDEO-
RESULTADO
GRAVADOR
Áudio Hi-Fi original (canais L&R)
e áudio misturado
ON
Áudio Hi-Fi e Mono
P-23
Áudio Hi-Fi original (canal L)
mais áudio misturado
Áudio Hi-Fi original (canal Rl)
mais áudio misturado
OPERAÇÕES AVANÇADAS
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
VERIFICAR A QUANTIDADE DE FITA UTILIZÁVEL
Quando colocar uma cassete de vídeo no videogravador, pode calcular aproximadamente a quantidade de fita utilizável em horas e minutos. Isto é muito útil para verificar se existe fita suficiente para efectuar uma gravação.
Durante a reprodução da cassete, a quantidade de fita utilizável é calculada automaticamente.
Para ver a quantidade de fita utilizável:
1. Coloque a cassete de vídeo no videogravador.
2. Prima DISPLAY no telecomando tantas vezes quantas as que forem necessárias até
aparecer “R” no visor do videogravador. A fita avança e volta à posição original. A fita utilizável é mostrada no visor do videogravador em horas e minutos.
Por exemplo, se faltar 1 hora e 23 minutos na fita:
NOTAS:
Não interrompa o cálculo de tempo utilizável.
Se restarem menos do que 5 minutos, o visor começa a piscar.
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO VÁRIAS VEZES
Pode programar o videogravador para rebobinar automaticamente a fita no fim da reprodução de uma cassete de vídeo e voltar a reproduzi-la. REPEAT aparece no visor quando seleccionada.
Para utilizar esta função:
1. Prima MENU para ver o menu principal no
ecrã.
2. Prima [ / ] para seleccionar MODE.
3. Prima SET.
4. Prima [ / ] para seleccionar REPEAT.
5. Prima [ / ] para seleccionar ON.
6. Prima SET.
ECRÃ DO MENU MODE
BLUE MUTE AUT O OF F REPEAT ON OFF AUDIO MIX ON OF F 16:9 AUT O OF F POWERSAVE ON OF F
MN: SELECT OP: CHANGE SET : ENTER MENU: EX IT
7. Prima MENU para voltar ao ecrã normal.
Pr
P-24
OPERAÇÕES AVANÇADAS
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VIDEO
REPRODUZIR UMA CASSETE NTSC
NTSC (National Television Standards Committee) é uma norma de televisão diferente da norma PAL, sendo utilizada em alguns países não europeus. O videogravador pode reproduzir cassetes NTSC pré-gravadas num televisor com sistema PAL mas não pode gravar um sinal NTSC numa cassete de vídeo.
Lembre-se de que...
Não pode gravar sinais NTSC nem copiar cassetes NTSC para outros videogravadores através deste videogravador.
Não pode utilizar as funções Slow speed, Still frame, Double Speed, Frame Advance ou Tape Remaining com uma cassete NTSC pré-gravada.
Alguns televisores podem mostrar as imagens a preto e branco ou não apresentarem as imagens. Tal não indica que o videogravador está avariado.
Alguns televisores podem diminuir a imagem na vertical, fazendo com que apareçam faixas brancas na parte superior e inferior do ecrã.
Alguns televisores podem fazer com que a imagem reproduzida role na vertical. Tal não indica que o videogravador esteja avariado.
REPRODUÇÃO DE UMA CASSETE S-VHS
As cassetes pré-gravadas S-VHS (super-VHS) fornecem-lhe uma imagem reproduzida de melhor qualidade com maior detalhe e profundidade.
O seu VCR reconhecerá automaticamente o tipo de cassete em utilização, VHS ou S-VHS, e reproduz o padrão adequado.
NOTA:
Todas as funções de reprodução do VCR podem ser utilizadas durante a reprodução de uma cassete S-VHS: SLOW, PLAY/X2, VISUAL SEARCH, etc.
O seu VCR reproduz apenas a cassete S-VHS; não consegue gravar coisa alguma na mesma.
Pode constatar algum ruído na imagem do ecrã no modo Long Play (LP).
P-25
OPERAÇÕES AVANÇADAS
VISOR DIGITAL
HORA DO DIA
Mostra a hora actual do dia, se o relógio for acertado. Prima
DISPLAY até aparecer a hora do dia. Por
exemplo, aparece 21:20:
MODO DE FUNCIONAMENTO
Mostra o estado da cassete. Prima DISPLAY até aparecer o visor, por exemplo:
CONTADOR DE FITA E REPOR A ZEROS
O contador de fita mede a posição actual da cassete de vídeo em tempo real. ZERO BACK utiliza o contador de fita para determinar um ponto específico numa cassete onde possa querer voltar.
1. Prima DISPLAY até aparecer o contador de
fita, por exemplo:
Pr
Pr
Pr
2. Para identificar a posição actual numa cassete
de vídeo, prima de fita:
Quando quiser voltar a esta posição da cassete de vídeo, prima rebobina/avança para este ponto.
CLEAR e aparece o contador
NOTA:
O contador de fita só funciona em secções de fita gravadas.
Pr
ZERO BACK. A fita
P-26
OPERAÇÕES AVANÇADAS
PROCURAR NA CASSETE DE VÍDEO
IGNORAR A PROCURA NA CASSETE DE VÍDEO
Pode procurar na cassete em intervalos de 30 segundos. Para fazer isto, efectue o procedimento abaixo:
1. Prima PLAY/X2 ( ) para iniciar a
reprodução da cassete de vídeo.
2. Prima SKIP SEARCH no telecomando. O
número de vezes que premir determina o tempo de procura progressiva.
Terminada a procura, o modo de reprodução normal é retomado automaticamente.
SKIP SEARCH
1 vez = 30 segundos. 2 vezes = 1 minuto. 3 vezes = 1 minuto e 30 segundos. 4 vezes = 2 minutos.
P-27
OPERAÇÕES AVANÇADAS
PROCURAR NA CASSETE DE VÍDEO
SISTEMA DE PROCURA DE PROGRAMAS DIGITAL (DPSS)
O videogravador grava um sinal de identificação na fita no início de cada gravação. Estes sinais podem ser utilizados posteriormente para localizar o ponto de início de uma gravação.
Prima
DPSS [/] para localizar o programa anterior ou seguinte.
Por exemplo,
1. Coloque a cassete de vídeo no videogravador
2. Prima três vezes DPSS [ ]. Aparece um 3 no visor e o videogravador avança
rapidamente para localizar a terceira gravação após a gravação actual.
3. Prima uma vez DPSS [ ]. Aparece um -1 no visor e o videogravador rebobina a fita
para localizar o início da gravação actual.
Rebobinagem
Número DPSS
RECORDING 1
-1
RECORDING 2
Posição actual da fita
Sinais DPSS Avanço rápido
RECORDING 5
+3
RECORDING 3
+1
RECORDING 4
+2
4. Para cancelar a procura antes de terminar, prima STOP ( ) ou PLAY/X2 ().
NOTAS:
As gravações têm de ter mais do que 3 minutos.
O ponto de início da reprodução pode variar.
Esta função só funciona com cassetes de vídeo gravadas num videogravador com a função DPSS.
P-28
OPERAÇÕES AVANÇADAS
GRAVAR A PARTIR DE OUTRO EQUIPAMENTO
Pode gravar sinais de vídeo e áudio a partir de várias fontes, como câmaras de vídeo, para uma cassete de vídeo através do videogravador.
Por exemplo, gravar a partir de uma câmara de vídeo ligada a LINE 2 IN/DECODER do videogravador:
Ligação Scart opcional (não fornecida)
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
INPUT SELECT
7809
AM/PM
REW FF
INPUT SELECT
PLAY / X2
CH
Câmara de vídeo mono/estéreo
1.
Insira uma cassete no videogravador.
Prima
2.
INPUT SELECT
aparecer no visor do videogravador.
L2
no telecomando até
LINE2(II) IN /DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
3.
Se quiser gravar a partir de uma fonte ligada a LINE 1 IN/OUT, seleccione
4.
Se quiser gravar a partir de uma fonte ligada
L1
.
LINE IN 3
VIDEO
L - AUDIO - R
com os cabos de áudio às fichas da parte frontal do videogravador (se existentes), seleccione
L3
.
NOTA:
Existem várias formas de ligar equipamento externo ao videogravador. Para mais informações, consulte os manuais de utilização do equipamento..
P-29
OPERACIÓN AVANZADA
SELECIÓN DE MODO
1.
MENU
SHOWV I EW TIMER
MODE
SET UP
MN : SELECT SET :ENTER MENU: EX I T
2.
NICAM AUTO OFF
COLOUR AUTO PAL BLUE MUTE AUTO OF F REPEAT ON OFF AUD IO MI X ON OFF 16:9 AUTO OFF POWERSAVE ON OFF
O
P
: SELECT
SET : ENTER MENU: EXI T
M
:CHANGE
N
Prima MENU para mostrar el menú principal en la pantalla. Este menú tiene cuatro opciones, incluyendo MODE.
1. Para acceder al menú de modo resalte
MODE con los botones [ / ], y prima
SET.
2. Resalte la opción que va a cambiar con los
botones [ / ]. Prima [ / ] para seleccionar AUTO, ON u OFF, según sea necesario, y prima para volver a la pantalla normal.
NICAM. (
OFF, se desactiva la recepción de sonido NICAM.
sólo modelos Hi-Fi
COLOUR. Si el VCR reproduce una
grabación de mala calidad, la imagen puede cambiar a blanco y negro. Si selecciona PAL es posible que reduzca este efecto (dependiendo de la grabación), aunque aparecerán motas coloreadas en las grabaciones en blanco y negro.
BLUE MUTE. Esta función activa el color
azul de fondo. La pantalla de la TV será azul cuando haya seleccionado un canal sin señal, si reproduce una sección no grabada de una cinta, o si la grabación en la cinta de vídeo es de mala calidad. Seleccione OFF para desactivarla.
SET y después MENU
). Si selecciona
REPEAT. Si quiere reproducir varias veces una cinta de vídeo completa, esta función
rebobina la cinta al llegar al final y vuelve a reproducirla. Puede activar o desactivar aquí esta opción.
AUDIO MIX. Cuando esta función está ajustada en ON, el VCR reproducirá pistas de
sonido Hi-Fi y monofónicas.
16:9 PLAYBACK AND RECORDING.
Esta función permite la REPRODUCCIÓN y GRABACIÓN de señales de 16:9 (pantalla panorámica). Asegúrese de que el modo 16:9 esté ajustado en AUTO en el menú MODE.
Es necesario utilizar una conexión Scart entre el VCR (TOMA L1) y la TV. Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta codificada en 16:9, la TV debe conmutar al modo
16:9 (pantalla panorámica).
NOTAS:
• No todas las cintas de vídeo pregrabadas son compatibles con la reproducción de 16:9.
• Esta función debe admitirla la TV equipada con conmutación a 16:9.
• La grabación con formato 16:9 sólo puede realizarse con la entrada L2 Scart.
• Duración estándar (SP) da la mejor calidad de imagen, y Larga duración (LP) permite más tiempo de grabación.
P-30
OPERACIÓN AVANZADA
OPERACIÓN DE CONMUTACIÓN DEL DESCODIFICADOR
Si conecta un descodificador al VCR conectado a L2 como se mostró previamente, la función del descodificador debe estar en ON para grabar la señal descodificada y poder verla en la TV. Cuando el VCR recibe una señal codificada, la envía por el terminal LINE 2 al descodificador, que envía la señal descodificada otra vez por el terminal LINE 2 para que pueda grabarse. El VCR envía la señal descodificada a la TV por el terminal LINE1 para que pueda ver las imágenes.
Al realizar grabaciones con un descodificador independiente conectado como se indica, acuérdese de dejar la función del descodificador en ON.
Si conecta un descodificador al VCR, dicha unidad suministra una señal de conmutación que permite que la TV muestre automáticamente la señal descodificada enviada por el VCR. Para utilizar esta función, asegúrese de que el VCR esté conectado a la TV y a la unidad descodificadora con cables SCART . A continuación:
Pressione a tecla se desactivado, no modo STANDBY. OU
Prima
Si ajusta la función del descodificador en OFF cuando tiene una unidad descodificadora conectada como se indicó previamente, NO podrá ver la imagen descodificada en el modo de TV ni en el modo de VCR.
[TV/VCR] en el mando a distancia para introducir el VCR en el ‘modo VCR’.
Aparecerá ‘VCR’ en el display.
STANDBY para colocar o VCR no modo POWERSAVE ou,
P-31
OPERAÇÕES AVANÇADAS
FUNCIONAMENTO DO TELECOMANDO DO TELEVISOR
Para além de operar o videogravador, o telecomando opera também as operações básicas dos televisores, incluindo outras marcas de televisores.
PROGRAMAR O TELECOMANDO DO VIDEOGRAVADOR PARA OPERAR O TELEVISOR
1.
Ligue o televisor. Abra a tampa do telecomando e aponte-o para o televisor.
2. Prima sem soltar TV BRAND SET no
telecomando do videogravador e, em seguida, o botão indicado na lista durante 2 segundos. Por exemplo, para um televisor SHARP, prima
TV BRAND
MARCA DO TELEVISOR
SHARP 1 TOSHIBA 9
PHILIPS 2 PANASONIC 0 ou
THOMSON 3 ou 4 HITACHI INPUT SELECT
GRUNDIG 5 SANYO MODE OSD
FERGUSON 6 JVC DISPLAY
ITT NOKIA 7 MITSUBISHI AUDIO OUT
SONY 8
BOTÃO
MARCA DO TELEVISOR
SET e 1.
3. O televisor activa o modo STANDBY para
confirmar se introduziu o código correcto.
4. Para ligar o televisor a partir do modo
STANDBY, prima sem soltar
SET e 1 cerca de 2 segundos.
TV BRAND
CONTROLAR O TELEVISOR COM O TELECOMANDO DO VIDEOGRAVADOR
TV OPERATE Comuta o televisor de e para o modo Standby.
TV INPUT SELECT Determina a entrada do televisor que vai ser vista no ecrã.
TV CH / Muda os canais do televisor. TV VOL / Aumenta ou diminui o volume.
+
BOTÃO
• Determinados modelos de televisores não utilizam os códigos standard da sua marca. Neste caso prima sem soltar botões da lista até o televisor introduzir o modo Standby (Necessita de reiniciar quando substituir as pilhas do telecomando).
• A SHARP não pode garantir que o telecomando do videogravador opere o seu televisor.
TV BRAND SET e, em seguida, prima cada um dos
P-32
UNÇÕES ESPECIAIS DO VIDEOGRAVADOR
MODO POWERSAVE
ACTIVAR O MODO POWERSAVE
Se quiser utilizar a função POWERSAVE, pode activá-la no ecrã Mode Menu. Este procedimento desactiva automaticamente o modo STANDBY.
Prima
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pressione a tecla do VCR piscará "save" durante 5 segundos e, em seguida, apagar-se-á.
O consumo de energia do VCR será então inferior a 1 Watt.
POWERSAVE.
MENU
no ecrã.
Prima [ / ] para seleccionar MODE.
Prima
SET
Prima [ / ] para seleccionar POWERSAVE.
Prima
[/]
Prima
SET
regressar ao ecrã normal.
AUTO POWERSAVE
No caso do VCR não funcionar por um período superior a 3 horas, o VCR entra no modo POWERSAVE e o visor digital apagar-se-á.
DESACTIVAÇÃO DO MODO POWERSAVE
Prima
STOP
POWERSAVE, tais como:
MODO STANDBY
A função POWERSAVE tem de estar desligada para o modo STANDBY funcionar. Isto permitirá ver através do VCR sem o funcionamento do AUTO POWERSAVE. Prima para colocar o VCR no modo standby.
DESACTIVAÇÃO DO MODO STANDBY
Prima
STOP
para visualizar o menu principal
.
para seleccionar
e, em seguida, a tecla
STANDBY
( ) para usar o VCR. (Outras teclas podem igualmente desactivar o modo
CHANNEL
( ) para usar o VCR.
ON.
para
MENU
( ) para colocar o VCR no modo POWERSAVE. O visor digital
(/).
ECRÃ DO MENU MODE
NICAM AUT O OF F COLOUR AUTO PAL MESECAM BLUE MUTE AUTO OFF REPEAT ON OFF
16:9 AUTO OFF
AUD IOMI X ON OFF
POWERSAV E ON OF F
i.e., O VCR está agora no modo
STANDBY
()
NOTAS:
O modo POWERSAVE não funcionará com o CHILDLOCK activado.
O modo POWERSAVE/STANDBY funcionará depois de bobinar automaticamente e a cassete será ejectada.
O modo POWERSAVE/STANDBY funcionará com o TIMER activado.
O modo STANDBY funcionará apenas com o modo POWERSAVE desactivado.
O POWERSAVE não funcionará no caso de ter sido desactivado mediante o ecrã MODE.
P-33
UNÇÕES ESPECIAIS DO VIDEOGRAVADOR
SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Pode bloquear o videogravador com esta função. O videogravador continua a funcionar mesmo quando está em modo de POWERSAVE/ESPERA, evitando que as crianças utilizem o videogravador.
PARA ACTIVAR A SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Prima sem soltar no telecomando durante cerca de 3 segundos
pisca e, em seguida, permanece aceso no visor do videogravador confirmando
a activação da função CHILD LOCK. Independentemente da utilização de qualquer outro botão, o videogravador continua a
funcionar no modo actualmente definido. Se CHILD LOCK for activada durante a reprodução, o videogravador rebobina automaticamente a cassete quando esta chega ao fim, ejecta-a e desliga-se.
PARA DESACTIVAR A SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Prima sem soltar durante cerca de 3 segundos.
começa a piscar e, em seguida, desaparece. A função CHILD LOCK é desactivada.
NOTAS:
Se tentar alterar o modo premindo um botão enquanto CHILD LOCK estiver activa, o indicador começa a piscar no visor do videogravador.
Se a corrente eléctrica for interrompida durante mais de 1 hora (devido a falha de energia, etc.) a função CHILD LOCK pode ser desactivada.
P-34
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
SINTONIZAR MANUALMENTE UM CANAL
Geralmente não é necessário sintonizar um canal de televisão manualmente, excepto em circunstâncias pouco usuais, como um sinal deficiente.
Certifique-se de que o canal de vídeo está seleccionado no televisor.
1. Prima MENU. Prima [ / ] para
seleccionar SET UP. Prima confirmar.
2. CHANNEL PRESET fica realçado.
Prima
SET para confirmar.
3. MANUAL TUNING fica realçado.
Prima
SET para confirmar.
4. PRESET fica realçado. Prima [ / ]
para seleccionar o canal pré-definido do videogravador.
5. Se definir SATELLITE CONTROL para ON,
continue a partir do passo contrário, continue a partir do passo
6. Prima [ / ] para seleccionar
SOURCE. Em seguida, seleccione a
fonte necessária:
Se quiser sintonizar um canal por satélite ou cabo, prima [ / ] para seleccionar [ / ] para seleccionar
SAT. Em seguida, prima
CHANNEL. Introduza o canal por
satélite pré-definido com as
NUMÉRICAS ou [ / ] para
percorrer cada canal por satélite pré­definido até aparecer o canal pretendido. Continue a partir do passo
Se quiser sintonizar um canal terrestre, prima [ / ] para seleccionar CH. Continue a partir do passo
7. Prima [ / ] para seleccionar o
canal.
8. Prima [ / ] para iniciar a sintonização
em qualquer direcção. A sintonização pára quando receber um canal. Se não for o canal pretendido, prima [ / ] para continuar a sintonização.
9. Prima [ / ] para seleccionar FINE
TUNING. Prima sem soltar [ / ] até
obter a imagem com a cor mais nítida.
SET para
6. Caso
TECLAS
10.
7.
7.
CHANNEL PRESET
CHANNEL SORT CLOCK
LANGUAGE
PRESET 1 ARD 1 SOURCE CH / CC SAT CHANNEL CH2 1 FINE TUNING DECODER ON OFF SKIP ON OF F
NOTA IMPORTANTE:
10. Prima [ / ] para seleccionar DECODER. Este está pré-definido para OFF.
Se ligar um receptor por satélite a VCR L2, como mostrado previamente, deixe o descodificador na posição OFF. Se ligar um descodificador, como mostrado previamente, tem de utilizar [ / ] para activar a função
COMUTAÇÃO DO DESCODIFICADOR.
P-35
DECODER. Consulte
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
SINTONIZAR MANUALMENTE UM CANAL
11. Prima [ / ] para seleccionar
SKIP. A função SKIP determina
se o canal pode ser seleccionado quando utilizar
CHANNEL
[ / ] em vez das TECLAS
NUMÉRICAS.
12. Prima [ / ]para seleccionar ON
ou OFF para esta opção. Prima para confirmar.
SET
13. Prima MENU para sair desta função.
O videogravador tem 84 posições de canais programáveis que podem ser definidas para qualquer um dos canais mostrados na tabela. Se seleccionar CC no menu, o canal por cabo será sintonizado primeiro. Não se esqueça de que os canais por cabo ou não cabo serão sintonizados independentemente da definição.
CANAIS DE DIFUSÃO E CATV
S11
21 22
68 69
Números
de
canais
reais
CH:02 CH:03
4
CH:04 CH:05 CH:06 CH:07
8
CH:08 CH:09
CH:10 CH:11 CH:12 CH:13
CH:21
CH:22 : :
:
: CH:68 CH:69
Sinais de
estações
S01/S21 S02/S22
C /S03/S23
S24 S25
C A
M1/S1
T
M2/S2
V
M10/S10
U1/S11
U10/S20
V H
F
U H
F
Sinais de
estações
2/A 3/B
5/D
6/E 7/F
9/G
10/H
11/H1
12/H2
S21
S40 S41
Números
de
canais
reais
CH:75 CH:76 CH:77 CH:78
S1 S5
:
:
:
CH:79 CH:80 CH:85
CC:01 CC:02
: CC:10 CC:11
: CC:20 CC:21
: CC:40 CC:41
Available in Italy Available in Switzerland
INSTALAÇÃO DO RECEPTOR DE TELEVISÃO POR SATÉLITE
Se quiser ligar receptor de televisão por satélite ao videogravador depois da instalação automática sem um receptor de televisão por satélite, não é necessário reinstalar todos os canais completamente. Efectue o procedimento abaixo:
1. Prima MENU.
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Prima
SET para confirmar.
3. CHANNEL PRESET fica realçado. Prima
SET para confirmar.
4. Prima [ / ] para seleccionar SAT
RECEIVER. Prima Aparece o ecrã do receptor de televisão por satélite.
SET para confirmar.
5. Efectue os passos de 6-11 da AUTO
INSTALLATION (só para caixa de
controlo da televisão por cabo/satélite).
6. Prima [ / ] para seleccionar SAT
PROGRAM SEARCH. Prima confirmar. Os canais de televisão por satélite são instalados. (Este procedimento pode levar alguns minutosò.)
SET para
7. Em seguida, prima MENU.
MANU A L T U N I N G
SAT RECE I VER
SAT PROGRAM SEARCH
MANU A L T U N I N G
SAT RECE I VER
SAT PROGRAM SEARCH
P-36
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
ORDENAR OS CANAIS PELA ORDEM PREFERIDA
Quando o videogravador sintoniza automaticamente os canais de transmissão, ordena-os pela ordem standard utilizando as informações do teletexto. Pode alterar a ordem dos canais com o procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Prima
SET para confirmar.
3. Prima [ / ] para seleccionar CHANNEL
SORT. Prima
SET para confirmar.
4. A posição MOVE fica realçada.
Prima
SET para confirmar.
5. Prima [ / / / ] para realçar o canal
a mover. Prima
SET para confirmar.
6. Prima [ / / / ] para realçar a nova
posição para o canal.
Prima
SET para confirmar.
7. Se quiser mover mais canais, repita o
procedimento a partir do passo 5.
8. Quando todos os canais estiverem pela ordem
preferida, prima
MENU para sair da função
ECRÃ DE MENUS2.
MODE
SET UP
5.
1ARD1 7 1 3 2ZDF 8 14 3RTL1 9 15 4RTL2 10 16 5NDR 3 11 17 61218
MOVE 1/5
6.
1NDR 3 713 2ARD 1 8 1 4 3ZDF 9 15 4RTL1 10 1 6 5RTL2 11 1 7 61218
MOVE 1/5
MENU.
P-37
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
ELIMINAR CANAIS
Se quiser eliminar um canal da memória do videogravador, efectue o procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Prima
SET para confirmar.
3. Prima [ / ] para seleccionar CHANNEL
SORT. Prima
SET para confirmar.
4. Prima [ / ] para seleccionar CANCEL.
Prima
SET para confirmar.
5. Prima [ / / / ] para realçar o canal
a cancelar.
6. Prima duas vezes SET para cancelar o canal.
7. Quando todos os canais pretendidos estiverem
cancelados, prima
MENU.
ECRÃ DE MENUS2.
TIMER MODE
SET UP
5.
1ARD1 7 13 2ZDF 8 14 3NDR 3 9 15 4RTL1 10 16 5RTL2 11 17 6CH5 12 18
CANCE L 1 / 5
6.
1ARD1 7 13 2ZDF 8 14 3RTL1 9 15 4RTL2 10 16 5CH5 11 17 6 12 18
CANCE L 1 / 5
P-38
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
MUDAR O NOME DOS CANAIS
Quando o videogravador sintoniza automaticamente os canais de transmissão, atribui-lhes nomes utilizando as informações do teletexto. Pode mudar o nome de um canal com o procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Prima
SET para confirmar.
3. Prima [ / ] para seleccionar CHANNEL
SORT.
Prima
SET para confirmar.
4. Prima [ / ] para realçar NAME.
Prima
SET para confirmar.
5. Prima [ / / / ] para realçar o canal
que pretende mudar o nome.
Prima
SET para confirmar.
6. Prima [ / / / ) para mudar o nome
do canal.
Prima
SET para confirmar.
:
ECRÃ DE MENUS2.
MODE
SET UP
5.
1ARD1 7 2ZDF 8 3RTL1 9 4CH 4 10 5 11 6 12
:
NAME 1/5
6.
1ARD1 7 2ZDF 8 3RTL1 9 4RT L2 10 5 11 6 12
NAME 1/5
7. Se quiser mudar o nome de mais canais, repita o procedimento a partir do passo 5.
8. Quando todos os canais tiverem o nome correcto, prima MENU para sair da função
MENU.
P-39
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ALTERAR A LÍNGUA DO VISOR
Se alterar a língua utilizada pelo visor, não altera o funcionamento do videogravador nem o torna adequado para qualquer canal de televisão standard.
1. Prima MENU.
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Se o visor não estiver numa língua compreensível, esta é a quarta opção a contar de cima. Prima
SET para confirmar.
3. Prima [ / ] para seleccionar LANGUAGE
(a última opção).
ENGLI SH SVENSKA
DEUTSCH NEDERLANDS FRANÇA I S DANSK
I TAL I ANO NORSK
ESPAÑOL SUOMI
LANGUAGE
4. Em seguida, prima SET.
5. Prima [ / / / ] para seleccionar a
língua. Em seguida, prima
SET para confirmar.
ACERTAR MANUALMENTE O RELÓGIO
O relógio é geralmente acertado com as informações do teletexto quando o videogravador sintonizar automaticamente os canais de televisão. Se por qualquer razão os sinais de teletexto não estiverem activos, o videogravador não é capaz de acertar o relógio.
Este procedimento permite acertar o relógio manualmente.
1. Prima MENU. Prima [ / ] para
seleccionar SET UP. Prima
2. Prima [ / ] para seleccionar CLOCK.
Prima
SET para confirmar.
3. Prima [ / ] para seleccionar o formato
de 12 ou 24 horas.
4. Prima [ / ] para seleccionar TIME.
Introduza as horas com as
NUMÉRICAS ou [ / ]. Se os minutos
forem inferiores a 10, introduza o zero à esquerda. Se utilizar o formato de 12 horas, introduza AM ou PM, premindo no telecomando.
5. Prima [ / ] para seleccionar DATE.
Introduza a data com as
NUMÉRICAS ou [ / ]. Por exemplo,
para 1 de Abril, introduza
6. Prima [ / ] para seleccionar YEAR.
Introduza os últimos dois dígitos com as
TECLAS NUMÉRICAS ou [ / ]. Por
exemplo, para 1999 introduza introduza
00.
7. Seleccione * para AUTO CLOCK on/off (* é
ON, - é OFF). Em seguida, prima SET para
confirmar.
NOTA:
Se definir AUTO CLOCK para OFF (- é OFF), necessita de actualizar o relógio para
poupança diurna.
SET para confirmar.
TECLAS
TECLAS
01 04.
99. Para 2000,
CLOCK
MODE T I ME DA TE Y EAR
24H 0:00 1/01 00 *
MODE : 24H / 12H OP : SELECT MN : CHANGE SET : ENTER MENU: EX I T
P-40
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
VISOR DIGITAL DO VIDEOGRAVADOR
12 3456
L
R
STOP
SPAMPM LP
13
12
11
14
PR VCR
V PS PDC
DEC
1. Indicadores AUDIO OUTPUT.
2. Indicador TIMER
3. Indicador REPRODUCCION.
4. Indicador RECORDING
5. Indicadores STOP.
6. Indicador VIDEO TAPE.
7. Indicador PRESET CHANNEL.
8. Indicador VCR MODE.
9. Indicador VIDEO PROGRAMMING SYSTEM/PROGRAMME DELIVERY
CONTROL.
10. Indicador DECODER.
11. Indicador LONG PLAY.
12. Indicador STANDARD PLAY.
13. Indicador CHILDLOCK.
14. Indicador AM/PM.
7 8
9
10
NOTA:
Alguns modelos não têm todas as funções apresentadas, pelo que estas não aparecem no visor.
SELECCIONAR A SAÍDA A PARTIR DO VIDEOGRAVADOR
Se ligar o videogravador ao televisor com um cabo SCART, quando iniciar a reprodução de uma cassete de vídeo, o videogravador comuta automaticamente a saída para que a imagem reproduzida apareça no televisor. Neste caso, ‘VCR’ aparece no visor do videogravador. Pode ignorar manualmente este procedimento, premindo [TV/VCR] no telecomando. O canal de televisão aparece no ecrã do televisor e ‘VCR’ desaparece do visor do videogravador.
Se premir novamente [TV/VCR], comuta a imagem da televisão para a imagem
reproduzida.
P-41
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
VISOR DO ECRÃ
Todas as informações necessárias sobre o estado do videogravador são resumidas no visor do ecrã. Se estiver a gravar, reproduzir uma cassete ou a ver um programa no canal de vídeo, pode chamar até três visores standard. Pode seleccionar o visor, premindo 1, 2, 3 ou 4 vezes o botão MODE OSD no telecomando.
1. AUTO, o modo e o número de canal actuais
são mostrados durante 3 segundos quando premir uma tecla numérica ou de funcionamento.
2. FULL., todas as funções activas são também
mostradas no ecrã.
Canal e número do programa
Dependem das funções do modelo
Estado da cassete Sinal NICAM Modo de saída de áudio Velocidade da fita
Fita utilizável Hora
Data
Contador de fita
1.
1CH59
NICAM
STEREO
SP L R
2.
1CH59
SUPER P. ON NICAM
STEREO
SP L R
22:00 REM 1:05 9/07 99 0:00.00
3. COUNTER, este visor mostra o contador de
fita e quantidade de fita utilizável.
3.
4. DISPLAY OFF, este remove o visor do ecrã.
REM 1:05
0:00.00
NOTAS:
As horas e a data pré-programadas não são mostradas, se o relógio não estiver certo.
O videogravador volta ao visor 1. sempre que o ligar.
Se estiver a gravar deste videogravador para outro, não se esqueça de remover o visor do ecrã, caso contrário o visor é gravado.
P-42
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
CÓDIGOS DOS FABRICANTES DE RECEPTORES DE TELEVISÃO POR SATÉLITE
A tabela abaixo apresenta uma lista de números de códigos de fabricantes de receptores de televisão por satélite. O videogravador utiliza um destes códigos para reconhecer o receptor de televisão por satélite. O número de código tem de ser introduzido no passo durante a instalação de um receptor de televisão por satélite. Procure o seu fabricante de receptores de televisão por satélite. Utilize as exemplo, o número 8 deve ser introduzido (
INSTALAÇÃO AUTOMÁTICA).
FABRICANTE CÓDIGOS
AB SAT 123 ALBA 6,9,12,14,16,32,39,45,57,72,79,85 ALLSAT 9,14,85 AMSTRAD/FIDELITY ANKARO HANSEATIC 35,38,41,47,48,49,51,52,55,63,65,76,80,90,109,110 ARMSTRONG 2,9,12,20,22,36,41,59,73,74,82 BEST/DISKEXPRESS 75 BUSH 9,12,14,72,79 CAMBRIDGE 53 CHANNEL MASTER 12,41 ECHOSTAR/TECHNISAT/DNT/POLYTRON/ RADEX FERGUSON 9,14,16,45,85 FUBA/TRIASAT/TRIAX/FREECON 19,37,69,71,94,104,117 G.I.JERROLD 106 GALAXIS/ALDES/PROSAT/SKYMASTER/ ANARKO GRUNDIG 2,16,23,44,70,91,114,119 HIRSCHMANN 2,11,24,25,30,97 HUTH 56,61,73,89 JOHANSSON/WINNERSAT 40 KATHREIN 2,9,10,16,17,18,20,22,25,26,27,36,40,59,67,68,74,82,84,88,92,100,105,108,
LENKO 117 MASPRO 10,26,68,84,116 MATSUI 115 MORGAN 73 NETWORK 9,14 NOKIA 2,3,5,7,8,15,16,29,31,42,46,54,58,64,66,75,87,102,103,111 PACE/MANHATTAN/SABA 6,9,14,16,32,45,57,85,120,122,124 PALSAT/NAGAI/PALCOM 27,94 PHILLIPS/VISIOPASS/SONOLOR 2,9,20,22,36,59,74,82,114,123 SALORA/LUXOR 3,5,7,8,15,16,42,46,66,75,103 SATSIE/STANON 9,12,14,39,72,79 SCHWAIGER/SEIMENS/TELEDIREKT 85,121 SCIENTIFIC ATALANTA 13 SEG 9,12,.14,19,37,39,69,71,72,79,94,104,117 STRONG/TRISTAR 18 TATUNG/NIKKO/QUADREL 21,28,93,96 TELEVES 9,14,16,35,38,41,45,47,48,49,51,52,63,65,76,80,85,90,109,110 TPS 125,126 UNIDEN 84 VORTEC/SAMSUNG 11 WISI/TECH 1,2,4,31,33,34,43,50,60,77,81,95,98,101,107,113 ZENDHER 1,2,4,17,18,25,27,31,33,34,40,43,50,60,67,77,81,88,92,94,95,98,100,101,10
TECLAS NUMÉRICAS para introduzir o primeiro número de código listado. Por
0 0 8. Continue a partir do passo 10.
2,29,31,54,58,64,87,102,118
86,99,78
112
5,107,108
P-43
9
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
ESPECIFICAÇÕES
Formato: VHS PAL Número de cabeças: Seis cabeças Sinal do sistema de video: Sinal monocromático ou de cor 625 linhas Sistema de gravação em som de alto fidelidade:
Tempo de reprodução máxima: 480 min. com cassete de vídeo E-240 no modo
Largura da fita: 12.7 mm Velocidade da fita: 23.39 mm/s Reprodução standard (SP): 11.70
Antena: 75 Ω não balanceado Canais de recepção: Canal VHF E2 - S41, canal UHF 21-69 Sinal de saída RF: Requisitos de energia: CA 230 V, 50 Hz Consumo de energia: 18W (aprox) Modo Low Power ≤ 1W) Temperatura de funcionamento: Temperatura de armazenamento: Entrada de vídeo: 1.0 Vp-p, 75 Saída de vídeo: 1.0 Vp-p, 75 Entrada de áudio: Linha 1&2: -3.8 dBs, 10 kΩ; Linha 3: -3.8dBs, 47K Saída de áudio: Linha 1&2: -3.8 dBs, 1 k
Som de alta fidelidade: Alcance dinâmico: ~90 dBs (SP);
Dimensões: 430(L) x 300(P) x 91.5(A) mm Peso: 4,3kg (aprox) Acessórios fornecidos: Cabo de ligação RF de 75 Ω, manual de
Sistema de gravação das camadas profundas de acordo com o padrão para VHS de alta fidelidade estéreo.
de reprodução longa
mm/s Reprodução longa (LP)
Canal UHF 21 - 69
De 5˚C a 40˚C
De -20˚C a 55˚C
Ω Ω
Ω;
Saída de Audio : -3.8dBs, 1K
Ω;
Resposta de frequência:20 Hz - 20 kHz Modulação mecânica de baixa frequência e vibração: <0,005% Wrm (JIS A).
utilizador, telecomando, pilhas AA/R6/UM3 (x2)
Ω;
Especificações sujeitas a alterações sem aviso prévio de acordo com a política de desenvolvimento contínuo da Sharp.
A Sharp não se responsabiliza por qualquer imprecisão ou omissão nesta publicação, apesar de terem sido feitos todos os esforços para a tornar o mais completa e precisa possível.
P-44
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA/SOLUÇÃO POSSÍVEL
INSTALAÇÃO
INICIAL
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO
Quando o videogravador é ligado pela primeira vez, o visor do videogravador aparece em branco. Quando prime o botão STANDBY ( ) o visor ainda aparece em branco.
O televisor não é sintonizado no videogravador.
O ecrã Instalação Automática não aparece quando o videogravador está ligado ou a instalação automática não está completa.
O visor não funciona. • Verifique se o videogravador não está no modo
O videogravador não funciona ( aparece no visor do videogravador).
• O videogravador pode estar no modo POWERSAVE. Prima o botão STOP ( ) para ligar o videogravador e, em seguida, prima sem soltar os botões MENU e CHANNEL na parte frontal do videogravador durante 10 segundos. Continue no passo 1 da secção SINTONIZAR O TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR.
• Verifique se todos os cabos estão correctamente ligados.
• Consulte o manual do televisor para obter informações sobre a sintonização correcta do televisor.
• Reinicie o videogravador e complete a instalação automática novamente.(Consultar REINICIAR VIDEOGRAVADOR)
POWERSAVE.
• Verifique se o cabo de alimentação está ligado.
• Verifique se a tomada de parede tem corrente (ligue outro aparelho).
• Prima o botão TIMER ON/OFF para desactivar o temporizador
REPRODUÇÃO
GRAVAÇÃO
O videogravador não responde a nenhum comando.
Não aparece nenhuma imagem.
A imagem reproduzida tem manchas brancas.
PlA reprodução/ gravação não reproduz o som estéreo.
A cassete é ejectada automaticamente quando prime os botões REC ( ) ou TIMER ON/OFF .
O SHOWVIEW não grava o programa pretendido.
• Verifique se CHILD LOCK está desactivada.
• Funcionamento do dispositivo de segurança: desligue o videogravador durante 2 horas.
• Verifique se o televisor está definido para o canal de vídeo.
• Verifique todos os cabos de ligação.
• Ajuste o alinhamento com os botões CHANNEL / .
• Tente outra cassete.
• As cabeças de vídeo podem estar contaminadas. Consulte um serviço de assistência SHARP.
• Verifique se o videogravador está ligado a um televisor estéreo e a um cabo SCART.
• O programa pode não ter som estéreo.
• A patilha de protecção foi removida.
• A transmissão não tem sinal VPS/PDC que altera o tempo de gravação.
• Verifique se o modo VPS/PDC está activo.
• Verifique se a data e a hora estão correctamente correctas no videogravador.
P-45
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA/SOLUÇÃO POSSÍVEL
MECANISMO/
TRANSPORTE
DA FITA
Não é possível inserir uma cassete.
• Verifique se existe outra cassete no videogravador.
• Verifique se inseriu a cassete correctamente.
TELECOMANDO
SATÉLITE
OUTROS
PROBLEMAS
Não é possível rebobinar.
Não é possível operar o videogravador com o telecomando.
O receptor de televisão por satélite não responde aos comandos do videogravador.
Não é possível seleccionar o canal por satélite pretendido no videogravador.
A imagem não se altera mesmo quando prime os botões CHANNEL /.
Não é possível seleccionar a posição do canal pretendido.
Sem cor ou uma imagem de televisão deficiente na visualização normal.
Não é possível ver imagens ou reproduzir através de RF OUT.
O canal pretendido tem interferências.
Não aparece nenhuma imagem.
• Verifique se a cassete não está no início.
• O telecomando está longe da unidade principal.
• Aponte o telecomando para o videogravador.
• As pilhas estão gastas - substitua-as.
• As pilhas não foram inseridas correctamente.
• O videogravador está posicionado sob uma luz
• Verifique se o CÓDIGO DO VIDEOGRAVADOR está
• Ajuste a posição e o ângulo do receptor de
• Reinstale todos os canais, certificando-se de que o
• Verifique se o videogravador não está no modo
• A posição do canal foi definida para ser ignorada.
• Verifique se todos os cabos estão correctamente
• Verifique se o cabo de alimentação do
• Certifique-se de que a saída RF não foi desligada.
• Força de sinal fraca, o mesmo canal com uma
• A antena do televisor pode necessitar de ajuste.
• Certifique-se de que o televisor está no canal de
• Verifique todos os cabos de ligação.
forte.
definido correctamente.
televisão por satélite.
receptor de televisão por satélite não está em nenhum modo de definição de canais especial e de que o canal pretendido é inferior ao canal 199 no receptor de televisão por satélite.
de menu ou temporizador.
Cancele o modo SKIP para esse canal.
ligados.
videogravador está correctamente ligado.
(Consulte a nota sobre RF ATRAVÉS DE ON/OFF na secção SINTONIZAR O TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR do manual.
força de sinal maior pode ser sintonizado noutro canal predefinido do videogravador. Exemplo; Predefinição 1 = ZDF e predefinição 14 = ZDF (Consulte a secção Ordenar canais manualmente para mover o canal para a posição pretendida.)
vídeo.
P-46
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC
GB
and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG
D
und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives
F
89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en
NL
73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med
DK
tillæg nr.93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e
I
73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
GR
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e
P
73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
E
73/23/CEE modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och
S
73/23/EEC med ändringar i 93/68/EEC.
Detta produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og
N
73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
FIN
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Sonninstraße 3, 20097 Hamburg, Germany
Printed in U.K. TINS-3818UMZZ
Loading...