GRABADORA DE VIDEO-CASSETTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
GRAVADOR DE VÍDEO CASSETE MANUAL DE OPERAÇÃO
P
DDTRTR
EE
1- 46
ESPAÑOL
PP
1- 46
PORTUGUÊSE
●DIGITAL NOISE REDUCTION (DNR)
●AUTO HEAD CLEANER
●VIRTUAL DOLBY SURROUND
SOUND
●SATELLITE/CABLE BOX CONTROL
●NTSC SIMPLE PLAYBACK
●POWERSAVE FEATURE
●S-VHS PLAYBACK
●SHARP SUPER PICTURE
●AUTO SORTING & CLOCK SET
●VPS/PDC
●NICAM/IGR Hi-Fi STEREO
NEXTVIEW LINK
●
●16:9 PLAYBACK/RECORDING
●AUDIO DUB
●CHILD LOCK
˘
Estimado Cliente SHARP
E
Gracias por adquirir este VCR de SHARP.
Si lo cuida correctamente, disfrutará durante años de sus características. Lea atentamente este manual
de funcionamiento antes de utilizar el VCR
Copyright
● Los materiales audiovisuales pueden componerse de obras que cuenten con copyright, que no
deben grabarse sin la autorización del propietario del copyright. Consulte las leyes
correspondientes de su país.
● Ninguna sección de este publicacíon podrá reproducirse, almacenarse ni transmitirse en forma
alguna sin la previa autorización de SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH.
®
es una marca registrada de Gemstar Development Corporation.
El sistema está fabricado bajo licencia de Gemstar Development Corporation.
ESTE MANUAL CUBRE VARIOS MODELOS.
TODAS LAS CARACTERÍSTICAS MENCIONADAS PUEDEN NO NECESARIAMENTE
APLICARSE A SU VCR.
Caro Cliente da SHARP
P
Obrigado por der adquirido este VÍDEOGRAVADOR SHARP.
Se o utilizar correctamente, proporcionará vários anos de diversão a toda a família. Leia
cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o vídeogravador.
Direitos de autor
● O material audiovisual pode ser composto por trabalhos protegidos pelos direitos de autor, que
não podem ser gravados sem a autorização do proprietário dos direitos de autor. Consulte as leis
nacionais relecionadas com este assunto.
● Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada ou transmitida sob qualquer
forma sem permissão prévia da SHARP ELECTRONICS (EUROPA) GmbH.
® é uma marca registrada da Gemstar Development Corporation.
O Sistemaé produzido sob licenciamento da Gemstar Development Corporation.
ESTE MANUAL ABRANGE UMA GAMA DE MODELOS.
TODAS AS FUNÇÕES MENCIONADAS PODEM NÃO
NECESSARIAMENTE APLICAR-SE AO SEU.
NEXTVIEW
Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, and the
double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
TM
(i)
TIMER
ON/OFF
MODE OSD
DISPLAY
AUDIO OUT
SUPER P.
AM/PM
SKIP SEARCH
SLOW
ZERO BACK
INPUT SELECT
123
45
78
0
6
9
MENUSET
CLEAR
SV/V+
TAPE SPEEDSURROUNDREC
DPSS
-
+
TV BRAND SET
A. DUB
DIRECT TV REC
+
+
/
/
E
MANDO A DISTANCIA DEL VIDEO
(Door Closed)
(Door Open)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. OPERACIÓN TV
2. SELECCIÓN ENTRADA
3. STANDBY VCR
4. REBOBINADO
5. REPRODUCCION/X2
6. PARADA
7. TV/VCR
8. CANAL TV /
9. VOLUMEN TV /
10. CANAL VCR /
11. AVANCE RAPIDO
12. PAUSE/MAGEN FIJA
13. BOTONES NUMÉRICOS
14. AM/PM o .
Funciones equivalentes del panel frontal del vídeo/mando a distancia.
Si lo desea, o si se han agotado las pilas del mando, tendrá que utilizar los controles en el panel
frontal del vídeo. Las únicas funciones diferentes son las siguientes:
8.
13.
9.
14.
10.
15.
16.
11.
17.
12.
18.
19.
20.
21.
15. REPRODUOCCION LENTA
16. BUSQUEDA A SALTOS
17. MENU
18. SV/V+
19. GRABACION
20. DIRECT TV RECORD
21. INSERTAR AUDIO
22. TEMPORIZADOR ACT/DES
23. MODO DE PRESENTACION
EN PANTALLA
24. DISPLAY
25. SALIDA AUDIO
26. SELECCION ENTRADA
27. SEGURO INFANTIL
28. DPSS //
VELOCIDAD
LENTA /
29. SHARP SUPER PICTURE
30. SKIP SEARCH
31. SET
32. SELECCION DE MENU
33. CLEAR
34. VELOCIDAD DE LA CINTA
35. SURROUND
36. TV BRAND SET
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
FUNCIÓN DE
PRESENTACIÓN EN PANTALLA
Desplazamiento por menú
ARRIBA/ABAJO
Desplazamiento por menú
DCHA./IZQ
CON EL MANDO A
DISTANCIA
Botones [ / ]
Botones [ / ]
(ii)
EN EL PANEL FRONTAL DEL
VÍDEO
Botones CHANNEL/ .
Mueva el Anillo Lanzadera Jog
hacia la DCHA./IZQ
/
/
/
+
/
P
1. TV OPERATE
2. SELECÇÃO DE ENTRADA
3. STANDBY
4. REBOBINAR
5. LER/X2
6. PARAR
7. TELEVISÃO/VIDEO
8. CANAL TV
9. BOTÕES VOLUME
10.CANAL VCR
11.P/FRENTE
12.PAUSA/IMAGEM FIXA
13.BOTÕES NUMERICOS
14.AM/PM
15.CAMARA LENTA
16. REGRESSAR AO ZERO
17. MENU
18. SV/V+
19. GRAVAR
CONTROLO REMOTO
20. DIRECT TV RECORD
21. AUDIO DUBBING
22. TEMPORIZADOR LIGADO/DESLIGADO
23. MODO OSD (EXIBIÇÃO NO ECRÃ)
24. EXIBIÇÃO
25. BOTÃO SAÍDA DE ÁUDIO
26. SELECÇÃO DE ENTRADA
27. BLOQUEIO DO MODO
28. DPSS [ ] /CAMARA LENTA DO
VELOCIDADE
29. SHARP SUPER PICTURE
30. SKIP SEARCH
31. SET
32. MENU SELECT
33. CLEAR
34. VELOCIDADE DA FITA
35. SURROUND
36. TV BRAND SET
/
Painel dianteiro do vídeo/funções equivalentes às do controlo remoto.
Se preferir, ou se as baterias do controlo remoto falharem, irá precisar de utilizar os controlos do
painel dianteiro do vídeo. As únicas diferenças na função são mostradas abaixo:
EXIBIÇÃO DA FUNÇÃO
NO ECRÃ
Menu de movimentação
ASCENDENTE/DESCENDENTE
Menu de movimentação para a
ESQUERDA/DIREITA
FUNCIONAMENTO
COM O CONTROLO
REMOTO
Botões de []
Botões de []
FUNCIONAMENTO COM O
PAINEL DIANTEIRO DO VÍDEO
Botões do CHANNEL
Rode o anel oscilante para a
DIREITA/ESQUERDA
CONTENIDO
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
Notas importantes sobre el VCR ..................................................................................................2
Desembalaje de los accesorios ...................................................................................................3
INSTALACIÓN DEL VCR
Conexión de los cables................................................................................................................. 4
Sintonización de la TV al VCR....................................................................................................... 5
Pausa y cámara lenta ..........................................................................................10
Avance rado/rebobinado de una cinta de vÍdeo........................................... 11
Comprobación, cambio y cancelación de grabaciones............................... 18
Comprobación de la cantidad de cinta restante ........................................... 24
Reproducción repetida de cintas de vídeo...................................................... 24
reproducción de cintas S-VHS ............................................................................. 25
Reproducción de cintas NTSC............................................................................. 25
Omisión de búsquedas en la cinta de vídeo .................................................... 27
Sistema digital de búsqueda de programas (DPSS)......................................... 28
Clasificación de canales en el orden deseado................................................ 37
Eliminación de canales ........................................................................................ 38
Asignación de nombre a los canales................................................................. 39
E-1
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL VCR
UBICACIÓN IDÓNEA PARA EL VCR
INSTALE EL VCR...
•...sobre una superficie plana y nivelada, y
alejado de radiadores u otras fuentes de
calor y de la luz solar directa.
•...y las cintas de vídeo alejados de fuentes
magnéticas, como altavoces u hornos
microondas.
•...con al menos 8 pulgadas (20 cm) de
distancia de la TV.
•...alejado de cortinas, alfombras u otros
materiales, y deje espacio alrededor del VCR
para que reciba ventilación.
NO...
•...bloquee las aberturas de ventilación.
•...exponga el VCR a polvo excesivo,
vibraciones mecánicas ni golpes.
•...coloque objetos pesados ni líquidos sobre el
VCR. Si se introduce líquido en el VCR,
desenchúfelo inmediatamente y póngase en
contacto con el proveedor SHARP. No utilice
el VCR.
•...inserte ni deje caer ningún objeto sobre el
compartimiento de cintas o a través de los
orificios de ventilación. Si lo hace, pueden
producirse daños graves, incendios o
descargas eléctricas.
TOMAS DE ALIMENTACIÓN
•Para evitar el sobrecalentamiento o incluso
incendios, inserte el enchufe correctamente
en la toma.
NO...
•...sobrecargue las tomas de alimentación, ya
que pueden producirse incendios o descargas eléctricas.
•...tire del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
•...una los cables de alimentación.
•Este VCR no dispone de interruptor de alimentación. En consecuencia, el VCR recibe
permanentemente corriente nominal que activa el reloj cuando el cable de
alimentación de CA está enchufado en una toma de red. Si no va a utilizar el VCR
durante mucho tiempo, asegúrese de desenchufar el cable.
E-2
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
DESEMBALAJE DE LOS ACCESORIOS
COMPRUEBE QUE HA RECIBIDO TODOS ESTOS ACCESORIOS JUNTO CON EL VCR.
PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR SI FALTA ALGUNO.
TV OPERATE
una ilustración
más detallada
CHANNEL
MANDO A
DISTANCIA
Para obtener
del mando a
distancia,
consulte la
página (ii).
VIDEO CASSETTE RECORDER
Tapa de la batería
Mando a distancia
•El mando a distancia debe dirigirse hacia el VCR para controlar éste.
•No lo exponga a líquidos ni golpes.
•Es posible que no funcione si el VCR se encuentra bajo la luz solar
directa o cualquier otra fuente de iluminación intensa.
•Sustituya las dos pilas alcalinas (tipo AA/R6/UM3) si el mando a
distancia no funciona.
•Extraiga las pilas y guárdelas en un lugar seguro si no va a utilizar el VCR
durante varios meses.
•Extraiga y deseche las pilas agotadas de una forma segura e
inmediata.
•El empleo incorrecto de las pilas puede causar que éstas presenten
fugas o que exploten.
PILAS (TIPO AA/R6/
(X2)
UM3)
para el mando a distancia.
CABLE DE CONEXIÓN
RF
conecta el VCR a la TV.
Para insertar las pilas en el mando a distancia
Retire la tapa de la batería de la parte trasera del mando a
distancia.Instale las pilas: terminales a y a . Vuelva
a colocar la tapa de la batería en su sitio
E-3
INSTALACIÓN DEL VCR
CONEXIÓN DE LOS CABLES
Conecte el cable de antena
existente a la toma
del VCR.
3
Conecte el VCR a la
toma de corriente
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
ANTENNA IN
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
CABLE DE ANTENA
O DE CATV
1
Opcional:
receptor de satélite o el
descodificador al VCR con un
cable SCART a la toma
IN/DECODER
Conecte el
de dicho VCR.
✔
DESCODIFICADOR
O SISTEMA DE SATÉLITE
Conecte la TV al
LINE 2
VCR mediante el
cable de
conexión RF
suministrado, por
ejemplo,
conecte la toma
RF OUT
del VCR a
la toma
AERIAL
IN
de la TV.
2
El VCR se ha conectado correctamente.
Opcional:
Si dispone de un cable SCART, conéctelo a la
TV y a la toma
✔
EL VCR se ha conectado correctamente.
SCART (no suministrado).
LINE 1 IN/OUT
del VCR.
PARTE TRASERA DE
LA TELEVISIÓN
E-4
INSTALACIÓN BÁSICA
VCR
SINTONIZACIÓN DE LA TV AL VCR
Pulse
1.
2.
STANDBY
que el VCR se encuentraaún en el modo
STANDBY.
Encienda la TV. Seleccione un canal sin uso
en la TV para el VCR (es posible que haya
uncanal de vídeo asignado; consulte el
manual de funcionamiento de la TV).
() para asegúrese de
Por ejemplo:
3.
Pulse y mantenga pulsado el botón
durante 3 segundos. El VCR buscará y
mostrará el canal RF idóneo.
MENÚ
PRECAUCIÓN:
Si se presiona en este momento el botón Clear el televisor no podrá sintonizarse con el VCR.
Consulte RF ajustada en ON/OFF.
Sintonice en el TV el canal seleccionado
4.
(consulte el manual de dicha TV) hasta que
aparezca la pantalla de menú.
Pulse
5.
para almacenar el canal RF y para ajustar el
VCR en el modo STANDBY.
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
SET
PANTALLA DE MENÚ
SHOWVIEW
TIMER
MODE
GRUNDE I NSTELLUNG
MN :WÄHLEN
SE T : E I NGABE MENU : ENDE
NOTA:
•Si tiene un canal preferido, el canal RF puede ajustarse manualmente (21-69) después
del paso 3 con las teclas [/].
RF AJUSTADA EN ON/OFF:
•Si desea conectar el VCR al televisor sólo con un cable Scart, la salida RF del VCR
puede activarse o desactivarse presionando el botón
, con el fin de volver a STANDBY en el punto 2. Esto ayudará a reducir la
SET
interferencia al mínimo.
✔
La TV está sintonizada al VCR.
E-5
CLEAR
y después el botón
INSTALACIÓN DEL VCR
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
CONTROL DE RECEPTOR DE SATÉLITE / DESCODIFICADOR
Si dispone de un receptor de satélite o un descodificador conectado al VCR, puede
sintonizar automáticamente los canales por satélite con esta función. El procedimiento de
instalación de descodificadores es el mismo que para receptores de satélite (consulte el
manual de funcionamiento del descodificador para las conexiones del mismo).
Realice los siguientes pasos 1a 4 antes del PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN:
Conecte el receptor de satélite al VCR como se mostró previamente.
1.
2.
Sitúe el receptor de satélite cerca del VCR (apoyado encima si es posible). Esto asegura
que se reciban sin obstáculos las señales infrarrojas reflejadas del VCR que controlan el
receptor.
3.
Asegúrese de que todos los canales que desea sintonizar están entre las posiciones 1 y
99 del receptor de satélite, ya que el VCR sólo sintoniza los primeros 99 canales - consulte
el manual de funcionamiento del receptor de satélite para más información sobre cómo
desplazar los canales.
Compruebe que el receptor no está en ningún modo especial.
4.
•Ahora podrá sintonizar los canales por satélite como parte del procedimiento de instalación automática. La presentación en pantalla le solicitará más información.
•SHARP no garantiza que esta función pueda utilizarse con todos los receptores de
satélite y descodificadores.
•Consulte la lista de códigos de fabricantes de receptores al final de este manual.
Toda la información relativa al control del receptor de satélite muestra este símbolo.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Estos modelos sintonizan automáticamente los canales de TV de su área, utilizando la
información de Teletexto para ordenar los canales de manera estándar y ajustar el reloj.
•Asegúrese de que el VCR esté conectado como se mostró previamente.
•Encienda la TV y seleccione el canal de vídeo.
•Pulse STOP para activar el VCR.
Si no ha ajustado previamente el VCR, se dan
presentaciones en pantalla para guiarle por
dicho procedimiento.
Si aparece el display mostrado a la derecha
al encender el vídeo por primera vez,
presione
el punto 4 de la siguiente página.
Si no aparece dicha pantalla, empiece en el
punto 1 de la siguiente página.
para confirmarlo y empiece en
SET
E-6
AUTO I NSTALLAT I ON
PRESS START KEY TO START .
AUTOMAT I SCHE EI NSTELLUNG
Z UM B EGINN,DIE S ET-T AS TE
DRUCKEN
SE T : E I NGABE MENU : ENDE
INSTALACIÓN DEL VCR
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
INICIALIZACIÓN DEL VCR
Pulse
1.
2.
Mantenga pulsados los botones
CHANNEL
del VCR, durante 10 segundos.
La TV debería mostrar ahora la pantalla
3.
de INSTALACIÓN AUTOMÁTICA. Pulse
SET
4.
Asegúrese de que el cable de ANTENA/
SCART esté conectado al VCR pulse
para confirmarlo.
Aparecerá resaltado SAT CONTROL.
5.
•Si tiene un receptor de satélite
conectado al VCR, continúe en el punto
6
.
•Si no lo tiene, deje SAT CONTROL en OFF y
pulse
El VCR intentará copiar la lista preajustada de
la TV (sólo televisiones compatibles con
mostrará los canales preajustados de la TV que están copiándose. Si el VCR no puede copiar
la lista preajustada, los canales terrestres se instalarán automáticamente. (La instalación
automática puede tardar varios minutos). Al finalizar, aparece el menú MOVE con el orden
de los canales preajustados. Pulse
automáticamente, aparecerá el display relativo al mismo; consulte
DEL RELOJ
hasta que el display muestre la hora. Si desea personalizar el orden de los canales, consulte
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
para activer el VCR.
STOP
MENU
y
[] en la parte delantera
para confirmarlo.
SET
.
SET
NEXTVIEW
MENU
5.
RECEPTOR SAT
CONTROL SAT ACTDES
➔ENTRADA ANTE L2
SAT NRO. 101
CONECTE...
SATL2VCR
-----------R MN :SELEC.
SET : ENTRAR MENU: SAL IR
). Durante el proceso de copia, el display
para salir. Si el reloj no se ha ajustado
AJUSTE MANUAL
. Para comprobar que el reloj se ha ajustado correctamente, pulse
.
M
N
:CAMBIO
DISPLAY
Puntos 6 a 11. (Control de receptor de satélite/decodificador únicamente)
6.
Seleccione el canal 1 en el receptor de satélite.
7.
Pulse [/] para ajustar SAT CONTROL en ON.
8.
Pulse [/] para seleccionar INPUT. Se resaltará L2. Si el VCR no está conectado al
receptor como se mostró previamente:
i.
El receptor está conectado a la antena (RF en la parte posterior del VCR), y debe
seleccionar RF IN con [/]. Es necesario que sintonice el VCR con el receptor de
satélite.
Pulse [/] para seleccionar CHANNEL.
ii.
Pulse []. El canal actual aparecerá como fondo de la presentación en pantalla. Si
iii.
no es un canal por satélite, vuelva a pulse []. Continúe hasta que se muestre un
canal por satélite.
E-7
INSTALACIÓN DEL VCR
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
Pulse [/] para seleccionar SAT NO. Pase a la tabla al final de este manual.
9.
Busque la marca comercial del receptor de satélite y utilice los
NUMÉRICOS
debe introducirse como
Si el receptor ha cambiado al canal preajustado 12, pulse
10.
VCR instalará automáticamente tanto los canales por satélite como los terrestres.
(Puede tardar varios minutos).
El VCR intentará copiar la lista preajustada de la TV (sólo televisiones compatibles con
11.
NEXTVIEW
la TV que están copiándose. Si el VCR no puede copiar la lista preajustada, los canales
por satélite y terrestres se instalarán automáticamente. (La instalación automática
puede tardar varios minutos). Al finalizar, aparece el menú MOVE con el orden de los
canales preajustados. Pulse
automáticamente, aparecerá el display relativo al mismo; consulte
MANUAL DEL RELOJ
presione
de los canales, consulte
para introducir el primer código de la lista. Por ejemplo, el número 8
. El receptor debe cambiar al canal preajustado 12.
0 0 8
). Durante el proceso de copia, el display mostrará los canales preajustados de
MENU
para salir. Si el reloj no se ha ajustado
. Para comprobar que el reloj se ha ajustado correctamente,
DISPLAY
hasta que el display muestre la hora. Si desea personalizar el orden
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
NOTAS:
• Si el receptor de satélite no ha cambiado al canal preajustado 12, introduzca el siguiente
código de la lista. Continúe hasta que el receptor muestre el canal 12, y siga en el punto
10.
• Si el receptor no está enumerado al final de este manual, o no ha cambiado al canal
preajustado 12 después de introducir todos los números indicados para el mismo,
introduzca
pulse para seleccionar
cambie al canal 12, y siga en el punto 10
• Si el receptor de satélite sigue sin responder, pruebe a cambiar su posición para mejorar
la recepción de la señal infrarroja del VCR.
• La instalación automática se detiene cuando el receptor llega al canal preajustado 99,
o cuando ha utilizado los 84 canales preajustados del VCR.
• El VCR ordena todos los canales terrestres encontrados empezando en el canal 1, y todos
los canales por satélite empezando en el primer canal disponible detrás de los canales
terrestres.
y observe si cambia al canal 12. Si es así, continúe en el punto 10. Si no,
0 0 1
y vuelva a comprobarlo. Continúe hasta que el receptor
0 0 2
BOTONES
para confirmar que el
SET
AJUSTE
.
Ahora, todos los programas deberían estar correctamente
sintonizados y el reloj debería estar ajustado.
Si
cambia
automática
nuevo receptor no sobreescribirá los canales por satélite previos en el VCR.
Si conecta un receptor de satélite al VCR por primera vez, después de la instalación
automática consulte
DECODIFICADOR
de receptor de satélite, debe realizar el procedimiento de instalación
completo
para sintonizar el VCR con el receptor. Esto se debe a que el
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE SATÉLITE/
.
E-8
OPERACIÓN BÁSICA
NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL VCR Y LAS CINTAS
DE VÍDEO
CINTAS DE VÍDEO
•Si utiliza únicamente cintas de vídeo de buena calidad, generalmente no será necesario
limpiar los cabezales de vídeo.
•Si utiliza cintas de mala calidad, o si la cinta se introduce después de cambiar el VCR de
sitio, es posible que el óxido de la cinta "obstruya" los cabezales de vídeo. Esto producirá
que la imagen de reproducción aparezca con "nieve", o incluso que desaparezca.
•Para eliminar suciedades menores, deje que la cinta de vídeo se desplace en modo de
búsqueda visual. Si esto no es suficiente, será preciso que limpien los cabezales en un
centro de asistencia técnica de SHARP. Tenga en cuenta que si es necesaria una
limpieza, la garantía no cubrirá los gastos.
•Utilice cintas de vídeo que presenten la marca .
SECAMPA L
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO
ANTES DE REPRODUCIR UNA CINTA DE VÍDEO
Se condensa humedad en el VCR si éste se desplaza a un lugar cálido o se
retira de un lugar cálido. Si intenta reproducir o grabar, la cinta de vídeo y
el VCR pueden dañarse. Antes de utilizarlo, encienda el VCR y espere
durante unas dos horas hasta que dicho VCR alcance la temperatura de la
sala.
Reproducción
1.
Encienda la TV y seleccione el canal
de vídeo.
Introduzca cuidadosamente una
2.
cinta grabada en el compartimiento
de cintas. De esta forma el VCR se
encenderá.
•Si se ha quitado la lengüeta de
protección contra grabaciones, el
VCR pondrá en marcha la
reproducción en cuanto se
introduzca la cinta.
3.
Para poner en marcha la
reproducción, pulse
PLAY/X2
() (REPRODUCCIÓN/X2).
Lengüeta de protección contra grabaciones
E-9
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO
SHARP SUPER PICTURE debe aumentar la calidad de imagen durante la
reproducción. Normalmente, está activada. Para activar o desactivar la función
SHARP SUPER PICTURE, pulse SUPER P. (SET) en el panel frontal del VCR.
3D-DNR
DIGITAL NOISE REDUCTION reduce el ruido de blanco y negro de color en la imagen.
Para activar o desactivar la función
VCR.
•Para reproducir a velocidad doble (sin sonido), vuelva a pulsar PLAY/X2 ()
(REPRODUCCIÓN/X2).
•Para recuperar el modo de reproducción normal, vuelva a pulsar PLAY/X2 ()
(REPRODUCCIÓN/X2).
•Para detener la cinta, pulse STOP () (PARADA).
•Para expulsar la cinta, pulse EJECT en el VCR.
DETERIORO DE IMAGEN DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Este VCR dispone de un sistema de tracking automático que reduce el deterioro de imagen
al poner en marcha la reproducción de una cinta. Cuando el tracking automático se
encuentra en funcionamiento,
imagen aparece deteriorada, es posible que sea necesario realizar el tracking de la cinta
manualmente:
Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta de vídeo.
•Pulse
•Pulse simultáneamente los botones CHANNEL y (CANAL) para poner en
CHANNEL o (CANAL) para eliminar de la pantalla de la TV la
interferencia de imagen (Tracking manual).
marcha el tracking automático.
3D-DNR, pulse 3D-DNR. (SET) en el panel frontal del
parpadea en la presentación en pantalla. Si aún así la
PAUSA Y CÁMARA LENTA
Pulse PLAY/X2 () (REPRODUCCIÓN/X2) para poner en marcha la reproducción de
1.
la cinta de vídeo.
2. Para ajustar la cinta de vídeo en el modo de pausa, pulse PAUSE/STILL () (PAUSA/
IMAGEN FIJA).
•Para minimizar la vibración de la imagen durante el modo de pausa, pulse
CHANNEL o (CANAL).
•Pulse
3. Para reproducir a cámara lenta (sin sonido), pulse SLOW en el mando a distancia.
•Pulse
PLAY/X2 () (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
La velocidad a cámara lenta puede ajustarse con los botones O situados junto
al botón SLOW (REPRODUCCIÓN LENTA). Las irregularidades de la imagen pueden
mejorarse con los botones de canal o durante la reproducción a cámara
lenta.
PLAY/X2 () (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
NOTAS:
•Cuando se utiliza la función SLOW MOTION puede oirse ruido mecánico.
•Se producirán interferencias en la imagen y posiblemente ésta aparezca en blanco y
negro durante el uso de las funciones de pausa y cámara lenta.
•El modo de PAUSA se desactivará transcurridos unos 5 minutos.
E-10
OPERACIÓN BÁSICA
REPRODUCCIÓN DE UNA CINTA DE VÍDEO
AVANCE RADO/REBOBINADO DE UNA CINTA DE VÍDEO
Pulse STOP () para detener la cinta de vídeo.
1.
2. Pulse FAST FORWARD ()/REWIND () en el mando a distancia o gire el
dial lanzadera a la derecha para avanzar rápidamente (Fast Forward) y a la izquierda
para rebobinar (Rewind); a continuación, suelte el botón o el dial.
3. Para detener el avance rápido o rebobinado, pulse STOP ().
BÚSQUEDA VISUAL CON AVANCE/RETROCESO
IZQDA. A DCHA.DCHA. A IZQDA.
REPRODUCCIÓN
BÚSQ. VISUAL
HACIA ATRÁS x 3
BÚSQ. VISUAL
HACIA ATRÁS x 7
Para utilizar la búsqueda visual (Visual Search) durante la reproducción, puede pulsar los
botones Fast Forward/Rewind en el mando a distancia o emplear el dial lanzadera del panel
frontal del vídeo.
Mando a distancia
PLAYX2
BÚSQ. VISUAL x 3
BÚSQ. VISUAL x 7
1. Pulse FAST FORWARD ()/REWIND () durante la reproducción.
2. Para reducir la velocidad, vuelva a pulsar FAST FORWARD ()/REWIND ().
3. Pulse PLAY/X2 () para reanudar la reproducción.
Dial lanzadera
Al girar el dial lanzadera, se siente un chasquido suave. Si gira el dial a la derecha durante la
reproducción hasta sentir un chasquido, el vídeo accede al modo de búsqueda visual x 3
(Visual search x 3). Si lo gira hasta sentir otro chasquido o invierte el sentido de la rotación, su
funcionamiento cambiará de acuerdo con lo ilustrado anteriormente.
La posición inicial mostrada arriba es sólo un ejemplo, ya que el dial lanzadera puede
funcionar desde cualquier posición
Press
PLAY/X2 () para reanudar la reproducción en cualquier momento, o gire el dial
lanzadera a la derecha o a la izquierda hasta que seleccione la función de reproducción.
NOTA:
•Con las funciones Visual Fast Forward/Rewind , la imagen presentará interferencias y es
posible que cambie a blanco y negro.
E-11
OPERACIÓN BÁSICA
GRABACIÓN INMEDIATA
SELECCIÓN DE UN CANAL
Seleccione el canal mediante los botones numéricos del mando a distancia o seleccione el
canal siguiente/anterior pulsando
Para cambiar entre números de canal de un solo dígito y de 2, pulse
Por ejemplo, para el canal 24, pulse
Es posible grabar el canal que vea u otro diferente.
1. Inserte una cinta en el VCR.
2. Seleccione el canal que desee grabar en el VCR.
3. Para poner en marcha la grabación, pulse REC () (GRABACIÓN).
4. Para introducir una pausa durante la grabación, pulse PAUSE/STILL () (PAUSA/
IMAGEN FIJA).
5. Para seguir grabando, pulse REC () (GRABACIÓN).
6. Para detener la grabación, pulse STOP () (PARADA) una vez.
GRABACIÓN SIMPLE TEMPORIZADA:
Para especificar la hora de parada, pulse
1.
REC () (GRABACIÓN).
2. Cada vez que pulse REC () (GRABACIÓN),
la hora de parada aumentará en 10 minutos.
3. Para detener la grabación en cualquier
momento, pulse
vez.
STOP () (PARADA) una
CHANNEL [/] (CANAL).
AM/PM .
AM/PM y después 2 4.
STOP 15:30
NOTA:
•Si la cinta llega al final antes de que acabe la grabación, el VCR detendrá ésta y
rebobinará dicha cinta, o expulsar si el VCR en el modo de grabación con
temporizador.
•Si el VCR expulsa la cinta de vídeo al pulsar
dicha cinta está protegida contra grabaciones. es decir se ha quitado la lengüeta de
protección contra grabaciones.
REC () (GRABACIÓN), significa que
E-12
OPERACIÓN BÁSICA
GRABACIÓN DIRECTA DE LA TV
ESTA FUNCIÓN SÓLO PUEDE UTILIZARSE en televisiones
COMPATIBLES con NexTView, Smart Link, Easy Link y Megalogic.
Al pulsar el botón DIRECT TV REC, el VCR grabará la señal que muestra la pantalla de la TV,
independientemente de la fuente de señal.
Esta función se puede activar cuando el VCR está en los modos STANDBY u OPERATE, pero
NO
en el modo de bajo consumo.
•Si aparece en el display del VCR, pulse
•Asegúrese de que hay una cassette de vídeo insertada en el VCR insertada en el VCR y
que el control de nivel de grabación Hi-Fi Rec está en la posición central.
TIMER ON/OFF antes de empezar.
1. Para empezar a grabar, pulse DIRECT TV REC.
2. Para introducir la grabación en pausa, pulse PAUSE ().
3. Para continuar grabando, pulse REC ().
4. Para detener la grabación, pulse STOP () .
NOTAS:
•Debe utilizarse una conexión Scart totalmente cableada para la función DIRECT TV
RECORD.
•Si no es posible activar DIRECT TV RECORD, la TV deberá indicar el motivo (consulte el
manual de funcionamiento de la TV).
GRABACIÓN CON TEMPORIZADOR
El VCR se puede programar con tres métodos distintos:
1. NexTView
2. Showview
3. Manualmente (grabación programada)
USO DE NexTView PARA GRABAR
•Si aparece en el display del VCR, pulse TIMER ON/OFF antes de empezar.
•Compruebe que el reloj indica la hora correcta.
Algunos programas de radiodifusión transmiten una guía de programación electrónica
(EPG), que permite seleccionar con los controles de la TV el programa que desea grabar y
programar el VCR automáticamente. Esta función es compatible con televisiones que
incluyan NexTView. Consulte el manual de funcionamiento de la TV para más información.
Después de transferirse los datos del temporizador al VCR, se muestra el menú del
temporizador durante unos 5 segundos, después de lo cual debe pulsar
una vez para introducir el VCR en el modo STANDBY. se mostrará en la pantalla.
TIMER ON/OFF
NOTAS:
•El menú del temporizador no aparece si se realiza este procedimiento con el VCR en
el modo STANDBY.
•La señal VPS/PDC la emiten algunas estaciones de TV para ajustar la hora de inicio y
parada de grabación del VCR. Esto garantiza que si hay un cambio en la hora de
radiodifusión del programa, el VCR lo grabará completo. Es muy importante que se
utilice para programar el VCR, la hora de inicio que aparece en las listas de TV, ya esta
información se emplea para identificar la señal VPS/PDC que corresponde al
programa deseado.
•Si destella
•Durante la grabación, pulse STOP () para cancelarla. Si hay más grabaciones, el
VCR vuelve al modo TIMER STANDBY.
no hay insertada una cassette de vídeo en el VCR
E-13
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO UTILIZAR PARA REALIZAR
GRABACIONES
•Si aparece en el display del VCR, pulse TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES)
antes de comenzar.
•Compruebe que el reloj muestre la hora correcta.
SHOWVIEW permite programar el VCR para grabar un máximo de ocho programas mediante
los números SHOWVIEW que aparecen en las guías de programación de TV.
1. Pulse [SV/V+] (TEMP.) en el mando a
distancia.
2. Introduzca el número SHOWVIEW de la guía de
programación de TV mediante los
NUMÉRICOS.
BOTONES
NOTA:
•Aparecerá un mensaje de ERROR si introduce un número que no sea uno SHOWVIEW
actual. Si esto ocurre, pulse
requiera e introduzca el número SHOWVIEW correcto.
Pulse [/] para seleccionar UNA VEZ, SEM., DIARIO.
3.
CLEAR (BORRAR) para eliminar los números como se
4. Si desea realizar otras grabaciones simultáneamente todos los días o todas las semanas,
utilice [/] para seleccionar la opción SEM. o DIARIO de la forma apropiada.
5. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
NOTA:
•Compruebe que la lista del menú concuerda con las horas mostradas en la guía de
programación de TV. En caso contrario, pulse
SHOWVIEW, y vuelva a introducir el número SHOWVIEW correcto.
CLEAR (BORRAR) para volver al menú
SHOWVIEW NRO. -
→
UNA VEZ SEM. DIARIO
La primera vez que utilice SHOWVIEW para realizar
grabaciones en cada canal predefinido, (PR)
puede aparecer resaltado en el menú.
6. Introduzca el canal que desee grabar
mediante los
por ejemplo, si desea grabar el canal 2, pulse
0 2. El VCR lo recordará en el futuro.
BOTONES NUMÉRICOS;
FECHA PR INIC. STOP
21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:----PR :ZDF
OP: SELEC.MN: CAMBI O
SE T : ENT RARMENU: S AL I R
1/ 2
NOTAS:
También puede acceder al menú SHOWVIEW mediante el siguiente procedimiento:
i. Pulse MENU.
ii. La opción SHOWVIEW aparecerá resaltada. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
para confirmar.
Continúe la operación a partir del anterior paso 2.
E-14
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO UTILIZAR PARA REALIZAR
GRABACIONES
7.
Si el VCR dispone de la función de larga
duración
DE GRABACIÓN, utilice [/] para
resaltar SP. Pulse [/] para seleccionar
la duración estándar (SP) o la larga según
(LP) se requiera.
8. [Consulte las NOTAS que aparecen más
adelante]. Para realizar el ajuste VPS/PDC,
emplee [/] para resaltar la columna del
final. Mediante el empleo de [/], es
posible seleccionar VPS/PDC ACT o DES
(
✱ = ACTIVADO - = DESACTIVADO).
9. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
para confirmar el programa. Volverá a
aparecer el menú SHOWVIEW. Si desea
introducir otras grabaciones SHOWVIEW,
repita este procedimiento.
10. Cuando finalice el proceso de introducción
de ajustes del temporizador, pulse
para que el menú desaparezca de la
pantalla de la TV.
11. Pulse TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR
ACT/DES) una vez para ajustar el VCR en el
modo STANDBY TEMPORIZADOR.
aparecerá en el display.
y desea cambiar la VELOCIDAD
MENÚ
FECHA PR INIC. STOP
21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:----SP/ LP: VEL. CI N.
OP: SELEC.MN: CAMBI O
SE T : ENT RARMENU: S AL I R
FECHA PR INIC. STOP
21/ 06 02 12: 00 13: 00SP-
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:----VPS/ PDC * : ACT- : DES
OP: SELEC.MN: CAMBI O
SE T : ENT RARMENU: S AL I R
1/ 2
1/ 2
NOTAS:
•VPS/PDC es una señal transmitida por algunas emisoras de TV que ajusta la hora de
inicio y parada de la grabación con el VCR. De esta forma se garantiza que en caso
de cambios en la hora de emisión del programa, el VCR realizará la grabación del
programa completo. Es ESENCIAL que la hora de inicio que aparece en la guía de
programación de TV se utilice para programar el VCR, ya que esta información se
emplea para identificar la señal VPS/PDC correspondiente al programa.
•Si parpadea, significa que no se ha insertado ninguna cinta de vídeo en el VCR.
•Si la cinta se expulsa cuando el VCR intenta grabar, significa que se ha quitado la
lengüeta de protección contra grabaciones.
•Durante la grabación, pulse
grabaciones por realizarse, el VCR volverá al modo STANDBY TEMPORIZADOR.
STOP () (PARADA) para cancelarla. Si hay otras
E-15
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
Es posible realizar un máximo de ocho grabaciones programadas con una anticipación de
un año.
El ejemplo mostrado corrresponde al sistema de 24 horas. Es posible seleccionar el sistema de
12 horas en el menú de ajuste manual del reloj.
Es posible seleccionar el sistema am/pm de 12 horas mediante el botón
mando a distancia.
•Si aparece en el display del VCR, pulse
antes de comenzar.
•Compruebe que el reloj muestre la hora correcta.
TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES)
AJUSTE DE GRABACIONES
Por ejemplo: Grabación de un programa del canal 3 de las 21:05 a las 22:30 del 9 de julio.
1. Pulse STOP () (PARADA) para encender el
VCR.
PANTALLA DE MENÚ
2. Pulse MENÚ.
3. Pulse [/] para seleccionar TIMER. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
TIMER
MODO
PREPARCI ON
4. La posición resaltada inicialmente será la
siguiente entrada de grabación con
temporizador disponible. Pulse
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar
esto.
•El display mostrará automáticamente la fecha
actual.
Bien:
•
Si esta es la fecha en la que desea realizar
la grabación, pulse
SELECCIÓN) para confirmarla.
O:
Introduzca la fecha de grabación mediante
los
BOTONES NUMÉRICOS/o [/].
Introduzca los dos dígitos del día y después los
dos del mes. Por ejemplo, para el 9 de julio,
pulse
0 9 (9) y después 0 7 (julio).
SET (CONFIRMACIÓN
SET
MN :SELEC.
SET : ENTRARMENU:SAL I R
FECHA PR INIC. STOP
21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
9/ 07 -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
5. A continuación pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
6. Si desea realizar simultáneamente otras
grabaciones todos los días o todas las
semanas,
utilice [/] para seleccionar D (diario) o
S (semanal). Después pulse
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
SET
FECHA PR INIC. STOP
21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
9/ 07D-- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
7. Introduzca el canal mediante los BOTONES
NUMÉRICOS/o [/]. Por ejemplo,
para grabar un programa del canal 3, pulse
0 3. Después pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
AM/PM del
1/ 2
1/ 2
E-16
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
8. Introduzca la hora de inicio mediante los
BOTONES NUMÉRICOS/o [/],
primero la hora y después los minutos (para
introducir menos de 10 minutos, añada un '0'
delante del número); por ejemplo, para la hora
de inicio 21:05, pulse
2 1 0 5. Después pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
9. Introduzca la hora de parada; por ejemplo,
para introducir 22:30, pulse
10.
Si el VCR dispone de la función de larga
duración
y desea cambiar la VELOCIDAD
DE GRABACIÓN, utilice [/] para
resaltar SP. Pulse [/] para seleccionar la
duración estándar (SO) o la larga (LP) , según
se requiera.
2 2 3 0.
11. [Consulte la NOTA que aparece más
adelante]. Para el ajuste de VPS/PDC, utilice
[/] para resaltar la columna del final. El
empleo de
VPS/PDC ACT o DES
(
✱ = ACTIVADO - = DESACTIVADO).
[/] permite seleccionar
12. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)para
confirmar.
•En este momento, el
ajustes del temporizador introducidos. Si desea
realizar otras grabaciones con temporizador,
repita este procedimiento.
MENÚ muestra todos los
13. Cuando finalice el proceso de introducción de
ajustes del temporizador, pulse
que el menú desaparezca de la pantalla de la
TV.
MENÚ para
14. Pulse TIMER ON/OFF TEMPORIZADOR ACT/
DES) una vez para ajustar el VCR en el modo
STANDBY TEMPORIZADOR. aparecerá en el
display.
NOTAS:
•VPS/PDC es una señal transmitida por algunas emisoras de TV que ajusta la hora de
inicio y parada de las grabaciones con el VCR. De esta forma se garantiza que en caso
de cambios en la hora de emisión del programa, el VCR realizará la grabación del
programa completo. Es ESENCIAL que la hora de inicio que aparece en la guía de
programación de TV se utilice para programar el VCR, ya que esta información se
emplea para identificar la señal VPS/PDC correspondiente al programa.
•Si parpadea, significa que no se ha insertado ninguna cinta de vídeo en el VCR.
•Si la cinta de vídeo se expulsa cuando el VCR intenta grabar, significa que se ha
quitado la lengüeta de protección contra grabaciones.
•Durante la grabación, pulse
grabaciones por realizarse, el VCR volverá al modo STANDBY TEMPORIZADOR.
TEMPORIZADOR, pulse
(TEMPORIZADOR ACT/DES) para salir.
TIMER ON/OFF
2. Pulse STOP (PARADA) para encender el VCR.
3. Pulse MENU.
4. Pulse [/] para seleccionar TIMER.
Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
•Aparecerán todas las grabaciones
programadas en la memoria del VCR.
•Es posible comprobar los ajustes y cambiarlos o
cancelarlos.
CAMBIO DE GRABACIONES
Siga las pasos 1 a 4 de COMPROBACIÓN DE
1.
GRABACIONES.
2. Si desea cambiar una grabación programada,
pulse [/] para resaltarla, y pulse
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
SET
3. Pulse [/] para resaltar el ajuste que desee
cambiar y corríjalo.
4. Una vez realizadas todas las correcciones,
pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a
continuación,
MENÚ.
PANTALLA DE MENÚ
TIMER
MODO
PREPARC I ON
MN :SELEC.
SET : ENTRAR MENU : SAL I R
FECHA PR INIC.STOP
21 / 06 0212 : 0013 : 00SP
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
✱
1/2
CANCELACIÓN DE GRABACIONES
Siga los pasos 1 a 4 de COMPROBACIÓN DE
1.
GRABACIONES.
2. Si desea cancelar una grabación
programada, pulse [/] para resaltarla,
y pulse
CLEAR (BORRAR).
FECHA PR INIC.STOP
21 / 06 0212 : 0013 : 00SP
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
✱
3. Pulse MENÚ.
NOTA:
•Si hay algunos programas por grabarse, no olvide pulsar el botón TIMER ON/OFF
(TEMPORIZADOR ACT/DES) para ajustar el VCR en el modo STANDBY TEMPORIZADOR.
E-18
1/2
OPERACIÓN AVANZADA
AUDIO Y VCR
SONIDO ESTÉREO HI-FI
Este VCR puede emitir sonido estéreo si dispone de una TV estéreo conectada al mismo con
un cable SCART, o un equipo de audio conectado con cables fonográficos de audio. El VCR
está normalmente ajustado para posibilitar la emisión de sonido estéreo. El sonido que emite
el VCR se controla mediante el botón
Si desea cambiar el sonido emitido, puede utilizar el botón
la siguiente forma:
•Pulse
•Pulse
•Pulse
•Si pulsa
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) una vez. El canal izquierdo de audio se enviará a
los dos altavoces.
L aparecerá en el display del VCR.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) dos veces. El canal derecho de audio se enviará a
los dos altavoces.
R aparecerá en el display del VCR.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) tres veces. La pista mono se enviará a los dos
altavoces.
L y R desaparecerán del display del VCR.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) una cuarta vez, se oirá el sonido estéreo Hi-Fi
normal.
L y R aparecerán en el display del VCR.
SONIDO ESTÉREO HI-FI NICAM/IGR
El VCR puede recibir y grabar programas emitidos con sonido NICAM o IGR (el ajuste de
fábrica de NICAM es AUTO). El sonido NICAM o IGR puede no ser estéreo; esto depende del
programa que se reciba. El sonido se graba automáticamente de dos formas diferentes:
i. Hi-Fi: Uso de cabezales giratorios especiales, dos señales de audio se graban en la cinta.
Éstas serán estéreo, mono o bilingües en función del sonido que se reciba.
ii. Normal: También se realiza una grabación mono en la pista de audio analógica
convencional.
1. Pulse MENÚ para que aparezca el menú
principal en la pantalla.
2. Pulse [/] para seleccionar MODO.
3. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN). Se
seleccionará NICAM.
4. Pulse [/] para seleccionar DESACTIVADO.
5. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
recuperar la pantalla de menú.
6. Pulse MENÚ para salir de la pantalla normal.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) del mando a distancia.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) de
→
NICAMAUTO DES
COLORAUTO PAL MESECAM
NOTAS:
•Si la cinta en reproducción no contiene sonido grabado en pistas Hi-Fi, L y R no
aparecerán en el display.
•Si el sonido presenta ruidos distorsionados o es defectuoso, la calidad de dicho sonido
puede mejorarse mediante el ajuste del tracking con
•Si la calidad del sonido es mala durante mucho tiempo, el VCR seleccionará
automáticamente la pista mono y el sonido será en mono.
•No todos los transmisores de TV proporcionan sonido NICAM o IGR. En este caso, el VCR
cambia automáticamente para recibir la señal mono.
•El sonido NICAM puede no ser estéreo.
E-19
CHANNEL / (CANAL).
OPERACIÓN AVANZADA
AUDIO Y VCR
CONEXIÓN DE UN EQUIPO DE AUDIO
En el siguiente diagrama se muestra cómo conectar el VCR a un equipo de audio. Si realiza
la conexión de la siguiente forma, los altavoces podrán emitir sonido estéreo.
CABLE DE ANTENA
EXISTENTE
PARTE TRASERA
DE LA TELEVISIÓN
CABLE DE CONEXIÓN RF
AUDIO OUT L y R
AUDIO CABLES
FONOGRÁFICOS
(NO SUMINISTRADO)
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
+
AMPLIFICADOR
E-20
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
AERIAL IN
RF OUT
OPERACIÓN AVANZADA
AUDIO EN SU VCR
SONIDO VIRTUAL DOLBY SURROUND
SONIDO VIRTUAL DOLBY SURROUND.
Este VCR incorpora el procesamiento de sonido Virtual Dolby Surround, capaz de simular un
efecto “surround” (o envolvente) virtual empleando sólo altavoces estéreo.
El VCR puede recibir y grabar una pista de sonido Dolby Pro Logic y reproducirla como un
sonido Virtual Dolby Surround a través de los altavoces estéreo del televisor.
Modos de audio
Pulse SURROUND en el mando a distancia para seleccionar el modo “surround”
que desee.
AJUSTE DE
SALIDA DE AUDIO
L y R activados Virtual Dolby Off
NOTAS:
•Si dispone de un decodificador Pro Logic, externo o incorporado en el televisor, el VCR
deberá estar en modo Virtual Dolby Off para obtener los mejores resultados.
•Asegúrese de que el VCR esté conectado al televisor mediante un cable SCART.
MODO SURROUNDSALIDA DE AUDIO
Sonido “surround” desactivado.
Sólo sonido Hifi normal.
Virtual Dolby Surround activado.
Virtual Dolby On
Surround On
Efecto “surround” para cintas y
emisiones codificadas con Dolby
Surround.
Efecto “surround” especial
activado. Efecto “surround” para
cintas y emisiones no codificadas
con Dolby Surround.
E-21
OPERACIÓN AVANZADA
GRABACIÓN DEL AUDIO (SÓLO VCR HI-FI)
GRABACIÓN DE SONIDO EN UNA CINTA DE VÍDEO (GRABACIÓN DEL AUDIO)
Esta función permite añadir una narración o una música de fondo a una cinta de vídeo
pregrabada.
•
La señal de audio se graba en la pista monofónica. La pista Hi-Fi permanece sin cambios
:
Conecte el equipo de
audio a los terminales
AUDIO IN L-R en la
parte delantera del
VCR.
1.
Conecte la fuente de audio a los
terminales AUDIO IN L-R en la parte
delantera del VCR como se indicó
previamente.
2.
Inserte la cinta de vídeo pregrabada en
el VCR.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PLAY/X2
Pulse
grabación.
Si desea escuchar la pista Hi-Fi original
mientras graba la nueva pista de audio
copiada, debe ajustar AUDIO MIX en
ON en el menú mode.
Pulse
PAUSE/STILL ()
cinta llegue al punto en que desea
empezar la grabación del audio.
A.DUB
Pulse
la TV).
NOTA:
automáticamente a L3 (tomas
fonográficas delanteras).
PAUSE/STILL ()
Pulse
empezar la grabación del audio.
STOP
Pulse
grabación del audio (
desaparece de la TV).
() para ver la
A.DUB
(
La fuente de entrada cambia
() para finalizar la
Si utiliza un micrófono, conéctelo
al equipo de audio.
cuando la
se muestra en
para
A.DUB
+
FUENTA DE AUDIO
II A. DUBL3
SP
E-22
OPERACIÓN AVANZADA
GRABACIÓN DEL AUDIO (SÓLO VCR HI-FI)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
MENU
Pulse
principal en la pantalla.
Pulse [/ para seleccionar MODE.
Pulse
Pulse [/] para seleccionar AUDIO
MIX.
Pulse [/] para seleccionar ON.
Pulse
menú.
Pulse
pantalla normal.
,para mostrar el menú
SET
.
SET
para volver a la pantalla del
MENU
para salir y volver a la
PANTALLA DEL MENÚ MODE
MEZ C . AUD I O ACT DES
➞
16:9 AUT O DES
P OW ERSAVE ACT DES
:SELEC.:CAMBI
▲▼
SET : ENTRAR MENU :SALIR
▲
▲
O
NOTAS:
• No empiece la grabación del audio hasta que haya terminado el tracking AUTO o
MANUAL, o de lo contrario la señal de audio no se grabará correctamente.
• La señal de audio se graba en la pista monofónica, y se borrará cualquier grabación
anterior en esta pista.
• Si AUDIO MIX del menú Mode está ajustada en OFF, no se escuchará el sonido durante
la grabación del audio..
REPRODUCCIÓN DE UNA CINTA CON GRABACIÓN DEL AUDIO
• Si desea escuchar simultáneamente las señales de audio original y grabada, es necesario
que ajuste AUDIO MIX en ON.
• Puede cambiar la salida de audio si pulsa el botón AUDIO OUT en el mando a distancia.
Consulte la siguiente tabla.
AUDIO MIX MODO AUDIO OUT
ON
Audio Hi-Fi y mono
DISPLAY DEL
VCR
R
L
L
Audio Hi-Fi original (CANALES L y
R
E-23
RESULTADO
R) y audio grabado
Audio Hi-Fi original (CANAL L) y
audio grabado
Audio Hi-Fi original (CANAL R) y
audio grabado
OPERACIÓN AVANZADA
REPRODUCCIÓN DE CINTAS DE VÍDEO
COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE CINTA RESTANTE
Al introducir una cinta de vídeo en el VCR, éste puede calcular aproximadamente la
cantidad de cinta restante en horas y en minutos. Esto resulta útil para determinar si la
cantidad de cinta restante es suficiente para realizar una grabación.
Al reproducir una cinta, la cantidad restante de ésta se calcula automáticamente.
Para mostrar la cantidad de cinta restante:
1.
Introduzca la cinta en el VCR.
Pulse
2.
Por ejemplo, si queda 1 hora y 23 minutos en la cinta:
DISPLAY
“R” aparezca en el display del VCR. La cinta se bobinará hacia delante y, a
continuación, volverá a su posición original. La cantidad de cinta restante aparecerá en
el display del VCR en horas y en minutos.
NOTA:
•No interrumpa el cálculo de cinta restante.
•Si el tiempo de cinta restante es inferior a 5 minutos, la indicación parpadeará.
REPRODUCCIÓN REPETIDA DE CINTAS DE VÍDEO
en el mando a distancia tantas veces como sea necesario hasta que
Pr
Es posible ajustar el VCR para que realice el rebobinado automáticamente al final de la
reproducción de la cinta y vuelva a reproducirla por completo. REPEAT aparecerá en la
presentación en pantalla si se selecciona.
Para utilizar esta función:
1.
Pulse
la pantalla.
2.
Pulse [/] para seleccionar MODO.
Pulse
3.
Pulse [/] para seleccionar REPETICION.
4.
Pulse [/] para seleccionar ACTIVADO.
5.
6.
Pulse
Pulse
7.
normal.
para mostrar el menú principal en
MENÚ
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
SET
MENÚ
para recuperar la pantalla
E-24
PANTALLA DE MENÚ DE MODO
RETRO AZULAUTO DES
REPET I C I ONACTDES
→
MEZC. AUDIOACTDES
16:9AUTO DE S
POWERS AV EACTDES
MN : SELECOP :CAMBIO
SET : ENTRAR MENU : SAL I R
OPERACIÓN AVANZADA
REPRODUCCIÓN DE CINTAS DE VÍDEO
REPRODUCCIÓN DE CINTAS S-VHS
Las cintas grabadas con el sistema S-VHS (súper-VHS) permiten la reproducción de imágenes
con mayor calidad, incrementan el detalle y la profundidad.
El aparato de vídeo reconoce de forma automática el tipo de cinta, VHS o S-VHS, y utiliza el
tipo de reproducción adecuado.
NOTA:
•Durante la reproducción de cintas S-VHS pueden utilizarse todas las funciones del
vídeo, SLOW, PLAY/X2, VISUAL SEARCH, etc.
•Este aparato solo puede reproducir cintas S-VHS, no puede grabar con este sistema.
•Es posible que aprecie algunas deficiencias de la imagen en el modo Long Play (LP).
REPRODUCCIÓN DE CINTAS DE VÍDEO
REPRODUCCIÓN DE CINTAS NTSC
NTSC (National Television Standards Committee) es un sistema de TV diferente al PAL y se
utiliza en determinados países no europeos. Este VCR puede reproducir cintas grabadas en
el sistema NTSC en una TV de sistema PAL, pero no puede grabar señales NTSC en una cinta
de vídeo.
Tenga en cuenta que...
•No es posible grabar señales NTSC ni copiar cintas NTSC en otros VCR desde este VCR.
•No es posible utilizar las funciones de velocidad lenta, imagen fija, velocidad doble,
avance de la imagen ni cinta restante con cintas grabadas en el sistema NTSC.
•En ciertas televisiones, la imagen puede aparecer en blanco y negro o bien no
aparecer. Esto no es un fallo de funcionamiento del VCR.
•En ciertas televisiones, la imagen puede comprimirse verticalmente, causando la
aparición de bandas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
•En ciertos televisiones, es posible que la imagen de reproducción se desplace
verticalemente. Esto no indica ningún fallo del VCR.
E-25
OPERACIÓN AVANZADA
DISPLAY DIGITAL
HORA DEL DÍA
Muestra la hora actual del día, si el reloj está ajustado.
Pulse
DISPLAY hasta que aparezca la hora del día.
Por ejemplo, aparece 21:20:
MODO DE FUNCIONAMIENTO
Muestra el estado de la cinta. Pulse DISPLAY hasta
que aparezca la indicación, por ejemplo:
CONTADOR DE CINTA Y POSICIÓN CERO
El contador de cinta mide la posición actual de la cinta de vídeo en tiempo real. POSICIÓN
CERO utiliza el contador de cinta para determinar un punto específico de una cinta al que
desee volver.
1. Pulse DISPLAY hasta que aparezca el contador
de cinta, por ejemplo:
Pr
Pr
Pr
2. Para identificar la posición actual de una cinta
de vídeo, pulse
contador de cinta:
Cuando desee volver a esta posición de la cinta, pulse
ESPECIFICA). La cinta se rebobinará/avanzará hasta ese punto.
CLEAR (BORRAR); aparecerá el
ZERO BACK (VOLCA A POSICIÓN
NOTA:
•El contador de cinta sólo funcionará en secciones grabadas de la cinta.
Pr
E-26
OPERACIÓN AVANZADA
BÚSQUEDA EN LA CINTA DE VÍDEO
OMISIÓN DE BÚSQUEDAS EN LA CINTA DE VÍDEO
Es posible realizar búsquedas en la cinta en intervalos de 30 segundos. Para ello, realice el
siguiente procedimiento:
1. Pulse PLAY/X2 () (REPRODUCCIÓN/X2)
ara poner en marcha la reproducción
de la cinta.
2. Pulse SKIP SEARCH (BUSQUEDA A
SALTOS) en el mando a distancia. El número
de veces que pulse
(BUSQUEDA A SALTOS) determina el espacio
de tiempo de búsqueda hacia delante.
•Después de la búsqueda, la reproducción
normal se reanuda automáticamente.
El VCR graba una señal marcadora en la cinta en el principio de cada grabación. Estas
señales pueden utilizarse posteriormente para localizar el punto de inicio de las grabaciones.
Pulse
DPSS[/] para localizar un programa anterior o el siguiente.
Por ejemplo,
1. Introduzca la cinta de vídeo en el VCR
2. Pulse DPSS[] tres veces. Aparecerá un 3 en la presentación en pantalla, y el VCR
avanzará la cinta rápidamente para localizar la tercera grabación siguiente a la actual.
3. Pulse DPSS[) una vez. Aparecerá un -1 en la presentación en pantalla, y el VCR
rebobinará la cinta para localizar el principio de la grabación actual.
Rebobinado
GRABACIÓN. 1
Número
DPSS-
Señales
GRABACIÓN. 2
-1
GRABACIÓN. 3
+1
Posicion actual de la cinta
GRABACIÓN. 4
+2
Avance rapido
GRABACIÓN. 5
+3
4. Para cancelar la búsqueda antes de que finalice, pulse STOP () (PARADA) o PLAY/
X2 () (REPRODUCCIÓN/X2).
NOTAS:
•La duración de las grabaciones debe ser superior a 3 minutes.
•El punto de inicio de la reproducción puede variar.
•Esta función sólo se activará con cintas de vídeo grabadas en un VCR que disponga
de la función DPSS.
E-28
OPERACIÓN AVANZADA
RF O
SORTIE A
ANTE
ENTREE
2(II) IN
2(II)
INPUT SELECT
C
AM/PM
REWF
7809
GRABACIÓN DESDE OTRO EQUIPO
Es posible grabar señales de vídeo y audio de diversas fuentes, por ejemplo de una
videocámara, en una cinta de vídeo mediante el VCR.
Por ejemplo, grabación desde una videocámara conectada a LINE 2 IN/DECODER del VCR:
Conexión SCART opcional (no suministrado)
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
INPUT SELECT
Videocámara mono/estéreo
1.
Introduzca la cinta en el VCR..
2.
INPUT SELECT
Pulse
(SELECCIÓN ENTRADA)
en el mando a distancia hasta que el display del
VCR muestre L2.
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
Si desea grabar desde una fuente conectada a
3.
LINE 1 IN/OUT, seleccione
Si desea grabar desde una fuente conectada
4.
con cables fonográficos de audio a las tomas
L1
.
LINE IN 3
VIDEO
L - AUDIO - R
de la parte frontal del VCR (si dispone de ellas),
seleccione
L3
.
NOTA:
•Existen diversas formas para conectar un equipo externo al VCR. Consulte los manuales
de funcionamiento de los equipos para obtener más información.
E-29
OPERACIÓN AVANZADA
SELECCIÓN DE MODO
MENU
1.
SHOWVIEW
TIMER
MODO
PR E PARAC I ON
▲▼ :SELEC.
SET :ENTRARMENU :SALIR
MENU
2.
NICAMAUTODES
→
COLOR AUT OPAL MESECAM
RETRO AZULAUTODES
RE P E T I C I ONACTDES
MEZC. AUDIOACTDES
16:9AUTODES
POWERS AVEACTDES
O
P
: SELEC.
S E T : E NT RARME NU : S AL I R
para desactivarla.
REPETICION.
rebobina la cinta al llegar al final y vuelve a reproducirla. Puede activar o desactivar aquí
esta opción.
MEZC.AUDIO
sonido Hi-Fi y monofónicas.
Si quiere reproducir varias veces una cinta de vídeo completa, esta función
Cuando esta función está ajustada en ON, el VCR reproducirá pistas de
M
N
:CAMBIO
Pulse
en la pantalla. Este menú tiene cuatro
opciones, incluyendo MODO.
Para acceder al menú de modo resalte
1.
MODO con los botones [/], y pulse
SET.
2.
Resalte la opción que va a cambiar con los
botones [/]. Pulse [/] para
seleccionar AUTO, ON u OFF, según sea
necesario, y pulse
para volver a la pantalla normal.
NICAM.
OFF, se desactiva la recepción de sonido
NICAM.
COLOR.
de mala calidad, la imagen puede cambiar a
blanco y negro. Si selecciona PAL u MESECAM
es posible que reduzca este efecto
(dependiendo de la grabación), aunque
aparecerán motas coloreadas en las
grabaciones en blanco y negro.
RETRO AZUL.
azul de fondo. La pantalla de la TV será azul
cuando haya seleccionado un canal sin
señal, si reproduce una sección no grabada
de una cinta, o si la grabación en la cinta de
vídeo es de mala calidad. Seleccione OFF
16:9 REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN.
Esta función permite la REPRODUCCIÓN y GRABACIÓN de señales en formato de pantella
panorámica (16:9), y debe cambiar el ajuste de tamaño de imagen automáticamente en
las TV de pantalla panorámica. Para poder utilizarla, asegúrese de que el modo16:9 está
ajustado en AUTO el el menú MODE.
Es necesario utilizar una conexión Scart entre el VCR (TOMA L1) y la TV.
Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta codificada en 16:9, la TV debe conmutar al modo
16:9 (pantalla panorámica).
NOTAS:
• No todas las cintas de vídeo pregrabadas son compatibles con la reproducción de 16:9.
• Esta función debe admitirla la TV equipada con conmutación a 16:9.
• La grabación con formato 16:9 sólo puede realizarse con la entrada L2 Scart.
• Duración estándar (SP) da la mejor calidad de imagen, y Larga duración (LP) permite
más tiempo de grabación.
para mostrar el menú principal
SET
y después
(sólo modelos Hi-Fi .)
Si el VCR reproduce una grabación
Esta función activa el color
MENU
Si selecciona
E-30
OPERACIÓN AVANZADA
OPERACIÓN DE CONMUTACIÓN DEL DESCODIFICADOR
Si conecta un descodificador al VCR conectado a L2 como se mostró previamente, la
función del descodificador debe estar en
verla en la TV. Cuando el VCR recibe una señal codificada, la envía por el terminal LINE 2 al
descodificador, que envía la señal descodificada otra vez por el terminal LINE 2 para que
pueda grabarse. El VCR envía la señal descodificada a la TV por el terminal LINE1 para que
pueda ver las imágenes.
Al realizar grabaciones con un descodificador independiente conectado como se indica,
acuérdese de dejar la función del descodificador en ON.
Si conecta un descodificador al VCR, dicha unidad suministra una señal de conmutación
que permite que la TV muestre automáticamente la señal descodificada enviada por el VCR.
Para utilizar esta función, asegúrese de que el VCR esté conectado a la TV y a la unidad
descodificadora con cables SCART . A continuación:
ON para grabar la señal descodificada y poder
• Presione
desconectado, el modo STANDBY.
O
• Presione
Aparecerá ‘VCR’ en el display.
Si ajusta la función del descodificador en ON cuando tiene un descodificador conectado
como se indicó previamente, NO podrá ver la imagen descodificada en el modo de TV ni en
el modo de VCR.
STANDBY para activar el modo POWERSAVE del aparato o, si éste está
[TV/VCR] en el mando a distancia para introducir el VCR en el ‘modo VCR’.
E-31
OPERACIÓN AVANZADA
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA CON LA TV
Además de controlar el VCR, el mando a distancia también controla funciones básicas de
televisiones, incluso de otras marcas comerciales que no sean SHARP.
AJUSTE DEL MANDO A
DISTANCIA DEL VCR PARA
CONTROLAR LA TV
1.
Encienda la TV. Abra la tapa en el mando
a distancia y apunte la unidad a la TV.
2. Mantenga pulsada TV BRAND SET en
el mando a distancia y el botón
correspondiente de la TV en la lista
mostrada, durante 2 seg. Por ejemplo,
para una TV SHARP, presione
TV
MARCA TVBOTÓNMARCA TVBOTÓN
SHARP1TOSHIBA9
PHILLIPS2PANASONIC0 o
THOMSON3 o 4HITACHIINPUT SELECT
GRUNDIG5SANYOMODE OSD
FERGUSON6JVCDISPLAY
ITT NOKIA7MITSUBISHIAUDIO OUT
SONY8
BRAND SET y 1.
3. La TV entra en el modo de espera para
confirmar que ha introducido el código
correcto.
4. To turn the TV on from standby mode hold
TV BRAND SET and 1 for about 2
seconds.
CONTROLLING THE TV WITH THE VCR REMOTE CONTROL
• TV OPERATEIntroduce y retira la TV del modo en espera.
•
TV INPUT SELECT Determina qué entrada a la TV se muestra en la pantalla.
•
TV CH / Cambia los canales de la TV.
•
TV VOL / Aumenta o reduce el volumen.
+
• Algunos modelos de TV no utilizan los códigos estándar de su marca comercial. Si es así,
mantenga presionada
lista hasta que la TV entre en el modo en espera (deberá reiniciar el mando a distancia
cuando cambie las pilas).
• SHARP no garantiza que el mando a distancia del VCR controle la TV.
TV BRAND SET, y presione cada uno de los botones de la
E-32
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
MODO AHORRO DE ENERGÍA (POWERSAVE)
ACTIVACIÓN DEL MODO POWERSAVE
Si desea utilizar la función POWERSAVE, puede activarla desde la pantalla de menús de
modos, con lo cual se desactivará automáticamente el modo STANDBY.
Pulse
1.
pantalla.
Pulse [/] para seleccionar MODE.
2.
Pulse
3.
Pulse [/] para seleccionar
4.
POWERSAVE.
5.
Pulse
Pulse
6.
volver a la pantalla normal.
Pulse
STANDBY
parpadea durante 5 segundos y, a continuación, queda en blanco.
A partir de ese momento, el consumo del vídeo es inferior a 1 vatio,
en modo POWERSAVE.
para ver el menú principal en la
MENU
.
SET
[/]
SET
para seleccionar
y, a continuación,
() para activar el modo POWERSAVE del vídeo. El visor digital del vídeo
ACT (ON).
MENU
para
PANTALLA DE MENÚ DE MODO
NICAM AUT ODES
COLOUR AUTO PAL MESECAM
BLUE MUTEAUTODES
REPET I C I ON ACT DES
16:9AUTODES
MEZC . AUD I OACT DES
➝POWERSAV EAC T DES
es decir, el aparato está
AUTO POWERSAVE
Si el vídeo no se utiliza durante más de 3 horas, el modo POWERSAVE se activa de forma
automática y el visor digital queda en blanco.
DESACTIVACIÓN DEL MODO POWERSAVE
Pulse
STOP
() para utilizar el vídeo (también pueden utilizar otros botones para desactivar
POWERSAVE, como
CHANNEL
(/).
MODO STANDBY
Para utlizar el modo STANDBY, es necesario que la función POWERSAVE esté desactivada.
Esto permite ver el vídeo de forma ininterrumpida sin que se active AUTO POWERSAVE.Pulse
STANDBY
() para accionar el modo de reposo del vídeo.
DESACTIVACIÓN DEL MODO STANDBY
STOP
Pulse
() para utilizar el aparato de vídeo.
NOTAS:
•El modo POWERSAVE no funciona si está conectado el seguro para niños.
•POWERSAVE/STANDBY se activa tras el rebobinado automático y la expulsión de la
cinta.
•POWERSAVE/STANDBY se activa cuando el temporizador está en marcha.
•STANDBY sólo funciona cuando POWERSAVE está desactivado.
•POWERSAVE no se activa si se ha desconectado a través de la pantalla MODE.
E-33
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
SEGURO INFANTIL
Es posible bloquear el VCR con esta función. Estará activa aunque el VCR esté en el modo
de POWERSAVE/ESPERA, evitando que los niños puedan utilizar dicho VCR.
PARA ACTIVAR EL SEGURO INFANTIL
Pulse y mantenga pulsado en el mando a distancia durante 3 segundos
aproximadamente.
parpadea y, a continuación, permanece iluminado en el display del VCR
confirmando que el SEGURO INFANTIL se ha activado.
Independientemente de que otros botones de funcionamiento se pulsen, el VCR seguirá
funcionando en su modo actual. Si SEGURO INFANTIL se activa durante la reproducción,
cuando la cinta llegue al final, el VCR la rebobinará automáticamente, la expulsará y la
alimentación se desactivará.
PARA DESACTIVAR EL SEGURO INFANTIL
Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos aproximadamente.
comienza a parpadear y, a continuación, desaparece. SEGURO INFANTIL queda
desactivado.
NOTAS:
•Si intenta cambiar modos pulsando otro botón mientras SEGURO INFANTIL está
activado, el indicador parpadeará en el display del VCR.
•Si la alimentación se interrumpe durante más de 1 hora (debido a un corte en el
suministro eléctrico, etc), es posible que SEGURO INFANTIL se desactive.
E-34
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
SINTONIZACIÓN MANUAL DE CANALES
Normalmente, no es necesario sintonizar manualmente los canales de radiodifusión excepto
en circunstancias poco usuales, como cuando la señal no se recibe correctamente.
Asegúrese de que el canal de vídeo esté seleccionado en la TV.
1. Pulse MENU. Pulse [/] para
seleccionar SET UP. Pulse
confirmarlo.
2. CHANNEL PRESET se resaltará. Pulse SET
para confirmarlo.
3. MANUAL TUNING se resaltará. Pulse SET
para confirmarlo.
4. PRESET se resaltará. Pulse [/] para
elegir el canal preajustado de VCR que
requiera.
5. Si SATELLITE CONTROL está ajustado en
ON continúe en el punto
continúe en el punto
6. Pulse [/] para seleccionar
SOURCE. Después, elija la fuente que
desee:
•Si quiere sintonizar un canal por satélite o
por cable, pulse [/] para
seleccionar SAT. Después, pulse [/
] para seleccionar CHANNEL.
Introduzca el canal por satélite
preajustado con los
NUMÉRICOS o [/]para
desplazarse por cada canal preajustado
hasta mostrar el que desee.
Continúe en el punto
•Si quiere sintonizar un canal terrestre, pulse [/] para seleccionar CH.
Continúe en el punto
7. Pulse [/] para seleccionar un canal.
8. Pulse [/] para empezar a sintonizar en una dirección. La sintonización se detiene al
recibirse un canal. Si no es el canal deseado, pulse [/] para continuar sintonizando.
9. Pulse [/] para seleccionar FINE TUNING. Mantenga pulsada [/] hasta
10. Pulse [/] para seleccionar DECODER. Está preajustado en OFF. Si conecta un
receptor de satélite a L2 del VCR como se mostró previamente, deje el descodificador
en OFF. Si conecta un descodificador como se indicó previamente, debe utilizar
[/] para ajustar esta función en ON. Consulte
CONMUTACIÓN DEL DECODIFICADOR.
E-35
OPERACIÓN DE
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
SINTONIZACIÓN MANUAL DE CANALES
11. Pulse [/] para seleccionar
SKIP. La función SKIP determina si
puede seleccionar el canal con
CHANNEL [/] en vez de
los
BOTONES NUMÉRICOS.
12. Pulse [/] para seleccionar ON u
OFF en esta opción. Pulse
confirmarlo.
SET para
13. Pulse MENU para salir de esta
función.
El VCR tiene 84 posiciones programables
de canales que pueden ajustarse para
todos los canales de CATV y de
radiodifusión mostrados en la tabla. Si
selecciona CC en el menú, se sintonizarán
primero los canales por cable. En todos los
casos, se sintonizan ambos tipos de
canales independientemente del ajuste.
CANALES DE CATV Y DE RADIODIFUSIÓN
Señales
estación
2/A
3/B
5/D
V
6/E
H
7/F
F
9/G
10/H
11/H1
12/H2
S11
21
22
U
H
F
68
69
● Disponible en Italia ▲ Disponible en Suiza
Nº del
canal
CH:02
CH:03
4
CH:04
CH:05
CH:06
CH:07
8
CH:08
CH:09
CH:10
CH:11
CH:12
CH:13
CH:21
CH:22
:
:
:
:
CH:68
CH:69
Señales
estación
S01/S21
S02/S22
C /S03/S23
S24
S25
C
A
M1/S1
T
M2/S2
V
M10/S10
U1/S11
U10/S20
S21
S40
S41
Nº del
canal
CH:75
CH:76
CH:77
CH:78
S1
S5
:
:
:
CH:79
CH:80
CH:85
CC:01
CC:02
:
CC:10
CC:11
:
CC:20
CC:21
:
CC:40
CC:41
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE SATÉLITE
Si desea conectar un receptor de satélite después de haber realizado la instalación
automática del VCR sin conectarlo, no es necesario que vuelva a sintonizar todos los canales.
Realice el siguiente procedimiento:
1. Pulse MENU.
2. Pulse [/] para seleccionar SET UP.
Pulse
SET para confirmarlo.
3. CHANNEL PRESET aparecerá resaltado.
Pulse
SET para confirmarlo.
4. Pulse [/] para seleccionar SAT
RECEIVER. Pulse SET para confirmarlo.
Aparece la pantalla del receptor.
5. Siga los puntos 6 a 11. de la
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
(Control de receptor de satélite/
descodificador únicamente).
6. Pulse [/] para seleccionar
BUSQUEDA PROG SAT. Pulse
confirmarlo. Se sintonizarán los canales
por satélite (puede tardar varios minutos).
SET para
7. Pulse MENU.
PREAJ . CANAL
RE CE PTOR S AT
BUS QUE DA P ROGRA S AT
PREAJ . CANAL
RE CE PTOR S AT
BUS QUE DA PROGS AT
PREAJ . CANAL
PREAJ . CANAL
E-36
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
CLASIFICACIÓN DE CANALES EN EL ORDEN DESEADO
Cuando el VCR sintoniza automáticamente canales de radiodifusión, los clasifica en un
orden estándar utilizando información de teletexto. Es posible cambiar el orden de los
canales mediante el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [/] para seleccionar
PREPARACION. Pulse
SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
3. Pulse [/] para seleccionar CLAS CANAL. Pulse SET (CONFIRMACIÓN
Cuando el VCR sintonizada automáticamente canales de radiodifusión, les asigna un
nombre utilizando la información de teletexto. Es posible cambiar el nombre de los canales
mediante el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [/] para seleccionar
PREPARACION.
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
Pulse
confirmar.
3. Pulse [/] para seleccionar CLAS
CANAL.
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
Pulse
confirmar.
4. Pulse [/] para resaltar NOMBRE.
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
Pulse
confirmar.
5. Pulse [///] para resaltar el canal
al que desee asignar nombre. Pulse
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
SET
6. Pulse [/]// ) para asignar
nombre al canal. Pulse
SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
PANTALLA DE MENÚ
2.
MODO
PREPARACION
5.
1 ARD1 7
2 ZDF 8
3 RTL1 9
4 CH410
5 CH511
6 CH612
NOMBRE1/5
6.
1 ARD1 7
2 ZDF 8
3 RTL1 9
4RTL210
5 CH511
6 CH612
NOMBRE1/5
7. Si desea asignar nombre a otros canales, repita el procedimiento desde el paso 5.
8. Si los nombres de todos los canales son correctos, pulse MENÚ para abandonar la
función MENÚ.
E-39
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CAMBIO DEL IDIOMA DE PRESENTACIÓN EN
PANTALLA
El cambio del idioma empleado en la presentación en pantalla no implica el cambio del
funcionamiento del VCR ni habilitarlo para otros sistemas de radiodifusión.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [/] para seleccionar
PREPARACION. Si el display muestra un idioma
incomprensible, esta será la cuarta opción
comenzando desde el principio. Pulse
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
SET
3. Pulse [/] para seleccionar IDIOMA
(última opción).
4. Después pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
ENGL I SHSVENSKA
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇA I SDANSK
I TAL I ANONORSK
ESPAÑOL SUOMI
IDIOMA
5. Pulse [///] para seleccionar el
idioma. Después pulse
SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Normalmente el reloj se ajusta con la información de teletexto cuando el VCR sintoniza
automáticamente los canales de radiodifusión. Si por alguna razón no existen señales de
teletexto, el VCR no podrá ajustar el reloj. Este procedimiento permite ajustar el reloj
manualmente.
1. Pulse MENÚ. Pulse [/] para
seleccionar PREPARACION. Pulse
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
2. Pulse [/] para seleccionar RELOJ. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
3. Pulse [/] para seleccionar el sistema de
12 o de 24 horas.
4. Pulse [/] para seleccionar HORA.
Introduzca la hora mediante los
NUMÉRICOS o mediante [/]. Si los
minutos son menos de 10, introduzca primero 0. Si
utiliza el sistema de 12 horas, introduzca AM o PM
pulsando en el mando a distancia.
5. Pulse [/] para seleccionar FECHA.
Introduzca la fecha mediante los
NUMÉRICOS o mediante [/]. Por
ejemplo, para el 1 de abril, introduzca
0 1 0 4.
6. Pulse [/] para seleccionar AÑO. Introduzca
los últimos dos dígitos del año mediante los
BOTONES NUMÉRICOS o mediante
[/). Por ejemplo, para el año 1999,
introduzca
7. Seleccione
función
ACTIVADO y
9 9. Para el año 2000, introduzca 00.
✱
para activar o desactivar la
AUTO CLOCK (✱ corresponde a
- a DESACTIVADO). Después pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
NOTA:
•Si AUTO CLOCK está ajustado en DESACTIVADO (- está DESACTIVADO), será preciso
ajustar el reloj a la hora de verano.
SET
BOTONES
BOTONES
RELOJ
MODOHORAFECHA AÑO
24H 13: 002/ 0700 *
OP: SELEC.MN: CAMBI O
SET : ENTRARMENU: SALI R
E-40
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
DISPLAY DIGITAL DEL VCR
123456
L
R
STOP
SPAMPMLP
14
12
11
13
PR
VCR
V PS PDC
DEC
1. Indicadores de SALIDA DE AUDIO.
2. Indicador del TEMPORIZADOR.
3. Indicador de REPRODUCCION.
4. Indicador de GRABACIÓN
5. Indicador de PARADA.
6. Indicador de CINTA DE VÍDEO.
7. Indicador de CANAL PRESINTONIZADO.
8. Indicador de MODO DE VCR.
9. Indicador de SISTEMA DE PROGRAMACIÓN DE VÍDEO/CONTROL DE
EMISIÓN DE PROGRAMAS.
10. Indicador de Indicador de DESCODIFICADOR.
11. Indicador de LARGA DURACIÓN.
12. Indicador de DURACIÓN ESTÁNDAR.
13. Indicador de SEGURO INFANTIL.
14. Indiadores AM/PM.
7
8
9
10
•Ciertos modelos no disponen de todas las funciones mostradas y, por tanto, no
aparecerán en el display.
SELECCIÓN DE LA SALIDA DEL VCR
Si el VCR está conectado a la TV con un cable SCART, al poner en marcha la reproducción
de una cinta de vídeo, dicho VCR cambiará su salida automáticamente de forma que la
imagen de reproducción aparezca en la TV. En este caso, ‘VCR’ aparecerá en el display del
VCR.
Es posible anular manualmente esta operación pulsando
distancia. A partir de este momento el canal de TV aparecerá en la pantalla de la TV y ‘VCR’
desaparecerá del display del VCR.
•Si vuelve a pulsar
[TV/VCR], volverá a aparecer la imagen de reproducción.
E-41
[TV/VCR] en el mando a
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
PRESENTACIÓN EN PANTALLA
Toda la información necesaria sobre el estado del VCR aparecerá resumida en la
presentación en pantalla. Si graba, reproduce una cinta o ve una transmisión en el canal de
vídeo, puede recuperar tres presentaciones estándar en pantalla. La presentación puede
seleccionarse pulsando el botón
1. AUTO, el modo y número de canal actuales
aparecerán durante 3 segundos al pulsar un
botón numérico o de funcionamiento.
2. COMPLETA, todas las funciones activas
también aparecerán en pantalla.
Estos elementos
dependen de las
funciones
del modelo
Número de programa y canal
Estado de la cinta
Señal NICAM
Modo de salida de audio
Velocidad de la cinta
Cinta restante
Hora
Fecha
Contador de cinta
MODE OSD del mando a distancia 1, 2, 3 o 4 veces.
1.
■1CH59
NICAM
STEREO
SPL R
2.
■1CH59
SUPER P. ONNICAM
STEREO
SPL R
22:00REM 1:05
9/07 990:00.00
3. CONTADOR, esta presentación mostrará el
contador de cinta y la cantidad de cinta
restante.
4. QUITAR PRESENTACIÓN, esta opción
eliminará la presentación de la pantalla.
3.
REM 1:05
0:00.00
NOTAS:
•La hora y fecha por omisión no aparecerán si no ha ajustado el reloj.
•El VCR volverá a mostrar 1. cada vez que se encienda.
•Si graba de este VCR a otro, compruebe que desactiva la indicación de la pantalla,
ya que en caso contrario se grabará.
E-42
MÁS INFORMACIÓN ACERCA DEL VCR
CÓDIGOS DE FABRICANTES DE RECEPTORS DE SATÉLITE
La siguiente tabla incluye una lista de los códigos de fabricantes de receptores de satélite. El
VCR utilizará uno de estos códigos para reconocer el receptor. Debe introducir el código en
el punto
Look up your make of satellite receiver.
Utilice los
BOTONES NUMÉRICOS para introducir el primer código de la lista. Por ejemplo,
0 0 8. Continúe en el punto 10. (INSTALACIÓN
2,29,31,54,58,64,87,102,118
86,99,78
112
5,107,108
E-43
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
ESPECIFICACIONES
Formato:Estándar VHS PAL
Número de cabezales:6.
Sistema de señal de vídeo:Señales PAL/MESECAM en color o monocromo:
625 líneas
Sistema de grabación de
audio de Hi-Fi:
Tiempo máximo de
reproducción:
Ancho de cinta:12.7 mm
Velocidad de cinta:23.39 mm/s duración estándar (SP): 11.70 mm/s
Antena:75 Ω desbalanceado
Canales de recepción:E2-S41 canales en VHF, 21-69 canales en UHF,
Señal de salida RF:21-69 canales UHF
Alimentación:CA 230V, 50 Hz
Consumo de potencia:18W (FUNCIÓN DE BAJO CONSUMO ≤ 1W)
Temperatura operativa:5˚C a 40˚C
Temperatura de
almacenamiento:
Entrada de vídeo:1.0 Vp-p, 75
Salida de vídeo:1.0 Vp-p, 75
Capa profunda conforme con Hi-Fi estéreo
estándar
480 min. con videocassettes E-240 en modo de
larga duración (LP)
larga duración (LP)
-20˚C a 55˚C
Ω.
Ω.
Entrada de audio:Línea 1 y 2: -3.8 dBs, 10 KΩ; Línea 3: -3.8dBs, 47KΩ.
Salida de audio:Línea 1 y 2: -3.8 dBs, 1 K
Audio Hi-Fi:Margen dinámico: ~ 90 dBs (SP);
Respuesta de frecuencia: 20 Hz - 20 kHz;
Fluctuación y trémolo < 0,005% Wrm (JIS A)
Ω;
Salida Audio: -3.8dBs 1K
Ω.
Dimensiones430(AN) x 300(PRF) x 91.5(AL) mm
Peso:4,3§ kg (aprox.)
Accesorios suministrados:Cable coaxial de 75Ω RF, manual de
funcionamiento, mando a distancia, pilas AA/R6/
UM3 (x2)
•Las especificaciones están sujetas a cambio sin notificación previa como parte
de nuestra política de mejora continua.
•No se aceptará responsabilidad por ninguna incorrección u omisión en esta
publicación, aunque se han tomado todas las precauciones para hacerla tan
completa y precisa como ha sido posible
E-44
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÁREAPROBLEMACAUSA POSIBLE/ SOLUCIÓN
INSTALACIÓN
INICIAL
INSTALACIÓN
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
REPRODUCCIÓN
GRABACIÓN
Cuando se enchufa el
VCR por primera vez
muestra la pantalla
vacía. Cuando se
presiona el botón
STANDBY () la
pantalla sigue
permaneciendo vacía.
El televisor no se
sintoniza con el VCR.
La pantalla Auto
Installation no aparece
cuando se enciende el
VCR o cuando la
instalación automática
no está terminada.
El display no funciona.• Compruebe que el VCR no se encuentre en el
El VCR no funciona
( aparece en el
display del mismo).
El VCR no responde a
ningún comando.
No aparece ninguna
imagen.
La imagen de
reproducción presenta
nieve.
La reproducción/
grabación no se
reproduce en estéreo.
La cinta se expulsa
automáticamente al
pulsar los botones
REC ()
(GRABACÍON) o TIMERON/OFF
(TEMPORIZADOR ACT/
DES).
SHOWVIEW no graba el
programa deseado.
• El vídeo puede estar en el modo de AHORRO de
ENERGÍA. Presione el botón STOP () para
encender el VCR y mantenga presionados los
botones MENU y CHANNEL en la parte
delantera del VCR, durante 10 segundos. Continúe
en el paso 1 de SINTONIZACIÓN DEL TV CON EL
VCR.
• Compruebe si todos los cables están conectados
correctamente.
• Consulte el manual de su televisor para sintonizarlo
correctamente.
• Reinice el VCR y vuelva a realizar la INSTALACIÓN
AUTOMÁTICA. (Consulte Reinicio del VCR).
modo de AHORRO de ENERGÍA.
• Compruebe que el cable de alimentación esté
enchufado.
• Compruebe que hay corriente en la toma de red
(enchufe otro aparato).
• Pulse el botón TIMER ON/OFFACT/DES) para desactivar el temporizador.
• Compruebe que SEGURO INFANTIL no esté
activado.
• Dispositivo de seguridad en funcionamiento:
desenchufe el VCR durante 2 horas.
• Asegúrese de que la TV está en el canal de vídeo.
• Compruebe todos los cables de conexión.
• Ajuste el tracking con los botones
CHANNEL / (CANAL).
• Pruebe otra cinta.
• Los cabezales de vídeo pueden haberse
ensuciado. Consulte al servicio de asistencia
técnica de SHARP.
• Asegúrese de que el VCR está conectado a una
TV estéreo con un cable SCART.
• El programa puede no estar grabado en estéreo.
• La lengüeta de protección contra grabaciones se
ha retirado.
• La transmisión no incluye una señal VPS/PDC
capaz de cambiar la hora de grabación.
• Compruebe que el modo VPS/PDC esté activado.
• Asegúrese de que la fecha y la hora del VCR son
correctas.
(TEMPORIZADOR
E-45
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÁREAPROBLEMACAUSA POSIBLE/ SOLUCIÓN
TRANSPORTE DE
CINTA/
MECANISM
MANDO A
DISTANCIA
SATÉLITE
OTROS
PROBLEMAS
No es posible cargar la
cinta.
No es posible rebobinar. • Compruebe que la cinta no esté al principio.
El VCR no funciona con
el mando a distancia.
El receptor de satélite
no responde a las
instrucciones de VCR.
El VCR no puede
seleccionar el canal por
satélite derseado.
La imagen no cambia
aunque pulse los
botones CHANNEL
/ (CANAL).
No es posible
seleccionar la posición
de canal deseada.
No hay color o la
imagen de TV es de
mala calidad en
visualización normal.
No es posible ver
imágenes ni sonido
reproducidos utilizando
RF OUT.
El canal elegido tiene
interferencias.
No aparece ninguna
imagen.
• Compruebe que no haya otra cinta en el VCR.
• Asegúrese de que está cargando la cinta
correctamente.
• El mando a distancia está demasiado lejos de la
unidad principal.
• Dirija el mando a distancia hacia el VCR.
• Las pilas están agotadas. Sustitúyalas.
• Las pilas no se han colocado correctamente.
• El VCR está en un lugar con excesiva luz.
• Ajuste la posición o ángulo del receptor de
satélite.
• Vuelva a instalar todas los canales comprobando
que el receptor no está en algún modo de
sintonización de canales, y que el canal tiene un
número menor que 199 en el receptor de satélite.
• Asegúrese de que el VCR no esté en el modo de
temporizador o de menú.
• La posición de canal se ha ajustado para omitirse.
Cancele el modo de omisión para ese canal.
• Asegúrese de que todos los cables están bien
conectados.
• Asegúrese de que el cable de alimentación del
VCR está bien enchufado.
• Asegúrese de que la salida RF no esté
desactivada. (Consulte la nota de RF AJUSTADA
EN ON/OFF en la sección SINTONIZACIÓN DEL TV
CON EL VCR de este manual).
• Puede deberse a que la señal no es
suficientemente potente, aunque el mismo canal
quizá esté sintonizado con una mejor recepción
en otro canal preprogramado del VCR. Ejemplo;
VCR preprog. 1 = ZDF y VCR preprog. 14 = ZDF
(Consulte la sección Clasificación manual de
canales para situar el canal elegido en la posición
que prefiera).
• La antena del televisor puede necesitar ser
ajustada.
• Asegúrese de que el televisor esté sintonizado en el
canal de vídeo.
• Compruebe todos los cables de conexión.
E-46
ÍNDICE
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
Notas importantes sobre o videogravador.................................................................................2
Desembalar os acessórios ............................................................................................................. 3
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
Ligar os cabos.................................................................................................................................4
Sintonizar o televisor no videogravador ......................................................................................5
Mudar o nome dos canais ...................................................................................39
P-1
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
LOCALIZAÇÃO IDEAL DO
VIDEOGRAVADOR
COLOQUE O VIDEOGRAVADOR..
•..numa superfície plana afastado de
radiadores ou outras fonte de calor e da
incidência directa dos raios solares.
•..e as cassetes de vídeo fora do alcance de
fontes magnéticas, como altifalantes ou
microndas.
•..a pelo menos 20 cm do televisor.
•..afastado de cortinas, carpetes ou outros
materiais e com espaço livre à volta para
uma ventilação correcta.
NÃO..
•..bloqueie as aberturas de ventilação.
•..exponha o videogravador a poeiras,
vibrações ou choques mecânicos.
•..coloque objectos pesados ou líquidos sobre
o videogravador. Se cair líquido dentro do
videogravador, desligue-o imediatamente e
contacte o revendedor SHARP. Não utilize o
videogravador.
•..introduza nem deixe cair nada dentro do
compartimento de cassetes ou através dos
orifícios de ventilação, porque tal pode
provocar danos graves, incêndios ou um
choque eléctrico.
TOMADAS DE CORRENTE
•Para evitar o sobreaquecimento ou até
mesmo um incêndio, introduza
correctamente a ficha na tomada
NÃO..
•..sobrecarregue as tomadas, isto pode
provocar um incêndio ou um choque
eléctrico.
•..puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada de parede.
•..junte os cabos de alimentação.
•Este videogravador não está equipado com um interruptor de corrente. Por isso, a
corrente de funcionamento do relógio é consumida sempre que ligar o cabo de
alimentação a uma tomada. Se não utilizar o videogravador durante um longo período
de tempo, não se esqueça de desligar o cabo.
P-2
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
DESEMBALAR OS ACESSÓRIOS
VERIFIQUE SE TODOS OS ACESSÓRIOS SÃO FORNECIDOS JUNTAMENTE COM O
VIDEOGRAVADOR. SE FALTAR ALGUM, CONTACTE O SEU REVENDEDOR.
TV OPERATE
TELECOMANDO
Para ver uma
fotografia mais
detalhada do
telecomando,
CHANNEL
consulte a
página (ii).
VIDEO CASSETTE RECORDER
compartimento de pilhas
Telecomando
•Aponte o telecomando na direcção do videogravador.
•Não deite líquidos sobre o telecomando e proteja-o contra qualquer
tipo de choque.
•O telecomando pode não funcionar se o videogravador estiver
exposto à incidência directa dos raios solares ou a qualquer outra luz
forte.
•Substitua as duas pilhas alcalinas (tipo AA/R6/UM3) caso o
telecomando deixe de funcionar.
•Retire as pilhas e guarde-as num local se não utilizar o videogrador
durante vários meses.
•Retire e deite fora as pilhas gastas de uma forma segura.
•As pilhas podem derramar líquido ou rebentar, se não forem utilizadas
correctamente.
PILHAS (TIPOAA/R6/
(X2)
UM3)
para o telecomando.
CABO DE LIGAÇÃO RF
liga o videogravador ao
televisor.
Para colocar as pilhas no telecomando
Retire a tampa do compartimento de pilhas existente na parte
de trás do telecomando.
Instale as pilhas: terminais para e para . Volte a
colocar a tampa.
P-3
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
LIGAR OS CABOS
3
Ligue o videogravador à
corrente
Opcional:
ligue o receptor ou
descodificador de satélite ao
videogravador, introduzindo
um cabo scart na tomada
2 IN/DECODER
videogravador.
do
LINE
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
Ligue o televisor
ao
videogravador
com o cabo de
ligação RF, i.e.,
ligue a tomada
RF OUT
videogravador à
tomada
IN
do televisor.
Ligue o cabo da antena
existente à tomada
IN
do videogravador.
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
do
AERIAL
CABO DA
ANTENA OU CATV
1
ANTENNA
2
✔
O videogravador está correctamente ligado.
DESCODIFICADOR
OU SISTEMA SATÉLITE
O videogravador esta correctãmente ligado.
✔
opcional
SCART
um cabo SCART, ligue-o ao televisor e à
tomada
(não fornecido). Se tiver
LINE 1 IN/OUT
do videogravador.
P-4
PARTE DE TRÁS
DO TELEVISOR
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
SINTONIZAR O TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR
Pressione a tecla
1.
verifique se o videogravador está no
modo STANDBY.
2.
Ligue o televisor. Seleccione um canal
não utilizado do televisor para o
videogravador (o manual de instruções
do televisor pode indicar um canal de
vídeo dedicado).
3.
Prima sem soltar o botão
3 segundos. O videogravador procura e
mostra o canal RF ideal.
STANDBY
MENU
() para
durante
Exemplo:
VCR
AVISO:
Se premir o botão Clear neste momento, não será possível sintonizar o televisor no
videogravador. Consulte RF através de ON/OFF.
4.
Sintonize o canal seleccionado no
televisor (consulte o manual do televisor)
até aparecer o ecrã de menus.
Prima
5.
voltar a colocar o videogravador em
STANDBY.
para memorizar o canal RF e
SET
SHOWVIEW
TIMER
MODE
GRUNDE INSTELLUNG
MN :WÄHLEN
SET :EI NGABE MENU :ENDE
ECRÃ MENU
NOTA:
•Se preferir um canal específico, pode regular manualmente o canal RF (21-69) após o
passo 3 com os botões [/].
RF através de ON/OFF:
•Se quiser o ligar o videogravador ao televisor apenas com um cabo Scart, a saída RF
do videogravador pode ser definida para OFF e ON, premindo o botão
seguida,
a interferência.
SET
para voltar a STANDBY no ponto 2. Este procedimento ajuda a minimizar
✔
O televisor está sintonizado no videogravador.
P-5
CLEAR
e, em
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
INSTALAÇÃO AUTOMÁTICA
CONTROLO DE RECEPTOR DE TELEVISÃO POR SATÉLITE/CABO
Se tiver um receptor de televisão por satélite ou por cabo ligado ao videogravador, pode
instalar automaticamente os canais de satélite com esta função. O procedimento de
instalação dos receptores por cabo é igual ao dos receptores de televisão por satélite (para
mais informações sobre as ligações por cabo, contacte o respectivo manual).
Siga os passos de 1 a 4 abaixo antes de efectuar o PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO:
Ligue o receptor de televisão por satélite ao videogravador como descrito
1.
anteriormente.
2.
Coloque o receptor de televisão por satélite junto do videogravador (se possível, em
cima do videogravador). Assim, os sinais de infravermelhos reflectidos a partir do
videogravador que controlam o receptor de televisão por satélite são recebidos sem
interferências.
3.
Verifique se todos os canais a sintonizar correspondem ao intervalo de 1 a 99 no receptor
de televisão por satélite pois o videogravador só sintoniza os primeiros 99 canais consulte o manual de funcionamento do receptor de televisão por satélite para mais
informações sobre a selecção de canais.
4.
Certifique-se de que o receptor não está num modo especial.
•Agora, pode sintonizar os canais de satélite como parte de um procedimento de
instalação automática. Terá de inserir outros dados à medida que os ecrãs forem
aparecendo no visor.
•A SHARP não garante que esta função funcione com todos os receptores de televisão
por satélute e por cabo.
•Consulte a lista de códigos de fabricantes de receptores de televisão por satélite
existente no fim do manual.
Todas as informações referentes ao controlo do receptor de televisão por satélite
apresentam este símbolo.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO
Estes modelos sintonizam automaticamente os canais de televisão da sua área, ordenamnos pela ordem standard e acertam o relógio, utilizando as informações de teletexto.
• Verifique se o videogravador está ligado como descrito anteriormente.
• Ligue o televisor e seleccione o canal de vídeo.
•Prima
Se o videogravador ainda não foi sintinizado,
as instruções necessárias aparecerão no visor
para o ajudar.
Se o visor do lado direito aparecer quando
ligar o videogravador, prima SET para
confirmar e comece a partir do passo 4 da
página seguinte.
Se o visor do lado direito não aparecer
quando ligar o videogravador, comece a
partir do passo 1 da página seguinte.
para ligar o videogravador.
STOP
AUTO I NSTAL LAT I ON
PRESS START KEY TO START .
AUTOMAT I SCHE EI NSTELLUNG
ZUM BEGINN, DI E SET-TASTE
DRÜCKEN.
SE T : E I NGABE MENU : ENDE
P-6
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
INSTALAÇÃO AUTOMÁTICA
REINICIAR O VIDEOGRAVADOR
Prima
1.
2.
Prima os botões
existentes na parte frontal do
videogravador durante 10 segundos.
3.
O visor AUTO INSTALLATION deve aparecer
no televisor TV. Prima
Verifique se o cabo AERIAL/SCART está
ligado ao videogravador e prima
para confirmar.
4.
Verifique se o cabo AERIAL/SCART está
ligado ao videogravador e, em seguida,
prima
SAT CONTROL FICA REALÇADO.
5.
•Se
tiver
ligado ao videogravador, continue a partir
do passo
•Se
não tiver
satélite ligado ao videogravador, defina
SAT CONTROL para OFF e prima
O videogravador tenta copiar a lista prédefinida de canais (apenas televisores compatíveis com NexTView). Durante o processo de
cópia, o visor mostra as pré-definições que estão a ser copiadas. Se o videogravador não for
capaz de copiar a lista de pré-definições, os canais terrestres serão automaticamente
instalados.
(A instalação automática pode demorar alguns minutos.) Terminada a operação, o menu
MOVE aparece para mostrar a ordem de canais pré-definida. Prima
relógio não for acertado automaticamente, aparece o visor do relógio.
Consulte
correcto, prima
de canais, consulte
para ligar o videogravador.
STOP
MENU
e
CHANNEL
5.
para confirmar.
SET
SET
para confirmar.
SET
um receptor de televisão por satélite
6
.
um receptor de televisão por
SET
.
ACERTAR MANUALMENTE O RELÓGIO
DISPLAY
até as horas aparecerem no visor. Se quiser personalizar a ordem
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
SAT CONTROL ON OFF
➔INPUT RFIN L2
SAT NO. 001
PLEASE CONNECT-----
SATL2 VCR
MN : SELECT
SET : ENTER MENU: EX I T
SAT RECE I VER
-----------R
MENU
. Para verificar se o relógio está
.
:CHANGE
M
N
para sair. Se o
Pontos de 6 a 11. (apenas controlo de satélite/cabo)
6.
Seleccione Channel 1 no receptor de televisão por satélite.
7.
Prima [/], para definir SAT CONTROL para ON.
Prima [/], para seleccionar INPUT. L2 fica realçado. Se o videogravador não
8.
estiver ligado ao um receptor de televisão por satélite como descrito anteriormente.
O receptor de televisão por satélite deve estar ligado à entrada de antena (RF na parte
i.
posterior do videogravador). Seleccione RF IN através de [/]. Terá de sintonizar o
videogravador para o receptor de televisão por satélite.
ii.
Prima [/] para seleccionar CHANNEL.
iii.
Prima []. O canal actual é apresentado em segundo plano no visor. Se não se tratar
de um canal de satélite, prima [] de novo. Continue até ver um canal de satélite.
P-7
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
INSTALAÇÃO AUTOMÁTICA
9.
Prima [/] para seleccionar SAT NO. Consulte a tabela existente no fim do
manual. Procure o fabricante do receptor de televisão por satélite e utilize as
NUMÉRICAS
inserido como 0 0 8. O receptor de televisão por satélite deve mudar para o canal 12
pré-definido.
Se o receptor de televisão por satélite mudar para o canal 12 pré-definido, prima
10.
para confirmar. O videogravador instala automaticamente os canais de satélite e
terrestres. (esta operação pode demorar alguns minutos).
11.
O videogravador tenta copiar a lista de canais pré-definidos (apenas televisores
compatíveis com NexTView). Durante o processo de cópia, o visor mostra as pré-definições
que estão a ser copiadas. Se o videogravador não for capaz de copiar a lista de prédefinições, os canais terrestres serão automaticamente instalados. (A instalação
automática pode demorar alguns minutos.) Terminada a operação, o menu MOVE
aparece para mostrar a ordem de canais pré-definida. Prima
não for acertado automaticamente, aparecerá o visor do relógio. Consulte
MANUALMENTE O RELÓGIO
prima
DISPLAY
canais, consulte
para inserir o primeiro código listado. Por exemplo, o número 8 deve ser
MENU
. Para verificar se o relógio foi acertado correctamente,
até as horas aparecerem no visor. Se quiser personalizar a ordem de
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
para sair. Se o relógio
.
NOTAS:
• Se o receptor de televisão por satélite não mudar para o canal 12 pré-definido, insira o
código seguinte da lista. Continue até o receptor mostrar o canal 12 pré-definido e, em
seguida, continue a partir do passo 10.
• Se o receptor de televisão por satélite não constar da lista existente no fim do manual ou
se depois de inserir todos os números listados o receptor de televisão por satélite não
0 0 1
mudar para 12, insira
Se for este o caso, continue a partir do passo 10. Caso contrário, prima para
e volte a verificar. Continue até o receptor de televisão por satélite
seleccionar
mudar para o canal 12 pré-definido e, em seguida, continue a partir do passo 10.
• Se o receptor de televisão por satélite continuar a não responder, mude-o de posição
para melhorar a recepção de infravermelhos entre o videogravador e o receptor.
• A instalação automática termina quando o receptor de televisão por satélite atinge o
canal 99 pré-definido ou quando todos os 84 canais pré-definidos do videogravador
tiverem sido utilizados.
• O videogravador ordena primeiro todos os canais terrestres sintonizados começando
pela pré-definição 1 e, em seguida, todos os canais de satélite começando no primeiro
canal pré-definido disponível.
0 0 2
e verifique se o receptor mudou para o canal 12 pré-definido.
TECLAS
SET
ACERTAR
Todos os programas devem estar agora correctamente sintonizados
e o relógio acertado.
Se substituir o receptor de televisão por satélite, terá de efectuar novamente o
procedimento de instalação automática para sintonizar o videogravador no receptor
de televisão por satélite. Isto é necessário porque o novo receptor de televisão por
satélite não substitui os anteriores canais de satélite do videogravador.
Se for a primeira vez que liga um receptor de televisão por satélite ao videogravador,
consulte
após a instalação automática.
INSTALAÇÃO DO RECEPTOR DE TELEVISÃO POR SATÉLITE / CABO
P-8
OPERAÇÕES BÁSICAS
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O VIDEOGRAVADOR E
AS CASSETES DE VÍDEO
CASSETES DE VÍDEO
•Se utilizar apenas cassetes de vídeo de boa qualidade, geralmente não será necessário
limpar as cabeças de vídeo.
•Se utilizar cassetes de má qualidade ou introduzir uma cassete depois da mudar o
videogravador de posição, o óxido da cassete pode "obstruir" as cabeças do vídeo. Isto
provoca a reprodução de uma imagem desfocada ou mesmo o desaparecimento da
imagem.
•Para remover a sujidade, coloque uma cassete de vídeo a funcionar no modo de
procura visual. Se não resultar, as cabeças têm de ser limpas por um serviço de
assistência SHARP. Não se esqueça de que se necessitar de uma limpeza, esta não é
abrangida pela garantia.
•Utilize cassetes de vídeo com a marca .
SECAMPA L
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
ANTES DE REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
A condensação forma-se no videogravador quando este é movido de um
local ou para um lugar quente. Se tentar reproduzir ou gravar, a cassete de
vídeo e o videogravador podem ficar danificados. Ligue o videogravador
e espere cerca de duas horas até o videogravador atingir a temperatura
ambiente antes de o utilizar.
REPRODUZIR
1.
Ligue o televisor e seleccione o
canal de vídeo.
2.
Introduza cuidadosamente uma
cassete de vídeo pré-gravada no
compartimento de cassetes. Este
procedimento liga o videogravador.
•Se a cassete não tiver a patilha de
protecção, o videogravador inicia a
reprodução assim que colocar a
cassete de vídeo.
3.
Para iniciar a reprodução, prima
PLAY/X2
().
Patilha de protecção
P-9
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
A função SUPER PICTURE da SHARP deve melhorar a qualidade da imagem durante
a reprodução. Geralmente, está definida para ON. Para ligar ou desligar a função
SUPER
PICTURE da SHARP, prima SUPER P. (SET) no painel frontal do videogravador.
3D-DNR
DIGITAL NOISE REDUCTION reduce el ruido de blanco y negro y de color en la imagen.
Para ligar ou desligar a função
•Para reproduzir a dupla velocidade (sem som), prima novamente
•Para voltar à reprodução normal, prima novamente
•Para parar a cassete de vídeo, prima
•Para ejectar a cassete, prima EJECT no videogravador.
INTERFERÊNCIAS DE IMAGEM DURANTE A REPRODUÇÃO
Este videogravador tem um sistema de alinhamento automático que reduz as interferências
nas imagens quando inicia a reprodução de uma cassete de vídeo. Quando o alinhamento
automático estiver a funcionar, pisca no visor. Se a imagem ainda tiver interferências,
pode necessitar de alinhar manualmente a cassete de vídeo:
Durante a REPRODUÇÃO de uma cassete de vídeo.
•Prima
•Prima simultaneamente os botões
CHANNEL ou para posicionar as interferências na imagem fora do
ecrã do televisor. (Alinhamento manual)
automático.
PAUSA E CÂMARA LENTA
Prima PLAY/X2 () para iniciar a reprodução da cassete de vídeo.
1.
2. Para parar a cassete de vídeo, prima PAUSE/STILL ().
•Para obter uma imagem o mais estável possível enquanto estiver em modo de pausa,
prima
CHANNEL ou .
•Prima
PLAY/X2 () para retomar a reprodução.
3. Para reproduzir em câmara lenta (sem som), prima () SLOW no telecomando. A
velocidade de câmara lenta pode ser ajustada com os botões o que se
encontram junto ao botão SLOW. As interferências de imagem podem ser praticamente
eliminadas através da utilização de
câmara lenta.
•Prima
PLAY/X2 () para retomar a reprodução.
3D-DNR, 3D-DNR no painel frontal do videogravador.
PLAY/X2 ().
PLAY/X2 ().
STOP ().
CHANNEL e para iniciar o alinhamento
CHANNEL ou durante a reprodução em
NOTAS:
•Quando usar a função SLOW MOTION um ruído mecânico poderá ser emitido.
•A imagem pode ficar com interferências a preto e branco quando utiliza as funções
Pause e Slow.
•O modo PAUSE desactiva-se passados 5 minutos.
P-10
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
VANÇAR/RECUAR UMA CASSETE DE VÍDEO
Prima STOP () para parar a cassete de vídeo.
1.
2. Prima FAST FORWARD ()/REWIND () no controlo remoto ou rode o
comando “shuttle” para a direita para avançar e para a esquerda para recuar.
3. Para parar o avanço/recuo, prima STOP ().
BUSCA VISUAL POR AVANÇO/RECUO
COUNTERCLOCKWISECLOCKWISE
REVERSE VISUAL SEARCH x 3
REVERSE VISUAL SEARCH x 7
A busca visual pode ser utilizada durante a reprodução através dos botões Fast Forward/
Rewind
do controlo remoto ou utilizando o comando “shuttle” do painel frontal do vídeo.
Funcionamento do controlo remoto
(ANTI)
PLAYBACK
PLAY/X2
VISUAL SEARCH x 3
VISUAL SEARCH x 7
1. Prima FAST FORWARD ()/REWIND () during playback.
2. Para diminuir a velocidade, prima novamente
FAST FORWARD ()/REWIND ().
3. Prima PLAY/X2 () para reiniciar a reprodução.
OU: Funcionamento do comando “shuttle”
Sempre que rodar o comando Shuttle sentirá um clique suave. Durante a reprodução, rode
o comando um clique para a direita para entrar no movo busca visual x 3. Um clique
adicional para a direita ou para a esquerda modificará o funcionamento tal como indicado
na imagem anterior.
A posição de arranque indicada acima é apenas um exemplo. O comando “Shuttle” pode
ser utilizado a partir de qualquer posição.
Prima
PLAY/X2 () para reiniciar a reprodução em qualquer altura, ou rode o comando
“shuttle” para a direita/esquerda até que a função de reprodução seja seleccionada.
NOTA:
•Haverá interferências na imagem e provavelmente uma alteração para uma imagem
a preto e branco se utilizar as funções de Busca visual por avanço/recuo.
P-11
OPERAÇÕES BÁSICAS
GRAVAÇÃO IMEDIATA
SELECÇÃO DE UM CANAL
Seleccione o canal com as teclas numéricas do telecomando ou seleccione o canal
seguinte/anterior, premindo
Para alternar entre números de canais de um dígito e dois dígitos, prima
Por exemplo, para o canal 24, prima
Pode gravar o canal que está a ver ou um canal diferente.
1. Introduza uma cassete de vídeo no videogravador.
2. Seleccione o canal, que pretende gravar, no videogravador.
3. Para iniciar a gravação, prima REC ().
4. Para fazer uma pausa durante a gravação, prima PAUSE/STILL ().
5. Para continuar a gravação, prima REC ().
6. Para parar a gravação, prima uma vez STOP ().
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA SIMPLES:
Para especificar um tempo de paragem,
1.
prima
REC ().
2. Sempre que premir REC () atrasa o tempo
de paragem 10 minutos.
CHANNEL [/].
AM/PM .
AM/PM e, em seguida, prima 2 4.
END 15:30
3. Para parar a gravação a qualquer momento,
prima uma vez
STOP ().
NOTAS:
•Se a fita acabar antes de terminar a gravação, o videogravador pára a gravação e
rebobina a fita, ou ejecte se o videogravador estiver no modo de gravação do
temporizador.
•Se o videogravador ejectar a cassete de vídeo quando premir
cassete está protegida contra gravação, ou seja, a patilha de segurança foi
removida.
P-12
REC () é porque a
OPERAÇÕES BÁSICAS
GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA
Esta função só pode ser utilizada com televisores compatíveis
com nexTView, Smart Link, Easy Link e Megalogic.
Se premir o botão DIRECT TV REC no telecomando, o videogravador grava o sinal actual
do televisor, independentemente da fonte do sinal.
Esta função pode ser iniciada quando o videogravador estiver no modo STANDBY ou OPERATE, mas NÃO
•Se aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de começar.
•Verifique se introduziu uma cassete de vídeo no videogravador e se o controlo do nível
de gravação Hi-Fi está na posição central.
1. Para iniciar a gravação, prima DIRECT TV REC.
2. Para fazer uma pausa durante a gravação, prima PAUSE ().
3. Para continuar a gravação, prima REC ().
4. Para parar a gravação, prima STOP ().
NOTAS:
•Um cabo Scart ligado tem de ser utilizado para a GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA.
•Se não for possível iniciar a GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA, o televisor deve indicar
a razão. (Consulte o manual de instruções do televisor).
no modo Low Power.
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA
É possível programar o videogravador com três métodos diferentes:-
1. NexTView
2. Showview
3. Manualmente (GRAVAÇÃO DIFERIDA)
COMO UTILIZAR NexTView PARA FAZER UMA GRAVAÇÃO
•Se aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de iniciar a
gravação.
•Verifique se o relógio está a mostrar a hora correcta.
Algumas estações de televisão transmitem um guia de programas electrónico (EPG). Neste
caso, com a juda dos controlos do televisor, o programa que pretende gravar pode ser seleccionado e utilizado para programar o videogravador automaticamente. Esta função é compatível com NexTView do televisor. Para mais informações, consulte o manual de instruções
do televisor. Depois de transferir as informações do temporizador para o videogravador, o
menu do temporizador aparece cerca de 5 segundos e, em seguida, prima
para colocar o videogravador no modo STANDBY. aparece no visor.
NOTAS:
•O menu do temporizador não aparece se este procedimento for efectuado enquanto
o videogravador estiver no modo STANDBY.
•VPS/PDC é um sinal transmitido por algumas estações de televisão que ajusta a hora
de início e de fim da gravação do videogravador. Este garante que se houver uma
lateração na hora de transmissão do seu programa, o videogravador grava todo o
programa . É essencial que a hora de início que aparece na lista de programas de televisão seja utilizada para programar o videogravador porque esta informação é utilizada para identificar o sinal VPS/PDC correspondente ao programa.
•Se piscar, é porque uma cassete de vídeo não foi introduzida no videogravador.
•Durante a gravação, prima STOP
gravações para fazer, o videogravador volta a TIMER STANDBY.
() para cancelar a gravação. Se houver mais
TIMER ON/OFF
P-13
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO UTILIZAR PARA FAZER UMA
GRAVAÇÃO
•Se aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de começar.
•Verifique se o relógio apresenta a hora correcta.
O SHOWVIEW permite-lhe programar o videogravador para gravar até oito programas com
os códigos SHOWVIEW indicados nos guias de televisão...
1. Prima [SV/V+] no telecomando.
2. Introduza o código SHOWVIEW indicado nos
guias com as
TECLAS NUMÉRICAS.
NOTA:
•Aparece uma mensagem de ERRO, se não introduzir o código SHOWVIEW actual.
Neste caso, prima
correcto.
3.
Prima [/] para seleccionar ONCE, WEEKLY, DAILY
CLEAR para apagar o código e introduzir o código SHOWVIEW
4. Se pretender fazer outras gravações diárias ou semanais à mesma hora, utilize [/]
para seleccionar a opção WEEKLY ou DAILY, conforme o pretendido.
5. Prima SET para confirmar.
SHOWVIEW NO.-
→
ONCE WE E KL YDA I L Y
NOTA:
•Verifique se a lista do menu corresponde às horas indicadas no guia de programação.
Se não corresponder, prima
introduzir o código SHOWVIEW correcto.
Ao utilizar o SHOWVIEW pela primeira vez para
fazer uma gravação, a indicação Preset (PR) de
cada canal pode ficar realçada no menu.
6. Introduza o canal a gravar com as TECLAS
NUMÉRICAS. Por exemplo, para gravar o
canal 2, prima
memoriza a definição.
0 2. O videogravador
CLEAR para voltar ao menu SHOWVIEW e volte a
DATE PR START STOP
21/06 02 12:00 13:00 SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
PR: BBC2
OP : SELECTMN : CHANGE
SET : ENTER MENU: EX I T
1/2
NOTAS:
Também pode aceder ao menu SHOWVIEW através do seguinte procedimento:
i. Seleccione MENU.
ii. SHOWVIEW fica realçado. Prima SET para confirmar.
Continue a partir do passo 2 do procedimento anterior.
P-14
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO UTILIZAR PARA FAZER UMA
GRAVAÇÃO
7. Se o videogravador tiver a função de
reprodução longa e quiser alterar
RECORDING SPEED, utilize [/] para
realçar SP. Prima [/] para
seleccionar reprodução standard (SP) ou
longa (LP).
8. [Consulte a NOTA abaixo]. Para a
definição VPS/PDC, utilize [/] para
realçar a última coluna. [/]
selecciona VPS/PDC ON ou OFF
(
✱ = EIN - = AUS).
9. Prima SET para confirmar. O menu
SHOWVIEW volta a aparecer. Para efectuar
outras gravações SHOWVIEW, repita este
procedimento.
10. Quando concluir as definições do
temporizador, prima
menu do ecrã do televisor.
MENU para retirar o
11. Prima TIMER ON/OFF uma vez para definir o
modo TIMER STANDBY. aparece no visor.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
S P/LP
: TAPE SPEED
OP : SELECTMN : CHANGE
SET : ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP-
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
VPS/PDC ✱:ON -:OFF
OP :SELECT MN :CHANGE
SET : ENTER MENU: EX I T
1/2
1/2
NOTAS:
•VPS/PDC é um sinal difundido por algumas estações de televisão que regula a hora de
início e de fim de gravação no videogravador. Se ocorrer uma alteração no horário
da programação, o videogravador gravará todo o programa. É vital que a hora de
início indicada no guia de programação seja utilizada quando definir o
videogravador, pois esta informação será utilizada na identificação do sinal VPS/PDC
que corresponde ao programa.
•Se não inserir uma cassete no videogravador, piscará no visor.
•Se a cassete de vídeo for ejectada quando o videogravador iniciar a gravação, é
porque a patilha de protecção contra gravação foi retirada.
•Durante a gravação, prima
outras gravações, o videogravador volta ao modo TIMER STANDBY.
STOP () para cancelar a gravação. Se tiver definido
P-15
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
Pode fazer até oito gravações diferidas com um ano de avanço.
O exemplo demonstra o funcionamento com o formato de 24 horas. O formato de 12 horas
pode ser seleccionado no menu de definição manual do relógio.
O formato de 12 horas AM/PM pode ser seleccionado com o botão
telecomando.
•Se aparecer no visor do videogravador, prima
•Verifique se o relógio apresenta a hora correcta.
TIMER ON/OFF antes de começar.
DEFINIR UMA GRAVAÇÃO
Exemplo: gravar um programa no canal 3 das 21:05 às 22:30 a 9 de Julho.
1. Prima STOP () para ligar o videogravador.
2. Prima MENU.
3. Prima [/] para seleccionar TIMER.
Prima
SET para confirmar.
4. A posição inicialmente realçada é a entrada
seguinte disponível para gravação
temporizada. Prima
•O visor mostra automaticamente a data
actual.
Ou:
se esta for a data em que quer fazer a
gravação, prima
Ou:
introduza a data de gravação com
[/] ou as
Introduza dois dígitos para o dia e dois para o
mês. Por exemplo, para 9 de Julho,
prima
0 9 (9) e depois 0 7 (Julho).
SET para confirmar.
SET para confirmar.
TECLAS NUMÉRICAS.
TIMER
MODE
SET UP
MN : SELECT
SET : ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07 -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
5. Em seguida, prima SET para confirmar.
6. Se quiser fazer outras gravações à mesma hora
diária ou semanalmente, utilize [/] ou
seleccione D (diária) ou W (semanal). Em
seguida, prima
SET para confirmar.
7. Introduza o canal com [/] ou as
TECLAS NUMÉRICAS. Por exemplo, para
gravar um programa do canal 3, prima
Em seguida, prima
SET para confirmar.
0 3.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
AM/PM do
VISOR DE MENUS
1/2
1/2
P-16
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
8. Introduza a hora de início com [/] ou
as
TECLAS NUMÉRICAS, começando
pelas horas e terminando nos minutos
(se introduzir menos de 10 minutos, adicione
um '0' antes do número). Por exemplo, para
começar às 21:05, prima
prima
SET para confirmar.
2 1 0 5. Em seguida,
9. Introduza a hora de fim. Por exemplo, para
22:30, prima
10.
Se o videogravador tiver a função de
reprodução longa
RECORDING SPEED, utilize [/] para
realçar SP. Prima [/] para seleccionar
a reprodução standard ou longa, conforme o
pretendido.
2 2 3 0.
e pretender alterar
11. [Consulte a nota abaixo]. Para a progamação
VPS/PDC, utilize
última coluna. [/] selecciona VPS/
PDC ON ou OFF (* = ON - = OFF).
[/] para realçar a
12. Prima SET para confirmar.
•O menu mostra todas as definições
temporizadas que introduziu. Se quiser fazer
outras gravações temporizadas, repita este
procedimento.
13. Quando concluir as definições do
temporizador, prima
menu do ecrã do televisor.
MENU para retirar o
14. Prima TIMER ON/OFF uma vez para colocar
o videogravador no modo de TIMER STAND-BY.
aparece no visor.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03 21:05 -:-- SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03 21:05 22:3 0 LP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03 21:05 22:30 LP-
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
1/2
1/2
1/2
NOTAS:
•VPS/PDC é um sinal difundido por algumas estações de televisão que regula a hora de
início e de fim de gravação no videogravador. Se ocorrer uma alteração no horário
da programação, o videogravador gravará todo o programa. É vital que a hora de
início indicada no guia de programação seja utilizada quando programar o
videogravador, pois esta informação será utilizada na identificação do sinal VPS/PDC
que corresponde ao programa.
•Se não inserir uma cassete no videogravador, piscará no visor.
•Se a cassete de vídeo for ejectada quando o videogravador iniciar a gravação, é
porque a patilha de protecção contra gravação foi retirada.
•Durante a gravação, prima
programado outras gravações, o videogravador volta ao modo TIMER STANDBY.
STOP () para cancelar a gravação. Se tiver
P-17
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
VERIFICAR, ALTERAR E CANCELAR UMA GRAVAÇÃO
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO
1. No modo TIMER STANDBY, prima
TIMER ON/OFF para sair.
2. Prima STOP para ligar o videogravador.
3. Prima MENU.
4. Prima [/] para seleccionar TIMER.
Prima
SET para confirmar
•São apresentadas todas as gravações
diferidas memorizadas no videogravador.
•Pode verificar as definições e alterá-las ou
cancelá-las.
ALTERAR UMA GRAVAÇÃO
1. Siga os passos de 1 a 4 da secção
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO.
2. Se quiser alterar uma gravação diferida,
prima [/] para a realçar e, em seguida,
prima
SET.
3. Prima [/] para realçar a definição a
alterar e corrija-a com [/] ou as
TECLAS NUMÉRICAS.
4. Quando terminar as correcções, prima SET e,
em seguida, prima
MENU.
VISOR DE MENUS
TIMER
MODE
SET UP
MN : SELECT
SET : ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
1/2
CANCELAR UMA GRAVAÇÃO
1. Siga os passos de 1 a 4 da secção
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO.
2. Se quiser cancelar uma gravação diferida,
prima [/] para realçar a gravação a
cancelar e, em seguida, prima
CLEAR.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
3. Prima MENU.
NOTA:
•Se existirem outras gravações programadas, não se esqueça de premir o botão
TIMER ON/OFF para que o videogravador volte ao modo TIMER STAND-BY.
P-18
1/2
OPERAÇÕES AVANÇADAS
ÁUDIO E O VIDEOGRAVADOR
SOM ESTÉREO HI-FI
O videogravador é capaz de reproduzir som estéreo se estiver ligado a um televisor estéreo
através de um cabo Scart ou tiver equipamento áudio ligado com cabos de áudio.
Normalmente, o videogravador é programado de forma a poder reproduzir som estéreo.
A saída de som do videogravador é controlada através do botão
telecomando. Se quiser alterar a saída de som, utilize o botão
forma:
AUDIO OUT do
AUDIO OUT da seguinte
•Prima
•Prima
•Prima
•Se premir
AUDIO OUT uma vez. O canal de áudio ESQUERDO é enviado para AMBOS os
altifalantes.
L aparece no visor do videogravador.
AUDIO OUT duas vezes. O canal de áudio DIREITO é enviado para AMBOS os
altifalantes.
R aparece no visor do videogravador.
AUDIO OUT três vezes. A faixa MONO é enviada para AMBOS os altifalantes. L
e
R aparecem no visor do videogravador.
AUDIO OUT uma quarta vez, ouvirá som estéreo Hi-Fi normal. L e R
aparecem no visor do videogravador.
SOM ESTÉREO HI-FI NICAM/IGR
O videogravador pode receber e gravar programas transmitidos com som NICAM ou IGR
(a definição de fábrica para NICAM é AUTO). O som NICAM ou IGR pode não ser estéreo. Tal
depende do programa que está a ser recebido.
O som é gravado automaticamente de duas formas diferentes:
1. Hi-Fi: são gravados dois sinais de áudio na fita através das cabeças rotativas
especializadas. Estes sinais podem ser estéreo, mono ou ambos consoante o som que está a
ser recebido.
2. Normal: é efectuada uma gravação mono na faixa de áudio analógica convencional.
4. Prima MENU para ver o menu principal no
visor.
5. Prima [/] para seleccionar MODE.
➝NICAM AUTO OFF
COLOUR AUTO PAL MESECAM
6. Prima SET. NICAM será seleccionado.
7. Prima [/] para seleccionar OFF.
8. Prima SET para voltar ao visor de menus.
9. Prima MENU para sair do visor normal.
NOTAS:
•Se a cassete que está a ser reproduzida não contiver som gravado em faixas Hi-Fi, L e
R aparecem no visor.
•Se o som apresentar ruídos estranhos, poderá melhorar a qualidade do som ajustando
o nivelamento através de CHANNEL / .
•Se a má qualidade se mantiver durante um longo período de tempo, o videogravador
selecciona automaticamente a faixa mono e reproduz som mono.
•Nem todos os transmissores televisivos difundem som NICAM ou IGR. Neste caso, o
videogravador comuta automaticamente para a recepção de sinais mono.
•O som NICAM pode não ser estéreo.
P-19
OPERAÇÕES AVANÇADAS
ÁUDIO E O VIDEOGRAVADOR
LIGAR AO EQUIPAMENTO DE ÁUDIO
O diagrama abaixo mostra como ligar o videogravador ao equipamento de áudio.
Com este tipo de ligação, os altifalantes podem reproduzir som estéreo.
CABO DE ANTENA
PARTE POSTERIOR
DO TELEVISOR
CABO DE LIGAÇÃO RF
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
EXISTENTE
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
AERIAL IN
AUDIO OUT
L e R
CABOS DE ÁUDIO
(NÃO FORNECIDOS)
RF-OUT
+
AMPLIFICADOR
P-20
OPERAÇÕES AVANÇADAS
SOM VIRTUAL DOLBY SURROUND.
O videogravador está equipado com o processamento de som Virtual Dolby
Surround capaz de simular um efeito de som ambiente virtual com altifalantes
estéreo.
O videogravador pode receber e gravar uma banda sonora Dolby Pro Logic e
reproduzir como um som Virtual Dolby Surround através dos altifalantes estéreo do
televisor.
Modos de áudio
Prima SURROUND no telecomando para seleccionar os modos de som ambiente.
DEFINIÇÃO DA SAÍDA
DE ÁUDIO
L e R ligados Virtual Dolby OFF
MODO SURROUND SAÍDA DE ÁUDIO
Som Surround OFF Só som
Normal Hifi
Virtual Dolby Surround ON.
Virtual Dolby ON
Surround ON
Efeito Surround para cassetes
e transmissões codificadas
com Dolby Surround.
Efeito Surround para cassetes
e transmissões não
codificadas com Dolby
Surround.
NOTAS:
•Se tiver um televisor com um descodificador Pro Logic ou um descodificador
Pro Logic externo, verifique se o videogravador está no modo Virtual Dolby OFF
para melhores resultados.
•Verifique se o videogravador está ligado ao televisor através de um cabo
SCART.
P-21
OPERAÇÕES AVANÇADAS
MISTURA DE ÁUDIO
GRAVAR SOM NUMA CASSETE DE VÍDEO (MISTURA DE ÁUDIO)
Esta função permite-lhe adicionar diálogos ou música de fundo a uma cassete pré-gravada.
• O sinal de áudio é gravado na faixa mono. A faixa Hi-Fi permanece inalterada.
Ligue o equipamento
de áudio aos terminais
AUDIO IN L-R existentes
na parte frontal do
videogravador.
Se quiser utilizar um microfone,
ligue-o ao equipamento de
áudio.
1. Ligue a fonte de áudio aos terminais
AUDIO IN L-R existentes na parte frontal
do videogravador como se mostra na
figura.
2. Introduza a cassete pré-gravada no
videogravador.
3. Prima PLAY/X2 () para ver a
gravação.
4. Se quiser ouvir a faixa Hi-Fi original
quando estiver a gravar a nova faixa de
mistura de áudio, terá de definir AUDIO
MIX para ON no menu de modos.
5. Prima PAUSE/STILL ( ) quando
atingir o local na cassete onde quer
iniciar a mistura de áudio.
6. Prima A.DUB (A.DUB aparece no
televisor)
NOTA: A fonte de entrada é
comutada automaticamente para L3
(fichas tipo jack frontais)
7. Prima PAUSE/STILL ( ) para iniciar a
mistura de áudio.
8. Prima STOP ( ) para terminar a mistura
de áudio (
televisor)
A.DUB desaparece do
FONTE DE ÁUDIO
II A. DUBL3
SP
P-22
OPERAÇÕES AVANÇADAS
MISTURA DE ÁUDIO
1. Prima MENU para ver o menu principal
no visor.
2. Prima [/ para seleccionar MODE.
3. Prima SET.
4. Prima [/] para seleccionar AUDIO
MIX.
5. Prima [/] para seleccionar ON.
6. Prima SET para voltar ao ecrã de menus.
7. Prima MENU para sair do ecrã normal.
NOTAS:
• Não inicie a mistura de áudio até o nivelamento AUTO ou MANUAL terminar pois o sinal
de áudio não será gravado correctamente.
• Como o sinal de áudio é gravado na faixa mono, quaisquer gravações anteriores desta
faixa serão apagadas.
• Se AUDIO MIX do menu de modos estiver definido para OFF, não ouvirá som durante a
mistura de áudio.
ECRÃ DO MENU DE MODOS
➞
AUDIO MIX ONOF F
16:9 AUTO OFF
POWERSAVE ONOF F
:SELECT:CHANGE
▲▼
▲
▲
SET:ENTER MENU:EXIT
REPRODUZIR UMA CASSETE COM MISTURA DE ÁUDIO
•
Se quiser ouvir o original e o novo sinal de áudio misturado em simultâneo, terá de definir
AUDIO MIX para ON.
• Pode alterar a saída de áudio premindo o botão AUDIO OUT no telecomando.
Consulte a tabela abaixo.
VISOR DO
AUDIO MIXMODO AUDIO OUT
VIDEO-
RESULTADO
GRAVADOR
Áudio Hi-Fi original (canais L&R)
e áudio misturado
ON
Áudio Hi-Fi e Mono
P-23
Áudio Hi-Fi original (canal L)
mais áudio misturado
Áudio Hi-Fi original (canal Rl)
mais áudio misturado
OPERAÇÕES AVANÇADAS
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
VERIFICAR A QUANTIDADE DE FITA UTILIZÁVEL
Quando colocar uma cassete de vídeo no videogravador, pode calcular aproximadamente
a quantidade de fita utilizável em horas e minutos. Isto é muito útil para verificar se existe fita
suficiente para efectuar uma gravação.
Durante a reprodução da cassete, a quantidade de fita utilizável é calculada
automaticamente.
Para ver a quantidade de fita utilizável:
1. Coloque a cassete de vídeo no videogravador.
2. Prima DISPLAY no telecomando tantas vezes quantas as que forem necessárias até
aparecer “R” no visor do videogravador. A fita avança e volta à posição original. A fita
utilizável é mostrada no visor do videogravador em horas e minutos.
Por exemplo, se faltar 1 hora e 23 minutos na fita:
NOTAS:
•Não interrompa o cálculo de tempo utilizável.
•Se restarem menos do que 5 minutos, o visor começa a piscar.
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO VÁRIAS VEZES
Pode programar o videogravador para rebobinar automaticamente a fita no fim da
reprodução de uma cassete de vídeo e voltar a reproduzi-la. REPEAT aparece no visor
quando seleccionada.
Para utilizar esta função:
1. Prima MENU para ver o menu principal no
ecrã.
2. Prima [/] para seleccionar MODE.
3. Prima SET.
4. Prima [/] para seleccionar REPEAT.
5. Prima [/] para seleccionar ON.
6. Prima SET.
ECRÃ DO MENU MODE
BLUE MUTEAUT O OF F
REPEATONOFF
AUDIO MIXONOF F
16:9AUT O OF F
POWERSAVEONOF F
MN: SELECTOP: CHANGE
SET : ENTERMENU: EX IT
7. Prima MENU para voltar ao ecrã normal.
Pr
P-24
OPERAÇÕES AVANÇADAS
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VIDEO
REPRODUZIR UMA CASSETE NTSC
NTSC (National Television Standards Committee) é uma norma de televisão diferente da
norma PAL, sendo utilizada em alguns países não europeus. O videogravador pode
reproduzir cassetes NTSC pré-gravadas num televisor com sistema PAL mas não pode gravar
um sinal NTSC numa cassete de vídeo.
Lembre-se de que...
•Não pode gravar sinais NTSC nem copiar cassetes NTSC para outros videogravadores
através deste videogravador.
•Não pode utilizar as funções Slow speed, Still frame, Double Speed, Frame Advance ou
Tape Remaining com uma cassete NTSC pré-gravada.
•Alguns televisores podem mostrar as imagens a preto e branco ou não apresentarem as
imagens. Tal não indica que o videogravador está avariado.
•Alguns televisores podem diminuir a imagem na vertical, fazendo com que apareçam
faixas brancas na parte superior e inferior do ecrã.
Alguns televisores podem fazer com que a imagem reproduzida role na vertical. Tal não
indica que o videogravador esteja avariado.
REPRODUÇÃO DE UMA CASSETE S-VHS
As cassetes pré-gravadas S-VHS (super-VHS) fornecem-lhe uma imagem reproduzida de
melhor qualidade com maior detalhe e profundidade.
O seu VCR reconhecerá automaticamente o tipo de cassete em utilização, VHS ou S-VHS, e
reproduz o padrão adequado.
NOTA:
•Todas as funções de reprodução do VCR podem ser utilizadas durante a reprodução
de uma cassete S-VHS: SLOW, PLAY/X2, VISUAL SEARCH, etc.
•O seu VCR reproduz apenas a cassete S-VHS; não consegue gravar coisa alguma na
mesma.
•Pode constatar algum ruído na imagem do ecrã no modo Long Play (LP).
P-25
OPERAÇÕES AVANÇADAS
VISOR DIGITAL
HORA DO DIA
Mostra a hora actual do dia, se o relógio for acertado.
Prima
DISPLAY até aparecer a hora do dia. Por
exemplo, aparece 21:20:
MODO DE FUNCIONAMENTO
Mostra o estado da cassete. Prima DISPLAY até
aparecer o visor, por exemplo:
CONTADOR DE FITA E REPOR A ZEROS
O contador de fita mede a posição actual da cassete de vídeo em tempo real. ZERO BACK
utiliza o contador de fita para determinar um ponto específico numa cassete onde possa
querer voltar.
1. Prima DISPLAY até aparecer o contador de
fita, por exemplo:
Pr
Pr
Pr
2. Para identificar a posição actual numa cassete
de vídeo, prima
de fita:
Quando quiser voltar a esta posição da cassete de vídeo, prima
rebobina/avança para este ponto.
CLEAR e aparece o contador
NOTA:
•O contador de fita só funciona em secções de fita gravadas.
Pr
ZERO BACK. A fita
P-26
OPERAÇÕES AVANÇADAS
PROCURAR NA CASSETE DE VÍDEO
IGNORAR A PROCURA NA CASSETE DE VÍDEO
Pode procurar na cassete em intervalos de 30 segundos. Para fazer isto, efectue o
procedimento abaixo:
1. Prima PLAY/X2 () para iniciar a
reprodução da cassete de vídeo.
2. Prima SKIP SEARCH no telecomando. O
número de vezes que premir
determina o tempo de procura progressiva.
•Terminada a procura, o modo de reprodução
normal é retomado automaticamente.
SKIP SEARCH
1 vez = 30 segundos.
2 vezes = 1 minuto.
3 vezes = 1 minuto e 30 segundos.
4 vezes = 2 minutos.
P-27
OPERAÇÕES AVANÇADAS
PROCURAR NA CASSETE DE VÍDEO
SISTEMA DE PROCURA DE PROGRAMAS DIGITAL (DPSS)
O videogravador grava um sinal de identificação na fita no início de cada gravação. Estes
sinais podem ser utilizados posteriormente para localizar o ponto de início de uma gravação.
Prima
DPSS [/] para localizar o programa anterior ou seguinte.
Por exemplo,
1. Coloque a cassete de vídeo no videogravador
2. Prima três vezes DPSS []. Aparece um 3 no visor e o videogravador avança
rapidamente para localizar a terceira gravação após a gravação actual.
3. Prima uma vez DPSS []. Aparece um -1 no visor e o videogravador rebobina a fita
para localizar o início da gravação actual.
Rebobinagem
Número
DPSS
RECORDING 1
-1
RECORDING 2
Posição actual da fita
Sinais DPSSAvanço rápido
RECORDING 5
+3
RECORDING 3
+1
RECORDING 4
+2
4. Para cancelar a procura antes de terminar, prima STOP () ou PLAY/X2 ().
NOTAS:
•As gravações têm de ter mais do que 3 minutos.
•O ponto de início da reprodução pode variar.
•Esta função só funciona com cassetes de vídeo gravadas num videogravador com a
função DPSS.
P-28
OPERAÇÕES AVANÇADAS
GRAVAR A PARTIR DE OUTRO EQUIPAMENTO
Pode gravar sinais de vídeo e áudio a partir de várias fontes, como câmaras de vídeo, para
uma cassete de vídeo através do videogravador.
Por exemplo, gravar a partir de uma câmara de vídeo ligada a LINE 2 IN/DECODER do
videogravador:
Ligação Scart opcional (não fornecida)
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
INPUT SELECT
7809
AM/PM
REWFF
INPUT SELECT
PLAY / X2
CH
Câmara de vídeo mono/estéreo
1.
Insira uma cassete no videogravador.
Prima
2.
INPUT SELECT
aparecer no visor do videogravador.
L2
no telecomando até
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
3.
Se quiser gravar a partir de uma fonte ligada a
LINE 1 IN/OUT, seleccione
4.
Se quiser gravar a partir de uma fonte ligada
L1
.
LINE IN 3
VIDEO
L - AUDIO - R
com os cabos de áudio às fichas da parte
frontal do videogravador (se existentes),
seleccione
L3
.
NOTA:
•Existem várias formas de ligar equipamento externo ao videogravador. Para mais
informações, consulte os manuais de utilização do equipamento..
P-29
OPERACIÓN AVANZADA
SELECIÓN DE MODO
1.
MENU
SHOWV I EW
TIMER
MODE
SET UP
MN : SELECT
SET :ENTER MENU: EX I T
2.
NICAMAUTOOFF
→
COLOURAUTO PAL
BLUE MUTEAUTOOF F
REPEAT ON OFF
AUD IO MI XON OFF
16:9AUTOOFF
POWERSAVEON OFF
O
P
: SELECT
SET : ENTER MENU: EXI T
M
:CHANGE
N
Prima MENU para mostrar el menú principal
en la pantalla. Este menú tiene cuatro
opciones, incluyendo MODE.
1. Para acceder al menú de modo resalte
MODE con los botones [/], y
prima
SET.
2. Resalte la opción que va a cambiar con los
botones [/]. Prima [/] para
seleccionar AUTO, ON u OFF, según sea
necesario, y prima
para volver a la pantalla normal.
NICAM. (
OFF, se desactiva la recepción de sonido
NICAM.
sólo modelos Hi-Fi
COLOUR. Si el VCR reproduce una
grabación de mala calidad, la imagen puede
cambiar a blanco y negro. Si selecciona PAL
es posible que reduzca este efecto
(dependiendo de la grabación), aunque
aparecerán motas coloreadas en las
grabaciones en blanco y negro.
BLUE MUTE. Esta función activa el color
azul de fondo. La pantalla de la TV será azul
cuando haya seleccionado un canal sin
señal, si reproduce una sección no grabada
de una cinta, o si la grabación en la cinta de
vídeo es de mala calidad. Seleccione OFF
para desactivarla.
SET y después MENU
). Si selecciona
REPEAT. Si quiere reproducir varias veces una cinta de vídeo completa, esta función
rebobina la cinta al llegar al final y vuelve a reproducirla. Puede activar o desactivar aquí
esta opción.
AUDIO MIX. Cuando esta función está ajustada en ON, el VCR reproducirá pistas de
sonido Hi-Fi y monofónicas.
16:9 PLAYBACK AND RECORDING.
Esta función permite la REPRODUCCIÓN y GRABACIÓN de señales de 16:9 (pantalla
panorámica). Asegúrese de que el modo 16:9 esté ajustado en AUTO en el menú MODE.
Es necesario utilizar una conexión Scart entre el VCR (TOMA L1) y la TV.
Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta codificada en 16:9, la TV debe conmutar al modo
16:9 (pantalla panorámica).
NOTAS:
• No todas las cintas de vídeo pregrabadas son compatibles con la reproducción de 16:9.
• Esta función debe admitirla la TV equipada con conmutación a 16:9.
• La grabación con formato 16:9 sólo puede realizarse con la entrada L2 Scart.
• Duración estándar (SP) da la mejor calidad de imagen, y Larga duración (LP) permite
más tiempo de grabación.
P-30
OPERACIÓN AVANZADA
OPERACIÓN DE CONMUTACIÓN DEL
DESCODIFICADOR
Si conecta un descodificador al VCR conectado a L2 como se mostró previamente, la
función del descodificador debe estar en ON para grabar la señal descodificada y poder
verla en la TV. Cuando el VCR recibe una señal codificada, la envía por el terminal LINE 2 al
descodificador, que envía la señal descodificada otra vez por el terminal LINE 2 para que
pueda grabarse. El VCR envía la señal descodificada a la TV por el terminal LINE1 para que
pueda ver las imágenes.
Al realizar grabaciones con un descodificador independiente conectado como se indica,
acuérdese de dejar la función del descodificador en ON.
Si conecta un descodificador al VCR, dicha unidad suministra una señal de conmutación
que permite que la TV muestre automáticamente la señal descodificada enviada por el VCR.
Para utilizar esta función, asegúrese de que el VCR esté conectado a la TV y a la unidad
descodificadora con cables SCART . A continuación:
•Pressione a tecla
se desactivado, no modo STANDBY.
OU
•Prima
Si ajusta la función del descodificador en OFF cuando tiene una unidad descodificadora
conectada como se indicó previamente, NO podrá ver la imagen descodificada en el modo
de TV ni en el modo de VCR.
[TV/VCR] en el mando a distancia para introducir el VCR en el ‘modo VCR’.
Aparecerá ‘VCR’ en el display.
STANDBY para colocar o VCR no modo POWERSAVE ou,
P-31
OPERAÇÕES AVANÇADAS
FUNCIONAMENTO DO TELECOMANDO DO
TELEVISOR
Para além de operar o videogravador, o telecomando opera também as operações básicas
dos televisores, incluindo outras marcas de televisores.
PROGRAMAR O TELECOMANDO
DO VIDEOGRAVADOR PARA
OPERAR O TELEVISOR
1.
Ligue o televisor. Abra a tampa do
telecomando e aponte-o para o televisor.
2. Prima sem soltar TV BRAND SET no
telecomando do videogravador e, em
seguida, o botão indicado na lista
durante 2 segundos. Por exemplo, para
um televisor SHARP, prima
TV BRAND
MARCA DO
TELEVISOR
SHARP1TOSHIBA9
PHILIPS2PANASONIC0 ou
THOMSON3 ou 4HITACHIINPUT SELECT
GRUNDIG5SANYOMODE OSD
FERGUSON6JVCDISPLAY
ITT NOKIA7MITSUBISHIAUDIO OUT
SONY8
BOTÃO
MARCA DO
TELEVISOR
SET e 1.
3. O televisor activa o modo STANDBY para
confirmar se introduziu o código correcto.
4. Para ligar o televisor a partir do modo
STANDBY, prima sem soltar
SET e 1 cerca de 2 segundos.
TV BRAND
CONTROLAR O TELEVISOR COM O TELECOMANDO DO
VIDEOGRAVADOR
• TV OPERATEComuta o televisor de e para o modo Standby.
TV INPUT SELECT Determina a entrada do televisor que vai ser vista no ecrã.
•
•
TV CH / Muda os canais do televisor.
TV VOL / Aumenta ou diminui o volume.
•
+
BOTÃO
• Determinados modelos de televisores não utilizam os códigos standard da sua marca.
Neste caso prima sem soltar
botões da lista até o televisor introduzir o modo Standby (Necessita de reiniciar quando
substituir as pilhas do telecomando).
• A SHARP não pode garantir que o telecomando do videogravador opere o seu televisor.
TV BRAND SET e, em seguida, prima cada um dos
P-32
UNÇÕES ESPECIAIS DO VIDEOGRAVADOR
MODO POWERSAVE
ACTIVAR O MODO POWERSAVE
Se quiser utilizar a função POWERSAVE, pode activá-la no ecrã Mode Menu. Este
procedimento desactiva automaticamente o modo STANDBY.
Prima
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pressione a tecla
do VCR piscará "save" durante 5 segundos e, em seguida, apagar-se-á.
O consumo de energia do VCR será então inferior a 1 Watt.
POWERSAVE.
MENU
no ecrã.
Prima [/] para seleccionar MODE.
Prima
SET
Prima [/] para seleccionar
POWERSAVE.
Prima
[/]
Prima
SET
regressar ao ecrã normal.
AUTO POWERSAVE
No caso do VCR não funcionar por um período superior a 3 horas, o VCR entra no modo
POWERSAVE e o visor digital apagar-se-á.
DESACTIVAÇÃO DO MODO POWERSAVE
Prima
STOP
POWERSAVE, tais como:
MODO STANDBY
A função POWERSAVE tem de estar desligada para o modo STANDBY funcionar. Isto permitirá
ver através do VCR sem o funcionamento do AUTO POWERSAVE. Prima
para colocar o VCR no modo standby.
DESACTIVAÇÃO DO MODO STANDBY
Prima
STOP
para visualizar o menu principal
.
para seleccionar
e, em seguida, a tecla
STANDBY
() para usar o VCR. (Outras teclas podem igualmente desactivar o modo
CHANNEL
() para usar o VCR.
ON.
para
MENU
() para colocar o VCR no modo POWERSAVE. O visor digital
(/).
ECRÃ DO MENU MODE
NICAM AUT O OF F
COLOUR AUTO PAL MESECAM
BLUE MUTEAUTOOFF
REPEAT ON OFF
16:9AUTOOFF
AUD IOMI XON OFF
➝POWERSAV E ON OF F
i.e., O VCR está agora no modo
STANDBY
()
NOTAS:
•O modo POWERSAVE não funcionará com o CHILDLOCK activado.
•O modo POWERSAVE/STANDBY funcionará depois de bobinar automaticamente e a
cassete será ejectada.
•O modo POWERSAVE/STANDBY funcionará com o TIMER activado.
•O modo STANDBY funcionará apenas com o modo POWERSAVE desactivado.
•O POWERSAVE não funcionará no caso de ter sido desactivado mediante o ecrã
MODE.
P-33
UNÇÕES ESPECIAIS DO VIDEOGRAVADOR
SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Pode bloquear o videogravador com esta função. O videogravador continua a funcionar
mesmo quando está em modo de POWERSAVE/ESPERA, evitando que as crianças utilizem o
videogravador.
PARA ACTIVAR A SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Prima sem soltar no telecomando durante cerca de 3 segundos
pisca e, em seguida, permanece aceso no visor do videogravador confirmando
a activação da função CHILD LOCK.
Independentemente da utilização de qualquer outro botão, o videogravador continua a
funcionar no modo actualmente definido. Se CHILD LOCK for activada durante a
reprodução, o videogravador rebobina automaticamente a cassete quando esta chega ao
fim, ejecta-a e desliga-se.
PARA DESACTIVAR A SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Prima sem soltar durante cerca de 3 segundos.
começa a piscar e, em seguida, desaparece. A função CHILD LOCK é desactivada.
NOTAS:
•Se tentar alterar o modo premindo um botão enquanto CHILD LOCK estiver activa, o
indicador começa a piscar no visor do videogravador.
•Se a corrente eléctrica for interrompida durante mais de 1 hora (devido a falha de
energia, etc.) a função CHILD LOCK pode ser desactivada.
P-34
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
SINTONIZAR MANUALMENTE UM CANAL
Geralmente não é necessário sintonizar um canal de televisão manualmente, excepto em
circunstâncias pouco usuais, como um sinal deficiente.
Certifique-se de que o canal de vídeo está seleccionado no televisor.
1. Prima MENU. Prima [/] para
seleccionar SET UP. Prima
confirmar.
2. CHANNEL PRESET fica realçado.
Prima
SET para confirmar.
3. MANUAL TUNING fica realçado.
Prima
SET para confirmar.
4. PRESET fica realçado. Prima [/]
para seleccionar o canal pré-definido do
videogravador.
5. Se definir SATELLITE CONTROL para ON,
continue a partir do passo
contrário, continue a partir do passo
6. Prima [/] para seleccionar
SOURCE. Em seguida, seleccione a
fonte necessária:
•Se quiser sintonizar um canal por satélite
ou cabo, prima [/] para
seleccionar
[/] para seleccionar
SAT. Em seguida, prima
CHANNEL. Introduza o canal por
satélite pré-definido com as
NUMÉRICAS ou [/] para
percorrer cada canal por satélite prédefinido até aparecer o canal
pretendido.
Continue a partir do passo
•Se quiser sintonizar um canal terrestre,
prima [/] para seleccionar CH.
Continue a partir do passo
7. Prima [/] para seleccionar o
canal.
8. Prima [/] para iniciar a sintonização
em qualquer direcção. A sintonização
pára quando receber um canal. Se não
for o canal pretendido, prima [/]
para continuar a sintonização.
9. Prima [/] para seleccionar FINE
TUNING. Prima sem soltar [/] até
obter a imagem com a cor mais nítida.
SET para
6. Caso
TECLAS
10.
7.
7.
CHANNEL PRESET
CHANNEL SORT
CLOCK
LANGUAGE
➔
PRESET 1ARD 1
SOURCE CH / CC SAT
CHANNEL CH2 1
FINE TUNING
DECODER ON OFF
SKIP ON OF F
▲
▲
NOTA IMPORTANTE:
10. Prima [/] para seleccionar DECODER. Este está pré-definido para OFF.
Se ligar um receptor por satélite a VCR L2, como mostrado previamente, deixe o
descodificador na posição OFF. Se ligar um descodificador, como mostrado
previamente, tem de utilizar [/] para activar a função
COMUTAÇÃO DO DESCODIFICADOR.
P-35
DECODER. Consulte
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
SINTONIZAR MANUALMENTE UM CANAL
11. Prima [/] para seleccionar
SKIP. A função SKIP determina
se o canal pode ser seleccionado
quando utilizar
CHANNEL
[/] em vez das TECLAS
NUMÉRICAS.
12. Prima [/]para seleccionar ON
ou OFF para esta opção. Prima
para confirmar.
SET
13. Prima MENU para sair desta função.
O videogravador tem 84 posições de
canais programáveis que podem ser
definidas para qualquer um dos canais
mostrados na tabela. Se seleccionar CC
no menu, o canal por cabo será
sintonizado primeiro. Não se esqueça de
que os canais por cabo ou não cabo
serão sintonizados independentemente
da definição.
CANAIS DE DIFUSÃO E CATV
S11
21
22
68
69
Números
de
canais
reais
CH:02
CH:03
4
CH:04
CH:05
CH:06
CH:07
8
CH:08
CH:09
CH:10
CH:11
CH:12
CH:13
CH:21
CH:22
:
:
:
:
CH:68
CH:69
Sinais de
estações
S01/S21
S02/S22
C /S03/S23
S24
S25
C
A
M1/S1
T
M2/S2
V
M10/S10
U1/S11
U10/S20
V
H
F
U
H
F
Sinais de
estações
2/A
3/B
5/D
6/E
7/F
9/G
10/H
11/H1
12/H2
S21
S40
S41
Números
de
canais
reais
CH:75
CH:76
CH:77
CH:78
S1
S5
:
:
:
CH:79
CH:80
CH:85
CC:01
CC:02
:
CC:10
CC:11
:
CC:20
CC:21
:
CC:40
CC:41
● Available in Italy ▲ Available in Switzerland
INSTALAÇÃO DO RECEPTOR DE TELEVISÃO POR SATÉLITE
Se quiser ligar receptor de televisão por satélite ao videogravador depois da instalação
automática sem um receptor de televisão por satélite, não é necessário reinstalar todos os
canais completamente. Efectue o procedimento abaixo:
1. Prima MENU.
2. Prima [/] para seleccionar SET UP.
Prima
SET para confirmar.
3. CHANNEL PRESET fica realçado. Prima
SET para confirmar.
4. Prima [/] para seleccionar SAT
RECEIVER. Prima
Aparece o ecrã do receptor de televisão
por satélite.
SET para confirmar.
5. Efectue os passos de 6-11 da AUTO
INSTALLATION (só para caixa de
controlo da televisão por cabo/satélite).
6. Prima [/] para seleccionar SAT
PROGRAM SEARCH. Prima
confirmar. Os canais de televisão por
satélite são instalados. (Este
procedimento pode levar alguns
minutosò.)
SET para
7. Em seguida, prima MENU.
MANU A L T U N I N G
SAT RECE I VER
SAT PROGRAM SEARCH
MANU A L T U N I N G
SAT RECE I VER
SAT PROGRAM SEARCH
P-36
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
ORDENAR OS CANAIS PELA ORDEM PREFERIDA
Quando o videogravador sintoniza automaticamente os canais de transmissão, ordena-os
pela ordem standard utilizando as informações do teletexto. Pode alterar a ordem dos
canais com o procedimento abaixo.
Quando o videogravador sintoniza automaticamente os canais de transmissão, atribui-lhes
nomes utilizando as informações do teletexto. Pode mudar o nome de um canal com o
procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [/] para seleccionar SET UP.
Prima
SET para confirmar.
3. Prima [/] para seleccionar CHANNEL
SORT.
Prima
SET para confirmar.
4. Prima [/] para realçar NAME.
Prima
SET para confirmar.
5. Prima [///] para realçar o canal
que pretende mudar o nome.
Prima
SET para confirmar.
6. Prima [ ///) para mudar o nome
do canal.
Prima
SET para confirmar.
:
ECRÃ DE MENUS2.
MODE
SET UP
5.
1ARD17
2ZDF8
3RTL19
4CH 410
5 11
6 12
:
NAME1/5
6.
1ARD17
2ZDF8
3RTL19
4RT L210
5 11
6 12
NAME1/5
7. Se quiser mudar o nome de mais canais, repita o procedimento a partir do passo 5.
8. Quando todos os canais tiverem o nome correcto, prima MENU para sair da função
MENU.
P-39
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ALTERAR A LÍNGUA DO VISOR
Se alterar a língua utilizada pelo visor, não altera o funcionamento do videogravador nem o
torna adequado para qualquer canal de televisão standard.
1. Prima MENU.
2. Prima [/] para seleccionar SET UP.
Se o visor não estiver numa língua
compreensível, esta é a quarta opção a
contar de cima. Prima
SET para confirmar.
3. Prima [/] para seleccionar LANGUAGE
(a última opção).
ENGLI SHSVENSKA
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇA I SDANSK
I TAL I ANONORSK
ESPAÑOL SUOMI
LANGUAGE
4. Em seguida, prima SET.
5. Prima [// /] para seleccionar a
língua. Em seguida, prima
SET para confirmar.
ACERTAR MANUALMENTE O RELÓGIO
O relógio é geralmente acertado com as informações do teletexto quando o videogravador
sintonizar automaticamente os canais de televisão. Se por qualquer razão os sinais de
teletexto não estiverem activos, o videogravador não é capaz de acertar o relógio.
Este procedimento permite acertar o relógio manualmente.
1. Prima MENU. Prima [/] para
seleccionar SET UP. Prima
2. Prima [/] para seleccionar CLOCK.
Prima
SET para confirmar.
3. Prima [/] para seleccionar o formato
de 12 ou 24 horas.
4. Prima [/] para seleccionar TIME.
Introduza as horas com as
NUMÉRICAS ou [/]. Se os minutos
forem inferiores a 10, introduza o zero à
esquerda. Se utilizar o formato de 12 horas,
introduza AM ou PM, premindo no
telecomando.
5. Prima [/] para seleccionar DATE.
Introduza a data com as
NUMÉRICAS ou [/]. Por exemplo,
para 1 de Abril, introduza
6. Prima [/] para seleccionar YEAR.
Introduza os últimos dois dígitos com as
TECLAS NUMÉRICAS ou [/]. Por
exemplo, para 1999 introduza
introduza
00.
7. Seleccione * para AUTO CLOCK on/off (* é
ON, - é OFF). Em seguida, prima SET para
confirmar.
NOTA:
•Se definir AUTO CLOCK para OFF (- é OFF), necessita de actualizar o relógio para
poupança diurna.
SET para confirmar.
TECLAS
TECLAS
01 04.
99. Para 2000,
CLOCK
MODET I ME DA TE Y EAR
24H 0:001/01 00 *
MODE : 24H / 12H
OP : SELECTMN : CHANGE
SET : ENTER MENU: EX I T
P-40
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
VISOR DIGITAL DO VIDEOGRAVADOR
123456
L
R
STOP
SPAMPMLP
13
12
11
14
PR
VCR
V PS PDC
DEC
1. Indicadores AUDIO OUTPUT.
2. Indicador TIMER
3. Indicador REPRODUCCION.
4. Indicador RECORDING
5. Indicadores STOP.
6. Indicador VIDEO TAPE.
7. Indicador PRESET CHANNEL.
8. Indicador VCR MODE.
9. Indicador VIDEO PROGRAMMING SYSTEM/PROGRAMME DELIVERY
CONTROL.
10. Indicador DECODER.
11. Indicador LONG PLAY.
12. Indicador STANDARD PLAY.
13. Indicador CHILDLOCK.
14. Indicador AM/PM.
7
8
9
10
NOTA:
•Alguns modelos não têm todas as funções apresentadas, pelo que estas não
aparecem no visor.
SELECCIONAR A SAÍDA A PARTIR DO
VIDEOGRAVADOR
Se ligar o videogravador ao televisor com um cabo SCART, quando iniciar a reprodução de
uma cassete de vídeo, o videogravador comuta automaticamente a saída para que a
imagem reproduzida apareça no televisor. Neste caso, ‘VCR’ aparece no visor do
videogravador.
Pode ignorar manualmente este procedimento, premindo [TV/VCR] no telecomando. O
canal de televisão aparece no ecrã do televisor e ‘VCR’ desaparece do visor do
videogravador.
•Se premir novamente [TV/VCR], comuta a imagem da televisão para a imagem
reproduzida.
P-41
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
VISOR DO ECRÃ
Todas as informações necessárias sobre o estado do videogravador são resumidas no visor
do ecrã. Se estiver a gravar, reproduzir uma cassete ou a ver um programa no canal de
vídeo, pode chamar até três visores standard. Pode seleccionar o visor, premindo 1, 2, 3 ou 4
vezes o botão MODE OSD no telecomando.
1. AUTO, o modo e o número de canal actuais
são mostrados durante 3 segundos quando
premir uma tecla numérica ou de
funcionamento.
2. FULL., todas as funções activas são também
mostradas no ecrã.
Canal e número do programa
Dependem
das funções
do modelo
Estado da cassete
Sinal NICAM
Modo de saída de áudio
Velocidade da fita
Fita utilizável
Hora
Data
Contador de fita
1.
■1CH59
NICAM
STEREO
SPL R
2.
■1CH59
SUPER P. ONNICAM
STEREO
SPL R
22:00 REM 1:05
9/07 990:00.00
3. COUNTER, este visor mostra o contador de
fita e quantidade de fita utilizável.
3.
4. DISPLAY OFF, este remove o visor do ecrã.
REM 1:05
0:00.00
NOTAS:
•As horas e a data pré-programadas não são mostradas, se o relógio não estiver certo.
•O videogravador volta ao visor 1. sempre que o ligar.
•Se estiver a gravar deste videogravador para outro, não se esqueça de remover o visor
do ecrã, caso contrário o visor é gravado.
P-42
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
CÓDIGOS DOS FABRICANTES DE RECEPTORES DE
TELEVISÃO POR SATÉLITE
A tabela abaixo apresenta uma lista de números de códigos de fabricantes de receptores
de televisão por satélite. O videogravador utiliza um destes códigos para reconhecer o
receptor de televisão por satélite. O número de código tem de ser introduzido no passo
durante a instalação de um receptor de televisão por satélite.
Procure o seu fabricante de receptores de televisão por satélite.
Utilize as
exemplo, o número 8 deve ser introduzido
(
TECLAS NUMÉRICAS para introduzir o primeiro número de código listado. Por
0 0 8. Continue a partir do passo 10.
2,29,31,54,58,64,87,102,118
86,99,78
112
5,107,108
P-43
9
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
ESPECIFICAÇÕES
Formato:VHS PAL
Número de cabeças:Seis cabeças
Sinal do sistema de video:Sinal monocromático ou de cor 625 linhas
Sistema de gravação em som
de alto fidelidade:
Tempo de reprodução máxima: 480 min. com cassete de vídeo E-240 no modo
Largura da fita:12.7 mm
Velocidade da fita:23.39 mm/s Reprodução standard (SP): 11.70
Antena:75 Ω não balanceado
Canais de recepção:Canal VHF E2 - S41, canal UHF 21-69
Sinal de saída RF:
Requisitos de energia:CA 230 V, 50 Hz
Consumo de energia:18W (aprox) Modo Low Power ≤ 1W)
Temperatura de
funcionamento:
Temperatura de
armazenamento:
Entrada de vídeo:1.0 Vp-p, 75
Saída de vídeo:1.0 Vp-p, 75
Entrada de áudio:Linha 1&2: -3.8 dBs, 10 kΩ; Linha 3: -3.8dBs, 47K
Saída de áudio:Linha 1&2: -3.8 dBs, 1 k
Som de alta fidelidade: Alcance dinâmico: ~90 dBs (SP);
Dimensões:430(L) x 300(P) x 91.5(A) mm
Peso:4,3kg (aprox)
Acessórios fornecidos:Cabo de ligação RF de 75 Ω, manual de
Sistema de gravação das camadas profundas
de acordo com o padrão para VHS de alta
fidelidade estéreo.
de reprodução longa
mm/s Reprodução longa (LP)
Canal UHF 21 - 69
De 5˚C a 40˚C
De -20˚C a 55˚C
Ω
Ω
Ω;
Saída de Audio : -3.8dBs, 1K
Ω;
Resposta de frequência:20 Hz - 20 kHz
Modulação mecânica de baixa frequência e
vibração: <0,005% Wrm (JIS A).
utilizador, telecomando, pilhas AA/R6/UM3 (x2)
Ω;
•Especificações sujeitas a alterações sem aviso prévio de acordo com a política de
desenvolvimento contínuo da Sharp.
•A Sharp não se responsabiliza por qualquer imprecisão ou omissão nesta publicação,
apesar de terem sido feitos todos os esforços para a tornar o mais completa e precisa
possível.
P-44
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ÁREAPROBLEMACAUSA/SOLUÇÃO POSSÍVEL
INSTALAÇÃO
INICIAL
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO
Quando o
videogravador é ligado
pela primeira vez, o
visor do videogravador
aparece em branco.
Quando prime o botão
STANDBY () o visor
ainda aparece em
branco.
O televisor não é
sintonizado no
videogravador.
O ecrã Instalação
Automática não
aparece quando o
videogravador está
ligado ou a instalação
automática não está
completa.
O visor não funciona.• Verifique se o videogravador não está no modo
O videogravador não
funciona ( aparece
no visor do
videogravador).
• O videogravador pode estar no modo
POWERSAVE. Prima o botão STOP () para ligar
o videogravador e, em seguida, prima sem soltar
os botões MENU e CHANNEL na parte
frontal do videogravador durante 10 segundos.
Continue no passo 1 da secção SINTONIZAR O
TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR.
• Verifique se todos os cabos estão correctamente
ligados.
• Consulte o manual do televisor para obter
informações sobre a sintonização correcta do
televisor.
• Reinicie o videogravador e complete a instalação
automática novamente.(Consultar REINICIAR
VIDEOGRAVADOR)
POWERSAVE.
• Verifique se o cabo de alimentação está ligado.
• Verifique se a tomada de parede tem corrente
(ligue outro aparelho).
• Prima o botão TIMER ON/OFF para desactivar o
temporizador
REPRODUÇÃO
GRAVAÇÃO
O videogravador não
responde a nenhum
comando.
Não aparece nenhuma
imagem.
A imagem reproduzida
tem manchas brancas.
PlA reprodução/
gravação não reproduz
o som estéreo.
A cassete é ejectada
automaticamente
quando prime os
botões REC () ou
TIMER ON/OFF .
O SHOWVIEW não
grava o programa
pretendido.
• Verifique se CHILD LOCK está desactivada.
• Funcionamento do dispositivo de segurança:
desligue o videogravador durante 2 horas.
• Verifique se o televisor está definido para o canal
de vídeo.
• Verifique todos os cabos de ligação.
• Ajuste o alinhamento com os botões
CHANNEL/ .
• Tente outra cassete.
• As cabeças de vídeo podem estar contaminadas.
Consulte um serviço de assistência SHARP.
• Verifique se o videogravador está ligado a um
televisor estéreo e a um cabo SCART.
• O programa pode não ter som estéreo.
• A patilha de protecção foi removida.
• A transmissão não tem sinal VPS/PDC que altera o
tempo de gravação.
• Verifique se o modo VPS/PDC está activo.
• Verifique se a data e a hora estão correctamente
correctas no videogravador.
P-45
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ÁREAPROBLEMACAUSA/SOLUÇÃO POSSÍVEL
MECANISMO/
TRANSPORTE
DA FITA
Não é possível inserir
uma cassete.
• Verifique se existe outra cassete no
videogravador.
• Verifique se inseriu a cassete correctamente.
TELECOMANDO
SATÉLITE
OUTROS
PROBLEMAS
Não é possível
rebobinar.
Não é possível operar o
videogravador com o
telecomando.
O receptor de televisão
por satélite não
responde aos
comandos do
videogravador.
Não é possível
seleccionar o canal por
satélite pretendido no
videogravador.
A imagem não se altera
mesmo quando prime
os botões
CHANNEL /.
Não é possível
seleccionar a posição
do canal pretendido.
Sem cor ou uma
imagem de televisão
deficiente na
visualização normal.
Não é possível ver
imagens ou reproduzir
através de RF OUT.
O canal pretendido
tem interferências.
Não aparece nenhuma
imagem.
• Verifique se a cassete não está no início.
• O telecomando está longe da unidade principal.
• Aponte o telecomando para o videogravador.
• As pilhas estão gastas - substitua-as.
• As pilhas não foram inseridas correctamente.
• O videogravador está posicionado sob uma luz
• Verifique se o CÓDIGO DO VIDEOGRAVADOR está
• Ajuste a posição e o ângulo do receptor de
• Reinstale todos os canais, certificando-se de que o
• Verifique se o videogravador não está no modo
• A posição do canal foi definida para ser ignorada.
• Verifique se todos os cabos estão correctamente
• Verifique se o cabo de alimentação do
• Certifique-se de que a saída RF não foi desligada.
• Força de sinal fraca, o mesmo canal com uma
• A antena do televisor pode necessitar de ajuste.
• Certifique-se de que o televisor está no canal de
• Verifique todos os cabos de ligação.
forte.
definido correctamente.
televisão por satélite.
receptor de televisão por satélite não está em
nenhum modo de definição de canais especial e
de que o canal pretendido é inferior ao canal 199
no receptor de televisão por satélite.
de menu ou temporizador.
Cancele o modo SKIP para esse canal.
ligados.
videogravador está correctamente ligado.
(Consulte a nota sobre RF ATRAVÉS DE ON/OFF na
secção SINTONIZAR O TELEVISOR NO
VIDEOGRAVADOR do manual.
força de sinal maior pode ser sintonizado noutro
canal predefinido do videogravador. Exemplo;
Predefinição 1 = ZDF e predefinição 14 = ZDF
(Consulte a secção Ordenar canais
manualmente para mover o canal para a posição
pretendida.)
vídeo.
P-46
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC
GB
and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG
D
und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives
F
89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en
NL
73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med
DK
tillæg nr.93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e
I
73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
GR
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e
P
73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
E
73/23/CEE modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och
S
73/23/EEC med ändringar i 93/68/EEC.
Detta produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og
N
73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
FIN
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on
muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Sonninstraße 3, 20097 Hamburg, Germany
Printed in U.K.TINS-3818UMZZ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.