SHARP VC-FH30SM User Manual [pt, es]

VC-FH30SM
E
GRABADORA DE VIDEO-CASSETTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
P
GRAVADOR DE VÍDEO CASSETE MANUAL DE OPERAÇÃO
EE
1- 38
ESPAÑOL
16:9 WIDESCREEN
Hi-Fi STEREO NICAM/IGR
NEXTVIEW LINK
6 HEAD LONG PLAY
VPS/PDC
POWERSAVE FEATURE
NTSC SIMPLE PLAYBACK
S-VHS PLAYBACK
AUTO TUNING
AUTO CLOCK
AUTO SORTING
CHILD LOCK
PP
1- 38
PORTUGUÊSE
Estimado Cliente SHARP
E
Gracias por adquirir este VCR de SHARP. Si lo cuida correctamente, disfrutará durante años de sus características. Lea atentamente este manual de funcionamiento antes de utilizar el VCR
Copyright
Los materiales audiovisuales pueden componerse de obras que cuenten con copyright, que no deben grabarse sin la autorización del propietario del copyright. Consulte las leyes correspondientes de su país.
Ninguna sección de este publicacíon podrá reproducirse, almacenarse ni transmitirse en forma alguna sin la previa autorización de SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH.
®
es una marca registrada de Gemstar Development Corporation.
El sistema está fabricado bajo licencia de Gemstar Development Corporation.
ESTE MANUAL CUBRE VARIOS MODELOS. TODAS LAS CARACTERÍSTICAS MENCIONADAS PUEDEN NO NECESARIAMENTE APLICARSE A SU VCR.
Caro Cliente da SHARP
P
Obrigado por der adquirido este VÍDEOGRAVADOR SHARP. Se o utilizar correctamente, proporcionará vários anos de diversão a toda a família. Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o vídeogravador.
Direitos de autor
O material audiovisual pode ser composto por trabalhos protegidos pelos direitos de autor, que não podem ser gravados sem a autorização do proprietário dos direitos de autor. Consulte as leis nacionais relecionadas com este assunto.
Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada ou transmitida sob qualquer forma sem permissão prévia da SHARP ELECTRONICS (EUROPA) GmbH.
® é uma marca registrada da Gemstar Development Corporation.
O Sistema é produzido sob licenciamento da Gemstar Development Corporation.
ESTE MANUAL ABRANGE UMA GAMA DE MODELOS. TODAS AS FUNÇÕES MENCIONADAS PODEM NÃO NECESSARIAMENTE APLICAR-SE AO SEU.
NEXTVIEW
TM
(i)
/
/
/
MENU SET
CLEARSHOWVIEW
STANDBY
DPSS
INPUT SELECT
SUPER P.
SKIP SEARCH
ZERO BACK
VIDEO CASSETTE RECORDER
SLOW
CH
VOL
TVVCR
TIMER
ON/OFF
AUDIO
OUT DISPLAYEJECT
MODE
OSD
TAPE
SPEED
DIRECT REC TV A.DUB TV/VCR
+
REC
PAUSE/STILL
REW FF
PLAY / X2
STOP
231
4
7
5
8
0
6
9
AM/PM
/
+
/
E
+
///
MANDO A DISTANCIA DEL VIDEO
1. VCR
2. STANDBY
3. SALIDA AUDIO
4.EJECT
17. TV
18. TEMPORIZADOR
ACT/DES
19. MODO DE PRESENTACIÓN
EN PANTALLA
20. DISPLAY
5. VOLUMEN
/
21. CANAL
22. CONFIRMACIÓN
6. MENÜ
SELECCIÓN
23. SELECCIÓN DE
MENU
7. SHOWVIEW
8. BOTONES
NUMÉRICOS
24. BORRAR
25. VOLCA A POSICIÓN
ESPECIFICA
26. BUSQUEDA A SALTOS
27. SUPER SHARP PICTURE
28. SEGURO INFANTIL
9. AM/PM
10. REBOBINADO
11. PARADA
29. SELECCIÓN ENTRADA
30. AVANCE RAPIDO
31. REPRODUCCIÓN/X2
12. GRABACIÓN
13.REPRODUOCCIÓN
LENTA
14. VELOCIDAD DE
GRABACIÓN
15. DIRECT REC TV
16. AUDIO DUB
(Esta botón no funciona con este modelo)
32. PAUSA/MAGEN FIJA
33. DPSS
VELOCIDAD LENTA
/
34. TV/VCR
Funciones equivalentes del panel frontal del vídeo/mando a distancia
Si lo desea, o si se han agotado las pilas del mando, tendrá que utilizar los controles en el panel frontal del vídeo. Las únicas funciones diferentes son las siguientes:
FUNCIÓN DE
PRESENTACIÓN EN PANTALLA
CON EL MANDO A
DISTANCIA
EN EL PANEL FRONTAL DEL
/
VÍDEO
Desplazamiento por menú
ARRIBA/ABAJO
Desplazamiento por menú
DCHA./IZQ
Botones - [ ] Botones - [ ]
(ii)
Botones CHANNEL [ ].
Mueva el Anillo Lanzadera Jog hacia la DCHA./IZQ
+
///
P
+
/
/
/
/
CONTROLO REMOTO
1. VCR
2. STANDBY
3. BOTÃO SAÍDA DE ÁUDIO
4. EJECT
5. BOTÕES VOLUME
/
6. MENU
7. SHOWVIEW
8. BOTÕES NUMERICOS
9. AM/PM
10. REBOBINAR
11. PARAR
12. GRAVAR
13. CAMARA LENTA
14. VELOCIDADE DA FITA
15. DIRECT RECORD TV
16. AUDIO DUB (Este botão não tem nenhuma
função neste modelo)
17. TV
18. TEMPORIZADOR LIGADO/DESLIGADO
19. MODO OSD (EXIBIÇÃO NO ECRÃ)
20. EXIBIÇÃO
21. CANAL
22. PROGRAMAR
23. SELECÇAO DO MENU
24. APAGAR
25. REGRESSAR AO ZERO
26. PROCURA EM AVANÇO
27. SHARP SUPER PICTURE
28. BLOQUEIO DO MODO
29. SELECÇAO DE ENTRADA
30. P/FRENTE
31. LER/X2
32. PAUSA/IMAGEM FIXA
33. DPSS
[ ] / CAMARA LENTA
DO VELOCIDADE /
34. TV/VCR
Painel dianteiro do video/funções equivalentes ás do controlo remoto.
Se preferir, ou se as baterias do controlo remoto falharem, irá precisar de utilizar os controlos do painel dianteiro do vídeo. As únicas diferenças na função são mostradas abaixo:
FUNCIONAMENTO COM
EXIBIÇÃO DA FUNÇÃO
NO ECRÃ
FUNCIONAMENTO COM O
CONTROLO REMOTO
O PAINEL DIANTEIRO DO
VÍDEO
Menu de movimentação ASCENDENTE/DESCENDENTE Menu de movimentação para a
ESQUERDA/DIREITA
Botões de []
Botões de []
(ii)
Botões do CHANNEL
Rode o anel oscilante para a
DIREITA/ESQUERDA
[].
CONTENIDO
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
Notas importantes sobre el VCR ..................................................................................................2
Desembalaje de los accesorios ...................................................................................................3
INSTALACIÓN DEL VCR
Conexión de los cables................................................................................................................. 4
Sintonización de la TV al VCR....................................................................................................... 5
Instalación automática ................................................................................................................. 6
OPERACIÓN BÁSICA
Notas importantes sobre el VCR y las cintas de vídeo.............................................................. 7
Cómo reproducir cintas de vídeo ............................................................................................... 7
Grabación inmediata ................................................................................................................. 10
Grabación Directa De La TV ......................................................................................................11
Cómo utilizar para realizar grabaciones................................................................ 12
Cómo ajustar grabaciones programadas................................................................................ 14
OPERACIÓN AVANZADA
Audio y VCR.................................................................................................................................. 17
Reproducción de cintas de vídeo............................................................................................. 19
Display digital................................................................................................................................ 21
Retro azul....................................................................................................................................... 22
Color .............................................................................................................................................. 22
16:9 reproducción y grabación ................................................................................................. 22
Búsqueda en la cinta de vídeo.................................................................................................. 23
Control del televisor con el mando a distancia....................................................................... 24
Grabación desde otro equipo................................................................................................... 25
Operación De Conmutación Del Descodificador................................................................... 26
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
Modo ahorro de energía (Powersave) ..................................................................................... 27
Seguro infantil ............................................................................................................................... 27
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
Sintonización manual de canales.............................................................................................. 28
Canales de radiodifusión y CATV .............................................................................................. 29
Clasificación manual de canales .............................................................................................. 30
Cambio del idioma de presentación en pantalla .................................................................. 33
Ajuste manual del reloj................................................................................................................ 33
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
Display digital del VCR ................................................................................................................ 34
Selección de la salida del VCR ..................................................................................................34
Presentación en pantalla............................................................................................................ 35
Especificaciones........................................................................................................................... 36
Solución de problemas................................................................................................................ 37
Pausa y cámara lenta ............................................................................................ 8
Avance rápido/rebobinado de una cinta de vídeo ......................................... 9
Comprobación, cambio y cancelación de grabaciones............................... 16
Comprobación de la cantidad de cinta restante ........................................... 19
Reproducción repetida de cintas de vídeo...................................................... 19
reproducción de cintas S-VHS ............................................................................. 20
Reproducción de cintas NTSC............................................................................. 20
Omisión de búsquedas en la cinta de vídeo .................................................... 23
Sistema digital de búsqueda de programas (DPSS) ......................................... 23
Clasificación de canales en el orden deseado................................................ 30
Eliminación de canales ........................................................................................ 31
Asignación de nombre a los canales................................................................. 32
E-1
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL VCR
UBICACIÓN IDÓNEA PARA EL VCR
INSTALE EL VCR...
...sobre una superficie plana y nivelada, y alejado de radiadores u otras fuentes de calor y de la luz solar directa.
...y las cintas de vídeo alejados de fuentes magnéticas, como altavoces u hornos microondas.
...con al menos 8 pulgadas (20 cm) de distancia de la TV.
...alejado de cortinas, alfombras u otros materiales, y deje espacio alrededor del VCR para que reciba ventilación.
NO...
...bloquee las aberturas de ventilación.
...exponga el VCR a polvo excesivo, vibraciones mecánicas ni golpes.
...coloque objetos pesados ni líquidos sobre el VCR. Si se introduce líquido en el VCR, desenchúfelo inmediatamente y póngase en contacto con el proveedor SHARP. No utilice el VCR.
...inserte ni deje caer ningún objeto sobre el compartimiento de cintas o a través de los orificios de ventilación. Si lo hace, pueden producirse daños graves, incendios o descargas eléctricas.
TOMAS DE ALIMENTACIÓN
Para evitar el sobrecalentamiento o incluso incendios, inserte el enchufe correctamente en la toma.
NO...
...sobrecargue las tomas de alimentación, ya que pueden producirse incendios o descargas eléctricas.
...tire del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
...una los cables de alimentación.
Este VCR no dispone de interruptor de alimentación. En consecuencia, el VCR recibe permanentemente corriente nominal que activa el reloj cuando el cable de alimentación de CA está enchufado en una toma de red. Si no va a utilizar el VCR durante mucho tiempo, asegúrese de desenchufar el cable.
E-2
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
DESEMBALAJE DE LOS ACCESORIOS
COMPRUEBE QUE HA RECIBIDO TODOS ESTOS ACCESORIOS JUNTO CON EL VCR. PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR SI FALTA ALGUNO.
MANDO A
DISTANCIA
Para obtener una ilustración más detallada
del mando a
distancia, consulte la página (ii).
VIDEO CASSETTE RECORDER
PILAS (TIPO AA/R6/ UM3) (X2)
para el mando a distancia.
CABLE DE CONEXIÓN RF
conecta el VCR a la TV.
Tapa de la batería
Mando a distancia
El mando a distancia debe dirigirse hacia el VCR para controlar éste.
No lo exponga a líquidos ni golpes.
Es posible que no funcione si el VCR se encuentra bajo la luz solar directa o cualquier otra fuente de iluminación intensa.
Sustituya las dos pilas alcalinas (tipo AA/R6/UM3) si el mando a distancia no funciona.
Extraiga las pilas y guárdelas en un lugar seguro si no va a utilizar el VCR durante varios meses.
Extraiga y deseche las pilas agotadas de una forma segura e inmediata.
El empleo incorrecto de las pilas puede causar que éstas presenten fugas o que exploten.
Para insertar las pilas en el mando a distancia
Retire la tapa de la batería de la parte trasera del mando a distancia.Instale las pilas: terminales a y a . Vuelva a colocar la tapa de la batería en su sitio
E-3
INSTALACIÓN DEL VCR
CONEXIÓN DE LOS CABLES
CABLE DE ANTENA O DE CATV
Conecte el cable de antena existente a la toma ANTENNA IN del VCR.
1
Conecte el VCR a la toma de corriente
Opcional:
Conecte el
receptor de satélite o el descodificador al VCR con un cable SCART a la toma LINE 2
IN/DECODER de dicho VCR.
DESCODIFICADOR O SISTEMA DE SATÉLITE
3
ANTENNA IN
LINE2(II) IN /DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
Conecte la TV al VCR mediante el cable de conexión RF suministrado, por ejemplo, conecte la toma RF OUT del VCR a la toma AERIAL
IN de la TV.
Opcional:
Si dispone de un cable SCART, conéctelo a la TV y a la toma LINE 1 IN/OUT del VCR.
SCART (no suministrado).
El VCR se ha conectado correctamente.
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
2
PARTE TRASERA DE LA TELEVISIÓN
E-4
INSTALACIÓN BÁSICA
SINTONIZACIÓN DE LA TV AL VCR
NOTA IMPORTANTE: Al pulsar el botón STANDBY, el VCR cambia entre los modos STANDBY y POWERSAVE. El display del VCR no se iluminará en el modo ahorro de energía.
1. Pulse STANDBY ( ) para asegúrese de
que el VCR se encuentraaún en el modo STANDBY (no en el de ahorro de energía).
2. Encienda la TV. Seleccione un canal sin uso
en la TV para el VCR (es posible que haya uncanal de vídeo asignado; consulte el manual de funcionamiento de la TV).
Por ejemplo:
3. Pulse y mantenga pulsado el botón MENÚ
durante 3 segundos. El VCR buscará y mostrará el canal RF idóneo.
PRECAUCIÓN:
Si se presiona en este momento el botón Clear el televisor no podrá sintonizarse con el VCR. Consulte RF ajustada en ON/OFF.
4. Sintonice en el TV el canal seleccionado
(consulte el manual de dicha TV) hasta que aparezca la pantalla de menú.
PANTALLA DE MENÚ
SHOWVIEW
TIMER MODE GRUNDE I NSTELLUNG
5. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
para almacenar el canal RF y para ajustar el VCR en el modo STANDBY.
MN :WÄHLEN SE T : E I NGABE MENU : E NDE
NOTES:
Si tiene un canal preferido, el canal RF puede ajustarse manualmente (21-69) después del paso 3 con las teclas [ / ].
RF AJUSTADA EN ON/OFF:
Si desea conectar el VCR al televisor sólo con un cable Scart, la salida RF del VCR puede activarse o desactivarse presionando el botón CLEAR y después el botón
SET, con el fin de volver a STANDBY en el punto 2. Esto ayudará a reducir la
interferencia al mínimo.
La TV está sintonizada al VCR.
E-5
INSTALACIÓN BÁSICA
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
Pulse STOP (PARADA) para encender el VCR. Este modelo sintonizará automáticamente los canales de TV de su zona, los clasificará en un
orden estándar y ajustará el reloj.
La pantalla de la derecha debe aparecer en la TV. Siga las instrucciones de las pantallas. El VCR intentará copiar la lista preajustada de la TV
(sólo televisiones compatibles con Link, Easy Link, y Megalogic). Durante el proceso de copia, el display mostrará los canales preajustados de la TV que están copiándose. Si el VCR no puede copiar la lista preajustada, los canales terrestres se instalarán automáticamente.(La función de clasificación automática tardará unos minutos en realizarse)
Una vez finalizada, aparecerá MOVER mostrando el orden actual de canales. Pulse
Si el reloj no se ajusta automáticamente, aparecerá la pantalla del mismo. Consulte
NEXTVIEW, Smart
MENÚ para salir.
“AJUSTE MANUAL DEL RELOJ”. Pulse DISPLAY en el mando a distancia tantas veces
como sea necesario hasta que “reloj” aparezca en el display del VCR.
AUTO I NSTAL LAT I ON
PRESS SET KEY TO START
AUTOMAT I SCHE E I NSTELLUNG
ZUM BEGINN,DIE SET-TASTE DRÜCKEN . SE T : E I NGABE MENU : E NDE
Si no aparece la pantalla de la derecha, realice el procedimiento
PUESTA A CERO DEL VCR.
Si desea personalizar el orden de los canales consulte CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES.
PUESTA A CERO DEL VCR
1. Pulse STOP (PARADA) para encender el VCR.
2. Pulse y mantenga pulsados simultáneamente los botones MENÚ y CHANNEL
(CANAL) de la parte frontal del VCR
durante 10 segundos.
3. En este momento, la pantalla AUTO INSTALLATION debe mostrarse en la TV.
4. Siga las instrucciones de la presentación en pantalla para proceder con la instalación.
Consulte el capítulo INSTALACIÓN PERSONALIZADA si:
El VCR no pudo realizar la sintonización automática, debido a, por ejemplo, mala calidad de recepción.
Desea volver a establecer el orden de los canales.
Desea cambiar la hora del reloj o si el VCR no pudo ajustar dicha hora.
En este momento, todos los programas deben haberse sintonizado
correctamente y el reloj debe haberse ajustado.
E-6
OPERACIÓN BÁSICA
NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL VCR Y LAS CINTAS DE VÍDEO
CINTAS DE VÍDEO
Si utiliza únicamente cintas de vídeo de buena calidad, generalmente no será necesario limpiar los cabezales de vídeo.
Si utiliza cintas de mala calidad, o si la cinta se introduce después de cambiar el VCR de sitio, es posible que el óxido de la cinta "obstruya" los cabezales de vídeo. Esto producirá que la imagen de reproducción aparezca con "nieve", o incluso que desaparezca.
Para eliminar suciedades menores, deje que la cinta de vídeo se desplace en modo de búsqueda visual. Si esto no es suficiente, será preciso que limpien los cabezales en un centro de asistencia técnica de SHARP. Tenga en cuenta que si es necesaria una limpieza, la garantía no cubrirá los gastos.
Utilice cintas de vídeo que presenten la marca .
SECAMPA L
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO
ANTES DE REPRODUCIR UNA CINTA DE VÍDEO
Se condensa humedad en el VCR si éste se desplaza a un lugar cálido o se retira de un lugar cálido. Si intenta reproducir o grabar, la cinta de vídeo y el VCR pueden dañarse. Antes de utilizarlo, encienda el VCR y espere durante unas dos horas hasta que dicho VCR alcance la temperatura de la sala.
Reproducción
1.
Encienda la TV y seleccione el canal de vídeo.
2. Introduzca cuidadosamente una
cinta grabada en el compartimiento de cintas. De esta forma el VCR se encenderá.
Si se ha quitado la lengüeta de protección contra grabaciones, el VCR pondrá en marcha la reproducción en cuanto se introduzca la cinta.
3. Para poner en marcha la
reproducción, pulse
PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2).
Lengüeta de protección contra grabaciones
E-7
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO
SHARP SUPER PICTURE debe aumentar la calidad de imagen durante la
reproducción. Normalmente, está activada. Para activar o desactivar la función
SHARP SUPER PICTURE, pulse SUPER P. (SET) en el panel frontal del VCR.
Para reproducir a velocidad doble (sin sonido), vuelva a pulsar PLAY/X2 ()
(REPRODUCCIÓN/X2).
Para recuperar el modo de reproducción normal, vuelva a pulsar PLAY/X2 ()
(REPRODUCCIÓN/X2).
Para detener la cinta, pulse STOP ( ) (PARADA).
Para expulsar la cinta, pulse EJECT en el VCR.
DETERIORO DE IMAGEN DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Este VCR dispone de un sistema de tracking automático que reduce el deterioro de imagen al poner en marcha la reproducción de una cinta. Cuando el tracking automático se encuentra en funcionamiento, parpadea en la presentación en pantalla. Si aún así la imagen aparece deteriorada, es posible que sea necesario realizar el tracking de la cinta manualmente:
Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta de vídeo.
Pulse CHANNEL o (CANAL) para eliminar de la pantalla de la TV la
interferencia de imagen (Tracking manual).
Pulse simultáneamente los botones CHANNEL y (CANAL) para poner en
marcha el tracking automático.
PAUSA Y CÁMARA LENTA
1. Pulse PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2) para poner en marcha la reproducción de
la cinta de vídeo.
2. Para ajustar la cinta de vídeo en el modo de pausa, pulse PAUSE/STILL ( ) (PAUSA/
IMAGEN FIJA).
Para minimizar la vibración de la imagen durante el modo de pausa, pulse
CHANNEL o (CANAL).
Pulse PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
3. Para reproducir a cámara lenta (sin sonido), pulse SLOW en el mando a distancia.
La velocidad a cámara lenta puede ajustarse con los botones O situados junto al botón SLOW (REPRODUCCIÓN LENTA). Las irregularidades de la imagen pueden mejorarse con los botones de canal o durante la reproducción a cámara lenta.
Pulse
PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
NOTAS:
Cuando se utiliza la función SLOW MOTION puede oirse ruido mecánico.
Se producirán interferencias en la imagen y posiblemente ésta aparezca en blanco y negro durante el uso de las funciones de pausa y cámara lenta.
El modo de PAUSA se desactivará transcurridos unos 5 minutos.
E-8
OPERACIÓN BÁSICA
REPRODUCCIÓN DE UNA CINTA DE VÍDEO
AVANCE RÁPIDO/REBOBINADO DE UNA CINTA DE VÍDEO
Pulse STOP ( ) para detener la cinta de vídeo.
1.
2. Pulse FAST FORWARD ()/REWIND ( ) en el mando a distancia o gire el
dial lanzadera a la derecha para avanzar rápidamente (Fast Forward) y a la izquierda para rebobinar (Rewind); a continuación, suelte el botón o el dial.
3. Para detener el avance rápido o rebobinado, pulse STOP ().
BÚSQUEDA VISUAL CON AVANCE/RETROCESO
IZQDA. A DCHA. DCHA. A IZQDA.
REPRODUCCIÓN
BÚSQ. VISUAL HACIA ATRÁS x 3
BÚSQ. VISUAL HACIA ATRÁS x 7
PLAYX2
BÚSQ. VISUAL x 3
BÚSQ. VISUAL x 7
Para utilizar la búsqueda visual (Visual Search) durante la reproducción, puede pulsar los botones Fast Forward/Rewind en el mando a distancia o emplear el dial lanzadera del panel frontal del vídeo.
Mando a distancia
1. Pulse FAST FORWARD ()/REWIND ( ) durante la reproducción.
2. Para reducir la velocidad, vuelva a pulsar FAST FORWARD ()/REWIND ().
3. Pulse PLAY/X2 ( ) para reanudar la reproducción.
Dial lanzadera
Al girar el dial lanzadera, se siente un chasquido suave. Si gira el dial a la derecha durante la reproducción hasta sentir un chasquido, el vídeo accede al modo de búsqueda visual x 3 (Visual search x 3). Si lo gira hasta sentir otro chasquido o invierte el sentido de la rotación, su funcionamiento cambiará de acuerdo con lo ilustrado anteriormente.
La posición inicial mostrada arriba es sólo un ejemplo, ya que el dial lanzadera puede funcionar desde cualquier posición
Press PLAY/X2 ( ) para reanudar la reproducción en cualquier momento, o gire el dial lanzadera a la derecha o a la izquierda hasta que seleccione la función de reproducción.
NOTA:
Con las funciones Visual Fast Forward/Rewind , la imagen presentará interferencias y es posible que cambie a blanco y negro.
E-9
OPERACIÓN BÁSICA
GRABACIÓN INMEDIATA
SELECCIÓN DE UN CANAL
Seleccione el canal mediante los botones numéricos del mando a distancia o seleccione el canal siguiente/anterior pulsando CHANNEL [ / ] (CANAL).
Para cambiar entre números de canal de un solo dígito y de 2, pulse AM/PM . Por ejemplo, para el canal 24, pulse AM/PM y después 2 4. Es posible grabar el canal que vea u otro diferente.
1. Inserte una cinta en el VCR.
2. Seleccione el canal que desee grabar en el VCR.
3. Para poner en marcha la grabación, pulse REC ( ) (GRABACIÓN).
4. Para introducir una pausa durante la grabación, pulse PAUSE/STILL ( ) (PAUSA/
IMAGEN FIJA).
5. Para seguir grabando, pulse REC ( ) (GRABACIÓN).
6. Para detener la grabación, pulse STOP ( ) (PARADA) una vez.
GRABACIÓN SIMPLE TEMPORIZADA:
1. Para especificar la hora de parada, pulse
REC ( ) (GRABACIÓN).
STOP 15:30
2. Cada vez que pulse REC ( ) (GRABACIÓN),
la hora de parada aumentará en 10 minutos.
3. Para detener la grabación en cualquier
momento, pulse STOP ( ) (PARADA) una vez.
NOTA:
Si la cinta llega al final antes de que acabe la grabación, el VCR detendrá ésta y rebobinará dicha cinta, o expulsar si el VCR en el modo de grabación con temporizador.
Si el VCR expulsa la cinta de vídeo al pulsar REC ( ) (GRABACIÓN), significa que dicha cinta está protegida contra grabaciones. es decir se ha quitado la lengüeta de protección contra grabaciones.
E-10
OPERACIÓN BÁSICA
GRABACIÓN DIRECTA DE LA TV
ESTA FUNCIÓN SÓLO PUEDE UTILIZARSE en televisiones COMPATIBLES con NexTView, Smart Link, Easy Link y Megalogic.
Al pulsar el botón DIRECT TV REC, el VCR grabará la señal que muestra la pantalla de la TV, independientemente de la fuente de señal. Esta función se puede activar cuando el VCR está en los modos STANDBY u OPERATE, pero NO
en el modo de bajo consumo.
Si aparece en el display del VCR, pulse TIMER ON/OFF antes de empezar.
Asegúrese de que hay una cassette de vídeo insertada en el VCR insertada en el VCR y que el control de nivel de grabación Hi-Fi Rec está en la posición central.
1. Para empezar a grabar, pulse DIRECT TV REC.
2. Para introducir la grabación en pausa, pulse PAUSE ().
3. Para continuar grabando, pulse REC ().
4. Para detener la grabación, pulse STOP ( ) .
NOTAS:
Debe utilizarse una conexión Scart totalmente cableada para la función DIRECT TV RECORD.
Si no es posible activar DIRECT TV RECORD, la TV deberá indicar el motivo (consulte el manual de funcionamiento de la TV).
GRABACIÓN CON TEMPORIZADOR
El VCR se puede programar con tres métodos distintos:
1. NexTView
2. Showview
3. Manualmente (grabación programada)
USO DE NexTView PARA GRABAR
Si aparece en el display del VCR, pulse TIMER ON/OFF antes de empezar.
Compruebe que el reloj indica la hora correcta. Algunos programas de radiodifusión transmiten una guía de programación electrónica
(EPG), que permite seleccionar con los controles de la TV el programa que desea grabar y programar el VCR automáticamente. Esta función es compatible con televisiones que incluyan NexTView. Consulte el manual de funcionamiento de la TV para más información. Después de transferirse los datos del temporizador al VCR, se muestra el menú del temporizador durante unos 5 segundos, después de lo cual debe pulsar una vez para introducir el VCR en el modo STANDBY. se mostrará en la pantalla.
TIMER ON/OFF
NOTAS:
El menú del temporizador no aparece si se realiza este procedimiento con el VCR en el modo STANDBY.
La señal VPS/PDC la emiten algunas estaciones de TV para ajustar la hora de inicio y parada de grabación del VCR. Esto garantiza que si hay un cambio en la hora de radiodifusión del programa, el VCR lo grabará completo. Es muy importante que se utilice para programar el VCR, la hora de inicio que aparece en las listas de TV, ya esta información se emplea para identificar la señal VPS/PDC que corresponde al programa deseado.
Si destella
Durante la grabación, pulse STOP ( ) para cancelarla. Si hay más grabaciones, el VCR vuelve al modo TIMER STANDBY.
no hay insertada una cassette de vídeo en el VCR
E-11
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO UTILIZAR PARA REALIZAR GRABACIONES
Si aparece en el display del VCR, pulse TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES)
antes de comenzar.
Compruebe que el reloj muestre la hora correcta. SHOWVIEW permite programar el VCR para grabar un máximo de ocho programas mediante
los números SHOWVIEW que aparecen en las guías de programación de TV.
1. Pulse [SHOWVIEW] (TEMP.) en el mando a
distancia.
2. Introduzca el número SHOWVIEW de la guía de
programación de TV mediante los BOTONES
NUMÉRICOS.
NOTA:
Aparecerá un mensaje de ERROR si introduce un número que no sea uno SHOWVIEW
actual. Si esto ocurre, pulse CLEAR (BORRAR) para eliminar los números como se requiera e introduzca el número SHOWVIEW correcto.
3. Pulse [ / ] para seleccionar UNA VEZ, SEM., DIARIO.
4. Si desea realizar otras grabaciones simultáneamente todos los días o todas las semanas,
utilice [ / ] para seleccionar la opción SEM. o DIARIO de la forma apropiada.
5. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar. NOTA:
Compruebe que la lista del menú concuerda con las horas mostradas en la guía de
programación de TV. En caso contrario, pulse CLEAR (BORRAR) para volver al menú SHOWVIEW, y vuelva a introducir el número SHOWVIEW correcto.
SHOWVIEW NRO. -
UNA
VEZ SEM. DIARIO
La primera vez que utilice SHOWVIEW para realizar grabaciones en cada canal predefinido, (PR) puede aparecer resaltado en el menú.
6. Introduzca el canal que desee grabar
mediante los BOTONES NUMÉRICOS; por ejemplo, si desea grabar el canal 2, pulse
0 2. El VCR lo recordará en el futuro.
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
PR :ZDF 씱씰: SELEC. 쑿쑼: CAMBI O SET : ENTRAR MENU: S AL I R
02 12: 00 13: 00SP*
1/ 2
NOTAS:
También puede acceder al menú SHOWVIEW mediante el siguiente procedimiento:
i. Pulse MENU. ii. La opción SHOWVIEW aparecerá resaltada. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
para confirmar.
Continúe la operación a partir del anterior paso 2.
E-12
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO UTILIZAR PARA REALIZAR GRABACIONES
7.
Si el VCR dispone de la función de larga duración
DE GRABACIÓN, utilice [ / ] para
resaltar SP. Pulse [ / ] para seleccionar la duración estándar (SP) o la larga según (LP) se requiera.
8. [Consulte las NOTAS que aparecen más
adelante]. Para realizar el ajuste VPS/PDC, emplee [ / ] para resaltar la columna del final. Mediante el empleo de [ / ], es posible seleccionar VPS/PDC ACT o DES (
= ACTIVADO - = DESACTIVADO).
9. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
para confirmar el programa. Volverá a aparecer el menú SHOWVIEW. Si desea introducir otras grabaciones SHOWVIEW, repita este procedimiento.
10. Cuando finalice el proceso de introducción
de ajustes del temporizador, pulse MENÚ para que el menú desaparezca de la pantalla de la TV.
11. Pulse TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR
ACT/DES) una vez para ajustar el VCR en el modo STANDBY TEMPORIZADOR. aparecerá en el display.
y desea cambiar la VELOCIDAD
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06 02 12: 00 13: 00
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
SP/ LP: VEL. CI N. 씱씰: SELEC. 쑿쑼: CAMBI O SET : ENTRAR MENU: S AL I R
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06 02 12: 00 13: 00SP
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
VPS/ PDC * : ACT - : DES 씱씰: SELEC. 쑿쑼: CAMBI O SET : ENTRAR MENU: S AL I R
1/ 2
SP*
1/ 2
-
NOTAS:
VPS/PDC es una señal transmitida por algunas emisoras de TV que ajusta la hora de inicio y parada de la grabación con el VCR. De esta forma se garantiza que en caso de cambios en la hora de emisión del programa, el VCR realizará la grabación del programa completo. Es ESENCIAL que la hora de inicio que aparece en la guía de programación de TV se utilice para programar el VCR, ya que esta información se emplea para identificar la señal VPS/PDC correspondiente al programa.
Si parpadea, significa que no se ha insertado ninguna cinta de vídeo en el VCR.
Si la cinta se expulsa cuando el VCR intenta grabar, significa que se ha quitado la lengüeta de protección contra grabaciones.
Durante la grabación, pulse grabaciones por realizarse, el VCR volverá al modo STANDBY TEMPORIZADOR.
STOP ( ) (PARADA) para cancelarla. Si hay otras
E-13
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
Es posible realizar un máximo de ocho grabaciones programadas con una anticipación de un año. El ejemplo mostrado corrresponde al sistema de 24 horas. Es posible seleccionar el sistema de 12 horas en el menú de ajuste manual del reloj. Es posible seleccionar el sistema am/pm de 12 horas mediante el botón mando a distancia.
Si aparece en el display del VCR, pulse antes de comenzar.
Compruebe que el reloj muestre la hora correcta.
TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES)
AJUSTE DE GRABACIONES
Por ejemplo: Grabación de un programa del canal 3 de las 21:05 a las 22:30 del 9 de julio.
1. Pulse STOP ( ) (PARADA) para encender el
VCR.
PANTALLA DE MENÚ
2. Pulse MENÚ.
3. Pulse [ / ] para seleccionar TIMER. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
TIMER
MODO PREPARC I ON
4. La posición resaltada inicialmente será la
siguiente entrada de grabación con temporizador disponible. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar esto.
El display mostrará automáticamente la fecha actual.
Bien: Si esta es la fecha en la que desea realizar
• la grabación, pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmarla. O: Introduzca la fecha de grabación mediante los BOTONES NUMÉRICOS/o [ / ]. Introduzca los dos dígitos del día y después los dos del mes. Por ejemplo, para el 9 de julio, pulse 0 9 (9) y después 0 7 (julio).
쑿쑼 :SELEC. SE T : ENTRAR MENU : SAL I R
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
9/ 07 -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
5. A continuación pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
6. Si desea realizar simultáneamente otras
grabaciones todos los días o todas las semanas, utilice [ / ] para seleccionar D (diario) o S (semanal). Después pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
FECHA PR INIC. STOP 21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
D-- --:-- --:-----
9/ 07
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
7. Introduzca el canal mediante los BOTONES
NUMÉRICOS/o [ / ]. Por ejemplo,
para grabar un programa del canal 3, pulse
0 3. Después pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
AM/PM del
1/ 2
1/ 2
E-14
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
8. Introduzca la hora de inicio mediante los
BOTONES NUMÉRICOS/o [ / ],
primero la hora y después los minutos (para introducir menos de 10 minutos, añada un '0' delante del número); por ejemplo, para la hora de inicio 21:05, pulse 2 1 0 5. Después pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
9. Introduzca la hora de parada; por ejemplo,
para introducir 22:30, pulse 2 2 3 0.
10.
Si el VCR dispone de la función de larga duración y desea cambiar la VELOCIDAD
DE GRABACIÓN, utilice [/] para
resaltar SP. Pulse [ / ] para seleccionar la duración estándar (SO) o la larga (LP) , según se requiera.
11. [Consulte la NOTA que aparece más
adelante]. Para el ajuste de VPS/PDC, utilice
[/] para resaltar la columna del final. El
empleo de [ / ] permite seleccionar VPS/PDC ACT o DES ( = ACTIVADO - = DESACTIVADO).
12. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)para
confirmar.
En este momento, el MENÚ muestra todos los
ajustes del temporizador introducidos. Si desea realizar otras grabaciones con temporizador, repita este procedimiento.
13. Cuando finalice el proceso de introducción de
ajustes del temporizador, pulse MENÚ para que el menú desaparezca de la pantalla de la TV.
14. Pulse TIMER ON/OFF TEMPORIZADOR ACT/
DES) una vez para ajustar el VCR en el modo STANDBY TEMPORIZADOR. aparecerá en el display.
NOTAS:
VPS/PDC es una señal transmitida por algunas emisoras de TV que ajusta la hora de inicio y parada de las grabaciones con el VCR. De esta forma se garantiza que en caso de cambios en la hora de emisión del programa, el VCR realizará la grabación del programa completo. Es ESENCIAL que la hora de inicio que aparece en la guía de programación de TV se utilice para programar el VCR, ya que esta información se emplea para identificar la señal VPS/PDC correspondiente al programa.
Si parpadea, significa que no se ha insertado ninguna cinta de vídeo en el VCR.
Si la cinta de vídeo se expulsa cuando el VCR intenta grabar, significa que se ha quitado la lengüeta de protección contra grabaciones.
Durante la grabación, pulse STOP ( ) (PARADA) para cancelarla. Si hay otras grabaciones por realizarse, el VCR volverá al modo STANDBY TEMPORIZADOR.
FECHA PR INIC. STOP 21 / 06 02 12 : 00 13 : 00SP 9 / 07D 03
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
FECHA PR INIC. STOP 21 / 06 02 12 : 00 13 : 00SP 9 / 07D 03 21 : 05 22 : 30
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
FECHA PR INIC. STOP 21 / 06 02 12 : 00 13 : 00SP 9 / 07D 03 21 : 05 22 : 30 LP
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
21 : 05 - : - - SP
LP
-
1/2
1/2
1/2
E-15
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
COMPROBACIÓN, CAMBIO Y CANCELACIÓN DE GRABACIONES
COMPROBACIÓN DE GRABACIONES
1. Si se encuentra en el modo STANDBY
TEMPORIZADOR, pulse TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES) para salir.
2. Pulse STOP (PARADA) para encender el VCR.
3. Pulse MENU.
4. Pulse [ / ] para seleccionar TIMER.
Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
Aparecerán todas las grabaciones programadas en la memoria del VCR.
Es posible comprobar los ajustes y cambiarlos o cancelarlos.
CAMBIO DE GRABACIONES
1. Siga las pasos 1 a 4 de COMPROBACIÓN DE
GRABACIONES.
2. Si desea cambiar una grabación programada,
pulse [ / ] para resaltarla, y pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
3. Pulse [ / ] para resaltar el ajuste que desee
cambiar y corríjalo.
4. Una vez realizadas todas las correcciones,
pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a continuación, MENÚ.
PANTALLA DE MENÚ
TIMER
MODO PREPARC I ON
쑿쑼 :SELEC. SE T : ENTRAR MENU : SAL I R
FECHA PR INIC. STOP 21 / 06 02 12 : 00 13 : 00SP
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
1/2
CANCELACIÓN DE GRABACIONES
1. Siga los pasos 1 a 4 de COMPROBACIÓN DE
GRABACIONES.
2. Si desea cancelar una grabación
programada, pulse [ / ] para resaltarla, y pulse CLEAR (BORRAR).
FECHA PR INIC. STOP
21 / 06 02 12 : 00 13 : 00SP
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
- - / - - - - - : - - - : - - - - -
3. Pulse MENÚ.
NOTA:
Si hay algunos programas por grabarse, no olvide pulsar el botón TIMER ON/OFF
(TEMPORIZADOR ACT/DES) para ajustar el VCR en el modo STANDBY TEMPORIZADOR.
E-16
1/2
OPERACIÓN AVANZADA
AUDIO Y VCR
SONIDO ESTÉREO HI-FI
Este VCR puede emitir sonido estéreo si dispone de una TV estéreo conectada al mismo con un cable SCART, o un equipo de audio conectado con cables fonográficos de audio. El VCR
está normalmente ajustado para posibilitar la emisión de sonido estéreo. El sonido que emite el VCR se controla mediante el botón AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) del mando a distancia. Si desea cambiar el sonido emitido, puede utilizar el botón AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) de la siguiente forma:
Pulse
Pulse AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) dos veces. El canal derecho de audio se enviará a
Pulse AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) tres veces. La pista mono se enviará a los dos
Si pulsa AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) una cuarta vez, se oirá el sonido estéreo Hi-Fi
SONIDO ESTÉREO HI-FI NICAM/IGR
El VCR puede recibir y grabar programas emitidos con sonido NICAM o IGR (el ajuste de fábrica de NICAM es AUTO). El sonido NICAM o IGR puede no ser estéreo; esto depende del programa que se reciba. El sonido se graba automáticamente de dos formas diferentes:
i. Hi-Fi: Uso de cabezales giratorios especiales, dos señales de audio se graban en la cinta.
ii. Normal: También se realiza una grabación mono en la pista de audio analógica
1. Pulse MENÚ para que aparezca el menú
2. Pulse [ / ] para seleccionar MODO.
3. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN). Se
4. Pulse [ / ] para seleccionar DESACTIVADO.
5. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
6. Pulse MENÚ para salir de la pantalla normal.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) una vez. El canal izquierdo de audio se enviará a
los dos altavoces. L aparecerá en el display del VCR.
los dos altavoces. R aparecerá en el display del VCR.
altavoces. L y R desaparecerán del display del VCR.
normal. L y R aparecerán en el display del VCR.
Éstas serán estéreo, mono o bilingües en función del sonido que se reciba.
convencional.
principal en la pantalla.
seleccionará NICAM.
recuperar la pantalla de menú.
NICAM AUTO DES COLOR
AUTO PAL SECAM
NOTAS:
Si la cinta en reproducción no contiene sonido grabado en pistas Hi-Fi, L y R no
aparecerán en el display.
Si el sonido presenta ruidos distorsionados o es defectuoso, la calidad de dicho sonido
puede mejorarse mediante el ajuste del tracking con CHANNEL / (CANAL).
Si la calidad del sonido es mala durante mucho tiempo, el VCR seleccionará automáticamente la pista mono y el sonido será en mono.
No todos los transmisores de TV proporcionan sonido NICAM o IGR. En este caso, el VCR cambia automáticamente para recibir la señal mono.
El sonido NICAM puede no ser estéreo.
E-17
OPERACIÓN AVANZADA
AUDIO Y VCR
CONEXIÓN DE UN EQUIPO DE AUDIO
En el siguiente diagrama se muestra cómo conectar el VCR a un equipo de audio. Si realiza la conexión de la siguiente forma, los altavoces podrán emitir sonido estéreo.
PARTE TRASERA DE LA TELEVISIÓN
AUDIO
OUT L y R
AUDIO CABLES FONOGRÁFICOS (NO SUMINISTRADO)
CABLE DE ANTENA
EXISTENTE
CABLE DE CONEXIÓN RF
ANTENNA IN
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
I)IN
+
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
AERIAL IN
RF OUT
AMPLIFICADOR
E-18
OPERACIÓN AVANZADA
REPRODUCCIÓN DE CINTAS DE VÍDEO
COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE CINTA RESTANTE
Al introducir una cinta de vídeo en el VCR, éste puede calcular aproximadamente la cantidad de cinta restante en horas y en minutos. Esto resulta útil para determinar si la cantidad de cinta restante es suficiente para realizar una grabación.
Al reproducir una cinta, la cantidad restante de ésta se calcula automáticamente. Para mostrar la cantidad de cinta restante:
1.
Introduzca la cinta en el VCR.
2.
Pulse
DISPLAY
“R” aparezca en el display del VCR. La cinta se bobinará hacia delante y, a continuación, volverá a su posición original. La cantidad de cinta restante aparecerá en el display del VCR en horas y en minutos.
Por ejemplo, si queda 1 hora y 23 minutos en la cinta:
NOTA:
No interrumpa el cálculo de cinta restante.
Si el tiempo de cinta restante es inferior a 5 minutos, la indicación parpadeará.
REPRODUCCIÓN REPETIDA DE CINTAS DE VÍDEO
en el mando a distancia tantas veces como sea necesario hasta que
PRCH
Es posible ajustar el VCR para que realice el rebobinado automáticamente al final de la reproducción de la cinta y vuelva a reproducirla por completo. REPEAT aparecerá en la presentación en pantalla si se selecciona.
Para utilizar esta función:
1.
Pulse
MENÚ
la pantalla.
2.
Pulse [ / ] para seleccionar MODO.
3.
4.
5.
6.
7.
SET
Pulse Pulse [ / ] para seleccionar REPETICION. Pulse [ / ] para seleccionar ACTIVADO. Pulse
SET
Pulse
MENÚ
normal.
para mostrar el menú principal en
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
para recuperar la pantalla
E-19
PANTALLA DE MENÚ DE MODO
RETRO AZUL AUTO DES REPET I C I ON ACT
16:9 AUTO DES
쑿쑼 : SELEC 씱씰 :CAMBIO
SE T : ENTRAR MENU : SAL I R
DES
OPERACIÓN AVANZADA
REPRODUCCIÓN DE CINTAS DE VÍDEO
REPRODUCCIÓN DE CINTAS S-VHS
Las cintas grabadas con el sistema S-VHS (súper-VHS) permiten la reproducción de imágenes con mayor calidad, incrementan el detalle y la profundidad.
El aparato de vídeo reconoce de forma automática el tipo de cinta, VHS o S-VHS, y utiliza el tipo de reproducción adecuado.
NOTA:
Durante la reproducción de cintas S-VHS pueden utilizarse todas las funciones del vídeo, SLOW, PLAY/X2, VISUAL SEARCH, etc.
Este aparato solo puede reproducir cintas S-VHS, no puede grabar con este sistema.
Es posible que aprecie algunas deficiencias de la imagen en el modo Long Play (LP).
REPRODUCCIÓN DE CINTAS NTSC
NTSC (National Television Standards Committee) es un sistema de TV diferente al PAL y se utiliza en determinados países no europeos. Este VCR puede reproducir cintas grabadas en el sistema NTSC en una TV de sistema PAL, pero no puede grabar señales NTSC en una cinta de vídeo.
Tenga en cuenta que...
No es posible grabar señales NTSC ni copiar cintas NTSC en otros VCR desde este VCR.
No es posible utilizar las funciones de velocidad lenta, imagen fija, velocidad doble, avance de la imagen ni cinta restante con cintas grabadas en el sistema NTSC.
En ciertas televisiones, la imagen puede aparecer en blanco y negro o bien no aparecer. Esto no es un fallo de funcionamiento del VCR.
En ciertas televisiones, la imagen puede comprimirse verticalmente, causando la aparición de bandas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
En ciertos televisiones, es posible que la imagen de reproducción se desplace verticalemente. Esto no indica ningún fallo del VCR.
E-20
OPERACIÓN AVANZADA
DISPLAY DIGITAL
HORA DEL DÍA
Muestra la hora actual del día, si el reloj está ajustado. Pulse
DISPLAY
Por ejemplo, aparece 21:20:
hasta que aparezca la hora del día.
MODO DE FUNCIONAMIENTO
Muestra el estado de la cinta. Pulse que aparezca la indicación, por ejemplo:
DISPLAY
hasta
CONTADOR DE CINTA Y POSICIÓN CERO
El contador de cinta mide la posición actual de la cinta de vídeo en tiempo real. POSICIÓN CERO utiliza el contador de cinta para determinar un punto específico de una cinta al que desee volver.
1.
Pulse
DISPLAY
de cinta, por ejemplo:
2.
Para identificar la posición actual de una cinta de vídeo, pulse contador de cinta:
hasta que aparezca el contador
CLEAR
(BORRAR); aparecerá el
PRCH
PRCH
PRCH
PRCH
Cuando desee volver a esta posición de la cinta, pulse ESPECIFICA). La cinta se rebobinará/avanzará hasta ese punto.
NOTA:
El contador de cinta sólo funcionará en secciones grabadas de la cinta.
E-21
ZERO BACK
(VOLCA A POSICIÓN
OPERACIÓN AVANZADA
RETRO AZUL
La pantalla de la TV se mostrará en azul si se selecciona un canal de TV sin señal, si se reproduce una sección de la cinta sin grabación o si la grabación de la cinta es de mala calidad. Seleccione DESACTIVADO para cancelar esta función
1.
Pulse
MENÚ
para mostrar el menú principal en
la pantalla.
2.
Pulse [ / ] para seleccionar MODO.
3.
Pulse
SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN.
4.
Pulse [ / ] para seleccionar RETRO AZUL.
5.
Pulse [ / ] para seleccionar DESACTIVADO.
6.
Pulse
SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a continuación, pantalla normal.
MENÚ
para volver a la
PANTALLA DE MENÚ DE MODO
NIC AM AUTO DES COLOR RETRO AZUL REPETICION ACT 16:9 AUTO DES
AUTO PAL MESECAM
AUTO DES
DES
COLOR
Si el VCR reproduce una grabación de mala calidad, es posible que la imagen aparezca en blanco y negro. Si selecciona PAL/MESECAM, es posible que esta situación mejore (en función de la grabación), aunque puede que aparezcan manchas de color en grabaciones en blanco y negro.
1.
Realice los pasos 1 a 3 de RETRO AZUL.
2.
Pulse [ / ] para seleccionar COLOR.
3. Pulse [ / ] para seleccionar AUTO/PAL o MESECAM.
4. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a continuación, MENÚ para recuperar la
pantalla normal.
16:9 REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Esta función permite la REPRODUCCIÓN y GRABACIÓN de señales en formato de pantella panorámica (16:9), y debe cambiar el ajuste de tamaño de imagen automáticamente en las TV de pantalla panorámica. Para poder utilizarla, asegúrese de que el modo16:9 está ajustado en AUTO el el menú MODE.
Es necesario utilizar una conexión Scart entre el VCR (TOMA L1) y la TV. Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta codificada en 16:9, la TV debe conmutar al modo 16:9 (pantalla panorámica).
Realice los pasos 1 a 3 de RETRO AZUL.
1.
2. Pulse [ / ] para seleccionar 16:9.
3. Pulse [ / ] para seleccionar AUTO/PAL o MESECAM.
4. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a continuación, MENÚ para recuperar la
pantalla normal.
E-22
OPERACIÓN AVANZADA
BÚSQUEDA EN LA CINTA DE VÍDEO
OMISIÓN DE BÚSQUEDAS EN LA CINTA DE VÍDEO
Es posible realizar búsquedas en la cinta en intervalos de 30 segundos. Para ello, realice el siguiente procedimiento:
1. Pulse PLAY/X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2)
ara poner en marcha la reproducción de la cinta.
2. Pulse SKIP SEARCH (BUSQUEDA A
SALTOS) en el mando a distancia. El número de veces que pulse SKIP SEARCH (BUSQUEDA A SALTOS) determina el espacio de tiempo de búsqueda hacia delante.
Después de la búsqueda, la reproducción normal se reanuda automáticamente.
SISTEMA DIGITAL DE BÚSQUEDA DE PROGRAMAS (DPSS)
El VCR graba una señal marcadora en la cinta en el principio de cada grabación. Estas señales pueden utilizarse posteriormente para localizar el punto de inicio de las grabaciones.
Pulse DPSS[ / ] para localizar un programa anterior o el siguiente. Por ejemplo,
1. Introduzca la cinta de vídeo en el VCR
2. Pulse DPSS[ ] tres veces. Aparecerá un 3 en la presentación en pantalla, y el VCR
avanzará la cinta rápidamente para localizar la tercera grabación siguiente a la actual.
3. Pulse DPSS[ ) una vez. Aparecerá un -1 en la presentación en pantalla, y el VCR
rebobinará la cinta para localizar el principio de la grabación actual.
1 pulsación = 30 segundos. 2 pulsaciones = 1 minuto. 3 pulsaciones = 1 minuto 30 segundos. 4 pulsaciones = 2 minutos.
Rebobinado
GRABACIÓN. 1
Número DPSS-
Señales
GRABACIÓN. 2
-1
GRABACIÓN. 3
+1
Posicion actual de la cinta
GRABACIÓN. 4
+2
Avance rapido
GRABACIÓN. 5
+3
4. Para cancelar la búsqueda antes de que finalice, pulse STOP ( ) (PARADA) o PLAY/
X2 ( ) (REPRODUCCIÓN/X2).
NOTAS:
La duración de las grabaciones debe ser superior a 3 minutes.
El punto de inicio de la reproducción puede variar.
Esta función sólo se activará con cintas de vídeo grabadas en un VCR que disponga de la función DPSS.
E-23
FUNCIONES AVANZADAS
CONTROL DEL TELEVISOR CON EL MANDO A DISTANCIA
Además de controlar el VCR, el mando a distancia es capaz de accionar las funciones básicas del televisor, incluyendo marcas que no sean SHARP.
PROGRAMACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA DEL VCR PARA CONTROLAR EL TELEVISOR
1. Encienda el televisor. Abra la tapa del
mando a distancia y apunte el mando al televisor.
2. Pulse el botón TV del mando a distancia
del VCR para que el VCR se ponga en modo de TV. Después, pulse el botón
MARCA DE TV
SHARP 1 TOSHIBA 9 PHILIPS 2 PANASONIC 0 o THOMSON 3 o 4 HITACHI INPUT SELECT GRUNDIG 5 SANYO MODE OSD FERGUSON 6 JVC DISPLAY ITT NOKIA 7 MITSUBISHI AUDIO OUT SONY 8
BOTÓN
MARCA DE TV
BOTÓN
STANDBY y el botón que
corresponda a su televisor (ver lista) durante 2 segundos. Por ejemplo, para un televisor SHARP, pulse
STANDBY y 1.
3. El televisor pasará a modo de espera para
confirmar que el código introducido es correcto.
4. Para encender el televisor desde el modo de espera, pulse STANDBY y 1 durante
2 segundos.
CONTROL DEL TELEVISOR CON EL MANDO A DISTANCIA DEL VCR
STANDBY Enciende el televisor o activa el modo de espera (cuando el
TV INPUT SELECT Determina qué entrada de TV debe aparecer en la pantalla
• TV CH / Cambia los canales del televisor (cuando el mando a distan cia
TV VOL / Aumenta o reduce el volumen.
+
mando a distancia está en modo de TV).
(cuando el mando a distancia está en modo de TV).
está en modo de TV).
• Algunos modelos de televisor no utilizan códigos estándar para su marca. En este caso,
ponga el televisor en modo de TV pulsando el botón TV y, con el botón STANDBY, pulsado, pruebe con todos los botones de la lista hasta que el televisor entre en modo de espera (cuando cambie las pilas, deberá repetir esta operación).
• SHARP no puede garantizar que el mando a distancia del VCR pueda controlar el televisor.
E-24
OPERACIÓN AVANZADA
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
L
GRABACIÓN DESDE OTRO EQUIPO
Es posible grabar señales de vídeo y audio de diversas fuentes, por ejemplo de una videocámara, en una cinta de vídeo mediante el VCR.
Por ejemplo, grabación desde una videocámara conectada a LINE 2 IN/DECODER del VCR:
Conexión SCART opcional (no suministrado)
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SOR
TIE AN
TENNE
Videocámara mono/estéreo
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
1. Introduzca la cinta en el VCR..
2. Pulse INPUT SELECT (SELECCIÓN ENTRADA)
en el mando a distancia hasta que el display del VCR muestre L2.
INPUT SELECT
7809
AM/PM
REW FF
PLAY / X2
INPUT SELECT
CHANNE
3. Si desea grabar desde una fuente conectada a
LINE 1 IN/OUT, seleccione L1.
4. Si desea grabar desde una fuente conectada
con cables fonográficos de audio a las tomas
VIDEO
LINE IN 3
L - AUDIO - R
de la parte frontal del VCR (si dispone de ellas), seleccione
L3.
NOTA:
Existen diversas formas para conectar un equipo externo al VCR. Consulte los manuales de funcionamiento de los equipos para obtener más información.
E-25
OPERACIÓN AVANZADA
OPERACIÓN DE CONMUTACIÓN DEL DESCODIFICADOR
Si conecta un descodificador al VCR conectado a L2 como se mostró previamente, la función del descodificador debe estar en ON para grabar la señal descodificada y poder verla en la TV. Cuando el VCR recibe una señal codificada, la envía por el terminal LINE 2 al descodificador, que envía la señal descodificada otra vez por el terminal LINE 2 para que pueda grabarse. El VCR envía la señal descodificada a la TV por el terminal LINE1 para que pueda ver las imágenes.
Al realizar grabaciones con un descodificador independiente conectado como se indica, acuérdese de dejar la función del descodificador en ON.
Si conecta un descodificador al VCR, dicha unidad suministra una señal de conmutación que permite que la TV muestre automáticamente la señal descodificada enviada por el VCR. Para utilizar esta función, asegúrese de que el VCR esté conectado a la TV y a la unidad descodificadora con cables SCART . A continuación:
• Pulse
STANDBY para introducir el VCR en el modo de espera, o:
• Pulse [TV/VCR] en el mando a distancia para introducir el VCR en el ‘modo VCR’.
Aparecerá ‘VCR’ en el display.
Si ajusta la función del descodificador en ON cuando tiene un descodificador conectado como se indicó previamente, NO podrá ver la imagen descodificada en el modo de TV ni en el modo de VCR.
E-26
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
MODO AHORRO DE ENERGÍA (POWERSAVE)
Este VCR está equipado con un modo POWERSAVE para cumplir con las nuevas normas de energía. En dicho modo, el consumo de potencia del VCR es inferior a 1,5 vatio.
MODO POWERSAVE
1. Pulse STANDBY/POWERSAVE ( ) (ESPERA SELECCIÓN) para que el VCR entre en
el modo STANDBY.
2. Pulse STANDBY/POWERSAVE ( ) (ESPERA SELECCIÓN) de nuevo para que el VCR
entre en el modo POWERSAVE. El display digital del VCR aparecerá en blanco.
A partir de este momento, el consumo de potencia del VCR será inferior a 1,5 vatio.
Desactivación del modo POWERSAVE
Bien Pulse STANDBY/POWERSAVE ( ) (ESPERA SELECCIÓN) para que el VCR
vuelva al modo
STANDBY. Pulse STOP ( ) (PARADA) para emplear el VCR.
NOTAS:
Para desactivar el modo de bajo consumo del VCR, pulse el botón STANDBY/ POWERSAVE.
Si las señales son de mala calidad, es posible que aumente el ruido en la pantalla en el modo POWERSAVE.
Al introducir el modo de espera, es posible que se produzca ruido.
Si se introduce una señal desde una fuente de AV, es posible que el VCR no entre en el modo POWERSAVE.
SEGURO INFANTIL
Es posible bloquear el VCR con esta función. Estará activa aunque el VCR esté en el modo de ESPERA, evitando que los niños puedan utilizar dicho VCR.
PARA ACTIVAR EL SEGURO INFANTIL
Pulse y mantenga pulsado en el mando a distancia durante 3 segundos aproximadamente.
parpadea y, a continuación, permanece iluminado en el display del VCR
confirmando que el SEGURO INFANTIL se ha activado. Independientemente de que otros botones de funcionamiento se pulsen, el VCR seguirá
funcionando en su modo actual. Si SEGURO INFANTIL se activa durante la reproducción, cuando la cinta llegue al final, el VCR la rebobinará automáticamente, la expulsará y la alimentación se desactivará.
PARA DESACTIVAR EL SEGURO INFANTIL
Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos aproximadamente.
comienza a parpadear y, a continuación, desaparece. SEGURO INFANTIL queda
desactivado.
NOTAS:
Si intenta cambiar modos pulsando otro botón mientras SEGURO INFANTIL está activado, el indicador parpadeará en el display del VCR.
Si la alimentación se interrumpe durante más de 1 hora (debido a un corte en el suministro eléctrico, etc), es posible que SEGURO INFANTIL se desactive.
E-27
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
SINTONIZACIÓN MANUAL DE CANALES
No suele ser necesario sintonizar canales manualmente, excepto en circunstancias inusuales, como por ejemplo cuando se trate de señales débiles.
Para sintonizar canales manualmente, realice el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [ / ] para seleccionar PREPARACION. Pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
3. PREAJ. CANAL aparecerá resaltado. Pulse SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
4. Pulse [ / ] para seleccionar CANAL.
5. Pulse [ / ] para iniciar la sintonización en
cualquiera de las direcciones. La sintonización se detendrá al recibirse un canal. Si no es el canal que desea, pulse [ / ] para continuar con la sintonización.
6. Pulse [ / ] para seleccionar SINTONIA
FINA. Pulse y mantenga pulsado [ / ] hasta obtener una imagen con colores nítidos.
NOTA IMPORTANTE:
7. Si conecta un descodificador por separado,
será preciso pulsar [ / ] para seleccionar DESCODIFIC y, después, seleccionar [ / ] para activar la función de descodificador.
PREAJ . CANAL
CLAS. CANAL REL OJ IDIOMA
PRES CANAL
CANAL CH2 5 S INTON IA F INA 씱씰 DESCOD I F IC. ACT SK I P ACT DE S
1
DES
8. Pulse[ / ] para seleccionar SKIP.
La función SKIP determina la posibilidad de seleccionar el canal al utilizar
CHANNEL / (CANAL) en lugar de los BOTONES NUMÉRICOS.
9. Pulse [ / ] con el fin de seleccionar
ACTIVADO o DESACTIVADO para esta opción.
10. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
11. Pulse MENÚ para abandonar esta función.
E-28
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CANALES DE RADIODIFUSIÓN Y CATV
Señales
estación
2/A 3/B
4
5/D
6/E
V
7/F
H F
U H F
8
9/G
10/H 11/H1 12/H2
S11
21 22
. . .
. 68 69
Número de
canal real
CH:02 CH:03 CH:04 CH:05 CH:06 CH:07 CH:08 CH:09 CH:10 CH:11 CH:12 CH:13
CH:21 CH:22
. . .
. CH:68 CH:69
Señales
estación
S01/S21 S02/S22
C /S03/S23
S24 S25
M1/S1
M2/S2 C A
M10/S10
T
U1/S11
V
U10/S20
S21
S40 S41
Número de
canal real
CH:75 CH:76 CH:77 CH:78
CH:79 S1 S5
:
. . . . .
. . . . .
CH:80
CH:85
CC:01
CC:02
: CC:10 CC:11
.
.
.
.
. CC:20 CC:21
.
.
.
.
. CC:40 CC:41
Disponible en Italia Disponible en Suiza
NOTA:
El VCR dispone de 84 posiciones de canales programables, y cada una de ellas puede ajustarse en cualquiera de los canales de radiodifusión y CATV enumerados en la tabla.
E-29
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
CLASIFICACIÓN DE CANALES EN EL ORDEN DESEADO
Cuando el VCR sintoniza automáticamente canales de radiodifusión, los clasifica en un orden estándar utilizando información de teletexto. Es posible cambiar el orden de los canales mediante el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [ / ] para seleccionar
PREPARACION. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
3. Pulse [ / ] para seleccionar CLAS
CANAL. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
4. La posición MOVER aparecerá resaltada. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
5. Pulse [ / / / ] para resaltar el canal
que desee mover. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
6. Pulse [ / / / ] para resaltar la nueva
posición del canal. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
7. Si desea mover otros canales, repita el
procedimento desde el paso 5.
8. Cuando todos los canales se encuentren en el
orden deseado, pulse MENÚ para abandonar la función MENÚ.
PANTALLA DE MENÚ
2.
MODO
PREPARACION
5.
1 ARD1 7 13 2 ZDF 8 14 3 RTL1 9 15 4 RTL2 10 16 5
NDR3 11 17
612 18
MOVER 1/5
6.
1
NDR3 713
2 ARD1 8 14 3 ZDF 9 15 4 RTL1 10 16 5 RTL2 11 17 612 18
MOVER 1/5
E-30
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
ELIMINACIÓN DE CANALES
Si desea eliminar algún canal de la memoria del VCR, realice el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [ / ] para seleccionar
PREPARACION. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
3. Pulse [ / ] para seleccionar CLAS
CANAL. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
4. Pulse [ / ] para seleccionar CANCEL.
Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
5. Pulse [ / / / ] para resaltar el canal
que desee cancelar.
6. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) dos
veces para cancelar el canal.
7. Una vez cancelados todos los canales que
desee, pulse MENÚ.
2.
PANTALLA DE MENÚ
TIMER MODO
PREPARACION
5.
1 ARD1 7 13 2 ZDF 8 14 3
NDR3 9 15
4 RTL1 10 16 5 RTL2 11 17 6 CH5 12 18
6.
1 ARD1 7 13 2 ZDF 8 14 4 RTL1 9 15 5 RTL2 10 16 6 CH5 11 17 6 12 18
CANCEL. 1/5
CANCEL. 1/5
E-31
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
ASIGNACIÓN DE NOMBRE A LOS CANALES
Cuando el VCR sintonizada automáticamente canales de radiodifusión, les asigna un nombre utilizando la información de teletexto. Es posible cambiar el nombre de los canales mediante el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [ / ] para seleccionar
PREPARACION. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
3. Pulse [ / ] para seleccionar CLAS
CANAL. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
4. Pulse [ / ] para resaltar NOMBRE.
Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
5. Pulse [ / / / ] para resaltar el canal
al que desee asignar nombre. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
6. Pulse [ / ]/ / ) para asignar
nombre al canal. Pulse SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
7. Si desea asignar nombre a otros canales, repita
el procedimiento desde el paso 5.
8. Si los nombres de todos los canales son
correctos, pulse MENÚ para abandonar la función MENÚ.
PANTALLA DE MENÚ
2.
MODO
PREPARACION
5.
1 ARD1 7 2 ZDF 8 3 RTL1 9
4 RTL2 10
5 CH5 11 6 CH6 12
NOMBRE 1/5
6.
1 ARD1 7 2 ZDF 8 3 RTL1 9 4
CH4 10
5 CH5 11 6 CH6 12
NOMBRE 1/5
E-32
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CAMBIO DEL IDIOMA DE PRESENTACIÓN EN PANTALLA
El cambio del idioma empleado en la presentación en pantalla no implica el cambio del funcionamiento del VCR ni habilitarlo para otros sistemas de radiodifusión.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [ / ] para seleccionar
PREPARACION. Si el display muestra un idioma incomprensible, esta será la cuarta opción comenzando desde el principio. Pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
SET
3. Pulse [ / ] para seleccionar IDIOMA
(última opción).
4.
Después pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
ENGLISH SVENSKA DEUTSCH NEDERLANDS FRANÇAIS DANSK ITALIANO NORSK
ESPAÑOL SUOMI
IDIOMA
5. Pulse [ / / / ] para seleccionar el
idioma. Después pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Normalmente el reloj se ajusta con la información de teletexto cuando el VCR sintoniza automáticamente los canales de radiodifusión. Si por alguna razón no existen señales de teletexto, el VCR no podrá ajustar el reloj. Este procedimiento permite ajustar el reloj manualmente.
1. Pulse MENÚ. Pulse [ / ] para
seleccionar PREPARACION. Pulse (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
2. Pulse [ / ] para seleccionar RELOJ. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
3. Pulse [ / ] para seleccionar el sistema de
12 o de 24 horas.
4. Pulse [ / ] para seleccionar HORA.
Introduzca la hora mediante los BOTONES
NUMÉRICOS o mediante [ / ]. Si los
minutos son menos de 10, introduzca primero 0. Si utiliza el sistema de 12 horas, introduzca AM o PM pulsando en el mando a distancia. Pulse [ / ] para seleccionar FECHA.
5.
Introduzca la fecha mediante los BOTONES
NUMÉRICOS o mediante [ / ]. Por
ejemplo, para el 1 de abril, introduzca
0 1 0 4.
6. Pulse [ / ] para seleccionar AÑO. Introduzca
los últimos dos dígitos del año mediante los
BOTONES NUMÉRICOS o mediante
[/). Por ejemplo, para el año 2000, introduzca
7. Seleccione
función AUTO CLOCK ( corresponde a ACTIVADO y - a DESACTIVADO). Después pulse
00. Para el año 2001, introduzca 01.
para activar o desactivar la
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
NOTA:
Si AUTO CLOCK está ajustado en DESACTIVADO (- está DESACTIVADO), será preciso
ajustar el reloj a la hora de verano.
SET
REL OJ
MODO HORA F E CHA AÑO
24H 13: 00 1/ 01 00 *
OP: SELEC. MN: CAMBI O SE T : ENT RAR MENU: S AL I R
E-33
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
DISPLAY DIGITAL DEL VCR
1. Indicador del TEMPORIZADOR.
2. Indicadores de SALIDA DE AUDIO.
3. Indicador de GRABACIÓN.
4. Indicador de SEGURO INFANTIL.
5. Indicadores AM/PM.
6. Indicador de PARADA.
7. Indicador de MODO DE VCR.
8. Indicador de CANAL PRESINTONIZADO.
9. Indicador de SISTEMA DE PROGRAMACIÓN DE VÍDEO/CONTROL DE
EMISIÓN DE PROGRAMAS.
10. Indicador de LARGA DURACIÓN.
11. Indicador de DURACIÓN ESTÁNDAR.
12. Indicador de CINTA DE VÍDEO.
13. Indicador de DESCODIFICADOR.
14. Indicador de AM/PM NOTA:
Ciertos modelos no disponen de todas las funciones mostradas y, por tanto, no aparecerán en el display.
SELECCIÓN DE LA SALIDA DEL VCR
Si el VCR está conectado a la TV con un cable SCART, al poner en marcha la reproducción de una cinta de vídeo, dicho VCR cambiará su salida automáticamente de forma que la imagen de reproducción aparezca en la TV. En este caso, ‘VCR’ aparecerá en el display del VCR.
Es posible anular manualmente esta operación pulsando [TV/VCR] en el mando a distancia. A partir de este momento el canal de TV aparecerá en la pantalla de la TV y ‘VCR’ desaparecerá del display del VCR.
Si vuelve a pulsar [TV/VCR], volverá a aparecer la imagen de reproducción.
E-34
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
PRESENTACIÓN EN PANTALLA
Toda la información necesaria sobre el estado del VCR aparecerá resumida en la presentación en pantalla. Si graba, reproduce una cinta o ve una transmisión en el canal de vídeo, puede recuperar tres presentaciones estándar en pantalla. La presentación puede seleccionarse pulsando el botón
AUTO, el modo y número de canal actuales
1.
aparecerán durante 3 segundos al pulsar un botón numérico o de funcionamiento.
2. COMPLETA, todas las funciones activas
también aparecerán en pantalla.
Estos ele­mentos depend­en de las funciones del mode­lo
Número de programa y canal Estado de la cinta Señal NICAM Modo de salida de audio Velocidad de la cinta
Cinta restante Hora Fecha Contador de cinta
MODE OSD del mando a distancia 1, 2, 3 o 4 veces.
1.
1CH59
NICAM
STEREO
SP L R
2.
1CH59
SUPER P. ON NICAM
STEREO
SP L R
22:00 REM 1:05 9/07 00 0:00.00
3. CONTADOR, esta presentación mostrará el
contador de cinta y la cantidad de cinta restante.
4. QUITAR PRESENTACIÓN, esta opción
eliminará la presentación de la pantalla.
3.
REM 1:05
0:00.00
NOTAS:
La hora y fecha por omisión no aparecerán si no ha ajustado el reloj.
El VCR volverá a mostrar 1. cada vez que se encienda.
Si graba de este VCR a otro, compruebe que desactiva la indicación de la pantalla, ya que en caso contrario se grabará.
E-35
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
ESPECIFICACIONES
Formato: Estándar VHS PAL Número de cabezales: 6 Sistema de señal de vídeo: Señales PAL/MESECAM en color o monocromo:
625 líneas Sistema de grabación de audio de Hi-Fi: Tiempo máximo de reproducción:
Ancho de cinta: 12.7 mm Velocidad de cinta: 23.39 mm/s duración estándar (SP):
Antena: 75 desbalanceado Canales de recepción: 2-12 + S1-S41 canales en VHF, 21-69 canales en UHF, Señal de salida RF: 21-69 canales UHF Alimentación: CA 230V, 50 Hz Consumo de potencia: 19W (POWERSAVE 1,5W) Temperatura operativa: 5˚C a 40˚C Temperatura de almacenamiento: Entrada de vídeo: 1.0 Vp-p, 75 Salida de vídeo: 1.0 Vp-p, 75 Entrada de audio: Línea 1 y 2: -3.8 dBs, 10 k; Línea 3: -3.8dBs, 47K. Salida de audio: Línea 1 y 2: -3.8 dBs, 1 k; Salida Audio: -3.8dBs 1KΩ. Audio Hi-Fi: Margen dinámico: ~ 90 dBs (SP);
Dimensiones 430(AN) x 300(PRF) x 91,5(AL) mm Peso: 4,3§ kg (aprox.) Accesorios suministrados: Cable coaxial de 75 W RF, manual de
Capa profunda conforme con Hi-Fi estéreo
estándar
240 min. con videocassettes E-240 en modo de
duración estándar (SP)
480 min. con videocassettes E-240 en modo de
larga duración (LP)
11.70 mm/s larga duración (LP)
-20˚C a 55˚C
Respuesta de frecuencia: 20 Hz - 20 kHz;
Fluctuación y trémolo < 0,005% Wrm (JIS A)
funcionamiento, mando a distancia, pilas AA/R6/
UM3 (x2)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin notificación previa como parte de nuestra política de mejora continua.
No se aceptará responsabilidad por ninguna incorrección u omisión en esta publicación, aunque se han tomado todas las precauciones para hacerla tan completa y precisa como ha sido posible
E-36
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA POSIBLE/ SOLUCIÓN
INSTALACIÓN
INICIAL
INSTALACIÓN
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
REPRODUCCIÓN
GRABACIÓN
Cuando se enchufa el VCR por primera vez muestra la pantalla vacía. Cuando se presiona el botón STANDBY ( ) la pantalla sigue permaneciendo vacía.
El televisor no se sintoniza con el VCR.
La pantalla Auto Installation no aparece cuando se enciende el VCR o cuando la instalación automática no está terminada.
El display no funciona. • Compruebe que el VCR no se encuentre en el
El VCR no funciona ( aparece en el display del mismo).
El VCR no responde a ningún comando.
No aparece ninguna imagen.
La imagen de reproducción presenta nieve.
La reproducción/ grabación no se reproduce en estéreo.
La cinta se expulsa automáticamente al pulsar los botones REC () (GRABACÍON) o TIMER ON/OFF
(TEMPORIZADOR ACT/ DES).
SHOWVIEW no graba el programa deseado.
• El vídeo puede estar en el modo POWERSAVE. Presione el botón STOP ( ) para encender el VCR y mantenga presionados los botones MENU y CHANNEL en la parte delantera del VCR, durante 10 segundos. Continúe en el paso 1 de SINTONIZACIÓN DEL TV CON EL VCR.
• Compruebe si todos los cables están conectados correctamente.
• Consulte el manual de su televisor para sintonizarlo correctamente.
• Reinice el VCR y vuelva a realizar la INSTALACIÓN AUTOMÁTICA. (Consulte Reinicio del VCR).
modo POWERSAVE.
• Compruebe que el cable de alimentación esté enchufado.
• Compruebe que hay corriente en la toma de red (enchufe otro aparato).
• Pulse el botón TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES) para desactivar el temporizador.
• Compruebe que SEGURO INFANTIL no esté activado.
• Dispositivo de seguridad en funcionamiento: desenchufe el VCR durante 2 horas.
• Asegúrese de que la TV está en el canal de vídeo.
• Compruebe todos los cables de conexión.
• Ajuste el tracking con los botones CHANNEL / (CANAL).
• Pruebe otra cinta.
• Los cabezales de vídeo pueden haberse ensuciado. Consulte al servicio de asistencia técnica de SHARP.
• Asegúrese de que el VCR está conectado a una TV estéreo con un cable SCART.
• El programa puede no estar grabado en estéreo.
• La lengüeta de protección contra grabaciones se ha retirado.
• La transmisión no incluye una señal VPS/PDC capaz de cambiar la hora de grabación.
• Compruebe que el modo VPS/PDC esté activado.
• Asegúrese de que la fecha y la hora del VCR son correctas.
E-37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA POSIBLE/ SOLUCIÓN
TRANSPORTE DE
CINTA/
MECANISM
MANDO A
DISTANCIA
OTROS
PROBLEMAS
No es posible cargar la cinta.
No es posible rebobinar. • Compruebe que la cinta no esté al principio. El VCR no funciona con
el mando a distancia.
La imagen no cambia aunque pulse los botones CHANNEL
/ (CANAL).
No es posible seleccionar la posición de canal deseada.
No hay color o la imagen de TV es de mala calidad en visualización normal.
No es posible ver imágenes ni sonido reproducidos utilizando RF OUT.
El canal elegido tiene interferencias.
No aparece ninguna imagen.
• Compruebe que no haya otra cinta en el VCR.
• Asegúrese de que está cargando la cinta correctamente.
• El mando a distancia está demasiado lejos de la unidad principal.
• Dirija el mando a distancia hacia el VCR.
• Las pilas están agotadas. Sustitúyalas.
• Las pilas no se han colocado correctamente.
• El VCR está en un lugar con excesiva luz.
• Asegúrese de que el VCR no esté en el modo de temporizador o de menú.
• La posición de canal se ha ajustado para omitirse. Cancele el modo de omisión para ese canal.
• Asegúrese de que todos los cables están bien conectados.
• Asegúrese de que el cable de alimentación del VCR está bien enchufado.
• Asegúrese de que la salida RF no esté desactivada. (Consulte la nota de RF AJUSTADA EN ON/OFF en la sección SINTONIZACIÓN DEL TV CON EL VCR de este manual).
• Puede deberse a que la señal no es suficientemente potente, aunque el mismo canal quizá esté sintonizado con una mejor recepción en otro canal preprogramado del VCR. Ejemplo; VCR preprog. 1 = ZDF y VCR preprog. 14 = ZDF (Consulte la sección Clasificación manual de canales para situar el canal elegido en la posición que prefiera).
• La antena del televisor puede necesitar ser ajustada.
• Asegúrese de que el televisor esté sintonizado en el canal de vídeo.
• Compruebe todos los cables de conexión.
E-38
ÍNDICE
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
Notas importantes sobre o videogravador ................................................................................ 2
Desembalar os acessórios............................................................................................................. 3
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
Ligar os cabos................................................................................................................................. 4
Sintonizar o televisor no videogravador...................................................................................... 5
Instalação automática ................................................................................................................. 6
OPERAÇÕES BÁSICAS
Notas importantes sobre o videogravador e as cassetes de vídeo........................................ 7
Como reproduzir uma cassete de vídeo.................................................................................... 7
Gravação imediata..................................................................................................................... 10
Gravação de televisão directa ................................................................................................. 11
Como utilizar para fazer uma gravação ................................................................. 12
Como definir uma gravação diferida....................................................................................... 14
OPERAÇÕES AVANÇADAS
Áudio e o videogravador ........................................................................................................... 17
Reproduzir uma cassete de vÍdeo............................................................................................. 19
Visor digital.................................................................................................................................... 21
Ecrã azul........................................................................................................................................ 22
Cor ................................................................................................................................................. 22
16:9 Playback and recording .....................................................................................................22
Procurar na cassete de vídeo ....................................................................................................23
Operação da TV com controlo remoto.................................................................................... 24
Gravar a partir de outro equipamento..................................................................................... 25
Operación de conmutación del descodificador.................................................................... 26
UNÇÕES ESPECIAIS DO VIDEOGRAVADOR
Modo POWERSAVE ...................................................................................................................... 27
Segurança de crianças............................................................................................................... 27
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
Sintonizar manualmente um canal............................................................................................ 28
Canais de difusão e catv............................................................................................................ 29
Ordenar manualmente os canais.............................................................................................. 30
Alterar a língua do visor............................................................................................................... 33
Acertar manualmente o relógio ................................................................................................ 33
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
Visor digital do videogravador................................................................................................... 34
Seleccionar a Saída a Partir do Videogravador...................................................................... 34
Visor do ecrã................................................................................................................................. 35
Especificações ............................................................................................................................. 36
Resolução de problemas............................................................................................................ 37
Pausa e câmara lenta............................................................................................ 8
Vançar/rercuar uma cassete de vídeo ............................................................... 9
Verificar, alterar e cancelar uma gravação ..................................................... 16
Verificar a quantidade de fita utilizável ............................................................. 19
Reproduzir uma cassete de vídeo várias vezes ................................................ 19
Reprodução de uma cassete S-VHS................................................................... 20
Reproduzir uma cassete NTSC............................................................................. 20
Ignorar a procura na cassete de vídeo ............................................................. 23
Sistema de procura de programas digital (DPSS)............................................. 23
Ordenar os canais pela orden preferida ...........................................................30
Eliminar canais ....................................................................................................... 31
Mudar o nome dos canais................................................................................... 32
P-1
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
LOCALIZAÇÃO IDEAL DO VIDEOGRAVADOR
COLOQUE O VIDEOGRAVADOR..
..numa superfície plana afastado de radiadores ou outras fonte de calor e da incidência directa dos raios solares.
..e as cassetes de vídeo fora do alcance de fontes magnéticas, como altifalantes ou microndas.
..a pelo menos 20 cm do televisor.
..afastado de cortinas, carpetes ou outros materiais e com espaço livre à volta para uma ventilação correcta.
NÃO..
..bloqueie as aberturas de ventilação.
..exponha o videogravador a poeiras, vibrações ou choques mecânicos.
..coloque objectos pesados ou líquidos sobre o videogravador. Se cair líquido dentro do videogravador, desligue-o imediatamente e contacte o revendedor SHARP. Não utilize o videogravador.
..introduza nem deixe cair nada dentro do compartimento de cassetes ou através dos orifícios de ventilação, porque tal pode provocar danos graves, incêndios ou um choque eléctrico.
TOMADAS DE CORRENTE
Para evitar o sobreaquecimento ou até mesmo um incêndio, introduza correctamente a ficha na tomada
NÃO..
..sobrecarregue as tomadas, isto pode provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
..puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada de parede.
..junte os cabos de alimentação.
Este videogravador não está equipado com um interruptor de corrente. Por isso, a corrente de funcionamento do relógio é consumida sempre que ligar o cabo de alimentação a uma tomada. Se não utilizar o videogravador durante um longo período de tempo, não se esqueça de desligar o cabo.
P-2
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
DESEMBALAR OS ACESSÓRIOS
VERIFIQUE SE TODOS OS ACESSÓRIOS SÃO FORNECIDOS JUNTAMENTE COM O VIDEOGRAVADOR. SE FALTAR ALGUM, CONTACTE O SEU REVENDEDOR.
PILHAS (TIPOAA/R6/
TELECOMANDO
Para ver uma
fotografia mais
detalhada do telecomando,
consulte a
página (ii).
VIDEO CASSETTE RECORDER
UM3) (X2)
para o telecomando.
CABO DE LIGAÇÃO RF
liga o videogravador ao televisor.
compartimento de pilhas
Telecomando
Aponte o telecomando na direcção do videogravador.
Não deite líquidos sobre o telecomando e proteja-o contra qualquer tipo de choque.
O telecomando pode não funcionar se o videogravador estiver exposto à incidência directa dos raios solares ou a qualquer outra luz forte.
Substitua as duas pilhas alcalinas (tipo AA/R6/UM3) caso o telecomando deixe de funcionar.
Retire as pilhas e guarde-as num local se não utilizar o videogrador durante vários meses.
Retire e deite fora as pilhas gastas de uma forma segura.
As pilhas podem derramar líquido ou rebentar, se não forem utilizadas correctamente.
Para colocar as pilhas no telecomando
Retire a tampa do compartimento de pilhas existente na parte de trás do telecomando.
Instale as pilhas: terminais para e para . Volte a colocar a tampa.
P-3
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
LIGAR OS CABOS
3
Ligue o videogravador à corrente
CABO DA ANTENA OU CATV
1
Ligue o cabo da antena existente à tomada ANTENNA IN do videogravador.
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
Opcional: ligue o receptor ou descodificador de satélite ao videogravador, introduzindo um cabo scart na tomada LINE 2 IN/DECODER do videogravador.
DESCODIFICADOR OU SISTEMA SATÉLITE
O videogravador está correctamente ligado.
Ligue o televisor ao videogravador com o cabo de ligação RF, i.e., ligue a tomada RF OUT do videogravador à tomada AERIAL IN do televisor.
opcional (não fornecido). Se tiver
SCART um cabo SCART, ligue-o ao televisor e à tomada LINE 1 IN/OUT do videogravador.
2
PARTE DE TRÁS DO TELEVISOR
P-4
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
SINTONIZAR O TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR
NOTA IMPORTANTE: se premir o botão STANDBY, o videogravador alterna entre os modos STANDBY e POWERSAVE. O visor do videogravador não fica iluminado no modo POWERSAVE.
1.
Pressione a tecla STANDBY ( ) para
verifique se o videogravador está no
modo STANDBY (não em POWERSAVE).
2. Ligue o televisor. Seleccione um canal
não utilizado do televisor para o
videogravador (o manual de instruções
do televisor pode indicar um canal de
vídeo dedicado).
Exemplo:
3. Prima sem soltar o botão MENU durante
3 segundos. O videogravador procura e
mostra o canal RF ideal.
AVISO:
Se premir o botão Clear neste momento, não será possível sintonizar o televisor no videogravador. Consulte RF através de ON/OFF.
4. Sintonize o canal seleccionado no
televisor (consulte o manual do televisor)
até aparecer o ecrã de menus.
Prima SET para memorizar o canal RF e
5.
voltar a colocar o videogravador em
STANDBY.
SHOWVIEW
TIMER
MOD E GRUNDE INSTELLUNG
쑿쑼 :WÄHLEN SET :EI NGABE MENU :ENDE
ECRÃ MENU
NOTA:
Se preferir um canal específico, pode regular manualmente o canal RF (21-69) após o passo 3 com os botões [ / ].
RF através de ON/OFF:
Se quiser o ligar o videogravador ao televisor apenas com um cabo Scart, a saída RF do videogravador pode ser definida para OFF e ON, premindo o botão CLEAR e, em seguida, SET para voltar a STANDBY no ponto 2. Este procedimento ajuda a minimizar a interferência.
O televisor está sintonizado no videogravador.
P-5
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
INSTALAÇÃO AUTOMÁTICA
Prima STOP para ligar o videogravador. Este modelo sintoniza automaticamente os canais de televisão da sua área, ordena-os pela
ordem standard e acerta o relógio.
O ecrã do lado direito deve aparecer no televisor.
Siga as instruções dos ecrãs. O videogravador tenta copiar a lista pré-definida de canais (apenas televisores compatíveis com NexTView). Durante o processo de cópia, o visor mostra as pré-definições que estão a ser copiadas. Se o videogravador não for capaz de copiar a lista de pré-definições, os canais terrestres serão automaticamente instalados.
(A ordenação automática leva alguns minutos a ser concluída)
Quando terminar, MOVE MENU aparece no ecrã para mostrar a ordem dos canais actual. Prima
MENU para sair.
Se o relógio não for acertado automaticamente, aparece o ecrã do relógio. Consulte ACERTAR
MANUALMENTE O RELÓGIO. Para verificar
se o relógio está correcto, prima DISPLAY até as horas aparecerem no visor.
AUTO I NSTAL LAT I ON
PRESS SET KEY TO START
AUTOMAT I SCHE E I NSTELLUNG
ZUM BEGINN,DIE SET-TASTE DRÜCKEN . SE T : E I NGABE MENU : ENDE
Se o ecrã acima não aparecer, efectue o procedimento
REINICIAR VIDEOGRAVADOR abaixo.
Se quiser personalizar a ordem dos canais, consulte ORDENAR MANUALMENTE OS
CANAIS.
REINICIAR VIDEOGRAVADOR
1. Prima STOP para ligar o videogravador.
2. Prima sem soltar os botões MENU e CHANNEL existentes na parte frontal do
videogravador durante 10 segundos.
3. O ecrã AUTO INSTALLATION deve aparecer no televisor.
4. Siga as instruções apresentadas no visor para efectuar a instalação automática.
Consulte o capítulo INSTALAÇÃO PERSONALIZADA se
O videogravador não conseguir sintonizar automaticamente - devido a uma recepção deficiente.
Quiser reordenar os canais.
Quisear mudar a hora no relógio ou se o videogravador não conseguir acertar a hora.
Todos os programas devem estar correctamente sintonizados e
o relógio acertado.
P-6
OPERAÇÕES BÁSICAS
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O VIDEOGRAVADOR E AS CASSETES DE VÍDEO
CASSETES DE VÍDEO
Se utilizar apenas cassetes de vídeo de boa qualidade, geralmente não será necessário limpar as cabeças de vídeo.
Se utilizar cassetes de má qualidade ou introduzir uma cassete depois da mudar o videogravador de posição, o óxido da cassete pode "obstruir" as cabeças do vídeo. Isto provoca a reprodução de uma imagem desfocada ou mesmo o desaparecimento da imagem.
Para remover a sujidade, coloque uma cassete de vídeo a funcionar no modo de procura visual. Se não resultar, as cabeças têm de ser limpas por um serviço de assistência SHARP. Não se esqueça de que se necessitar de uma limpeza, esta não é abrangida pela garantia.
Utilize cassetes de vídeo com a marca .
SECAMPA L
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
ANTES DE REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
A condensação forma-se no videogravador quando este é movido de um local ou para um lugar quente. Se tentar reproduzir ou gravar, a cassete de vídeo e o videogravador podem ficar danificados. Ligue o videogravador e espere cerca de duas horas até o videogravador atingir a temperatura ambiente antes de o utilizar.
REPRODUZIR
1. Ligue o televisor e seleccione o
canal de vídeo.
2. Introduza cuidadosamente uma
cassete de vídeo pré-gravada no compartimento de cassetes. Este procedimento liga o videogravador.
Se a cassete não tiver a patilha de protecção, o videogravador inicia a reprodução assim que colocar a cassete de vídeo.
3. Para iniciar a reprodução, prima
PLAY/X2 ().
Patilha de protecção
P-7
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
A função SUPER PICTURE da SHARP deve melhorar a qualidade da imagem durante a reprodução. Geralmente, está definida para ON. Para ligar ou desligar a função SUPER
PICTURE da SHARP, prima SUPER P. (SET) no painel frontal do videogravador.
Para reproduzir a dupla velocidade (sem som), prima novamente PLAY/X2 ().
Para voltar à reprodução normal, prima novamente PLAY/X2 ().
Para parar a cassete de vídeo, prima STOP ( ).
Para ejectar a cassete, prima EJECT no videogravador.
INTERFERÊNCIAS DE IMAGEM DURANTE A REPRODUÇÃO
Este videogravador tem um sistema de alinhamento automático que reduz as interferências nas imagens quando inicia a reprodução de uma cassete de vídeo. Quando o alinhamento automático estiver a funcionar, pisca no visor. Se a imagem ainda tiver interferências, pode necessitar de alinhar manualmente a cassete de vídeo:
Durante a REPRODUÇÃO de uma cassete de vídeo.
Prima CHANNEL ou para posicionar as interferências na imagem fora do
ecrã do televisor. (Alinhamento manual)
Prima simultaneamente os botões CHANNEL e para iniciar o alinhamento
automático.
PAUSA E CÂMARA LENTA
1. Prima PLAY/X2 ( ) para iniciar a reprodução da cassete de vídeo.
2. Para parar a cassete de vídeo, prima PAUSE/STILL ().
Para obter uma imagem o mais estável possível enquanto estiver em modo de pausa,
prima CHANNEL ou .
Prima PLAY/X2 ( ) para retomar a reprodução.
3. Para reproduzir em câmara lenta (sem som), prima ( ) SLOW no telecomando. A
velocidade de câmara lenta pode ser ajustada com os botões o que se encontram junto ao botão SLOW. As interferências de imagem podem ser praticamente eliminadas através da utilização de câmara lenta.
Prima PLAY/X2 ( ) para retomar a reprodução.
CHANNEL ou durante a reprodução em
NOTAS:
Quando usar a função SLOW MOTION um ruído mecânico poderá ser emitido.
A imagem pode ficar com interferências a preto e branco quando utiliza as funções Pause e Slow.
O modo PAUSE desactiva-se passados 5 minutos.
P-8
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
VANÇAR/RERCUAR UMA CASSETE DE VÍDEO
Prima STOP ( ) para parar a cassete de vídeo.
1.
2. Prima FAST FORWARD ()/REWIND ( ) no controlo remoto ou rode o
comando “shuttle” para a direita para avançar e para a esquerda para recuar.
3. Para parar o avanço/recuo, prima STOP ().
BUSCA VISUAL POR AVANÇO/RECUO
COUNTERCLOCKWISE CLOCKWISE
REVERSE VISUAL SEARCH x 3
REVERSE VISUAL SEARCH x 7
A busca visual pode ser utilizada durante a reprodução através dos botões Fast Forward/ Rewind
do controlo remoto ou utilizando o comando “shuttle” do painel frontal do vídeo.
Funcionamento do controlo remoto
(ANTI)
PLAYBACK
PLAY/X2
VISUAL SEARCH x 3
VISUAL SEARCH x 7
1. Prima FAST FORWARD ()/REWIND ( ) during playback.
2. Para diminuir a velocidade, prima novamente
FAST FORWARD ()/REWIND ().
3. Prima PLAY/X2 ( ) para reiniciar a reprodução.
OU: Funcionamento do comando “shuttle”
Sempre que rodar o comando Shuttle sentirá um clique suave. Durante a reprodução, rode o comando um clique para a direita para entrar no movo busca visual x 3. Um clique adicional para a direita ou para a esquerda modificará o funcionamento tal como indicado na imagem anterior.
A posição de arranque indicada acima é apenas um exemplo. O comando “Shuttle” pode ser utilizado a partir de qualquer posição.
Prima PLAY/X2 ( ) para reiniciar a reprodução em qualquer altura, ou rode o comando “shuttle” para a direita/esquerda até que a função de reprodução seja seleccionada.
NOTA:
Haverá interferências na imagem e provavelmente uma alteração para uma imagem a preto e branco se utilizar as funções de Busca visual por avanço/recuo.
P-9
OPERAÇÕES BÁSICAS
GRAVAÇÃO IMEDIATA
SELECÇÃO DE UM CANAL
Seleccione o canal com as teclas numéricas do telecomando ou seleccione o canal seguinte/anterior, premindo CHANNEL [/].
Para alternar entre números de canais de um dígito e dois dígitos, prima AM/PM . Por exemplo, para o canal 24, prima AM/PM e, em seguida, prima 2 4. Pode gravar o canal que está a ver ou um canal diferente.
1. Introduza uma cassete de vídeo no videogravador.
2. Seleccione o canal, que pretende gravar, no videogravador.
3. Para iniciar a gravação, prima REC ().
4. Para fazer uma pausa durante a gravação, prima PAUSE/STILL ().
5. Para continuar a gravação, prima REC ().
6. Para parar a gravação, prima uma vez STOP ().
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA SIMPLES:
1. Para especificar um tempo de paragem,
prima REC ( ).
2. Sempre que premir REC () atrasa o tempo
de paragem 10 minutos.
END 15:30
3. Para parar a gravação a qualquer momento,
prima uma vez STOP ().
NOTAS:
Se a fita acabar antes de terminar a gravação, o videogravador pára a gravação e rebobina a fita, ou ejecte se o videogravador estiver no modo de gravação do temporizador.
Se o videogravador ejectar a cassete de vídeo quando premir REC ( ) é porque a cassete está protegida contra gravação, ou seja, a patilha de segurança foi removida.
P-10
OPERAÇÕES BÁSICAS
GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA
Esta função só pode ser utilizada com televisores compatíveis com nexTView, Smart Link, Easy Link e Megalogic.
Se premir o botão DIRECT TV REC no telecomando, o videogravador grava o sinal actual do televisor, independentemente da fonte do sinal. Esta função pode ser iniciada quando o videogravador estiver no modo STANDBY ou OPER­ATE, mas NÃO
•Se
Verifique se introduziu uma cassete de vídeo no videogravador e se o controlo do nível de gravação Hi-Fi está na posição central.
1. Para iniciar a gravação, prima DIRECT TV REC.
2. Para fazer uma pausa durante a gravação, prima PAUSE ().
3. Para continuar a gravação, prima REC ().
4. Para parar a gravação, prima STOP ( ).
NOTAS:
Um cabo Scart ligado tem de ser utilizado para a GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA.
Se não for possível iniciar a GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA, o televisor deve indicar a razão. (Consulte o manual de instruções do televisor).
no modo POWERSAVE.
aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de começar.
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA
É possível programar o videogravador com três métodos diferentes:-
1. NexTView
2. Showview
3. Manualmente (GRAVAÇÃO DIFERIDA)
COMO UTILIZAR NexTView PARA FAZER UMA GRAVAÇÃO
•Se
Verifique se o relógio está a mostrar a hora correcta. Algumas estações de televisão transmitem um guia de programas electrónico (EPG). Neste caso, com a juda dos controlos do televisor, o programa que pretende gravar pode ser selec­cionado e utilizado para programar o videogravador automaticamente. Esta função é com­patível com NexTView do televisor. Para mais informações, consulte o manual de instruções do televisor. Depois de transferir as informações do temporizador para o videogravador, o menu do temporizador aparece cerca de 5 segundos e, em seguida, prima para colocar o videogravador no modo STANDBY. aparece no visor.
NOTAS:
O menu do temporizador não aparece se este procedimento for efectuado enquanto
VPS/PDC é um sinal transmitido por algumas estações de televisão que ajusta a hora
Se piscar, é porque uma cassete de vídeo não foi introduzida no videogravador.
Durante a gravação, prima STOP
aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de iniciar a
gravação.
TIMER ON/OFF
o videogravador estiver no modo STANDBY.
de início e de fim da gravação do videogravador. Este garante que se houver uma lateração na hora de transmissão do seu programa, o videogravador grava todo o programa . É essencial que a hora de início que aparece na lista de programas de tel­evisão seja utilizada para programar o videogravador porque esta informação é utili­zada para identificar o sinal VPS/PDC correspondente ao programa.
( ) para cancelar a gravação. Se houver mais
gravações para fazer, o videogravador volta a TIMER STANDBY.
P-11
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO UTILIZAR PARA FAZER UMA GRAVAÇÃO
Se aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de começar.
Verifique se o relógio apresenta a hora correcta.
O SHOWVIEW permite-lhe programar o videogravador para gravar até oito programas com os códigos SHOWVIEW indicados nos guias de televisão...
1. Prima [SHOWVIEW] no telecomando.
2. Introduza o código SHOWVIEW indicado nos
guias com as TECLAS NUMÉRICAS.
NOTA:
Aparece uma mensagem de ERRO, se não introduzir o código SHOWVIEW actual.
Neste caso, prima CLEAR para apagar o código e introduzir o código SHOWVIEW correcto.
3. Prima [ / ] para seleccionar ONCE, WEEKLY, DAILY
4. Se pretender fazer outras gravações diárias ou semanais à mesma hora, utilize [ / ]
para seleccionar a opção WEEKLY ou DAILY, conforme o pretendido.
5. Prima SET para confirmar.
SHOWVIEW NO. -
ONCE
WE E K L Y D A I L Y
NOTA:
Verifique se a lista do menu corresponde às horas indicadas no guia de programação.
Se não corresponder, prima CLEAR para voltar ao menu SHOWVIEW e volte a introduzir o código SHOWVIEW correcto.
Ao utilizar o SHOWVIEW pela primeira vez para fazer uma gravação, a indicação Preset (PR) de cada canal pode ficar realçada no menu.
6. Introduza o canal a gravar com as TECLAS
NUMÉRICAS. Por exemplo, para gravar o
canal 2, prima 0 2. O videogravador memoriza a definição.
DATE PR START STOP 21/06
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
PR : BBC2 씱씰 : SELECT 쑿쑼 : CHANGE SET : ENTER MENU: EX I T
02 12:00 13:00 SP*
1/2
NOTAS:
Também pode aceder ao menu SHOWVIEW através do seguinte procedimento:
i. Seleccione MENU. ii. SHOWVIEW fica realçado. Prima SET para confirmar.
Continue a partir do passo 2 do procedimento anterior.
P-12
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO UTILIZAR PARA FAZER UMA GRAVAÇÃO
7. Se o videogravador tiver a função de
reprodução longa e quiser alterar
RECORDING SPEED, utilize [ / ] para
realçar SP. Prima [ / ] para seleccionar reprodução standard (SP) ou longa (LP).
8. [Consulte a NOTA abaixo]. Para a
definição VPS/PDC, utilize [ / ] para realçar a última coluna. [ / ] selecciona VPS/PDC ON ou OFF (
= EIN - = AUS).
9. Prima SET para confirmar. O menu
SHOWVIEW volta a aparecer. Para efectuar outras gravações SHOWVIEW, repita este procedimento.
10. Quando concluir as definições do
temporizador, prima MENU para retirar o menu do ecrã do televisor.
11. Prima TIMER ON/OFF uma vez para definir o
modo TIMER STANDBY. aparece no visor.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
S P /L P
: TAPE SPEED
씱씰 : SELECT 쑿쑼 : CHANGE SET : ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP 21/060212:0013:00SP
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
VPS/PDC ✱ :ON - :OFF
씱씰 : SELECT 쑿쑼 : CHANGE
SET : ENTER MENU: EX I T
1/2
SP *
1/2
-
NOTAS:
VPS/PDC é um sinal difundido por algumas estações de televisão que regula a hora de início e de fim de gravação no videogravador. Se ocorrer uma alteração no horário da programação, o videogravador gravará todo o programa. É vital que a hora de início indicada no guia de programação seja utilizada quando definir o videogravador, pois esta informação será utilizada na identificação do sinal VPS/PDC que corresponde ao programa.
Se não inserir uma cassete no videogravador, piscará no visor.
Se a cassete de vídeo for ejectada quando o videogravador iniciar a gravação, é porque a patilha de protecção contra gravação foi retirada.
Durante a gravação, prima outras gravações, o videogravador volta ao modo TIMER STANDBY.
STOP ( ) para cancelar a gravação. Se tiver definido
P-13
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
Pode fazer até oito gravações diferidas com um ano de avanço. O exemplo demonstra o funcionamento com o formato de 24 horas. O formato de 12 horas
pode ser seleccionado no menu de definição manual do relógio. O formato de 12 horas AM/PM pode ser seleccionado com o botão AM/PM do
telecomando.
Se aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de começar.
Verifique se o relógio apresenta a hora correcta.
DEFINIR UMA GRAVAÇÃO
Exemplo: gravar um programa no canal 3 das 21:05 às 22:30 a 9 de Julho.
1. Prima STOP ( ) para ligar o videogravador.
2. Prima MENU.
3. Prima [ / ] para seleccionar TIMER.
Prima SET para confirmar.
4. A posição inicialmente realçada é a entrada
seguinte disponível para gravação temporizada. Prima SET para confirmar.
O visor mostra automaticamente a data actual. Ou: se esta for a data em que quer fazer a gravação, prima Ou: introduza a data de gravação com [ / ] ou as TECLAS NUMÉRICAS. Introduza dois dígitos para o dia e dois para o mês. Por exemplo, para 9 de Julho, prima
0 9 (9) e depois 0 7 (Julho).
SET para confirmar.
5. Em seguida, prima SET para confirmar.
6. Se quiser fazer outras gravações à mesma hora
diária ou semanalmente, utilize [ / ] ou seleccione D (diária) ou W (semanal). Em seguida, prima
SET para confirmar.
7. Introduza o canal com [ / ] ou as
TECLAS NUMÉRICAS. Por exemplo, para
gravar um programa do canal 3, prima 0 3. Em seguida, prima SET para confirmar.
MOD E
쑿쑼 : SELECT
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
VISOR DE MENUS
TIMER
SET UP
SET : ENTER MENU: EX I T
9/07 -- -:-- -:-- ---
1/2
1/2
D -- -:-- -:-- ---
P-14
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
8. Introduza a hora de início com [ / ] ou
as TECLAS NUMÉRICAS, começando pelas horas e terminando nos minutos (se introduzir menos de 10 minutos, adicione um '0' antes do número). Por exemplo, para começar às 21:05, prima prima SET para confirmar.
2 1 0 5. Em seguida,
9. Introduza a hora de fim. Por exemplo, para
22:30, prima 2 2 3 0.
10.
Se o videogravador tiver a função de reprodução longa
e pretender alterar
RECORDING SPEED, utilize [ / ] para
realçar SP. Prima [ / ] para seleccionar a reprodução standard ou longa, conforme o pretendido.
11. [Consulte a nota abaixo]. Para a progamação
VPS/PDC, utilize [ / ] para realçar a
última coluna. [ / ] selecciona VPS/
PDC ON ou OFF (* = ON - = OFF).
12. Prima SET para confirmar.
O menu mostra todas as definições temporizadas que introduziu. Se quiser fazer outras gravações temporizadas, repita este procedimento.
13. Quando concluir as definições do
temporizador, prima MENU para retirar o menu do ecrã do televisor.
14. Prima TIMER ON/OFF uma vez para colocar
o videogravador no modo de TIMER STAND-BY.
aparece no visor.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03 21:05 22:30
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03 21:05 22:30 LP
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
21:05 -:-- SP*
1/2
1/2
LP*
1/2
-
NOTAS:
VPS/PDC é um sinal difundido por algumas estações de televisão que regula a hora de início e de fim de gravação no videogravador. Se ocorrer uma alteração no horário da programação, o videogravador gravará todo o programa. É vital que a hora de início indicada no guia de programação seja utilizada quando programar o videogravador, pois esta informação será utilizada na identificação do sinal VPS/PDC que corresponde ao programa.
Se não inserir uma cassete no videogravador, piscará no visor.
Se a cassete de vídeo for ejectada quando o videogravador iniciar a gravação, é porque a patilha de protecção contra gravação foi retirada.
Durante a gravação, prima STOP ( ) para cancelar a gravação. Se tiver programado outras gravações, o videogravador volta ao modo TIMER STANDBY.
P-15
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
VERIFICAR, ALTERAR E CANCELAR UMA GRAVAÇÃO
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO
1. No modo TIMER STANDBY, prima
TIMER ON/OFF para sair.
2. Prima STOP para ligar o videogravador.
3. Prima MENU.
4. Prima [ / ] para seleccionar TIMER.
Prima SET para confirmar
São apresentadas todas as gravações diferidas memorizadas no videogravador.
Pode verificar as definições e alterá-las ou cancelá-las.
ALTERAR UMA GRAVAÇÃO
1. Siga os passos de 1 a 4 da secção
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO.
2. Se quiser alterar uma gravação diferida,
prima [ / ] para a realçar e, em seguida, prima
SET.
3. Prima [ / ] para realçar a definição a
alterar e corrija-a com [ / ] ou as
TECLAS NUMÉRICAS.
4. Quando terminar as correcções, prima SET e,
em seguida, prima MENU.
VISOR DE MENUS
TIMER
MOD E SET UP
쑿쑼 : SELECT SET : ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP 21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
1/2
CANCELAR UMA GRAVAÇÃO
1. Siga os passos de 1 a 4 da secção
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO.
2. Se quiser cancelar uma gravação diferida,
prima [ / ] para realçar a gravação a cancelar e, em seguida, prima CLEAR.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
3. Prima MENU.
NOTA:
Se existirem outras gravações programadas, não se esqueça de premir o botão
TIMER ON/OFF para que o videogravador volte ao modo TIMER STAND-BY.
P-16
1/2
OPERAÇÕES AVANÇADAS
ÁUDIO E O VIDEOGRAVADOR
SOM ESTÉREO HI-FI
O videogravador é capaz de reproduzir som estéreo se estiver ligado a um televisor estéreo através de um cabo Scart ou tiver equipamento áudio ligado com cabos de áudio.
Normalmente, o videogravador é programado de forma a poder reproduzir som estéreo. A saída de som do videogravador é controlada através do botão telecomando. Se quiser alterar a saída de som, utilize o botão AUDIO OUT da seguinte forma:
Prima AUDIO OUT uma vez. O canal de áudio ESQUERDO é enviado para AMBOS os altifalantes. L aparece no visor do videogravador.
Prima AUDIO OUT duas vezes. O canal de áudio DIREITO é enviado para AMBOS os altifalantes. R aparece no visor do videogravador.
Prima AUDIO OUT três vezes. A faixa MONO é enviada para AMBOS os altifalantes. L e R aparecem no visor do videogravador.
Se premir AUDIO OUT uma quarta vez, ouvirá som estéreo Hi-Fi normal. L e R aparecem no visor do videogravador.
SOM ESTÉREO HI-FI NICAM/IGR
O videogravador pode receber e gravar programas transmitidos com som NICAM ou IGR (a definição de fábrica para NICAM é AUTO). O som NICAM ou IGR pode não ser estéreo. Tal depende do programa que está a ser recebido. O som é gravado automaticamente de duas formas diferentes:
1. Hi-Fi: são gravados dois sinais de áudio na fita através das cabeças rotativas
especializadas. Estes sinais podem ser estéreo, mono ou ambos consoante o som que está a ser recebido.
2. Normal: é efectuada uma gravação mono na faixa de áudio analógica convencional.
4. Prima MENU para ver o menu principal no
visor.
5. Prima [ / ] para seleccionar MODE.
NICAM AUTO OFF
COLOUR
6. Prima SET. NICAM será seleccionado.
7. Prima [ / ] para seleccionar OFF.
8. Prima SET para voltar ao visor de menus.
9. Prima MENU para sair do visor normal.
AUDIO OUT do
AUTO PAL SECAM
NOTAS:
Se a cassete que está a ser reproduzida não contiver som gravado em faixas Hi-Fi, L e R aparecem no visor.
Se o som apresentar ruídos estranhos, poderá melhorar a qualidade do som ajustando o nivelamento através de CHANNEL / .
Se a má qualidade se mantiver durante um longo período de tempo, o videogravador selecciona automaticamente a faixa mono e reproduz som mono.
Nem todos os transmissores televisivos difundem som NICAM ou IGR. Neste caso, o videogravador comuta automaticamente para a recepção de sinais mono.
O som NICAM pode não ser estéreo.
P-17
OPERAÇÕES AVANÇADAS
ÁUDIO E O VIDEOGRAVADOR LIGAR AO EQUIPAMENTO DE ÁUDIO
O diagrama abaixo mostra como ligar o videogravador ao equipamento de áudio. Com este tipo de ligação, os altifalantes podem reproduzir som estéreo.
CABO DE ANTENA
EXISTENTE
PARTE POSTERIOR DO TELEVISOR
CABO DE LIGAÇÃO RF
ANTENNA IN
LINE2(II) IN /DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
ENTREE ANTENNE
RF OU
SO
RTIE ANTEN
T
NE
AERIAL IN
AUDIO OUT
L e R
CABOS DE ÁUDIO
(NÃO FORNECIDOS)
RF-OUT
+
AMPLIFICADOR
P-18
OPERAÇÕES AVANÇADAS
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
VERIFICAR A QUANTIDADE DE FITA UTILIZÁVEL
Quando colocar uma cassete de vídeo no videogravador, pode calcular aproximadamente a quantidade de fita utilizável em horas e minutos. Isto é muito útil para verificar se existe fita suficiente para efectuar uma gravação.
Durante a reprodução da cassete, a quantidade de fita utilizável é calculada automaticamente.
Para ver a quantidade de fita utilizável:
1. Coloque a cassete de vídeo no videogravador.
2. Prima DISPLAY no telecomando tantas vezes quantas as que forem necessárias até
aparecer “R” no visor do videogravador. A fita avança e volta à posição original. A fita utilizável é mostrada no visor do videogravador em horas e minutos.
Por exemplo, se faltar 1 hora e 23 minutos na fita:
NOTAS:
Não interrompa o cálculo de tempo utilizável.
Se restarem menos do que 5 minutos, o visor começa a piscar.
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO VÁRIAS VEZES
Pode programar o videogravador para rebobinar automaticamente a fita no fim da reprodução de uma cassete de vídeo e voltar a reproduzi-la. REPEAT aparece no visor quando seleccionada.
Para utilizar esta função:
1. Prima MENU para ver o menu principal no
ecrã.
2. Prima [ / ] para seleccionar MODE.
3. Prima SET.
4. Prima [ / ] para seleccionar REPEAT.
5. Prima [ / ] para seleccionar ON.
6. Prima SET.
7. Prima MENU para voltar ao ecrã normal.
ECRÃ DO MENU MODE
BLUE MUTE AUT O OF F REPEAT ON 16: 9 AUTO OF F
쑿쑼: SELECT 씱씰: CHANGE SET : ENTER MENU: EX I T
OF F
P-19
OPERAÇÕES AVANÇADAS
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
REPRODUÇÃO DE UMA CASSETE S-VHS
As cassetes pré-gravadas S-VHS (super-VHS) fornecem-lhe uma imagem reproduzida de melhor qualidade com maior detalhe e profundidade.
O seu VCR reconhecerá automaticamente o tipo de cassete em utilização, VHS ou S-VHS, e reproduz o padrão adequado.
NOTA:
Todas as funções de reprodução do VCR podem ser utilizadas durante a reprodução de uma cassete S-VHS: SLOW, PLAY/X2, VISUAL SEARCH, etc.
O seu VCR reproduz apenas a cassete S-VHS; não consegue gravar coisa alguma na mesma.
Pode constatar algum ruído na imagem do ecrã no modo Long Play (LP).
REPRODUZIR UMA CASSETE NTSC
NTSC (National Television Standards Committee) é uma norma de televisão diferente da norma PAL, sendo utilizada em alguns países não europeus. O videogravador pode reproduzir cassetes NTSC pré-gravadas num televisor com sistema PAL mas não pode gravar um sinal NTSC numa cassete de vídeo.
Lembre-se de que...
Não pode gravar sinais NTSC nem copiar cassetes NTSC para outros videogravadores através deste videogravador.
Não pode utilizar as funções Slow speed, Still frame, Double Speed, Frame Advance ou Tape Remaining com uma cassete NTSC pré-gravada.
Alguns televisores podem mostrar as imagens a preto e branco ou não apresentarem as imagens. Tal não indica que o videogravador está avariado.
Alguns televisores podem diminuir a imagem na vertical, fazendo com que apareçam faixas brancas na parte superior e inferior do ecrã.
Alguns televisores podem fazer com que a imagem reproduzida role na vertical. Tal não indica que o videogravador esteja avariado.
P-20
OPERAÇÕES AVANÇADAS
VISOR DIGITAL
HORA DO DIA
Mostra a hora actual do dia, se o relógio for acertado. Prima DISPLAY até aparecer a hora do dia. Por exemplo, aparece 21:20:
MODO DE FUNCIONAMENTO
Mostra o estado da cassete. Prima DISPLAY até aparecer o visor, por exemplo:
CONTADOR DE FITA E REPOR A ZEROS
O contador de fita mede a posição actual da cassete de vídeo em tempo real. ZERO BACK utiliza o contador de fita para determinar um ponto específico numa cassete onde possa querer voltar.
1. Prima DISPLAY até aparecer o contador de
fita, por exemplo:
PRCH
PRCH
PRCH
2. Para identificar a posição actual numa cassete
de vídeo, prima CLEAR e aparece o contador de fita:
Quando quiser voltar a esta posição da cassete de vídeo, prima ZERO BACK. A fita rebobina/avança para este ponto.
NOTES:
O contador de fita só funciona em secções de fita gravadas.
PRCH
P-21
OPERAÇÕES AVANÇADAS
ECRÃ AZUL
O ecrã fica azul, se seleccionar um canal de televisão sem sinal, reproduzir uma secção da fita sem gravação ou a qualidade da gravação da fita for deficiente. Seleccione OFF para desactivar esta função
1. Prima MENU para ver o menu principal no
ecrã.
2. Prima [ / ] para seleccionar MODE.
3. Prima SET.
4. Prima [ / ] para seleccionar BLUE MUTE.
ECRÃ DO MENU MODE
NI CAM AUT O OFF COLOUR BLUE MUTE REPEAT ON 16: 9 AUTO OF F
AUTO PAL MESECAM
AUTO OFF
OF F
5. Prima [ / ] para seleccionar OFF.
1. Prima SET e, em seguida, MENU para voltar
ao ecrã normal.
COR
Se o videogravador estiver a reproduzir uma gravação com uma qualidade deficiente, a imagem pode ficar a preto e branco. A selecção de PAL/MESECAM pode melhorar a reprodução (dependendo da gravação), apesar de poderem aparecer manchas coloridas nas gravações a preto e branco.
1. Efectue os passos de 1 a 3 da secção ECRÃ AZUL.
2. Prima [ / ] para seleccionar COLOUR.
3. Prima [ / ] para seleccionar AUTO/PAL ou MESECAM.
4. Prima SET e, em seguida, MENU para voltar ao ecrã normal.
16:9 PLAYBACK AND RECORDING
Esta función permite la REPRODUCCIÓN y GRABACIÓN de señales de 16:9 (pantalla panorámica). Asegúrese de que el modo 16:9 esté ajustado en AUTO en el menú MODE.
Es necesario utilizar una conexión Scart entre el VCR (TOMA L1) y la TV. Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta codificada en 16:9, la TV debe conmutar al modo
16:9 (pantalla panorámica).
1. Efectue os passos de 1 a 3 da secção ECRÃ AZUL.
2. Prima [ / ] para seleccionar 16:9.
3. Prima [ / ] para seleccionar AUTO/PAL ou MESECAM.
4. Prima SET e, em seguida, MENU para voltar ao ecrã normal.
P-22
OPERAÇÕES AVANÇADAS
PROCURAR NA CASSETE DE VÍDEO
IGNORAR A PROCURA NA CASSETE DE VÍDEO
Pode procurar na cassete em intervalos de 30 segundos. Para fazer isto, efectue o procedimento abaixo:
1. Prima PLAY/X2 ( ) para iniciar a
reprodução da cassete de vídeo.
2. Prima SKIP SEARCH no telecomando. O
número de vezes que premir SKIP SEARCH determina o tempo de procura progressiva.
Terminada a procura, o modo de reprodução normal é retomado automaticamente.
SISTEMA DE PROCURA DE PROGRAMAS DIGITAL (DPSS)
O videogravador grava um sinal de identificação na fita no início de cada gravação. Estes sinais podem ser utilizados posteriormente para localizar o ponto de início de uma gravação.
Prima
DPSS [/] para localizar o programa anterior ou seguinte.
Por exemplo,
1. Coloque a cassete de vídeo no videogravador
2. Prima três vezes DPSS [ ]. Aparece um 3 no visor e o videogravador avança
rapidamente para localizar a terceira gravação após a gravação actual.
3. Prima uma vez DPSS [ ]. Aparece um -1 no visor e o videogravador rebobina a fita
para localizar o início da gravação actual.
1 vez = 30 segundos. 2 vezes = 1 minuto. 3 vezes = 1 minuto e 30 segundos. 4 vezes = 2 minutos.
Rebobinagem
RECORDING 1
Número DPSS
RECORDING 2
-1
Posição actual da fita
Sinais DPSS Avanço rápido
RECORDING 5
+3
RECORDING 3
+1
RECORDING 4
+2
4. Para cancelar a procura antes de terminar, prima STOP ( ) ou PLAY/X2 ().
OPMERKINGEN:
As gravações têm de ter mais do que 3 minutos.
O ponto de início da reprodução pode variar.
Esta função só funciona com cassetes de vídeo gravadas num videogravador com a função DPSS.
P-23
OPERAÇÃO AVANÇADA
OPERAÇÃO DA TV COM CONTROLO REMOTO
Além de permitir operar o vídeogravador o controlo remoto permitirá utilizar também funções básicas em televisores, incluindo outras marcas além da SHARP.
CONFIGURAR O CONTROLO REMOTO DO VÍDEOGRAVADOR PARA OPERAR COM TELEVISORES
MARCA TV BOTÃO MARCA TV BOTÃO
1.
Ligue o televisor. Abra a tampa do controlo remoto e aponte a unidade para o televisor.
2. Prima o botão TV no controlo remoto do
vídeogravador para colocar este no modo TV, depois mantenha premido o botão adequado para a TV da lista indicada durante 2 segundos. Por exemplo, para um televisor SHARP prima e 1.
STANDBY e o botão
STANDBY
3. O televisor ficará no modo standby para
confirmar se foi introduzido o código correcto.
4. Para ligar a TV a partir do modo standby
prima STANDBY e 1 durante cerca de 2 segundoss.
SHARP 1 TOSHIBA 9 PHILIPS 2 PANASONIC 0 ou THOMSON 3 ou 4 HITACHI INPUT SELECT GRUNDIG 5 SANYO MODE OSD FERGUSON 6 JVC DISPLAY ITT NOKIA 7 MITSUBISHI AUDIO OUT SONY 8
CONTROLAR O TELEVISOR COM O CONTROLO REMOTO DO VÍDEOGRAVADOR
STANDBY Coloca e retira o televisor do modo Standby. (Com o controlo
TV INPUT SELECT Determina que entrada para TV deve ser visualizada no
• TV CH / Muda de canal. (Quando o controlo estiver no modo TV).
TV VOL / Aumenta ou diminui o volume.
• Alguns modelos de televisores não utilizam códigos padrão das respectivas marcas. Neste caso coloque o controlo remoto no modo TV premindo o botão TV e mantendo
premido STANDBY, e premindo de seguida cada um dos botões da lista até que o televisor entre no modo stand-by (Terá de efectuar novamente estes procedimentos sempre que as baterias do controlo remoto forem substítuidas).
• A SHARP não garante que o controlo remoto do seu vídeogravador funcione com o televisor.
+
no modo TV).
ecrã.(Quando o controlo remoto estiver no modo TV).
P-24
OPERAÇÕES AVANÇADAS
LINE1(
I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
GRAVAR A PARTIR DE OUTRO EQUIPAMENTO
Pode gravar sinais de vídeo e áudio a partir de várias fontes, como câmaras de vídeo, para uma cassete de vídeo através do videogravador.
Por exemplo, gravar a partir de uma câmara de vídeo ligada a LINE 2 IN/DECODER do videogravador:
Ligação Scart opcional (não fornecida)
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
Câmara de vídeo mono/estéreo
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
1. Insira uma cassete no videogravador.
2. Prima INPUT SELECT no telecomando até
L2 aparecer no visor do videogravador.
INPUT SELECT
7809
AM/PM
INPUT SELECT
REW FF
PLAY / X2
3. Se quiser gravar a partir de uma fonte ligada a
LINE 1 IN/OUT, seleccione L1.
4. Se quiser gravar a partir de uma fonte ligada
com os cabos de áudio às fichas da parte
VIDEO
LINE IN 3
L - AUDIO - R
frontal do videogravador (se existentes), seleccione
L3.
NOTA:
Existem várias formas de ligar equipamento externo ao videogravador. Para mais informações, consulte os manuais de utilização do equipamento..
P-25
CHANNEL
OPERACIÓN AVANZADA
OPERACIÓN DE CONMUTACIÓN DEL DESCODIFICADOR
Si conecta un descodificador al VCR conectado a L2 como se mostró previamente, la función del descodificador debe estar en ON para grabar la señal descodificada y poder verla en la TV. Cuando el VCR recibe una señal codificada, la envía por el terminal LINE 2 al descodificador, que envía la señal descodificada otra vez por el terminal LINE 2 para que pueda grabarse. El VCR envía la señal descodificada a la TV por el terminal LINE1 para que pueda ver las imágenes.
Al realizar grabaciones con un descodificador independiente conectado como se indica, acuérdese de dejar la función del descodificador en ON.
Si conecta un descodificador al VCR, dicha unidad suministra una señal de conmutación que permite que la TV muestre automáticamente la señal descodificada enviada por el VCR. Para utilizar esta función, asegúrese de que el VCR esté conectado a la TV y a la unidad descodificadora con cables SCART . A continuación:
Prima
Prima [TV/VCR] en el mando a distancia para introducir el VCR en el ‘modo VCR’.
Si ajusta la función del descodificador en OFF cuando tiene una unidad descodificadora conectada como se indicó previamente, NO podrá ver la imagen descodificada en el modo de TV ni en el modo de VCR.
STANDBY para introducir el VCR en el modo de espera, o
Aparecerá ‘VCR’ en el display.
P-26
UNÇÕES ESPECIAIS DO VIDEOGRAVADOR
MODO POWERSAVE
Para cumprimir os novos regulamentos de energia, o videogravador pode ser definido para o modo POWERSAVE. Neste modo, o consumo de energia é reduzido para menos de 1,5 Watt.
MODO POWERSAVE
1.
Prima STANDBY/POWERSAVE ( ) para definir o videogravador para o modo STANDBY.
Prima STANDBY/POWERSAVE ( ) novamente para definir o videogravador para
2.
o modo POWERSAVE. O visor digital do videogravador aparece em branco.
O consumo de energia do videogravador será agora inferior a 1,5 Watt.
DESACTIVAÇÃO DO MODO POWERSAVE
Ou Prima STANDBY/POWERSAVE ( ) para voltar ao modo STANDBY. Ou Prima STOP ( ) para utilizar o videogravador.
NOTAS:
Em condições de sinal fraco e no modo POWERSAVE, poderá ser detectado um aumento do ruído no ecrã.
Quando activar o modo STANDBY, poderá surgir algum ruído.
Se o sinal for emitido por uma fonte AV, o videogravador pode não activar realmente o modo POWERSAVE.
Quando desactivar o modo POWERSAVE no videogravador, prima o botão STANDBY/ POWERSAVE.
SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Pode bloquear o videogravador com esta função. O videogravador continua a funcionar mesmo quando está em modo de ESPERA, evitando que as crianças utilizem o videogravador.
PARA ACTIVAR A SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Prima sem soltar no telecomando durante cerca de 3 segundos
pisca e, em seguida, permanece aceso no visor do videogravador confirmando
a activação da função CHILD LOCK. Independentemente da utilização de qualquer outro botão, o videogravador continua a
funcionar no modo actualmente definido. Se CHILD LOCK for activada durante a reprodução, o videogravador rebobina automaticamente a cassete quando esta chega ao fim, ejecta-a e desliga-se.
PARA DESACTIVAR A SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Prima sem soltar durante cerca de 3 segundos.
começa a piscar e, em seguida, desaparece. A função CHILD LOCK é desactivada.
NOTAS:
Se tentar alterar o modo premindo um botão enquanto CHILD LOCK estiver activa, o indicador começa a piscar no visor do videogravador.
Se a corrente eléctrica for interrompida durante mais de 1 hora (devido a falha de energia, etc.) a função CHILD LOCK pode ser desactivada.
P-27
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
SINTONIZAR MANUALMENTE UM CANAL
Não deve ser necessário sintonizar manualmente um canal de difusão, excepto em circunstâncias pouco habituais, como um canal com sinal fraco.
Para sintonizar manualmente um canal, efectue o procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Prima SET para confirmar.
3. CHANNEL PRESET fica realçado. Prima
SET.
4. Prima [ / ] para seleccionar
CHANNEL.
5. Prima [ / ] para iniciar a sintonização em
qualquer direcção. A sintonização pára quando detectar um canal. Se não for o canal pretendido, prima [ / ] para continuar a sintonização.
6. Prima [ / ] para seleccionar FINE
TUNING. Prima sem soltar [ / ] até obter
a imagem com a cor mais nítida.
NOTA IMPORTANTE:
7. Se ligar um descodificador independente,
tem de premir [ / ] para seleccionar DECODER e depois [ / ] para ligar o descodificador.
CHANNEL PRES ET
CHANNEL SORT CLOCK
PRESET 1
CHANNEL CH 2 1 FINE TUNING 씱씰 DECODER ON SK I P ON OF F
OFF
8. Prima [ / ] para seleccionar SKIP.
A função SKIP determina se o canal pode ser seleccionado quando utilizar
CHANNEL / em vez das TECLAS NUMÉRICAS.
9. Prima [ / ] para seleccionar ON ou OFF
para esta opção.
10. Prima SET para confirmar.
11. Prima MENU para sair desta função.
P-28
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
CANAIS DE DIFUSÃO E CATV
V H F
U H F
Sinais de
estações
2/A 3/B
4
5/D
6/E 7/F
8
9/G
10/H
11/H1
12/H2
S11
21 22
. . .
. 68 69
Números de canais reais
CH:02 CH:03 CH:04 CH:05 CH:06 CH:07 CH:08 CH:09 CH:10 CH:11 CH:12 CH:13
CH:21 CH:22
. . .
. CH:68 CH:69
Sinais de estações
S01/S21 S02/S22
C /S03/S23
S24 S25
M1/S1 M2/S2
C A
M10/S10
T
U1/S11
V
U10/S20
S21
S40 S41
Números de
canais reais
CH:75 CH:76 CH:77 CH:78
CH:79 S1 S5
: :
. . . . .
. . . . .
CH:80
CH:85
CC:01
CC:02
:
: CC:10 CC:11
.
.
.
.
. CC:20 CC:21
.
.
.
.
. CC:40 CC:41
Disponível em Itália Disponível na Suíça
NOTA:
O videogravador tem 84 canais programáveis. Todos os canais podem ser programados para qualquer um dos canais de difusão e CATV mostrados no quadro.
P-29
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
ORDENAR OS CANAIS PELA ORDEN PREFERIDA
Quando o videogravador sintoniza automaticamente os canais de transmissão, ordena-os pela ordem standard utilizando as informações do teletexto. Pode alterar a ordem dos canais com o procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Prima SET para confirmar.
3. Prima [ / ] para seleccionar CHANNEL
SORT. Prima SET para confirmar.
4. A posição MOVE fica realçada.
Prima SET para confirmar.
5. Prima [ / / / ] para realçar o canal
a mover. Prima SET para confirmar.
6. Prima [ / / / ] para realçar a nova
posição para o canal. Prima SET para confirmar.
7. Se quiser mover mais canais, repita o
procedimento a partir do passo 5.
8. Quando todos os canais estiverem pela ordem
preferida, prima MENU para sair da função MENU.
ECRÃ DE MENUS2.
MOD E
SET UP
5.
1ARD 1 7 1 3 2ZDF 8 1 4 3RTL1 9 1 5 4RTL2 1 0 1 6
NDR3 11 17
5 61218
MOVE 1/5
6.
NDR3 713
1 2ARD 1 8 1 4 3ZDF 9 1 5 4RTL1 1 0 16 5RTL2 1 1 17 61218
MOVE 1/5
P-30
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
ELIMINAR CANAIS
Se quiser eliminar um canal da memória do videogravador, efectue o procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Prima SET para confirmar.
3. Prima [ / ] para seleccionar CHANNEL
SORT. Prima SET para confirmar.
4. Prima [ / ] para seleccionar CANCEL.
Prima SET para confirmar.
5. Prima [ / / / ] para realçar o canal
a cancelar.
6. Prima duas vezes SET para cancelar o canal.
7. Quando todos os canais pretendidos estiverem
cancelados, prima MENU.
ECRÃ DE MENUS2.
TIMER MOD E
SET UP
5.
1ARD1 7 13 2ZDF 8 14
NDR3 9 15
3 4RTL1 10 16 5RTL2 11 17 6CH5 12 18
CANCEL 1 / 5
6.
1ARD1 7 13 2ZDF 8 14 3RTL1 9 15 4RTL2 10 16 5CH5 11 17 6 12 18
CANCEL 1 / 5
P-31
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
MUDAR O NOME DOS CANAIS
Quando o videogravador sintoniza automaticamente os canais de transmissão, atribui-lhes nomes utilizando as informações do teletexto. Pode mudar o nome de um canal com o procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Prima SET para confirmar.
3. Prima [ / ] para seleccionar CHANNEL
SORT. Prima
SET para confirmar.
4. Prima [ / ] para realçar NAME.
Prima SET para confirmar.
5. Prima [ / / / ] para realçar o canal
que pretende mudar o nome. Prima SET para confirmar.
6. Prima [ / / / ) para mudar o nome
do canal. Prima
SET para confirmar.
7. Se quiser mudar o nome de mais canais, repita
o procedimento a partir do passo 5.
8. Quando todos os canais tiverem o nome
correcto, prima MENU para sair da função MENU.
:
ECRÃ DE MENUS2.
MODE
SET UP
5.
1ARD1 7 2ZDF 8 3RTL1 9 4
RTL 2 10
5 11 6 12
:
6.
1ARD1 7 2ZDF 8 3RTL1 9
CH4 10
4 5 11 6 12
NAME 1/5
NAME 1/5
P-32
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ALTERAR A LÍNGUA DO VISOR
Se alterar a língua utilizada pelo visor, não altera o funcionamento do videogravador nem o torna adequado para qualquer canal de televisão standard.
Prima MENU.
1.
2. Prima [ / ] para seleccionar SET UP.
Se o visor não estiver numa língua compreensível, esta é a quarta opção a contar de cima. Prima SET para confirmar.
3. Prima [ / ] para seleccionar LANGUAGE
(a última opção).
ENGL I SH SVENSKA
DEUTSCH NEDERLANDS FRANÇA I S DANSK
I TAL I ANO NORSK
ESPAÑOL SUOMI
LANGUAGE
4. Em seguida, prima SET.
5. Prima [ / / / ] para seleccionar a
língua. Em seguida, prima
SET para confirmar.
ACERTAR MANUALMENTE O RELÓGIO
O relógio é geralmente acertado com as informações do teletexto quando o videogravador sintonizar automaticamente os canais de televisão. Se por qualquer razão os sinais de teletexto não estiverem activos, o videogravador não é capaz de acertar o relógio.
Este procedimento permite acertar o relógio manualmente.
1. Prima MENU. Prima [ / ] para
seleccionar SET UP. Prima SET para confirmar.
2. Prima [ / ] para seleccionar CLOCK.
Prima SET para confirmar.
MODE T I ME DATE YEAR
24H 0:00 1/01 00 *
3. Prima [ / ] para seleccionar o formato
de 12 ou 24 horas.
4. Prima [ / ] para seleccionar TIME.
Introduza as horas com as TECLAS
NUMÉRICAS ou [ / ]. Se os minutos
forem inferiores a 10, introduza o zero à esquerda. Se utilizar o formato de 12 horas, introduza AM ou PM, premindo no telecomando.
MODE : 24H/ 12H 씱씰 : SELECT 쑿쑼 : CHANGE SET : ENTER MENU: EX I T
5. Prima [ / ] para seleccionar DATE.
Introduza a data com as TECLAS
NUMÉRICAS ou [ / ]. Por exemplo,
para 1 de Abril, introduza 01 04.
6. Prima [ / ] para seleccionar YEAR.
Introduza os últimos dois dígitos com as
TECLAS NUMÉRICAS ou [ / ]. Por
exemplo, para 2000 introduza 00. Para 2001, introduza
01.
7. Seleccione * para AUTO CLOCK on/off (* é
ON, - é OFF). Em seguida, prima SET para
confirmar.
NOTA:
Se definir AUTO CLOCK para OFF (- é OFF), necessita de actualizar o relógio para
poupança diurna.
CLOCK
P-33
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
VISOR DIGITAL DO VIDEOGRAVADOR
1. Indicador TIMER.
2. Indicadores AUDIO OUTPUT.
3. Indicador RECORDING.
4. Indicador CHILD LOCK.
5. Indicadores AM/PM.
6. Indicador STOP.
7. Indicador do MODO VCR.
8. Indicador PRESET CHANNEL.
9. Indicador VIDEO PROGRAMMING SYSTEM/PROGRAMME DELIVERY
CONTROL.
10. Indicador LONG PLAY.
11. Indicador STANDARD PLAY.
12. Indicador VIDEO TAPE.
13. Indicador DECODER.
14. Indicador AM/PM. NOTA:
Alguns modelos não têm todas as funções apresentadas, pelo que estas não aparecem no visor.
SELECCIONAR A SAÍDA A PARTIR DO VIDEOGRAVADOR
Se ligar o videogravador ao televisor com um cabo SCART, quando iniciar a reprodução de uma cassete de vídeo, o videogravador comuta automaticamente a saída para que a imagem reproduzida apareça no televisor. Neste caso, ‘VCR’ aparece no visor do videogravador.
Pode ignorar manualmente este procedimento, premindo [TV/VCR] no telecomando. O canal de televisão aparece no ecrã do televisor e ‘VCR’ desaparece do visor do videogravador.
Se premir novamente [TV/VCR], comuta a imagem da televisão para a imagem
reproduzida.
P-34
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
VISOR DO ECRÃ
Todas as informações necessárias sobre o estado do videogravador são resumidas no visor do ecrã. Se estiver a gravar, reproduzir uma cassete ou a ver um programa no canal de vídeo, pode chamar até três visores standard. Pode seleccionar o visor, premindo 1, 2, 3 ou 4 vezes o botão MODE OSD no telecomando.
AUTO, o modo e o número de canal actuais
1.
são mostrados durante 3 segundos quando premir uma tecla numérica ou de funcionamento.
2. FULL., todas as funções activas são também
mostradas no ecrã.
Canal e número do programa
Dependem das funções do modelo
Estado da cassete Sinal NICAM Modo de saída de áudio Velocidade da fita
Fita utilizável Hora
Data
Contador de fita
1.
1CH59
NICAM
STEREO
SP L R
2.
1CH59
SUPER P. ON NICAM
STEREO
SP L R
22:00 REM 1:05 9/07 00 0:00.00
3. COUNTER, este visor mostra o contador de
fita e quantidade de fita utilizável.
3.
4. DISPLAY OFF, este remove o visor do ecrã.
REM 1:05
0:00.00
NOTAS:
As horas e a data pré-programadas não são mostradas, se o relógio não estiver certo.
O videogravador volta ao visor 1. sempre que o ligar.
Se estiver a gravar deste videogravador para outro, não se esqueça de remover o visor do ecrã, caso contrário o visor é gravado.
P-35
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
ESPECIFICAÇÕES
Formato: VHS PAL Número de cabeças: 6 Sinal do sistema de video: Sinal monocromático ou de cor 625 linhas Sistema de gravação em som de alto fidelidade:
Tempo de reprodução máxima: 240 min. com cassete de vídeo E-240 no modo
Largura da fita: 12.7 mm Velocidade da fita: 23.39 mm/s Reprodução standard (SP):
Antena: 75 não balanceado Canais de recepção: Canal VHF 2-12 + S1-S41, Canal UHF 21-69 Sinal de saída RF: Requisitos de energia: CA 230 V, 50 Hz Consumo de energia: 19W (aprox) (Modo POWERSAVE 1,5W) Temperatura de funcionamento: Temperatura de armazenamento: Entrada de vídeo: 1.0 Vp-p, 75 Saída de vídeo: 1.0 Vp-p, 75 Entrada de áudio: Linha 1&2: -3.8 dBs, 10 k;Linha 3: -3.8dBs, 47K
Saída de áudio:
Som de alta fidelidade: Alcance dinâmico: ~90 dBs (SP);
Dimensões: 430(L) x 300(P) x 91,5(A) mm Peso: 4,3 kg (aprox) Acessórios fornecidos: Cabo de ligação RF de 75 , manual de
Sistema de gravação das camadas profundas de acordo com o padrão para VHS de alta fidelidade estéreo.
de reprodução standard (SP) 480 min. com cassete de vídeo E-240 no modo
de reprodução longa (LP)
11.70 mm/s Reprodução longa (LP)
Canal UHF 21 - 69
De 5˚C a 40˚C
De -20˚C a 55˚C
Linha 1&2: -3.8 dBs, 1 kΩ; Saída de Audio : -3.8dBs, 1KΩ;
Resposta de frequência:20 Hz - 20 kHz Modulação mecânica de baixa frequência e vibração: <0,005% Wrm (JIS A).
utilizador, telecomando, pilhas AA/R6/UM3 (x2)
Especificações sujeitas a alterações sem aviso prévio de acordo com a política de desenvolvimento contínuo da Sharp.
A Sharp não se responsabiliza por qualquer imprecisão ou omissão nesta publicação, apesar de terem sido feitos todos os esforços para a tornar o mais completa e precisa possível.
P-36
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA/SOLUÇÃO POSSÍVEL
INSTALAÇÃO
INICIAL
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO
Quando o videogravador é ligado pela primeira vez, o visor do videogravador aparece em branco. Quando prime o botão STANDBY ( ) o visor ainda aparece em branco.
O televisor não é sintonizado no videogravador.
O ecrã Instalação Automática não aparece quando o videogravador está ligado ou a instalação automática não está completa.
O visor não funciona. • Verifique se o videogravador não está no modo
O videogravador não funciona - aparece no visor do videogravador.
• O videogravador pode estar no modo
POWERSAVE. Prima o botão STOP ( ) para ligar o videogravador e, em seguida, prima sem soltar os botões MENU e CHANNEL na parte frontal do videogravador durante 10 segundos. Continue no passo 1 da secção SINTONIZAR O TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR.
• Verifique se todos os cabos estão correctamente ligados.
• Consulte o manual do televisor para obter informações sobre a sintonização correcta do televisor.
• Reinicie o videogravador e complete a instalação automática novamente.(Consultar REINICIAR VIDEOGRAVADOR)
POWERSAVE.
• Verifique se o cabo de alimentação está ligado.
• Verifique se a tomada de parede tem corrente (ligue outro aparelho).
• Prima o botão TIMER ON/OFF para desactivar o temporizador
REPRODUÇÃO
GRAVAÇÃO
O videogravador não responde a nenhum comando.
Não aparece nenhuma imagem.
A imagem reproduzida tem manchas brancas.
PlA reprodução/ gravação não reproduz o som estéreo.
A cassete é ejectada automaticamente quando prime os botões REC ( ) ou TIMER ON/OFF .
O SHOWVIEW não grava o programa pretendido.
• Verifique se CHILD LOCK está desactivada.
• Funcionamento do dispositivo de segurança: desligue o videogravador durante 2 horas.
• Verifique se o televisor está definido para o canal de vídeo.
• Verifique todos os cabos de ligação.
• Ajuste o alinhamento com os botões CHANNEL / .
• Tente outra cassete.
• As cabeças de vídeo podem estar contaminadas. Consulte um serviço de assistência SHARP.
• Verifique se o videogravador está ligado a um televisor estéreo e a um cabo SCART.
• O programa pode não ter som estéreo.
• A patilha de protecção foi removida.
• A transmissão não tem sinal VPS/PDC que altera o tempo de gravação.
• Verifique se o modo VPS/PDC está activo.
• Verifique se a data e a hora estão correctamente correctas no videogravador.
P-37
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ÁREA PROBLEMA CAUSA/SOLUÇÃO POSSÍVEL
MECANISMO/
TRANSPORTE
DA FITA
Não é possível inserir uma cassete.
• Verifique se existe outra cassete no videogravador.
• Verifique se inseriu a cassete correctamente.
TELECOMANDO
OUTROS
PROBLEMAS
Não é possível rebobinar.
Não é possível operar o videogravador com o telecomando.
A imagem não se altera mesmo quando prime os botões CHANNEL /.
Não é possível seleccionar a posição do canal pretendido.
Sem cor ou uma imagem de televisão deficiente na visualização normal.
Não é possível ver imagens ou reproduzir através de RF OUT.
O canal pretendido tem interferências.
Não aparece nenhuma imagem.
• Verifique se a cassete não está no início.
• O telecomando está longe da unidade principal.
• Aponte o telecomando para o videogravador.
• As pilhas estão gastas - substitua-as.
• As pilhas não foram inseridas correctamente.
• O videogravador está posicionado sob uma luz
• Verifique se o CÓDIGO DO VIDEOGRAVADOR está
• Verifique se o videogravador não está no modo
• A posição do canal foi definida para ser ignorada.
• Verifique se todos os cabos estão correctamente
• Verifique se o cabo de alimentação do
• Certifique-se de que a saída RF não foi desligada.
• Força de sinal fraca, o mesmo canal com uma
• A antena do televisor pode necessitar de ajuste.
• Certifique-se de que o televisor está no canal de
• Verifique todos os cabos de ligação.
forte.
definido correctamente.
de menu ou temporizador.
Cancele o modo SKIP para esse canal.
ligados.
videogravador está correctamente ligado.
(Consulte a nota sobre RF ATRAVÉS DE ON/OFF na secção SINTONIZAR O TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR do manual.
força de sinal maior pode ser sintonizado noutro canal predefinido do videogravador. Exemplo; Predefinição 1 = ZDF e predefinição 14 = ZDF (Consulte a secção Ordenar canais manualmente para mover o canal para a posição pretendida.)
vídeo.
P-38
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC
GB
and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG
D
und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives
F
89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en
NL
73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med
DK
tillæg nr.93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e
I
73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
GR
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e
P
73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
E
73/23/CEE modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och
S
73/23/EEC med ändringar i 93/68/EEC.
Detta produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og
N
73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
FIN
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Sonninstraße 3, 20097 Hamburg, Germany
Printed in U.K. TINS-3850UMN1
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
This file has been downloaded from:
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,
manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
Loading...