GRABADORA DE VIDEO-CASSETTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
P
GRAVADOR DE VÍDEO CASSETE MANUAL DE OPERAÇÃO
EE
1- 38
ESPAÑOL
● 16:9 WIDESCREEN
● Hi-Fi STEREO NICAM/IGR
● NEXTVIEW LINK
● 6 HEAD LONG PLAY
● VPS/PDC
● POWERSAVE FEATURE
● NTSC SIMPLE PLAYBACK
● S-VHS PLAYBACK
● SHARP SUPER PICTURE
● AUTO TUNING
● AUTO CLOCK
● AUTO SORTING
● CHILD LOCK
PP
1- 38
PORTUGUÊSE
Estimado Cliente SHARP
E
Gracias por adquirir este VCR de SHARP.
Si lo cuida correctamente, disfrutará durante años de sus características. Lea atentamente este manual
de funcionamiento antes de utilizar el VCR
Copyright
● Los materiales audiovisuales pueden componerse de obras que cuenten con copyright, que no
deben grabarse sin la autorización del propietario del copyright. Consulte las leyes
correspondientes de su país.
● Ninguna sección de este publicacíon podrá reproducirse, almacenarse ni transmitirse en forma
alguna sin la previa autorización de SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH.
®
es una marca registrada de Gemstar Development Corporation.
El sistema está fabricado bajo licencia de Gemstar Development Corporation.
ESTE MANUAL CUBRE VARIOS MODELOS.
TODAS LAS CARACTERÍSTICAS MENCIONADAS PUEDEN NO NECESARIAMENTE
APLICARSE A SU VCR.
Caro Cliente da SHARP
P
Obrigado por der adquirido este VÍDEOGRAVADOR SHARP.
Se o utilizar correctamente, proporcionará vários anos de diversão a toda a família. Leia
cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o vídeogravador.
Direitos de autor
● O material audiovisual pode ser composto por trabalhos protegidos pelos direitos de autor, que
não podem ser gravados sem a autorização do proprietário dos direitos de autor. Consulte as leis
nacionais relecionadas com este assunto.
● Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada ou transmitida sob qualquer
forma sem permissão prévia da SHARP ELECTRONICS (EUROPA) GmbH.
® é uma marca registrada da Gemstar Development Corporation.
O Sistemaé produzido sob licenciamento da Gemstar Development Corporation.
ESTE MANUAL ABRANGE UMA GAMA DE MODELOS.
TODAS AS FUNÇÕES MENCIONADAS PODEM NÃO
NECESSARIAMENTE APLICAR-SE AO SEU.
NEXTVIEW
TM
(i)
/
/
/
MENUSET
CLEARSHOWVIEW
STANDBY
DPSS
INPUT SELECT
SUPER P.
SKIP SEARCH
ZERO BACK
VIDEO CASSETTE RECORDER
SLOW
CH
VOL
TVVCR
TIMER
ON/OFF
AUDIO
OUTDISPLAYEJECT
MODE
OSD
TAPE
SPEED
DIRECT
REC TVA.DUBTV/VCR
+
REC
PAUSE/STILL
REWFF
PLAY / X2
STOP
231
4
7
5
8
0
6
9
AM/PM
/
+
/
E
+
///
MANDO A DISTANCIA DEL VIDEO
1. VCR
2. STANDBY
3. SALIDA AUDIO
4.EJECT
17. TV
18. TEMPORIZADOR
ACT/DES
19. MODO DE PRESENTACIÓN
EN PANTALLA
20. DISPLAY
5. VOLUMEN
/
21. CANAL
22. CONFIRMACIÓN
6. MENÜ
SELECCIÓN
23. SELECCIÓN DE
MENU
7. SHOWVIEW
8. BOTONES
NUMÉRICOS
24. BORRAR
25. VOLCA A POSICIÓN
ESPECIFICA
26. BUSQUEDA A SALTOS
27. SUPER SHARP PICTURE
28. SEGURO INFANTIL
9. AM/PM
10. REBOBINADO
11. PARADA
29. SELECCIÓN ENTRADA
30. AVANCE RAPIDO
31. REPRODUCCIÓN/X2
12. GRABACIÓN
13.REPRODUOCCIÓN
LENTA
14. VELOCIDAD DE
GRABACIÓN
15. DIRECT REC TV
16. AUDIO DUB
(Esta botón no funciona
con este modelo)
32. PAUSA/MAGEN FIJA
33. DPSS
VELOCIDAD LENTA
/
34. TV/VCR
Funciones equivalentes del panel frontal del vídeo/mando a distancia
Si lo desea, o si se han agotado las pilas del mando, tendrá que utilizar los controles en el panel frontal del
vídeo. Las únicas funciones diferentes son las siguientes:
FUNCIÓN DE
PRESENTACIÓN EN PANTALLA
CON EL MANDO A
DISTANCIA
EN EL PANEL FRONTAL DEL
/
VÍDEO
Desplazamiento por menú
ARRIBA/ABAJO
Desplazamiento por menú
DCHA./IZQ
Botones - [ ]
Botones - [ ]
(ii)
Botones CHANNEL [].
Mueva el Anillo Lanzadera
Jog hacia la DCHA./IZQ
+
///
P
+
/
/
/
/
CONTROLO REMOTO
1.VCR
2.STANDBY
3.BOTÃO SAÍDA DE ÁUDIO
4.EJECT
5.BOTÕES VOLUME
/
6.MENU
7.SHOWVIEW
8.BOTÕES NUMERICOS
9.AM/PM
10. REBOBINAR
11. PARAR
12. GRAVAR
13. CAMARA LENTA
14. VELOCIDADE DA FITA
15. DIRECT RECORD TV
16. AUDIO DUB (Este botão não tem nenhuma
função neste modelo)
17. TV
18. TEMPORIZADOR LIGADO/DESLIGADO
19. MODO OSD (EXIBIÇÃO NO ECRÃ)
20. EXIBIÇÃO
21. CANAL
22. PROGRAMAR
23. SELECÇAO DO MENU
24. APAGAR
25. REGRESSAR AO ZERO
26. PROCURA EM AVANÇO
27. SHARP SUPER PICTURE
28. BLOQUEIO DO MODO
29. SELECÇAO DE ENTRADA
30. P/FRENTE
31. LER/X2
32. PAUSA/IMAGEM FIXA
33. DPSS
[ ] / CAMARA LENTA
DO VELOCIDADE /
34. TV/VCR
Painel dianteiro do video/funções equivalentes ás do controlo remoto.
Se preferir, ou se as baterias do controlo remoto falharem, irá precisar de utilizar os
controlos do painel dianteiro do vídeo. As únicas diferenças na função são mostradas
abaixo:
FUNCIONAMENTO COM
EXIBIÇÃO DA FUNÇÃO
NO ECRÃ
FUNCIONAMENTO COM O
CONTROLO REMOTO
O PAINEL DIANTEIRO DO
VÍDEO
Menu de movimentação
ASCENDENTE/DESCENDENTE
Menu de movimentação para a
ESQUERDA/DIREITA
Botões de []
Botões de []
(ii)
Botões do CHANNEL
Rode o anel oscilante para a
DIREITA/ESQUERDA
[].
CONTENIDO
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
Notas importantes sobre el VCR ..................................................................................................2
Desembalaje de los accesorios ...................................................................................................3
INSTALACIÓN DEL VCR
Conexión de los cables................................................................................................................. 4
Sintonización de la TV al VCR....................................................................................................... 5
Color .............................................................................................................................................. 22
16:9 reproducción y grabación ................................................................................................. 22
Búsqueda en la cinta de vídeo.................................................................................................. 23
Control del televisor con el mando a distancia....................................................................... 24
Grabación desde otro equipo................................................................................................... 25
Operación De Conmutación Del Descodificador................................................................... 26
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
Modo ahorro de energía (Powersave) ..................................................................................... 27
Solución de problemas................................................................................................................ 37
Pausa y cámara lenta ............................................................................................ 8
Avance rápido/rebobinado de una cinta de vídeo ......................................... 9
Comprobación, cambio y cancelación de grabaciones............................... 16
Comprobación de la cantidad de cinta restante ........................................... 19
Reproducción repetida de cintas de vídeo...................................................... 19
reproducción de cintas S-VHS ............................................................................. 20
Reproducción de cintas NTSC............................................................................. 20
Omisión de búsquedas en la cinta de vídeo .................................................... 23
Sistema digital de búsqueda de programas (DPSS) ......................................... 23
Clasificación de canales en el orden deseado................................................ 30
Eliminación de canales ........................................................................................ 31
Asignación de nombre a los canales................................................................. 32
E-1
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL VCR
UBICACIÓN IDÓNEA PARA EL VCR
INSTALE EL VCR...
•...sobre una superficie plana y nivelada, y
alejado de radiadores u otras fuentes de
calor y de la luz solar directa.
•...y las cintas de vídeo alejados de fuentes
magnéticas, como altavoces u hornos
microondas.
•...con al menos 8 pulgadas (20 cm) de
distancia de la TV.
•...alejado de cortinas, alfombras u otros
materiales, y deje espacio alrededor del VCR
para que reciba ventilación.
NO...
•...bloquee las aberturas de ventilación.
•...exponga el VCR a polvo excesivo,
vibraciones mecánicas ni golpes.
•...coloque objetos pesados ni líquidos sobre el
VCR. Si se introduce líquido en el VCR,
desenchúfelo inmediatamente y póngase en
contacto con el proveedor SHARP. No utilice
el VCR.
•...inserte ni deje caer ningún objeto sobre el
compartimiento de cintas o a través de los
orificios de ventilación. Si lo hace, pueden
producirse daños graves, incendios o
descargas eléctricas.
TOMAS DE ALIMENTACIÓN
•Para evitar el sobrecalentamiento o incluso
incendios, inserte el enchufe correctamente
en la toma.
NO...
•...sobrecargue las tomas de alimentación, ya
que pueden producirse incendios o descargas eléctricas.
•...tire del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
•...una los cables de alimentación.
•Este VCR no dispone de interruptor de alimentación. En consecuencia, el VCR recibe
permanentemente corriente nominal que activa el reloj cuando el cable de
alimentación de CA está enchufado en una toma de red. Si no va a utilizar el VCR
durante mucho tiempo, asegúrese de desenchufar el cable.
E-2
ANTES DE UTILIZAR EL VCR
DESEMBALAJE DE LOS ACCESORIOS
COMPRUEBE QUE HA RECIBIDO TODOS ESTOS ACCESORIOS JUNTO CON EL VCR.
PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR SI FALTA ALGUNO.
MANDO A
DISTANCIA
Para obtener
una ilustración
más detallada
del mando a
distancia,
consulte la
página (ii).
VIDEO CASSETTE RECORDER
PILAS (TIPO AA/R6/
UM3) (X2)
para el mando a distancia.
CABLE DE CONEXIÓN
RF
conecta el VCR a la TV.
Tapa de la batería
Mando a distancia
•El mando a distancia debe dirigirse hacia el VCR para controlar éste.
•No lo exponga a líquidos ni golpes.
•Es posible que no funcione si el VCR se encuentra bajo la luz solar
directa o cualquier otra fuente de iluminación intensa.
•Sustituya las dos pilas alcalinas (tipo AA/R6/UM3) si el mando a
distancia no funciona.
•Extraiga las pilas y guárdelas en un lugar seguro si no va a utilizar el VCR
durante varios meses.
•Extraiga y deseche las pilas agotadas de una forma segura e
inmediata.
•El empleo incorrecto de las pilas puede causar que éstas presenten
fugas o que exploten.
Para insertar las pilas en el mando a distancia
Retire la tapa de la batería de la parte trasera del mando a
distancia.Instale las pilas: terminales a y a . Vuelva
a colocar la tapa de la batería en su sitio
E-3
INSTALACIÓN DEL VCR
CONEXIÓN DE LOS CABLES
CABLE DE ANTENA
O DE CATV
Conecte el cable de antena
existente a la toma ANTENNA IN
del VCR.
1
Conecte el VCR a la
toma de corriente
Opcional:
Conecte el
receptor de satélite o el
descodificador al VCR con un
cable SCART a la toma LINE 2
IN/DECODER de dicho VCR.
DESCODIFICADOR
O SISTEMA DE SATÉLITE
✔
3
ANTENNA IN
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
Conecte la TV al
VCR mediante el
cable de
conexión RF
suministrado, por
ejemplo,
conecte la toma
RF OUT del VCR a
la toma AERIAL
IN de la TV.
Opcional:
Si dispone de un cable SCART, conéctelo a la
TV y a la toma LINE 1 IN/OUT del VCR.
SCART (no suministrado).
El VCR se ha conectado correctamente.
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
2
PARTE TRASERA DE
LA TELEVISIÓN
E-4
INSTALACIÓN BÁSICA
SINTONIZACIÓN DE LA TV AL VCR
NOTA IMPORTANTE: Al pulsar el botón STANDBY, el VCR cambia entre
los modos STANDBY y POWERSAVE. El display del VCR no se iluminará en
el modo ahorro de energía.
1. Pulse STANDBY () para asegúrese de
que el VCR se encuentraaún en el modo
STANDBY (no en el de ahorro de energía).
2. Encienda la TV. Seleccione un canal sin uso
en la TV para el VCR (es posible que haya
uncanal de vídeo asignado; consulte el
manual de funcionamiento de la TV).
Por ejemplo:
3. Pulse y mantenga pulsado el botón MENÚ
durante 3 segundos. El VCR buscará y
mostrará el canal RF idóneo.
PRECAUCIÓN:
Si se presiona en este momento el botón Clear el televisor no podrá sintonizarse con el VCR.
Consulte RF ajustada en ON/OFF.
4. Sintonice en el TV el canal seleccionado
(consulte el manual de dicha TV) hasta que
aparezca la pantalla de menú.
PANTALLA DE MENÚ
SHOWVIEW
TIMER
MODE
GRUNDE I NSTELLUNG
5. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
para almacenar el canal RF y para ajustar el
VCR en el modo STANDBY.
MN :WÄHLEN
SE T : E I NGABE MENU : E NDE
NOTES:
•Si tiene un canal preferido, el canal RF puede ajustarse manualmente (21-69) después
del paso 3 con las teclas [/].
RF AJUSTADA EN ON/OFF:
•Si desea conectar el VCR al televisor sólo con un cable Scart, la salida RF del VCR
puede activarse o desactivarse presionando el botón CLEAR y después el botón
SET, con el fin de volver a STANDBY en el punto 2. Esto ayudará a reducir la
interferencia al mínimo.
La TV está sintonizada al VCR.
✔
E-5
INSTALACIÓN BÁSICA
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
Pulse STOP (PARADA) para encender el VCR.
Este modelo sintonizará automáticamente los canales de TV de su zona, los clasificará en un
orden estándar y ajustará el reloj.
La pantalla de la derecha debe aparecer en la TV.
Siga las instrucciones de las pantallas.
El VCR intentará copiar la lista preajustada de la TV
(sólo televisiones compatibles con
Link, Easy Link, y Megalogic). Durante el proceso de
copia, el display mostrará los canales preajustados
de la TV que están copiándose. Si el VCR no puede
copiar la lista preajustada, los canales terrestres se
instalarán automáticamente.(La función de
clasificación automática tardará unos minutos en
realizarse)
Una vez finalizada, aparecerá MOVER mostrando
el orden actual de canales. Pulse
Si el reloj no se ajusta automáticamente,
aparecerá la pantalla del mismo. Consulte
NEXTVIEW, Smart
MENÚ para salir.
“AJUSTE MANUAL DEL RELOJ”. Pulse
DISPLAY en el mando a distancia tantas veces
como sea necesario hasta que “reloj” aparezca en
el display del VCR.
AUTO I NSTAL LAT I ON
PRESS SET KEY TO START
AUTOMAT I SCHE E I NSTELLUNG
ZUM BEGINN,DIE SET-TASTE
DRÜCKEN .
SE T : E I NGABE MENU : E NDE
•Si no aparece la pantalla de la
derecha, realice el procedimiento
PUESTA A CERO DEL VCR.
Si desea personalizar el orden de los canales
consulte CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES.
PUESTA A CERO DEL VCR
1. Pulse STOP (PARADA) para encender el VCR.
2. Pulse y mantenga pulsados simultáneamente los botones MENÚ y CHANNEL
(CANAL) de la parte frontal del VCR
durante 10 segundos.
3. En este momento, la pantalla AUTO INSTALLATION debe mostrarse en la TV.
4. Siga las instrucciones de la presentación en pantalla para proceder con la instalación.
Consulte el capítulo INSTALACIÓN PERSONALIZADA si:
•El VCR no pudo realizar la sintonización automática, debido a, por ejemplo, mala
calidad de recepción.
•Desea volver a establecer el orden de los canales.
•Desea cambiar la hora del reloj o si el VCR no pudo ajustar dicha hora.
En este momento, todos los programas deben haberse sintonizado
✔
correctamente y el reloj debe haberse ajustado.
E-6
OPERACIÓN BÁSICA
NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL VCR Y LAS CINTAS
DE VÍDEO
CINTAS DE VÍDEO
•Si utiliza únicamente cintas de vídeo de buena calidad, generalmente no será necesario
limpiar los cabezales de vídeo.
•Si utiliza cintas de mala calidad, o si la cinta se introduce después de cambiar el VCR de
sitio, es posible que el óxido de la cinta "obstruya" los cabezales de vídeo. Esto producirá
que la imagen de reproducción aparezca con "nieve", o incluso que desaparezca.
•Para eliminar suciedades menores, deje que la cinta de vídeo se desplace en modo de
búsqueda visual. Si esto no es suficiente, será preciso que limpien los cabezales en un
centro de asistencia técnica de SHARP. Tenga en cuenta que si es necesaria una
limpieza, la garantía no cubrirá los gastos.
•Utilice cintas de vídeo que presenten la marca .
SECAMPA L
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO
ANTES DE REPRODUCIR UNA CINTA DE VÍDEO
Se condensa humedad en el VCR si éste se desplaza a un lugar cálido o se
retira de un lugar cálido. Si intenta reproducir o grabar, la cinta de vídeo y
el VCR pueden dañarse. Antes de utilizarlo, encienda el VCR y espere
durante unas dos horas hasta que dicho VCR alcance la temperatura de la
sala.
Reproducción
1.
Encienda la TV y seleccione el canal
de vídeo.
2. Introduzca cuidadosamente una
cinta grabada en el compartimiento
de cintas. De esta forma el VCR se
encenderá.
•Si se ha quitado la lengüeta de
protección contra grabaciones, el
VCR pondrá en marcha la
reproducción en cuanto se
introduzca la cinta.
3. Para poner en marcha la
reproducción, pulse
PLAY/X2 () (REPRODUCCIÓN/X2).
Lengüeta de protección contra grabaciones
E-7
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO REPRODUCIR CINTAS DE VÍDEO
SHARP SUPER PICTURE debe aumentar la calidad de imagen durante la
reproducción. Normalmente, está activada. Para activar o desactivar la función
SHARP SUPER PICTURE, pulse SUPER P. (SET) en el panel frontal del VCR.
•Para reproducir a velocidad doble (sin sonido), vuelva a pulsar PLAY/X2 ()
(REPRODUCCIÓN/X2).
•Para recuperar el modo de reproducción normal, vuelva a pulsar PLAY/X2 ()
(REPRODUCCIÓN/X2).
•Para detener la cinta, pulse STOP () (PARADA).
•Para expulsar la cinta, pulse EJECT en el VCR.
DETERIORO DE IMAGEN DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Este VCR dispone de un sistema de tracking automático que reduce el deterioro de imagen
al poner en marcha la reproducción de una cinta. Cuando el tracking automático se
encuentra en funcionamiento, parpadea en la presentación en pantalla. Si aún así la
imagen aparece deteriorada, es posible que sea necesario realizar el tracking de la cinta
manualmente:
Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta de vídeo.
•Pulse CHANNEL o (CANAL) para eliminar de la pantalla de la TV la
interferencia de imagen (Tracking manual).
•Pulse simultáneamente los botones CHANNEL y (CANAL) para poner en
marcha el tracking automático.
PAUSA Y CÁMARA LENTA
1. Pulse PLAY/X2 () (REPRODUCCIÓN/X2) para poner en marcha la reproducción de
la cinta de vídeo.
2. Para ajustar la cinta de vídeo en el modo de pausa, pulse PAUSE/STILL () (PAUSA/
IMAGEN FIJA).
•Para minimizar la vibración de la imagen durante el modo de pausa, pulse
CHANNEL o (CANAL).
•Pulse PLAY/X2 () (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
3. Para reproducir a cámara lenta (sin sonido), pulse SLOW en el mando a distancia.
La velocidad a cámara lenta puede ajustarse con los botones O situados junto
al botón SLOW (REPRODUCCIÓN LENTA). Las irregularidades de la imagen pueden
mejorarse con los botones de canal o durante la reproducción a cámara
lenta.
•Pulse
PLAY/X2 () (REPRODUCCIÓN/X2) para reanudar la reproducción.
NOTAS:
•Cuando se utiliza la función SLOW MOTION puede oirse ruido mecánico.
•Se producirán interferencias en la imagen y posiblemente ésta aparezca en blanco y
negro durante el uso de las funciones de pausa y cámara lenta.
•El modo de PAUSA se desactivará transcurridos unos 5 minutos.
E-8
OPERACIÓN BÁSICA
REPRODUCCIÓN DE UNA CINTA DE VÍDEO
AVANCE RÁPIDO/REBOBINADO DE UNA CINTA DE VÍDEO
Pulse STOP () para detener la cinta de vídeo.
1.
2. Pulse FAST FORWARD ()/REWIND () en el mando a distancia o gire el
dial lanzadera a la derecha para avanzar rápidamente (Fast Forward) y a la izquierda
para rebobinar (Rewind); a continuación, suelte el botón o el dial.
3. Para detener el avance rápido o rebobinado, pulse STOP ().
BÚSQUEDA VISUAL CON AVANCE/RETROCESO
IZQDA. A DCHA.DCHA. A IZQDA.
REPRODUCCIÓN
BÚSQ. VISUAL
HACIA ATRÁS x 3
BÚSQ. VISUAL
HACIA ATRÁS x 7
PLAYX2
BÚSQ. VISUAL x 3
BÚSQ. VISUAL x 7
Para utilizar la búsqueda visual (Visual Search) durante la reproducción, puede pulsar los
botones Fast Forward/Rewind en el mando a distancia o emplear el dial lanzadera del panel
frontal del vídeo.
Mando a distancia
1. Pulse FAST FORWARD ()/REWIND () durante la reproducción.
2. Para reducir la velocidad, vuelva a pulsar FAST FORWARD ()/REWIND ().
3. Pulse PLAY/X2 () para reanudar la reproducción.
Dial lanzadera
Al girar el dial lanzadera, se siente un chasquido suave. Si gira el dial a la derecha durante la
reproducción hasta sentir un chasquido, el vídeo accede al modo de búsqueda visual x 3
(Visual search x 3). Si lo gira hasta sentir otro chasquido o invierte el sentido de la rotación, su
funcionamiento cambiará de acuerdo con lo ilustrado anteriormente.
La posición inicial mostrada arriba es sólo un ejemplo, ya que el dial lanzadera puede
funcionar desde cualquier posición
Press PLAY/X2 () para reanudar la reproducción en cualquier momento, o gire el dial
lanzadera a la derecha o a la izquierda hasta que seleccione la función de reproducción.
NOTA:
•Con las funciones Visual Fast Forward/Rewind , la imagen presentará interferencias y es
posible que cambie a blanco y negro.
E-9
OPERACIÓN BÁSICA
GRABACIÓN INMEDIATA
SELECCIÓN DE UN CANAL
Seleccione el canal mediante los botones numéricos del mando a distancia o seleccione el
canal siguiente/anterior pulsando CHANNEL [/] (CANAL).
Para cambiar entre números de canal de un solo dígito y de 2, pulse AM/PM .
Por ejemplo, para el canal 24, pulse AM/PM y después 24.
Es posible grabar el canal que vea u otro diferente.
1. Inserte una cinta en el VCR.
2. Seleccione el canal que desee grabar en el VCR.
3. Para poner en marcha la grabación, pulse REC () (GRABACIÓN).
4. Para introducir una pausa durante la grabación, pulse PAUSE/STILL () (PAUSA/
IMAGEN FIJA).
5. Para seguir grabando, pulse REC () (GRABACIÓN).
6. Para detener la grabación, pulse STOP () (PARADA) una vez.
GRABACIÓN SIMPLE TEMPORIZADA:
1. Para especificar la hora de parada, pulse
REC () (GRABACIÓN).
STOP 15:30
2. Cada vez que pulse REC () (GRABACIÓN),
la hora de parada aumentará en 10 minutos.
3. Para detener la grabación en cualquier
momento, pulse STOP () (PARADA) una
vez.
NOTA:
•Si la cinta llega al final antes de que acabe la grabación, el VCR detendrá ésta y
rebobinará dicha cinta, o expulsar si el VCR en el modo de grabación con
temporizador.
•Si el VCR expulsa la cinta de vídeo al pulsar REC () (GRABACIÓN), significa que
dicha cinta está protegida contra grabaciones. es decir se ha quitado la lengüeta de
protección contra grabaciones.
E-10
OPERACIÓN BÁSICA
GRABACIÓN DIRECTA DE LA TV
ESTA FUNCIÓN SÓLO PUEDE UTILIZARSE en televisiones
COMPATIBLES con NexTView, Smart Link, Easy Link y Megalogic.
Al pulsar el botón DIRECT TV REC, el VCR grabará la señal que muestra la pantalla de la TV,
independientemente de la fuente de señal.
Esta función se puede activar cuando el VCR está en los modos STANDBY u OPERATE, pero
NO
en el modo de bajo consumo.
•Si aparece en el display del VCR, pulse TIMER ON/OFF antes de empezar.
•Asegúrese de que hay una cassette de vídeo insertada en el VCR insertada en el VCR y
que el control de nivel de grabación Hi-Fi Rec está en la posición central.
1. Para empezar a grabar, pulse DIRECT TV REC.
2. Para introducir la grabación en pausa, pulse PAUSE ().
3. Para continuar grabando, pulse REC ().
4. Para detener la grabación, pulse STOP () .
NOTAS:
•Debe utilizarse una conexión Scart totalmente cableada para la función DIRECT TV
RECORD.
•Si no es posible activar DIRECT TV RECORD, la TV deberá indicar el motivo (consulte el
manual de funcionamiento de la TV).
GRABACIÓN CON TEMPORIZADOR
El VCR se puede programar con tres métodos distintos:
1. NexTView
2. Showview
3. Manualmente (grabación programada)
USO DE NexTView PARA GRABAR
•Si aparece en el display del VCR, pulse TIMER ON/OFF antes de empezar.
•Compruebe que el reloj indica la hora correcta.
Algunos programas de radiodifusión transmiten una guía de programación electrónica
(EPG), que permite seleccionar con los controles de la TV el programa que desea grabar y
programar el VCR automáticamente. Esta función es compatible con televisiones que
incluyan NexTView. Consulte el manual de funcionamiento de la TV para más información.
Después de transferirse los datos del temporizador al VCR, se muestra el menú del
temporizador durante unos 5 segundos, después de lo cual debe pulsar
una vez para introducir el VCR en el modo STANDBY. se mostrará en la pantalla.
TIMER ON/OFF
NOTAS:
•El menú del temporizador no aparece si se realiza este procedimiento con el VCR en
el modo STANDBY.
•La señal VPS/PDC la emiten algunas estaciones de TV para ajustar la hora de inicio y
parada de grabación del VCR. Esto garantiza que si hay un cambio en la hora de
radiodifusión del programa, el VCR lo grabará completo. Es muy importante que se
utilice para programar el VCR, la hora de inicio que aparece en las listas de TV, ya esta
información se emplea para identificar la señal VPS/PDC que corresponde al
programa deseado.
•Si destella
•Durante la grabación, pulse STOP () para cancelarla. Si hay más grabaciones, el
VCR vuelve al modo TIMER STANDBY.
no hay insertada una cassette de vídeo en el VCR
E-11
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO UTILIZAR PARA REALIZAR
GRABACIONES
•Si aparece en el display del VCR, pulse TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES)
antes de comenzar.
•Compruebe que el reloj muestre la hora correcta.
SHOWVIEW permite programar el VCR para grabar un máximo de ocho programas mediante
los números SHOWVIEW que aparecen en las guías de programación de TV.
1. Pulse [SHOWVIEW] (TEMP.) en el mando a
distancia.
2. Introduzca el número SHOWVIEW de la guía de
programación de TV mediante los BOTONES
NUMÉRICOS.
NOTA:
•Aparecerá un mensaje de ERROR si introduce un número que no sea uno SHOWVIEW
actual. Si esto ocurre, pulse CLEAR (BORRAR) para eliminar los números como se
requiera e introduzca el número SHOWVIEW correcto.
3. Pulse [/] para seleccionar UNA VEZ, SEM., DIARIO.
4. Si desea realizar otras grabaciones simultáneamente todos los días o todas las semanas,
utilice [/] para seleccionar la opción SEM. o DIARIO de la forma apropiada.
5. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
NOTA:
•Compruebe que la lista del menú concuerda con las horas mostradas en la guía de
programación de TV. En caso contrario, pulse CLEAR (BORRAR) para volver al menú
SHOWVIEW, y vuelva a introducir el número SHOWVIEW correcto.
SHOWVIEW NRO. -
→
UNA
VEZ SEM. DIARIO
La primera vez que utilice SHOWVIEW para realizar
grabaciones en cada canal predefinido, (PR)
puede aparecer resaltado en el menú.
6. Introduzca el canal que desee grabar
mediante los BOTONES NUMÉRICOS;
por ejemplo, si desea grabar el canal 2, pulse
0 2. El VCR lo recordará en el futuro.
FECHA PR INIC. STOP
21/ 06
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
PR :ZDF
씱씰: SELEC.쑿쑼: CAMBI O
SET : ENTRARMENU: S AL I R
02 12: 00 13: 00SP*
1/ 2
NOTAS:
También puede acceder al menú SHOWVIEW mediante el siguiente procedimiento:
i. Pulse MENU.
ii. La opción SHOWVIEW aparecerá resaltada. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
para confirmar.
Continúe la operación a partir del anterior paso 2.
E-12
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO UTILIZAR PARA REALIZAR
GRABACIONES
7.
Si el VCR dispone de la función de larga
duración
DE GRABACIÓN, utilice [/] para
resaltar SP. Pulse [/] para seleccionar
la duración estándar (SP) o la larga según
(LP) se requiera.
8. [Consulte las NOTAS que aparecen más
adelante]. Para realizar el ajuste VPS/PDC,
emplee [/] para resaltar la columna del
final. Mediante el empleo de [/], es
posible seleccionar VPS/PDC ACT o DES
(
✱ = ACTIVADO - = DESACTIVADO).
9. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)
para confirmar el programa. Volverá a
aparecer el menú SHOWVIEW. Si desea
introducir otras grabaciones SHOWVIEW,
repita este procedimiento.
10. Cuando finalice el proceso de introducción
de ajustes del temporizador, pulse MENÚ
para que el menú desaparezca de la
pantalla de la TV.
11. Pulse TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR
ACT/DES) una vez para ajustar el VCR en el
modo STANDBY TEMPORIZADOR.
aparecerá en el display.
y desea cambiar la VELOCIDAD
FECHA PR INIC. STOP
21/ 06 02 12: 00 13: 00
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
SP/ LP: VEL. CI N.
씱씰: SELEC.쑿쑼: CAMBI O
SET : ENTRARMENU: S AL I R
FECHA PR INIC. STOP
21/ 06 02 12: 00 13: 00SP
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
VPS/ PDC * : ACT- : DES
씱씰: SELEC.쑿쑼: CAMBI O
SET : ENTRARMENU: S AL I R
1/ 2
SP*
1/ 2
-
NOTAS:
•VPS/PDC es una señal transmitida por algunas emisoras de TV que ajusta la hora de
inicio y parada de la grabación con el VCR. De esta forma se garantiza que en caso
de cambios en la hora de emisión del programa, el VCR realizará la grabación del
programa completo. Es ESENCIAL que la hora de inicio que aparece en la guía de
programación de TV se utilice para programar el VCR, ya que esta información se
emplea para identificar la señal VPS/PDC correspondiente al programa.
•Si parpadea, significa que no se ha insertado ninguna cinta de vídeo en el VCR.
•Si la cinta se expulsa cuando el VCR intenta grabar, significa que se ha quitado la
lengüeta de protección contra grabaciones.
•Durante la grabación, pulse
grabaciones por realizarse, el VCR volverá al modo STANDBY TEMPORIZADOR.
STOP () (PARADA) para cancelarla. Si hay otras
E-13
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
Es posible realizar un máximo de ocho grabaciones programadas con una anticipación de
un año.
El ejemplo mostrado corrresponde al sistema de 24 horas. Es posible seleccionar el sistema de
12 horas en el menú de ajuste manual del reloj.
Es posible seleccionar el sistema am/pm de 12 horas mediante el botón
mando a distancia.
•Si aparece en el display del VCR, pulse
antes de comenzar.
•Compruebe que el reloj muestre la hora correcta.
TIMER ON/OFF (TEMPORIZADOR ACT/DES)
AJUSTE DE GRABACIONES
Por ejemplo: Grabación de un programa del canal 3 de las 21:05 a las 22:30 del 9 de julio.
1. Pulse STOP () (PARADA) para encender el
VCR.
PANTALLA DE MENÚ
2. Pulse MENÚ.
3. Pulse [/] para seleccionar TIMER. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
TIMER
MODO
PREPARC I ON
4. La posición resaltada inicialmente será la
siguiente entrada de grabación con
temporizador disponible. Pulse SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar
esto.
•El display mostrará automáticamente la fecha
actual.
Bien: Si esta es la fecha en la que desea realizar
•
la grabación, pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmarla.
O: Introduzca la fecha de grabación mediante
los BOTONES NUMÉRICOS/o [/].
Introduzca los dos dígitos del día y después los
dos del mes. Por ejemplo, para el 9 de julio,
pulse 09 (9) y después 07 (julio).
쑿쑼 :SELEC.
SE T : ENTRARMENU : SAL I R
FECHA PR INIC. STOP
21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
9/ 07 -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
5. A continuación pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
6. Si desea realizar simultáneamente otras
grabaciones todos los días o todas las
semanas,
utilice [/] para seleccionar D (diario) o
S (semanal). Después pulse SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
FECHA PR INIC. STOP
21/ 06 02 12: 00 13: 00SP*
D-- --:-- --:-----
9/ 07
--/-- -- --:-- --:-----
--/-- -- --:-- --:-----
7. Introduzca el canal mediante los BOTONES
NUMÉRICOS/o [/]. Por ejemplo,
para grabar un programa del canal 3, pulse
0 3. Después pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
AM/PM del
1/ 2
1/ 2
E-14
OPERACIÓN BÁSICA
CÓMO AJUSTAR GRABACIONES PROGRAMADAS
8. Introduzca la hora de inicio mediante los
BOTONES NUMÉRICOS/o [/],
primero la hora y después los minutos (para
introducir menos de 10 minutos, añada un '0'
delante del número); por ejemplo, para la hora
de inicio 21:05, pulse 2 1 0 5. Después pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
9. Introduzca la hora de parada; por ejemplo,
para introducir 22:30, pulse 2 2 3 0.
10.
Si el VCR dispone de la función de larga
duración y desea cambiar la VELOCIDAD
DE GRABACIÓN, utilice [/] para
resaltar SP. Pulse [/] para seleccionar la
duración estándar (SO) o la larga (LP) , según
se requiera.
11. [Consulte la NOTA que aparece más
adelante]. Para el ajuste de VPS/PDC, utilice
[/] para resaltar la columna del final. El
empleo de [/] permite seleccionar
VPS/PDC ACT o DES
(✱ = ACTIVADO - = DESACTIVADO).
12. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN)para
confirmar.
•En este momento, el MENÚ muestra todos los
ajustes del temporizador introducidos. Si desea
realizar otras grabaciones con temporizador,
repita este procedimiento.
13. Cuando finalice el proceso de introducción de
ajustes del temporizador, pulse MENÚ para
que el menú desaparezca de la pantalla de la
TV.
14. Pulse TIMER ON/OFF TEMPORIZADOR ACT/
DES) una vez para ajustar el VCR en el modo
STANDBY TEMPORIZADOR. aparecerá en el
display.
NOTAS:
•VPS/PDC es una señal transmitida por algunas emisoras de TV que ajusta la hora de
inicio y parada de las grabaciones con el VCR. De esta forma se garantiza que en caso
de cambios en la hora de emisión del programa, el VCR realizará la grabación del
programa completo. Es ESENCIAL que la hora de inicio que aparece en la guía de
programación de TV se utilice para programar el VCR, ya que esta información se
emplea para identificar la señal VPS/PDC correspondiente al programa.
•Si parpadea, significa que no se ha insertado ninguna cinta de vídeo en el VCR.
•Si la cinta de vídeo se expulsa cuando el VCR intenta grabar, significa que se ha
quitado la lengüeta de protección contra grabaciones.
•Durante la grabación, pulse STOP () (PARADA) para cancelarla. Si hay otras
grabaciones por realizarse, el VCR volverá al modo STANDBY TEMPORIZADOR.
TEMPORIZADOR, pulse TIMER ON/OFF
(TEMPORIZADOR ACT/DES) para salir.
2. Pulse STOP (PARADA) para encender el VCR.
3. Pulse MENU.
4. Pulse [/] para seleccionar TIMER.
Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
•Aparecerán todas las grabaciones
programadas en la memoria del VCR.
•Es posible comprobar los ajustes y cambiarlos o
cancelarlos.
CAMBIO DE GRABACIONES
1. Siga las pasos 1 a 4 de COMPROBACIÓN DE
GRABACIONES.
2. Si desea cambiar una grabación programada,
pulse [/] para resaltarla, y pulse SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
3. Pulse [/] para resaltar el ajuste que desee
cambiar y corríjalo.
4. Una vez realizadas todas las correcciones,
pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a
continuación, MENÚ.
PANTALLA DE MENÚ
TIMER
MODO
PREPARC I ON
쑿쑼 :SELEC.
SE T : ENTRARMENU : SAL I R
FECHA PR INIC.STOP
21 / 06 0212 : 0013 : 00SP
- - / - -- - - : - - - : - - - - -
- - / - -- - - : - - - : - - - - -
- - / - -- - - : - - - : - - - - -
✱
1/2
CANCELACIÓN DE GRABACIONES
1. Siga los pasos 1 a 4 de COMPROBACIÓN DE
GRABACIONES.
2. Si desea cancelar una grabación
programada, pulse [/] para resaltarla,
y pulse CLEAR (BORRAR).
FECHA PR INIC.STOP
21 / 06 0212 : 0013 : 00SP
- - / - -- - - : - - - : - - - - -
- - / - -- - - : - - - : - - - - -
- - / - -- - - : - - - : - - - - -
✱
3. Pulse MENÚ.
NOTA:
•Si hay algunos programas por grabarse, no olvide pulsar el botón TIMER ON/OFF
(TEMPORIZADOR ACT/DES) para ajustar el VCR en el modo STANDBY TEMPORIZADOR.
E-16
1/2
OPERACIÓN AVANZADA
AUDIO Y VCR
SONIDO ESTÉREO HI-FI
Este VCR puede emitir sonido estéreo si dispone de una TV estéreo conectada al mismo con
un cable SCART, o un equipo de audio conectado con cables fonográficos de audio. El VCR
está normalmente ajustado para posibilitar la emisión de sonido estéreo. El sonido que emite
el VCR se controla mediante el botón AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) del mando a distancia.
Si desea cambiar el sonido emitido, puede utilizar el botón AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) de
la siguiente forma:
•Pulse
•Pulse AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) dos veces. El canal derecho de audio se enviará a
•Pulse AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) tres veces. La pista mono se enviará a los dos
•Si pulsa AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) una cuarta vez, se oirá el sonido estéreo Hi-Fi
SONIDO ESTÉREO HI-FI NICAM/IGR
El VCR puede recibir y grabar programas emitidos con sonido NICAM o IGR (el ajuste de
fábrica de NICAM es AUTO). El sonido NICAM o IGR puede no ser estéreo; esto depende del
programa que se reciba. El sonido se graba automáticamente de dos formas diferentes:
i. Hi-Fi: Uso de cabezales giratorios especiales, dos señales de audio se graban en la cinta.
ii. Normal: También se realiza una grabación mono en la pista de audio analógica
1. Pulse MENÚ para que aparezca el menú
2. Pulse [/] para seleccionar MODO.
3. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN). Se
4. Pulse [/] para seleccionar DESACTIVADO.
5. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
6. Pulse MENÚ para salir de la pantalla normal.
AUDIO OUT (SALIDA AUDIO) una vez. El canal izquierdo de audio se enviará a
los dos altavoces. L aparecerá en el display del VCR.
los dos altavoces. R aparecerá en el display del VCR.
altavoces. L y R desaparecerán del display del VCR.
normal. L y R aparecerán en el display del VCR.
Éstas serán estéreo, mono o bilingües en función del sonido que se reciba.
convencional.
principal en la pantalla.
seleccionará NICAM.
recuperar la pantalla de menú.
→
NICAMAUTO DES
COLOR
AUTO PAL SECAM
NOTAS:
•Si la cinta en reproducción no contiene sonido grabado en pistas Hi-Fi, L y R no
aparecerán en el display.
•Si el sonido presenta ruidos distorsionados o es defectuoso, la calidad de dicho sonido
puede mejorarse mediante el ajuste del tracking con CHANNEL / (CANAL).
•Si la calidad del sonido es mala durante mucho tiempo, el VCR seleccionará
automáticamente la pista mono y el sonido será en mono.
•No todos los transmisores de TV proporcionan sonido NICAM o IGR. En este caso, el VCR
cambia automáticamente para recibir la señal mono.
•El sonido NICAM puede no ser estéreo.
E-17
OPERACIÓN AVANZADA
AUDIO Y VCR
CONEXIÓN DE UN EQUIPO DE AUDIO
En el siguiente diagrama se muestra cómo conectar el VCR a un equipo de audio. Si realiza
la conexión de la siguiente forma, los altavoces podrán emitir sonido estéreo.
PARTE TRASERA
DE LA TELEVISIÓN
AUDIO
OUT L y R
AUDIO CABLES
FONOGRÁFICOS
(NO SUMINISTRADO)
CABLE DE ANTENA
EXISTENTE
CABLE DE CONEXIÓN RF
ANTENNA IN
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
I)IN
+
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
AERIAL IN
RF OUT
AMPLIFICADOR
E-18
OPERACIÓN AVANZADA
REPRODUCCIÓN DE CINTAS DE VÍDEO
COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE CINTA RESTANTE
Al introducir una cinta de vídeo en el VCR, éste puede calcular aproximadamente la
cantidad de cinta restante en horas y en minutos. Esto resulta útil para determinar si la
cantidad de cinta restante es suficiente para realizar una grabación.
Al reproducir una cinta, la cantidad restante de ésta se calcula automáticamente.
Para mostrar la cantidad de cinta restante:
1.
Introduzca la cinta en el VCR.
2.
Pulse
DISPLAY
“R” aparezca en el display del VCR. La cinta se bobinará hacia delante y, a
continuación, volverá a su posición original. La cantidad de cinta restante aparecerá en
el display del VCR en horas y en minutos.
Por ejemplo, si queda 1 hora y 23 minutos en la cinta:
NOTA:
•No interrumpa el cálculo de cinta restante.
•Si el tiempo de cinta restante es inferior a 5 minutos, la indicación parpadeará.
REPRODUCCIÓN REPETIDA DE CINTAS DE VÍDEO
en el mando a distancia tantas veces como sea necesario hasta que
PRCH
Es posible ajustar el VCR para que realice el rebobinado automáticamente al final de la
reproducción de la cinta y vuelva a reproducirla por completo. REPEAT aparecerá en la
presentación en pantalla si se selecciona.
Para utilizar esta función:
1.
Pulse
MENÚ
la pantalla.
2.
Pulse [/] para seleccionar MODO.
3.
4.
5.
6.
7.
SET
Pulse
Pulse [/] para seleccionar REPETICION.
Pulse [/] para seleccionar ACTIVADO.
Pulse
SET
Pulse
MENÚ
normal.
para mostrar el menú principal en
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
para recuperar la pantalla
E-19
PANTALLA DE MENÚ DE MODO
RETRO AZULAUTODES
REPET I C I ONACT
→
16:9AUTODES
쑿쑼 : SELEC씱씰 :CAMBIO
SE T : ENTRARMENU : SAL I R
DES
OPERACIÓN AVANZADA
REPRODUCCIÓN DE CINTAS DE VÍDEO
REPRODUCCIÓN DE CINTAS S-VHS
Las cintas grabadas con el sistema S-VHS (súper-VHS) permiten la reproducción de imágenes
con mayor calidad, incrementan el detalle y la profundidad.
El aparato de vídeo reconoce de forma automática el tipo de cinta, VHS o S-VHS, y utiliza el
tipo de reproducción adecuado.
NOTA:
•Durante la reproducción de cintas S-VHS pueden utilizarse todas las funciones del
vídeo, SLOW, PLAY/X2, VISUAL SEARCH, etc.
•Este aparato solo puede reproducir cintas S-VHS, no puede grabar con este sistema.
•Es posible que aprecie algunas deficiencias de la imagen en el modo Long Play (LP).
REPRODUCCIÓN DE CINTAS NTSC
NTSC (National Television Standards Committee) es un sistema de TV diferente al PAL y se
utiliza en determinados países no europeos. Este VCR puede reproducir cintas grabadas en
el sistema NTSC en una TV de sistema PAL, pero no puede grabar señales NTSC en una cinta
de vídeo.
Tenga en cuenta que...
•No es posible grabar señales NTSC ni copiar cintas NTSC en otros VCR desde este VCR.
•No es posible utilizar las funciones de velocidad lenta, imagen fija, velocidad doble,
avance de la imagen ni cinta restante con cintas grabadas en el sistema NTSC.
•En ciertas televisiones, la imagen puede aparecer en blanco y negro o bien no
aparecer. Esto no es un fallo de funcionamiento del VCR.
•En ciertas televisiones, la imagen puede comprimirse verticalmente, causando la
aparición de bandas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
•En ciertos televisiones, es posible que la imagen de reproducción se desplace
verticalemente. Esto no indica ningún fallo del VCR.
E-20
OPERACIÓN AVANZADA
DISPLAY DIGITAL
HORA DEL DÍA
Muestra la hora actual del día, si el reloj está ajustado.
Pulse
DISPLAY
Por ejemplo, aparece 21:20:
hasta que aparezca la hora del día.
MODO DE FUNCIONAMIENTO
Muestra el estado de la cinta. Pulse
que aparezca la indicación, por ejemplo:
DISPLAY
hasta
CONTADOR DE CINTA Y POSICIÓN CERO
El contador de cinta mide la posición actual de la cinta de vídeo en tiempo real. POSICIÓN
CERO utiliza el contador de cinta para determinar un punto específico de una cinta al que
desee volver.
1.
Pulse
DISPLAY
de cinta, por ejemplo:
2.
Para identificar la posición actual de una cinta
de vídeo, pulse
contador de cinta:
hasta que aparezca el contador
CLEAR
(BORRAR); aparecerá el
PRCH
PRCH
PRCH
PRCH
Cuando desee volver a esta posición de la cinta, pulse
ESPECIFICA). La cinta se rebobinará/avanzará hasta ese punto.
NOTA:
•El contador de cinta sólo funcionará en secciones grabadas de la cinta.
E-21
ZERO BACK
(VOLCA A POSICIÓN
OPERACIÓN AVANZADA
RETRO AZUL
La pantalla de la TV se mostrará en azul si se selecciona un canal de TV sin señal, si se
reproduce una sección de la cinta sin grabación o si la grabación de la cinta es de mala
calidad. Seleccione DESACTIVADO para cancelar esta función
1.
Pulse
MENÚ
para mostrar el menú principal en
la pantalla.
2.
Pulse [/] para seleccionar MODO.
3.
Pulse
SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN.
4.
Pulse [/] para seleccionar RETRO AZUL.
5.
Pulse [/] para seleccionar DESACTIVADO.
6.
Pulse
SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a
continuación,
pantalla normal.
MENÚ
para volver a la
PANTALLA DE MENÚ DE MODO
NIC AMAUTO DES
COLOR
RETRO AZUL
REPETICIONACT
16:9AUTO DES
AUTO PAL MESECAM
AUTO DES
DES
COLOR
Si el VCR reproduce una grabación de mala calidad, es posible que la imagen aparezca en
blanco y negro. Si selecciona PAL/MESECAM, es posible que esta situación mejore (en
función de la grabación), aunque puede que aparezcan manchas de color en grabaciones
en blanco y negro.
1.
Realice los pasos 1 a 3 de RETRO AZUL.
2.
Pulse [/] para seleccionar COLOR.
3. Pulse [/] para seleccionar AUTO/PAL o MESECAM.
4. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a continuación, MENÚ para recuperar la
pantalla normal.
16:9 REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Esta función permite la REPRODUCCIÓN y GRABACIÓN de señales en formato de pantella
panorámica (16:9), y debe cambiar el ajuste de tamaño de imagen automáticamente en
las TV de pantalla panorámica. Para poder utilizarla, asegúrese de que el modo16:9 está
ajustado en AUTO el el menú MODE.
Es necesario utilizar una conexión Scart entre el VCR (TOMA L1) y la TV.
Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta codificada en 16:9, la TV debe conmutar al modo
16:9 (pantalla panorámica).
Realice los pasos 1 a 3 de RETRO AZUL.
1.
2. Pulse [/] para seleccionar 16:9.
3. Pulse [/] para seleccionar AUTO/PAL o MESECAM.
4. Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) y, a continuación, MENÚ para recuperar la
pantalla normal.
E-22
OPERACIÓN AVANZADA
BÚSQUEDA EN LA CINTA DE VÍDEO
OMISIÓN DE BÚSQUEDAS EN LA CINTA DE VÍDEO
Es posible realizar búsquedas en la cinta en intervalos de 30 segundos. Para ello, realice el
siguiente procedimiento:
1. Pulse PLAY/X2 () (REPRODUCCIÓN/X2)
ara poner en marcha la reproducción
de la cinta.
2. Pulse SKIP SEARCH (BUSQUEDA A
SALTOS) en el mando a distancia. El número
de veces que pulse SKIP SEARCH
(BUSQUEDA A SALTOS) determina el espacio
de tiempo de búsqueda hacia delante.
•Después de la búsqueda, la reproducción
normal se reanuda automáticamente.
SISTEMA DIGITAL DE BÚSQUEDA DE PROGRAMAS (DPSS)
El VCR graba una señal marcadora en la cinta en el principio de cada grabación. Estas
señales pueden utilizarse posteriormente para localizar el punto de inicio de las grabaciones.
Pulse DPSS[/] para localizar un programa anterior o el siguiente.
Por ejemplo,
1. Introduzca la cinta de vídeo en el VCR
2. Pulse DPSS[] tres veces. Aparecerá un 3 en la presentación en pantalla, y el VCR
avanzará la cinta rápidamente para localizar la tercera grabación siguiente a la actual.
3. Pulse DPSS[) una vez. Aparecerá un -1 en la presentación en pantalla, y el VCR
rebobinará la cinta para localizar el principio de la grabación actual.
4. Para cancelar la búsqueda antes de que finalice, pulse STOP () (PARADA) o PLAY/
X2 () (REPRODUCCIÓN/X2).
NOTAS:
•La duración de las grabaciones debe ser superior a 3 minutes.
•El punto de inicio de la reproducción puede variar.
•Esta función sólo se activará con cintas de vídeo grabadas en un VCR que disponga
de la función DPSS.
E-23
FUNCIONES AVANZADAS
CONTROL DEL TELEVISOR CON EL MANDO A
DISTANCIA
Además de controlar el VCR, el mando a distancia es capaz de accionar las funciones
básicas del televisor, incluyendo marcas que no sean SHARP.
PROGRAMACIÓN DEL MANDO A
DISTANCIA DEL VCR PARA
CONTROLAR EL TELEVISOR
1. Encienda el televisor. Abra la tapa del
mando a distancia y apunte el mando al
televisor.
2. Pulse el botón TV del mando a distancia
del VCR para que el VCR se ponga en
modo de TV. Después, pulse el botón
MARCA DE
TV
SHARP1TOSHIBA9
PHILIPS2PANASONIC0 o
THOMSON3 o 4HITACHIINPUT SELECT
GRUNDIG5SANYOMODE OSD
FERGUSON6JVCDISPLAY
ITT NOKIA7MITSUBISHIAUDIO OUT
SONY8
BOTÓN
MARCA DE
TV
BOTÓN
STANDBY y el botón que
corresponda a su televisor (ver lista)
durante 2 segundos. Por ejemplo, para un
televisor SHARP, pulse
STANDBY y 1.
3. El televisor pasará a modo de espera para
confirmar que el código introducido es
correcto.
4. Para encender el televisor desde el modo de espera, pulse STANDBY y 1 durante
2 segundos.
CONTROL DEL TELEVISOR CON EL MANDO A DISTANCIA DEL VCR
•STANDBYEnciende el televisor o activa el modo de espera (cuando el
• TV INPUT SELECT Determina qué entrada de TV debe aparecer en la pantalla
• TV CH / Cambia los canales del televisor (cuando el mando a distan cia
• TV VOL / Aumenta o reduce el volumen.
+
mando a distancia está en modo de TV).
(cuando el mando a distancia está en modo de TV).
está en modo de TV).
• Algunos modelos de televisor no utilizan códigos estándar para su marca. En este caso,
ponga el televisor en modo de TV pulsando el botón TV y, con el botón STANDBY,
pulsado, pruebe con todos los botones de la lista hasta que el televisor entre en modo
de espera (cuando cambie las pilas, deberá repetir esta operación).
• SHARP no puede garantizar que el mando a distancia del VCR pueda controlar el
televisor.
E-24
OPERACIÓN AVANZADA
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
L
GRABACIÓN DESDE OTRO EQUIPO
Es posible grabar señales de vídeo y audio de diversas fuentes, por ejemplo de una
videocámara, en una cinta de vídeo mediante el VCR.
Por ejemplo, grabación desde una videocámara conectada a LINE 2 IN/DECODER del VCR:
Conexión SCART opcional (no suministrado)
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SOR
TIE AN
TENNE
Videocámara mono/estéreo
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
1. Introduzca la cinta en el VCR..
2. Pulse INPUT SELECT (SELECCIÓN ENTRADA)
en el mando a distancia hasta que el display del
VCR muestre L2.
INPUT SELECT
7809
AM/PM
REWFF
PLAY / X2
INPUT SELECT
CHANNE
3. Si desea grabar desde una fuente conectada a
LINE 1 IN/OUT, seleccione L1.
4. Si desea grabar desde una fuente conectada
con cables fonográficos de audio a las tomas
VIDEO
LINE IN 3
L - AUDIO - R
de la parte frontal del VCR (si dispone de ellas),
seleccione
L3.
NOTA:
•Existen diversas formas para conectar un equipo externo al VCR. Consulte los manuales
de funcionamiento de los equipos para obtener más información.
E-25
OPERACIÓN AVANZADA
OPERACIÓN DE CONMUTACIÓN DEL DESCODIFICADOR
Si conecta un descodificador al VCR conectado a L2 como se mostró previamente, la
función del descodificador debe estar en ON para grabar la señal descodificada y poder
verla en la TV. Cuando el VCR recibe una señal codificada, la envía por el terminal LINE 2 al
descodificador, que envía la señal descodificada otra vez por el terminal LINE 2 para que
pueda grabarse. El VCR envía la señal descodificada a la TV por el terminal LINE1 para que
pueda ver las imágenes.
Al realizar grabaciones con un descodificador independiente conectado como se indica,
acuérdese de dejar la función del descodificador en ON.
Si conecta un descodificador al VCR, dicha unidad suministra una señal de conmutación
que permite que la TV muestre automáticamente la señal descodificada enviada por el VCR.
Para utilizar esta función, asegúrese de que el VCR esté conectado a la TV y a la unidad
descodificadora con cables SCART . A continuación:
• Pulse
STANDBY para introducir el VCR en el modo de espera, o:
• Pulse [TV/VCR] en el mando a distancia para introducir el VCR en el ‘modo VCR’.
Aparecerá ‘VCR’ en el display.
Si ajusta la función del descodificador en ON cuando tiene un descodificador conectado
como se indicó previamente, NO podrá ver la imagen descodificada en el modo de TV ni en
el modo de VCR.
E-26
FUNCIONES ESPECIALES DEL VCR
MODO AHORRO DE ENERGÍA (POWERSAVE)
Este VCR está equipado con un modo POWERSAVE para cumplir con las nuevas normas de
energía. En dicho modo, el consumo de potencia del VCR es inferior a 1,5 vatio.
MODO POWERSAVE
1. Pulse STANDBY/POWERSAVE () (ESPERA SELECCIÓN) para que el VCR entre en
el modo STANDBY.
2. Pulse STANDBY/POWERSAVE () (ESPERA SELECCIÓN) de nuevo para que el VCR
entre en el modo POWERSAVE. El display digital del VCR aparecerá en blanco.
A partir de este momento, el consumo de potencia del VCR será inferior a 1,5 vatio.
Desactivación del modo POWERSAVE
BienPulse STANDBY/POWERSAVE () (ESPERA SELECCIÓN) para que el VCR
vuelva al modo
STANDBY.Pulse STOP () (PARADA) para emplear el VCR.
NOTAS:
•Para desactivar el modo de bajo consumo del VCR, pulse el botón STANDBY/
POWERSAVE.
•Si las señales son de mala calidad, es posible que aumente el ruido en la pantalla en
el modo POWERSAVE.
•Al introducir el modo de espera, es posible que se produzca ruido.
•Si se introduce una señal desde una fuente de AV, es posible que el VCR no entre en
el modo POWERSAVE.
SEGURO INFANTIL
Es posible bloquear el VCR con esta función. Estará activa aunque el VCR esté en el modo
de ESPERA, evitando que los niños puedan utilizar dicho VCR.
PARA ACTIVAR EL SEGURO INFANTIL
Pulse y mantenga pulsado en el mando a distancia durante 3 segundos
aproximadamente.
parpadea y, a continuación, permanece iluminado en el display del VCR
confirmando que el SEGURO INFANTIL se ha activado.
Independientemente de que otros botones de funcionamiento se pulsen, el VCR seguirá
funcionando en su modo actual. Si SEGURO INFANTIL se activa durante la reproducción,
cuando la cinta llegue al final, el VCR la rebobinará automáticamente, la expulsará y la
alimentación se desactivará.
PARA DESACTIVAR EL SEGURO INFANTIL
Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos aproximadamente.
comienza a parpadear y, a continuación, desaparece. SEGURO INFANTIL queda
desactivado.
NOTAS:
•Si intenta cambiar modos pulsando otro botón mientras SEGURO INFANTIL está
activado, el indicador parpadeará en el display del VCR.
•Si la alimentación se interrumpe durante más de 1 hora (debido a un corte en el
suministro eléctrico, etc), es posible que SEGURO INFANTIL se desactive.
E-27
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
SINTONIZACIÓN MANUAL DE CANALES
No suele ser necesario sintonizar canales manualmente, excepto en circunstancias inusuales,
como por ejemplo cuando se trate de señales débiles.
Para sintonizar canales manualmente, realice el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [/] para seleccionar PREPARACION. Pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
3. PREAJ. CANAL aparecerá resaltado. Pulse SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN).
4. Pulse [/] para seleccionar CANAL.
5. Pulse [/] para iniciar la sintonización en
cualquiera de las direcciones. La sintonización
se detendrá al recibirse un canal. Si no es el
canal que desea, pulse [/] para
continuar con la sintonización.
6. Pulse [/] para seleccionar SINTONIA
FINA. Pulse y mantenga pulsado [/] hasta
obtener una imagen con colores nítidos.
NOTA IMPORTANTE:
7. Si conecta un descodificador por separado,
será preciso pulsar [/] para
seleccionar DESCODIFIC y, después,
seleccionar [/] para activar la función
de descodificador.
PREAJ . CANAL
CLAS. CANAL
REL OJ
IDIOMA
PRES CANAL
→
CANALCH2 5
S INTON IA F INA씱씰
DESCOD I F IC.ACT
SK I PACT DE S
1
DES
8. Pulse[/] para seleccionar SKIP.
La función SKIP determina la posibilidad de
seleccionar el canal al utilizar
CHANNEL / (CANAL) en lugar de los
BOTONES NUMÉRICOS.
•El VCR dispone de 84 posiciones de canales programables, y cada una de ellas puede
ajustarse en cualquiera de los canales de radiodifusión y CATV enumerados en la
tabla.
E-29
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CLASIFICACIÓN MANUAL DE CANALES
CLASIFICACIÓN DE CANALES EN EL ORDEN DESEADO
Cuando el VCR sintoniza automáticamente canales de radiodifusión, los clasifica en un
orden estándar utilizando información de teletexto. Es posible cambiar el orden de los
canales mediante el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [/] para seleccionar
PREPARACION. Pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
3. Pulse [/] para seleccionar CLAS
CANAL. Pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
4. La posición MOVER aparecerá resaltada. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
5. Pulse [///] para resaltar el canal
que desee mover. Pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
6. Pulse [///] para resaltar la nueva
posición del canal. Pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
7. Si desea mover otros canales, repita el
procedimento desde el paso 5.
8. Cuando todos los canales se encuentren en el
orden deseado, pulse MENÚ para
abandonar la función MENÚ.
Cuando el VCR sintonizada automáticamente canales de radiodifusión, les asigna un
nombre utilizando la información de teletexto. Es posible cambiar el nombre de los canales
mediante el siguiente procedimiento.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [/] para seleccionar
PREPARACION.
Pulse SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
3. Pulse [/] para seleccionar CLAS
CANAL.
Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
4. Pulse [/] para resaltar NOMBRE.
Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
5. Pulse [///] para resaltar el canal
al que desee asignar nombre. Pulse SET
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
6. Pulse [/]// ) para asignar
nombre al canal. Pulse
SELECCIÓN) para confirmar.
SET (CONFIRMACIÓN
7. Si desea asignar nombre a otros canales, repita
el procedimiento desde el paso 5.
8. Si los nombres de todos los canales son
correctos, pulse MENÚ para abandonar la
función MENÚ.
PANTALLA DE MENÚ
2.
MODO
PREPARACION
5.
1 ARD1 7
2 ZDF 8
3 RTL1 9
4 RTL210
5 CH511
6 CH612
NOMBRE1/5
6.
1 ARD1 7
2 ZDF 8
3 RTL1 9
4
CH410
5 CH511
6 CH612
NOMBRE1/5
E-32
INSTALACIÓN PERSONALIZADA
CAMBIO DEL IDIOMA DE PRESENTACIÓN EN
PANTALLA
El cambio del idioma empleado en la presentación en pantalla no implica el cambio del
funcionamiento del VCR ni habilitarlo para otros sistemas de radiodifusión.
1. Pulse MENÚ.
2. Pulse [/] para seleccionar
PREPARACION. Si el display muestra un idioma
incomprensible, esta será la cuarta opción
comenzando desde el principio. Pulse
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
SET
3. Pulse [/] para seleccionar IDIOMA
(última opción).
4.
Después pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
idioma. Después pulse SET (CONFIRMACIÓN
SELECCIÓN) para confirmar.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Normalmente el reloj se ajusta con la información de teletexto cuando el VCR sintoniza
automáticamente los canales de radiodifusión. Si por alguna razón no existen señales de
teletexto, el VCR no podrá ajustar el reloj. Este procedimiento permite ajustar el reloj
manualmente.
1. Pulse MENÚ. Pulse [/] para
seleccionar PREPARACION. Pulse
(CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para confirmar.
2. Pulse [/] para seleccionar RELOJ. Pulse
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
3. Pulse [/] para seleccionar el sistema de
12 o de 24 horas.
4. Pulse [/] para seleccionar HORA.
Introduzca la hora mediante los BOTONES
NUMÉRICOS o mediante [/]. Si los
minutos son menos de 10, introduzca primero 0. Si
utiliza el sistema de 12 horas, introduzca AM o PM
pulsando en el mando a distancia.
Pulse [/] para seleccionar FECHA.
5.
Introduzca la fecha mediante los BOTONES
NUMÉRICOS o mediante [/]. Por
ejemplo, para el 1 de abril, introduzca
0 1 0 4.
6. Pulse [/] para seleccionar AÑO. Introduzca
los últimos dos dígitos del año mediante los
BOTONES NUMÉRICOS o mediante
[/). Por ejemplo, para el año 2000,
introduzca
7. Seleccione
función AUTO CLOCK (✱ corresponde a
ACTIVADO y - a DESACTIVADO). Después pulse
00. Para el año 2001, introduzca 01.
✱
para activar o desactivar la
SET (CONFIRMACIÓN SELECCIÓN) para
confirmar.
NOTA:
•Si AUTO CLOCK está ajustado en DESACTIVADO (- está DESACTIVADO), será preciso
ajustar el reloj a la hora de verano.
SET
REL OJ
MODOHORAF E CHA AÑO
24H13: 001/ 0100 *
OP: SELEC.MN: CAMBI O
SE T : ENT RARMENU: S AL I R
E-33
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
DISPLAY DIGITAL DEL VCR
1. Indicador del TEMPORIZADOR.
2. Indicadores de SALIDA DE AUDIO.
3. Indicador de GRABACIÓN.
4. Indicador de SEGURO INFANTIL.
5. Indicadores AM/PM.
6. Indicador de PARADA.
7. Indicador de MODO DE VCR.
8. Indicador de CANAL PRESINTONIZADO.
9. Indicador de SISTEMA DE PROGRAMACIÓN DE VÍDEO/CONTROL DE
EMISIÓN DE PROGRAMAS.
10. Indicador de LARGA DURACIÓN.
11. Indicador de DURACIÓN ESTÁNDAR.
12. Indicador de CINTA DE VÍDEO.
13. Indicador de DESCODIFICADOR.
14. Indicador de AM/PM
NOTA:
•Ciertos modelos no disponen de todas las funciones mostradas y, por tanto, no
aparecerán en el display.
SELECCIÓN DE LA SALIDA DEL VCR
Si el VCR está conectado a la TV con un cable SCART, al poner en marcha la reproducción
de una cinta de vídeo, dicho VCR cambiará su salida automáticamente de forma que la
imagen de reproducción aparezca en la TV. En este caso, ‘VCR’ aparecerá en el display del
VCR.
Es posible anular manualmente esta operación pulsando [TV/VCR] en el mando a
distancia. A partir de este momento el canal de TV aparecerá en la pantalla de la TV y ‘VCR’
desaparecerá del display del VCR.
•Si vuelve a pulsar [TV/VCR], volverá a aparecer la imagen de reproducción.
E-34
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
PRESENTACIÓN EN PANTALLA
Toda la información necesaria sobre el estado del VCR aparecerá resumida en la
presentación en pantalla. Si graba, reproduce una cinta o ve una transmisión en el canal de
vídeo, puede recuperar tres presentaciones estándar en pantalla. La presentación puede
seleccionarse pulsando el botón
AUTO, el modo y número de canal actuales
1.
aparecerán durante 3 segundos al pulsar un
botón numérico o de funcionamiento.
2. COMPLETA, todas las funciones activas
también aparecerán en pantalla.
Estos elementos
dependen de las
funciones
del modelo
Número de programa y canal
Estado de la cinta
Señal NICAM
Modo de salida de audio
Velocidad de la cinta
Cinta restante
Hora
Fecha
Contador de cinta
MODE OSD del mando a distancia 1, 2, 3 o 4 veces.
1.
■1CH59
NICAM
STEREO
SPL R
2.
■1CH59
SUPER P. ONNICAM
STEREO
SPL R
22:00REM 1:05
9/07 000:00.00
3. CONTADOR, esta presentación mostrará el
contador de cinta y la cantidad de cinta
restante.
4. QUITAR PRESENTACIÓN, esta opción
eliminará la presentación de la pantalla.
3.
REM 1:05
0:00.00
NOTAS:
•La hora y fecha por omisión no aparecerán si no ha ajustado el reloj.
•El VCR volverá a mostrar 1. cada vez que se encienda.
•Si graba de este VCR a otro, compruebe que desactiva la indicación de la pantalla,
ya que en caso contrario se grabará.
E-35
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA SOBRE EL VCR
ESPECIFICACIONES
Formato:Estándar VHS PAL
Número de cabezales:6
Sistema de señal de vídeo:Señales PAL/MESECAM en color o monocromo:
625 líneas
Sistema de grabación de
audio de Hi-Fi:
Tiempo máximo de
reproducción:
Ancho de cinta:12.7 mm
Velocidad de cinta:23.39 mm/s duración estándar (SP):
Antena:75 Ω desbalanceado
Canales de recepción:2-12 + S1-S41 canales en VHF, 21-69 canales en UHF,
Señal de salida RF:21-69 canales UHF
Alimentación:CA 230V, 50 Hz
Consumo de potencia:19W (POWERSAVE ≤ 1,5W)
Temperatura operativa:5˚C a 40˚C
Temperatura de
almacenamiento:
Entrada de vídeo:1.0 Vp-p, 75 Ω
Salida de vídeo:1.0 Vp-p, 75 Ω
Entrada de audio:Línea 1 y 2: -3.8 dBs, 10 kΩ; Línea 3: -3.8dBs, 47KΩ.
Salida de audio:Línea 1 y 2: -3.8 dBs, 1 kΩ; Salida Audio: -3.8dBs 1KΩ.
Audio Hi-Fi:Margen dinámico: ~ 90 dBs (SP);
Dimensiones430(AN) x 300(PRF) x 91,5(AL) mm
Peso:4,3§ kg (aprox.)
Accesorios suministrados:Cable coaxial de 75 W RF, manual de
Capa profunda conforme con Hi-Fi estéreo
estándar
240 min. con videocassettes E-240 en modo de
duración estándar (SP)
480 min. con videocassettes E-240 en modo de
larga duración (LP)
11.70 mm/s larga duración (LP)
-20˚C a 55˚C
Respuesta de frecuencia: 20 Hz - 20 kHz;
Fluctuación y trémolo < 0,005% Wrm (JIS A)
funcionamiento, mando a distancia, pilas AA/R6/
UM3 (x2)
•Las especificaciones están sujetas a cambio sin notificación previa como parte
de nuestra política de mejora continua.
•No se aceptará responsabilidad por ninguna incorrección u omisión en esta
publicación, aunque se han tomado todas las precauciones para hacerla tan
completa y precisa como ha sido posible
E-36
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÁREAPROBLEMACAUSA POSIBLE/ SOLUCIÓN
INSTALACIÓN
INICIAL
INSTALACIÓN
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
REPRODUCCIÓN
GRABACIÓN
Cuando se enchufa el
VCR por primera vez
muestra la pantalla
vacía. Cuando se
presiona el botón
STANDBY () la
pantalla sigue
permaneciendo vacía.
El televisor no se
sintoniza con el VCR.
La pantalla Auto
Installation no aparece
cuando se enciende el
VCR o cuando la
instalación automática
no está terminada.
El display no funciona.• Compruebe que el VCR no se encuentre en el
El VCR no funciona
( aparece en el
display del mismo).
El VCR no responde a
ningún comando.
No aparece ninguna
imagen.
La imagen de
reproducción presenta
nieve.
La reproducción/
grabación no se
reproduce en estéreo.
La cinta se expulsa
automáticamente al
pulsar los botones
REC ()
(GRABACÍON) o TIMERON/OFF
(TEMPORIZADOR ACT/
DES).
SHOWVIEW no graba el
programa deseado.
• El vídeo puede estar en el modo POWERSAVE.
Presione el botón STOP () para encender el
VCR y mantenga presionados los botones MENU
y CHANNEL en la parte delantera del VCR,
durante 10 segundos. Continúe en el paso 1 de
SINTONIZACIÓN DEL TV CON EL VCR.
• Compruebe si todos los cables están conectados
correctamente.
• Consulte el manual de su televisor para sintonizarlo
correctamente.
• Reinice el VCR y vuelva a realizar la INSTALACIÓN
AUTOMÁTICA. (Consulte Reinicio del VCR).
modo POWERSAVE.
• Compruebe que el cable de alimentación esté
enchufado.
• Compruebe que hay corriente en la toma de red
(enchufe otro aparato).
• Pulse el botón TIMER ON/OFF(TEMPORIZADOR ACT/DES) para desactivar el temporizador.
• Compruebe que SEGURO INFANTIL no esté
activado.
• Dispositivo de seguridad en funcionamiento:
desenchufe el VCR durante 2 horas.
• Asegúrese de que la TV está en el canal de vídeo.
• Compruebe todos los cables de conexión.
• Ajuste el tracking con los botones
CHANNEL / (CANAL).
• Pruebe otra cinta.
• Los cabezales de vídeo pueden haberse
ensuciado. Consulte al servicio de asistencia
técnica de SHARP.
• Asegúrese de que el VCR está conectado a una
TV estéreo con un cable SCART.
• El programa puede no estar grabado en estéreo.
• La lengüeta de protección contra grabaciones se
ha retirado.
• La transmisión no incluye una señal VPS/PDC
capaz de cambiar la hora de grabación.
• Compruebe que el modo VPS/PDC esté activado.
• Asegúrese de que la fecha y la hora del VCR son
correctas.
E-37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÁREAPROBLEMACAUSA POSIBLE/ SOLUCIÓN
TRANSPORTE DE
CINTA/
MECANISM
MANDO A
DISTANCIA
OTROS
PROBLEMAS
No es posible cargar la
cinta.
No es posible rebobinar. • Compruebe que la cinta no esté al principio.
El VCR no funciona con
el mando a distancia.
La imagen no cambia
aunque pulse los
botones CHANNEL
/ (CANAL).
No es posible
seleccionar la posición
de canal deseada.
No hay color o la
imagen de TV es de
mala calidad en
visualización normal.
No es posible ver
imágenes ni sonido
reproducidos utilizando
RF OUT.
El canal elegido tiene
interferencias.
No aparece ninguna
imagen.
• Compruebe que no haya otra cinta en el VCR.
• Asegúrese de que está cargando la cinta
correctamente.
• El mando a distancia está demasiado lejos de la
unidad principal.
• Dirija el mando a distancia hacia el VCR.
• Las pilas están agotadas. Sustitúyalas.
• Las pilas no se han colocado correctamente.
• El VCR está en un lugar con excesiva luz.
• Asegúrese de que el VCR no esté en el modo de
temporizador o de menú.
• La posición de canal se ha ajustado para omitirse.
Cancele el modo de omisión para ese canal.
• Asegúrese de que todos los cables están bien
conectados.
• Asegúrese de que el cable de alimentación del
VCR está bien enchufado.
• Asegúrese de que la salida RF no esté
desactivada. (Consulte la nota de RF AJUSTADA
EN ON/OFF en la sección SINTONIZACIÓN DEL TV
CON EL VCR de este manual).
• Puede deberse a que la señal no es
suficientemente potente, aunque el mismo canal
quizá esté sintonizado con una mejor recepción
en otro canal preprogramado del VCR. Ejemplo;
VCR preprog. 1 = ZDF y
VCR preprog. 14 = ZDF
(Consulte la sección Clasificación manual de
canales para situar el canal elegido en la posición
que prefiera).
• La antena del televisor puede necesitar ser
ajustada.
• Asegúrese de que el televisor esté sintonizado en el
canal de vídeo.
• Compruebe todos los cables de conexión.
E-38
ÍNDICE
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
Notas importantes sobre o videogravador ................................................................................ 2
Desembalar os acessórios............................................................................................................. 3
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
Ligar os cabos................................................................................................................................. 4
Sintonizar o televisor no videogravador...................................................................................... 5
Mudar o nome dos canais................................................................................... 32
P-1
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
LOCALIZAÇÃO IDEAL DO
VIDEOGRAVADOR
COLOQUE O VIDEOGRAVADOR..
•..numa superfície plana afastado de
radiadores ou outras fonte de calor e da
incidência directa dos raios solares.
•..e as cassetes de vídeo fora do alcance de
fontes magnéticas, como altifalantes ou
microndas.
•..a pelo menos 20 cm do televisor.
•..afastado de cortinas, carpetes ou outros
materiais e com espaço livre à volta para
uma ventilação correcta.
NÃO..
•..bloqueie as aberturas de ventilação.
•..exponha o videogravador a poeiras,
vibrações ou choques mecânicos.
•..coloque objectos pesados ou líquidos sobre
o videogravador. Se cair líquido dentro do
videogravador, desligue-o imediatamente e
contacte o revendedor SHARP. Não utilize o
videogravador.
•..introduza nem deixe cair nada dentro do
compartimento de cassetes ou através dos
orifícios de ventilação, porque tal pode
provocar danos graves, incêndios ou um
choque eléctrico.
TOMADAS DE CORRENTE
•Para evitar o sobreaquecimento ou até
mesmo um incêndio, introduza
correctamente a ficha na tomada
NÃO..
•..sobrecarregue as tomadas, isto pode
provocar um incêndio ou um choque
eléctrico.
•..puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada de parede.
•..junte os cabos de alimentação.
•Este videogravador não está equipado com um interruptor de corrente. Por isso, a
corrente de funcionamento do relógio é consumida sempre que ligar o cabo de
alimentação a uma tomada. Se não utilizar o videogravador durante um longo período
de tempo, não se esqueça de desligar o cabo.
P-2
ANTES DE UTILIZAR O VIDEOGRAVADOR
DESEMBALAR OS ACESSÓRIOS
VERIFIQUE SE TODOS OS ACESSÓRIOS SÃO FORNECIDOS JUNTAMENTE COM O
VIDEOGRAVADOR. SE FALTAR ALGUM, CONTACTE O SEU REVENDEDOR.
PILHAS (TIPOAA/R6/
TELECOMANDO
Para ver uma
fotografia mais
detalhada do
telecomando,
consulte a
página (ii).
VIDEO CASSETTE RECORDER
UM3) (X2)
para o telecomando.
CABO DE LIGAÇÃO RF
liga o videogravador ao
televisor.
compartimento de pilhas
Telecomando
•Aponte o telecomando na direcção do videogravador.
•Não deite líquidos sobre o telecomando e proteja-o contra qualquer
tipo de choque.
•O telecomando pode não funcionar se o videogravador estiver
exposto à incidência directa dos raios solares ou a qualquer outra luz
forte.
•Substitua as duas pilhas alcalinas (tipo AA/R6/UM3) caso o
telecomando deixe de funcionar.
•Retire as pilhas e guarde-as num local se não utilizar o videogrador
durante vários meses.
•Retire e deite fora as pilhas gastas de uma forma segura.
•As pilhas podem derramar líquido ou rebentar, se não forem utilizadas
correctamente.
Para colocar as pilhas no telecomando
Retire a tampa do compartimento de pilhas existente na parte
de trás do telecomando.
Instale as pilhas: terminais para e para . Volte a
colocar a tampa.
P-3
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
LIGAR OS CABOS
3
Ligue o videogravador à
corrente
CABO DA
ANTENA OU CATV
1
Ligue o cabo da antena
existente à tomada ANTENNA IN do videogravador.
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
Opcional: ligue o receptor ou
descodificador de satélite ao
videogravador, introduzindo
um cabo scart na tomada LINE 2 IN/DECODER do
videogravador.
DESCODIFICADOR
OU SISTEMA SATÉLITE
O videogravador está correctamente ligado.
✔
Ligue o televisor
ao
videogravador
com o cabo de
ligação RF, i.e.,
ligue a tomada
RF OUT do
videogravador à
tomada AERIAL IN do televisor.
opcional (não fornecido). Se tiver
SCART
um cabo SCART, ligue-o ao televisor e à
tomada LINE 1 IN/OUT do videogravador.
2
PARTE DE TRÁS
DO TELEVISOR
P-4
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
SINTONIZAR O TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR
NOTA IMPORTANTE: se premir o botão STANDBY, o videogravador alterna entre os modos
STANDBY e POWERSAVE. O visor do videogravador não fica iluminado no modo POWERSAVE.
1.
Pressione a tecla STANDBY () para
verifique se o videogravador está no
modo STANDBY (não em POWERSAVE).
2. Ligue o televisor. Seleccione um canal
não utilizado do televisor para o
videogravador (o manual de instruções
do televisor pode indicar um canal de
vídeo dedicado).
Exemplo:
3. Prima sem soltar o botão MENU durante
3 segundos. O videogravador procura e
mostra o canal RF ideal.
AVISO:
Se premir o botão Clear neste momento, não será possível sintonizar o televisor no
videogravador. Consulte RF através de ON/OFF.
4. Sintonize o canal seleccionado no
televisor (consulte o manual do televisor)
até aparecer o ecrã de menus.
Prima SET para memorizar o canal RF e
5.
voltar a colocar o videogravador em
STANDBY.
SHOWVIEW
TIMER
MOD E
GRUNDE INSTELLUNG
쑿쑼 :WÄHLEN
SET :EI NGABE MENU :ENDE
ECRÃ MENU
NOTA:
•Se preferir um canal específico, pode regular manualmente o canal RF (21-69) após o
passo 3 com os botões [/].
RF através de ON/OFF:
•Se quiser o ligar o videogravador ao televisor apenas com um cabo Scart, a saída RF
do videogravador pode ser definida para OFF e ON, premindo o botão CLEAR e, em
seguida, SET para voltar a STANDBY no ponto 2. Este procedimento ajuda a minimizar
a interferência.
O televisor está sintonizado no videogravador.
✔
P-5
INSTALAR O VIDEOGRAVADOR
INSTALAÇÃO AUTOMÁTICA
Prima STOP para ligar o videogravador.
Este modelo sintoniza automaticamente os canais de televisão da sua área, ordena-os pela
ordem standard e acerta o relógio.
O ecrã do lado direito deve aparecer no televisor.
Siga as instruções dos ecrãs.
O videogravador tenta copiar a lista pré-definida
de canais (apenas televisores compatíveis com
NexTView). Durante o processo de cópia, o visor
mostra as pré-definições que estão a ser copiadas.
Se o videogravador não for capaz de copiar a lista
de pré-definições, os canais terrestres serão
automaticamente instalados.
(A ordenação automática leva alguns minutos a
ser concluída)
Quando terminar, MOVE MENU aparece no ecrã
para mostrar a ordem dos canais actual. Prima
MENU para sair.
Se o relógio não for acertado automaticamente,
aparece o ecrã do relógio. Consulte ACERTAR
MANUALMENTE O RELÓGIO. Para verificar
se o relógio está correcto, prima DISPLAY até as
horas aparecerem no visor.
AUTO I NSTAL LAT I ON
PRESS SET KEY TO START
AUTOMAT I SCHE E I NSTELLUNG
ZUM BEGINN,DIE SET-TASTE
DRÜCKEN .
SE T : E I NGABE MENU : ENDE
•Se o ecrã acima não aparecer,
efectue o procedimento
REINICIAR
VIDEOGRAVADOR abaixo.
Se quiser personalizar a ordem dos canais, consulte ORDENAR MANUALMENTE OS
CANAIS.
REINICIAR VIDEOGRAVADOR
1. Prima STOP para ligar o videogravador.
2. Prima sem soltar os botões MENU e CHANNEL existentes na parte frontal do
videogravador durante 10 segundos.
3. O ecrã AUTO INSTALLATION deve aparecer no televisor.
4. Siga as instruções apresentadas no visor para efectuar a instalação automática.
Consulte o capítulo INSTALAÇÃO PERSONALIZADA se
•O videogravador não conseguir sintonizar automaticamente - devido a uma
recepção deficiente.
•Quiser reordenar os canais.
•Quisear mudar a hora no relógio ou se o videogravador não conseguir acertar a hora.
Todos os programas devem estar correctamente sintonizados e
✔
o relógio acertado.
P-6
OPERAÇÕES BÁSICAS
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O VIDEOGRAVADOR E
AS CASSETES DE VÍDEO
CASSETES DE VÍDEO
•Se utilizar apenas cassetes de vídeo de boa qualidade, geralmente não será necessário
limpar as cabeças de vídeo.
•Se utilizar cassetes de má qualidade ou introduzir uma cassete depois da mudar o
videogravador de posição, o óxido da cassete pode "obstruir" as cabeças do vídeo. Isto
provoca a reprodução de uma imagem desfocada ou mesmo o desaparecimento da
imagem.
•Para remover a sujidade, coloque uma cassete de vídeo a funcionar no modo de
procura visual. Se não resultar, as cabeças têm de ser limpas por um serviço de
assistência SHARP. Não se esqueça de que se necessitar de uma limpeza, esta não é
abrangida pela garantia.
•Utilize cassetes de vídeo com a marca .
SECAMPA L
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
ANTES DE REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
A condensação forma-se no videogravador quando este é movido de um
local ou para um lugar quente. Se tentar reproduzir ou gravar, a cassete de
vídeo e o videogravador podem ficar danificados. Ligue o videogravador
e espere cerca de duas horas até o videogravador atingir a temperatura
ambiente antes de o utilizar.
REPRODUZIR
1. Ligue o televisor e seleccione o
canal de vídeo.
2. Introduza cuidadosamente uma
cassete de vídeo pré-gravada no
compartimento de cassetes. Este
procedimento liga o videogravador.
•Se a cassete não tiver a patilha de
protecção, o videogravador inicia a
reprodução assim que colocar a
cassete de vídeo.
3. Para iniciar a reprodução, prima
PLAY/X2 ().
Patilha de protecção
P-7
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
A função SUPER PICTURE da SHARP deve melhorar a qualidade da imagem durante
a reprodução. Geralmente, está definida para ON. Para ligar ou desligar a função SUPER
PICTURE da SHARP, prima SUPER P. (SET) no painel frontal do videogravador.
•Para reproduzir a dupla velocidade (sem som), prima novamente PLAY/X2 ().
•Para voltar à reprodução normal, prima novamente PLAY/X2 ().
•Para parar a cassete de vídeo, prima STOP ().
•Para ejectar a cassete, prima EJECT no videogravador.
INTERFERÊNCIAS DE IMAGEM DURANTE A REPRODUÇÃO
Este videogravador tem um sistema de alinhamento automático que reduz as interferências
nas imagens quando inicia a reprodução de uma cassete de vídeo. Quando o alinhamento
automático estiver a funcionar, pisca no visor. Se a imagem ainda tiver interferências,
pode necessitar de alinhar manualmente a cassete de vídeo:
Durante a REPRODUÇÃO de uma cassete de vídeo.
•Prima CHANNEL ou para posicionar as interferências na imagem fora do
ecrã do televisor. (Alinhamento manual)
•Prima simultaneamente os botões CHANNEL e para iniciar o alinhamento
automático.
PAUSA E CÂMARA LENTA
1. Prima PLAY/X2 () para iniciar a reprodução da cassete de vídeo.
2. Para parar a cassete de vídeo, prima PAUSE/STILL ().
•Para obter uma imagem o mais estável possível enquanto estiver em modo de pausa,
prima CHANNEL ou .
•Prima PLAY/X2 () para retomar a reprodução.
3. Para reproduzir em câmara lenta (sem som), prima () SLOW no telecomando. A
velocidade de câmara lenta pode ser ajustada com os botões o que se
encontram junto ao botão SLOW. As interferências de imagem podem ser praticamente
eliminadas através da utilização de
câmara lenta.
•Prima PLAY/X2 () para retomar a reprodução.
CHANNEL ou durante a reprodução em
NOTAS:
•Quando usar a função SLOW MOTION um ruído mecânico poderá ser emitido.
•A imagem pode ficar com interferências a preto e branco quando utiliza as funções
Pause e Slow.
•O modo PAUSE desactiva-se passados 5 minutos.
P-8
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
VANÇAR/RERCUAR UMA CASSETE DE VÍDEO
Prima STOP () para parar a cassete de vídeo.
1.
2. Prima FAST FORWARD ()/REWIND () no controlo remoto ou rode o
comando “shuttle” para a direita para avançar e para a esquerda para recuar.
3. Para parar o avanço/recuo, prima STOP ().
BUSCA VISUAL POR AVANÇO/RECUO
COUNTERCLOCKWISECLOCKWISE
REVERSE VISUAL SEARCH x 3
REVERSE VISUAL SEARCH x 7
A busca visual pode ser utilizada durante a reprodução através dos botões Fast Forward/
Rewind
do controlo remoto ou utilizando o comando “shuttle” do painel frontal do vídeo.
Funcionamento do controlo remoto
(ANTI)
PLAYBACK
PLAY/X2
VISUAL SEARCH x 3
VISUAL SEARCH x 7
1. Prima FAST FORWARD ()/REWIND () during playback.
2. Para diminuir a velocidade, prima novamente
FAST FORWARD ()/REWIND ().
3. Prima PLAY/X2 () para reiniciar a reprodução.
OU: Funcionamento do comando “shuttle”
Sempre que rodar o comando Shuttle sentirá um clique suave. Durante a reprodução, rode
o comando um clique para a direita para entrar no movo busca visual x 3. Um clique
adicional para a direita ou para a esquerda modificará o funcionamento tal como indicado
na imagem anterior.
A posição de arranque indicada acima é apenas um exemplo. O comando “Shuttle” pode
ser utilizado a partir de qualquer posição.
Prima PLAY/X2 () para reiniciar a reprodução em qualquer altura, ou rode o comando
“shuttle” para a direita/esquerda até que a função de reprodução seja seleccionada.
NOTA:
•Haverá interferências na imagem e provavelmente uma alteração para uma imagem
a preto e branco se utilizar as funções de Busca visual por avanço/recuo.
P-9
OPERAÇÕES BÁSICAS
GRAVAÇÃO IMEDIATA
SELECÇÃO DE UM CANAL
Seleccione o canal com as teclas numéricas do telecomando ou seleccione o canal
seguinte/anterior, premindo CHANNEL [/].
Para alternar entre números de canais de um dígito e dois dígitos, prima AM/PM .
Por exemplo, para o canal 24, prima AM/PM e, em seguida, prima 24.
Pode gravar o canal que está a ver ou um canal diferente.
1. Introduza uma cassete de vídeo no videogravador.
2. Seleccione o canal, que pretende gravar, no videogravador.
3. Para iniciar a gravação, prima REC ().
4. Para fazer uma pausa durante a gravação, prima PAUSE/STILL ().
5. Para continuar a gravação, prima REC ().
6. Para parar a gravação, prima uma vez STOP ().
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA SIMPLES:
1. Para especificar um tempo de paragem,
prima REC ().
2. Sempre que premir REC () atrasa o tempo
de paragem 10 minutos.
END 15:30
3. Para parar a gravação a qualquer momento,
prima uma vez STOP ().
NOTAS:
•Se a fita acabar antes de terminar a gravação, o videogravador pára a gravação e
rebobina a fita, ou ejecte se o videogravador estiver no modo de gravação do
temporizador.
•Se o videogravador ejectar a cassete de vídeo quando premir REC () é porque a
cassete está protegida contra gravação, ou seja, a patilha de segurança foi
removida.
P-10
OPERAÇÕES BÁSICAS
GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA
Esta função só pode ser utilizada com televisores compatíveis
com nexTView, Smart Link, Easy Link e Megalogic.
Se premir o botão DIRECT TV REC no telecomando, o videogravador grava o sinal actual
do televisor, independentemente da fonte do sinal.
Esta função pode ser iniciada quando o videogravador estiver no modo STANDBY ou OPERATE, mas NÃO
•Se
•Verifique se introduziu uma cassete de vídeo no videogravador e se o controlo do nível
de gravação Hi-Fi está na posição central.
1. Para iniciar a gravação, prima DIRECT TV REC.
2. Para fazer uma pausa durante a gravação, prima PAUSE ().
3. Para continuar a gravação, prima REC ().
4. Para parar a gravação, prima STOP ().
NOTAS:
•Um cabo Scart ligado tem de ser utilizado para a GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA.
•Se não for possível iniciar a GRAVAÇÃO DE TELEVISÃO DIRECTA, o televisor deve indicar
a razão. (Consulte o manual de instruções do televisor).
no modo POWERSAVE.
aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de começar.
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA
É possível programar o videogravador com três métodos diferentes:-
1. NexTView
2. Showview
3. Manualmente (GRAVAÇÃO DIFERIDA)
COMO UTILIZAR NexTView PARA FAZER UMA GRAVAÇÃO
•Se
•Verifique se o relógio está a mostrar a hora correcta.
Algumas estações de televisão transmitem um guia de programas electrónico (EPG). Neste
caso, com a juda dos controlos do televisor, o programa que pretende gravar pode ser seleccionado e utilizado para programar o videogravador automaticamente. Esta função é compatível com NexTView do televisor. Para mais informações, consulte o manual de instruções
do televisor. Depois de transferir as informações do temporizador para o videogravador, o
menu do temporizador aparece cerca de 5 segundos e, em seguida, prima
para colocar o videogravador no modo STANDBY. aparece no visor.
NOTAS:
•O menu do temporizador não aparece se este procedimento for efectuado enquanto
•VPS/PDC é um sinal transmitido por algumas estações de televisão que ajusta a hora
•Se piscar, é porque uma cassete de vídeo não foi introduzida no videogravador.
•Durante a gravação, prima STOP
aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de iniciar a
gravação.
TIMER ON/OFF
o videogravador estiver no modo STANDBY.
de início e de fim da gravação do videogravador. Este garante que se houver uma
lateração na hora de transmissão do seu programa, o videogravador grava todo o
programa . É essencial que a hora de início que aparece na lista de programas de televisão seja utilizada para programar o videogravador porque esta informação é utilizada para identificar o sinal VPS/PDC correspondente ao programa.
() para cancelar a gravação. Se houver mais
gravações para fazer, o videogravador volta a TIMER STANDBY.
P-11
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO UTILIZAR PARA FAZER UMA
GRAVAÇÃO
•Se aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de começar.
•Verifique se o relógio apresenta a hora correcta.
O SHOWVIEW permite-lhe programar o videogravador para gravar até oito programas com
os códigos SHOWVIEW indicados nos guias de televisão...
1. Prima [SHOWVIEW] no telecomando.
2. Introduza o código SHOWVIEW indicado nos
guias com as TECLAS NUMÉRICAS.
NOTA:
•Aparece uma mensagem de ERRO, se não introduzir o código SHOWVIEW actual.
Neste caso, prima CLEAR para apagar o código e introduzir o código SHOWVIEW
correcto.
3. Prima [/] para seleccionar ONCE, WEEKLY, DAILY
4. Se pretender fazer outras gravações diárias ou semanais à mesma hora, utilize [/]
para seleccionar a opção WEEKLY ou DAILY, conforme o pretendido.
5. Prima SET para confirmar.
SHOWVIEW NO.-
→
ONCE
WE E K L YD A I L Y
NOTA:
•Verifique se a lista do menu corresponde às horas indicadas no guia de programação.
Se não corresponder, prima CLEAR para voltar ao menu SHOWVIEW e volte a
introduzir o código SHOWVIEW correcto.
Ao utilizar o SHOWVIEW pela primeira vez para
fazer uma gravação, a indicação Preset (PR) de
cada canal pode ficar realçada no menu.
6. Introduza o canal a gravar com as TECLAS
NUMÉRICAS. Por exemplo, para gravar o
canal 2, prima 0 2. O videogravador
memoriza a definição.
DATE PR START STOP
21/06
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
PR: BBC2
씱씰 : SELECT쑿쑼 : CHANGE
SET : ENTER MENU: EX I T
02 12:00 13:00 SP*
1/2
NOTAS:
Também pode aceder ao menu SHOWVIEW através do seguinte procedimento:
i. Seleccione MENU.
ii. SHOWVIEW fica realçado. Prima SET para confirmar.
Continue a partir do passo 2 do procedimento anterior.
P-12
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO UTILIZAR PARA FAZER UMA
GRAVAÇÃO
7. Se o videogravador tiver a função de
reprodução longa e quiser alterar
RECORDING SPEED, utilize [/] para
realçar SP. Prima [/] para
seleccionar reprodução standard (SP) ou
longa (LP).
8. [Consulte a NOTA abaixo]. Para a
definição VPS/PDC, utilize [/] para
realçar a última coluna. [/]
selecciona VPS/PDC ON ou OFF
(
✱ = EIN - = AUS).
9. Prima SET para confirmar. O menu
SHOWVIEW volta a aparecer. Para efectuar
outras gravações SHOWVIEW, repita este
procedimento.
10. Quando concluir as definições do
temporizador, prima MENU para retirar o
menu do ecrã do televisor.
11. Prima TIMER ON/OFF uma vez para definir o
modo TIMER STANDBY. aparece no visor.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
S P /L P
: TAPE SPEED
씱씰 : SELECT쑿쑼 : CHANGE
SET : ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
VPS/PDC ✱ :ON - :OFF
씱씰 : SELECT쑿쑼 : CHANGE
SET : ENTER MENU: EX I T
1/2
SP *
1/2
-
NOTAS:
•VPS/PDC é um sinal difundido por algumas estações de televisão que regula a hora de
início e de fim de gravação no videogravador. Se ocorrer uma alteração no horário
da programação, o videogravador gravará todo o programa. É vital que a hora de
início indicada no guia de programação seja utilizada quando definir o
videogravador, pois esta informação será utilizada na identificação do sinal VPS/PDC
que corresponde ao programa.
•Se não inserir uma cassete no videogravador, piscará no visor.
•Se a cassete de vídeo for ejectada quando o videogravador iniciar a gravação, é
porque a patilha de protecção contra gravação foi retirada.
•Durante a gravação, prima
outras gravações, o videogravador volta ao modo TIMER STANDBY.
STOP () para cancelar a gravação. Se tiver definido
P-13
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
Pode fazer até oito gravações diferidas com um ano de avanço.
O exemplo demonstra o funcionamento com o formato de 24 horas. O formato de 12 horas
pode ser seleccionado no menu de definição manual do relógio.
O formato de 12 horas AM/PM pode ser seleccionado com o botão AM/PM do
telecomando.
•Se aparecer no visor do videogravador, prima TIMER ON/OFF antes de começar.
•Verifique se o relógio apresenta a hora correcta.
DEFINIR UMA GRAVAÇÃO
Exemplo: gravar um programa no canal 3 das 21:05 às 22:30 a 9 de Julho.
1. Prima STOP () para ligar o videogravador.
2. Prima MENU.
3. Prima [/] para seleccionar TIMER.
Prima SET para confirmar.
4. A posição inicialmente realçada é a entrada
seguinte disponível para gravação
temporizada. Prima SET para confirmar.
•O visor mostra automaticamente a data
actual.
Ou: se esta for a data em que quer fazer a
gravação, prima
Ou: introduza a data de gravação com
[/] ou as TECLAS NUMÉRICAS.
Introduza dois dígitos para o dia e dois para o
mês. Por exemplo, para 9 de Julho,
prima
0 9 (9) e depois 0 7 (Julho).
SET para confirmar.
5. Em seguida, prima SET para confirmar.
6. Se quiser fazer outras gravações à mesma hora
diária ou semanalmente, utilize [/] ou
seleccione D (diária) ou W (semanal). Em
seguida, prima
SET para confirmar.
7. Introduza o canal com [/] ou as
TECLAS NUMÉRICAS. Por exemplo, para
gravar um programa do canal 3, prima 0 3.
Em seguida, prima SET para confirmar.
MOD E
쑿쑼 : SELECT
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
VISOR DE MENUS
TIMER
SET UP
SET : ENTER MENU: EX I T
9/07 -- -:-- -:-- ---
1/2
1/2
D -- -:-- -:-- ---
P-14
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
8. Introduza a hora de início com [/] ou
as TECLAS NUMÉRICAS, começando
pelas horas e terminando nos minutos
(se introduzir menos de 10 minutos, adicione
um '0' antes do número). Por exemplo, para
começar às 21:05, prima
prima SET para confirmar.
2 1 0 5. Em seguida,
9. Introduza a hora de fim. Por exemplo, para
22:30, prima 2 2 3 0.
10.
Se o videogravador tiver a função de
reprodução longa
e pretender alterar
RECORDING SPEED, utilize [/] para
realçar SP. Prima [/] para seleccionar
a reprodução standard ou longa, conforme o
pretendido.
11. [Consulte a nota abaixo]. Para a progamação
VPS/PDC, utilize [/] para realçar a
última coluna. [/] selecciona VPS/
PDC ON ou OFF (* = ON - = OFF).
12. Prima SET para confirmar.
•O menu mostra todas as definições
temporizadas que introduziu. Se quiser fazer
outras gravações temporizadas, repita este
procedimento.
13. Quando concluir as definições do
temporizador, prima MENU para retirar o
menu do ecrã do televisor.
14. Prima TIMER ON/OFF uma vez para colocar
o videogravador no modo de TIMER STAND-BY.
aparece no visor.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03 21:05 22:30
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
9/07D03 21:05 22:30 LP
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
21:05 -:-- SP*
1/2
1/2
LP*
1/2
-
NOTAS:
•VPS/PDC é um sinal difundido por algumas estações de televisão que regula a hora de
início e de fim de gravação no videogravador. Se ocorrer uma alteração no horário
da programação, o videogravador gravará todo o programa. É vital que a hora de
início indicada no guia de programação seja utilizada quando programar o
videogravador, pois esta informação será utilizada na identificação do sinal VPS/PDC
que corresponde ao programa.
•Se não inserir uma cassete no videogravador, piscará no visor.
•Se a cassete de vídeo for ejectada quando o videogravador iniciar a gravação, é
porque a patilha de protecção contra gravação foi retirada.
•Durante a gravação, prima STOP () para cancelar a gravação. Se tiver
programado outras gravações, o videogravador volta ao modo TIMER STANDBY.
P-15
OPERAÇÕES BÁSICAS
COMO DEFINIR UMA GRAVAÇÃO DIFERIDA
VERIFICAR, ALTERAR E CANCELAR UMA GRAVAÇÃO
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO
1. No modo TIMER STANDBY, prima
TIMER ON/OFF para sair.
2. Prima STOP para ligar o videogravador.
3. Prima MENU.
4. Prima [/] para seleccionar TIMER.
Prima SET para confirmar
•São apresentadas todas as gravações
diferidas memorizadas no videogravador.
•Pode verificar as definições e alterá-las ou
cancelá-las.
ALTERAR UMA GRAVAÇÃO
1. Siga os passos de 1 a 4 da secção
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO.
2. Se quiser alterar uma gravação diferida,
prima [/] para a realçar e, em seguida,
prima
SET.
3. Prima [/] para realçar a definição a
alterar e corrija-a com [/] ou as
TECLAS NUMÉRICAS.
4. Quando terminar as correcções, prima SET e,
em seguida, prima MENU.
VISOR DE MENUS
TIMER
MOD E
SET UP
쑿쑼 : SELECT
SET : ENTER MENU: EX I T
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
1/2
CANCELAR UMA GRAVAÇÃO
1. Siga os passos de 1 a 4 da secção
VERIFICAR UMA GRAVAÇÃO.
2. Se quiser cancelar uma gravação diferida,
prima [/] para realçar a gravação a
cancelar e, em seguida, prima CLEAR.
DATE PR START STOP
21/060212:0013:00SP*
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
--/-- -- -:-- -:-- ---
3. Prima MENU.
NOTA:
•Se existirem outras gravações programadas, não se esqueça de premir o botão
TIMER ON/OFF para que o videogravador volte ao modo TIMER STAND-BY.
P-16
1/2
OPERAÇÕES AVANÇADAS
ÁUDIO E O VIDEOGRAVADOR
SOM ESTÉREO HI-FI
O videogravador é capaz de reproduzir som estéreo se estiver ligado a um televisor estéreo
através de um cabo Scart ou tiver equipamento áudio ligado com cabos de áudio.
Normalmente, o videogravador é programado de forma a poder reproduzir som estéreo.
A saída de som do videogravador é controlada através do botão
telecomando. Se quiser alterar a saída de som, utilize o botão AUDIO OUT da seguinte
forma:
•Prima AUDIO OUT uma vez. O canal de áudio ESQUERDO é enviado para AMBOS os
altifalantes. L aparece no visor do videogravador.
•Prima AUDIO OUT duas vezes. O canal de áudio DIREITO é enviado para AMBOS os
altifalantes. R aparece no visor do videogravador.
•Prima AUDIO OUT três vezes. A faixa MONO é enviada para AMBOS os altifalantes. L
e R aparecem no visor do videogravador.
•Se premir AUDIO OUT uma quarta vez, ouvirá som estéreo Hi-Fi normal. L e R
aparecem no visor do videogravador.
SOM ESTÉREO HI-FI NICAM/IGR
O videogravador pode receber e gravar programas transmitidos com som NICAM ou IGR
(a definição de fábrica para NICAM é AUTO). O som NICAM ou IGR pode não ser estéreo. Tal
depende do programa que está a ser recebido.
O som é gravado automaticamente de duas formas diferentes:
1. Hi-Fi: são gravados dois sinais de áudio na fita através das cabeças rotativas
especializadas. Estes sinais podem ser estéreo, mono ou ambos consoante o som que está a
ser recebido.
2. Normal: é efectuada uma gravação mono na faixa de áudio analógica convencional.
4. Prima MENU para ver o menu principal no
visor.
5. Prima [/] para seleccionar MODE.
➝NICAM AUTO OFF
COLOUR
6. Prima SET. NICAM será seleccionado.
7. Prima [/] para seleccionar OFF.
8. Prima SET para voltar ao visor de menus.
9. Prima MENU para sair do visor normal.
AUDIO OUT do
AUTO PAL SECAM
NOTAS:
•Se a cassete que está a ser reproduzida não contiver som gravado em faixas Hi-Fi, L e
R aparecem no visor.
•Se o som apresentar ruídos estranhos, poderá melhorar a qualidade do som ajustando
o nivelamento através de CHANNEL / .
•Se a má qualidade se mantiver durante um longo período de tempo, o videogravador
selecciona automaticamente a faixa mono e reproduz som mono.
•Nem todos os transmissores televisivos difundem som NICAM ou IGR. Neste caso, o
videogravador comuta automaticamente para a recepção de sinais mono.
•O som NICAM pode não ser estéreo.
P-17
OPERAÇÕES AVANÇADAS
ÁUDIO E O VIDEOGRAVADOR
LIGAR AO EQUIPAMENTO DE ÁUDIO
O diagrama abaixo mostra como ligar o videogravador ao equipamento de áudio.
Com este tipo de ligação, os altifalantes podem reproduzir som estéreo.
CABO DE ANTENA
EXISTENTE
PARTE POSTERIOR
DO TELEVISOR
CABO DE LIGAÇÃO RF
ANTENNA IN
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
ENTREE ANTENNE
RF OU
SO
RTIE ANTEN
T
NE
AERIAL IN
AUDIO OUT
L e R
CABOS DE ÁUDIO
(NÃO FORNECIDOS)
RF-OUT
+
AMPLIFICADOR
P-18
OPERAÇÕES AVANÇADAS
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
VERIFICAR A QUANTIDADE DE FITA UTILIZÁVEL
Quando colocar uma cassete de vídeo no videogravador, pode calcular aproximadamente
a quantidade de fita utilizável em horas e minutos. Isto é muito útil para verificar se existe fita
suficiente para efectuar uma gravação.
Durante a reprodução da cassete, a quantidade de fita utilizável é calculada
automaticamente.
Para ver a quantidade de fita utilizável:
1. Coloque a cassete de vídeo no videogravador.
2. Prima DISPLAY no telecomando tantas vezes quantas as que forem necessárias até
aparecer “R” no visor do videogravador. A fita avança e volta à posição original. A fita
utilizável é mostrada no visor do videogravador em horas e minutos.
Por exemplo, se faltar 1 hora e 23 minutos na fita:
NOTAS:
•Não interrompa o cálculo de tempo utilizável.
•Se restarem menos do que 5 minutos, o visor começa a piscar.
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO VÁRIAS VEZES
Pode programar o videogravador para rebobinar automaticamente a fita no fim da
reprodução de uma cassete de vídeo e voltar a reproduzi-la. REPEAT aparece no visor
quando seleccionada.
Para utilizar esta função:
1. Prima MENU para ver o menu principal no
ecrã.
2. Prima [/] para seleccionar MODE.
3. Prima SET.
4. Prima [/] para seleccionar REPEAT.
5. Prima [/] para seleccionar ON.
6. Prima SET.
7. Prima MENU para voltar ao ecrã normal.
ECRÃ DO MENU MODE
BLUE MUTEAUT O OF F
REPEATON
16: 9AUTO OF F
쑿쑼: SELECT씱씰: CHANGE
SET : ENTERMENU: EX I T
OF F
P-19
OPERAÇÕES AVANÇADAS
REPRODUZIR UMA CASSETE DE VÍDEO
REPRODUÇÃO DE UMA CASSETE S-VHS
As cassetes pré-gravadas S-VHS (super-VHS) fornecem-lhe uma imagem reproduzida de
melhor qualidade com maior detalhe e profundidade.
O seu VCR reconhecerá automaticamente o tipo de cassete em utilização, VHS ou S-VHS, e
reproduz o padrão adequado.
NOTA:
•Todas as funções de reprodução do VCR podem ser utilizadas durante a reprodução
de uma cassete S-VHS: SLOW, PLAY/X2, VISUAL SEARCH, etc.
•O seu VCR reproduz apenas a cassete S-VHS; não consegue gravar coisa alguma na
mesma.
•Pode constatar algum ruído na imagem do ecrã no modo Long Play (LP).
REPRODUZIR UMA CASSETE NTSC
NTSC (National Television Standards Committee) é uma norma de televisão diferente da
norma PAL, sendo utilizada em alguns países não europeus. O videogravador pode
reproduzir cassetes NTSC pré-gravadas num televisor com sistema PAL mas não pode gravar
um sinal NTSC numa cassete de vídeo.
Lembre-se de que...
•Não pode gravar sinais NTSC nem copiar cassetes NTSC para outros videogravadores
através deste videogravador.
•Não pode utilizar as funções Slow speed, Still frame, Double Speed, Frame Advance ou
Tape Remaining com uma cassete NTSC pré-gravada.
•Alguns televisores podem mostrar as imagens a preto e branco ou não apresentarem as
imagens. Tal não indica que o videogravador está avariado.
•Alguns televisores podem diminuir a imagem na vertical, fazendo com que apareçam
faixas brancas na parte superior e inferior do ecrã.
•Alguns televisores podem fazer com que a imagem reproduzida role na vertical. Tal não
indica que o videogravador esteja avariado.
P-20
OPERAÇÕES AVANÇADAS
VISOR DIGITAL
HORA DO DIA
Mostra a hora actual do dia, se o relógio for acertado.
Prima DISPLAY até aparecer a hora do dia. Por
exemplo, aparece 21:20:
MODO DE FUNCIONAMENTO
Mostra o estado da cassete. Prima DISPLAY até
aparecer o visor, por exemplo:
CONTADOR DE FITA E REPOR A ZEROS
O contador de fita mede a posição actual da cassete de vídeo em tempo real. ZERO BACK
utiliza o contador de fita para determinar um ponto específico numa cassete onde possa
querer voltar.
1. Prima DISPLAY até aparecer o contador de
fita, por exemplo:
PRCH
PRCH
PRCH
2. Para identificar a posição actual numa cassete
de vídeo, prima CLEAR e aparece o contador
de fita:
Quando quiser voltar a esta posição da cassete de vídeo, prima ZERO BACK. A fita
rebobina/avança para este ponto.
NOTES:
•O contador de fita só funciona em secções de fita gravadas.
PRCH
P-21
OPERAÇÕES AVANÇADAS
ECRÃ AZUL
O ecrã fica azul, se seleccionar um canal de televisão sem sinal, reproduzir uma secção da
fita sem gravação ou a qualidade da gravação da fita for deficiente. Seleccione OFF para
desactivar esta função
1. Prima MENU para ver o menu principal no
ecrã.
2. Prima [/] para seleccionar MODE.
3. Prima SET.
4. Prima [/] para seleccionar BLUE MUTE.
ECRÃ DO MENU MODE
NI CAMAUT OOFF
COLOUR
BLUE MUTE
REPEATON
16: 9AUTOOF F
AUTO PAL MESECAM
AUTO OFF
OF F
5. Prima [/] para seleccionar OFF.
1. Prima SET e, em seguida, MENU para voltar
ao ecrã normal.
COR
Se o videogravador estiver a reproduzir uma gravação com uma qualidade deficiente, a
imagem pode ficar a preto e branco. A selecção de PAL/MESECAM pode melhorar a
reprodução (dependendo da gravação), apesar de poderem aparecer manchas coloridas
nas gravações a preto e branco.
1. Efectue os passos de 1 a 3 da secção ECRÃ AZUL.
2. Prima [/] para seleccionar COLOUR.
3. Prima [/] para seleccionar AUTO/PAL ou MESECAM.
4. Prima SET e, em seguida, MENU para voltar ao ecrã normal.
16:9 PLAYBACK AND RECORDING
Esta función permite la REPRODUCCIÓN y GRABACIÓN de señales de 16:9 (pantalla
panorámica). Asegúrese de que el modo 16:9 esté ajustado en AUTO en el menú MODE.
Es necesario utilizar una conexión Scart entre el VCR (TOMA L1) y la TV.
Durante la REPRODUCCIÓN de una cinta codificada en 16:9, la TV debe conmutar al modo
16:9 (pantalla panorámica).
1. Efectue os passos de 1 a 3 da secção ECRÃ AZUL.
2. Prima [/] para seleccionar 16:9.
3. Prima [/] para seleccionar AUTO/PAL ou MESECAM.
4. Prima SET e, em seguida, MENU para voltar ao ecrã normal.
P-22
OPERAÇÕES AVANÇADAS
PROCURAR NA CASSETE DE VÍDEO
IGNORAR A PROCURA NA CASSETE DE VÍDEO
Pode procurar na cassete em intervalos de 30 segundos. Para fazer isto, efectue o
procedimento abaixo:
1. Prima PLAY/X2 () para iniciar a
reprodução da cassete de vídeo.
2. Prima SKIP SEARCH no telecomando. O
número de vezes que premir SKIP SEARCH
determina o tempo de procura progressiva.
•Terminada a procura, o modo de reprodução
normal é retomado automaticamente.
SISTEMA DE PROCURA DE PROGRAMAS DIGITAL (DPSS)
O videogravador grava um sinal de identificação na fita no início de cada gravação. Estes
sinais podem ser utilizados posteriormente para localizar o ponto de início de uma gravação.
Prima
DPSS [/] para localizar o programa anterior ou seguinte.
Por exemplo,
1. Coloque a cassete de vídeo no videogravador
2. Prima três vezes DPSS []. Aparece um 3 no visor e o videogravador avança
rapidamente para localizar a terceira gravação após a gravação actual.
3. Prima uma vez DPSS []. Aparece um -1 no visor e o videogravador rebobina a fita
para localizar o início da gravação actual.
1 vez = 30 segundos.
2 vezes = 1 minuto.
3 vezes = 1 minuto e 30 segundos.
4 vezes = 2 minutos.
Rebobinagem
RECORDING 1
Número
DPSS
RECORDING 2
-1
Posição actual da fita
Sinais DPSSAvanço rápido
RECORDING 5
+3
RECORDING 3
+1
RECORDING 4
+2
4. Para cancelar a procura antes de terminar, prima STOP () ou PLAY/X2 ().
OPMERKINGEN:
•As gravações têm de ter mais do que 3 minutos.
•O ponto de início da reprodução pode variar.
•Esta função só funciona com cassetes de vídeo gravadas num videogravador com a
função DPSS.
P-23
OPERAÇÃO AVANÇADA
OPERAÇÃO DA TV COM CONTROLO REMOTO
Além de permitir operar o vídeogravador o controlo remoto permitirá utilizar também
funções básicas em televisores, incluindo outras marcas além da SHARP.
CONFIGURAR O CONTROLO
REMOTO DO VÍDEOGRAVADOR
PARA OPERAR COM TELEVISORES
MARCA TV BOTÃOMARCA TVBOTÃO
1.
Ligue o televisor. Abra a tampa do
controlo remoto e aponte a unidade para
o televisor.
2. Prima o botão TV no controlo remoto do
vídeogravador para colocar este no
modo TV, depois mantenha premido o
botão
adequado para a TV da lista indicada
durante 2 segundos. Por exemplo, para
um televisor SHARP prima
e 1.
STANDBY e o botão
STANDBY
3. O televisor ficará no modo standby para
confirmar se foi introduzido o código
correcto.
4. Para ligar a TV a partir do modo standby
prima STANDBY e 1 durante cerca
de 2 segundoss.
SHARP1TOSHIBA9
PHILIPS2PANASONIC0 ou
THOMSON3 ou 4HITACHIINPUT SELECT
GRUNDIG5SANYOMODE OSD
FERGUSON6JVCDISPLAY
ITT NOKIA7MITSUBISHIAUDIO OUT
SONY8
CONTROLAR O TELEVISOR COM O CONTROLO REMOTO DO
VÍDEOGRAVADOR
•STANDBYColoca e retira o televisor do modo Standby. (Com o controlo
• TV INPUT SELECT Determina que entrada para TV deve ser visualizada no
• TV CH / Muda de canal. (Quando o controlo estiver no modo TV).
• TV VOL / Aumenta ou diminui o volume.
• Alguns modelos de televisores não utilizam códigos padrão das respectivas marcas.
Neste caso coloque o controlo remoto no modo TV premindo o botão TV e mantendo
premido STANDBY, e premindo de seguida cada um dos botões da lista até que
o televisor entre no modo stand-by (Terá de efectuar novamente estes procedimentos
sempre que as baterias do controlo remoto forem substítuidas).
• A SHARP não garante que o controlo remoto do seu vídeogravador funcione com o
televisor.
+
no modo TV).
ecrã.(Quando o controlo remoto estiver no modo TV).
P-24
OPERAÇÕES AVANÇADAS
LINE1(
I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
GRAVAR A PARTIR DE OUTRO EQUIPAMENTO
Pode gravar sinais de vídeo e áudio a partir de várias fontes, como câmaras de vídeo, para
uma cassete de vídeo através do videogravador.
Por exemplo, gravar a partir de uma câmara de vídeo ligada a LINE 2 IN/DECODER do
videogravador:
Ligação Scart opcional (não fornecida)
ANTENNA IN
ENTREE ANTENNE
RF OUT
SORTIE ANTENNE
Câmara de vídeo mono/estéreo
LINE2(II) IN
/DECODER
CANAL PLUS
/L2(II)
LINE1(I)IN
/OUT
SON/VIDEO
(L1/I)
1. Insira uma cassete no videogravador.
2. Prima INPUT SELECT no telecomando até
L2 aparecer no visor do videogravador.
INPUT SELECT
7809
AM/PM
INPUT SELECT
REWFF
PLAY / X2
3. Se quiser gravar a partir de uma fonte ligada a
LINE 1 IN/OUT, seleccione L1.
4. Se quiser gravar a partir de uma fonte ligada
com os cabos de áudio às fichas da parte
VIDEO
LINE IN 3
L - AUDIO - R
frontal do videogravador (se existentes),
seleccione
L3.
NOTA:
•Existem várias formas de ligar equipamento externo ao videogravador. Para mais
informações, consulte os manuais de utilização do equipamento..
P-25
CHANNEL
OPERACIÓN AVANZADA
OPERACIÓN DE CONMUTACIÓN DEL
DESCODIFICADOR
Si conecta un descodificador al VCR conectado a L2 como se mostró previamente, la
función del descodificador debe estar en ON para grabar la señal descodificada y poder
verla en la TV. Cuando el VCR recibe una señal codificada, la envía por el terminal LINE 2 al
descodificador, que envía la señal descodificada otra vez por el terminal LINE 2 para que
pueda grabarse. El VCR envía la señal descodificada a la TV por el terminal LINE1 para que
pueda ver las imágenes.
Al realizar grabaciones con un descodificador independiente conectado como se indica,
acuérdese de dejar la función del descodificador en ON.
Si conecta un descodificador al VCR, dicha unidad suministra una señal de conmutación
que permite que la TV muestre automáticamente la señal descodificada enviada por el VCR.
Para utilizar esta función, asegúrese de que el VCR esté conectado a la TV y a la unidad
descodificadora con cables SCART . A continuación:
•Prima
•Prima [TV/VCR] en el mando a distancia para introducir el VCR en el ‘modo VCR’.
Si ajusta la función del descodificador en OFF cuando tiene una unidad descodificadora
conectada como se indicó previamente, NO podrá ver la imagen descodificada en el modo
de TV ni en el modo de VCR.
STANDBY para introducir el VCR en el modo de espera, o
Aparecerá ‘VCR’ en el display.
P-26
UNÇÕES ESPECIAIS DO VIDEOGRAVADOR
MODO POWERSAVE
Para cumprimir os novos regulamentos de energia, o videogravador pode ser definido para
o modo POWERSAVE. Neste modo, o consumo de energia é reduzido para menos de 1,5
Watt.
MODO POWERSAVE
1.
Prima STANDBY/POWERSAVE () para definir o videogravador para o modo
STANDBY.
Prima STANDBY/POWERSAVE () novamente para definir o videogravador para
2.
o modo POWERSAVE. O visor digital do videogravador aparece em branco.
O consumo de energia do videogravador será agora inferior a 1,5 Watt.
DESACTIVAÇÃO DO MODO POWERSAVE
Ou Prima STANDBY/POWERSAVE () para voltar ao modo STANDBY.
OuPrima STOP () para utilizar o videogravador.
NOTAS:
•Em condições de sinal fraco e no modo POWERSAVE, poderá ser detectado um
aumento do ruído no ecrã.
•Quando activar o modo STANDBY, poderá surgir algum ruído.
•Se o sinal for emitido por uma fonte AV, o videogravador pode não activar realmente
o modo POWERSAVE.
•Quando desactivar o modo POWERSAVE no videogravador, prima o botão STANDBY/
POWERSAVE.
SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Pode bloquear o videogravador com esta função. O videogravador continua a funcionar
mesmo quando está em modo de ESPERA, evitando que as crianças utilizem o videogravador.
PARA ACTIVAR A SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Prima sem soltar no telecomando durante cerca de 3 segundos
pisca e, em seguida, permanece aceso no visor do videogravador confirmando
a activação da função CHILD LOCK.
Independentemente da utilização de qualquer outro botão, o videogravador continua a
funcionar no modo actualmente definido. Se CHILD LOCK for activada durante a
reprodução, o videogravador rebobina automaticamente a cassete quando esta chega ao
fim, ejecta-a e desliga-se.
PARA DESACTIVAR A SEGURANÇA DE CRIANÇAS
Prima sem soltar durante cerca de 3 segundos.
começa a piscar e, em seguida, desaparece. A função CHILD LOCK é desactivada.
NOTAS:
•Se tentar alterar o modo premindo um botão enquanto CHILD LOCK estiver activa, o
indicador começa a piscar no visor do videogravador.
•Se a corrente eléctrica for interrompida durante mais de 1 hora (devido a falha de
energia, etc.) a função CHILD LOCK pode ser desactivada.
P-27
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
SINTONIZAR MANUALMENTE UM CANAL
Não deve ser necessário sintonizar manualmente um canal de difusão, excepto em
circunstâncias pouco habituais, como um canal com sinal fraco.
Para sintonizar manualmente um canal, efectue o procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [/] para seleccionar SET UP.
Prima SETpara confirmar.
3. CHANNEL PRESET fica realçado. Prima
SET.
4. Prima [/] para seleccionar
CHANNEL.
5. Prima [/] para iniciar a sintonização em
qualquer direcção. A sintonização pára
quando detectar um canal. Se não for o canal
pretendido, prima [/] para continuar a
sintonização.
6. Prima [/] para seleccionar FINE
TUNING. Prima sem soltar [/]até obter
a imagem com a cor mais nítida.
NOTA IMPORTANTE:
7. Se ligar um descodificador independente,
tem de premir [/] para seleccionar
DECODER e depois [/] para ligar o
descodificador.
CHANNEL PRES ET
CHANNEL SORT
CLOCK
PRESET1
→
CHANNELCH 2 1
FINE TUNING씱씰
DECODERON
SK I PONOF F
OFF
8. Prima [/] para seleccionar SKIP.
A função SKIP determina se o canal pode ser
seleccionado quando utilizar
•O videogravador tem 84 canais programáveis. Todos os canais podem ser
programados para qualquer um dos canais de difusão e CATV mostrados no quadro.
P-29
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
ORDENAR OS CANAIS PELA ORDEN PREFERIDA
Quando o videogravador sintoniza automaticamente os canais de transmissão, ordena-os
pela ordem standard utilizando as informações do teletexto. Pode alterar a ordem dos
canais com o procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [/] para seleccionar SET UP.
Prima SET para confirmar.
3. Prima [/] para seleccionar CHANNEL
SORT. Prima SET para confirmar.
4. A posição MOVE fica realçada.
Prima SET para confirmar.
5. Prima [///] para realçar o canal
a mover. Prima SET para confirmar.
6. Prima [///] para realçar a nova
posição para o canal.
Prima SET para confirmar.
7. Se quiser mover mais canais, repita o
procedimento a partir do passo 5.
8. Quando todos os canais estiverem pela ordem
preferida, prima MENU para sair da função
MENU.
ECRÃ DE MENUS2.
MOD E
SET UP
5.
1ARD 171 3
2ZDF81 4
3RTL191 5
4RTL21 01 6
NDR31117
5
61218
MOVE 1/5
6.
NDR3713
1
2ARD 181 4
3ZDF91 5
4RTL11 016
5RTL21 117
61218
MOVE 1/5
P-30
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ORDENAR MANUALMENTE OS CANAIS
ELIMINAR CANAIS
Se quiser eliminar um canal da memória do videogravador, efectue o procedimento abaixo.
Quando o videogravador sintoniza automaticamente os canais de transmissão, atribui-lhes
nomes utilizando as informações do teletexto. Pode mudar o nome de um canal com o
procedimento abaixo.
1. Prima MENU.
2. Prima [/] para seleccionar SET UP.
Prima SET para confirmar.
3. Prima [/] para seleccionar CHANNEL
SORT.
Prima
SET para confirmar.
4. Prima [/] para realçar NAME.
Prima SET para confirmar.
5. Prima [///] para realçar o canal
que pretende mudar o nome.
Prima SET para confirmar.
6. Prima [ ///) para mudar o nome
do canal.
Prima
SET para confirmar.
7. Se quiser mudar o nome de mais canais, repita
o procedimento a partir do passo 5.
8. Quando todos os canais tiverem o nome
correcto, prima MENU para sair da função
MENU.
:
ECRÃ DE MENUS2.
MODE
SET UP
5.
1ARD17
2ZDF8
3RTL19
4
RTL 210
5 11
6 12
:
6.
1ARD17
2ZDF8
3RTL19
CH410
4
5 11
6 12
NAME1/5
NAME1/5
P-32
INSTALAÇÃO PERSONALIZADA
ALTERAR A LÍNGUA DO VISOR
Se alterar a língua utilizada pelo visor, não altera o funcionamento do videogravador nem o
torna adequado para qualquer canal de televisão standard.
Prima MENU.
1.
2. Prima [/] para seleccionar SET UP.
Se o visor não estiver numa língua
compreensível, esta é a quarta opção a
contar de cima. Prima SET para confirmar.
3. Prima [/] para seleccionar LANGUAGE
(a última opção).
ENGL I SHSVENSKA
DEUTSCHNEDERLANDS
FRANÇA I SDANSK
I TAL I ANONORSK
ESPAÑOLSUOMI
LANGUAGE
4. Em seguida, prima SET.
5. Prima [// /] para seleccionar a
língua. Em seguida, prima
SET para confirmar.
ACERTAR MANUALMENTE O RELÓGIO
O relógio é geralmente acertado com as informações do teletexto quando o videogravador
sintonizar automaticamente os canais de televisão. Se por qualquer razão os sinais de
teletexto não estiverem activos, o videogravador não é capaz de acertar o relógio.
Este procedimento permite acertar o relógio manualmente.
1. Prima MENU. Prima [/] para
seleccionar SET UP. Prima SET para confirmar.
2. Prima [/] para seleccionar CLOCK.
Prima SET para confirmar.
MODET I ME DATE YEAR
24H 0:001/0100 *
3. Prima [/] para seleccionar o formato
de 12 ou 24 horas.
4. Prima [/] para seleccionar TIME.
Introduza as horas com as TECLAS
NUMÉRICAS ou [/]. Se os minutos
forem inferiores a 10, introduza o zero à
esquerda. Se utilizar o formato de 12 horas,
introduza AM ou PM, premindo no
telecomando.
MODE : 24H/ 12H
씱씰 : SELECT쑿쑼 : CHANGE
SET : ENTER MENU: EX I T
5. Prima [/] para seleccionar DATE.
Introduza a data com as TECLAS
NUMÉRICAS ou [/]. Por exemplo,
para 1 de Abril, introduza 01 04.
6. Prima [/] para seleccionar YEAR.
Introduza os últimos dois dígitos com as
TECLAS NUMÉRICAS ou [/]. Por
exemplo, para 2000 introduza 00. Para 2001,
introduza
01.
7. Seleccione * para AUTO CLOCK on/off (* é
ON, - é OFF). Em seguida, prima SET para
confirmar.
NOTA:
•Se definir AUTO CLOCK para OFF (- é OFF), necessita de actualizar o relógio para
poupança diurna.
CLOCK
P-33
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
VISOR DIGITAL DO VIDEOGRAVADOR
1. Indicador TIMER.
2. Indicadores AUDIO OUTPUT.
3. Indicador RECORDING.
4. Indicador CHILD LOCK.
5. Indicadores AM/PM.
6. Indicador STOP.
7. Indicador do MODO VCR.
8. Indicador PRESET CHANNEL.
9. Indicador VIDEO PROGRAMMING SYSTEM/PROGRAMME DELIVERY
CONTROL.
10. Indicador LONG PLAY.
11. Indicador STANDARD PLAY.
12. Indicador VIDEO TAPE.
13. Indicador DECODER.
14. Indicador AM/PM.
NOTA:
•Alguns modelos não têm todas as funções apresentadas, pelo que estas não
aparecem no visor.
SELECCIONAR A SAÍDA A PARTIR DO
VIDEOGRAVADOR
Se ligar o videogravador ao televisor com um cabo SCART, quando iniciar a reprodução de
uma cassete de vídeo, o videogravador comuta automaticamente a saída para que a
imagem reproduzida apareça no televisor. Neste caso, ‘VCR’ aparece no visor do
videogravador.
Pode ignorar manualmente este procedimento, premindo [TV/VCR] no telecomando. O
canal de televisão aparece no ecrã do televisor e ‘VCR’ desaparece do visor do
videogravador.
•Se premir novamente [TV/VCR], comuta a imagem da televisão para a imagem
reproduzida.
P-34
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
VISOR DO ECRÃ
Todas as informações necessárias sobre o estado do videogravador são resumidas no visor
do ecrã. Se estiver a gravar, reproduzir uma cassete ou a ver um programa no canal de
vídeo, pode chamar até três visores standard. Pode seleccionar o visor, premindo 1, 2, 3 ou 4
vezes o botão MODE OSD no telecomando.
AUTO, o modo e o número de canal actuais
1.
são mostrados durante 3 segundos quando
premir uma tecla numérica ou de
funcionamento.
2. FULL., todas as funções activas são também
mostradas no ecrã.
Canal e número do programa
Dependem
das funções
do modelo
Estado da cassete
Sinal NICAM
Modo de saída de áudio
Velocidade da fita
Fita utilizável
Hora
Data
Contador de fita
1.
■1CH59
NICAM
STEREO
SPL R
2.
■1CH59
SUPER P. ONNICAM
STEREO
SPL R
22:00 REM 1:05
9/07 000:00.00
3. COUNTER, este visor mostra o contador de
fita e quantidade de fita utilizável.
3.
4. DISPLAY OFF, este remove o visor do ecrã.
REM 1:05
0:00.00
NOTAS:
•As horas e a data pré-programadas não são mostradas, se o relógio não estiver certo.
•O videogravador volta ao visor 1. sempre que o ligar.
•Se estiver a gravar deste videogravador para outro, não se esqueça de remover o visor
do ecrã, caso contrário o visor é gravado.
P-35
MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O VIDEOGRAVADOR
ESPECIFICAÇÕES
Formato:VHS PAL
Número de cabeças:6
Sinal do sistema de video:Sinal monocromático ou de cor 625 linhas
Sistema de gravação em som
de alto fidelidade:
Tempo de reprodução máxima: 240 min. com cassete de vídeo E-240 no modo
Largura da fita:12.7 mm
Velocidade da fita:23.39 mm/s Reprodução standard (SP):
Antena:75 Ω não balanceado
Canais de recepção:Canal VHF 2-12 + S1-S41, Canal UHF 21-69
Sinal de saída RF:
Requisitos de energia:CA 230 V, 50 Hz
Consumo de energia:19W (aprox) (Modo POWERSAVE ≤ 1,5W)
Temperatura de
funcionamento:
Temperatura de
armazenamento:
Entrada de vídeo:1.0 Vp-p, 75 Ω
Saída de vídeo:1.0 Vp-p, 75 Ω
Entrada de áudio:Linha 1&2: -3.8 dBs, 10 kΩ;Linha 3: -3.8dBs, 47KΩ
Saída de áudio:
Som de alta fidelidade: Alcance dinâmico: ~90 dBs (SP);
Dimensões:430(L) x 300(P) x 91,5(A) mm
Peso:4,3 kg (aprox)
Acessórios fornecidos:Cabo de ligação RF de 75 Ω, manual de
Sistema de gravação das camadas profundas
de acordo com o padrão para VHS de alta
fidelidade estéreo.
de reprodução standard (SP)
480 min. com cassete de vídeo E-240 no modo
de reprodução longa (LP)
11.70 mm/s Reprodução longa (LP)
Canal UHF 21 - 69
De 5˚C a 40˚C
De -20˚C a 55˚C
Linha 1&2: -3.8 dBs, 1 kΩ;
Saída de Audio : -3.8dBs, 1KΩ;
Resposta de frequência:20 Hz - 20 kHz
Modulação mecânica de baixa frequência e
vibração: <0,005% Wrm (JIS A).
utilizador, telecomando, pilhas AA/R6/UM3 (x2)
•Especificações sujeitas a alterações sem aviso prévio de acordo com a política de
desenvolvimento contínuo da Sharp.
•A Sharp não se responsabiliza por qualquer imprecisão ou omissão nesta publicação,
apesar de terem sido feitos todos os esforços para a tornar o mais completa e precisa
possível.
P-36
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ÁREAPROBLEMACAUSA/SOLUÇÃO POSSÍVEL
INSTALAÇÃO
INICIAL
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO
Quando o
videogravador é ligado
pela primeira vez, o
visor do videogravador
aparece em branco.
Quando prime o botão
STANDBY () o visor
ainda aparece em
branco.
O televisor não é
sintonizado no
videogravador.
O ecrã Instalação
Automática não
aparece quando o
videogravador está
ligado ou a instalação
automática não está
completa.
O visor não funciona.• Verifique se o videogravador não está no modo
O videogravador não
funciona - aparece
no visor do
videogravador.
• O videogravador pode estar no modo
POWERSAVE. Prima o botão STOP () para ligar
o videogravador e, em seguida, prima sem soltar
os botões MENU e CHANNEL na parte
frontal do videogravador durante 10 segundos.
Continue no passo 1 da secção SINTONIZAR O
TELEVISOR NO VIDEOGRAVADOR.
• Verifique se todos os cabos estão correctamente
ligados.
• Consulte o manual do televisor para obter
informações sobre a sintonização correcta do
televisor.
• Reinicie o videogravador e complete a instalação
automática novamente.(Consultar REINICIAR
VIDEOGRAVADOR)
POWERSAVE.
• Verifique se o cabo de alimentação está ligado.
• Verifique se a tomada de parede tem corrente
(ligue outro aparelho).
• Prima o botão TIMER ON/OFF para desactivar o
temporizador
REPRODUÇÃO
GRAVAÇÃO
O videogravador não
responde a nenhum
comando.
Não aparece nenhuma
imagem.
A imagem reproduzida
tem manchas brancas.
PlA reprodução/
gravação não reproduz
o som estéreo.
A cassete é ejectada
automaticamente
quando prime os
botões REC () ou
TIMER ON/OFF .
O SHOWVIEW não
grava o programa
pretendido.
• Verifique se CHILD LOCK está desactivada.
• Funcionamento do dispositivo de segurança:
desligue o videogravador durante 2 horas.
• Verifique se o televisor está definido para o canal
de vídeo.
• Verifique todos os cabos de ligação.
• Ajuste o alinhamento com os botões
CHANNEL / .
• Tente outra cassete.
• As cabeças de vídeo podem estar contaminadas.
Consulte um serviço de assistência SHARP.
• Verifique se o videogravador está ligado a um
televisor estéreo e a um cabo SCART.
• O programa pode não ter som estéreo.
• A patilha de protecção foi removida.
• A transmissão não tem sinal VPS/PDC que altera o
tempo de gravação.
• Verifique se o modo VPS/PDC está activo.
• Verifique se a data e a hora estão correctamente
correctas no videogravador.
P-37
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ÁREAPROBLEMACAUSA/SOLUÇÃO POSSÍVEL
MECANISMO/
TRANSPORTE
DA FITA
Não é possível inserir
uma cassete.
• Verifique se existe outra cassete no
videogravador.
• Verifique se inseriu a cassete correctamente.
TELECOMANDO
OUTROS
PROBLEMAS
Não é possível
rebobinar.
Não é possível operar o
videogravador com o
telecomando.
A imagem não se altera
mesmo quando prime
os botões
CHANNEL /.
Não é possível
seleccionar a posição
do canal pretendido.
Sem cor ou uma
imagem de televisão
deficiente na
visualização normal.
Não é possível ver
imagens ou reproduzir
através de RF OUT.
O canal pretendido
tem interferências.
Não aparece nenhuma
imagem.
• Verifique se a cassete não está no início.
• O telecomando está longe da unidade principal.
• Aponte o telecomando para o videogravador.
• As pilhas estão gastas - substitua-as.
• As pilhas não foram inseridas correctamente.
• O videogravador está posicionado sob uma luz
• Verifique se o CÓDIGO DO VIDEOGRAVADOR está
• Verifique se o videogravador não está no modo
• A posição do canal foi definida para ser ignorada.
• Verifique se todos os cabos estão correctamente
• Verifique se o cabo de alimentação do
• Certifique-se de que a saída RF não foi desligada.
• Força de sinal fraca, o mesmo canal com uma
• A antena do televisor pode necessitar de ajuste.
• Certifique-se de que o televisor está no canal de
• Verifique todos os cabos de ligação.
forte.
definido correctamente.
de menu ou temporizador.
Cancele o modo SKIP para esse canal.
ligados.
videogravador está correctamente ligado.
(Consulte a nota sobre RF ATRAVÉS DE ON/OFF na
secção SINTONIZAR O TELEVISOR NO
VIDEOGRAVADOR do manual.
força de sinal maior pode ser sintonizado noutro
canal predefinido do videogravador. Exemplo;
Predefinição 1 = ZDF e
predefinição 14 = ZDF
(Consulte a secção Ordenar canais
manualmente para mover o canal para a posição
pretendida.)
vídeo.
P-38
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC
GB
and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG
D
und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives
F
89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en
NL
73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med
DK
tillæg nr.93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e
I
73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
GR
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e
P
73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
E
73/23/CEE modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och
S
73/23/EEC med ändringar i 93/68/EEC.
Detta produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og
N
73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
FIN
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on
muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Sonninstraße 3, 20097 Hamburg, Germany
Printed in U.K.TINS-3850UMN1
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
This file has been downloaded from:
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,