Sharp R-8740 User Manual

DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
900 W (IEC 60705)
R-8740R-8740
1 2
4 5 6 7 8 9 0
3
STOP
SOUND
GRILL
BOTTOM
GRILL
CONVECTION
MICROWAVE
MANUAL
MEMORY
TOP
REDUCE
TIME
START
%
MICRO
TOP GRILL
CONVEC
BOTTOM GRILL
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
R-8740
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR Y CONVECCION
F
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page A
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore e convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
questo forno a microonde. Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori. Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill superior e inferior y conveccion, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page D
1
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . .63-65
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
VOORDAT U DE MAGNETRONOVEN IN GEBRUIK NEEMT . . . .66
VANUIT HET GEHEUGEN KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67
VOORGEPROGRAMMEERDE GERECHTEN . . . . . . . . . . . . . . . .67
KOOKTIJDVERKORTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
HANDMATIG KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . .68
MET DE MAGNETRON KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
INDICE
Manual de instrucciones
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . .119-121
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . .122
MEMORIZACIÓN DE PROGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . .122-123
TABLA DE PLATOS PROGRAMADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
TIEMPO DE REDUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
COCCIÓN MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
NIVEL DE POTENCIA DE LA MICROONDES . . . . . . . . . . . . . . .124
COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
NL
I
INHALT
Bedienungsanleitung
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
VORPROGRAMMIERTES GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
TABELLE: VORPROGRAMMIERTE MENÜSPEICHER . . . . . . . . . . .11
GAREN MIT DER ZEITVERKÜRZUNGS-TASTE . . . . . . . . . . . . . . .12
MANUELLES GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . .35-37
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
CUISSON PREPROGRAMMEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-39
TABLEAU DES CUISSONS PREPROGRAMMEES . . . . . . . . . . . . .39
TEMPS DE CUISSON REDUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
CUISSON MANUELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . .40
CUISSON MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
INDICE
Manuale d’istruzioni
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ACCESORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
STRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . .91-93
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
COTTURA MEMORIZZATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-95
TABELLA DELLE COTTURE PREIMPOSTATE . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
RIDUZIONE DEL TEMPO DI COTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
IMPOSTAZIONE MANUALE DELLA COTTURA . . . . . . . . . . . . . .96
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .96
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
VORHEIZEN DES GERÄTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-21
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-34
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147-151
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
PRECHAUFFAGE DU FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-49
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . .51
LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-62
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . .147-151
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
MET CONVECTIEWARMTE KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
DE MAGNETRONOVEN VOORVERWARMEN . . . . . . . . . . . . . .71
MET DE GRILL KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
DUBBELE KOOKFUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
ANDERE HANDIGE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-77
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-90
ADRESSENLUST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . .147-151
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
PRERISCALDARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102-105
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
RICETTARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108-118
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI . . . . . . . . . . . . . . .147-151
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
E
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
PRECALENTAMIENTO DEL HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
PROGRAMACIÓN MÚLTIPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130-133
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO . .135
LIBRO DE RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136-146
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIÓN . . . . . . . .147-151
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
D
F
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page 1
2
XXXXXXXXXXXXX
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1 Panel de mandos 2 Lámpara del horno 3 Resistencia del grill superior 4 Botón para abrir la puerta 5 Tapa de la guía de ondas 6 Interior del horno 7 Arrastre del plato giratorio 8 Resistencia del grill inferior 9 Orificios de ventilación 10 Juntas de la puerta y superficies de cierre 11 Cable de alimentación 12 Caja exterior
D
F
NL
NL
I
E
1 Bedieningspaneel 2 Ovenlamp 3 Grillverwarmingselement (boven grill) 4 Deur open-toets 5 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 6 Ovenruimte
1 Bedienfeld 2 Garraumlampe 3 Grill-Heizelement (Grill oben) 4 Türöffner 5 Spritzschutz für den Hohlleiter 6 Garraum 7 Antriebswelle 8 Grill-Heizelement (Grill unten) 9 Lüftungsöffnungen 10 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 11 Netzanschlußkabel 12 Aussenseite
1 Tableau de commande 2 Eclairage du four 3 Elément chauffant du gril (gril haut) 4 Bouton d’ouverture de la porte 5 Cadre du répartiteur d’ondes 6 Cavité du four 7 Entraînement 8 Elément chauffant du gril (gril bas) 9 Ouvertures de ventilation 10 Joints de porte et surfaces de
contact du joint
11 Cordon d’alimentation 12 Partie extérieure
1 Pannello di controllo 2 Luce forno 3 Resistenza del grill (superiore) 4 Pulsante di apertura dello sportello 5 Coperchio guida onde 6 Cavità del forno 7 Albero motore del piatto rotante 8 Resistenza del grill (inferiore) 9 Prese d’aria 10 Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
11 Cavo di alimentazione 12 Mobile esterno
7 Verbindingsstuk 8 Grillverwarmingselement (onderste grill) 9 Ventilatie-openingen 10 Deurafdichtingen en pasvlakken 11 Snoer 12 Behuizing
1
2 3
4
10 9 8 7 6 5
9
11
12
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page 2
3
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSOIRES/
ACCESORI/ACCESORIOS
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
13 Draaitafel 14 Handgreep (1x, er wordt slechts één
handgreep bijgeleverd, waarop een L of een R staat)
15 Rek
Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de
opening.
Voordat u de draaitafel de roosters voor het eerst gebruikt,
dient u ze in een milde water & zeepoplossing schoon te
maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
WAARSCHUWING:
De accessoires (zoals de draaitafel, enz.) worden erg heet als de magnetronoven aan staat (behalve bij het automatische ontdooiprogramma). Om brandwonden te voorkomen dient u altijd dikke ovenwanten gebruiken wanneer u etenswaren of de draaitafel uit de magnetronoven haalt.
Opmerking:
Vermeld bij het nabestellen van accessoires bij uw dealer of
erkend SHARP onderhoudsbedrijf de naam van het onderdeel
en het type van uw magnetronoven.
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori
elencati di seguito:
13 Piatto rotante 14 Impugnatura (ne verrà fornita soltanto
una e sarà contrassegnata dalla lettera L o R). 15 Griglia
Montare il piatto rotante sopra l’apposito albero motore
previsto sul fondo della cavità.
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone
prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o
graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA:
Durante il funzionamento normale (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori raggiungono una temperatura elevata. Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
NOTA:
Ordinando accessori, comunicare al rivenditore o al tecnico
SHARP autorizzato il nome del componente e il modello del
forno.
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio 14 asa (sólo se suministra una, que
vendrá marcada como L o R) 15 Rejilla
Coloque la plato giratoria sobre al eje del motor situado en
la parte inferior del alojamiento para alimentos.
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera
vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave.
No corte o raye el plato giratorio.
ADVERTENCIA:
Los accesorios (como, por ejemplo, el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante el funcionamiento (excepto en modo de Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar la comida o el plato giratorio del aparato para evitar quemarse.
NOTA:
Cuando solicite algún accesorio, indique tanto el nombre de
la pieza como el nombre del modelo del aparato al
distribuidor o representante autorizado SHARP.
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind: 13 Drehteller 14 Griff (x1, nur 1 Griff wird geliefert und ist entweder mit L oder R gekennzeichnet.) 15 Rost
Den Drehteller auf die Antriebswelle am Boden des Gerätes setzen, so das er einrastet. Den Drehteller vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird während des Betriebes (ausser beim Auftauen) sehr heiss. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: 13 Plateau tournant 14 Poignée (x1, une seule poignée sera fournie et sera marquée d’un L ou d’un R) 15 Trépied Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four. Avant d’utiliser le plateau tournant pour la première fois, le nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
Les accessoires (plateau tournant par exemple) sont très chauds durant la cuisson (sauf en mode Décongélation Auto). Toujours utiliser des gants de cuisine épais pour retirer les aliments ou le plateau tournant du four afin d’éviter des brûlures.
REMARQUE : lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou centre de service après­vente agréé par SHARP le nom de la pièce et le nom du modèle.
D
F
NL
I
E
13
14
15
Drehteller Antriebswelle
Entraînement
Verbindingsstuk
Albero motore del piatto rotante
Arrastre del plato giratorio
Grill unten
Gril bas
Onderste grill
Grill inferiore
Grill inferior
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page 3
BEDIENFELD
4
BEDIENFELD
1. DISPLAY
2. ANZEIGEN:
Die Anzeige über den Symbolen leuchten entsprechend auf
: Zeit verkürzen : Speichern : Manueller Betrieb : Prozent (Mikrowellenleistung) : Sperre (zeigt, dass das Gerät gesperrt ist) : Garen (zeigt, dass das Gerät in Betrieb ist)
3. BETRIEBSARTEN
Diese Anzeigen leuchten bei Benutzung der entsprechenden Betriebsarten auf.
BEDIENUNGSTASTEN:
4. NUMMERN-Taste für Zeiteingabe und
Menüspeicher-Bedienung
5. START-Taste
6. STOP-Taste
7. TON-Taste
8. GRILL UNTEN-Taste
9. GRILL OBEN-Taste
10. HEISSLUFT-Taste
Um die Heissufttemperatur zu verändern
11. MIKROWELLEN-Taste
Um die Mikrowellenleistung zu verändern
12. MANUELLE-BETRIEBS-Taste
13. SPEICHER-Taste
14. ZEITVERKÜRZUNGS-Taste
D
R-8740
1 2
4 5
6 7
8 9
0
3
STOP
SOUND
GRILL
BOTTOM
GRILL
CONVECTION
MICROWAVE
MANUAL
MEMORY
TOP
REDUCE
TIME
START
%
MICRO
TOP GRILL
CONVEC
BOTTOM GRILL
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
%
%
%
%
2
3
4
5
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page 4
5
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
1. AFFICHAGE NUMERIQUE
2. TEMOINS:
Ces témoins correspondant aux symboles ci­dessous s’allument
: réduction du temps de cuisson : mémoire : manuel : pourcentage (puissance des micro-ondes) : verrou (indique que le four est verrouillé) : cuisson (indique que le four est en route)
3. Témoins des MODES DE CUISSON
Ces témoins s’allument durant chaque mode de cuisson.
TOUCHES DE FONCTION:
4. Touches NUMÉRIQUES pour la programmation
du temps de cuisson et la sélection des cuissons préprogrammées.
5. Touche MARCHE
6. Touche STOP
7. Touche SON
8. Touche GRIL BAS
9. ouche GRIL HAUT
10. Touche CONVECTION
Pour changer la température de convection
11. Touche MICRO-ONDES
Pour le réglage de la puissance du micro-ondes
12. Touche MANUEL
13. Touche MEMOIRE
14. Touche REDUCTION DE TEMPS
1. DIGITAAL DISPLAY
2. SYMBOLEN:
De lampjes van deze symbolen gaan branden wanneer de desbetreffende functies zijn ingeschakeld
: Kooktijdverkorting : Geheugen : Handmatig : Percentage (van magnetronvermogen) : Vergrendeling (geeft aan dat de
magnetronoven vergrendeld is)
: Koken (geeft aan dat de magnetronoven
aanstaat)
3. KOOKSTANDEN
De lampjes van deze kookstanden gaan branden wanneer de desbetreffende kookstanden ingeschakeld zijn.
BEDIENINGSTOETSEN:
4. NUMMER-toetsen voor het instellen van de
kooktijd en het geheugen
5. START-toets
6. STOP-toets
7. GELUID-toets
8. ONDERSTE GRILL-toets
9. BOVENSTE GRILL-toets
10. CONVECTIEWARMTE-toets
Om de convectiewarmte te wijzigen
11. MAGNETRON-toets
Om het magnetronvermogen te wijzigen
12. HANDMATIG-toets
13. GEHEUGEN-toets
14. KOOKTIJDVERKORTING-toets
TABLEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
F
NL
%
%
%
%
%
%
%
%
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:15 PM Page 5
91
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ITALIANO
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può causare un
incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),
usate esclusivamente un forno a microonde speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni
insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non
siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello
aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure
a scatto del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 106.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da
prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno non è progetteto per essere incorporato in una parete o mobile. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16 A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione
Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno e il piatto rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
5. R-8740 Italian 07/06/2001 3:02 PM Page 91
92
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Utilizzando le funzioni GRILL, A CONVEZIONE, COMBINATA e MEMORIA non toccare lo sportello del forno, il mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
5. R-8740 Italian 07/06/2001 3:02 PM Page 92
93
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ITALIANO
INSTALLAZIONE
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità
del forno. Eliminare la pellicola protettiva in polietilene fra lo sportello e la cavità. Togliere l’eventuale etichetta adesiva dei dati tecnici dalla superficie esterna dello sportello
2. Controllare con cura che lo sportello non sia danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana sufficientemente robusta da sopportare il peso dell’apparecchio, più quello del piatto più pesante che si possa cuocere.
4. Lo sportello del forno può diventare rovente durante la cottura. Disporre o montare il forno in modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85 cm sopra il pavimento. Tenere i bambini a distanza dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Accertarsi che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 19 cm.
6. Non sovrapporre niente al forno.
7. Inserire la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro provvista di terra.
Togliere questo film.
dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno. Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL, A CONVEZIONE, COMBINATA e MEMORIA, perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno a microonde dovrebbe essere usato soltanto per alimento di cottura o di disgelamento Non è adatto a funzionamento continuo in fabbriche o nell'uso del laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina 100), in quanto si potrebbe danneggiare il forno. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non
19cm
5. R-8740 Italian 07/06/2001 3:02 PM Page 93
94
PRIMA DI USARE IL FORNO
COTTURA MEMORIA
Il forno è munito di una funzione di bloccaggio che si attiva quando lo si collega per la prima volta ad una presa elettrica. Il display digitale indica:
Nel forno sono installati 10 programmi di cottura corrispondenti ai pulsanti NUMERICI.
I programmi possono essere modificati; vedere a pagina 103.
Il modo programma o controllo si cancella quando per più di 3 minuti non viene premuto alcun pulsante.
Riscaldare il forno vuoto usando il grill superiore e inferiore per 20 minuti. (Vedere le istruzioni al capitolo COTTURA CON IL GRILL, a pagina 100).
Quando il tempo è scaduto, sul display compare o . Questa visualizzazione scompare quando si apre lo sportello o si preme il tasto di ARRESTO (STOP). Se durante la cottura si preme due volte il pulsante di ARRESTO, compare . Se si preme di nuovo il tatso di ARRESTO sul display compare
.
PER EVITARE DI SURRISCALDARE IL CIBO, NON CUOCERE NULLA QUANDO IL DISPLAY VISUALIZZA .
FUNZIONE DI BLOCCAGGIO
Quando il forno viene collegato alla presa, è in posizione bloccata e si può usare soltanto la cottura memorizzata.
Per togliere la funzione di bloccaggio, tenere premi il tasto di MANUALE per 5 secondi finché si sente il suono.
IMPOSTAZIONE DEL SUONO
Per far funzionare il forno senza suono, premere una volta il pulsante SUONO. Quando sentite il segnale acustico, la funzione suono è disattivata. Per ripristinarla premere di nuovo il pulsante
SUONO: si sente un doppio segnale acustico.
ARRESTO DEL FORNO
Per determinare larresto del forno durante la
cottura: Premi una volta il tasto di ARRESTO (STOP) o aprire lo sportello. Per avviare di nuovo il forno, chiudere lo sportello e premi il tasto di AVVIO entro 1 minuto.
Per cancellare un programma durante la
cottura, premi due volta il tasto di ARRESTO (STOP).
Per cancellare un errore di programmazione,
premi una volta il tasto di ARRESTO (STOP).
Il forno possiede 10 memorie (1-0) in cui si possono immagazzinare dei programmi di cottura.
Queste memorie 1-0 sono state riempite con 10 famosi menu illustrati nella tabella a pagina 95. I programmi di queste memorie possono essere modificati separatamente.(vedere pagina 103).
Tutte le memorie contengono anche un fattore di riduzione. Questo fattore è utile quando si usa continuamente la stessa memoria. Il fattore di riduzione è diverso per ogni menu.
Ogni fattore di riduzione memorizzato può essere modificato separatamente (vedere pagina 104).
Durante le interruzioni di corrente le informazioni contenute in queste memorie non vanno perse. Se la corrente sinterrompe, il forno non deve essere riprogrammato. Per questo tipo di memoria non sono necessarie batterie.
Per controllare i programmi memorizzati o i fattori di riduzione, consultare la sezione controllo della memoria a pagina 105.
5. R-8740 Italian 07/06/2001 3:02 PM Page 94
95
COTTURA MEMORIA
TABELLA DELLE COTTURE PREIMPOSTATE
ITALIANO
TE MPO FATTORE
N. MENU PESO PROCEDURA TOTALE DI DI RIDU-
COTTURA ZIONE
1 Pizza (sottile) 350 g Togliere la pizza surgelata dall’imballaggio 800 0.9
e collocarla sul piatto rotante.
2 Pizza (spessa) 450 g Togliere la pizza surgelata dall’imballaggio 9’10” 0.9
e collocarla sul piatto rotante.
3 Sfilatino 250 g Togliere gli sfilatini surgelati dall’imballagg 740 0.8
io e collocarli sul piatto rotante
4 Ciabatta 175 g Togliere la ciabatta surgelata dall’imballaggio 7’00 0.75
e collocarla sul piatto rotante
5 Bruschetta 170 g Togliere la bruschetta surgelata 510 0.9
dallimballaggio e collocarla sul piatto rotante
6 Hamburger con 145 g Togliere lhamburger con formaggio surgelato 430 0.9
formaggio dallimballaggio e collocarlo sul piatto rotante
7 Salsiccia 250 g Posarla direttamente sul piatto rotante. 1100 0.9
Quando il forno si ferma, rivoltare
la salsiccia e ricominciare.
8 Minestra/ 200 g Riempire una ciotola di minestra e coprirla 150 0.9
casseruola con carta per forno a microonde.
Mescolare dopo la cottura.
9 Piatti pronti 300 g Coprire con una carta per forno a 720 0.95
surgelati microonde e quando il forno si ferma
mescolare e riavviare la cottura.
0 Dolci pepati 300 g Collocare, come indicato nelle istruzioni del 1600 0.85
fabbricante, il dolce surgelato direttamente sulla carta fornita con il prodotto e quindi sul piatto rotante.
La visualizzazione conterà giù con il tempo di cottura.
AVVERTENZA:
La cavità del forno, il piatto rotante, il griglia, i piatti e specialmente il grill inferiore diventano sempre roventi. Ogni volta che si tolgono dal forno cibo o il piatto rotante, usare sempre limpugnatura (fornita con il forno) o guanti da cucina, per evitare scottature.
Esempio: Supponiamo che si voglia cuocere 350 g di pizza sottile usando MEMORIA 1.
1. Premi il tasto di NUMERICO 1.
x1
5. R-8740 Italian 07/06/2001 3:02 PM Page 95
96
RIDUZIONE DEL TEMPO DI COTTURA
IMPOSTAZIONE MANUALE DELLA COTTURA
Si possono programmare fino a 3 fasi di cottura. A ogni fase si può introdurre, come tempo di cottura, fino a 99 minuti e 99 secondi.
Per impostare manualmente la cottura
1. Assicurarsi che la funzione di bloccaggio del forno sia stata disattivata.
2. Premi il tasto di MANUALE.
3. Introdurre il tempo di cottura (per il preriscaldamento si può omettere questa operazione).
4. Selezionare il modo di cottura desiderato.
5. Premi il tasto di AVVIO.
Durante il modo cottura, quando lo sportello viene aperto, il forno si ferma e se il tasto di AVVIO non viene premuto entro 1 minuto dal momento in cui viene richiuso lo sportello, il programma si cancella. (Ma se il preriscaldamento è terminato o è in corso una pausa nella sequenza di cottura programmata, il programma non viene cancellato.)
Prima di avviare la cottura verificare lidoneità degli utensili usati, a pagina 109-110.
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
Questo forno dispone di 6 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 % (900 W): Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.). 70 % (630 W): Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
50 % (450 W): Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. 30 % (270 W Impostazione per scongelare): Per scongelare, selezionare questa impostazione. Lalimento viene scongelato in maniera uniforme. Questa impostazione è ideale anche per cuocere a lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere. 10 % (90 W): Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria). 0 % (0 W): per la regolazione del tempo diritto.
(Nessun' potenza di microonda.)
Quando si usa continuamente la stessa cottura MEMORIZZATA, C’è il rischio che il cibo si surriscaldi. Per ottenere il miglior risultato possibile, è consigliato utilizzare la funzione di riduzione del tempo. Questa funzione abbrevia il tempo totale di cottura secondo il fattore di riduzione impostato per ciascuna memoria.
Tempo di cottura ridotto = tempo totale di cottura per il fattore di riduzione.
Esempio: Supponiamo che si voglia cuocere 350g di pizza sottile usando MEMORIA 1 e la riduzione di tempo.
1. Premi il tasto di RIDUZIONE DI TEMPO.
2. Premi il tasto di NUMERICO 1.
La visualizzazione conterà giù con il tempo di cottura.
x1 x1
5. R-8740 Italian 07/06/2001 3:02 PM Page 96
Loading...
+ 28 hidden pages