Sharp R-872 User Manual

R-872
AUTO COOK
E
I
NL
GB
F
WATT
+
1
min
STOP
˚C
/KG
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia
R-872
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPERIORE E INFERIORE E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPERIOR E INFERIOR Y CONVECCION
DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 705)
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Gentile Cliente,
I
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore a convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill superior e inferior y convección, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
2
INHALT: Bedienungsanleitung
D
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 - 11
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
F
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . .33-35
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .38
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
NL
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . .57-59
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . . . . . . . . .60
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
INDICE: Manuale d’istruzioni
I
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . .81-83
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
E
INDICE: Manual de instrucciones
MUY ESTIMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . .105-107
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .108
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .110
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 - 18
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 - 20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 23
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 - 25
PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
KUCHEN/BROT-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
GAR-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-42
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45-47
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-49
TABLEAU PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
TABLEAU GATEAUX/PAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-53
TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . .54
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
ADRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
FICHE TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-66
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69-71
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72-73
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
TAART/BROODTABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-77
AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . .78
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89-90
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91-92
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93-95
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96-97
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
TABELLA DOLCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101
TABELLA DI SCONGELAMENTO RAPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113-114
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115-116
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117-119
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120-121
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
TABLA DE TARTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123-125
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . .126
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
DIRECCIONES DE SERVICIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3
. .104
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
R-872
AUTO COOK
E
I
NL
GB
D
F
WATT
+
1
min
STOP
˚C
/KG
9 10 8 7 6 5
10
11
12
1 2
3
4
1 Bedienfeld
D
2 Garraumlampe 3 Grill-Heizelement (Grill oben) 4 Türöffner 5 Spritzschutz für den Hohlleiter 6 Garraum 7 Antriebswelle 8 Grill-Heizelement (Grill unten) 9 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 10 Lüftungsöffnungen 11 Netzanschlußkabel 12 Außenseite
1 Tableau de commande
F
2 Eclairage du four 3 Elément chauffant du gril (gril haut) 4 Bouton d’ouverture de la porte 5 Cadre du répartiteur d’ondes 6 Cavité du four 7 Entraînement 8 Elément chauffant du gril (gril bas) 9 Joints de porte et surfaces de
contact du joint
10 Ouvertures de ventilation 11 Cordon d’alimentation 12 Partie extérieure
1 Bedieningspaneel
NL
2 Ovenlamp 3 Grillverwarmingselement (boven grill) 4 Deur open-toets 5 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 6 Ovenruimte
7 Verbindingsstuk
NL
8 Grillverwarmingselement (onderste grill) 9 Deurafdichtingen en pasvlakken 10 Ventilatie-openingen 11 Snoer 12 Behuizing
1 Pannello di controllo
I
2 Luce forno 3 Resistenza del grill (superiore) 4 Pulsante di apertura dello sportello 5 Coperchio guida onde 6 Cavità del forno 7 Albero motore del piatto rotante 8 Resistenza del grill (inferiore) 9 Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
10 Prese d’aria 11 Cavo di alimentazione 12 Mobile esterno
1 Panel de mandos
E
2 Lámpara del horno 3 Resistencia del grill superior 4 Botón para abrir la puerta 5 Tapa de la guía de ondas 6 Interior del horno 7 Arrastre del plato giratorio 8 Resistencia del grill inferior 9 Juntas de la puerta y superficies de cierre 10 Orificios de ventilación 11 Cable de alimentación 12 Caja exterior
4
ZUBEHÖR/ACCESSORIES/TOEBEHOREN/ACCESSORI/ACCESORIOS
D
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind: 13 Drehteller 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost Drehteller auf die Motorwelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT- und AUTOMATIKBETRIEB (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
F
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: 13 Plateau tournant 14 Trépied bas 15 Trépied haut
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four.
Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds lors du fonctionnement en mode GRIL, COMBINE, CONVECTION et AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
REMARQUE: Lorsque vous passez une commande d'accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP ces deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
I
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito: 13 Piatto rotante 15 Griglia bassa 17 Griglia alta Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA: Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE e
AUTOMATICA (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad
esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno.
NOTA: Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno.
E
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios: 13 Plato giratorio 14 Rejilla baja 15 Rejilla alta Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
ADVERTENCIA:
Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCIÓN y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
NOTA: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
TOEBEHOREN
NL
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: 13 Draaitafel 14 Laag rek 15 Hoog rek
Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de opening. Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
WAARSCHUWING: De accessoires (bijv. de draaitafel) worden tijdens verhitting met de GRILL, de
DUBBELE FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE of AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S (behalve de automatische ontdooiprogramma’s)
heel erg heet. Altijd dikke overhandschoenen gebruiken om de etenswaren of de draaitafel uit de oven te halen, om verbrandingen te voorkomen.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
13
8
14
15
5
BEDIENFELD
R-872
AUTO COOK
E
I
NL
GB
D
F
WATT
+1 min
STOP
KG
˚C
/KG
BEDIENFELD
D
13
14
19
22 23
4 3
2 1
5
10
6
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GEWICHT (kg)
2. Symbol für HEISSLUFT
3. Symbol für GRILL UNTEN
9
4. Symbol für GRILL OBEN
5. Symbol für MIKROWELLE
7 8
6. Symbol für UHR EINSTELLEN
7. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
11
8. Symbol für INFORMATION
12
9. Symbol für ZEIT
15
10. Symbol für GARVORGANG Bedienungstasten
16
11. INFORMATIONS-Taste
12. SPRACHEN-Taste
17
13. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
14. KUCHEN/BROT-Taste
15. PIZZA-Taste
16. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
18
17. GAR-AUTOMATIK-Taste
18. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
Drehen Sie den Knopf so, daß er auf das
20
entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowelle - Garen für Mikrowelle - Garen mit GRILL OBEN
21
für Mikrowelle - Garen mit GRILL UNTEN für Mikrowelle - Garen mit HEISSLUFT für HEISSLUFT für GRILL OBEN
24
für GRILL UNTEN für GRILL OBEN & UNTEN
19. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
20. HEISSLUFT-Taste
25
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
21. ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar­oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein.
22. UHREINSTELL-Taste
23. STOP-Taste
24. +1 min /START-Taste
25. TÜRÖFFNER-Taste
6
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
PANNELLO DI CONTROLLO
I E
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore PESO (kg)
2. Indicatore CONVEZIONE
3. Indicatore GRILL INFERIORE
4. Indicatore GRILL SUPERIORE
5. Indicatore MICROONDE
6. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
7. Indicatore MENO/PIÙ
8. Indicatore INFORMAZIONI
9. Indicatore TEMPO
10. Indicatore COTTURA IN CORSO Pulsanti di funzione
11. Pulsante INFORMAZIONI
12. Pulsante LINGUA
13. Pulsanti MENO/PIÙ
14. Pulsante DOLCI/PANE
15. Pulsante PIZZA
16. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO
17. Pulsante AUTOMATICO
18. Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde per cottura con il forno a microonde con il GRILL SUPERIORE per cottura con il forno a microonde con il GRILL INFERIORE per cottura con il forno a microonde con la CONVEZIONE per la CONVEZIONE per il GRILL SUPERIORE per il GRILL INFERIORE per i GRILL SUPERIORE E INFERIORE
19. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
20. Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della convezione di calore
21. Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo di scongelamento/cottura oppure il peso del cibo da cuocere.
22. Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO
23. Pulsante di ARRESTO (STOP)
24. Pulsante +1 min /START
25. Pulsante di APERTURA DELLO SPORTELLO
PANEL DE MANDOS
Display e indicadores digitales
1. Indicador de PESO (kg)
2. Indicador de CONVECCIÓN
3. Indicador de GRILL INFERIOR
4. Indicador de GRILL SUPERIOR
5. Indicador de MICROONDAS
6. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
7. Indicador MENOS/MÁS
8. Indicador de INFORMACIÓN
9. Indicador de TIEMPO
10. Indicador de COCCIÓN EN CURSO Teclas de operación
11. Tecla de INFORMACIÓN
12. Tecla de IDIOMA
13. Teclas MENOS/MÁS
14. Tecla de TARTA/PAN
15. Tecla de PIZZA
16. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
17. Tecla de OPERACIÓN AUTOMÁTICA
18. Tecla del DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia el símbolo deseado.
microondas microondas con GRILL SUPERIOR microondas con GRILL INFERIOR microondas con cocción por CONVECCIÓN CONVECCIÓN GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR e INFERIOR
Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
19.
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
20. Tecla de CONVECCIÓN
Presione para cambiar el ajuste de convección
21. Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de cocción o descongelado y para pesar los alimentos.
22. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
23. Tecla de PARADA (STOP)
24. Tecla +1 min / INICIO
25. Botón de ABRIR LA PUERTA
8
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione
4700 (W)/(B)/(K)
presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la qualità del prodotto. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione.
Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno e il piatto rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
distribuita da SHARP e disponibile
EBR-
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e)Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 103.
ITALIANO
81
XXXXXXXXXXXXXISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di
scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Utilizzando le funzioni GRILL, A CONVEZIONE, COMBINATA e AUTOMATICA non toccare lo sportello del forno, il mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
82
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
0
2
3
1
4
5
8 9
10 11 12
13
14
15
20
25
30
7
6
20 cm
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina 87), in quanto si potrebbe danneggiare il forno. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno. Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della
GRILL, A CONVEZIONE, COMBINATA e AUTOMATICA, perché potrebbero fondersi. I
contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità del
forno. Eliminare la pellicola protettiva in polietilene fra lo sportello e la cavità. Togliere la pellicola protettiva e l’etichetta adesiva dei dati tecnici dalla superficie esterna dello sportello.
Togliere questo film.
2. Controllare con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana
sufficientemente robusta da sopportare il peso dell’apparecchio, più quello del piatto più pesante che si possa cuocere.
4. Lo sportello del forno può diventare rovente
durante la cottura. Disporre o montare il forno in modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85 cm sopra il pavimento. Tenere i bambini lontani dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Accertarsi che sopra lo sportello vi sia uno spazio
libero di almeno 20 cm.
6. Inserire la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro provvista di terra.
83
ITALIANO
PRIMA DI USARE IL FORNO
E
I
NL
GB
D
F
+1 min
Il forno presenta una modalità di risparmio energetico.
1. Quando si collega il forno alla presa di corrente,
sul display non compare alcuna indicazione.
2. Aprire lo sportello del forno. Sul display
comparirà la scritta “ENERGY SAVE MODE TO GO OUT OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE” in 6 lingue.
3. Chiudere lo sportello.
4. Premere il pulsante di ARRESTO. Sul display
comparirà la scritta “ .0”. NOTA: Attualemente la lingua iniziale selezionata è l’Inglese. Per continuare a cuocere nella modlità di risparmio energetico, passare al punto 7. Per cambiare l’impostazione della lingua, premere l’apposito pulsante LINGUA, in tal caso si determina la disattivazione della modalitåa di riparmio energetico.
5. Selezionare la lingua desiderata (vedere sotto).
SELEZIONE DELLA LINGUA
6. Per regolare l'orologio, vedere le istruzioni
riportate di seguito (vedere pagina 86).
7. Scaldare il forno vuoto (vedere pagina 87).
CONSIGLI PER LA COTTURA:
Il forno dispone di un display dove vengono visualizzate informazioni e istruzioni che guidano passo passo all’utilizzo di tutte le funzioni. E’ possibile predisporre la visualizzazione dei messaggi nella lingua desiderata. Il forno ha un pulsante INFORMAZIONI, con cui si possono ottenere istruzioni riguardanti tutti i pulsanti. Premendo un pulsante comparirà sul display l’indicatore corrispondente, che segnala l’operazione successiva.
NOTA: Nella modalitåa a risparmio energetico il
forno funziona soltanto con la lingua impostata su Inglese.
Sfiorare il pulsante LINGUA
una volta due volte
3 volte 4 volte 5 volte 6 volte
LINGUA
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
Il forno viene fornito preimpostato per la visualizzazione dei messaggi in lingua inglese, ma è possibile scegliere un’altra lingua. Per cambiare l’impostazione, premere il pulsante LINGUA fino a che viene visualizzata la lingua desiderata, quindi premere il pulsante +1 min /START.
Esempio: Per selezionare l’Italiano:
x5
1. Selezionare la lingua desiderata.
2. Avviare l’impostazione.
x1
Controllare il display.
NOTA: Se si esegue l’impostazione dell lingua, la modalità di risparmio energetico viene disattivata.
84
Loading...
+ 28 hidden pages