MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPERIORE E INFERIORE E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPERIOR E INFERIOR Y CONVECCION
DEUTSCHESPAÑOLNEDERLANDSITALIANOFRANÇAIS
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 705)
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie, die
u goed van dienst zal zijn in de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of
opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Gentile Cliente,
I
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con grill superiore e inferiore a convezione, che si rivelerà
un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con grill superior e inferior y convección,
que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los
quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
2Garraumlampe
3Grill-Heizelement (Grill oben)
4Türöffner
5Spritzschutz für den Hohlleiter
6Garraum
7Antriebswelle
8Grill-Heizelement (Grill unten)
9Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
10Lüftungsöffnungen
11Netzanschlußkabel
12Außenseite
1Tableau de commande
F
2Eclairage du four
3Elément chauffant du gril (gril haut)
4Bouton d’ouverture de la porte
5Cadre du répartiteur d’ondes
6Cavité du four
7Entraînement
8Elément chauffant du gril (gril bas)
9Joints de porte et surfaces de
contact du joint
10Ouvertures de ventilation
11Cordon d’alimentation
12Partie extérieure
8Grillverwarmingselement (onderste grill)
9Deurafdichtingen en pasvlakken
10Ventilatie-openingen
11Snoer
12Behuizing
1Pannello di controllo
I
2Luce forno
3Resistenza del grill (superiore)
4Pulsante di apertura dello sportello
5Coperchio guida onde
6Cavità del forno
7Albero motore del piatto rotante
8Resistenza del grill (inferiore)
9Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
10Prese d’aria
11Cavo di alimentazione
12Mobile esterno
1Panel de mandos
E
2Lámpara del horno
3Resistencia del grill superior
4Botón para abrir la puerta
5Tapa de la guía de ondas
6Interior del horno
7Arrastre del plato giratorio
8Resistencia del grill inferior
9Juntas de la puerta y superficies de cierre
10Orificios de ventilación
11Cable de alimentación
12Caja exterior
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind:
13 Drehteller 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost
Drehteller auf die Motorwelle für den Drehteller am Boden des Gerätes
setzen.
Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge
reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-
und AUTOMATIKBETRIEB (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß.
Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe,
wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler
bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung
und Modellnamen.
F
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13 Plateau tournant 14 Trépied bas 15 Trépied haut
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four.
Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les
nettoyer à l’eau légèrement savonneuse.
Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds lors
du fonctionnement en mode GRIL, COMBINE, CONVECTION et
AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des
gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour
éviter les brûlures.
REMARQUE: Lorsque vous passez une commande d'accessoires, veuillez
mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP ces
deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
I
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13 Piatto rotante 15 Griglia bassa 17 Griglia alta
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo
della cavità.
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di
utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA:
Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE e
AUTOMATICA (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad
esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per evitare
scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il
piatto rotante dal forno.
NOTA: Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico
SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno.
E
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio 14 Rejilla baja 15 Rejilla alta
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte
inferior del alojamiento para alimentos.
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con
agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato
giratorio.
ADVERTENCIA:
Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante
los modos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCIÓN yAUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre
manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para
evitar quemarse.
NOTA: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su
distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos
siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
TOEBEHOREN
NL
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
13 Draaitafel 14 Laag rek 15 Hoog rek
Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de opening.
Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in
een milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel
snijden of krassen.
WAARSCHUWING:
De accessoires (bijv. de draaitafel) worden tijdens verhitting met de GRILL, de
DUBBELE FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE of AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA’S (behalve de automatische ontdooiprogramma’s)
heel erg heet. Altijd dikke overhandschoenen gebruiken om de etenswaren of
de draaitafel uit de oven te halen, om verbrandingen te voorkomen.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel
bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de
modelnaam.
13
8
14
15
5
BEDIENFELD
R-872
AUTO
COOK
E
I
NL
GB
D
F
WATT
+1 min
STOP
KG
˚C
/KG
BEDIENFELD
D
13
14
19
22
23
4
3
2
1
5
10
6
Anzeigen und Symbole
1.Symbol für GEWICHT (kg)
2.Symbol für HEISSLUFT
3.Symbol für GRILL UNTEN
9
4.Symbol für GRILL OBEN
5.Symbol für MIKROWELLE
7
8
6.Symbol für UHR EINSTELLEN
7.Symbol für KÜRZER/LÄNGER
11
8.Symbol für INFORMATION
12
9.Symbol für ZEIT
15
10. Symbol für GARVORGANG
Bedienungstasten
16
11. INFORMATIONS-Taste
12. SPRACHEN-Taste
17
13. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
14. KUCHEN/BROT-Taste
15. PIZZA-Taste
16. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
18
17. GAR-AUTOMATIK-Taste
18. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
Drehen Sie den Knopf so, daß er auf das
20
entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowelle - Garen
für Mikrowelle - Garen mit GRILL OBEN
21
für Mikrowelle - Garen mit GRILL UNTEN
für Mikrowelle - Garen mit HEISSLUFT
für HEISSLUFT
für GRILL OBEN
24
für GRILL UNTEN
für GRILL OBEN & UNTEN
19. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
20. HEISSLUFT-Taste
25
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
21. ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Garoder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise
ein.
22. UHREINSTELL-Taste
23. STOP-Taste
24. +1 min/START-Taste
25. TÜRÖFFNER-Taste
6
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
PANNELLO DI CONTROLLO
IE
Display digitale ed indicatori
1.Indicatore PESO (kg)
2.Indicatore CONVEZIONE
3.Indicatore GRILL INFERIORE
4.Indicatore GRILL SUPERIORE
5.Indicatore MICROONDE
6.Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
7.Indicatore MENO/PIÙ
8.Indicatore INFORMAZIONI
9.Indicatore TEMPO
10. Indicatore COTTURA IN CORSO
Pulsanti di funzione
11. Pulsante INFORMAZIONI
12. Pulsante LINGUA
13. Pulsanti MENO/PIÙ
14. Pulsante DOLCI/PANE
15. Pulsante PIZZA
16. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO
17. Pulsante AUTOMATICO
18. Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore
si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde
per cottura con il forno a microonde con
il GRILL SUPERIORE
per cottura con il forno a microonde con
il GRILL INFERIORE
per cottura con il forno a microonde con
la CONVEZIONE
per la CONVEZIONE
per il GRILL SUPERIORE
per il GRILL INFERIORE
per i GRILL SUPERIORE E INFERIORE
19. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
20. Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della
convezione di calore
21. Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo
di scongelamento/cottura oppure il peso del
cibo da cuocere.
22. Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO
23. Pulsante di ARRESTO (STOP)
24. Pulsante +1 min/START
25. Pulsante di APERTURA DELLO SPORTELLO
PANEL DE MANDOS
Display e indicadores digitales
1.Indicador de PESO (kg)
2.Indicador de CONVECCIÓN
3.Indicador de GRILL INFERIOR
4.Indicador de GRILL SUPERIOR
5.Indicador de MICROONDAS
6.Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
7.Indicador MENOS/MÁS
8.Indicador de INFORMACIÓN
9.Indicador de TIEMPO
10. Indicador de COCCIÓN EN CURSO
Teclas de operación
11. Tecla de INFORMACIÓN
12. Tecla de IDIOMA
13. Teclas MENOS/MÁS
14. Tecla de TARTA/PAN
15. Tecla de PIZZA
16. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
17. Tecla de OPERACIÓN AUTOMÁTICA
18. Tecla del DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia
el símbolo deseado.
microondas
microondas con GRILL SUPERIOR
microondas con GRILL INFERIOR
microondas con cocción por
CONVECCIÓN
CONVECCIÓN
GRILL SUPERIOR
GRILL INFERIOR
GRILL SUPERIOR e INFERIOR
Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
19.
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de
potencia
20. Tecla de CONVECCIÓN
Presione para cambiar el ajuste de convección
21. Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de
cocción o descongelado y para pesar los
alimentos.
22. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
23. Tecla de PARADA (STOP)
24. Tecla +1 min/ INICIO
25. Botón de ABRIR LA PUERTA
8
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura troppo lunghi possono
surriscaldare il cibo e causare un
incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso,
deve essere usata la struttura per installazione
4700 (W)/(B)/(K)
presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle
istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere
al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso
dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la
qualità del prodotto.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente
il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere
di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione o un salvavita di un minimo di 16A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può accumulare la condensa.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno
comincia a sprigionare fumo, NON
APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno,
staccate il cavo di alimentazione e
aspettate finché il cibo ha smesso di
fumare. Se si apre lo sportello mentre il
cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente
infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio
guida onde, la cavità del forno e il piatto
rotante. Essi devono essere asciutti ed
esenti da grasso. Le accumulazioni di
grasso possono surriscaldarsi, fumare o
infiammarsi.
distribuita da SHARP e disponibile
EBR-
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno
o alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal
caso non può essere controllata e può causare un
incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),
usate esclusivamente un forno a microonde
speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni
insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non
funziona normalmente. Controllate quanto segue
prima di continuare ad usarlo.
a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e)Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente.
Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda
la rimozione della copertura di protezione
dall'esposizione diretta alle microonde
deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello
aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure
a scatto del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra
le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si
accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 103.
ITALIANO
81
XXXXXXXXXXXXXISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da
prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio
SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da
superfici riscaldate, compresa la parte posteriore
del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del
forno, e non fatela sostituire da chi non sia un
elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si,
guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di
alimentazione del forno dovesse danneggiarsi,
deve essere sostituito con un cavo speciale da un
tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o
bolliture improvvise. non riscaldare
liquidi o altri cibi in contenitori sigillati,
perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati
possono esplodere a causa dell'aumento della
pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con
collo stretto, come i poppatoi, perché
potrebbe verificarsi un’eruzione del
contenuto dal centenitore quando
vengono riscaldati, con pericolo di
bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido
bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di
scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con
eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le uova
sode intere, perché potrebbero esplodere
dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o
riscaldare le uova che non sono state
strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di
riscaldarle nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono
esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore
quando è calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il
cibo dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
sempre contenitori, recipienti per pop-corn,
sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e
dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre
la temperatura del cibo e rimescolarlo
prima di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare neonati,
bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del contenuto;
controllare sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita
del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello
del forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Utilizzando le funzioni GRILL, A CONVEZIONE,COMBINATA e AUTOMATICA non toccare lo
sportello del forno, il mobile esterno, la resistenza
inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti,
perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene
verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
usare il forno a microonde senza
controllo di adulti solo quando sono
state fornite adeguate istruzioni in modo
che questi possano farlo in modo sicuro
ed abbiano ben compreso i rischi
derivanti da un uso non appropriato.
82
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
0
2
3
1
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
20 cm
I bambini devono usare il forno soltanto in
presenza di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un
giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali
autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in
quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in
casa e deve essere usato esclusivamente per la
loro cottura. Esso non è adatto per l'uso
commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o
danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel
caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere
nota a pagina 87), in quanto si potrebbe
danneggiare il forno.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non
dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento
specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo
forno.
Non usate contenitori di plastica se il forno è
ancora caldo dopo averlo usato nel modo della
GRILL, A CONVEZIONE, COMBINATA e
AUTOMATICA, perché potrebbero fondersi. I
contenitori di plastica non devono essere usati
durante i modo sopra, a meno che il loro
fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno
durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite
alle persone causati dalla non osservanza della
procedura corretta di collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero
formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e
non indica una perdita o un difetto del forno.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità del
forno. Eliminare la pellicola protettiva in polietilene
fra lo sportello e la cavità. Togliere la pellicola
protettiva e l’etichetta adesiva dei dati tecnici dalla
superficie esterna dello sportello.
Togliere questo film.
2. Controllare con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana
sufficientemente robusta da sopportare il peso
dell’apparecchio, più quello del piatto più
pesante che si possa cuocere.
4. Lo sportello del forno può diventare rovente
durante la cottura. Disporre o montare il forno in
modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85
cm sopra il pavimento. Tenere i bambini lontani
dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Accertarsi che sopra lo sportello vi sia uno spazio
libero di almeno 20 cm.
6. Inserire la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro provvista di terra.
83
ITALIANO
PRIMA DI USARE IL FORNO
E
I
NL
GB
D
F
+1 min
Il forno presenta una modalità di risparmio
energetico.
1. Quando si collega il forno alla presa di corrente,
sul display non compare alcuna indicazione.
2. Aprire lo sportello del forno. Sul display
comparirà la scritta “ENERGY SAVE MODE TO
GO OUT OF ENERGY SAVE MODE SET
LANGUAGE” in 6 lingue.
3. Chiudere lo sportello.
4. Premere il pulsante di ARRESTO. Sul display
comparirà la scritta “ .0”. NOTA: Attualemente
la lingua iniziale selezionata è l’Inglese. Per
continuare a cuocere nella modlità di risparmio
energetico, passare al punto 7. Per cambiare
l’impostazione della lingua, premere l’apposito
pulsante LINGUA, in tal caso si determina la
disattivazione della modalitåa di riparmio
energetico.
5. Selezionare la lingua desiderata (vedere sotto).
SELEZIONE DELLA LINGUA
6. Per regolare l'orologio, vedere le istruzioni
riportate di seguito (vedere pagina 86).
7. Scaldare il forno vuoto (vedere pagina 87).
CONSIGLI PER LA COTTURA:
Il forno dispone di un display dove vengono
visualizzate informazioni e istruzioni che guidano
passo passo all’utilizzo di tutte le funzioni. E’
possibile predisporre la visualizzazione dei
messaggi nella lingua desiderata. Il forno ha un
pulsante INFORMAZIONI, con cui si possono
ottenere istruzioni riguardanti tutti i pulsanti.
Premendo un pulsante comparirà sul display
l’indicatore corrispondente, che segnala
l’operazione successiva.
NOTA: Nella modalitåa a risparmio energetico il
forno funziona soltanto con la lingua
impostata su Inglese.
Sfiorare il pulsante LINGUA
una volta
due volte
3 volte
4 volte
5 volte
6 volte
LINGUA
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
Il forno viene fornito preimpostato per la
visualizzazione dei messaggi in lingua inglese, ma
è possibile scegliere un’altra lingua. Per cambiare
l’impostazione, premere il pulsante LINGUA fino
a che viene visualizzata la lingua desiderata,
quindi premere il pulsante +1 min/START.
Esempio:
Per selezionare l’Italiano:
x5
1. Selezionare la lingua
desiderata.
2. Avviare
l’impostazione.
x1
Controllare il display.
NOTA: Se si esegue l’impostazione dell lingua, la modalità di risparmio energetico viene disattivata.
84
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.