Sharp R-85ST-AA User Manual [de]

Achtung
Avertissement
Belangrijk
Avvertenza
Advertencia
R-85ST-AA
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION
MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRON MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE
BEDIENINGSHANDLEIDING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE E CONVEZIONE
MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR Y CONVECCION
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées
ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig dient te lezen voordat u uw magnetron gebruikt.
Belangrijk: Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen of het aanbrengen van wijzingen aan de oven zodat de magnetron met een
geopende deur gebruikt kan worden, kan ernstig letsel veroorzaken.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 60705)
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd AR_85ST-AA_[01 Cov+index].indd A 8/28/09 10:24:16 AM8/28/09 10:24:16 AM
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Kombi­Mikrowellengerät mit Grill oben und unten und
ßluft, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt
Hei wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit lhrer Kombi-Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Die Kombination von Mikrowelle, Hei die Nahrungsmittel gleichzeitig gegart und gebräunt werden können, und dies sehr viel schneller als mit herkömmlichen Garverfahren. Unser Mikrowellen­Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der köstlichen Rezepte.
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril haut et bas et convection qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce qu’il est possible de faire avec votre four à micro-ondes combiné. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Un four à micro-ondes combiné convection et double gril vous permet de cuire et de faire dorer votre nourriture en même temps et bien plus rapidement qu'avec la méthode habituelle. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de votre four à micro-ondes combiné et dans
ßluft und Dopplegrill bedeutet, dass
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
F
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
l’élaboration de délicieuses recettes.
internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie
leicht und schnell zubereiten können. Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr
zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett
sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe
und der Eigengeschmack erhalten bleiben. Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes
favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et
d’énergie.
Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la
même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles
quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur
propre. Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
1
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 1R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 1 8/28/09 10:24:17 AM8/28/09 10:24:17 AM
NL
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe combi-magnetron met onder- en bovengrill en convectie, een onmisbaar hulpje in de keuken. U zult aangenaam verrast zijn over wat u allemaal met de combinatie-oven kunt doen. Niet alleen kunt u met de magnetron snel etenswaren ontdooien of opwarmen, maar u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. De combinatie van magnetron, convectie en boven­en ondergrill betekent dat het voedsel tegelijk kan koken en bruinen, en wel veel sneller dan bij gebruik van de conventionele methode. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal zeer smakelijke, internationale recepten verzameld die snel en eenvoudig te bereiden zijn.
Geachte klant,
Veel plezier met uw combinatie-oven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw magnetron-team
I
Gentile Cliente,
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore e convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Potrete ben presto apprezzare quante cose si possono fare con il vostro forno a microonde combinato. Che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. La combinazione di microonde, convezione e doppio grill permette al cibo di venir cotto e gratinato contemporaneamente e in tempi molto più rapidi che usando il metodo convenzionale. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare.
Divertitevi a cucinare con questo forno sperimentando le deliziose ricette proposte.
i Suoi specialisti in microonde
Laat u inspireren door de bijgevoegde recepten en bereid uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven. Een magnetronoven biedt veel interessante voordelen:
• U kunt etenswaren direct in de serveerschalen bereiden, waardoor u minder afwas heeft.
• Door de kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten blijven veel vitaminen, mineralen enkarakteristieke smaken behouden.
Lees het kookboek en de gebruiksaanwijzing goed door. Zo leert u op een eenvoudige manier uw oven te gebruiken.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti
con questo forno a microonde. Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori. Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill superior e inferior y conveccion, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá la cantidad de cosas que se pueden hacer con un microondas combinado. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. La combinación de microondas, convección y doble grill, permite que la comida se pueda cocinar y dorar al mismo tiempo y mucho más rápido que con los métodos convencionales. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente
en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las
comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales,
así como los sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute de su horno de microondas combinado y de las deliciosas recetas que le proponemos.
el “equipo microondas”
2
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 2R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 2 8/28/09 10:24:17 AM8/28/09 10:24:17 AM
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder
Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
3
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 3R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 3 8/28/09 10:24:17 AM8/28/09 10:24:17 AM
F
Attention :
votre produit comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits électriques et électroniques
usagés ne
doivent pas
être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux. Un
système de
collecte séparé
est prévu pour
ces produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
4
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 4R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 4 8/28/09 10:24:18 AM8/28/09 10:24:18 AM
NL
Let op:
Uw product is
van dit merkteken
voorzien.
Dit betekent
dat afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
5
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 5R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 5 8/28/09 10:24:18 AM8/28/09 10:24:18 AM
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato
da questo
simbolo, che
segnala di
non smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche
insieme ai
normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti
è previsto un
sistema di
raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
6
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 6R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 6 8/28/09 10:24:18 AM8/28/09 10:24:18 AM
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo. Significa que los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
7
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 7R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 7 8/28/09 10:24:19 AM8/28/09 10:24:19 AM
D
INHALT: Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . 3
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ZUBEHÖR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. . . . . . . . . . .D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-4
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . D-4
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5
GAREN MIT DER MIKROWELLE. . . . . . . . . . . . . . . D-6
HEIZEN OHNE SPEISEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-6
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-7
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8-9
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-10-11
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . D-12-14
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-15
GAR-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . D-16-17
F
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT
CORRECTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FOUR: LES ORGANES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FOUR: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
FOUR: PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . 13
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE. . . . F-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-3
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-5
CUISSON MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-6
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . .F-6
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-7
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . F-8-9
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-10-11
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES. . . . . . . . . . F-12-14
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE. . . . . . . . . .F-15
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE. . . . . . . . . . . . . . . D-18
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . D-19
FUNKTIONSPRÜFUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-20
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN?. . . . . . . . . . . . . . . . D-21
DAS KANN IHR NEUES KOMBI­MIKROWELLENGERÄT
DAS GEEIGNETE GESCHIRR. . . . . . . . . . . . . . D-22-23
TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . D-23-28
TABELLEN UND REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . D-28-53
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN. . . . . . . . . . . . . . 15-21
TECHNISCHE DATEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
TABLEAU CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . F-16-17
TABLEAU DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. . . . .F-18
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . .F-19
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . .F-20
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . .F-21
VOICI CE QUE VOUS POURREZ FAIRE AVEC VOTRE NOUVEAU COMBINÉ MICRO-ONDES/GRIL
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . . F-22-23
CONSEILS ET TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . F-23-28
TABLEAUX ET RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . F-28-53
ADRESSES DES SAV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-21
. . .F-21
NL
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE
VERWIJDERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . .10
OVEN: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
OVEN: BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. . . NL-1-3
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-3
VOOR HET GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-4
GEBRUIK VAN STOPTOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-4
MAGNETRONSTANDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-5
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . NL-6
VOORVERWARMEN ZONDER VOEDSEL . . . . . . . NL-6
GRILLEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-7
CONVECTIEFUNCTIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-8-9
COMBI-KOKEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-10-11
ANDERE NUTTIGE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . NL-12-14
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S . . . . . NL-15
TABEL AUTOMATISCHE KOKEN . . . . . . . . . . NL-16-17
TABEL AUTOMATISCH ONTDOOIEN. . . . . . . . . NL-18
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . NL-19
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . NL-20
Kookboek
WAT ZIJN MAGNETRONS? . . . . . . . . . . . . . . . NL-21
DAT KAN UW NIEUWE COMBI-MAGNETRON
ALLEMAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-21
GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-22-23
TIPS EN ADVIES… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-23-28
TABLE EN RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-28-53
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . 15-21
TECHNISCHE SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 8R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 8 9/1/09 9:56:17 AM9/1/09 9:56:17 AM
I
INDICE: Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO
SMALTIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . .10
FORNO: ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
FORNO: PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . .14
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . I-1-3
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-3
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-4
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . I-4
LIVELLI DI POTENZA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . I-5
COTTURA A MICROONDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-6
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . I-6
COTTURA CON IL GRILL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-7
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . .I-8-9
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-10-11
ALTRE COMODE FUNZIONI. . . . . . . . . . . . . . .I-12-14
FUNZIONAMENTO AUTOMATICA . . . . . . . . . . . I-15
TABELLA COTTURA AUTOMATICA. . . . . . . . . . .I-16-17
E
INDICE: Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN. . . . . . . . . 7
HORNO: NOMBRE DE LAS PIEZAS. . . . . . . . . . . . . 10
HORNO: ACCESORIOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
HORNO: PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . 14
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1-3
INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . .E-4
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA. . . . . . . . . .E-4
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . .E-5
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . .E-6
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . .E-6
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7
COCCIÓN POR CONVECCIÓN. . . . . . . . . . . . . E-8-9
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . E--10-11
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . E-12-14
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . .E-15
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . E-16-17
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . .E-18
TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICA . . . . . I-18
MANUTENZIONE E PULIZIA. . . . . . . . . . . . . . . . . I-19
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI
RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA. . . . . . . . I-20
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE ? . . . . . . . . . I-21
FUNZIONI DEL SUO NUOVO FORNO
A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-21
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-22-23
CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA . . . . . . .I-23-28
TABELLAS E RICETTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-28-53
CENTRI DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .E-19
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . .E-20
Recetario
¿
QUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . .E-21
LAS CUALIDADES DE SU NUEVO HORNO
DE MICROONDAS COMBINADO. . . . . . . . . . . . .E-21
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . . E-22-23
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . . E-23-28
TABLAS Y RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-28-53
DIRECCIONES DE SERVICIOS. . . . . . . . . . . . . . 15-21
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 9R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 9 9/1/09 9:56:18 AM9/1/09 9:56:18 AM
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
13
2
4
5
D
1 Grill-Heizelement (Grill oben) 2 Heißluft-Gebläse 3 Garraumlampe 4 Bedienfeld 5 Türöffner 6 Spritzschutz für den Hohlleiter 7 Garraum 8 Antriebswelle 9 Grill-Heizelement (Grill unten) 10 Lüftungsöffnungen 11 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 12 Netzanschlusskabel 13 Außenseite
F
1 Elément chauffant du gril (gril haut) 2 Elément chauffant du convection 3 Eclairage du four 4 Tableau de commande 5 Bouton d’ouverture de la porte 6 Cadre du répartiteur d’ondes 7 Cavité du four 8 Entraînement 9 Elément chauffant du gril (gril bas) 10 Ouvertures de ventilation 11 Joints de porte et surfaces de contact
du joint
12 Cordon d’alimentation 13 Partie extérieure
11
12
678910
10
I
1 Resistenza del grill (superiore) 2 Riscaldatore della convezione 3 Luce forno 4 Pannello di controllo 5 Pulsante di apertura dello sportello 6 Coperchio guida onde 7 Cavità del forno 8 Albero motore del piatto rotante 9 Resistenza del grill (inferiore) 10 Prese d’aria 11 Guarnizioni e superfici di tenuta dello
sportello
12 Cavo di alimentazione 13 Mobile esterno
13
NL
1 Grillelement (bovengrill) 2 Hete-lucht ventilator 3 Ovenlamp 4 Bedieningspaneel 5 Toets deur openen 6 Beschermkap microgolvenverdeler 7 Ovenruimte 8 Motoras draaiplateau 9 Grillelement (ondergrill) 10 Ventilatiesleuven 11
afdichtingsoppervlakken
12 Netsnoer 13 Behuizing
Deurafdichtingen en
E
1 Resistencia del grill superior 2 Calentador de la convección 3 Lámpara del horno 4 Panel de mandos 5 Botón para abrir la puerta 6 Tapa de la guía de ondas 7 Interior del horno 8 Arrastre del plato giratorio 9 Resistencia del grill inferior 10 Orificios de ventilación 11 Juntas de la puerta y superficies de cierre 12 Cable de alimentación 13 Caja exterior
10
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 10R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 10 8/28/09 10:24:19 AM8/28/09 10:24:19 AM
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
D
ZUBEHÖR
Überprüfen Sie, dass die Zubehörteile vorhanden sind:
14 Drehteller 15 Niedriger Rost (Höhe: 2,5 cm) 16 Hoher Rost (Höhe: 10,5 cm)
Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG: Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT- und AUTOMATIK
(außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
F
ACCESSOIRES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
14 Plateau tournant 15 Trépied bas (hauteur: 2,5 cm) 16 Trépied haut (hauteur: 10,5 cm)
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four. Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT: Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds lors du fonctionnement en mode GRIL, COMBINE, CONVECTION et AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
REMARQUE: Lorsque vous passez une commande d'accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP ces deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
NL
ACCESSOIRES
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:
14 Draaiplateau 15 Onderrooster (hoogte: 2,5 cm) 16 Bovenrooster (hoogte: 10,5 cm)
Plaats het draaiplateau op de draaispil in de vloer van de ovenruimte. Maak het draaiplateau en de roosters voor gebruik met zeepsop schoon. Niet op het draaiplateau snijden of krassen.
WAARSCHUWING:
De accessoires (b.v. het draaiplateau worden erg heet tijdens het gebruik van de functies
KOKEN, CONVECTIE
Ontdooien). Gebruik altijd dikke ovenhandschoenen als u voedsel uit de oven verwijdert om brandwonden te voorkomen.
OPMERKING: Als u accessoires bestelt, geef dan de volgende gegevens door aan uw distributeur of een door SHARP erkende reparateur: de naam van het onderdeel en het modelnummer.
en
AUTOMATISCH KOKEN
GRILL, COMBI-
(behalve
I
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
14 Piatto rotante 15 Griglia bassa (altezza. 2,5 cm) 16 Griglia alta (altezza. 10,5 cm)
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA: Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE e AUTOMATICA
(escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno.
NOTA: Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno.
E
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
14 Plato giratorio 15 Rejilla baja (altura: 2,5 cm.) 16 Rejilla alta (altura: 10,5 cm.)
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
ADVERTENCIA: Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCIÓN y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
NOTA: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
14
9
15
16
11
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 11R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 11 8/28/09 10:24:19 AM8/28/09 10:24:19 AM
XXXXXXXXXXXXX
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
D
BEDIENFELD
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GRILL OBEN
1 2
3 4
6
5
2. Symbol für GRILL UNTEN
3. Symbol für HEISSLUFT
4. Symbol für MIKROWELLE
5. Symbol für GAREN
6. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
Bedienungstasten
7. AUTOMATIK-Tasten
8. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
9. ZEITEINGABE-Tasten
10. HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
7
11. KOMBIBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + HEISSLUFT 2 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL OBEN 3 x DRÜCKEN = MIKROWELLE +
8
17
9
GRILL UNTEN
12. START/+1min-Taste
13. TÜRÖFFNER-Taste
14. STOP-Taste
15. GRILLBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN 2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN 3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN + UNTEN
16
10
16. MIKROWELLEN LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
15
11
17. ZEITSCHALTUHR-Taste
14
12
13
12
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 12R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 12 8/31/09 4:29:22 PM8/31/09 4:29:22 PM
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
F
PANNEAU DE COMMANDE
Affichage numérique et témoins
1. Témoin GRIL HAUT
2. Témoin GRIL BAS
3. Témoin CONVECTION
4. Témoin MICRO-ONDES
5. Témoin CUISSON EN COURS
6. Témoins MOINS/PLUS
Touches de fonctionnement
7. Touche AUTOMATIQUE
8. Touches MOINS/PLUS
9. Touches DUREE
10. Touche CONVECTION Appuyez pour changer le réglage de la
convection
11. Touche MODE COMBINE: 1 PRESSION = MICRO-ONDES + CONVECTION 2 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL HAUT 3 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL BAS
12. Touche DEPART/+1min
13. Touche D’OUVERTURE DE LA PORTE
14.
Touche STOP (ARRET)
15. Touche MODE GRIL
1 PRESSION = GRIL HAUT 2 PRESSIONS = GRIL BAS 3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
16. Touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES Appuyez pour changer le réglage de la
micro-ondes
17. Touche MINUTEUR
NL
BEDIENINGSPANEEL
Digitaal display en indicatielampjes
1. Indicatielampje BOVENGRILL
2. Indicatielampje ONDERGRILL
3. Indicatielampje CONVECTIE
4. Indicatielampje MAGNETRON
5. Indicatielampje MAGNETRON AAN
6. Indicatielampjes MINDER/MEER
Bedieningstoetsen
7. AUTOMATISCH KOKEN toetsen
8. MINDER/MEER toetsen
9. TIJD toetsen
10. CONVECTIE toets Druk op deze toets om de convectie-instelling
te veranderen
11. COMBI-KOKEN
toets: DRUK 1 KEER OP = MAGNETRON EN CONVECTIE DRUK 2 KEER OP = MAGNETRON EN BOVENGRILL DRUK 3 KEER OP = MAGNETRON EN ONDERGRILL
12. START/+1min-toets
13. DEUR OPEN toets
14. STOP toets
15. GRILL toets: DRUK 1 KEER OP = BOVENGRILL
DRUK 2 KEER OP = ONDERGRILL DRUK 3 KEER OP = BOVEN- EN ONDERGRILL
16. VERMOGENSSTAND toets Druk op deze toets om het vermogensniveau van de magnetron te veranderen instelling
17. KOOKWEKKER-toets
13
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 13R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 13 8/28/09 10:24:20 AM8/28/09 10:24:20 AM
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
PANNELLO DI CONTROLLO
I
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore GRILL SUPERIORE
2. Indicatore GRILL INFERIORE
3. Indicatore CONVEZIONE
4. Indicatore MICROONDE
5. Indicatore COTTURA
6. Indicatori MENO/PIÙ
Pulsanti di funzione
7. Pulsante AUTOMATICA
8.
Pulsanti MENO/PIÙ
9. Pulsanti TEMPO
10. Pulsante CONVEZIONE Premere per cambiare l’impostazione della
convezione di calore
11. Pulsante COTTURA COMBINATA: 1 PRESSIONE = MICROONDE + CONVEZIONE 2 PRESSIONI = MICROONDE + GRILL SUPERIORE 3 PRESSIONI = MICROONDE + GRILL INFERIORE
12. Pulsante START/+1min
13. Pulsante APERTURA DELLO SPORTELLO
14.
Pulsante ARRESTO
15. Pulsante GRILL :
1 PRESSIONE = GRILL SUPERIORE 2 PRESSIONI = GRILL INFERIORE 3 PRESSIONI = GRILL SUPERIORE + INFERIORE
16. Pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE Premere per cambiare l’impostazione della
microonde di calore
17. Tasla TIMER DA CUCINA
E
PANEL DE MANDOS
Display e indicadores digitales
1. Indicador de GRILL SUPERIOR
2. Indicador de GRILL INFERIOR
3. Indicador de CONVECCIÓN
4. Indicador de MICROONDAS
5. Indicador de COCCIÓN
6. Indicador MENOS/MÁS
Teclas de operación
7. Tecla de AUTOMÁTICO
8. Teclas MENOS/MÁS
9. Teclas de TIEMPO
10. Tecla de CONVECCIÓN Presione para cambiar el ajuste de convección
11. Tecla de MODO COMBINADO:
1 Pulsación = MICROONDAS + CONVECCIÓN 2 Pulsaciones = MICROONDAS + GRILL SUPERIOR 3 Pulsaciones = MICROONDAS + GRILL INFERIOR
12. Tecla INICIO/+1min
13. Botón de ABRIR LA PUERTA
14.
Tecla de PARADA (STOP)
15. Tecla del MODO CON GRILL:
1 Pulsación = GRILL SUPERIOR 2 Pulsaciones = GRILL INFERIOR 3 Pulsaciones = GRILL SUPERIOR + INFERIOR
16. Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS Presione para cambiar el ajuste de microondas
17. Tecla RELOJ DE COCINA
14
R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 14R_85ST-AA_[01 Cov+index].indd 14 9/1/09 9:56:20 AM9/1/09 9:56:20 AM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche oder zum Einbau vorgesehen. Das Gerät niemals in einen Schrank stellen. Wenn das Gerät eingebaut werden soll, muss der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-47ST verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16A ausgestattet sein. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende Schaltung, sollte vorgesehen werden. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Geschirr sollte vor Gebrauch auf Mikrowellentauglichkeit überprüft werden. Siehe Seite D-22. Für das Garen mit Mikrowelle nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden. Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum und den Drehteller nach Verwendung reinigen. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
Funkenbildung auf Metalloberflächen
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine kompetente Person, nicht betrieben werden.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie alle Essensreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite D-19. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen
DEUTSCH
D-1
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-1R_85ST-AA_[01 DE].indd D-1 8/26/09 5:24:07 PM8/26/09 5:24:07 PM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-30).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
4.
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
WARNUNG: Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden. können während des Gebrauchs heiß werden. Kleine Kinder sollten von dem Gerät ferngehalten werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen. Wenn das Gerät in den Modi GRILL, HEISSLUFT, KOMBI- und AUTOMATIK betrieben wird (außer AUTOMATISCHES AUFTAUEN), sollten Kinder wegen der entstehenden Hitze das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Der Inhalt von Saugflaschen und
Leicht zugängliche Teile
D-2
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-2R_85ST-AA_[01 DE].indd D-2 8/26/09 5:24:08 PM8/26/09 5:24:08 PM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite D-6). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller verwenden. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der GRILL- , der HEISSLUFT-, der KOMBI- oder der AUTOMATIK- Betriebsart (außer AUFTAU-AUTOMATIK) noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des Gerätes
entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.
Entfernen
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden Oberfläche
aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
Dieses Mikrowellengerät ist für den Einsatz auf einer
Arbeitsfläche oder zum Einbau in einen Küchenschrank vorgesehen. Beim Einbau in einen Küchenschrank, siehe “Zur Vermeidung von Feuer” auf Seite D-1.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie sich nicht verbrennen.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder
scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnugen an der oberen Rückwand des Gerätes.
6. Stellen Sie sicher, dass der Abstand über der Mikrowelle
mindestens 19 cm beträgt.
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
D-3
19cm
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-3R_85ST-AA_[01 DE].indd D-3 8/26/09 5:24:09 PM8/26/09 5:24:09 PM
VOR INBETRIEBNAHME
Das Gerät wird mit eingestelltem Energiesparmodus geliefert. Gerät nicht in Betrieb ist. Beim erstmaligen Anschließen wird auf dem digitalen Display nichts angezeigt.
Dadurch wird Elektrizität gespart, während das
Betrieb der Mikrowelle im Energiesparmodus:
1. Schließen Sie das Gerät an. Zu diesem Zeitpunkt wird
auf dem Display nichts angezeigt.
2. Tür öffnen und wieder schließen. Auf dem Display
wird “. 0 ” angezeigt.
3. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Nahrungsmittel
auf (siehe Seite D-6).
Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h. die Tür schließen, die STOP-Taste drücken oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist die Mikrowelle erst wieder einsatzbereit, nachdem Sie die Tür öffnen und schließen.
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des
Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des Betriebs
die STOP-Taste zweimal drücken.
D-4
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-4R_85ST-AA_[01 DE].indd D-4 9/2/09 4:02:34 PM9/2/09 4:02:34 PM
MIKROWELLENLEISTUNG
Das Gerät weist 6 verschiedene Leistungsstufen auf. Zur Wahl der Leistungsstufe folgen Sie den Ratschlägen im Kochbuch.
900 WATT = 100 % Leistung 630 WATT = 70 % Leistung 450 WATT = 50 % Leistung
• Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte
Leistungsstufe angezeigt wird.
• Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint “900W” (100%). Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste so lange
drücken, bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird.
Falls die Stufe nicht gewählt wird, ist automatisch die volle Leistung 900 W (100 %)
eingestellt.
270 WATT = 30 % Leistung 90 WATT = 10 % Leistung 0 WATT = 0 % Leistung
DEUTSCH
D-5
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-5R_85ST-AA_[01 DE].indd D-5 8/26/09 5:24:10 PM8/26/09 5:24:10 PM
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Ihr Gerät kann bis zu 99 Minuten 90 Sekunden programmiert werden (99.90).
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen.
1. Die Zeit einstellen:
Die 1 MIN-Taste
zweimal und die 10 SEK-Taste dreimal drücken.
x2
2. Die gewünschte Leistung
630 W durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen.
3. Den
Garvorgang starten.
Überprüfen Sie das
Display.
x2
x1
x3
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet wird, wird die Garzeit auf dem Display automatisch gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die START/+1min-Taste gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Wenn die jeweilige Bedienung des Gerätes beendet ist, wird erneut “.0” auf dem Display angezeigt.
HINWEIS ZUM AUFWÄRMEN VON FERTIGGERICHTEN:
Die Fertiggerichte in eine hitzebeständige Form geben und auf dem niedrigen Rost platzieren.
HEIZEN OHNE SPEISEN
Bei der ersten Benutzung des/der Grills, des Kombi- oder des Heißluftbetriebs kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill oben und unten 20 Minuten lang ohne Speisen. WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie ein Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Speisen im Gerät befinden.
1. Die gewünschte Aufheizzeit durch zweimaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben. (20 Min).
2. Die GRILLBETRIEBS-
Taste dreimal drücken.
3. Den Heizvorgang
starten.
Überprüfen Sie das
Display.
x2
x3
x1
Das Gerät zählt nun die Zeit zurück. Nach dem Aufheizen die Gerätetür öffnen und den Garraum auskühlen lassen.
WARNUNG: Die Gerätetür, die Außenflächen und der Garraum werden heiß. Achten Sie darauf, dass Sie sich keine Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
D-6
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-6R_85ST-AA_[01 DE].indd D-6 8/26/09 5:24:10 PM8/26/09 5:24:10 PM
GRILLBETRIEB
Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei Grill-Heizelemente (3 verschiedene Grill-Betriebsarten). Zuerst die Zeit und dann die gewünschte Grillbetriebsart durch Drücken der GRILLBETRIEBS-Taste, wie unten beschrieben, einstellen.
Die GRILLBETRIEBS-Taste drücken
x1
BENUTZTES GRILLHEIZELEMENT
Grill oben
Grill unten
SYMBOL
x2
x3
Grill oben und unten gemeinsam
Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten lang mit dem GRILL OBEN garen.
1. Die gewünschte
Garzeit durch fünfmaliges Drücken der 1 MIN-Taste eingeben.
x5
2. Wählen Sie die GRILL
OBEN-Funktion durch einmaliges Drücken der
GRILLBETRIEBS-Taste.
x1
3. Den Garvorgang
starten.
Überprüfen Sie das
Display.
x1
1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen oder niedrigen Rosts empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Siehe Heizen ohne Speisen auf der vorausgehenden Seite.
3. Nach Abschluss des Garens und Öffnen der Tür wird auf dem Display möglicherweise
NOW COOLING
angezeigt.
DEUTSCH
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders
der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
D-7
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-7R_85ST-AA_[01 DE].indd D-7 8/26/09 5:24:11 PM8/26/09 5:24:11 PM
HEISSLUFTBETRIEB
Dieses Mikrowellengerät verfügt über 10 voreingestellte Temperaturen, die eine Kombination aus Grill oben und unten verwenden.
HEISSLUFT-Taste drücken
Gerätetemperatur (°C)
Hinweis:
Die gemessene Temperatur des Geräts in der Heißluft-Betriebsart kann von der im Display angezeigten Temperatur abweichen. Dies ist auf das Ein- und Ausschalten der Grillelemente zurückzuführen, die die Gerätetemperatur regulieren. Das Garergebnis wird dadurch nicht beeinflusst, solange Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung und dem Kochbuch befolgen.
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen.
Angenommen, Sie möchten auf 180°C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180°C garen.
1. Die gewünschte
Vorheiztemperatur durch fünfmaliges Drücken der HEISSLUFT-Taste eingeben. Auf dem Display wird 180°C angezeigt.
x5
3. Die Garzeit eingeben.
Die 10 MIN-Taste zweimal drücken.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
250 230 220 200 180 160 130 100 70 40
2. Die START/+1min-
Taste drücken, um das Vorheizen zu starten. Auf der Anzeige erscheint “PREHEAT”.
Wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist, ertönt das akustische Signal. Auf dem Display wird “180C” angezeigt. Die Gerätetür öffnen und die Speisen in das Gerät geben. Die Tür schließen.
x1
4. Die START/+1min-Taste
drücken.
Überprüfen Sie das
Display.
x2
HINWEISE:
• Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die
HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der Garzeit drücken.
• Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30 Minuten lang beibehalten. Nach 30 Minuten wird auf dem Display ”. 0” angezeigt. Das ausgewählte HEISSLUFT-Programm wird gelöscht.
• Nach Abschluss des Garens und Öffnen der Tür wird auf dem Display möglicherweise “NOW COOLING” angezeigt.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders
x1
der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
D-8
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-8R_85ST-AA_[01 DE].indd D-8 8/26/09 5:24:11 PM8/26/09 5:24:11 PM
HEISSLUFTBETRIEB
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250°C garen.
1. Die gewünschte Garzeit (20 Min.) durch zweimaliges Drücken der 10 MIN­Taste eingeben.
x2
2. Die gewünschte
Gartemperatur eingeben.
(250°C).
3. Die START/+1min-Taste
drücken.
x1
Überprüfen Sie das
Display.
x1
HINWEISE:
1. Nach Abschluss des Garens und Öffnen der Tür wird auf dem Display möglicherweise “NOW COOLING”
angezeigt.
2. Um die Heißluftemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur auf dem Display angezeigt wird.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders
der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
DEUTSCH
D-9
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-9R_85ST-AA_[01 DE].indd D-9 8/26/09 5:24:12 PM8/26/09 5:24:12 PM
KOMBI-BETRIEB
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen ein Grill oder beide Grills mit der Mikrowelle kombiniert werden. Um den KOMBI-Betrieb einzustellen, drücken Sie dann die KOMBIBETRIEBS-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display erscheint. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
KOMBIBETRIEBS-Taste drücken
KOMBI 1
KOMBI 2
KOMBI 3
x1
x2
x3
HINWEISE:
• Um die Mikrowellen-Leistungsstufe zu ändern, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE-Taste drücken.
• Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur auf dem
Display angezeigt wird.
• Für KOMBI 1 kann die Heißlufttemperatur in zehn Stufen von 40°C bis 250°C eingestellt werden.
Garmethode MIKRO 270 W HEISSL. 250°C MIKRO 270 W
GRILL OBEN MIKRO 270 W
GRILL UNTEN
Mikrowellenleistung
90 W - 450 W
90 W - 900 W
90 W - 900 W
Display
Beispiel 1:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten in der KOMBIBETRIEBSART 1 (90 W Mikrowellenleistungsstufe und 200°C HEISSLUFT) garen.
1. Die gewünschte
Garzeit (20 Min.) durch zweimaliges Drücken der 10 MIN­Taste eingeben.
2. Die KOMBIBETRIEBS-
Taste einmal drücken.
3. Die MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste einmal drücken (90 W).
4. Die HEISSLUFT-
Taste dreimal drücken (200 C).
°
x2 x3
5. Den Garvorgang
starten.
x1
Überprüfen Sie das
Display.
x1
x1
HINWEISE:
Nach Abschluss des Garens und Öffnen der Tür wird auf dem Display möglicherweise “NOW COOLING” angezeigt.
D-10
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-10R_85ST-AA_[01 DE].indd D-10 8/26/09 5:24:12 PM8/26/09 5:24:12 PM
KOMBI-BETRIEB
Beispiel 2:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang in KOMBI 2 (90 W Mikrowellenleistungsstufe und GRILL OBEN) garen.
1. Die gewünschte
Garzeit durch zweimaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben.
x2
4. Den Garvorgang
starten.
2. Die KOMBIBETRIEBS-
Taste zweimal drücken.
x2
Überprüfen Sie das
Display.
3. Die MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste einmal drücken (90 W).
x1
x1
HINWEISE: Nach Abschluss des Garens und Öffnen der Tür wird auf dem Display möglicherweise
“NOW COOLING” angezeigt.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders
der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
DEUTSCH
D-11
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-11R_85ST-AA_[01 DE].indd D-11 8/26/09 5:24:13 PM8/26/09 5:24:13 PM
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN.
Eine Folge von (maximal) 4 Stufen, die die Betriebsarten MIKROWELLE (MIKRO.), GRILL, KOMBI oder
HEISSLUFT miteinander kombiniert, kann einprogrammiert werden.
BEISPIELE FÜR EINE GARFOLGE:
1.
Mikro oder Vorheizen + Mikro + Mikro + Kombi oder Heißluft oder Grill oder Mikro.
2.
Mikro oder Vorheizen + Kombi oder Heißluft oder Grill + Kombi oder Heißluft oder Grill oder Mikro.
3.
Kombi oder Heißluft oder Grill + Mikro + Kombi oder Heißluft oder Grill oder Mikro.
Beispiel: Stufe 1: 10 Minuten bei 450 W Leistung. Stufe 2: 5 Minuten Kombi 2 bei 90 W Leistung. Stufe 3: 20 Minuten mit dem GRILL OBEN.
STUFE 1
1. Die gewünschte Garzeit
(10 Minuten) durch einmaliges Drücken der
10 MIN-Taste eingeben.
2. Durch dreimaliges Drücken der MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste 450 W
Mikrowellenleistung einstellen.
x1
STUFE 2
3. Die gewünschte Garzeit
(5 Minuten) durch fünfmaliges Drücken der
1 MIN-Taste eingeben.
x5
STUFE 3
6. Die gewünschte
Garzeit (20 Minuten) durch zweimaliges Drücken der 10 MIN­Taste eingeben.
x2
4. Durch zweimaliges Drücken
der KOMBIBETRIEBS-Taste die KOMBIBETRIEBSART 2 einstellen.
x2 x1
7. Durch einmaliges
Drücken der GRILLBETRIEBS­Taste den GRILL
OBEN auswählen.
x1 x1
x3
5. Durch einmaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste die niedrige Leistungsstufe von 90 W einstellen.
8. Den Garvorgang durch Drücken der START/
+1min-Taste starten.
Überprüfen Sie das
Display.
D-12
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-12R_85ST-AA_[01 DE].indd D-12 8/26/09 5:24:14 PM8/26/09 5:24:14 PM
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. KÜRZER/LÄNGER-Tasten.
Mit den KÜRZER ( ▼ )- und LÄNGER ( ▲ )-Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos
verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren), beim AUTOMATIK oder während des Garens zu verwenden.
a) Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung.
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,9 kg Grillhähnchen mit der AUTOMATIK- und der LÄNGER ( )-Taste garen.
1. Wählen Sie das
AUTOMATIK Menü für Grillhähnchen durch einmaliges Drücken der
AUTOMATIK-Taste.
x1
2. Wählen Sie das gewünschte
Garergebnis (gut gegart) durch einmaliges Drücken der LÄNGER-Taste.
x1
3. Das Gerät startet
den Garvorgang automatisch.
HINWEISE:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER drücken Sie die gleiche Taste noch einmal. Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln, drücken Sie einfach die KÜRZER ( )-Taste. Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln, drücken Sie einfach die LÄNGER ( )-Taste.
b) Ändern der Garzeit bei laufendem Garvorgang:
Sie können die Garzeit um je 1 Minute vermindern oder erhöhen, indem Sie die KÜRZER ( )- oder LÄNGER ( )-Taste drücken.
3. +1 min FUNKTION Mit der START/+1min-Taste können Sie folgende Funktionen ausführen:
x1
a) Direkter Start
Sie können direkt mit dem Garen bei 900 W Mikrowellenleistung und in Schritten von 1 Minute durch Drücken der START/+1min-Taste beginnen.
DEUTSCH
HINWEIS: Um einen Mißbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1min-Taste nur 3 Minute nach dem
vorausgehenden Bedienungsschritt , d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden.
b) Verlängern der Garzeit Sie können die Garzeit in Schritten von 1 Minute verlängern, indem Sie während des Garens die START/
+1min-Taste drücken.
D-13
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-13R_85ST-AA_[01 DE].indd D-13 10/15/09 2:22:15 PM10/15/09 2:22:15 PM
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
4. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS
Sie können die Leistungsstufe, die Uhrzeit und die Gerätetemperatur, z.B. beim Vorheizen überprüfen.
ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE:
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen­Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
ÜBERPRÜFEN DER HEISSLUFTTEMPERATUR:
Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken. Während das Gerät vorgeheizt wird, die Gerätetemperatur überprüfen.
5. ZEITSCHALTUHR-FUNKTION
Sie können die Zeitschaltuhr zur Zeiteinstellung benutzen, wenn das Mikrowellengerät nicht in Betrieb ist. Zum
Beispiel, um die Zeit für gekochte Eier einzustellen, die auf einem herkömmlichen Herd gekocht werden.
Beispiel: Einstellen der Zeitschaltuhr für 5 Minuten.
2. Die ZEITSCHALTUHR -Taste
einmal drücken.
1. Tür öffnen und wieder schließen, um die ZEITSCHALTUHR-Taste zu aktivieren.
Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt.
Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Heißlufttemperatur in °C angezeigt.
3. Die 1 MIN-Taste fünfmal
drücken.
x1
x5
4. Drücken Sie die
um die Zeitschaltuhr zu starten.
START/+1min-Taste,
D-14
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-14R_85ST-AA_[01 DE].indd D-14 9/2/09 4:37:44 PM9/2/09 4:37:44 PM
AUTOMATIK-BETRIEB
Im AUTOMATIK erfolgt die Einstellung der korrekten Betriebsart und der Garzeit für die unten abgebildeten Speisen automatisch.
GEFRORENE PIZZA
POMMES FRITES
GRILLHÄHNCHEN
AUFLÄUFE
FISCHSTÄBCHEN
Was Sie über die Benutzung der AUTOMATIK wissen sollten:
1. Das Menü durch Drücken der gewünschten Taste eingeben. Die AUTOMATIK-Tasten kann nur innerhalb von 3 Minuten nach Beendigung des Garens, schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste bedient werden.
2. Das Gewicht der Speisen wird durch Drücken der Taste erhöht, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht des Behälters nicht einbeziehen. Speisen, deren Gewicht die Angaben in den Tabellen über- oder unterschreitet, garen Sie in manuellem Betrieb (siehe Kochbuch-Abschnitt).
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Wenn Sie die vorprogrammierten Garzeiten für AUTOMATIK ändern wollen, verwenden Sie dazu die KÜRZER ( )- oder LÄNGER ( )-Tasten (siehe Kochbuch­Abschnitt).
4. Das Gerät startet den Garvorgang, sobald das Gewicht eingegeben worden ist.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders
GEKÜHLTE PIZZA
TIEFGEKÜHLTE BAGUETTES
GRILLSPEIßE KUCHEN
AUFTAU-AUTOMATIK
der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
DEUTSCH
HINWEIS:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit u.a. Symbol werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+1min-Taste. Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Beachten Sie stets die Angaben in den Kochtabellen im Kochbuch-Abschnitt.
Beispiel 2: Angenommen, Sie wollen 200 g Pommes frites garen. Das Menü auswählen und die Menge durch einmaliges
Drücken der POMMES FRITES-Taste eingeben. Auf dem Display wird 0,20 kg angezeigt.
Das Gerät startet den Garvorgang sofort. Überprüfen Sie das Display.
x1
D-15
R_85ST-AA_[01 DE].indd D-15R_85ST-AA_[01 DE].indd D-15 10/15/09 2:22:16 PM10/15/09 2:22:16 PM
Loading...
+ 264 hidden pages