Sharp R-82ST User Manual [ro]

Important
Ważne
Σημαντικό
Pomembno
Důležité Dôležité
Fontos Svarīgi Svarbu
Tähelepanu
Важно
Important
ENGLISH
ČESKYSLOVENSKYMAGYARLIETUVIŠKAI LATVIEŠUEESTIБЪЛГАРСКИROMÂNĂ SLOVENŠČINA ΕΛΛΗΝΙΚΑ POLSKI
R-82ST
MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION - OPERATION MANUAL
KUCHENKA MIKROFALOWA Z GRILLEM I TERMOOBIEGIEM - INSTUKCJA OBSŁUGI
ΕΠΑΓΩΓΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΜΕ ΓΚΡΙΛ - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
MIKROVALOVNA PEČICA Z ŽAROM IN KONVEKCIJO - NAVODILA ZA UPORABO
MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM A KONVEKCÍ - NÁVOD K OBSLUZE
MIKROVLNNÁ RÚRA S GRILOM A HORÚCIM VZDUCHOM - NÁVOD NA POUŽITIE
GRILLEZŐS ÉS KONVEKCIÓS MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
MIKROVIĻŅU KRĀNS UN KONVEKCIJA - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MIKROBANGŲ KROSNELĖ SU KEPIMO GROTELĖMIS
IR KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJA - VALDYMO VADOVAS
GRILLI JA KONVEKTSIOONIGA MIKROLAINEAHI - KASUTUSJUHEND
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА С ГРИЛ И ОБИКНОВЕНА ФУРНА - РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
CUPTOR CU MICROUNDE CU GRILL ŞI CONVECŢIE - MANUAL DE UTILIZARE
900 W (IEC 60705)
R-82ST_OM_EAST.indb 1R-82ST_OM_EAST.indb 1 2012-06-27 01:04:392012-06-27 01:04:39
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates with the
door open.
PL
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, z którymi należy się zapoznać przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki.
Ważne: Nieprzestrzeganie informacji zawartych w niniejszej instrukcji lub doprowadzenie do uruchomienia kuchenki przy otwartych
drzwiczkach może być przyczyną niebezpieczeństwa dla życia i zdrowia.
GR
Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας περιέχει σημαντικές πληροφορίες, τις οποίες θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά πριν τη χρήση του φούρνου
μικροκυμάτων.
Σημαντικό: Ενδέχεται να υπάρξει σοβαρός κίνδυνος για την υγεία, αν δεν ακολουθήσετε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας, ή αν τροποποιηθεί ο
φούρνος έτσι ώστε να λειτουργεί με την πόρτα ανοικτή.
SI
V teh navodilih za uporabo najdete pomembne informacije, ki jih pred uporabo pečice pozorno preberite.
Pomembno: Če teh navodil za uporabo ne upoštevate ali pečico predelate tako, da deluje z odprtimi vrati, lahko to resno škoduje vašemu
zdravju.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace, které byste si měli pozorně přečíst před použitím této mikrovlnné trouby.
Důležité: Pokud se nebude postupovat podle tohoto návodu k obsluze nebo se mikrovlnná trouba upraví tak, že bude moci pracovat s otevřenými
dveřmi, může dojít k vážnému ohrožení zdraví.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred použitím mikrovlnnej rúry pozorne prečítať.
Dôležité: Nedodržanie pokynov uvedených v tomto návode na použitie, ako aj akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje prevádzkovanie rúry s otvorenými
dvierkami, môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig  gyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
Fontos: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését lehetővé tevő módosításával
súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
Šī lietošanas instrukcija ietver svarīgu informāciju, kuru pirms mikroviļņu krāsns lietošanas jums vajadzētu uzmanīgi izlasīt.
Svarīgi: Šīs lietošanas instrukcijas neievērošana vai krāsns pārveidošana tā, lai tā darbotos ar atvērtām durvīm, var nopietni apdraudēt veselību.
Šiame valdymo vadove rasite svarbią informaciją, kurią, prieš naudodamiesi mikrobangų krosnele, turite atidžiai perskaityti.
Svarbu: Jūsų sveikatai gali kilti rimtas pavojus, jei nesivadovausite šiuo valdymo vadovu ar krosnelė veiks su atidarytomis durelėmis.
Käesolev juhend sisaldab olulist teawvet, mis tuleks teil enne oma mikrolaineahju kasutamist tähelepanelikult läbi lugeda.
Tähtis: käesoleva juhendi eiramine või ahju muutmine selliselt, et see töötab ka avatud ukse korral, võib kujutada tervisele tõsist ohtu.
Това ръководство за употреба съдържа информация, която трябва да прочетете внимателно, преди да започнете да използвате Вашата
микровълнова фурна.
Важно: може да има сериозен риск за здравето, ако не се спазва настоящата инструкция или фурната е преправена така, че да работи и
при отворена врата.
Acest manual de utilizare conţine informaţii importante, care trebuie citite cu atenţie înainte de utilizarea cuptorului cu microunde.
Important: Nerespectarea instrucţiunilor descrise în acest manual sau modi carea cuptorului pentru a funcţiona cu uşa deschisă poate duce la
rănirea utilizatorului.
R-82ST_OM_EAST.indb 2R-82ST_OM_EAST.indb 2 2012-06-27 01:04:432012-06-27 01:04:43
GB
ENGLISH
GB-1
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1 2012-06-27 01:04:432012-06-27 01:04:43
CONTENTS
Operation manual
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL ...................................................................................................................................... 1
CONTENTS ...........................................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................................ 2
OVEN AND ACCESSORIES ..............................................................................................................................................................3
CONTROL PANEL ...............................................................................................................................................................................4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .....................................................................................................................................5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
BEFORE OPERATION ........................................................................................................................................................................8
SETTING THE CLOCK ........................................................................................................................................................................ 8
MICROWAVE POWER LEVELS .......................................................................................................................................................8
MANUAL OPERATION ......................................................................................................................................................................9
MICROWAVE COOKING ................................................................................................................................................................... 9
GRILL COOKING / COMBI COOKING .........................................................................................................................................10
CONVECTION COOKING ...............................................................................................................................................................11
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ............................................................................................................................................12
TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION .........................................................................................................13
AUTO MENU OPERATION .............................................................................................................................................................13
AUTO MENU CHART ......................................................................................................................................................................14
SUITABLE OVENWARE ...................................................................................................................................................................15
CARE AND CLEANING ...................................................................................................................................................................16
SPECIFICATIONS
Model name: R-82ST
AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker : 16 A AC Power required: Microwave : 1500 W Output power: Microwave : 900 W Top Grill (Infrared) : 1400 W Convection : 2400 W O Mode (Energy Save Mode) : less than 1,0 W Microwave Frequency : 2450 MHz* Outside Dimensions (W) x (H) x (D)** mm : 513,0 x 305,0 x 466,0 Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)*** mm : 330,0 x 231,5 x 352,0 Oven Capacity : 25 litres*** Turntable (glass) : ø 315 mm Weight : approx. 16,5 kg Oven lamp : 25 W/240 V
* This Product ful ls the requirement of the European standard EN55011. In conformity with this standard, this product is classi ed as group 2 class B equipment. Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food. Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments. ** The depth does not include the door opening handle. *** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND SPECIFICATIONS
WITHOUT NOTICE.
GB-2
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2 2012-06-27 01:04:442012-06-27 01:04:44
OVEN AND ACCESSORIES
2
7
8
1
16
15
17. Turntable (glass)
11
10
Hub (inside)
19. Coupling
3
4
12
5
6
13
14
18. Turntable support
OVEN
1. Door
9
2. Door hinges
3. Oven lamp
4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
5. Coupling
6. Oven cavity
7. Convection fan (covered)
8. Grill heating element (below the ceiling and back
side of the interior)
9. Control panel
10. Door latches
11. Door seals and sealing surfaces
12. Door safety latches
13. Ventilation openings
14. Outer cabinet
15. Power supply cord
16. Door handle ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are provided: (17) Turntable (18) Turntable support (19) Coupling (20) Rack
• Place the turntable support in the centre of the oven floor so that it can freely rotate around the coupling. Then place the turntable on to the turn­table support so that it locates firmly into the cou­pling.
• To avoid turntable damage, ensure dishes and con­tainers are lifted clear of the turntable rim when removing them from the oven.
• For use of the rack, refer to the grilling sections on pages GB-10.
Never touch the grill when it is hot. NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your deal­er or SHARP authorised service agent.
ENGLISH
20. Rack
NOTES:
• The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not damaged.
• After cooking fatty foods without a cover, always clean the cavity and especially the grill heating element thoroughly, these must be dry and free from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or catch fire.
• Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This promotes thorough, even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the oven.
• All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.
• The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the oven. This does not affect cooking performance.
WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity, accessories and dishes will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.
GB-3
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3 2012-06-27 01:04:442012-06-27 01:04:44
CONTROL PANEL
1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS
CONVECTION indicator
1
Auto Menu
7
8
9
Auto Menu options:
2
A2: Jacket potato
3
A3: Meat
A4: Fresh vegetables
4
A6: Pasta
5
A7: Soup
MICROWAVE indicator
GRILL indicator
DEFROST indicator
CHILD LOCK indicator
AUTO MENU indicator
TEMPERATURE indicator
WEIGHT indicator
Index for the temperature
A1: Reheat menu
A5: Fish
A8: Sponge cake
6
A9: Frozen Pizza
2. GRILL/ COMBI button
3. WEIGHT DEFROST/ TIME DEFROST button
4. STOP button
5. START/ +30sec/ CONFIRM button
6. ENTRY dial
Rotate to enter the cooking time, time,
7. MICROWAVE POWER LEVEL button:
Press to select microwave power level.
8. CONVECTION button
9. CLOCK SET/ DELAY START button
GB-4
A10: Chicken
power level, temperature, weight and select auto menu
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4 2012-06-27 01:04:442012-06-27 01:04:44
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. This oven is designed to be used on a countertop
only. It is not designed to be built into a kitchen
unit. Do not place the oven in a cabinet.
2. The oven door may become hot during cooking.
Place or mount the oven so that the bottom of
the oven is 85 cm or more above the floor. Keep
children away from the door to prevent them
burning themselves.
3. Ensure there is a minimum of free space above
the oven of 30 cm.
4. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
5. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
6. WARNING: Only allow children to use the oven
without supervision when adequate instructions
have been given so that the child is able to use
the oven in a safe way and understands the haz-
ards of improper use.
7. WARNING: When the appliance is operated in the
GRILL/COMBI
modes, children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated.
8. WARNING: Accessible parts may become hot
during use. Young children should be kept away.
9. WARNING: If the door or door seals are damaged,
the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
10. WARNING: Never adjust, repair or modify the
oven yourself. It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
11. If the power supply cord of this appliance is dam-
aged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent.
12. WARNING: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable to explode.
13. Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.
14. Do not cook eggs in their shells, and whole hard
boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even after mi­crowave cooking has ended. To cook or reheat eggs which have not been scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or the eggs may
and CONVECTION
explode. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven.
15. Utensils should be checked to ensure that they
are suitable for use in the oven. See Page GB-15. Use only microwave safe containers and utensils on microwave modes.
16. The contents of feeding bottles and baby food
jars must be stirred or shaken and the tempera­ture checked before consumption, in order to avoid burns.
17. The door, outer cabinet, oven cavity, dishes,
accessories and especially the grill heating ele­ments will become very hot during operation.
18. Care should be taken to avoid touching these
areas. To prevent burns, always use thick oven gloves. Before cleaning make sure they are not hot. When heating food in plastic or paper con­tainers, keep an eye on the oven due to the pos­sibility of ignition.
19. If smoke is observed, switch off or unplug the
oven and keep the door closed in order to stifle any flames.
20. Clean the oven at regular intervals and remove
any food deposits.
21. Failure to maintain the oven in a clean condition
could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
22. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shat­tering of the glass.
23. Steam cleaner is not to be used.
24. See instructions for cleaning door seals, cavities
and adjacent parts on page GB-16.
To avoid the danger of  re.
1. The microwave oven should not be left unat­tended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire.
2. The electrical outlet must be readily accessible so
that the unit can be unplugged easily in an emer­gency.
3. The AC power supply must be 230V, 50Hz, with a minimum 16A distribution line fuse, or a mini­mum 16A distribution circuit breaker.
4. A separate circuit serving only this appliance should be provided.
5. Do not place the oven in areas where heat is gen­erated. For example, close to a conventional oven.
6. Do not install the oven in an area of high humid­ity or where moisture may collect.
7. Do not store or use the oven outdoors.
ENGLISH
GB-5
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5 2012-06-27 01:04:462012-06-27 01:04:46
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
8. Clean the waveguide cover, the oven cavity, the
turntable and turntable support after use. These must be dry and free from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or catch  re.
9. Do not place  ammable materials near the oven
or ventilation openings.
10. Do not block the ventilation openings.
11. Remove all metallic seals, wire twists, etc., from
food and food packages. Arcing on metallic sur­faces may cause a  re.
12. Do not use the microwave oven to heat oil for
deep frying. The temperature cannot be control­led and the oil may catch  re.
13. To make popcorn, use only special microwave
popcorn makers.
14. Do not store food or any other items inside the
oven.
15. Check the settings after you start the oven to en-
sure the oven is operating as desired.
16. To avoid overheating and  re, special care must
be taken when cooking or reheating foods with a high sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies or Christmas pudding.
17. See the corresponding hints in operation manual. To avoid the possibility of injury
1. WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or mal-
functioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly
and ensure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to
make sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure
that they have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make
sure there are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that
they are not damaged.
2. Do not operate the oven with the door open or
alter the door safety latches in any way.
3. Do not operate the oven if there is an object be-
tween the door seals and sealing surfaces.
4. Do not allow grease or dirt to build up on the
door seals and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. Follow the instructions for ''Care and Cleaning'' on page GB-16.
5. Individuals with PACEMAKERS should check with
their doctor or the manufacturer of the pacemak­er for precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
1. Under no circumstances should you remove the
outer cabinet.
2. Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn o and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent.
3. Do not immerse the power supply cord or plug in
water or any other liquid.
4. Do not let the power supply cord hang over the
edge of a table or work surface.
5. Keep the power supply cord away from heated
surfaces, including the rear of the oven.
6. Do not attempt to replace the oven lamp your-
self or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden boiling:
1. Never use sealed containers. Remove seals and
lids before use. Sealed containers can explode due to a build up of pressure even after the oven has been turned o .
2. Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked contain-
ers such as baby bottles, as this may result in the contents erupting from the container when heated and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3.
It is advisable to insert a glass rod or similar uten­sil (not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at the end of cooking time to prevent de­layed eruptive boiling.
3. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausag-
es and fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
1. Use pot holders or oven gloves when removing
food from the oven to prevent burns.
2. Always open containers, popcorn makers, oven
cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling.
3. To avoid burns, always test food temperature
and stir before serving and pay special at­tention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly. Tem­perature of the container is not a true indica­tion of the temperature of the food or drink; always check the food temperature.
4. Always stand back from the oven door when
opening it to avoid burns from escaping steam and heat.
5. Slice stu ed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
To avoid misuse by children
1. Do not lean or swing on the oven door.
2. Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal of food coverings; paying special attention to packaging (e.g. self-heating materials) designed to make food crisp, as they may be extra hot.
GB-6
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6 2012-06-27 01:04:462012-06-27 01:04:46
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Other warnings
1. Never modify the oven in any way.
2. Do not move the oven while it is in operation.
3. This oven is for home food preparation only and
may only be used for cooking food. It is not suit­able for commercial or laboratory use.
To promote trouble free use of your oven and avoid damage.
1. Never operate the oven when it is empty except
where recommended in the operation manual. Doing so may damage the oven.
2. When using a browning dish or self-heating ma-
terial, always place a heat-resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and turntable support due to heat stress. The preheating time speci ed in the dish’s instructions must not be exceeded.
3. Do not use metal utensils, which reflect micro-
waves and may cause electrical arcing. Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable.
4. Do not place anything on the outer cabinet dur-
ing operation.
NOTE:
If you are unsure how to connect your oven, please consult an authorised, qualified electrician. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liabil­ity for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the correct electrical connec­tion procedure. Water vapour or drops may occasion­ally form on the oven walls or around the door seals and sealing surfaces. This is a normal occurrence and is not an indication of microwave leakage or a mal­function.
INSTALLATION
ENGLISH
1. Remove all packing materials from the inside of
the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. Check the oven carefully for any signs of damage.
2. Place oven on a secure, level surface, strong
enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet.
3. Select a level surface that provides enough open
space for the intake and/or outlet vents. The rear surface of appliance shall be placed against a wall.
A minimum space of 7,5 cm is required between
the oven and any adjacent walls. One side must be open.
Leave a minimum space of 30 cm above the oven.
Do not remove the feet from the bottom of the
oven.
Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
Place the oven as far away from radios and TV
as possible. Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception.
30 cm
Open space
7,5 cm
4. The oven door may become hot during cooking.
Place or mount the oven so that the bottom of the oven is 85 cm or more above the floor. Keep children away from the door to prevent them burning themselves.
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat, mois­ture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combusti­ble materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven.
GB-7
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7 2012-06-27 01:04:462012-06-27 01:04:46
BEFORE OPERATION
Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below.
SETTING THE CLOCK
There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock.
1. To set the 24 hour clock, press the CLOCK SET/ DELAY START button ( the display. To set the 12 hour clock, press the CLOCK SET/DELAY START button ( will appear in the display.
2. Rotate the ENTRY dial until the correct hour is displayed, the input time should be within 0-23 (24-hour clock) or 1 -12 (12-hour clock).
3. Press the CLOCK SET/ DELAY START button (
4. Set the minutes. Rotate the ENTRY dial until the correct minutes are displayed, the input time should be
within 0-59.
5. Press the CLOCK SET/ DELAY START button ( will be  ashing on the display.
NOTES:
If the clock is set, when cooking is complete, the display will show the correct time of day. If the clock has not
been set, the display will show "0:00".
To check the time of day during a cooking process, press CLOCK SET/DELAY START button (
LED will display the time of day for 2-3 seconds. This does not a ect the cooking process. In the process of clock setting, if the STOP button is pressed, the oven will go back to the former setting.
If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will intermittently show "0:00" after the power is reinstated. If this occurs during cooking, the programme will be erased. The time of day will also be erased.
), the minute  gure will  ash.
) once to start the clock. The icon “:” of the digital time
) once and “24H” will appear in
) once more and “12H”
) and the
MICROWAVE POWER LEVELS
Power Level Press the
HIGH x1 P100
MEDIUM HIGH
MEDIUM x3 P50
MEDIUM LOW (DEFROST)
LOW x5 P10
Generally the following recommendations apply: P100 - (HIGH output = 900W) used for fast cooking or reheating e.g.
for casseroles, hot beverages, vegetables etc. P80 - (MEDIUM HIGH output = 720W) used for longer cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf and plated meals, also for sensitive dishes such as sponge cakes. At this reduced setting, the food will cook evenly without over cooking at the sides. P50 - (MEDIUM output = 450W) for dense foods which require a long cooking time when cooked conventionally, e.g. beef casserole, it is advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender.
MICROWAVE POWER
LEVEL button
x2 P80
x4 P30
Display
(Percentage)
(100%)
(80%)
(50%)
(30%)
(10%)
Your oven has 5 power levels, as shown.
To change the power level for cooking, press the MICROWAVE
To check the power level during cooking, press the MICROWAVE
GB-8
POWER LEVEL button the display indicates the desired level. Press the START/+30sec/ CONFIRM button ( ing time and then press the START/+30sec/ CONFIRM button (
POWER LEVEL button displayed for 2-3 seconds. The oven continues to count down
although the display will show the power level.
P30 - (MEDIUM LOW output = 270 W Defrost setting) to defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg custard. P10 - (LOW output = 90 W) for gentle defrosting, e.g. cream gateaux or pastry.
) to start the oven.
or rotate the ENTRY dial key until
) to confirm, enter the cook-
. The current power level will be
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8 2012-06-27 01:04:462012-06-27 01:04:46
MANUAL OPERATION
Opening the door:
To open the oven door, pull the door opening handle.
Starting the oven:
Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec/ CONFIRM button after selecting the desired cooking mode. Once the cooking programme has been set and the START/+30sec/ CONFIRM button is not pressed in 5 minutes, the setting will be cancelled. The START/+30sec/ CONFIRM button must be pressed to continue cooking if the door is opened during cooking. The audible signal sounds once by e cient press, ine cient press will be no response.
Use the STOP key to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Cancel a programme during cooking, press the STOP button twice.
4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB-12).
START/+30sec/
CONFIRM button
MICROWAVE COOKING
Your oven can be programmed for up to 95 minutes (95.00). The input unit of cooking (defrosting) time varies from
5 seconds to 5 minutes. It depends on the total length of the cooking (defrosting) time as shown on the table.
MANUAL COOKING/ MANUAL DEFROSTING
• Enter the cooking time and use microwave power levels P100 to P10 to cook or defrost (see example below).
• Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.
• After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.
• After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Example:
To cook 2 minutes and 30 seconds on P80 (80%) microwave power.
1. Input the power level by pressing the MICROWAVE
POWER LEVEL button twice times for P80 or turn the ENTRY dial to select the microwave power to P80.
x2 or
NOTE:
• When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise. If the door is opened
during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display stops automatically. The cooking/ defrost­ing time starts to count down again when the door is closed and the START/+30sec/ CONFIRM button (
pressed.
• When cooking/defrosting is complete, the time of day will reappear on the display, if the clock has been set.
• If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL button
level will be displayed for 2-3 seconds.
IMPORTANT:
• Close the door after cooking / defrosting. Please note that the light will remain on for 10 minutes when the door is open, this
is for safety reason to remind you to close the door.
2. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( con rm the selected
power level.
) to
P80
At the same time microwave indicator will light up on the display.
Cooking Time
0-1 minutes 1-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-95 minutes
3. Enter desired cooking
time by rotating the
ENTRY dial.
Increasing Unit
5 seconds 10 seconds 30 seconds 1 minute 5 minutes
2:30
4. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( the timer. (The display will
count down through the set cooking time.)
) to start
2:30
. The current power
) is
ENGLISH
GB-9
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9 2012-06-27 01:04:472012-06-27 01:04:47
GRILL COOKING/COMBI COOKING
1. GRILL ONLY COOKING
The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a  an dish/heat-resistant plate on the rack.
Example: To grill for 20 minutes, using GRILL/COMBI button
1. Press GRILL/COMBI
button once. G-1 and the grill indicator will light up on the display.
x1
2. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( con rm the cooking
mode.
) to
G-1 G-1 20:00 20:00
Note:
After half of grilling time the audible signal sounds twice and will remind you to turn the food over to ensure even browning. Please be aware that the oven will not stop automatically during grilling. For a better grill e ect the food should turn over after halfway through cooking time. After turnover the food halfway through cooking time for a better
grill result, close the door and then press the START/ +30sec / CONFIRM button (
2. COMBI COOKING
The COMBI COOKING feature enables a combination microwave power with grill or/and convection as well as the combination of grill and convection. COMBI means to cook by microwave power, grill power and/ or convection power alternately. The combination cooking re­duces cooking time and provides a crisp, brown  nish giving you the convenience of fast cooking with a traditional appetising appearance.
There are 4 choices for the combination as shown in the chart below:
Press GRILL/COMBI button
twice C-1 • (450W) • (160-165°C) 3 times C-2 • (450W) 4 times C-3 •• (195-200°C) 5 times C-4 • (270W) • • (195-200°C)
Example for Microwave and Convection:
To cook for 30 minutes using the combination of microwave and convection (C-1).
x1
2.
Select C-1 by pressing the button once more or turn the ENTRY dial until the display will show C-1.
1. Press GRILL/ COMBI button
once. G-1 will light up on the display.
Display Microwave Grill Convection
3. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( to con rm the
cooking mode.
.
3. Use the ENTRY dial to
input the grilling time (20 minutes).
4. Use the ENTRY dial
to input the cooking time
)
(30 minutes).
4. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( start the grilling. (The display
will count down through the set grilling time.)
) to continue grilling.
5. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( the cooking. (The display
will count down through the set cooking time.)
) once more to
= available
) to start
G-1
NOTES for GRILL and COMBI COOKING:
• It is not necessary to preheat the grill.
• When browning food place it either on the low or high rack or in a deep container on the truntable.
You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the  rst time. This is normal and not a sign that the oven is out of order. To avoid this problem, when  rst using the oven, heat the oven without food for 20 minutes on grill.
IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen ventilation on.
WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.
C-1 C-1 30:00 30:00
GB-10
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10 2012-06-27 01:04:482012-06-27 01:04:48
CONVECTION COOKING
Your oven can be used as a conventional oven using the convection facility and 10 pre-set oven temperatures. Pre­heating is recommended for better results. The temperature can be chosen from 150°C to 240°C in 10°C increments.
Press CONVECTION button 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Oven Temp (°C) 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240
For each settable temperature there is an index for the temperature in the display e.g. 170°C = third bar. During pre­heating this display will be  ashing and the increasing bars on the display will be indicating the preheating process.
Example 1: To cook with preheating
Suppose you want to preheat to 200°C and cook for 25 minutes at 200°C.
1. Press the CONVECTION button once.
150 and the temperature indicator will  ash on the display and the convection indicator will light up.
x1
2. Enter the desired preheat
temperature by pressing the CONVECTION button (5 times) or turn the ENTRY dial until the display will show 200.
3. Press the START/+30sec/CONFIRM
button ( temperature.
) to con rm the
ENGLISH
150
4.
Press the START/+30sec/CONFIRM button (
start preheating. When the preheated temperature has been reached the audible signal will sound twice to remind you to put the food into the oven. The current temperature will  ash in the display.
200
Example 2: To cook without preheating
Suppose you want to cook at 230°C for 20 minutes.
1.
Open the door, place the food inside the oven and close the door. Press the CONVECTION button once. 150 and the temperature indicator will  ash on the display and the convection indicator will light up.
150
Notes :
1. The cooking time cannot be input until the preheating temperature arrives. If the temperature arrives, door must be opened
to input the cooking time.
2.
The convection heater will stop automatically; if there will be no input for the cooking time within 5 minutes. The audible signal will sound  ve times to remind and the LED will display the time of day, if the clock has been set. If the clock has not been set, the display will only show “0:00”.
3. When the oven is preheating, the turntable should be in the oven. During preheating and convection cooking, you will hear
the cooling fan cycling on and o . This is completely normal and will not a ect the cooking.
4. Food manufacturers instructions are only a guideline, so cooking times may need to be adjusted.
5.
After cooking is complete the cooling fan will continue working for a short time to lower the temperature of the electrical and mechanical parts.
6.
You may detect smoke or a burning smell when using convection for the  rst time. This is normal and is not a sign that the oven is out of order. To avoid this problem, when  rst using the oven, heat the oven without food for 20 minutes on grill and then at convection 240ºC.
IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen ventilation on. Make sure there is no food in the oven.
) once more to
x1
5. Open the door, place the food inside
the oven and close the door. Use the ENTRY dial to input the cooking time (25 minutes).
2.
Enter the desired temperature by pressing the CONVECTION button (8 times) or turn the ENTRY dial until the display will show 230.
230
200
6. Press the START/+30sec/CONFIRM
button ( cooking.
The display will count down through
the set cooking time. The convection indicator will  ash.
25:00
3. Press the START/+30sec/ CONFIRM
button (
to con rm the temperature.
230
)
4. Use the ENTRY
dial to input the cooking time (20 minutes).
20:00
25:00
200
5. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( start cooking.
) to start
20:00
) to
WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.
GB-11
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11 2012-06-27 01:04:492012-06-27 01:04:49
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
1. SEQUENCE COOKING
This function allows you to cook using up to 2 di erent stages which can include manual cooking time and mode and /or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage. The audible signal will sound once after the  rst stage. If one stage is defrost­ing, it should be in the  rst stage.
Note: Auto menu cannot be set as one of the multiple sequences. Example: If you want to defrost the food for 5 minutes, then to cook with P80 microwave power for 7 minutes. The steps
are as follows:
- 1. Press the WEIGHT DEFROST/TIME DEFROST button
- 2. Enter the defrosting time by rotating the ENTRY dial until the display show “5:00” minutes.
- 3. Press the MICROWAVE POWER LEVEL button
- 4. Input the power level by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL button once more for P80 or turn the ENTRY dial
to select the microwave power to P80.
- 5. Press the START/+30sec/CONFIRM button (
- 6. Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “7:00” minutes.
- 7. Press the START/+30sec/CONFIRM button (
2. +30sec FUNCTION (Direct start) The START/+30sec/CONFIRM button (
a. Direct start
You can directly start cooking on P100 microwave power level for 30 seconds by pressing the START/+30sec/CONFIRM button ( ). The cooking process will start immediately, whereas each time pressing the button will increase the cooking time by 30 seconds.
b. Extend the cooking time
You can extend the cooking time during manual, grill, convection, combi cooking and time defrost for multiples of 30 seconds if the START/+30sec/CONFIRM button (
and sequence cooking, the cooking time cannot be increased by pressing START/+30sec/CONFIRM button (
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 95 minutes.
3. DELAY START DELAY START cooking allows you to program the oven to start cooking at a point later in the day.
Before setting, make sure the clock is set to the correct time of day.
Example:
Follow the example below for starting the microwave automatically at a later point of time. The maximum time-delay is 23 hours and 59 minutes.
- 1) Press the MICROWAVE button
- 2) Press the START/+30sec/CONFIRM button (
- 3) Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “7:00” minutes. After the above steps, please do not press START/+30sec/CONFIRM button (
- 4) Press the CLOCK SET/ DELAY START button ( ) once. The display will show the current time and the hours  gure
will  ash.
- 5) Rotate the ENTRY dial to set the hour of the desired start time for cooking. The input time should be within 0-23 (24-hour
clock) or 1- 12 (12-hour clock)
- 6) Press CLOCK SET/ DELAY START button ( ) and the minutes  gure will  ash.
- 7)
Rotate the ENTRY dial to set the minutes of the desired start time for cooking. The input time should be within 0-59 minutes.
- 8) Press the START/+30sec/CONFIRM button ( ) to con rm the setting for the delay start.
4. CHILD LOCK:
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. a. To set the CHILD LOCK: Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long a beep sound. On the display will light the lock indicator:
once and turn the ENTRY dial to select the microwave power level to P80.
once.
) allows you to operate the two following functions:
) is pressed while the oven is in operation. During weight defrost, auto menu function
twice, in the LED display will appear dEF2.
) to con rm the setting.
) to start cooking.
).
) to con rm the setting.
).
b. To cancel the CHILD LOCK: Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long beep sound. The lock indicator will disappear.
GB-12
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12 2012-06-27 01:04:502012-06-27 01:04:50
WEIGHT DEFROST AND TIME DEFROST OPERATION
1. WEIGHT DEFROST
The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate these functions.
Example: To defrost a Meat joint weighing 1.2 kg using WEIGHT DEFROST. Place the meat in a  an dish or on a microwave oven defrost rack on the turntable.
1. Select the menu required by pressing the WEIGHT/ TIME DEFROST button once.
the display will show:
Frozen foods are defrosted from -18°C.
Notes for WEIGHT DEFROST:
• Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.
• Place food with a weight less than 200g at the edge of the turntable and do not place it to the centre of the turntable.
• Food weight should be rounded up to the nearest 100g, for example, 650g to 700g.
• If necessary, shield small areas of meat or poultry with  at pieces of aluminium foil. This will prevent the areas from becoming
warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.
2. TIME DEFROST
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:05 – 95:00.
Example: To defrost the food for 10 minutes.
1. Select the menu required by pressing
the WEIGHT/ TIME DEFROST button twice.
x2, the display will show:
Frozen foods are defrosted from -18°C.
Notes for TIME DEFROST:
• After cooking the audible signal will sounds  ve times and the LED will display then time of day, if the clock has been set. If
the clock has not been set, the display will only show "0:00" when cooking is complete.
• The preset microwave power level is P30 and can not be changed.
x1,
dEF1
dEF2
2. Enter the desired weight by rotating the ENTRY dial until the display show:
1 2 0 0
At the same time “g” indicator will light on the display.
2. Enter the desired cooking time
by rotating the ENTRY dial until the display show:
10:00
3. Press the START/+30sec/CONFIRM
button ( defrosting. The microwave and defrost
indicators will light and “g” indicator will disappear. (The display will count down through defrosting time).
3. Press the START/+30sec/CONFIRM
button ( defrosting. The microwave and defrost
indicators will light.
) to start
) to start
ENGLISH
AUTO MENU OPERATION
The AUTO MENU programmes automatically work out the correct cooking mode and cooking of the foods (details on page GB-15). Follow the example below for details on how to operate this function.
Example: To cook 350 g carrots by using the AUTO MENU function for fresh vegetables (A4).
1. Rotate the ENTRY dial and
select the desired auto menu.
A 4
NOTES:
• The weight or quantity of the food can be input by rotating the ENTRY dial until the desired weight/quantity is displayed.
Enter the weight of the food only. Do not include the weight of the container.
For food weighing more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU chart on page GB-14 cook by manual operation.
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13 2012-06-27 01:04:512012-06-27 01:04:51
2. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( the setting.
A 4
) to con rm
GB-13
3. Enter the desired weight by rotating the ENTRY dial until the display show:
350
At the same time “g” indicator will light on the display
4. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( cooking. (The display
will count down through defrosting time.)
) to start
AUTO MENU CHART
Auto Menu Display Cooking
Reheat Dinner Plate (pre-cooked food e.g. meat, vegetable and garnishes)
Jacket Potato A2 100% Micro 1, 2, 3 potatoes (pieces)
Meat (boneless meat e.g. beef, lamb, pork or poultry)
Fresh vegetables e.g. Cauli ower, carrots, broccoli, fennel, leek, pepper, courgettes etc.
Fish (Only  sh  llet is recommended for this programme)
Pasta (dried pasta e.g. Fussili, Farfalle, Rigatoni)
Soup A7 100% Micro 200g, 400g, 600g
Sponge Cake* Ingredients: 4 eggs 110 g sugar 100 g  our 10 g corn starch 60 g water 60 g vegetable oil
Frozen Pizza (Oven Ready Pizza  prebaked)
Roast Chicken A10 C-4 500g, 750g, 1000g, 1200g
* Preparation of the sponge cake (A8):
1. Separate the eggs.
2. Cream the egg yolk, oil and water with a handheld blender (low speed) until light and  u y.
3. Add the  our and mix well.
4.
In a separate dish, beat the egg white, sugar and cornstarch with a handheld blender (high speed) until sti . Carefully fold into the cake mixture.
5. Spoon in the mixture into the greased spring form and smooth the surface.
6. After preheating place the spring form on the rack. Notes:
• The  nal temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cooking. If necessary, you can extend the cooking manually.
The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of the food and your personal preference as regards cooking results. If you are not satis ed with the programmed result, please adjust the cooking time to match your requirement.
method
A1 100% Micro 150g, 250g, 350g, 450g, 600g
A3 100% Micro 150g, 300g, 450g, 600g
A4 100% Micro 150g, 350g, 500g
A5 80% Micro 150g, 250g, 350g, 450g, 600g
A6 80% Micro Pasta Water
A8 Preheat at
160°C
A9 C-4 200g, 300g, 400g
WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure
(initial temp. 5°C) Plate and vented microwave cling  lm or suitable lid
1 potato = approx. 230g (initial temp. 20°C)
(initial temp 5°C) Flan dish and vented microwave cling  lm or suitable lid
(initial temp 20°C) Bowl and lid
(initial temp. temp 20°C) Flan dish and vented microwave cling  lm or suitable lid
50 g 450 ml 100 g 800 ml 150 g 1200 ml (initial temp. for the water: 20°C) Big and wide bowl
(initial temp. 5°C) Cups (200 g per cup)
475g (initial temp. 20°C) Spring form (about 26 cm diameter) Low rack
(initial temp. -18C) Low Rack
(initial temp. 20°C) Low Rack
Put the pre-cooked food on a plate. Use vented microwave cling  lm or a suitable lid to cover the plate. Place the plate in the centre of the turntable. Stir after cooking.
Please use potatoes with a similar size of approx. 230g. Pierce each potato in several places and place towards the edge of the turntable. Turn over and re­arrange halfway through cooking. Stand for 3 - 5 minutes before serving.
Cut the meat into small stripes and place it in a  an dish. Use vented microwave cling  lm or a suitable lid to cover the  an dish. Place the  an dish in the centre of the turntable.
Cut, chop or slice fresh vegetables into even sized pieces. Place fresh vegetables in a suitable container. Place on the turntable. Add the required amount of water (1 tbsp per 100 g). Cover with a lid. Sir after cooking and let the food stand for approx. 2 minutes.
Place in a single layer in a  an dish. Use vented microwave cling  lm or a suitable lid to cover.
Place pasta in an appropriate sized bowl and add the water. Do not cover. Place the bowl in the centre of the turntable. After cooking, stir well and stand for 2 minutes before draining.
Place the cups on the turntable and stir after cooking.
The oven will preheat to 160°C. When the temperature is reached, open the door and place the cake on the low rack inside. Press the Start /+30sec/ Con rm button
(
Remove packaging and place directly on the low rack. No standing time is required.
If desired, season with salt, pepper and paprika. Pierce the skin of the chicken a few times. Place the chicken, breast side up, onto the low rack.
) to start the baking.
GB-14
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14 2012-06-27 01:04:512012-06-27 01:04:51
SUITABLE OVENWARE
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
Cookware Microwave
Aluminium foil Foil Containers
Browning dishes
China and ceramics
Glassware e.g. Pyrex ®
Metal
Plastic/Polystyrene e.g. fast food containers
Cling  lm
Freezer/Roasting bags
Paper - Plates, cups and kitchen paper
Straw and wooden Containers
Recycled paper and newspaper
Rack
Safe
/
✔✘✘✘
/
✔✔✔✔
✘✔✔✘
✔✘✔
✔✘✘✘
✔✘
✔✘✘✘
✔✘✘✘
✘✘✘✘
✔✔✔✔
Grill Convection Mix Cook Comments
✔✔
✘✔✔
/
Mix Conv.
only
Small pieces of aluminium foil can be used
/
to shield food from overheating. Keep foil at least 2cm from the oven walls, as arcing may occur. Foil containers are not recommended un­less specified by the manufacturer, e.g. Microfoil®, follow instructions carefully.
Always follow the manufacturers instruc­tions. Do not exceed heating times given. Be very careful as these dishes become very hot.
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually suitable, except for those with metallic decoration.
Care should be taken if using  ne glassware as it can break or crack if heated suddenly.
It is not recommended to use metal cook­ware as it will arc, which can lead to  re.
Care must be taken as some containers
/
warp, melt or discolour at high tempera­tures.
It should not touch the food and must be pierced to let the steam escape.
Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are suitable for microwave use. Do not use plastic or metal ties, as they may melt or catch  re due to the metal ‘arcing’.
Only use for warming or to absorb moisture. Care must be taken as overheating may cause  re.
Always attend the oven when using these materials as overheating may cause  re.
May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’ and may lead to  re.
The metal rack supplied have been specially designed for all cooking modes and will not damage the oven.
ENGLISH
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of ignition.
GB-15
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15 2012-06-27 01:04:522012-06-27 01:04:52
CARE AND CLEANING
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROX­IDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. Before cleaning, make sure the oven cavity, door, oven cabinet and accessories are completely cool. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS – Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface. This could adversely a ect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily with mild soap and water. Make sure the soap is wiped o with a moist cloth, and dry the exterior with a soft towel.
Oven controls
Open the door before cleaning to de-activate the oven controls. Care should be taken when cleaning the oven control. Using a cloth dampened with water only, gently wipe the panel until it becomes clean. Avoid using excessive amounts of water. Do not use any sort of chemical or abrasive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft damp cloth or sponge after each use while the oven is still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe several times with a damp cloth until all resi­dues are removed. Built-up splashes may overheat and begin to smoke or catch  re, and cause arcing. Do not remove the waveguide cover.
2. Make sure that mild soap or water does not pen­etrate the small vents in the walls which may cause damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
4. Heat up your oven regularly by using the convec­tion and grill. Remaining food or fat splashed can cause smoke or bad smell.
5. Food will release steam during cooking and cause condensation inside the oven and door. It is impor­tant to wipe the oven dry. A build up of condensa­tion will eventually lead to rust forming on the oven interior.
SPECIAL NOTE for WAVEGUIDE COVER: Keep the waveguide cover clean at all times. The waveguide cover is constructed from a fragile material and should be cleaned with care (follow the cleaning instructions above). Excessive soaking may cause disintegration of the waveguide cover. The waveguide cover is a consum­able part and without regular cleaning, will need to be replaced.
Accessories
The accessories like turntable, turntable support and rack should be washed in a mild washing up liquid solution and dried. They are dishwasher safe.
SPECIAL NOTE for TURNTABLE SUPPORT:
After cooking, always clean the turntable support, especially around the rollers. These must be free from food splashes and grease. Built-up splashes or grease may overheat and cause arcing, begin to smoke or catch  re.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides of the door, the door seals and adjacent parts with a soft, damp cloth. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
IMPORTANT:
• If you cook food for more than the standard time (see chart below) using the same cooking mode, the oven's safety mechanisms automatically activate. The microwave power level will be reduced or the grill heating element will turn on and o .
Cooking Mode Standard time
Microwave 100 P 30 minutes Grill/ Convection/ Combi cooking mode Intermittent operation, temperature and time
controlled
GB-16
R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16 2012-06-27 01:04:522012-06-27 01:04:52
PL
Uwaga:
Państwa produkt
jest oznaczony
tym symbolem.
Oznacza on,
że zużytych
urządzeń elek-
trycznych i elek-
tronicznych nie
można łączyć ze
zwykłymi odpada-
mi z gospodarstw
domowych. Dla
tych produktów
istnieje oddzielny
system zbiórki
odpadów.
A. Informacje dla użytkowników
(prywatnych gospodarstw domowych) dotyczące
usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się
z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub aku­mulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingo­wi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miej­sce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się zużytego urządzenia, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
W Szwajcarii: Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można bezpłat­nie zwracać do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy produkt. Szczegóły na temat punktów zbiórki odpadów są wymienione na stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch.
POLSKI
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące
usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możli­wości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: W celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się zużytego urządzenia, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
PL-1
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1 2012-06-27 01:04:522012-06-27 01:04:52
SPIS TREŚCI
Instrukcja obsługi
INFORMACJE DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA ZE ZUŻYTYMI URZĄDZENIAMI ............................................................1
SPIS TREŚCI .........................................................................................................................................................................................2
DANE TECHNICZNE .......................................................................................................................................................................... 2
KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE ..................................................................................................................................................3
PANEL STEROWANIA ....................................................................................................................................................................... 4
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ..................................................................................................5-7
INSTALACJA ........................................................................................................................................................................................ 7
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY ......................................................................................................................................... 8
USTAWIENIE ZEGARA ...................................................................................................................................................................... 8
POZIOMY MOCY MIKROFAL ........................................................................................................................................................ 8
STEROWANIE RĘCZNE ..................................................................................................................................................................... 9
TRYB PRACY Z MIKROFALAMI ......................................................................................................................................................9
TRYB PRACY Z GRILLEM / TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM .........................................................................10
TRYB PRACY Z TERMOOBIEGIEM ..............................................................................................................................................11
INNE UŻYTECZNE FUNKCJE ........................................................................................................................................................12
PROGRAMY ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI I WEDŁUG CZASU ROZMRAŻANIA .....................................................13
PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA .................................................................................................................13
TABELA PROGRAMÓW AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA ............................................................................................14
PRZYDATNE NACZYNIA ...............................................................................................................................................................15
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................................................................16
ADRESY AUTORYZOWANYCH PUNKTÓW SERWISOWYCH ...............................................................................................16
DANE TECHNICZNE
Typ kuchenki: R-82ST
Napięcie zasilające : 230 V / 50 Hz, prąd zmienny jednofazowy Bezpiecznik/wyłącznik automatyczny : 16 A Wymagana moc wejściowa: Mikrofale : 1500 W Moc wyjściowa: Mikrofale : 900 W Grill górny (podczerwony) : 1400 W Termoobieg : 2400 W Tryb wyłączenia (oszczędzania energii) : mniej niż 1,0 W Częstotliwość mikrofal : 2450 MHz* Wymiary zewnętrzne (szer.) x (wys.) x (gł.)** mm : 513,0 x 305,0 x 466,0 Wymiary komory operacyjnej (szer.) x (wys.) x (gł.)*** mm : 330,0 x 231,5 x 352,0 Pojemność kuchenki : 25 litrów*** Talerz obrotowy (szklany) : ø 315 mm Ciężar : ok. 16,5 kg Lampka oświetleniowa : 25 W/240 V
* Opisywane urządzenie spełnia wymagania europejskiego standardu EN55011. Zgodnie z tym standardem urządzenie zostało sklasy kowane jako sprzęt należący do grupy 2 i klasy B. Przynależność do grupy 2 oznacza, że urządzenie w sposób zamierzony generuje fale radiowe służące do podgrze-
wania jedzenia. Przynależność do klasy B oznacza, że urządzenie może pracować w gospodarstwach domowych. ** Głębokość bez uchwytu do otwierania drzwiczek. *** Pojemność kuchenki jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej szerokości, głębokości i wysokości komory
operacyjnej. Rzeczywista pojemność przeznaczona na potrawy jest mniejsza.
STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO
DO ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA.
PL-2
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2 2012-06-27 01:04:522012-06-27 01:04:52
KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE
2
7
8
3
1
16
4
12
5
6
11
10
13
14
KUCHENKA
1. Drzwiczki
9
2. Zawiasy drzwiczek
3. Lampka oświetleniowa
4. Osłona źródła mikrofal (NIE USUWAJ)
5. Gniazdo napędowe
6. Komora operacyjna
7. Wentylator termoobiegu (osłonięty)
8. Element grzejny grilla (pod górną ścianką i na
tyle wnętrza)
9. Panel sterowania
10. Zatrzaski drzwiczek
11. Uszczelki drzwiczek i powierzchnie
uszczelniające
12. Zatrzaski bezpieczeństwa drzwiczek
13. Otwory wentylacyjne
14. Obudowa
15. Przewód zasilający
16. Uchwyt drzwiczek
POLSKI
15
WYPOSAŻENIE:
Należy upewnić się, że wraz z kuchenką dostarczone
Piasta (wewnątrz)
zostały następujące akcesoria: (17) Talerz obrotowy (18) Podstawa talerza obroto­wego (19) Gniazdo napędowe (20) Ruszt
17. Talerz obrotowy
(szklany)
Podstawę talerza obrotowego należy umieścić pośrod-
ku na spodzie kuchenki, żeby mogła swobodnie obracać się wokół gniazda napędowego. A następnie dokładnie zamocować talerz obrotowy w gnieździe napędowym.
• Podczas wyjmowania z kuchenki naczyń lub pojem­ników należy ostrożnie unosić je nad krawędzią tale­rza obrotowego, żeby zapobiec uszkodzeniu talerza.
19. Gniazdo napędowe
18. Podstawa talerza obrotowego
• Porady na temat wykorzystania rusztu znajdziesz w części dotyczącej obsługi funkcji grillowania na stronie PL-10.
Nigdy nie dotykaj nagrzanego rusztu. UWAGA: W celu zamówienia wyposażenia dodatkowego
należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą produktów
20. Ruszt
firmy SHARP. Prosimy podać typ kuchenki oraz nazwę części.
UWAGI:
• Osłona źródła mikrofal jest wrażliwa na uszkodzenia. Należy zachować szczególną ostrożność w trakcie czyszczenia wnętrza kuchenki.
• Po gotowaniu tłustych potraw bez użycia osłony zawsze dokładnie wyczyść komorę operacyjną, w szczególności element grzejny grilla - musi być on suchy i wolny od tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może spowodować przegrzanie, dymienie, a nawet pożar.
• Zawsze używaj kuchenki z poprawnie zamontowanym talerzem obrotowym i jego podstawą. Pomaga to w równomiernym gotowaniu potraw. Źle zamontowany talerz obrotowy może się kołysać, obracać nieprawidłowo, a nawet spowodować uszkodzenie kuchenki.
Wszelkie przeznaczone do gotowania produkty i naczynia z potrawami należy zawsze ustawiać na talerzu obrotowym.
• Talerz obraca się w prawo lub w lewo. Kierunek obrotu może być inny przy każdym uruchomieniu kuchenki. Nie wpływa to na efektywność gotowania.
OSTRZEŻENIE: Drzwiczki, obudowa, komora operacyjna, elementy wyposażenia i naczynia bardzo silnie się nagrzewają podczas pracy kuchenki. Wyjmując naczynia i talerz obrotowy z kuchenki należy chwytać je przez grube rękawice, żeby zapobiec poparzeniom.
PL-3
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3 2012-06-27 01:04:522012-06-27 01:04:52
PANEL STEROWANIA
1. WYŚWIETLACZ CYFROWY i WSKAŹNIKI:
Wskaźnik TERMOOBIEGU
1
Wskaźnik AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
Auto Menu
7
8
9
Wskaźnik TEMPERATURY
Opcje funkcji automatycznego gotowania:
2
A2: Ziemniaki w mundurkach
3
A3: Mięso
A4: Świeże warzywa
4
A6: Makaron
5
A7: Zupa
Wskaźnik MIKROFAL
Wskaźnik GRILLA
Wskaźnik ROZMRAŻANIA
Wskaźnik BLOKADY RODZICIELSKIEJ
Wskaźnik WAGI
Wskaźnik temperatury
A1: Podgrzanie
A5: Ryba
A8: Biszkopt
6
A9: Zamrożona pizza
2. Przycisk trybu GRILLA/KOMBINOWANEGO
3. Przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI/
4. Przycisk STOP
5. Przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ
6. Pokrętło WYBORU
Przekręć, żeby wybrać czas gotowania,
7. Przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL:
Naciśnij, żeby wybrać poziom mocy mikrofal.
8. Przycisk TERMOOBIEG
9. Przycisk USTAWIANIE ZEGARA/
PL-4
A10: Kurczak
Z GRILLEM
ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU
godzinę, poziom mocy, temperaturę, wagę i program automatycznego gotowania.
WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4 2012-06-27 01:04:532012-06-27 01:04:53
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
15.
1. Opisywana kuchenka została zaprojektowana do
instalacji na blacie szafki. Nie jest przeznaczona
do instalacji w zabudowie. Nie wolno umieszczać
kuchenki wewnątrz szafki.
2.
Podczas pracy kuchenki jej drzwiczki bardzo się nagrze-
wają, dlatego kuchenkę należy ustawić przynajmniej
85 cm nad poziomem podłogi. Nie wolno pozwalać
dzieciom, żeby zbliżały się do drzwiczek podczas pracy
kuchenki, ponieważ mogłyby się poparzyć.
3.
Nad kuchenką należy pozostawić co najmniej 30 cm
wolnej przestrzeni.
4. Urządzenie to nie może być obsługiwane przez
osoby (włącznie z dziećmi) z obniżonymi zdolnoś-
ciami fizycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi,
a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na
temat obsługi, chyba że dostały pozwolenie, bądź
udzielono im instrukcji obsługi urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
5. Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby nie
bawiły się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki bez
6.
nadzoru tylko wtedy, jeśli zostały szczegółowo poinstru-
owane o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i
rozumieją zagrożenia związane z niewłaściwym użyciem.
7. OSTRZEŻENIE: Dzieci powinny używać kuchenki
wyłącznie pod nadzorem dorosłych, gdy urzą-
dzenie pracuje w trybach GRILLA/PRACY KOMBI-
NOWANEJ Z GRILLEM ( ) i trybie
z TERMOOBIEGIEM ( ) ze względu na generowa-
nie wysokiej temperatury.
8. OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuścić, żeby do ku-
chenki zbliżały się dzieci, ponieważ niektóre jej
elementy bardzo się nagrzewają.
9.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj kuchenki, jeśli drzwiczki
lub uszczelki drzwi są uszkodzone. Naprawę należy
powierzyć wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
10.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie próbuj samodzielnie regulo-
wać, naprawiać ani modyfikować urządzenia. Wszelkie
naprawy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy,
mogą być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifi-
kowanych pracowników serwisu firmy SHARP.
11. Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, na-
leży zainstalować nowy kabel tego samego typu.
Wymianę musi przeprowadzić upoważniony pra-
cownik serwisu firmy SHARP.
12. OSTRZEŻENIE: Płynów i innych pokarmów nie
wolno podgrzewać w zamkniętych pojemnikach,
ponieważ mogą one eksplodować.
13. Podczas przenoszenia pojemnika z płynem pod-
grzanym w kuchence należy zachować szczególną
ostrożność, ponieważ może nastąpić opóźnione
wykipienie cieczy.
14. Nie należy używać kuchenki do gotowania jajek
w skorupkach ani do podgrzewania jajek gotowa-
nych na twardo. Mogą one eksplodować nawet po
zakończeniu procesu gotowania. Przed gotowa-
niem lub podgrzewaniem jajek nie roztrzepanych
czy rozmieszanych należy przekłuć żółtko i białko,
gdyż w przeciwnym razie jajka mogą eksplodować.
Jajka ugotowane na twardo należy przed podgrze-
waniem w kuchence mikrofalowej obrać i pokrajać
w plasterki.
Stosuj wyłącznie pojemniki i naczynia przeznaczone do kuchenek mikrofalowych (patrz strona PL-15).
16. W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze spraw-
dzać temperaturę pokarmów dla niemowląt i mie­szać zawartość butelek i naczyń przed podaniem.
17. Drzwiczki, zewnętrzna obudowa, komora opera-
cyjna kuchenki, wyposażenie, naczynia, a szczegól­nie elementy grzejne grilla bardzo się nagrzewają.
18.
Otwierając drzwiczki i wyjmując naczynia z kuchen­ki należy używać grubych rękawic, żeby zapobiec poparzeniom. Przed przystąpieniem do czyszczenia poczekaj na wystygnięcie urządzenia, akcesoriów i naczyń. Korzystając z plastykowych, papierowych lub innych łatwopalnych pojemników na żywność nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
19. Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, wyłącz
kuchenkę lub odłącz wtyczkę i odczekaj, aż pod­grzewane produkty przestaną dymić.
20. Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej
wszystkie pozostałości jedzenia.
21. Dopuszczenie do nadmiernego zanieczyszczenia
kuchenki może spowodować zniszczenie jej ścia­nek, doprowadzić do jej przedwczesnego zużycia oraz może wywołać sytuacje niebezpieczne.
22.
Nie należy stosować środków do szorowania lub in­nych środków powodujących zadrapania, które mo­głyby uszkodzić szklaną powierzchnię drzwiczek.
23. Do czyszczenia żadnego elementu kuchenki nie
należy używać odkurzaczy parowych.
24. Instrukcje dotyczące czyszczenia uszczelek drzwi-
czek, komory operacyjnej i sąsiednich elementów znajdziesz na stronie PL-16.
Żeby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru:
1. Nie powinno się pozostawiać pracującej ku­chenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wyso­kiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowadzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar.
2.
Gniazdko elektryczne, do którego podłączana jest kuchenka, musi być stale dostępne, żeby w razie ko­nieczności można było po prostu wyciągnąć wtyczkę.
3. Napięcie sieci musi wynosić 230 V (prąd zmienny, 50 Hz), instalacja elektryczna powinna być wypo­sażona w bezpiecznik/wyłącznik automatyczny o dopuszczalnym prądzie 16 A lub większym.
4. Zaleca się podłączenie urządzenia do niezależne­go obwodu prądu.
5. Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. w pobliżu zwykłego piecyka.
6.
Nie należy instalować kuchenki w miejscach o dużej wilgotności lub tam, gdzie może się skraplać para.
7. Nie należy przechowywać ani użytkować urządze­nia na wolnym powietrzu.
8. Osłonę źródła mikrofal, komorę operacyjną, talerz obrotowy i jego podstawę należy oczyścić po użyciu. Części te powinny być suche i bez tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć dymić lub zapalić się.
9. W pobliżu urządzenia lub jego otworów wenty­lacyjnych nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych.
10. Nigdy nie blokuj otworów wentylacyjnych.
POLSKI
PL-5
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5 2012-06-27 01:04:542012-06-27 01:04:54
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
11. Usuwaj z produktów i opakowań wszystkie me-
talowe zamknięcia, druty itp. Powstawanie łuku elektrycznego na powierzchniach metalu może doprowadzić do pożaru.
12. Nie używaj kuchni mikrofalowej do smażenia
potraw w głębokim oleju. Temperatury oleju nie można kontrolować i tłuszcz może się zapalić.
13. Do prażenia kukurydzy powinny być używane wy-
łącznie do tego przeznaczone naczynia.
14. Nie przechowuj w urządzeniu żadnej żywności ani
innych przedmiotów. Po uruchomieniu kuchenki sprawdź ustawienia, żeby
15.
upewnić się, że pracuje ona zgodnie z życzeniem.
16. Żeby uniknąć przegrzania lub pożaru, należy
zachować szczególną ostrożność podczas goto­wania i podgrzewania potraw zawierających duże ilości cukru lub tłuszczu, np. krokietów z mięsem lub budyniu.
17.
Niniejszej instrukcji obsługi należy używać razem z po­danymi dalej wskazówkami dotyczącymi gotowania.
Żeby uniknąć obrażeń ciała:
1. OSTRZEŻENIE:
Nie używaj kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub
wykazuje wadliwe funkcjonowanie. Przed użyciem sprawdź następujące punkty:
a) Drzwiczki: muszą się zamykać prawidłowo i nie
mogą być skrzywione lub scentrowane.
b) Zawiasy oraz zatrzaski bezpieczeństwa: należy
się upewnić, że nie są złamane ani luźne.
c) Uszczelki drzwiczek i ich powierzchnie: nie
mogą być uszkodzone.
d) Wewnątrz urządzenia i na drzwiczkach: nie
może być żadnych wgnieceń ani innych uszko­dzeń
e) Przewód zasilający oraz wtyczka: nie mogą być
uszkodzone.
2.
Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub zamknięciu przerobionym w jakikolwiek sposób.
3. Nie używaj kuchenki, jeśli pomiędzy uszczelkami
drzwiczek a powierzchniami uszczelniającymi znajdują się jakieś przedmioty.
4. Nie dopuszczaj do gromadzenia się tłuszczu i
zabrudzeń na uszczelkach drzwiczek i sąsiednich elementach. Stosuj się do wskazówek z rozdziału „Czyszczenie i konserwacja” na stronie PL-16.
5. Osoby mające ROZRUSZNIK SERCA powinny za-
pytać swojego lekarza lub producenta rozrusznika o środki ostrożności podczas posługiwania się kuchenkami mikrofalowymi.
Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym:
1. W żadnym wypadku nie wolno zdejmować ze-
wnętrznej obudowy kuchenki.
2. Nie należy wprowadzać żadnych przedmiotów
ani płynów w otwory zatrzasków bezpieczeństwa drzwiczek ani w otwory wentylacyjne. Jeśli jakiś płyn rozleje się wewnątrz kuchenki, urządzenie należy natychmiast wyłączyć, wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda i zwrócić się do serwisu  rmy SHARP.
3. Przewodu zasilającego ani wtyczki nie wolno za-
nurzać w wodzie ani jakiejkolwiek innej cieczy.
4. Przewód nie powinien być zawieszony na krawę-
dzi stołu lub blatu kuchennego.
5. Przewód zasilający należy prowadzić z dala od
powierzchni nagrzewających się, włącznie z tylną ścianką kuchenki.
6. Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświet-
leniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymie­niał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważ­nionym przez  rmę SHARP.
Żeby uniknąć eksplozji i wykipienia:
1. Nigdy nie wolno używać szczelnie zamkniętych
pojemników. Przed użyciem należy zdjąć pokrywki i wieczka. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą wybuchnąć wskutek wzrostu ciśnienia, nawet po wyłączeniu kuchenki.
2. Przy podgrzewaniu płynów w kuchence należy
zachować szczególną ostrożność. Stosuj naczynia o szerokim wylocie, aby pęcherzyki pary mogły swobodnie uchodzić.
Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemni-
kach o wąskich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodując oparzenia.
Żeby uniknąć gwałtownego wytryśnięcia wrzącej
cieczy i oparzeń:
1. Nie należy przekraczać zalecanych czasów pod­grzewania.
2. Płyn należy przed podgrzaniem zamieszać.
3.
Wskazane jest włożenie do naczynia szklanej pałeczki lub podobnego przedmiotu na czas ogrzewania.
4. Po zakończeniu ogrzewania płyn należy pozo­stawić co najmniej 20 sekund w kuchence, aby zapobiec opóźnionemu wykipieniu.
3. Przed gotowaniem należy przekłuć skórkę ta-
kich produktów jak ziemniaki, parówki i owoce – w przeciwnym razie mogą eksplodować.
Żeby uniknąć poparzeń:
1.
Podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy uży­wać chwytek do garnków lub rękawic kuchennych.
2.
Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, worecz­ki do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by para nie wydobywała się z nich na twarz i ręce.
3. W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze
sprawdzać temperaturę pokarmów i mieszać je przed podaniem; szczególną ostrożność należy zachować w przypadku temperatury pokar­mów i napojów przeznaczonych dla niemowląt, małych dzieci oraz osób starszych.
Temperatura naczynia nie jest miarodajnym wskaź­nikiem temperatury pokarmu czy napoju; zawsze należy sprawdzać temperaturę samego pokarmu.
4. Przy otwieraniu drzwiczek kuchenki należy zacho-
wać ostrożność, by nie ulec poparzeniu wydoby­wającą się z wnętrza parą i falą gorąca.
5. Pieczone potrawy z nadzieniem należy po przyrzą-
dzeniu pokrajać w plastry, by para mogła ujść.
Żeby zapobiec niewłaściwemu użyciu przez dzieci:
1. Nie wolno opierać się ani huśtać na drzwiczkach
kuchenki.
2. Dzieciom należy wpoić zasady bezpieczeństwa:
używanie rękawic kuchennych, ostrożne zdejmo­wanie pokrywek, zachowanie szczególnej ostroż­ności co do opakowań (np. materiałów samona­grzewających się), gdyż opakowania te mogą być bardzo gorące.
PL-6
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6 2012-06-27 01:04:542012-06-27 01:04:54
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Inne ostrzeżenia:
1. Nie wolno w żaden sposób samodzielnie dokony-
wać mody kacji kuchenki.
2. Nie wolno poruszać kuchenką podczas jej pracy.
3.
Kuchenka ta służy wyłącznie do przygotowywania potraw w warunkach domowych i można jej uży­wać tylko do takich celów. Nie jest ona przeznaczo­na do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego.
Żeby zapewnić niezawodną pracę kuchenki i unik­nąć uszkodzeń:
1. Nigdy nie należy włączać pustej kuchenki, o ile
nie jest to wyraźnie zalecone w instrukcji obsługi. Uruchomienie pustego urządzenia może spowo­dować jego uszkodzenie.
2. Używając naczynia powodującego rumienienie
potraw lub materiałów samonagrzewających się, zawsze należy pod nimi umieścić izolację termicz­ną, na przykład porcelanowy talerz, żeby zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego i podstawy tale­rza na skutek nadmiernego wzrostu temperatury. Niedopuszczalne jest przekraczanie czasu pod­grzewania, podanego w przepisach.
3. Nie wolno używać naczyń metalowych odbijają-
cych mikrofale i mogących spowodować powsta­wanie łuków elektrycznych. Należy używać wy­łącznie talerza obrotowego i jego podstawy prze­znaczonych dla tego typu kuchenki. Nie używaj kuchenki, jeśli został wyjęty z niej talerz obrotowy.
4. Podczas pracy urządzenia nie należy na jego obu-
dowie stawiać jakichkolwiek przedmiotów.
UWAGA:
W przypadku wątpliwości co do sposobu przyłączenia kuchenki należy skontaktować się z upoważnionym, wykwalifikowanym elektrykiem. Producent ani sprze­dawca nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia ciała powstałe wskutek zaniedbań w przeprowadzeniu poprawnych połączeń elektrycznych. Na ściankach kuchenki lub wo­kół uszczelki drzwiczek może czasami pojawiać się para wodna lub krople wody. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o wydobywaniu się mikrofal na zewnątrz ani o wadliwym działaniu kuchenki.
INSTALACJA
POLSKI
1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy
opakowania i zdejmij warstwę ochronną znajdują­cą się na obudowie urządzenia. Sprawdź uważnie, czy na kuchence nie ma śladów uszkodzeń.
2. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu,
dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną w niej żywnością. Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki.
3. Wybierz miejsce, które zapewni dostateczną ilość
wolnej przestrzeni dla prawidłowego działania otworów wlotowych i/lub wylotowych powietrza. Tylna ścianka kuchenki może opierać się o ścianę.
Pomiędzy kuchenką a sąsiadującymi ścianami
należy pozostawić przynajmniej 7,5 cm wolnej przestrzeni. Jedna ścianka urządzenia musi pozo­stać odsłonięta.
Nad kuchenką należy pozostawić co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni.
Nie należy demontować nóżek znajdujących się
na spodzie kuchenki.
Zablokowanie otworów wlotowych i/lub wylotowych powietrza może spowodować uszkodzenie kuchenki.
Kuchenkę należy ustawić w możliwie największej
odległości od odbiorników radiowych i telewizyj­nych. Korzystanie z kuchenki mikrofalowej może powodować zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych.
30 cm
7,5 cm
4.
Podczas pracy kuchenki jej drzwiczki bardzo się nagrze­wają, dlatego kuchenkę należy ustawić przynajmniej 85 cm nad poziomem podłogi. Nie wolno pozwalać dzieciom, żeby zbliżały się do drzwiczek podczas pracy kuchenki, ponieważ mogłyby się poparzyć.
5. Podłącz wtyczkę kuchenki do standardowego
uziemionego gniazdka elektrycznego.
OSTRZEŻENIE: Nie należy stawiać urządzenia w po­bliżu źródeł ciepła, w miejscach o dużej wilgotności (np. w pobliżu zwykłego piekarnika) lub w pobliżu palnych materiałów (np. zasłon). Nie należy blokować ani zasłaniać otworów wentylacyjnych. Nie należy ustawiać żadnych przedmiotów na obudo­wie urządzenia.
Wolna przestrzeń
PL-7
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7 2012-06-27 01:04:542012-06-27 01:04:54
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY
Podłącz kuchenkę do sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu pojawi się: „0:00” i zostanie wyemitowany jeden raz sygnał dźwiękowy. Opisywany model wyposażony jest w zegar. W trybie czuwania kuchenka zużywa poniżej 1,0 W. Żeby ustawić zegar, postępuj według poniższego opisu.
USTAWIENIE ZEGARA
Zegar może pracować w jednym z dwóch trybów wyświetlania czasu: 12- lub 24-godzinnym.
1.
Żeby uruchomić zegar w trybie 24-godzinnym, jeden raz naciśnij przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM ( dzinnym, naciśnij jeszcze raz przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM ( wyświetlaczu pojawi się napis “12H”.
2. Obróć pokrętło WYBORU, aż wyświetli się poprawna godzina. Czas powinien mieścić się w zakresie 0-23 (ze-
gar 24-godzinny) lub 1-12 (zegar 12-godzinny).
3. Naciśnij przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM (
4. Ustaw minuty. Obróć pokrętło WYBORU do momentu wyświetlenia poprawnej wartości minut. Wprowadza-
na wartość mieści się w zakresie 0-59.
5. Naciśnij jeden raz przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM (
mić zegar. Symbol “:” cyfrowego zegara zacznie pulsować na wyświetlaczu.
UWAGI:
Jeśli zegar został ustawiony, po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu pojawi się aktualna godzina. Jeśli ze-
gar nie został ustawiony, na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „0:00”. Żeby sprawdzić wskazania zegara podczas gotowania, naciśnij przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM
(
Jeśli podczas ustawiania zegara zostanie naciśnięty przycisk STOP, kuchenka powróci do poprzedniego ustawienia.
Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu kuchenki, po przywróceniu zasilania na wyświetlaczu co pewien czas będzie pojawiać się wskazanie „0:00”. Jeśli prze­rwa w zasilaniu wystąpi podczas pracy kuchenki, program zostanie skasowany. Ustawienie czasu zostanie również skasowane.
). Na wyświetlaczu przez 2-3 sekundy widoczne będzie wskazanie zegara. Nie wpływa to na proces gotowania.
) - na wyświetlaczu pojawi się napis “24H”. Żeby uruchomić zegar w trybie 12-go-
) - na
). Minuty zaczną pulsować.
), żeby urucho-
POZIOMY MOCY MIKROFAL
Poziom mocy Naciśnij przycisk
WYSOKI x1 P100
ŚREDNIO WYSOKI
ŚREDNI x3 P50
ŚREDNIO NISKI (ROZMRAŻANIE)
NISKI x5 P10
W ogólnym przypadku należy stosować poniższe zalecenia: Poziom P100 (WYSOKA moc = 900 W) należy stosować podczas
szybkiego gotowania lub podgrzewania potraw, np. duszonego mię­sa, puszkowanych produktów, gorących płynów, warzyw itp. Poziom P80 (ŚREDNIO WYSOKA moc = 720 W) należy stosować pod­czas dłuższego gotowania gęstych potraw (np. pieczeni, klopsów i potraw w panierce) oraz delikatnych dań, na przykład pulchnego ciasta. Przy tym poziomie mocy mikrofal potrawa będzie gotowana równomiernie bez przypalenia po jednej stronie. Poziom P50 (ŚREDNIA moc = 450 W) należy stosować do gęstych potraw, które wymagają długiego czasu gotowania w przypadku
POZIOM MOCY
MIKROFAL (
x2 P80
x4 P30
Wyświetlany
poziom (w
procentach)
)
(100%)
(80%)
(50%)
(30%)
(10%)
Opisywana kuchenka posiada 5 poziomów mocy, które opisano w tabelce obok.
Żeby zmienić poziom mocy dla gotowania, naciśnij przycisk PO­ZIOM MOCY MIKROFAL (
dopóki nie wyświetli się żądany poziom mocy mikrofal. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ ( zatwierdzić, wprowadź czas gotowania, a następnie przyciskiem
START/+30sec/ZATWIERDŹ (
W celu sprawdzenia poziomu mocy mikrofal w trakcie gotowa-
nia należy nacisnąć przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL ( Bieżące ustawienie mocy będzie wyświetlane przez 2-3 sekun-
dy. Podczas wyświetlania poziomu mocy mikrofal kuchenka nie przerywa pomiaru czasu gotowania.
gotowania tradycyjnego, na przykład dań z wołowiny. Użycie tego poziomu mocy mikrofal jest wskazane, żeby mięso było miękkie. Poziom P30 (ŚREDNIO NISKA moc = 270 W) służy do rozmrażania. Wy­bierz to ustawienie, żeby zapewnić równomierne rozmrożenie dania. Jest ono również idealne w przypadku gotowanego ryżu, makaronu, knedli i słodkiego sosu z gotowanych jajek z dodatkiem mąki.
Poziom P
10 (NISKA moc = 90 W) służy do łagodnego rozmrażania,
na przykład tortu lub ciasta z kremem.
PL-8
) lub obróć pokrętło WYBORU,
), żeby
) uruchom kuchenkę.
).
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8 2012-06-27 01:04:552012-06-27 01:04:55
STEROWANIE RĘCZNE
Otwieranie drzwiczek: Pociągnij za uchwyt, żeby otworzyć drzwiczki.
Uruchamianie kuchenki:
Przygotuj i włóż potrawę do odpowiedniego naczynia. Umieść naczynie na talerzu obrotowym lub umieść potrawę bezpośrednio na talerzu obrotowym. Zamknij drzwiczki i po wybraniu żądanego trybu pracy naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ. Jeśli nie naciśniesz przycisku START/+30sec/ZATWIERDŹ po upływie 5 minut po wyborze programu go­towania, program zostanie anulowany. Jeśli podczas gotowania otwarte zostaną drzwiczki, należy nacisnąć przycisk START/+30sec/ZA- TWIERDŹ, żeby kontynuować proces. Prawidłowe naciśnięcie potwierdzane jest sygnałem dźwiękowym, nieskuteczne naciśnięcie nie spowoduje wyemitowania sygnału.
Używaj przycisku STOP do:
1. Anulowania błędów podczas programowania.
2. Tymczasowego przerwania pracy kuchenki.
3. Anulowania programu w trakcie pracy (naciśnij przycisk STOP dwa razy).
4. Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi (patrz strona PL-12).
Przycisk
START/+30sec/
ZATWIERDŹ
POLSKI
TRYB PRACY Z MIKROFALAMI
Czas pracy kuchenki można zaprogramować do 95 minut (95.00). Jednostkę czasu gotowania (rozmrażania) można usta-
wić w zakresie od 5 sekund do 5 minut, w zależności od łącznego czasu gotowania (rozmrażania) potrawy (patrz tabela obok).
GOTOWANIE RĘCZNE/RĘCZNE ROZMRAŻANIE
• Wprowadź czas gotowania lub rozmrażania i ustaw moc mikrofal na poziomie od P100 do P10, żeby urucho­mić gotowanie lub rozmrażanie (patrz przykład poniżej).
• Jeśli to możliwe, zamieszaj lub obróć potrawę 2-3 razy podczas gotowania.
• Po gotowaniu przykryj jedzenie i odstaw przed podaniem, jeśli jest to zalecane.
• Po rozmrożeniu przykryj jedzenie folią aluminiową i pozostaw do całkowitego rozmrożenia.
Przykład:
Gotowanie przez 2 minuty i 30 sekund z mocą mikrofal P80.
1. Wprowadź poziom mocy
mikrofal naciskając dwa razy przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL dla uzyskania wartości P80 lub pokrętłem WYBORU wybierz poziom mocy mikrofal P80.
x2 lub
UWAGA:
• Po uruchomieniu kuchenki lampka oświetleniowa zaświeci się a talerz zacznie się obracać w lewo lub w prawo. Jeśli podczas gotowania/rozmrażania otwarte zostaną drzwiczki w celu zamieszania lub obrócenia potrawy, odliczanie czasu gotowania na wyświetlaczu zostanie automatycznie wstrzymane. Odliczanie czasu zostanie wznowione po zamknięciu
drzwiczek i naciśnięciu przycisku START/+30sec/ZATWIERDŹ (
• Jeśli zegar został ustawiony, po zakończeniu gotowania/rozmrażania na wyświetlaczu ponownie pojawi się aktualna godzina.
• Żeby podczas gotowania sprawdzić poziom mocy mikrofal, należy nacisnąć przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL ( Przez 2-3 sekundy będzie wyświetlany bieżący poziom mocy.
WAŻNE:
• Po zakończeniu gotowania lub rozmrażania należy zamknąć drzwiczki kuchenki. Należy pamiętać, że oświetlenie wnętrza kuchenki pozostaje włączone przez 10 minut, gdy drzwiczki są otwarte. Wynika to ze względów bezpieczeństwa, żeby przypomnieć o konieczności zamknięcia drzwiczek.
2. Naciśnij przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ
( zaakceptować wybrany
poziom mocy.
), żeby
P80
Jednocześnie na wyświet­laczu zaświeci się wskaźnik mikrofal.
Czas gotowania
0-1 minut 1-5 minut 5-10 minut 10-30 minut 30-95 minut
3. Wprowadź żądany czas
gotowania obracając pokrętło WYBORU.
Jednostka czasu
5 sekund 10 sekund 30 sekund 1 minuta 5 minut
2:30
).
4. Naciśnij przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ
( uruchomić timer kuchenny.
(Na wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie czasu gotowania.)
), żeby
2:30
).
PL-9
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9 2012-06-27 01:04:552012-06-27 01:04:55
TRYB PRACY Z GRILLEM/TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM
1. Tryb pracy tylko z wykorzystaniem GRILLA
Grill zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy. Obrotowy talerz wspomaga pracę grilla zapew­niając równe opiekanie potraw. Skorzystaj z rusztu podczas grillowania jedzenia o małych rozmiarach, takich jak bekon, szynka wędzo­na i bułeczki z rodzynkami. Jedzenie można umieszczać bezpośrednio na ruszcie lub na ustawionym na nim naczyniu żaroodpornym.
Przykład: Grillowanie przez 20 minut przy pomocy przycisku trybu GRILLA/KOMBINOWANEGO Z GRILLEM ( ).
1.
Naciśnij jeden raz przycisk trybu GRILLA/KOMBINO-
WANEGO Z GRILLEM. Na panelu zaświecą się wskaź­niki G-1 i grilla.
x1
G-1 G-1 20:00 20:00
Uwaga:
W połowie procesu grillowania wyemitowany zostanie dwa razy sygnał dźwiękowy przypominający o konieczności przewrócenia potrawy na drugą stronę, żeby zapewnić jej równe opiekanie. Należy pamiętać, że kuchenka nie wyłączy się automatycznie podczas pracy z grillem. W celu uzyskania lepszego efektu grillowania potrawę należy obrócić w połowie czasu gotowania. Po obróceniu
potrawy zamknij drzwiczki kuchenki i naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ (
2. TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM
Funkcja trybu pracy KOMBINOWANEJ Z GRILLEM umożliwia połączenie mocy mikrofal z grillem lub/i funkcją termoobiegu, a także połączenie mocy mikrofal z termoobiegiem. Na przemian stosowane jest promieniowanie mikrofalowe i opiekanie przy pomocy grilla. Tryb kombinowany pozwala na zmniejszenie czasu gotowania oraz uzyskanie chrupiących i zarumienionych potraw. Przy wygodzie szybkiego gotowania uzyskiwany jest tradycyjny, apetyczny wygląd potraw.
Dostępne są cztery kombinacje przedstawione w poniższej tabeli:
Naciśnij przycisk trybu GRILLA/KOMBINOWANEGO Z GRILLEM ( )
Przykład działania w trybie mikrofal z termoobiegiem:
Gotowanie przez 30 minut przy użyciu mikrofal i termoobiegu (C-1).
1.
Naciśnij jeden raz przycisk trybu GRIL-
LA/KOMBINOWANE­GO Z GRILLEM. Na
wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik G-1.
x1
2. Naciśnij przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ
( zaakceptować wybrany
tryb gotowania.
Dwa razy C-1 (450 W) (160-165°C)
Trzy razy C-2 (450 W)
Cztery razy C-3 •• (195-200°C)
Pięć razy C-4 (270 W) • • (195-200°C)
2.
Wybierz C-1 naciskając jeszcze jeden raz przycisk lub pokrętłem WYBORU ustaw na wyświetlaczu pozycję C-1.
), żeby
3. Przy pomocy pokrętła WYBORU wprowadź
czas grillowania (20 minut).
Wyświetlacz Mikrofale Grill Termoobieg
3. Naciśnij przycisk START/+30sec/ ZATWIERDŹ
( żeby zaakcepto-
wać wybrany tryb gotowania.
),
4. Naciśnij jeszcze raz przycisk
4. Przy pomocy pokrętła WY­BORU wpro-
wadź czas gotowania (30 minut).
START/+30sec/ZATWIERDŹ (
rozpocząć grillowanie. (Na wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie czasu grillowania.)
), żeby wznowić grillowanie.
5. Naciśnij przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ
( rozpocząć gotowanie.
(Na wyświetlaczu rozpo­cznie się odliczanie czasu gotowania.)
), żeby
= dostępna
), żeby
G-1
UWAGI dotyczące trybów GRILLA i PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM:
Nie jest konieczne wstępne nagrzewanie grilla.
Podczas zrumieniania potraw należy umieszczać je na niskim lub wysokim ruszcie albo w głębokim naczyniu ustawionym na talerzu obrotowym.
Przy pierwszym użyciu grilla może być wyczuwalny zapach dymu lub spalenizny; jest to zjawisko normalne i nie świadczy o uszkodzeniu kuchenki. Żeby uniknąć tego problemu, należy przy pierwszym uruchomieniu włączyć pustą kuchenkę na 20 minut w trybie pracy z grillem.
WAŻNE: Podczas pracy należy otworzyć okno lub włączyć wyciąg kuchenny, żeby zapewnić prawidłowe odprowadzanie dymu i zapachów.
OSTRZEŻENIE: Drzwiczki, obudowa, komora operacyjna i elementy wyposażenia bardzo silnie się nagrzewają podczas pracy kuchenki. Wyjmując naczynia i talerz obrotowy z kuchenki należy chwytać je przez grube rękawice, żeby zapobiec poparzeniom.
C-1 C-1 30:00 30:00
PL-10
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10 2012-06-27 01:04:562012-06-27 01:04:56
TRYB PRACY Z TERMOOBIEGIEM
Kuchenki można używać jako konwencjonalnego piekarnika dzięki funkcji termoobiegu i 10 zaprogramowanym temperaturom. W celu uzyskania najlepszych efektów zalecane jest przeprowadzenie wstępnego podgrzania. Wyboru temperatury można dokonać w zakresie od 150°C do 240°C z skokiem o 10°C.
Naciśnij przycisk TERMOOBIEG 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temperatura kuchenki (°C) 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240
Dla każdej ustawianej temperatury istnieje odpowiedni wskaźnik na wyświetlaczu, np. 170°C = trzeci pasek. Pod­czas wstępnego podgrzewania ten wskaźnik pulsuje, a rosnące paski informują o postępie procesu podgrzewania.
Przykład 1: Gotowanie ze wstępnym podgrzaniem
Przypuśćmy, że chcesz wstępnie podgrzać kuchenkę do 200°C, a następnie przygotowywać potrawę przez 25 minut w temperaturze 200°C.
1. Naciśnij jeden raz przycisk TERMOOBIEG.
Na wyświetlaczu zacznie pulsować wartość 150 i wskaźnik temperatury oraz zaświeci się wskaźnik termoobiegu.
x1
2. Wprowadź żądaną temperaturę wstępnego podgrzewania naciskając przycisk TER­MOOBIEG (5 razy) lub pokrętłem WYBORU
ustaw na wyświetlaczu wartość 200.
3. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ
( ną temperaturę.
), żeby zaakceptować wybra-
POLSKI
150
4. Naciśnij jeszcze jeden raz przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ (
żeby rozpocząć podgrzewanie. Po osiągnięciu wybranej temperatury zostanie dwukrotnie wyemitowany sygnał dźwiękowy, przypomi­nający o konieczności umieszczenia potrawy w kuchence. Wartość bieżącej temperatury będzie pulsować na wyświetlaczu.
200
Przykład 2: Przygotowanie potrawy bez wstępnego podgrzewania kuchenki
Przypuśćmy, że chcesz przygotowywać potrawę przez 20 minut w temperaturze 230°C.
1. Otwórz drzwiczki, włóż potrawę do kuchenki i zamknij drzwicz­ki. Naciśnij jeden raz przycisk TERMOOBIEG. Na wyświetlaczu zacznie pulsować wartość 150 i wskaźnik temperatury oraz za­świeci się wskaźnik termoobiegu.
x1
150
Uwagi:
1.
Nie można wprowadzić czasu gotowania zanim nie zostanie osiągnięta temperatura wstępnego podgrzewania. Następnie należy otworzyć drzwiczki kuchenki w celu wprowadzenia czasu.
2.
Jeśli przez 5 minut nie zostanie wprowadzony czas gotowania, funkcja podgrzewania z termoobiegiem automatycznie wyłączy się. 5 razy zostanie wyemitowany sygnał dźwię­kowy, a na wyświetlaczu pojawi się aktualny czas, jeśli zegar został wcześniej ustawiony. Jeśli zegar nie został ustawiony, na wyświetlaczu pojawi się tylko wskazanie „0:00”.
3.
Podczas wstępnego podgrzewania talerz obrotowy powinien znajdować się w kuchence. Podczas wstępnego podgrzewania i gotowania z termo­obiegiem słyszalne będzie cykliczne włączanie i wyłączanie wentylatora chłodzącego. Jest to normalne zjawisko i nie wpływa na proces gotowania.
4.
Instrukcje dotyczące gotowania podane przez producentów potraw stanowią jedynie ogólne wytyczne, więc może być konieczne ich skorygowanie.
5.
Po zakończeniu gotowania wentylator pracuje przez pewien czas, żeby schłodzić elektryczne i mechaniczne części urządzenia.
6.
Przy pierwszym użyciu termoobiegu może być wyczuwalny zapach dymu lub spalenizny. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o uszkodzeniu kuchenki. Żeby uniknąć tego problemu, należy przy pierwszym uruchomieniu włączyć pustą kuchenkę na 20 minut w trybie pracy z grillem, a następnie w trybie pracy z termoobiegiem w temperaturze 240°C.
WAŻNE: Podczas pracy należy otworzyć okno lub włączyć wyciąg kuchenny, żeby zapewnić prawidłowe odprowadzanie dymu i zapachów. Należy się również upewnić, że komora operacyjna kuchenki jest pusta.
5. Otwórz drzwiczki, włóż potrawę do kuchenki
),
2. Wprowadź żądaną
i zamknij drzwiczki. Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw czas gotowania (25 minut).
temperaturę wstępnego podgrzewania naciskając przycisk TERMOOBIEG (8 razy) lub pokrętłem WYBORU ustaw na wyświetlaczu wartość
230.
230
200
6. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ
( nie.
Na wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie cza-
su gotowania. Wskaźnik termoobiegu będzie pulsował.
25:00
3. Naciśnij przycisk START/+30sec/ ZATWIERDŹ
( żeby zaakceptować
wybraną temperatu­rę.
230
4. Przy pomocy pokręt­ła WYBORU ustaw czas gotowania (20 minut).
),
20:00
200
), żeby rozpocząć gotowa-
25:00
5. Naciśnij przycisk START/+30sec/ ZATWIERDŹ
( żeby rozpocząć
gotowanie.
20:00
),
OSTRZEŻENIE: Drzwiczki, obudowa, komora operacyjna i elementy wyposażenia bardzo silnie się nagrzewają podczas pracy kuchenki. Wyjmując naczynia i talerz obrotowy z kuchenki należy chwytać je przez grube rękawice, żeby zapobiec poparzeniom.
PL-11
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11 2012-06-27 01:04:572012-06-27 01:04:57
INNE UŻYTECZNE FUNKCJE
1. GOTOWANIE SEKWENCYJNE
Ta funkcja pozwala na gotowanie z 2 różnymi etapami, w których wykorzystywane są funkcje ręcznego ustawiania czasu i trybu gotowania i/lub rozmrażania według czasu oraz rozmrażania według wagi. Po zaprogramowaniu nie ma potrzeby in­gerencji w proces gotowania, ponieważ kuchenka automatycznie przejdzie do kolejnego etapu. Po zakończeniu pierwszego etapu zostanie wyemitowany jeden raz sygnał dźwiękowy. Jeśli wymagane jest rozmrażanie, powinno być ono pierwszym etapem.
Uwaga: Programu automatycznego gotowania nie można wykorzystać jako jednego z etapów gotowania sekwencyjnego. Przykład: Jeśli chcesz rozmrażać potrawę przez 5 minut, a następnie gotować ją przez 7 minut przy poziomie mocy
mikrofal P80, zaprogramuj następujące etapy:
- 1. Naciśnij dwa razy przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI/ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU
świetlaczu pojawi się numer programu dEF2.
- 2. Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw na wyświetlaczu czas rozmrażania “5:00” minut.
- 3. Naciśnij jeden raz przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL ( ).
- 4. Ustaw poziom mocy mikrofal naciskając jeszcze jeden raz przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL tości P80 lub pokrętłem WYBORU wybierz poziom mocy mikrofal P80.
- 5. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ ( ), żeby zaakceptować wybrane ustawienie.
- 6. Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw na wyświetlaczu czas gotowania na “7:00” minut.
- 7. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ ( ), żeby rozpocząć gotowanie.
2. FUNKCJA +30sec (bezpośredni start)
Przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ ( a. Bezpośredni start Istnieje możliwość rozpoczęcia gotowania przy ustawionym poziomie mocy P100 z czasem 30 sekund poprzez naciśnięcie przycisku START/+30sec/ZA-
TWIERDŹ ( ). Gotowanie rozpocznie się natychmiast, a każde naciśnięcie przycisku spowoduje zwiększenie czasu gotowania o 30 sekund. b. Wydłużenie czasu gotowania
Czas gotowania można wydłużać w trybie gotowania ręcznego, grilla, pracy z termoobiegiem, trybu kombinowanego i podczas roz­mrażania według czasu o wielokrotność 30 sekund naciskając przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ (
kuchenki. Podczas rozmrażania według wagi, aktywnej funkcji automatycznego gotowania i gotowania sekwencyjnego nie można zwiększyć czasu gotowania przy pomocy przycisku START/+30sec/ZATWIERDŹ( ).
UWAGA: Czas gotowania można zwiększyć maksymalnie do 95 minut.
3. WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM
Funkcja WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM pozwala zaprogramować kuchenkę do rozpoczęcia gotowania w późniejszym momencie dnia. Przed skorzystaniem z tej funkcji upewnij się, że zegar jest prawidłowo ustawiony.
Przykład:
Wykonaj opisane poniżej czynności, żeby uruchomić kuchenkę w późniejszym momencie. Maksymalne dopuszczalne opóź­nienie wynosi 23 godziny i 59 minut.
- 1) Naciśnij jeden raz przycisk MIKROFALE (
- 2) Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ ( ), żeby zaakceptować wybrane ustawienie.
- 3) Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw na wyświetlaczu czas gotowania na “7:00” minut.
Po wykonaniu powyższych czynności proszę nie naciskać przycisku START/+30sec/ZATWIERDŹ (
- 4) Naciśnij jeden raz przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM ( ). Na wyświetlaczu pojawi
się aktualny czas, a godziny zaczną pulsować.
- 5) Pokrętłem WYBORU ustaw żądany czas rozpoczęcia gotowania. Dozwolone wartości mieszczą się w przedziale 0-23 (dla
zegara 24-godzinnego) lub 1-12 (dla zegara 12-godzinnego).
- 6) Naciśnij przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM ( ). Minuty zaczną pulsować.
- 7)
Pokrętłem WYBORU ustaw żądany czas rozpoczęcia gotowania. Dozwolone wartości mieszczą się w przedziale 0-59 minut.
- 8) Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ ( ), żeby zaakceptować ustawione opóźnienie włączenia.
4. ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI:
Uniemożliwia obsługę kuchenki przez małe dzieci przy braku nadzoru osoby dorosłej. a. Włączenie BLOKADY RODZICIELSKIEJ: Przytrzymaj wciśnięty przycisk STOP przez 3 sekundy, dopóki nie zostanie wyemitowany długi sygnał dźwiękowy. Na wy­świetlaczu zaświeci się symbol blokady:
) pozwala na obsługę dwóch następujących funkcji:
) i pokrętłem WYBORU ustaw poziom mocy mikrofal na opcję P80.
dla uzyskania war-
, a na wy-
) w trakcie pracy
).
b. Wyłączenie BLOKADY RODZICIELSKIEJ: Przytrzymaj wciśnięty przycisk STOP przez 3 sekundy, dopóki nie zostanie wyemitowany długi sygnał dźwiękowy. Symbol blokady na wyświetlaczu zgaśnie.
PL-12
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12 2012-06-27 01:04:582012-06-27 01:04:58
PROGRAMY ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI I WEDŁUG CZASU ROZMRAŻANIA
1. ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI
Ustawienia czasu procesu i poziomu mocy kuchenki mikrofalowej zostały wcześniej zaprogramowane, dzięki czemu rozmrażanie następujących potraw jest łatwe: wieprzowiny, wołowiny i kurczaków. Dla tych potraw można ustawić zakres wagowy od 100 do 2000 g (ze skokiem 100 g). Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tych funkcji.
Przykład: Rozmrażanie pieczeni mięsnej o wadze 1,2 kg z wykorzystaniem funkcji ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI. Ułóż mięso w naczyniu żaroodpornym lub na kratce do rozmrażania, umieszczonej na talerzu obrotowym.
2.
1. Wybierz żądaną opcję z menu
naciskając jeden raz przycisk
ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI/ ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU.
na wyświetlaczu pojawi się:
Zamrożone potrawy mają temperaturę początkową -18°C.
Uwagi dotyczące ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI:
• Przed zamrożeniem potrawy sprawdź, czy jest ona świeża i dobrej jakości.
• Potrawę o wadze mniejszej niż 200 g należy umieścić na krawędzi talerza obrotowego, a nie na jego środku.
• Wagę potrawy należy zaokrąglić z dokładnością do 100 g, na przykład 650 g do 700 g.
• W razie potrzeby osłoń niewielkie fragmenty mięsa lub drobiu przy pomocy małych kawałków folii aluminiowej. Zapobieg­nie to ogrzaniu tych miejsc podczas rozmrażania. Upewnij się, że folia nie dotyka ścianek komory kuchenki.
2. ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU
Ta funkcja służy do szybkiego rozmrażania potraw, umożliwiając wybór odpowiedniego czasu rozmrażania w zależności od rodzaju potrawy. Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat ob­sługi tej funkcji. Zakres czasowy wynosi 0:05 – 95:00.
Przykład: Rozmrażanie przez 10 minut.
1.
Wybierz żądaną opcję z menu naciskając dwa razy przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG
WAGI/ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU.
x2, na wyświetlaczu pojawi się:
Zamrożone potrawy mają temperaturę początkową -18°C.
Uwagi dotyczące ROZMRAŻANIA WEDŁUG CZASU:
Po zakończeniu gotowania zostanie 5 razy wyemitowany sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi się aktualny czas, jeśli zegar został wcześniej ustawiony. Jeśli zegar nie został ustawiony, po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu pojawi się tylko wskazanie „0:00”.
• Poziom mocy mikrofal jest zaprogramowany na 30 P i nie można wybrać innego poziomu.
x1,
dEF1
dEF2
Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw na wyświetlaczu żądaną wagę:
1 2 0 0
Jednocześnie na wyświetlaczu zaświeci się symbol “g”.
2. Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw na
wyświetlaczu czas gotowania:
10:00
3. Naciśnij przycisk START/+30sec/ ZATWIERDŹ (
rozpocząć rozmrażanie. Zaświecą się wskaźniki mikrofal i rozmrażania, natomiast symbol “g” zgaśnie. (Na wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie czasu rozmrażania.)
3. Naciśnij przycisk START/+30sec/ ZATWIERDŹ (
rozpocząć rozmrażanie. Zaświecą się wskaźniki mikrofal i rozmrażania.
), żeby
), żeby
POLSKI
PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
Programy AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA umożliwiają automatyczne dobranie najbardziej odpowiedniego trybu przygotowania potrawy (szczegółowe in­formacje można znaleźć na stronie PL-15). Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tej funkcji.
Przykład: Żeby ugotować 350 g marchewek przy pomocy funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA dla świeżych warzyw (opcja A4).
1.
Pokrętłem WYBORU wybierz żądany program automatycznego gotowania.
A 4
UWAGI:
• Wagę lub ilość potrawy można wprowadzić obracając pokrętło WYBORU, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się żądana
waga/ilość. Należy wprowadzić wyłącznie wagę żywności. Nie należy dodawać do niej wagi naczynia.
W przypadku potraw o wadze odbiegającej od podanej w tabeli programów AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA na stronie PL-14 należy korzystać z ręcznego trybu pracy.
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13 2012-06-27 01:04:592012-06-27 01:04:59
2. Naciśnij przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ
( zaakceptować wybrane
ustawienie.
A 4
), żeby
PL-13
3. Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw na
wyświetlaczu żądaną wagę:
4. Naciśnij przycisk START/
350
Jednocześnie na wyświetla­czu zaświeci się symbol “g”.
+30sec/ZATWIERDŹ
( rozpocząć gotowanie.
(Na wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie czasu gotowania.)
), żeby
TABELA PROGRAMÓW AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
Program automa­tycznego gotowania
Ponowne podgrzanie potrawy na płytkim talerzu (potrawy wstępnie ugoto­wane t.j. mięso, warzywa i przybrania)
Ziemniaki w mundurkach
Mięso, (mięso bez kości, np. wołowina, baranina, wieprzowina lub drób)
Świeże warzywa, np. kala or, marchewki, brokuły, koper włoski, pory, papryki, cukinie itp.
Ryba (W tym programie zaleca­ne jest używanie wyłącz­nie  letów rybnych.)
Makaron (suszony makaron, np. Fusilli, Farfalle, Rigatoni)
Zupa A7 100% mocy
Biszkopt* Składniki: 4 jajka 110 g cukru 100 g mąki
10 g mąki kukurydzianej 60 g wody 60 g oleju roślinnego
Zamrożona pizza (Pizza przeznaczona do piekarni­ka  wstępnie upieczona)
Pieczony kurczak A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
* Przygotowanie biszkopta (A8):
1. Rozdziel jajka na żółtka i białka.
2. Ucieraj żółtka, olej i wodę przy pomocy ręcznego miksera (z małą prędkością), dopóki nie staną się lekkie i puszyste.
3. Dodaj mąkę i dobrze wymieszaj.
4.
W oddzielnym naczyniu ubij białka, cukier i mąkę kukurydzianą przy pomocy ręcznego miksera (z dużą prędkością) do uzyskania gęstej masy. Ostrożnie dodaj do ciasta.
5. Nałóż wymieszaną masę do natłuszczonej tortownicy i wygładź powierzchnię.
6. Po wstępnym podgrzaniu kuchenki umieść tortownicę na ruszcie. Uwagi:
• Końcowa temperatura potrawy zależy od jej temperatury początkowej. Po wyłączeniu kuchenki sprawdź, czy potrawa jest wystarczająco gorąca. W razie potrzeby można wydłużyć ręcznie czas procesu.
Rezultaty zastosowania funkcji automatycznego gotowania zależą od różnych czynników, takich jak kształt i rozmiary potrawy oraz od osobistych preferen­cji odnośnie postaci posiłku. Jeśli nie jesteś zadowolony z wyników działania zaprogramowanych funkcji, dostosuj czas gotowania do swoich potrzeb.
Wyświet-
Sposób
lacz
gotowania
A1 100% mocy
mikrofal
A2 100% mocy
mikrofal
A3 100% mocy
mikrofal
A4 100% mocy
mikrofal
A5 80% mocy
mikrofal
A6 80% mocy
mikrofal
mikrofal
A8 Wstępne
podgrzanie do 160°C
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
WAGA/PORCJE/NACZYNIA Procedura:
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (temp. pocz. 5°C) Talerz z oddychającą folią do mikro­falówek lub odpowiednią pokrywką
1, 2, 3 ziemniaki (w plasterkach) 1 ziemniak = ok. 230 g (temp. pocz. 20°C)
150 g, 300 g, 450 g, 600 g (temp. pocz. 5°C) Naczynie żaroodporne z oddy­chającą folią do mikrofalówek lub odpowiednią pokrywką
150 g, 350 g, 500 g (temp. pocz. 20°C) Naczynie z pokrywą
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (temp. pocz. 20°C) Naczynie żaroodporne z oddychającą folią do mikrofalówek lub odpowiednią pokrywką
Makaron wody 50 g 450 ml 100 g 800 ml 150 g 1200 ml (temp. pocz. wody: 20°C) Duże i szerokie naczynie
200 g, 400 g, 600 g (temp. pocz. 5°C) Filiżanki (200 g na  liżankę)
475 g (temp. pocz. 20°C) Tortownica (około 26 cm średnicy) Niski ruszt
(temp. pocz. -18°C) Niski ruszt
(temp. pocz. 20°C) Niski ruszt
Umieść wstępnie ugotowaną potrawę na talerzu. Przykryj talerz oddychającą folią do kuchenek mikrofalowych lub odpowiednią pokrywką. Umieść talerz na środku talerza obrotowego. Po podgrzaniu zamieszaj.
Wybierz ziemniaki mniej więcej jednakowej wielkości (o wadze ok. 230 g). Nakłuj każdy ziemniak w kilku miejscach i umieść przy krawędzi talerza obrotowego. Po upływie połowy czasu rozmrażania przewróć na drugą stronę i przełóż je. Odstaw na 3-5 minut przed podaniem.
Pokrój mięso na małe paski i umieść je w naczyniu żaroodpornym. Przykryj naczynie oddychającą folią do mikrofalówek lub odpowiednią pokrywką. Umieść naczynie żaroodporne z potrawą na środku talerza obrotowego.
Pokrój lub posiekaj świeże warzywa na równe kawałki. Włóż świeże warzywa do odpowiedniego naczynia. Ustaw naczynie na talerzu obrotowym. Dodaj wymaganą ilość wody (1 łyżka stołowa na 100 g). Przykryj pokrywką. Zmieszaj po ugotowaniu i odstaw na około 2 minuty.
Ułóż jedną warstwę w naczyniu żaroodpornym. Przykryj naczynie oddychającą folią do mikrofalówek lub odpowiednią pokrywką.
Umieść makaron w naczyniu o odpowiednim rozmiarze i dodaj wody. Nie przykrywaj. Ustaw naczynie na środku talerza obrotowego. Po zagotowaniu dobrze zamieszaj i odstaw na ok. 2 minuty przed odcedzeniem.
Ustaw  liżanki na talerzu obrotowym i zamieszaj po zagotowaniu.
Kuchenka nagrzeje się do temperatury 160°C. Gdy tem­peratura zostanie osiągnięta, otwórz drzwiczki i ustaw ciasto na niskim ruszcie. Naciśnij przycisk Start/+30sec/
zatwierdź (
Usuń opakowanie i umieść pizzę bezpośrednio na niskim ruszcie. Nie jest konieczne odstawienie potrawy.
W razie potrzeby przypraw solą, pieprzem i papryką. Nakłuj skórę kurczaka kilka razy. Umieść kurczaka piersią do góry na niskim ruszcie.
), żeby rozpocząć pieczenie.
PL-14
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14 2012-06-27 01:05:002012-06-27 01:05:00
PRZYDATNE NACZYNIA
Żeby możliwe było gotowanie/rozmrażanie w kuchence, promieniowanie mikrofalowe musi przeniknąć przez pojemnik do naczynia. Z tego względu konieczne jest odpowiednie dobranie naczyń. Zalecane są naczynia owalne/okrągłe zamiast kwadratowych/prostokątnych, ponieważ żywność w rogach może się nadmiernie zagotowywać. Można zastosować rozmaite naczynia, zgodnie z poniższą listą.
Naczynie Odpowiednie
Folia aluminiowa Naczynia z folii
Naczynia powodujące rumienienie potraw
Porcelana i naczynia ceramiczne
Naczynia szklane np. Pyrex ®
Metal
Plastik/polistyren, np. naczynia z barów szybkiej obsługi
Folia plastikowa
Torby do zamrażania/ pieczenia
Papierowe talerze, kubki i papier kuchenny
Naczynia słomiane i drewniane
Papier z recyklingu i gazety
Ruszt
do kuchenek
mikrofalo-
wych
/
✔✘✘✘
/
✔✔✔✔
✘✔✔✘
✔✘✔
✔✘✘✘
✔✘
✔✘✘✘
✔✘✘✘
✘✘✘✘
✔✔✔✔
Grill Termoobieg Gotowanie
✔✔
✘✔✔
/
w trybie
mieszanym
Tylko tryb
mieszany
z termo-
obiegiem
Komentarze
Można użyć małych kawałków folii aluminiowej do
/
ochrony potraw przed przegrzaniem. Folia powinna znajdować się przynajmniej 2 cm od ścianek kuchen­ki, ponieważ może dojść do wyładowań. Naczynia foliowe nie są zalecane, o ile wyraźnie nie określił tego producent (np. Microfoil®). Należy prze­strzegać dołączonych instrukcji.
Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta. Nie należy przekraczać podanych czasów nagrzewania. Zacho­waj szczególną ostrożność, ponieważ te naczynia mogą się znacznie nagrzewać.
Porcelana, ceramika, ceramika glazurowana i porce­lana kostna są zazwyczaj odpowiednie, z wyjątkiem naczyń posiadających metaliczne ozdoby.
Należy zachować szczególną ostrożność przy używa­niu delikatnych naczyń szklanych, ponieważ mogą się stłuc lub pęknąć w wyniku nagłego podgrzania.
Nie jest zalecane stosowanie metalowych naczyń, ponieważ powodują one wyładowania elektryczne, a co za tym idzie mogą doprowadzić do pożaru.
Należy zachować ostrożność, ponieważ niektóre na-
/
czynia mogą się odkształcić, stopić lub stracić kolor przy wysokich temperaturach.
Nie należy dotykać potraw i folię należy przekłuć, żeby pozwolić na wydostanie się pary.
Torby należy przekłuć, żeby pozwolić na wydostanie się pary. Upewnij się, że torby nadają się do użycia w kuchence mikrofalowej. Nie należy ich wiązać ma­teriałami plastikowymi lub metalowymi, ponieważ mogą się stopić lub zapalić w wyniku wyładowań.
Można używać tylko przy podgrzewaniu lub do wchłaniania wilgoci. Należy zachować ostrożność, ponieważ nadmierne podgrzanie może spowodo­wać pożar.
Zawsze należy nadzorować kuchenkę podczas ko­rzystania z takich materiałów, ponieważ nadmierne podgrzanie może spowodować pożar.
Mogą zawierać skrawki metalu, które mogą powo­dować wyładowania i wywołać pożar.
Ruszty dostarczone z kuchenką zostały specjalnie dostosowane do wszystkich trybów gotowania i nie spowodują uszkodzenia kuchenki.
POLSKI
OSTRZEŻENIE:
Korzystając z plastikowych, papierowych lub innych łatwopalnych pojemników na żywność nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
PL-15
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15 2012-06-27 01:05:002012-06-27 01:05:00
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA ŻADANEGO ELEMENTU KUCHENKI NIE NALEŻY UŻYWAĆ DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY PREPARATÓW DO CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW I KUCHENEK, ODKU­RZACZY PAROWYCH, ŚRODKÓW DO SZOROWANIA ZAWIERAJĄCYCH WODOROTLENIEK SODU LUB SZORSTKICH ZMYWAKÓW. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy się upewnić, że komora operacyjna, drzwiczki, obudo­wa kuchenki i wyposażenie wystygły. KUCHENKĘ NALEŻY REGULARNIE CZYŚCIĆ I USU­WAĆ Z NIEJ WSZYSTKIE POZOSTAŁOŚCI JEDZENIA. Korzystanie z zanieczyszczonej kuchenki może doprowadzić do uszkodzenia ścianek komory operacyjnej i szybszego zużycia kuchenki. Może być również przyczyną powstania sytuacji niebez­piecznych.
Zewnętrzne elementy obudowy
Zewnętrzne elementy obudowy kuchenki można łatwo oczyścić delikatnym detergentem i wodą. Roz­twór detergentu należy zetrzeć wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć powierzchnię miękkim ręcznikiem.
Panel sterowania
Przed czyszczeniem należy otworzyć drzwiczki ku­chenki, żeby wyłączyć panel sterowania. Przy czysz­czeniu panelu sterowania należy zachować szcze­gólną ostrożność. Czyści się go delikatnie pocierając ściereczką zwilżoną tylko wodą, unikając używania nadmiernych ilości wody. Nie należy używać żadnych chemikaliów ani środków do szorowania.
Komora operacyjna
1. W celu utrzymania kuchenki w czystości, należy po każdym użyciu zetrzeć wszelkie zachlapania i plamy miękką, wilgotną ściereczką lub gąbką, dopóki ku­chenka jest jeszcze ciepła. W wypadku silniejszego zabrudzenia trzeba użyć delikatnego detergentu i wielokrotnie przecierać zabrudzone miejsce wil­gotną ściereczką, aż do całkowitego usunięcia za­brudzenia. Trwałe zabrudzenia mogą spowodować przegrzewanie, dymienie, pożar lub powstawanie łuków elektrycznych. Nie należy zdejmować osłony źródła mikrofal.
2. Należy zwracać uwagę, by woda lub roztwór deter­gentu nie dostały się do małych otworów wentyla-
cyjnych w ściankach kuchenki; mogłoby to spowo­dować uszkodzenie kuchenki.
3. Do mycia wnętrza kuchenki nie należy używać środ­ków czyszczących w aerozolu.
4. Regularnie rozgrzewaj kuchenkę używając funkcji termoobiegu i grilla. Resztki jedzenia i krople tłusz­czu na ściankach komory operacyjnej mogą powo­dować powstawanie dymu i przykrych zapachów.
5. Z żywności podczas gotowania uwalniana jest para, która może powodować kondensację wewnątrz kuchenki i drzwiczek. Należy wycierać kuchenkę do sucha. Kondensacja może wspomagać powstawa­nie rdzy we wnętrzu kuchenki.
DODATKOWA UWAGA dotycząca OSŁONY ŹRÓD­ŁA MIKROFAL: Osłonę źródła mikrofal należy utrzy-
mywać w stałej czystości. Osłona jest wykonana z deli­katnego materiału i należy zachować ostrożność przy jej czyszczeniu (przestrzegaj powyższych instrukcji na temat czyszczenia). Nadmierne zmoczenie może doprowadzić do znisz­czenia osłony źródła mikrofal. Osłona źródła mikrofal należy do elementów eksploatacyjnych i bez regular­nego czyszczenia będzie wymagała wymiany.
Wyposażenie
Wyposażenie, takie jak talerz obrotowy, podstawę talerza obrotowego, ruszt i talerz do przyrumieniania, należy myć w wodzie z płynem do mycia naczyń i osu­szyć. Środki do mycia naczyń są bezpieczne.
DODATKOWA UWAGA dotycząca PODSTAWY TA­LERZA OBROTOWEGO:
Zawsze po gotowaniu należy czyścić podstawę talerza obrotowego, szczególnie w okolicach rolek. Powinny one być wolne od resztek jedzenia i tłuszczu. Trwałe zabrudzenia mogą spowodować przegrzewanie, dy­mienie, pożar lub powstawanie łuków elektrycznych.
Drzwiczki
W celu usunięcia wszelkich śladów zabrudzeń, obie strony drzwiczek oraz uszczelki należy regularnie czyś­cić miękką, wilgotną ściereczką. Nie należy stosować środków do szorowania lub innych środków powodu­jących zadrapania, które mogłyby uszkodzić szklaną powierzchnię drzwiczek.
UWAGA: Do czyszczenia żadnego elementu kuchenki nie należy używać odkurzaczy parowych.
Porada ułatwiająca czyszczenie kuchenki:
Włóż połówkę cytryny do miski, dodaj 300 ml (trochę więcej niż szklankę) wody i podgrzej z mocą 100% przez 10-12 minut. Wytrzyj kuchenkę do czysta przy pomocy miękkiej, suchej ściereczki.
WAŻNE:
• Jeśli gotujesz jedzenie dłużej niż wynosi czas standardowy (patrz tabela poniżej) korzystając z tego samego trybu gotowania, uruchomią się mechanizmy zabezpieczające kuchenki. Zostanie zmniejszona moc mikrofal lub element grzejny grilla będzie się włączał i wyłączał.
Tryb pracy Standardowy czas
Mikrofale 100 P 30 minut Grill/termoobieg/tryb kombinowany Praca przerywana, sterowana temperaturą i czasem
Informacje o najbliższym serwisie możecie Państwo uzyskać dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt połączenia jak za połączenie lokalne)
PL-16
R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16 2012-06-27 01:05:002012-06-27 01:05:00
GR
Προσοχή:
Το προϊόν σας
έχει σήμανση
με αυτό το
σύμβολο.
Αυτό σημαίνει
ότι τα
χρησιμοποιημένα
ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να
αναμιγνύονται
με γενικά οικιακά
απορρίμματα.
Υπάρχει
ξεχωριστό
σύστημα
περισυλλογής
για τα
συγκεκριμένα
προϊόντα.
A. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού
(οικιακή χρήση)
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό, μην χρησιμοποιείτε τον συνηθισμένο κάδο απορριμμάτων!
Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού πρέπει να γίνεται ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Έπειτα από σχετική εφαρμογή σε και ηλεκτρονικός εξοπλισμός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ μπορεί να επιστρα­φεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισμένες εγκαταστάσεις περισυλλογής.
Σε ορισμένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέφετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προμηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόμοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το φορέα της περιοχής σας. Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισμός έχει μπατα-
ρίες ή συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύμφωνα με τις τοπι­κές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίμματα υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανα­κύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές αρνητικές συνέπειες για και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα μπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης.
Για την Ελβετία: Ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση στον αντιπρόσωπο, ακόμα και σε περί­πτωση που δεν αγοράσετε ένα νέο προϊόν. Περισσότερες διευκολύνσεις σχετικά με τη συλλογή καταγράφονται στην αρχική σελίδα της ηλεκτρονικής διεύθυνσης
www.swico.ch ή www.sens.ch.
χώρες-μέλη, ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός
το περιβάλλον
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
B. Πληροφορίες ως προς τη Διάθεση για
Επαγγελματίες Χειριστές
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται για επαγγελματικούς σκοπούς και επιθυμείτε να το αποσύρετε:
Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον έμπορο της SHARP ο οποίος θα σας ενη­μερώσει σχετικά με την απόσυρση του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε τα ανερχόμενα έξοδα απόσυρσης και ανακύκλωσης. Μικρά προϊόντα (και μικρά ποσά) ενδέχεται να επιστραφούν από τις τοπικές σας
Για την Ισπανία: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το εγκατεστημένο σύστημα συλλογής ή την τοπική σας αρχή για την απόσυρση των μεταχειρισμένων προϊόντων σας.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Εάν επιθυμείτε να αποσύρετε αυτό το προϊόν, παρακαλώ επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές σας και ρωτήστε για τη σωστή μέθοδο διάθεσης.
GR-1
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1 2012-06-27 01:05:002012-06-27 01:05:00
υπηρεσίες συλλογής.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Εγχειρίδιο λειτουργίας
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ........................................................................................................................1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ...................................................................................................................................................................................2
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ................................................................................................................................................................................2
ΦΟΥΡΝΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ...................................................................................................................................................... 3
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ .......................................................................................................................................................................... 4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .....................................................................................................................................5-7
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ................................................................................................................................................................................... 7
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ....................................................................................................................................................................... 8
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ ............................................................................................................................................................. 8
ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ......................................................................................................................................... 8
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........................................................................................................................................................ 9
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ ................................................................................................................................................. 9
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΓΚΡΙΛ / ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI ........................................................................................................................10
ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ..............................................................................................................................................................11
ΑΛΛΕΣ ΒΟΛΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ...................................................................................................................................................12
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ .......................................................................13
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕΝΟΥ ..........................................................................................................................................13
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ ...............................................................................................................................................14
ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ..............................................................................................................15
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................................................................................................16
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Όνομα μοντέλου: R-82ST
Τάση Γραμμής Εναλλασσόμενου Ρεύματος : 230 V, 50 Hz μονής φάσης Ασφάλεια γραμμής διανομής/αυτόματος διακόπτης: : 16 A Απαιτούμενη εναλλασσόμενη ισχύς: Μικροκύματα Ισχύς εξόδου: Μικροκύματα Γκριλ οροφής (Υπέρυθρη) Επαγωγική λειτουργία Κατάσταση O (απενεργοποίησης) (Κατά-
σταση εξοικονόμησης ενέργειας) Συχνότητα Μικροκυμάτων : 2450 MHz* Εξωτερικές διαστάσεις (Π) x (Υ) x (Β)** χλστ. : 513,0 x 305,0 x 466,0 Εσωτερικές διαστάσεις (Π) x (Υ) x (Β)** χλστ. : 330,0 x 231,5 x 352,0 Χωρητικότητα Φούρνου : 25 λίτρα*** Περιστρεφόμενος δίσκος (γυαλί) : ø 315 χλστ. Βάρος : περ. 16,5 kg Λάμπα φούρνου : 25 W/240 V
* Αυτό το Προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN55011. Σύμφωνα με αυτό το πρότυπο, το προϊόν αυτό ταξινομείται ως εξοπλισμός ομάδας 2 κλάσης Β. Ομάδα 2 σημαίνει ότι ο εξοπλισμός παράγει ηθελημένα ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων με τη μορφή ηλεκτρομαγνητι-
κής ακτινοβολίας για θερμική επεξεργασία τροφής. Κλάση Β σημαίνει ότι ο εξοπλισμός είναι κατάλληλος προς χρήση σε οικιακές εγκαταστάσεις. ** Το βάθος δεν περιλαμβάνει το χερούλι ανοίγματος της πόρτας. *** Η εσωτερική χωρητικότητα υπολογίζεται μετρώντας το μέγιστο πλάτος, βάθος και ύψος. Η πραγματική χωρητικό-
τητα υποδοχής φαγητού είναι μικρότερη.
ΩΣ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ, ΔΙΑΤΗΡΟΥΜΕ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΟΥΜΕ ΤΟ
ΣΧΕΔΙΑΣΜΟ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ.
GR-2
: 1500 W : 900 W : 1400 W : 2400 W : λιγότερο από 1,0 W
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2 2012-06-27 01:05:002012-06-27 01:05:00
ΦΟΥΡΝΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
2
7
8
3
1
16
4
12
5
6
11
10
13
14
15
Πλήμνη (εσωτερικά)
17. Περιστρεφόμενος δίσκος
(γυαλί)
19. Σύνδεσμος
18.
Στήριγμα περι­στρεφόμενου δίσκου
20. Σχάρα
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
• Το κάλυμμα του κυματοδηγού είναι εύθραυστο. Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του φούρνου, για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα πάθει ζημιά.
• Μετά το μαγείρεμα φαγητών με λίπη χωρίς κάλυμμα, πάντα να καθαρίζετε διεξοδικά το εσωτερικό και ιδιαίτερα το στοιχείο θέρμανσης γκριλ· αυτά πρέπει να είναι στεγνά και χωρίς λίπος. Το μαζεμένο λίπος μπορεί να υπερθερμανθεί και να αρχίσει να καπνίζει ή να πιάσει φωτιά.
• Πάντα να λειτουργείτε το φούρνο με τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμα κυλίνδρου εφαρμοσμένα σωστά. Αυτό συμβάλλει στο πλήρες, ομοιόμορφο μαγείρεμα. Ένας κακώς εφαρμοσμένος περιστρεφόμενος δίσκος ενδέχεται να μην περιστρέφεται σωστά και θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στο φούρνο.
Κάθε φαγητό και δοχείο φαγητού πρέπει να τοποθετείται πάντα πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο για μαγείρεμα.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος περιστρέφεται σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού ή αντίστροφα. Η κατεύθυνση
περιστροφής μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που εκκινείτε το φούρνο. Αυτό δεν επηρεάζει την απόδοση του μαγειρέματος.
ΦΟΥΡΝΟΣ
1. Πόρτα
9
2. Μεντεσέδες
3. Λάμπα φούρνου
4. Κάλυμμα κυματοδηγού (ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ)
5. Σύνδεσμος
6. Εσωτερικό φούρνου
7. Επαγωγικός ανεμιστήρας (καλυμμένος)
8. Θερμαντικό στοιχείο γκριλ (κάτω από την
οροφή και στην πίσω πλευρά του εσωτερικού)
9. Πίνακας ελέγχου
10. Μανταλώσεις
11. Σφραγίσματα της πόρτας και επιφάνειες
στεγανοποίησης
12. Μάνταλα ασφαλείας πόρτας
13. Ανοίγματα εξαερισμού
14. Εξωτερικό κάλυμμα
15. Καλώδιο παροχής ρεύματος
16. Χερούλι ανοίγματος πόρτας ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι παρέχονται τα παρα­κάτω εξαρτήματα: (17) Περιστρεφόμενος δίσκος (18) Στήριγμα περι­στρεφόμενου δίσκου (19) Σύνδεσμος (20) Σχάρα
• Τοποθετήστε το στήριγμα του περιστρεφόμενου δίσκου στο κέντρο του πατώματος του φούρνου ώστε να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα γύρω από το σύνδεσμο. Στη συνέχεια τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο δίσκο πάνω στο στήριγμά του ώστε να εφαρμόσει σταθερά στο σύνδεσμο.
• Για να αποφύγετε ζημιά στον περιστρεφόμενο δίσκο, βεβαιωθείτε ότι τα πιάτα ή τα δοχεία σηκώνονται χωρίς να ακουμπούν στο χείλος του περιστρεφόμε­νου δίσκου, όταν τα απομακρύνετε από τον φούρνο.
• Για χρήση της σχάρας, ανατρέξτε στις ενότητες του γκριλ στις σελίδες 13-15.
Μην ακουμπάτε ποτέ το γκριλ όταν είναι ζεστό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων,
παρακαλείστε να αναφέρετε δύο στοιχεία στον αντιπρόσωπο ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP: το όνομα του ανταλλακτικού και το όνομα του μοντέλου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πόρτα, το εξωτερικό κάλυμμα, η κοιλότητα του φούρνου, τα εξαρτήματα και τα σκεύη μπορεί να γίνουν πάρα πολύ ζεστά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για να αποφύγετε εγκαύματα, πάντα χρησιμοποιείτε χοντρά γάντια φούρνου.
GR-3
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3 2012-06-27 01:05:012012-06-27 01:05:01
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
1. ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ και ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Ένδειξη για ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1
Auto Menu
7
8
9
Επιλογές αυτόματων μενού:
2
A2: Πατάτα με φλούδα
3
A3: Κρέας
A4: Φρέσκα λαχανικά
4
A6: Ζυμαρικά
5
A7: Σούπα
Ένδειξη για ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
Ένδειξη για ΓΚΡΙΛ
Ένδειξη για ΑΠΟΨΥΞΗ
Ένδειξη για ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ
Ένδειξη για ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΜΕΝΟΥ
Ένδειξη για ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Ένδειξη για ΒΑΡΟΣ
Δείκτης για τη θερμοκρασία
A1: Μενού αναθέρμανσης
A5: Ψάρι
A8: Μαλακό κέικ
6
A9: Κατεψυγμένη πίτσα
2. Κουμπί ΓΚΡΙΛ/ COMBI
3. Κουμπί ΑΠΟΨΥΞΗ με ΒΑΡΟΣ/ ΑΠΟΨΥΞΗ
4. Κουμπί STOP
5. Κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/+30δευτ./
6. Στροφέας ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗΣ
7. Κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΙΣΧΥΟΣ
Πιέστε το για να επιλέξετε το επίπεδο ισχύος
8. Κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
9. Κουμπί για ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΕΝΑΡΞΗ
GR-4
A10: Κοτόπουλο
με ΧΡΟΝΟ
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ
Περιστρέψτε για εισαγωγή του χρόνου μαγειρέματος,
χρόνου, επιπέδου ισχύος, θερμοκρασίας, βάρους και επιλογής αυτόματου μενού
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ:
μικροκυμάτων.
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4 2012-06-27 01:05:012012-06-27 01:05:01
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Αυτός ο φούρνος έχει σχεδιαστεί για χρήση μόνο σε
πάγκο. Δεν έχει σχεδιαστεί για ενσωμάτωση σε μονάδα
κουζίνας. Μην τοποθετείτε το φούρνο σε ντουλάπι.
2.
Η πόρτα του φούρνου μπορεί να ζεσταθεί κατά το μαγεί-
ρεμα. Τοποθετήστε ή στερεώστε το φούρνο έτσι ώστε το
κάτω μέρος του φούρνου να απέχει 85 εκ. ή περισσότε-
ρο από το πάτωμα. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από την
πόρτα για να την αποφυγή εγκαυμάτων σε αυτά.
3. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα ελάχιστο διάστημα πάνω
από το φούρνο 30 εκ.
4. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα
χωρίς εμπειρία ή γνώση, εκτός αν τη χρησιμοποιούν υπό
επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
5. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
6.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν
το φούρνο χωρίς επίβλεψη μόνο εφόσον τους έχετε παρά-
σχει επαρκείς οδηγίες έτσι ώστε να είναι ικανά να χρησιμο-
ποιούν το φούρνο με ασφάλεια και εφόσον καταλαβαίνουν
τους κινδύνους που ενυπάρχουν στην εσφαλμένη χρήση του.
7. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η συσκευή εκτελεί τις λειτουρ-
γίες ΓΚΡΙΛ/COMBI ( ) και ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ
( ), τα παιδιά πρέπει να χρησιμοποιούν το φούρνο
μόνο υπό την επίβλεψη ενηλίκου λόγω της αναπτυσσό-
μενης θερμοκρασίας.
8. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα προσβάσιμα μέρη ενδέχεται να
είναι ζεστά κατά τη χρήση. Τα μικρά παιδιά πρέπει να
κρατούνται μακριά.
9. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η πόρτα ή τα σφραγίσματα της
πόρτας έχουν υποστεί βλάβη, ο φούρνος δεν πρέπει να
τεθεί σε λειτουργία μέχρι να επισκευαστεί από κάποιο
αρμόδιο άτομο.
10.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην προσαρμόζετε, επισκευάζε-
τε ή τροποποιείτε το φούρνο μόνοι σας. Είναι επικίνδυνο
για οποιονδήποτε άλλον εκτός από κάποιο αρμόδιο άτο-
μο, να εκτελέσει οποιαδήποτε εργασία σέρβις ή επισκευής
που περιλαμβάνει την αφαίρεση του καλύμματος το οποίο
προστατεύει από την έκθεση σε ενέργεια μικροκυμάτων.
11. Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος αυτής της συσκευής
υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί με ένα ειδικό
καλώδιο. Αυτή η αλλαγή πρέπει να γίνει από ένα εξουσι-
οδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP.
12. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υγρά και άλλα φαγητά δεν πρέπει
να θερμαίνονται σε σφραγισμένα δοχεία εφόσον είναι
πιθανό να εκραγούν.
13.
Η θέρμανση αναψυκτικών με μικροκύματα μπορεί να
οδηγήσει σε καθυστερημένη έκρηξη βρασμού, επομένως
πρέπει να δίνεται προσοχή στο χειρισμό του δοχείου.
14. Μη μαγειρεύετε αβγά με το τσόφλι τους, και βραστά
ολόκληρα αβγά δεν πρέπει να ζεσταίνονται στα μικρο-
κύματα εφόσον μπορεί να εκραγούν ακόμα και αφού το
μαγείρεμα έχει λήξει. Για να μαγειρέψετε ή να ξαναζε-
στάνετε αβγά που δεν έχουν ανακατευτεί και δεν έχουν
γίνει ομελέτα, τρυπήστε τους κρόκους και τα ασπράδια,
ειδάλλως τα αβγά μπορεί να εκραγούν. Ξεφλουδίστε και
κόψτε σε φέτες τα βρασμένα αβγά προτού τα ξαναζε-
στάνετε στο φούρνο μικροκυμάτων.
15. Τα σκεύη θα πρέπει να ελέγχονται ώστε να εξασφαλίζε-
ται πως είναι κατάλληλα για χρήση με το φούρνο. Ανα-
16. Τα περιεχόμενα των μπιμπερό και των βάζων με παιδι-
17. Η πόρτα, το εξωτερικό κάλυμμα, η κοιλότητα του φούρ-
18. Πρέπει να φροντίζετε ώστε να μην αγγίζετε αυτές τις
19. Εάν παρατηρήσετε καπνό, σβήστε ή αποσυνδέστε το
20. Καθαρίζετε το φούρνο σε τακτά χρονικά διαστήματα και
21. Αποτυχία να διατηρήσετε το φούρνο σε καθαρή κα-
22. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά διαβρωτικά καθαριστικά ή
23. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές.
24. Ανατρέξτε στις οδηγίες καθαρισμού για τα σφραγίσματα
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
1. Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν θα πρέπει να αφήνε-
2. Η ηλεκτρική παροχή πρέπει να είναι εύκολα προσβάσι-
3. Η παροχή εναλλασσόμενου ηλεκτρικού ρεύματος πρέ-
4. Πρέπει να παρέχεται ένα ξεχωριστό κύκλωμα που θα
5.
6. Μην εγκαθιστάτε το φούρνο σε περιοχή με υψηλή υγρα-
7. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το φούρνο σε εξω-
8. Μετά τη χρήση, καθαρίστε το κάλυμμα του κυματοδη-
τρέξτε στη Σελίδα GR-15. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη και δοχεία κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμά­των στις λειτουργίες μικροκυμάτων.
κές τροφές πρέπει να ανακατεύονται ή να ανακινούνται και πρέπει να ελέγχεται η θερμοκρασία πριν την κατανά­λωση, ώστε να αποφευχθούν εγκαύματα.
νου, τα σκεύη, τα εξαρτήματα και ειδικά τα θερμαντικά στοιχεία του γκριλ θα ζεσταίνονται πολύ κατά τη διάρ­κεια της λειτουργίας.
περιοχές. Για την αποφυγή εγκαυμάτων, χρησιμοποιείτε πάντα χοντρά γάντια φούρνου. Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιώνεστε πως αυτά δεν είναι ζεστά. Κατά τη θέρμαν­ση φαγητού σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, παρατηρείτε το φούρνο καθώς υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης.
φούρνο και κρατήστε την πόρτα κλειστή ώστε να κατα­πνίξετε οποιεσδήποτε φλόγες.
αφαιρείτε οποιεσδήποτε αποθέσεις τροφής.
τάσταση θα μπορούσε να οδηγήσει σε αλλοίωση της επιφάνειας η οποία θα μπορούσε να επηρεάσει δυσμε­νώς τη ζωή της συσκευής και πιθανώς να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
αιχμηρούς μεταλλικούς ξύστες εφόσον μπορεί να γρα­τζουνίσουν την επιφάνεια, και αυτό μπορεί να οδηγήσει σε θραύση του τζαμιού.
της πόρτας, τις κοιλότητες και τα γειτνιάζοντα μέρη στη σελίδα GR-16.
ται χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργί­ας. Επίπεδα ισχύος που είναι υπερβολικά υψηλά, ή χρόνοι μαγειρέματος εξαιρετικά μεγάλοι, μπορούν να υπερθερμάνουν τα φαγητά και να έχουν ως απο­τέλεσμα πυρκαγιά.
μη ώστε η μονάδα να μπορεί να αποσυνδεθεί εύκολα σε περίπτωση ανάγκης.
πει να είναι 230 V, 50 Hz, με ασφάλεια ελάχιστης έντασης 16 A, ή αυτόματο διακόπτη ελάχιστης έντασης 16 A.
εξυπηρετεί μόνο αυτή τη συσκευή. Μην τοποθετείτε το φούρνο σε περιοχές όπου παράγεται θερμότητα. Κοντά σε ένα συμβατικό φούρνο, για παράδειγμα.
σία ή σε σημείο όπου μπορεί να συγκεντρωθεί υγρασία.
τερικούς χώρους.
γού, το εσωτερικό του φούρνου, τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμα κυλίνδρου. Αυτά πρέπει να είναι στεγνά και χωρίς λίπη. Το συσσωρευμένο λίπος μπορεί να υπερθερμανθεί και να ξεκινήσει να καπνίζει ή να πιά­σει φωτιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR-5
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5 2012-06-27 01:05:022012-06-27 01:05:02
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
9. Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά κοντά στο φούρνο ή
στα ανοίγματα εξαερισμού.
10. Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξαερισμού.
11.
Αφαιρέστε όλα τα μεταλλικά σφραγίσματα, τα σύρματα, κτλ., από το φαγητό και από τις συσκευασίες φαγητού. Τα ηλεκτρικά τόξα που μπορεί να δημιουργηθούν σε με­ταλλικές επιφάνειες, μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
12. Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για να
θερμάνετε λάδια για τηγάνισμα. Η θερμοκρασία δεν ελέγχεται και το λάδι μπορεί να αρπάξει φωτιά.
13. Για να φτιάξετε ποπ-κορν, χρησιμοποιείτε μόνο ειδικούς
παρασκευαστές μικροκυμάτων για ποπ-κορν.
14. Μην αποθηκεύετε φαγητό ή άλλα αντικείμενα μέσα στο
φούρνο.
15.
Ελέγξτε τις ρυθμίσεις αφού ξεκινήσετε το φούρνο για να βεβαιωθείτε πως ο φούρνος λειτουργεί όπως επιθυμείτε.
16.
Για να αποφύγετε υπερθέρμανση και πυρκαγιά, πρέπει να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν μαγειρεύετε ή ξαναζεσταίνε­τε φαγητό με υψηλό περιεχόμενο ζάχαρης ή λίπους, για πα­ράδειγμα, λουκάνικα, πίτες ή Χριστουγεννιάτικη πουτίγκα.
17. Ανατρέξτε στις αντίστοιχες υποδείξεις στο εγχειρίδιο
λειτουργίας.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα τραυματισμού
1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί βλάβη ή
εάν δυσλειτουργεί. Ελέγξτε τα ακόλουθα πριν τη χρήση:
α) Την πόρτα· σιγουρευτείτε ότι η πόρτα κλείνει σωστά
και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά ευθυγραμμισμένη και δεν είναι στραβωμένη.
β)
Τα μάνταλα ασφαλείας και τους μεντεσέδες· ελέγξτε για να σιγουρευτείτε ότι δεν είναι σπασμένα ή χαλαρά.
γ) Τα σφραγίσματα τις πόρτας και τις επιφάνειες σφρά-
γισης· βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί βλάβη.
δ) Το εσωτερικό του φούρνου ή πάνω στην πόρτα· βε-
βαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν βαθουλώματα.
ε) Το καλώδιο παροχής ρεύματος και το βύσμα· βεβαιω-
θείτε ότι δεν έχουν υποστεί βλάβη.
2. Μη λειτουργείτε το φούρνο με ανοιχτή την πόρτα ή μην
αλλάζετε τα μάνταλα ασφαλείας της πόρτας με οποιον­δήποτε τρόπο.
3.
Μη λειτουργείτε το φούρνο όταν υπάρχει κάποιο αντικεί­μενο μεταξύ των μάνταλων και των επιφανειών σφράγισης.
4. Μην επιτρέπετε τη συσσώρευση λίπους ή βρωμιάς
πάνω στα σφραγίσματα της πόρτας και τα γειτνιάζοντα τμήματα. Καθαρίζετε το φούρνο σε τακτά χρονικά διαστήματα και αφαιρείτε οποιεσδήποτε αποθέσεις τροφής. Ακολουθείτε τις οδηγίες σχετικά με το θέμα 'Καθαρισμός και Συντήρηση '' στη σελίδα GR-16.
5.
Άτομα με ΒΗΜΑΤΟΔΟΤΕΣ πρέπει να συμβουλευτούν τον γιατρό τους ή τον κατασκευαστή του βηματοδότη για προφυλάξεις σχετικά με τους φούρνους μικροκυμάτων.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα ηλεκτροπληξίας
1. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αφαιρέσετε το εξω-
τερικό κάλυμμα.
2. Ποτέ μη χύνετε ή εισάγετε αντικείμενα στα ανοίγματα
της ασφάλειας της πόρτας ή στα ανοίγματα εξαερισμού. Σε περίπτωση διαρροής υγρού, σβήστε και αποσυνδέ­στε το φούρνο αμέσως, και καλέστε ένα εξουσιοδοτη­μένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP.
3. Μη βυθίζετε το καλώδιο ή το βύσμα παροχής ρεύματος
σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
4. Μην αφήνετε το καλώδιο παροχής ρεύματος να κρέμε-
ται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου εργασίας.
5. Κρατήστε το καλώδιο παροχής ρεύματος μακριά από
θερμές επιφάνειες, συμπεριλαμβανομένου του πίσω μέρους του φούρνου. Μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη λάμπα του φούρνου
6.
μόνοι σας, και μην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίος δεν είναι ηλεκτρολόγος εξουσιοδοτημένος από τη SHARP να κάνει κάτι τέτοιο. Εάν η λάμπα του φούρνου παρουσιάσει βλάβη, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα έκρηξης και ξαφνικού βρασμού:
1.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σφραγισμένα δοχεία. Αφαιρέστε τα σφραγίσματα και τα καπάκια πριν τη χρήση. Τα σφρα­γισμένα δοχεία μπορεί να εκραγούν εξαιτίας της συσσώ­ρευσης πίεσης ακόμα και όταν ο φούρνος έχει σβήσει.
2. Προσέχετε όταν βάζετε στα μικροκύματα υγρά. Χρησι-
μοποιείτε δοχεία με φαρδύ στόμιο ώστε να επιτρέπεται η διαφυγή των φυσαλίδων.
Ποτέ μη ζεσταίνετε υγρά σε δοχεία με στενό στόμιο,
όπως μπιμπερό, εφόσον αυτό μπορεί να οδηγήσει στην έκρηξη των περιεχομένων από το δοχείο όταν αυτό θερμανθεί, και στην πρόκληση εγκαυμάτων.
Για να αποφύγετε ξαφνική έκρηξη αναβράζοντος υγρού
και πιθανό ζεμάτισμα:
1. Μη χρησιμοποιείτε για πολλή ώρα.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν το ζέσταμα/ξαναζέσταμα.
3.
Προτείνεται να βάζετε μία γυάλινη ράβδο ή ένα παρόμοιο εργαλείο (όχι μεταλλικό) στο υγρό ενώ αναθερμαίνεται.
4.
Αφήστε το υγρό να ηρεμήσει για τουλάχιστον 20 δευτε­ρόλεπτα στο φούρνο στο τέλος του χρόνου μαγειρέματος για να αποφύγετε καθυστερημένο εκρηκτικό βρασμό.
3. Πριν το μαγείρεμα, διατρυπήστε τη φλούδα/πέτσα
φαγητών όπως οι πατάτες, τα λουκάνικα και τα φρούτα, ειδάλλως μπορεί να εκραγούν.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα εγκαυμάτων
1. Χρησιμοποιείτε πιάστρες ή γάντια φούρνου όταν απο-
μακρύνετε το φαγητό από το φούρνο για να αποφύγετε εγκαύματα.
2. Πάντα να ανοίγετε τα δοχεία, τους παρασκευαστές
ποπ-κορν, τις σακούλες μαγειρέματος για φούρνο, κτλ, μακριά από το πρόσωπο και τα χέρια για να αποφύγετε εγκαύματα από ατμούς και έκρηξη βρασμού.
3. Για την αποφυγή εγκαυμάτων, δοκιμάζετε πάντα τη θερμοκρασία του φαγητού και ανακατεύετε πριν από το σερβίρισμα και προσέχετε ιδιαίτερα τη θερ­μοκρασία φαγητών και ποτών που προσφέρονται σε μωρά, παιδιά ή ηλικιωμένους.
Η θερμοκρασία του δοχείου δεν αποτελεί αληθινή
ένδειξη της θερμοκρασίας του φαγητού ή του ποτού· ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία φαγητού.
4. Να στέκεστε πάντα πίσω από την πόρτα του φούρνου όταν την ανοίγετε, για να αποφύγετε εγκαύματα από ατμούς και θερμότητα που διαφεύγουν.
5. Κόβετε σε φέτες γεμιστά φαγητά φούρνου αφού τα ζεστάνετε για να απελευθερωθούν οι ατμοί και να απο­φύγετε εγκαύματα.
Για να αποφύγετε κακή χρήση από παιδιά
1. Μη γέρνετε πάνω στην πόρτα του φούρνου και μην κά-
νετε κούνια πάνω της.
2. Τα παιδιά πρέπει να μαθαίνουν όλες τις σημαντικές οδη­γίες ασφάλειας: χρήση πιαστρών, προσεκτική αφαίρεση καλυμμάτων φαγητού· να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στις συσκευασίες (π.χ. αυτοθερμαινόμενα υλικά) που είναι σχεδιασμένες να κάνουν το φαγητό τραγανό, μιας και μπορεί να είναι υπερβολικά ζεστές.
GR-6
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6 2012-06-27 01:05:022012-06-27 01:05:02
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Άλλες προειδοποιήσεις
1. Ποτέ μην τροποποιείτε το φούρνο με κανένα τρόπο.
2. Μη μετακινείτε το φούρνο ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
3. Αυτός ο φούρνος είναι μόνο για προετοιμασία σπιτικού
φαγητού και μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο για το μα­γείρεμα φαγητού. Δεν είναι κατάλληλος για εμπορική ή εργαστηριακή χρήση.
Για να συμβάλλετε στην ομαλή χρήση του φούρνου σας και να αποφύγετε βλάβη.
1. Μη λειτουργείτε ποτέ το φούρνο ενώ είναι άδειος, εκτός
εάν αυτό συστήνεται στο εγχειρίδιο λειτουργίας. Ενδέχε­ται να προκληθεί ζημιά στο φούρνο.
2. Κατά τη χρήση σκεύους ψησίματος ή αυτοθερμαινόμε-
νου υλικού, να τοποθετείτε πάντα ένα θερμομονωτικό στοιχείο από κάτω, όπως πιάτο πορσελάνης, για τη απο­φυγή πρόκλησης ζημιάς στον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμά του λόγω θερμικής καταπόνησης. Δεν πρέπει να υπερβαίνεται ο χρόνος προθέρμανσης που προσδιορίζεται στις οδηγίες των σκευών.
3. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη, τα οποία ανακλούν
τα μικροκύματα και ενδέχεται να προκαλέσουν τη δη­μιουργία ηλεκτρικού τόξου. Χρησιμοποιείτε μόνο τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμά του που είναι σχεδιασμένα για αυτό το φούρνο. Μη λειτουργείτε το φούρνο χωρίς τον περιστρεφόμενο δίσκο.
4. Μην τοποθετείτε τίποτα στο εξωτερικό περίβλημα κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν δεν είστε βέβαιος για τον τρόπο σύνδεσης του φούρνου σας, συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο, ειδικευμένο ηλεκτρολόγο τεχνικό. Ο κατασκευαστής ή ο αντιπρόσωπος δεν αποδέχονται καμία ευθύνη για ζημιά που προκλήθηκε στο φούρνο ή για ατομικό τραυματισμό που προκλήθηκε λόγω μη τήρησης της σωστής διαδικασίας ηλεκτρολογικής σύνδεσης. Ενδέχεται να σχηματίζονται περιστασιακά υδρα­τμοί ή σταγόνες νερού στα τοιχώματα του φούρνου ή γύρω από τα σφραγίσματα της πόρτας και τις επιφάνειες στεγα­νοποίησης. Αυτό είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο και δεν αποτελεί ένδειξη διαφυγής μικροκυμάτων ή δυσλειτουργίας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από το εσω-
τερικό της κοιλότητας του φούρνου και αφαιρέστε οποιαδήποτε προστατευτική μεμβράνη που βρί­σκεται στην επιφάνεια του καλύμματος του φούρ­νου μικροκυμάτων. Ελέγξτε για τυχόν σημάδια φθοράς του φούρνου.
2. Τοποθετήστε το φούρνο πάνω σε μια ασφαλή, επί-
πεδη επιφάνεια που αντέχει το βάρος του φούρ­νου και επιπλέον το βαρύτερο αντικείμενο που είναι πιθανό να θερμανθεί μέσα στο φούρνο. Μην τοποθετείτε το φούρνο μέσα σε ντουλάπι.
3. Επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια με επαρκή ελεύθε-
ρο χώρο για τις οπές εισόδου και/ή εξόδου αέρα. Η πίσω επιφάνεια της συσκευής θα πρέπει να καλύ­πτεται από τοίχο.
Απαιτείται ελάχιστος χώρος 7,5 εκ. ανάμεσα στο
φούρνο και σε οποιοδήποτε γειτονικό τοίχο. Η μία πλευρά πρέπει να παραμένει ελεύθερη.
Αφήστε ελάχιστο χώρο 30 εκ. πάνω από το φούρνο.
Μην αφαιρείτε τα πόδια από τη βάση του φούρνου.
Η φραγή των ανοιγμάτων εισόδου και/ή εξόδου
αέρα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φούρνο.
Τοποθετήστε το φούρνο όσο το δυνατόν μα-
κρύτερα από ραδιόφωνα και τηλεοράσεις. Η λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές στη λήψη από το ρα­διόφωνο ή την τηλεόρασή σας.
30 εκ.
7,5 εκ.
4. Η πόρτα του φούρνου μπορεί να ζεσταθεί κατά
το μαγείρεμα. Τοποθετήστε ή στερεώστε το φούρνο έτσι ώστε το κάτω μέρος του φούρνου να απέχει 85 εκ. ή περισσότερο από το πάτωμα. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από την πόρτα για να την αποφυγή εγκαυμάτων σε αυτά.
5. Συνδέστε με ασφάλεια το βύσμα τροφοδοσίας του
φούρνου σε μια γειωμένη οικιακή ηλεκτρική πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το φούρνο σε σημεία όπου παράγεται θερμότητα, υδρατμοί ή υψη­λά επίπεδα υγρασίας (για παράδειγμα, κοντά σε ή πάνω από συμβατικό φούρνο) ή κοντά σε υλικά που αναφλέγονται (για παράδειγμα, κουρτίνες). Μην φράσσετε ή εμποδίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω από το φούρνο.
Ελεύθερος χώρος
GR-7
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7 2012-06-27 01:05:032012-06-27 01:05:03
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Συνδέστε το φούρνο. Η ένδειξη του φούρνου εμφανίζει: “0:00”, ακούγεται μια φορά ένα ηχητικό σήμα. Το μοντέλο αυτό έχει λειτουργία ρολογιού και ο φούρνος καταναλώνει λιγότερο από 1,0 W στην κατάσταση αναμονής. Για να ρυθμίσετε το ρολόι, ανατρέξτε παρακάτω.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ
Διατίθενται δύο λειτουργίες ρύθμισης: ρολόι 12 ωρών και ρολόι 24 ωρών.
1.
Για να ορίσετε το ρολόι 24 ωρών, πατήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ( ) μία φορά και θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “24H”. Για να ορίσετε το ρολόι 12 ωρών, πατήστε το κουμπί ΡΥΘ-
ΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ (
2. Περιστρέψτε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί η σωστή ώρα, ο χρόνος εισαγωγής θα
πρέπει να είναι μεταξύ 0-23 (ρολόι 24-ωρών) ή 1 -12 (ρολόι 12-ωρών). Πατήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ( ), θα αναβοσβήσουν τα ψηφία των λεπτών.
3.
4. Ορίστε τα λεπτά. Περιστρέψτε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστούν τα σωστά λεπτά, ο
χρόνος εισαγωγής θα πρέπει να είναι μεταξύ 0-59.
5. Πατήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ (
το ρολόι. Θα αναβοσβήσει στην οθόνη το εικονίδιο “:” της ψηφιακής ώρας.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Εάν έχει ρυθμιστεί το ρολόι, όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί, η οθόνη θα εμφανίσει τη σωστή ώρα της ημέ-
ρας. Εάν το ρολόι δεν έχει οριστεί, η οθόνη θα δείξει μόνο "0:00".
Για να ελέγξετε την ώρα κατά τη διάρκεια μιας διεργασίας μαγειρέματος, πιέστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙ- ΟΥ/ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ (
γασία μαγειρέματος δεν επηρεάζεται από αυτό. Κατά τη διαδικασία ρύθμισης του ρολογιού, εάν πατηθεί το κουμπί STOP, ο φούρνος επανέρχεται στην προηγούμενη ρύθμιση.
Εάν η ηλεκτρική παροχή προς το φούρνο μικροκυμάτων σας διακοπεί, η οθόνη θα δείχνει διακοπτόμενα την ένδειξη "0:00" όταν επανέλ-
θει το ρεύμα. Εάν αυτό συμβεί κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, το πρόγραμμα θα διαγραφεί. Επίσης θα διαγραφεί η ώρα της ημέρας.
) και η οθόνη LED εμφανίζει την ώρα για 2-3 δευτερόλεπτα. Η διερ-
) μία φορά και θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “12H”.
) μία φορά για να ξεκινήσει
ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
Επίπεδο ισχύος
ΥΨΗΛΟ x1 P100
ΜΕΣΑΙΟ ΥΨΗΛΟ
ΜΕΣΑΙΟ x3 P50
ΜΕΣΑΙΟ ΧΑΜΗΛΟ (ΑΠΟΨΥΞΗ)
ΧΑΜΗΛΟ x5 P10
Γενικά ισχύουν οι ακόλουθες συστάσεις:
P100
- (ΥΨΗΛΗ έξοδος = 900 W) χρησιμοποιείται για γρήγορο μαγείρεμα
ή αναθέρμανση π.χ. για φαγητά κατσαρόλας, ζεστά ποτά, λαχανικά κ.τ.λ.
P80
- (ΜΕΣΑΙΑ ΥΨΗΛΗ έξοδος = 720 W) χρησιμοποιείται για πιο παρα­τεταμένο μαγείρεμα τροφίμων με πυκνή σύνθεση όπως ψητά κομμάτια κρέατος, ρολό και γεύματα σερβιρισμένα σε πιάτο, όπως επίσης για ευαί­σθητα φαγητά όπως μαλακά κέικ. Σε αυτή τη μειωμένη ρύθμιση, το φαγη­τό μαγειρεύεται ομοιόμορφα χωρίς να ψήνεται υπερβολικά στις πλευρές. P50 - (ΜΕΣΑΙΑ έξοδος = 450 W) για στερεές τροφές που απαιτούν πε­ρισσότερο χρόνο μαγειρέματος όταν μαγειρεύονται με συμβατικούς
Πατήστε το κουμπί
ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ (
x2 P80
x4 P30
Προβολή
(Ποσοστό)
)
(100%)
(80%)
(50%)
(30%)
(10%)
Ο φούρνος σας έχει 5 επίπεδα ενέργειας, όπως φαίνεται.
Για να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος για το μαγείρεμα, πατήστε
το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ( στε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη το επιθυμητό επίπεδο. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ +30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( να ξεκινήσει ο φούρνος.
• Για να ελέγξετε το επίπεδο ισχύος κατά τη διάρκεια του μαγειρέ-
ματος, πατήστε το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
), θα εμφανιστεί το επίπεδο ισχύος για 2-3 δευτερόλεπτα.
( Ο φούρνος συνεχίζει την αντίστροφη μέτρηση παρ' όλο που η
οθόνη εμφανίζει το επίπεδο ισχύος.
τρόπους, π.χ. πιάτα βοδινού, προτείνεται να χρησιμοποιείτε αυτή τη ρύθμιση ενέργειας για να βεβαιωθείτε πως το κρέας θα είναι μαλακό. P30 - (ΜΕΣΑΙΑ ΧΑΜΗΛΗ έξοδος = 270 W Ρύθμιση απόψυξης) για να αποψύξετε, επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση ενέργειας, για να βεβαιωθείτε πως το φαγητό θα αποψυχθεί ομοιόμορφα. Αυτή η ρύθμιση είναι επίσης ιδανική για σιγοβρασμένο ρύζι, μακαρόνια, ντάμπλινγκ και μαγείρεμα κρέμας αβγού. P10 - (ΧΑΜΗΛΗ έξοδος = 90 W) για απαλή απόψυξη, π.χ. τούρτες ή πάστες.
GR-8
) ή γυρί-
) για επιβεβαίωση,
) για
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8 2012-06-27 01:05:032012-06-27 01:05:03
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Άνοιγμα της πόρτας:
Για να ανοίξετε την πόρτα του φούρνου, τραβήξτε το χερούλι.
Έναρξη λειτουργίας του φούρνου:
Προετοιμάστε και τοποθετήστε το φαγητό που βρίσκεται μέσα σε κατάλληλο δοχείο πάνω στον περιστρεφό­μενο δίσκο ή τοποθετήστε το απευθείας επάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. Κλείστε την πόρτα και πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ αφού επιλέξετε την επιθυμητή κατάσταση μαγειρέματος. Αφού οριστεί το πρόγραμμα μαγειρέματος και εάν δεν πιεστεί το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙ- ΩΣΗΣ εντός 5 λεπτών, ακυρώνεται η ρύθμιση. Εάν ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πρέπει να πιεστεί το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/ +30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ για να συνεχιστεί το μαγείρεμα. Το ηχητικό σήμα ακούγεται μια φορά εφόσον πιεστεί το πλήκτρο επαρκώς, ενώ στην περίπτωση ανεπαρκούς πίεσης δεν υπάρχει απόκριση.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί STOP για να:
1. Διαγράψετε ένα λάθος κατά τον προγραμματισμό.
2. Σταματήσετε το φούρνο προσωρινά κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
3. Ακυρώσετε ένα πρόγραμμα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πιέστε το κουμπί STOP δύο φορές.
4. Για να θέσετε και να ακυρώσετε το παιδικό κλείδωμα (ανατρέξτε στη σελίδα GR-12).
Κουμπί
ΕΝΑΡΞΗΣ/
+30δευτ./
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
Ο φούρνος σας μπορεί να προγραμματιστεί για λειτουργία μέχρι 95 λεπτών (95.00). Η μονάδα εισαγωγής χρόνου μαγειρέματος (απόψυξης)
ποικίλλει από 5 δευτερόλεπτα ως 5 λεπτά. Η μονάδα εξαρτάται από το συνολικό διάστημα του χρόνου μα­γειρέματος (απόψυξης) όπως φαίνεται στον πίνακα.
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ/ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ
• Εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος και εφαρμόστε επίπεδα ισχύος μικροκυμάτων 100P ως 10P για μαγείρεμα ή απόψυξη (ανατρέξτε στο παρακάτω παράδειγμα).
• Ανακατέψτε ή γυρίστε το φαγητό, αν είναι δυνατόν, 2 -3 φορές κατά τη διάρκεια της απόψυξης.
• Μετά το μαγείρεμα, καλύψτε το φαγητό και αφήστε το να ηρεμήσει, εάν συστήνεται.
Μετά την απόψυξη, καλύψτε το φαγητό με αλουμινόφυλλο και αφήστε το να ηρεμήσει μέχρι να αποψυχθεί πλήρως.
Παράδειγμα:
Για να μαγειρέψετε για 2 λεπτά και 30 δευτερόλεπτα σε ενέργεια μικροκυμάτων 80P.
1. Εισαγάγετε το επίπεδο
ισχύος πατώντας το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ δύο φορές για P80 ή γυρίστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για να ορίσετε την ισχύ μικροκυμάτων στην τιμή P80.
x2 ή
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Όταν ξεκινά ο φούρνος, ανάβει η λυχνία του και γυρίζει ο περιστρεφόμενος δίσκος είτε κατά τη φορά των δεικτών του ρο­λογιού είτε αντίφορα. Εάν ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος/απόψυξης προκειμένου να ανακατέψετε ή να γυρίσετε το φαγητό, ο χρόνος μαγειρέματος στην οθόνη σταματά αυτόματα. Ο χρόνος μαγειρέματος/ απόψυξης ξεκινά πάλι
την αντίστροφη μέτρηση όταν κλείσει η πόρτα και πατηθεί το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
• Όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα/η απόψυξη, εμφανίζεται ξανά στην οθόνη η ώρα, εφόσον έχει ρυθμιστεί το ρολόι.
• Εάν θέλετε να ξέρετε το επίπεδο ισχύος κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πατήστε το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟ-
ΚΥΜΑΤΩΝ ( ). Θα εμφανιστεί το τρέχον επίπεδο ισχύος για 2-3 δευτερόλεπτα.
2. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( να επιβεβαιώσετε το
επιλεγμένο επίπεδο ισχύος.
) για
P80
Ταυτόχρονα θα ανάψει στην οθόνη η ένδειξη Μικροκύματα.
Χρόνος Μαγειρέματος
0-1 λεπτό 1-5 λεπτά 5-10 λεπτά 10-30 λεπτά 30-95 λεπτά
3. Εισαγάγετε τον επιθυμητό
χρόνο μαγειρέματος γυρίζοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ.
2:30
Μονάδα Επαύξησης
5 δευτερόλεπτα 10 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 1 λεπτό 5 λεπτά
4. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( αρχίσει ο χρονομέτρης.
(Η οθόνη θα αρχίσει την αντίστροφη μέτρηση του ορισμένου χρόνου μαγειρέματος.)
) για να
2:30
).
ΣΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Κλείνετε την πόρτα μετά το μαγείρεμα / απόψυξη. Σημειώστε πως το φως θα παραμένει αναμμένο για 10 λεπτά εάν η πόρ­τα είναι ανοικτή, ως μέσο προστασίας για να σας υπενθυμίσει να κλείσετε την πόρτα.
GR-9
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9 2012-06-27 01:05:032012-06-27 01:05:03
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΓΚΡΙΛ / ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI
1. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ
Το γκριλ στην οροφή του εσωτερικού του φούρνου έχει μόνο μία ρύθμιση ισχύος. Το γκριλ υποβοηθείται από τον περι­στρεφόμενο δίσκο, ο οποίος περιστρέφεται για να εξασφαλιστεί ένα ομοιόμορφο ρόδισμα. Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για να ψήσετε στο γκριλ μικρά κομμάτια φαγητού όπως μπέικον, ζαμπόν(χοιρομέρι) και ατομικά κέικ. Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί είτε απευθείας στη σχάρα, ή μέσα σε ένα σκεύος για τάρτα/πυρίμαχο σκεύος επάνω στη σχάρα.
Παράδειγμα: Για χρήση του γκριλ για 20 λεπτά, με το κουμπί ΓΚΡΙΛ/COMBI ( ).
1. Πατήστε το κουμπί ΓΚΡΙΛ/COMBI μία φορά.
Θα ανάψουν στην οθόνη οι ενδείξεις G-1 και γκριλ.
x1
G-1 G-1 20:00 20:00
Σημείωση:
Αφού περάσει ο μισός χρόνος γκριλ ακούγεται το ηχητικό σήμα για δύο φορές για να σας θυμίσει να γυρίσετε το φαγητό για να εξα­σφαλίσετε ομοιόμορφο ρόδισμα. Να έχετε υπόψη σας πως ο φούρνος δεν θα σταματήσει αυτόματα κατά τη διάρκεια του γκριλ. Για καλύτερο μαγείρεμα με το γκριλ θα πρέπει να γυρίσετε το φαγητό στο μέσο του χρόνου μαγειρέματος. Αφού γυρίσετε το φαγητό στη
μέση του χρόνου, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ +30δευτ. / ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
2. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI
Η δυνατότητα για ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI επιτρέπει το συνδυασμό ισχύος μικροκυμάτων με γκριλ ή/και επαγωγικό μαγείρεμα καθώς και συνδυασμό γκριλ και επαγωγικού μαγειρέματος. Το COMBI σημαίνει μαγείρεμα με ισχύ μικροκυμάτων, γκριλ και/ή επαγωγική ισχύ εναλλάξ. Το συνδυαστικό μαγείρεμα μειώνει το χρόνο μαγειρέματος και παρέχει ένα τραγανό, ρόδινο τελείωμα, ώστε να απολαμβάνετε γρήγορο μαγείρεμα με παραδοσιακή ελκυστική εμφάνιση.
Υπάρχουν 4 επιλογές για το συνδυασμό όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα:
Πατήστε το κουμπί ΓΚΡΙΛ/COMBI ( )
δύο φορές C-1 (450 W) (160-165°C)
Παράδειγμα Συνδυασμού Μικροκυμάτων και Επαγωγικού Μαγειρέματος:
Για να μαγειρέψετε για 30 λεπτά χρησιμοποιώντας το συνδυασμό μικροκυμάτων και επαγωγικού μαγειρέματος (C-1).
1. Πατήστε το κουμπί ΓΚΡΙΛ/COMBI δύο
φορές. Θα ανάψει στην οθόνη η ένδειξη G-1.
x1
2. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( να επιβεβαιώσετε τη
λειτουργία μαγειρέματος.
3 φορές C-2 (450 W) 4 φορές C-3 •• (195-200°C) 5 φορές C-4 (270 W) • • (195-200°C)
2. Επιλέξτε C-1 πατώντας το
κουμπί μία ακόμη φορά ή γυρίστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη C-1.
) για
3. Χρησιμοποιήστε
το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για να εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος γκριλ (20 λεπτά).
) για να συνεχιστεί το μαγείρεμα με γκριλ.
Οθόνη Μικροκύματα Γκριλ
3. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( για να επιβεβαιώσετε
τη λειτουργία μαγειρέματος.
4. Χρησιμοποιήστε το στροφέα ΚΑ- ΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για να εισαγάγετε
)
το χρόνο μαγει­ρέματος γκριλ (30 λεπτά).
4. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ +30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( το γκριλ. (Η οθόνη θα αρχίσει
την αντίστροφη μέτρηση του ορισμένου χρόνου γκριλ.)
5. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ +30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( ξεκινήσει το μαγείρεμα. (Στην
οθόνη ξεκινά η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου μαγειρέματος.)
) για να αρχίσει
Επαγωγική λειτουργία
= διαθέσιμο
) για να
G-1
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ για το ΓΚΡΙΛ και το ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI:
• Δεν είναι απαραίτητο να προθερμάνετε το γκριλ.
Για να ροδίσετε το φαγητό, τοποθετήστε το στη χαμηλή ή ψηλή σχάρα ή μέσα σε βαθύ δοχείο πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Μπορεί να εντοπίσετε καπνό ή μυρωδιά καμένου την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το γκριλ. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη βλά­βης του φούρνου. Για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα, κατά την πρώτη χρήση του φούρνου, θερμάνετε το φούρνο χωρίς φαγητό στο γκριλ για 20 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κατά τη λειτουργία, ανοίξτε ένα παράθυρο ή ενεργοποιήστε τον εξαερισμό της κουζίνας σας προκειμένου να διαφεύγει ο καπνός ή οι οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πόρτα, το εξωτερικό κάλυμμα, η κοιλότητα του φούρνου και τα εξαρτήματα μπορεί να γίνουν πάρα πολύ ζεστά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για να αποφύγετε εγκαύματα, πάντα χρησιμοποιείτε χοντρά γάντια φούρνου.
C-1 C-1 30:00 30:00
GR-10
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10 2012-06-27 01:05:042012-06-27 01:05:04
ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Ο φούρνος μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως επαγωγικός φούρνος χρησιμοποιώντας την επαγωγική λειτουργία και 10 προεπιλεγμένες θερμοκρασίες φούρ­νου. Συνιστάται η προθέρμανση για καλύτερα αποτελέσματα. Η θερμοκρασία μπορεί να επιλεχθεί από 150°C ως 240°C κατά διαστήματα επαύξησης 10°C.
Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 12345678910 Θερμ. Φούρνου (°C) 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240
Για κάθε θερμοκρασία που μπορεί να οριστεί υπάρχει ένας δείκτης για τη θερμοκρασία στην οθόνη π.χ. 170°C = τρίτη μπάρα. Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης η ένδειξη αυτή θα αναβοσβήνει και οι αυξανόμενες μπάρες στην οθόνη θα υποδεικνύουν τη διαδικασία προθέρμανσης.
Παράδειγμα 1: Για να μαγειρέψετε με προθέρμανση
Έστω πως θέλετε να προθερμάνετε στους 200°C και μαγειρέψτε για 25 λεπτά στους 200°C.
1. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙ- ΑΣ μία φορά. Στην οθόνη θα αναβοσβήσουν
η ένδειξη 150 και η θερμοκρασία και θα ανάψει η ένδειξη της επαγωγικής λειτουργίας.
x1
2. Εισαγάγετε την επιθυμητή θερμοκρασία προθέρμανσης πατώντας το κουμπί ΕΠΑΓΩ­ΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (5 φορές) ή γυρίζοντας
το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη 200.
3. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕ­ΒΕΑΙΩΣΗ (
της θερμοκρασίας.
) για επιβεβαίωση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
150
4.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕ­ΒΑΙΩΣΗ ( ) μία ακόμα φορά
για να ξεκινήσει η προθέρμανση. Όταν επιτευ­χθεί η θερμοκρασία προθέρμανσης, ακούγεται το ηχητικό σήμα δύο φορές ως υπενθύμιση για να τοποθετήσετε το φαγητό στο φούρνο. Η τρέ­χουσα θερμοκρασία αναβοσβήνει στην οθόνη.
200
Παράδειγμα 2: Για να μαγειρέψετε χωρίς προθέρμανση
Έστω πως θέλετε να μαγειρέψετε στους 230°C για 20 λεπτά.
1.
Ανοίξτε την πόρτα, τοποθετήστε το φα­γητό μέσα στο φούρνο και κλείστε την πόρτα. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μία φορά. Στην οθόνη αναβοσβήνουν η ένδειξη 150 και η ένδειξη θερμοκρασίας, ενώ εμφανίζεται η ένδειξη της επαγωγικής λειτουργίας.
x1
150
Σημειώσεις:
1. Ο χρόνος μαγειρέματος δεν μπορεί να εισαχθεί ώσπου να επιτευχθεί η θερμοκρασία προθέρμανσης. Εάν συμβεί αυτό,
πρέπει να ανοίξετε την πόρτα για να εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος.
2.
Εάν δεν καθοριστεί ο χρόνος μαγειρέματος μέσα σε 5 λεπτά, το επαγωγικό θερμαντικό στοιχείο σβήνει αυτόματα. Ακούγεται το ηχητικό σήμα 5 φορές ως υπενθύμιση και η οθόνη LED εμφανίζει την ώρα, εφόσον έχει ρυθμιστεί το ρολόι. Εάν δεν έχει ρυθμιστεί το ρολόι, η οθόνη εμφανίζει μόνο την ένδειξη “0:00”.
3.
Κατά την προθέρμανση του φούρνου, ο περιστρεφόμενος δίσκος θα πρέπει να βρίσκεται μέσα στο φούρνο. Κατά την προθέρμανση και κατά τη διάρκεια της επαγωγι­κής λειτουργίας, θα ακούτε τον ανεμιστήρα καθώς ενεργοποιείται και απενεργοποιείται περιοδικά. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και δεν επηρεάζει το μαγείρεμα.
4.
Οι οδηγίες που παρέχονται από τους παραγωγούς τροφίμων είναι γενικές κατευθυντήριες γραμμές· ο χρόνος μαγειρέματος ενδέχεται να χρειάζεται προσαρμογή.
5.
Αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί για ένα σύντομο χρονικό διάστημα προκειμένου να χαμηλώσει τη θερμοκρασία των ηλεκτρικών και μηχανικών μερών.
6.
Μπορεί να εντοπίσετε καπνό ή μυρωδιά καμένου την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε την επαγωγική λειτουργία. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί έν­δειξη βλάβης του φούρνου. Για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα, κατά την πρώτη χρήση του φούρνου, θερμάνετε το φούρνο χωρίς φαγητό στο γκριλ για 20 λεπτά και στη συνέχεια σε επαγωγική λειτουργία στους 230ºC.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, για να επιτρέψτε στον καπνό ή τις οσμές να διαχυθούν, ανοίξτε ένα παράθυρο ή ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα της κουζίνας. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει φαγητό στο φούρνο.
5. Ανοίξτε την πόρτα, τοποθετήστε το φαγητό
μέσα στο φούρνο και κλείστε την πόρτα. Χρησιμοποιήστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕ- ΩΝ για εισαγωγή του χρόνου μαγειρέματος (25 λεπτά).
Εισαγάγετε την επιθυμητή
2.
θερμοκρασία προθέρ­μανσης πατώντας το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (8 φορές) ή γυρίζοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη 230.
230
200
6. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕ­ΒΑΙΩΣΗ ( ) για να ξεκινήσει
το μαγείρεμα.
Η αντίστροφη μέτρηση του ορισμένου χρόνου
μαγειρέματος αρχίζει στην οθόνη. Η ένδειξη επαγωγικής λειτουργίας αναβοσβήνει.
25:00
3. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΕΑΙΩΣΗ
( για επιβεβαίωση της
θερμοκρασίας.
230
4. Χρησιμοποιήστε
)
το στροφέα ΚΑΤΑ- ΧΩΡΗΣΕΩΝ για να εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος (20 λεπτά).
20:00
200
25:00
5. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( να ξεκινήσει το μαγεί-
ρεμα.
20:00
) για
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πόρτα, το εξωτερικό κάλυμμα, η κοιλότητα του φούρνου και τα εξαρτήματα μπορεί να γίνουν πάρα πολύ ζεστά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για να αποφύγετε εγκαύματα, πάντα χρησιμοποιείτε χοντρά γάντια φούρνου.
GR-11
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11 2012-06-27 01:05:052012-06-27 01:05:05
ΑΛΛΕΣ ΒΟΛΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
1. ΔΙΑΔΟΧΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει να μαγειρεύετε χρησιμοποιώντας έως 2 διαφορετικά στάδια τα οποία μπορεί να περιλαμβάνουν χρόνο και λειτουργία μη αυτόματου μαγειρέματος και /ή λειτουργία απόψυξης με χρόνο καθώς και απόψυξης με βάρος. Εφόσον προγραμματιστεί δεν απαιτείται παρέμβαση στη λειτουργία μαγειρέματος, καθώς ο φούρνος θα μεταβεί αυτόματα στο επόμενο στάδιο. Ακούγεται το ηχητικό σήμα μία φορά μετά από το πρώτο στάδιο. Εάν το ένα στάδιο είναι απόψυξη, αυτό θα πρέπει να είναι το πρώτο στάδιο.
Σημείωση: Η λειτουργία Αυτόματο μενού δεν μπορεί να οριστεί ως ένα από τα βήματα της ακολουθίας. Παράδειγμα : Εάν θέλετε να αποψύξετε το φαγητό για 5 λεπτά και στη συνέχεια να το μαγειρέψετε με ισχύ μικροκυ-
μάτων 80P για 7 λεπτά. Τα βήματα έχουν ως εξής:
- 1. Πατήστε το κουμπί ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ/ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ
ται η ένδειξη dEF2.
- 2.
Εισαγάγετε το χρόνο απόψυξης περιστρέφοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “5:00” λεπτά.
- 3. Πατήστε το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ( ) μία φορά.
- 4. Εισαγάγετε το επίπεδο ισχύος πατώντας το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ μία φορά ακόμη για P80 ή γυρίστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για να ορίσετε την ισχύ μικροκυμάτων στην τιμή P80.
- 5. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( ) για επιβεβαίωση της ρύθμισης.
- 6. Εισαγάγετε το χρόνο απόψυξης περιστρέφοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η έν­δειξη “7:00” λεπτά.
- 7. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( ) για να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
2. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ +30δευτ. (Άμεση έναρξη)
Το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( α. Άμεση έναρξη
Μπορείτε να ξεκινήσετε άμεσα το μαγείρεμα με ισχύ μικροκυμάτων P100 για 30 δευτερόλεπτα πατώντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ. ( ). Η διαδικασία μαγειρέματος ξεκινά άμεσα, ενώ κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, ο χρόνος μαγειρέματος προσαυξάνεται κατά 30 δευτερόλεπτα.
β. Παράταση του χρόνου μαγειρέματος
Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο μαγειρέματος κατά τη διάρκεια της μη αυτόματης λειτουργίας, της λειτουργίας γκριλ, της επαγωγικής λειτουργίας ή combi και κατά την απόψυξη με χρόνο κατά πολλαπλάσια των 30 δευτερολέπτων, εάν πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( ) ενώ ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία. Κατά τη διάρκεια της απόψυξης με βάρος και κατά τη λειτουργία του αυτόματου μενού, ή κατά την πραγματοποίησης μιας ακολου-
θίας λειτουργιών μαγειρέματος, ο χρόνος μαγειρέματος δεν μπορεί να προσαυξηθεί πατώντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί να παραταθεί έως 95 λεπτά το πολύ.
3. ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ
Η λειτουργία με ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ επιτρέπει να προγραμματίσετε το φούρνο ώστε να ξεκινήσει το μαγείρεμα
αργότερα μέσα στη μέρα. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε πως το ρολόι έχει ρυθμιστεί στη σωστή ώρα.
Παράδειγμα:
Παρακολουθήστε το παρακάτω παράδειγμα για αυτόματη εκκίνηση της λειτουργίας μικροκυμάτων αργότερα μέσα στη μέρα. Η μέγιστη καθυστέρηση χρόνου είναι 23 ώρες και 59 λεπτά.
- 1) Πατήστε το κουμπί ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ (
δο ισχύος μικροκυμάτων P80.
- 2) Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( ) για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
- 3)
Εισαγάγετε το χρόνο απόψυξης περιστρέφοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “7:00” λεπτά.
Μετά από τα παραπάνω βήματα, μην πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( ).
- 4) Πατήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ ( ) μία φορά. Στην οθόνη εμφανίζεται η
τρέχουσα ώρα και τα ψηφία της ώρας αναβοσβήνουν.
- 5) Γυρίστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για να ρυθμίσετε την ώρα της επιθυμητής έναρξης του μαγειρέματος. Ο χρόνος
εισαγωγής θα πρέπει να βρίσκεται μεταξύ 0-23 (ρολόι 24-ωρών) ή 1- 12 (ρολόι 12-ωρών)
- 6)
Πατήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ ( ) και θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα ψηφία για τα λεπτά.
- 7)
Γυρίστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για να ρυθμίσετε τα λεπτά για την επιθυμητή ώρα έναρξης μαγειρέματος. Ο χρό­νος εισαγωγής θα πρέπει να είναι μεταξύ 0-59 λεπτών.
- 8)
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( ) για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση για το χρόνο καθυστέρησης.
4. ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ:
Χρησιμοποιείται για την αποτροπή λειτουργίας του φούρνου χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά. α. Για να ρυθμίσετε το ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί STOP για 3 δευτερόλεπτα ώσπου να ακουστεί ένας μακρόσυρτος ήχος. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη του κλειδώματος:
) μία φορά και γυρίστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για να επιλέξετε επίπε-
) σας επιτρέπει να πραγματοποιείτε τις δύο ακόλουθες λειτουργίες:
δύο φορές, στην οθόνη LED εμφανίζε-
).
β. Για να ακυρώσετε το ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ: Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο STOP για 3 δευτερόλεπτα ώσπου να ακουστεί ένας μακρόσυρτος ήχος. Θα σβήσει η ένδειξη του κλειδώματος από την οθόνη.
GR-12
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12 2012-06-27 01:05:072012-06-27 01:05:07
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ
1. ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ
Ο φούρνος μικροκυμάτων έχει προρυθμιστεί με μια διάρκεια και ένα επίπεδο ισχύος ώστε να αποψύχονται εύκολα τα παρακάτω φαγητά: Χοιρινό, βοδινό και κοτόπουλο. Το εύρος βάρους για το φαγητό αυτό είναι από 100γρ. - 2000γρ. σε βήματα των 100γρ. Ακολουθήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες σχετικά με το πώς να χειριστείτε αυτές τις λειτουργίες.
Παράδειγμα: Για απόψυξη κομματιών κρέατος βάρους 1,2 κ. χρησιμοποιώντας την ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ.
Τοποθετήστε το κρέας σε ένα πυρίμαχο σκεύος ή στη σχάρα απόψυξης του φούρνου μικροκυμάτων στον περιστρεφόμενο δίσκο.
1. Επιλέξτε το απαραίτητο μενού πιέζοντας το πλήκτρο ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ/ΒΑΡΟΣ μία φορά.
x1, η οθόνη θα δείξει:
Τα κατεψυγμένα φαγητά αποψύχονται από τους -18°C.
Σημειώσεις για την ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ:
• Πριν καταψύξετε το φαγητό, σιγουρευτείτε πως είναι φρέσκο και καλής ποιότητας.
• Τοποθετείτε ποσότητα φαγητού λιγότερη από 200 γρ. στην άκρη του περιστρεφόμενου δίσκου και μην την τοποθετείτε
στο κέντρο του περιστρεφόμενου δίσκου.
Το βάρος του φαγητού πρέπει να στρογγυλοποιείται στην πιο κοντινή εκατοντάδα γραμμαρίων, για παράδειγμα, τα 650 γρ. σε 700 γρ.
Εάν είναι απαραίτητο, προστατέψτε μικρές περιοχές κρέατος ή πουλερικού με μικρά επίπεδα κομμάτια αλουμινόχαρτου. Αυτό θα εμποδίσει αυτές τις περιοχές από το να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της απόψυξης. Διασφαλίστε πως το αλουμινόχαρτο δεν ακουμπάει τους τοίχους του φούρνου.
2. ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ
Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει στην ταχεία απόψυξη φαγητού ενώ σας επιτρέπει να επιλέγετε την κατάλληλη διάρκεια από­ψυξης, ανάλογα με τον τύπο φαγητού. Ακολουθήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο χρή­σης της λειτουργίας αυτής. Το εύρος χρόνου είναι 0:10 – 99:50.
Παράδειγμα: Για απόψυξη του φαγητού για 10 λεπτά.
1. Επιλέξτε το απαραίτητο μενού πιέζοντας το πλήκτρο ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ/ΒΑΡΟΣ δύο φορές.
η οθόνη θα δείξει: Τα κατεψυγμένα φαγητά αποψύχονται από τους -18°C.
Σημειώσεις για την ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ:
• Αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα ακούγεται 5 φορές το ηχητικό σήμα και η οθόνη LED εμφανίζει την ώρα, εάν έχει ρυθμι-
στεί το ρολόι. Εάν το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί, η οθόνη εμφανίζει μόνο την ένδειξη “0:00” όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα.
• Το προεπιλεγμένο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων είναι 30P και δεν μπορεί να αλλάξει.
dEF1
x2,
dEF2
2. Εισαγάγετε τον επιθυμητό βάρος
περιστρέφοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη:
1 2 0 0
Ταυτόχρονα θα ανάψει στην οθόνη η ένδειξη “g”.
2.
Εισαγάγετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος περιστρέφοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη:
10:00
3. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
να αρχίσει η απόψυξη. Οι ενδείξεις μικροκυμάτων και απόψυξης ανάβουν και εξαφανίζεται η ένδειξη “g”. (Στην οθόνη εμφανίζεται αντίστροφη μέτρηση του χρόνου απόψυξης).
3. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
αρχίσει η απόψυξη. Θα ανάψουν οι ενδείξεις μικροκυμάτων και απόψυξης.
) για
) για να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕΝΟΥ
Τα πλήκτρα ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ υπολογίζουν αυτόματα τη σωστή λειτουργία μαγειρέματος και το μαγείρεμα των φαγητών (λεπτομέ­ρειες στη σελίδα GR-15). Παρατηρήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο χρήσης αυτής της λειτουργίας.
Παράδειγμα: Για να μαγειρέψετε 350 γρ. καρότα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕΝΟΥ για φρέσκα λαχανικά (Α4).
1. Περιστρέψτε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ και επιλέξτε
το επιθυμητό αυτόματο μενού.
A 4
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Το βάρος ή η ποσότητα του φαγητού μπορεί να εισαχθεί γυρίζοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί το επιθυμητό βάρος/η επιθυμητή ποσότητα. Εισαγάγετε το βάρος του φαγητού μόνο. Μην περιλαμβάνετε το βάρος του δοχείου.
Για βάρη φαγητού μεγαλύτερα ή μικρότερα από το βάρος/την ποσότητα που παρέχεται στον πίνακα ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ στη σελίδα GR-14, να πραγματοποιείτε το μαγείρεμα με τη μη αυτόματη λειτουργία.
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13 2012-06-27 01:05:082012-06-27 01:05:08
2. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( επικυρώσετε τη ρύθμιση.
A 4
) για να
3. Εισαγάγετε τον επιθυμη-
τό βάρος περιστρέφο­ντας το στροφέα ΚΑΤΑ- ΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη:
350
Ταυτόχρονα θα ανάψει στην οθόνη η ένδειξη “g”.
GR-13
4. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( αρχίσει το μαγείρεμα.
(Στην οθόνη θα εμφανι­στεί αντίστροφη μέτρηση του χρόνου απόψυξης.)
) για να
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ
Αυτόματο Μενού Οθόνη
Αναθέρμανση Γεύμα σε πιάτο (Προψημένο φαγητό π.χ. κρέ­ας, λαχανικά και γαρνιτούρες)
Πατάτα με φλούδα A2 100% Μικρο-
Κρέας (κρέας χωρίς κόκκαλα π.χ. μοσχαρίσιο, αρνίσιο, χοιρινό ή πουλερικό)
Φρέσκα λαχανικά π.χ. Κουνουπίδι, καρότα, μπρόκολο, μάραθο, πράσα, πιπεριές, κολοκυθάκια κτλ.
Ψάρι (Συνιστάται μόνο φιλέτο ψαριού για αυτό το πρόγραμμα)
Ζυμαρικά (ξηρά ζυμαρικά π.χ. φουσίλι, φαρφάλες, ριγκατόνι)
Σούπα A7 100% Μικρο-
Μαλακό Κέικ* Συστατικά: 4 αυγά 110 γρ. ζάχαρη 100 γρ. αλεύρι
γρ. άνθος αραβοσίτου
10 60 γρ. νερό 60 γρ. φυτικό λάδι
Καταψυγμένη Πίτσα (Προψημένη Πίτσα Έτοιμη για Φούρνο )
Ψητό Κοτόπουλο A10 C-4 500 γρ., 750 γρ., 1000 γρ., 1200 γρ.
* Προετοιμασία για μαλακό κέικ (A8):
1. Διαχωρίστε τα αυγά.
2. Ανακατέψτε τους κρόκους, το λάδι και το νερό με ένα μίξερ χειρός (χαμηλή ταχύτητα) ώσπου να γίνει το μίγμα αφράτο.
3. Προσθέστε το αλεύρι και ανακατέψτε καλά.
Σε ξεχωριστό σκεύος, χτυπήστε τα ασπράδια, τη ζάχαρη και το άνθος αραβοσίτου με ένα μίξερ χειρός (υψηλή ταχύτητα) ώσπου να σφίξει το
4.
μίγμα. Προσθέστε το με μια σπάτουλα προσεκτικά στο μίγμα του κέικ.
5. Βάλτε το μίγμα με μια κουτάλα στη λαδωμένη φόρμα και εξομαλύνετε την επιφάνειά του.
6. Αφού προθερμάνετε το φούρνο, τοποθετήστε τη φόρμα στη σχάρα. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
• Η τελική θερμοκρασία θα διαφέρει ανάλογα με την αρχική θερμοκρασία του φαγητού. Ελέγξτε πως η τροφή αχνίζει μετά το μαγείρεμα. Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να επεκτείνετε χειροκίνητα το χρόνο μαγειρέματος. Τα αποτελέσματα που θα έχετε όταν χρησιμοποιείτε το αυτόματο μαγείρεμα θα εξαρτώνται από παραμέτρους όπως το σχήμα και το
• μέγεθος της τροφής και τις προσωπικές προτιμήσεις όσον αφορά τα μαγειρικά αποτελέσματα. Εάν δεν είστε ευχαριστημένοι με το αποτέλεσμα του προγράμματος, παρακαλούμε ρυθμίστε το χρόνο μαγειρέματος ώστε να ταιριάζει με τις απαιτήσεις σας.
Μέθοδος μαγειρέματος
A1 100% Μικρο-
κύματα
κύματα
A3 100% Μικρο-
κύματα
A4 100% Μικρο-
κύματα
A5 80% Μικροκύ-
ματα
A6 80% Μικροκύ-
ματα
κύματα
A8
Προθερμάνετε στους 160°C
A9 C-4 200 γρ., 300 γρ., 400 γρ.
ΒΑΡΟΣ/ ΜΕΡΙΔΑ / ΣΚΕΥΗ Διαδικασία
150 γρ., 250 γρ., 350 γρ., 450 γρ., 600 γρ. (αρχική θερμ. 5° C) Πιάτο και διαπερατή μεμβράνη μικροκυμάτων ή κατάλληλο καπάκι
1, 2, 3 πατάτες (κομμάτια) 1 πατάτα = περ. 230 γρ. (αρχική θερμ. 20° C)
150 γρ., 300 γρ., 450 γρ., 600 γρ. (αρχική θερμ. 5° C) Πυρίμαχο σκεύος και διαπερατή μεμβράνη μικροκυμάτων ή κατάλληλο καπάκι
150γρ., 350γρ., 500γρ. (αρχική θερμ. 20° C) Μπολ και καπάκι
150 γρ., 250 γρ., 350 γρ., 450 γρ., 600 γρ. (αρχική θερμ. 20°C) Πυρίμαχο σκεύος και διαπερατή μεμβράνη μικροκυμάτων ή κατάλληλο καπάκι
Ζυμαρικά Νερό 50 γρ. 450 ml 100 γρ. 800 ml 150 γρ. 1200 ml (αρχική θερμ. νερού: 20°C) Μεγάλο και φαρδύ μπολ
200 γρ., 400 γρ., 600 γρ. (αρχική θερμ. 5° C) Φλιτζάνια (200 γρ. ανά φλιτζάνι)
475 γρ. (αρχική θερμ. 20° C) Φόρμα με ρυθμιζόμενο τσέρκι (έλασμα) (διάμετρο περίπου 26 εκ.) Χαμηλή σχάρα
(αρχική θερμ. -18C) Χαμηλή σχάρα
(αρχική θερμ. 20° C) Χαμηλή σχάρα
Βάλτε το προψημένο φαγητό σε ένα πιάτο. Χρησιμοποιήστε διαπερατή μεμβράνη για μικροκύματα ή κατάλληλο καπάκι για να καλύψετε το πιάτο. Τοποθετήστε το πιάτο στο κέντρο του περιστρεφόμενου δίσκου. Ανακατέψτε μετά το μαγείρεμα.
Να χρησιμοποιείτε πατάτες παρόμοιου μεγέθους περ. 230 γρ. Τρυπήστε κάθε πατάτα σε διάφορα σημεία και τοποθετήστε την προς την άκρη του περιστρεφόμενου δίσκου. Γυρίστε τις ανάποδα και διατάξτε τις ξανά στο μέσο του μαγειρέματος. Αφήστε τις για 3 - 5 λεπτά πριν σερβίρετε.
Κόψτε το κρέας σε μικρές λωρίδες και τοποθετήστε το σε ένα πυρίμαχο σκεύος. Χρησιμοποιήστε διαπερατή μεμβράνη για μικροκύματα ή κατάλληλο καπάκι για να καλύψετε το πυρίμαχο σκεύος. Τοποθετήστε το πυρίμα­χο σκεύος στο κέντρο του περιστρεφόμενου δίσκου..
Κόψτε, ψιλοκόψτε ή κόψτε σε λωρίδες τα φρέσκα λαχανικά σε ισομεγέθη κομμάτια. Τοποθετήστε τα φρέσκα λαχανικά σε κα­τάλληλο δοχείο. Τοποθετήστε το στον περιστρεφόμενο δίσκο. Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα νερού (1 κουταλιά του γλυκού ανά 100 γρ.). Καλύψτε με ένα καπάκι. Ανακατέψτε μετά το μαγείρεμα και αφήστε το να κρυώσει για περ. 2 λεπτά.
Τοποθετήστε σε μια στρώση μέσα σε πυρίμαχο σκεύος. Χρησιμοποιήστε διαπερατή μεμβράνη για μικροκύματα ή κατάλληλο καπάκι για να το καλύψετε.
Τοποθετήστε τα ζυμαρικά σε μπολ κατάλληλου μεγέθους και προσθέστε το νερό. Μην το καλύψετε. Τοποθετήστε το μπολ στο κέντρο του περιστρεφόμενου δίσκου. Μετά το μαγείρεμα, ανακατέψτε καλά και αφήστε το για 2 λεπτά πριν στραγγίξετε.
Τοποθετήστε τα φλιτζάνια στον περιστρεφόμενο δίσκο και ανακατέψτε μετά το μαγείρεμα.
Ο φούρνος θα προθερμανθεί στους 160°C. Όταν φτάσει σε αυτή τη θερμοκρασία, ανοίξτε την πόρτα και το­ποθετήστε το κέικ στο εσωτερικό, στη χαμηλή σχάρα. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/+30δευτ./ Επιβεβαίωση
(
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τοποθετήστε απευθείας στη χαμηλή σχάρα. Δεν απαιτείται χρόνος αναμονής.
Εάν θέλετε, καρυκεύστε με αλάτι, πιπέρι και πάπρικα. Τρυπήστε την πέτσα του κοτόπουλου μερικές φορές. Τοποθετήστε το κοτόπουλο με το στήθος προς τα επάνω, στη χαμηλή σχάρα.
) για να αρχίσει το ψήσιμο.
GR-14
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14 2012-06-27 01:05:082012-06-27 01:05:08
ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ
Για να μαγειρέψετε/αποψύξετε φαγητό σε ένα φούρνο μικροκυμάτων, η ισχύς των μικροκυμάτων πρέπει να μπορεί να περάσει μέσα από το δοχείο και να διαπεράσει το φαγητό. Επομένως είναι σημαντικό να διαλέξετε κατάλληλα σκεύη μαγειρικής. Τα στρογγυλά/οβάλ πιάτα προτιμούνται σε σχέση με τα τετράγωνα/παραλληλόγραμμα, μιας και η τροφή στις γωνίες τείνει να παραμεγειρεύεται. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια ποικιλία σκευών μαγειρικής όπως αναφέρε­ται παρακάτω.
Μαγειρικά σκεύη Ασφάλεια
Αλουμινόχαρτο Συσκευασίες αλουμινόχαρτου
Πιάτα ψησίματος
Πορσελάνη και κεραμικά
Υαλικά π.χ. Pyrex ®
Μέταλλο
Πλαστικό/Πολυστερίνη π.χ. συσκευασίες φαστ­φουντ
Μεμβράνη
Σακούλες Ψύξης/ Ψησίματος
Χάρτινα - Πιάτα, ποτήρια και χαρτί κουζίνας
Δοχεία από ξύλο και καλάμια
Ανακυκλωμένο χαρτί και εφημερίδα
Σχάρα
στα Μικρο-
κύματα
/
✔✘✘✘
/
✔✔✔✔
✘✔✔✘
✔✘✔
✔✘✘✘
✔✘
✔✘✘✘
✔✘✘✘
✘✘✘✘
✔✔✔✔
Γκριλ Επαγωγική
λειτουργία
✔✔
✘✔✔
/
σμένο Μα-
Μόνο επαγωγ.
Συνδυα-
γείρεμα
/
συνδυασμό
/
Σχόλια
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μικρά κομμάτια αλουμινόχαρτου για να προφυλαχθεί το φαγητό από υπερβολικό ζέσταμα. Κρατήστε το αλουμινόχαρτο τουλάχιστον 2εκ. μακριά από τα τοιχώματα του φούρνου ώστε να μην προκύψει ηλεκτρικό τόξο. Τα αλουμινένια δοχεία δε συνιστώνται, εκτός εάν προσδιορίζεται διαφορετικά από τον κατασκευαστή, π.χ. Microfoil®, να τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες.
Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες των κατασκευ­αστών. Μην υπερβαίνετε του χρόνους θέρμανσης που δίνονται. Να είστε πολύ προσεκτικοί εφόσον αυτά τα πιάτα μπορούν να γίνουν πολύ ζεστά.
Πορσελάνη, πήλινα και στιλβωμένα πήλινα συνή­θως είναι κατάλληλα, εκτός από αυτά με μεταλλι­κό διάκοσμο.
Πρέπει να δίνετε προσοχή εάν χρησιμοποιείτε εύθραυστα υαλικά εφόσον μπορεί να σπάσουν ή να ραγίσουν αν θερμανθούν απότομα.
Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη μαγειρικής μιας και θα προκληθεί ηλεκτρικό τόξο, το οποίο μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά.
Πρέπει να δίνετε προσοχή μιας και μερικά δοχεία μπορεί να στραβώσουν, λιώσουν ή αποχρωματι­στούν σε υψηλές θερμοκρασίες.
Δεν πρέπει να ακουμπά το φαγητό και πρέπει να είναι τρυπημένο ώστε να επιτρέπεται στον ατμό να διαφεύγει.
Πρέπει να τρυπιέται για να επιτρέπει στον ατμό να δια­φεύγει. Διασφαλίστε πως οι σακούλες είναι κατάλληλες για χρήση με μικροκύματα. Μη χρησιμοποιείτε πλαστι­κές ή μεταλλικές δέστρες, εφόσον μπορεί να λιώσουν ή να πιάσουν φωτιά εξαιτίας ηλεκτρικού τόξου.
Χρησιμοποιείτε μόνο για θέρμανση ή για απορρόφη­ση της υγρασίας. Πρέπει να δίνετε προσοχή εφόσον η υπερθέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Πάντα να προσέχετε το φούρνο όταν χρησιμο­ποιείτε τέτοια υλικά μιας και η υπερθέρμανση μπορεί να προκαλέσει φωτιά.
Μπορεί να περιέχουν θραύσματα μετάλλου τα οποία μπορεί να προκαλέσουν "ηλεκτρικό τόξο" και να οδηγήσουν σε πυρκαγιά.
Οι παρεχόμενες μεταλλικές σχάρες έχουν σχεδιαστεί ειδικά για όλους τους τρόπους μαγειρέματος και δε θα προκαλέσει βλάβη στο φούρνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, ελέγχετε το φούρνο εξαιτίας της πιθανότητας ανάφλεξης.
GR-15
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15 2012-06-27 01:05:082012-06-27 01:05:08
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΥΡΝΟΥ, ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΕΣ, ΑΠΟΞΕΣΤΙΚΑ, ΣΚΛΗΡΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΥΔΡΟΞΕΙΔΙΟ ΤΟΥ ΝΑΤΡΙΟΥ Ή ΣΥΡΜΑ ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡ­ΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ . Πριν το καθάρισμα, σιγουρευτείτε ότι το εσωτερι­κό του φούρνου, η πόρτα, το περίβλημα του φούρ­νου και τα εξαρτήματα είναι εντελώς κρύα. ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΤΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΙ­ΤΕ ΤΥΧΟΝ ΑΠΟΘΕΣΕΙΣ ΤΡΟΦΗΣ – Να διατηρείτε το φούρνο καθαρό, διαφορετικά μπορεί να προ­κληθεί φθορά στην επιφάνεια του φούρνου. Κάτι τέτοιο μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια ζωής της συσκευής και πιθανώς να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
Εξωτερικό του φούρνου
Το εξωτερικό του φούρνου μπορεί να καθαριστεί εύκολα με ήπιο σαπούνι και νερό. Βεβαιωθείτε πως ξε­πλύνατε το σαπούνι με υγρό πανί και πως στεγνώσατε το εξωτερικό με μια πετσέτα.
Χειρισμοί του φούρνου
Ανοίξτε την πόρτα πριν καθαρίσετε το εσωτερικό για απενεργοποίηση των χειρισμών του φούρνου. Θα πρέ­πει να δίνεται προσοχή κατά τον καθαρισμό των χει­ρισμών ελέγχου του φούρνου. Χρησιμοποιώντας ένα πανί βρεγμένο μόνο σε νερό, σκουπίζετε μαλακά τον πίνακα ελέγχου ώσπου να καθαρίσει. Μη χρησιμοποιεί­τε οποιοδήποτε χημικό ή αποξεστικό καθαριστικό.
Εσωτερικό του φούρνου
1. Για τον καθαρισμό, σκουπίστε τυχόν πιτσιλιές ή χυμένο φαγητό με ένα μαλακό υγρό πανί ή με ένα σφουγγάρι μετά από κάθε χρήση, ενώ ο φούρνος είναι ακόμα ζεστός. Για σοβαρότερες πιτσιλιές, χρη­σιμοποιήστε ένα ήπιο σαπούνι και σκουπίστε αρκε­τές φορές με ένα υγρό πανί ώσπου να αφαιρεθούν όλα τα υπολείμματα. Οι συσσωρευμένες αποθέσεις είναι πιθανό να υπερθερμανθούν και να αρχίσουν να καπνίζουν ή να πιάσουν φωτιά, καθώς και να προκαλέσουν ηλεκτρικό τόξο. Μην αφαιρείτε το κάλυμμα του κυματοδηγού.
2. Βεβαιωθείτε πως το ήπιο σαπούνι ή το νερό δεν έχει εισέλθει στις μικρές οπές εξαερισμού των τοιχωμά­των, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο φούρνο.
3. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά τύπου σπρέι στο εσωτερικό του φούρνου.
4. Θερμαίνετε τακτικά το φούρνο χρησιμοποιώντας την επαγωγική λειτουργία και το γκριλ. Η τροφή ή το λίπος που απομένει ενδέχεται να προκαλέσει κα­πνό ή κακή μυρωδιά.
5. Το φαγητό θα απελευθερώνει ατμό κατά τη διάρ­κεια του μαγειρέματος και θα προκαλέσει συγκέ­ντρωση υδρατμών μέσα στο φούρνο και την πόρ­τα. Είναι σημαντικό να στεγνώνετε το φούρνο. Η συσσώρευση υγρασία θα προκαλέσει σχηματισμό σκουριάς στο εσωτερικό του φούρνου.
ΕΙΔΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ για το ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΥΜΑΤΟ­ΔΗΓΟΥ: Κρατάτε το κάλυμμα του κυματοδηγού συ-
νέχεια καθαρό. Το κάλυμμα του κυματοδηγού είναι κατασκευασμένο από εύθραυστο υλικό και πρέπει να καθαρίζεται με φροντίδα (ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες καθαρισμού). Το υπερβολικό μούλιασμα μπορεί να προκαλέσει απο­σύνδεση του καλύμματος του κυματοδηγού. Το κάλυμ­μα του κυματοδηγού είναι ένα αναλώσιμο εξάρτημα και, χωρίς τακτικό καθάρισμα, θα πρέπει να αντικατασταθεί.
Εξαρτήματα
Τα εξαρτήματα όπως ο περιστρεφόμενος δίσκος, το στήριγμα του περιστρεφόμενου δίσκου, η σχάρα και το ταψάκι για ζέσταμα, θα πρέπει να πλένονται σε ήπιο υγρό καθαριστικό διάλυμα και να στεγνώνουν. Είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο.
ΕΙΔΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ για το ΣΤΗΡΙΓΜΑ του ΠΕΡΙΣΤΡΕ­ΦΟΜΕΝΟΥ ΔΙΣΚΟΥ:
Μετά το μαγείρεμα, καθαρίζετε πάντα το στήριγμα του περιστρεφόμενου δίσκου, ειδικά γύρω από τους κυλίν­δρους. Πρέπει να μην έχουν λεκέδες φαγητού λίπος. Οι συσσώρευση λεκέδων ή λίπους ενδέχεται να υπερθερ­μανθούν και να προκαλέσουν τη δημιουργία ηλεκτρικού τόξου, να αρχίσουν να καπνίζουν ή να αρπάξουν φωτιά.
Πόρτα
Για να αφαιρέσετε κάθε ίχνος βρωμιάς, καθαρίζετε τα­κτικά και τις δύο πλευρές της πόρτας, τα σφραγίσματα της πόρτας και τα γειτνιάζοντα μέρη με ένα μαλακό, βρεγμένο πανί. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά αποξεστι­κά καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για τον καθαρισμό της γυάλινης πόρτας του φούρνου, καθώς αυτά μπορεί να γδάρουν την επιφάνειας, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε θραύση του γυαλιού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ατμοκα­θαριστής.
Συμβουλή καθαρισμού - Για ευκολότερο καθαρισμό του φούρνου σας:
Τοποθετήστε μισό λεμόνι σε ένα μπολ, προσθέστε 300ml νερού και ζεστάνετε στο 100% για 10 - 12 λεπτά. Σκουπίστε το φούρνο χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, στεγνό ύφασμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Εάν μαγειρεύετε φαγητό για περισσότερο από τον κανονικό χρόνο (βλέπε παρακάτω πίνακα) χρησιμοποιώντας την ίδια λειτουργία μαγειρέματος, αυτόματα ενεργοποιούνται οι μηχανισμοί ασφάλειας του φούρνου. Το επίπε­δο ενέργειας μικροκυμάτων του φούρνου θα μειωθεί ή το στοιχείο θέρμανσης γκριλ θα ανάβει και θα σβήνει.
Λειτουργία Μαγειρέματος Κανονικός χρόνος
Μικροκύματα 100 P 30 λεπτά Λειτουργία μαγειρέματος Γκριλ/ Επαγωγική/
Combi
Διακοπτόμενη λειτουργία, ελεγχόμενη θερμο­κρασία και διάρκεια
GR-16
R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16 2012-06-27 01:05:092012-06-27 01:05:09
SI
Pozor:
Vaš izdelek je
označen s tem
simbolom.
Ta pomeni, da
uporabljene električne in
elektronske
opreme ni
dovoljeno mešati
z običajnimi
gospodinjskimi
odpadki. Za te
izdelke obstaja
ločen sistem
zbiranja.
A. Informacije o odlaganju za uporabnike
(zasebna gospodinjstva)
1. V Evropski uniji
Pozor: če želite odvreči to napravo, je ne odložite v običajen koš za smeti! Uporabljeno električno in elektronsko opremo je treba obravnavati ločeno in
v skladu z zakonodajo, ki zahteva ustrezno obravnavanje, ponovno uporabo in recikliranje uporabljene električne in elektronske opreme.
Zasebna gospodinjstva v EU lahko uporabljeno električno in elektronsko opremo brezplačno odložijo na označena zbirna mesta*.
V nekaterih državah* lahko star izdelek brezplačno prevzame tudi prodajalec, če kupite podoben nov izdelek.
*) Za več informacij se obrnite na lokalno upravo. Če vaša rabljena električna ali elektronska oprema vsebuje baterije ali
akumulator, tega prej posebej odložite v skladu z lokalnimi zahtevami. S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste pomagali zagotoviti, da bodo
odpadki ustrezno obravnavani, ponovno uporabljeni in reciklirani ter tako preprečili morebitne negativne vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi lahko izhajali iz neustreznega ravnanja z odpadki.
2. V državah zunaj EU
Če želite izdelek odvreči, se obrnite na lokalni upravni organ in se pozanimajte o pravilnem načinu odlaganja.
Za Švico: uporabljeno električno ali elektronsko opremo lahko brezplačno vrnete prodajalcu, tudi če ne kupite novega izdelka. Ostala zbirna mesta so navedena na spletni strani www.swico.ch ali www.sens.ch.
SLOVENŠČINA
B. Informacije o odlaganju za poslovne uporabnike
1. V Evropski uniji
Če izdelek uporabljate v poslovne namene in ga želite odvreči: Obrnite se na vašega prodajalca SHARP, ki vas bo obvestil o vračilu izdelka.
Lahko pride do stroškov, ki izhajajo iz vračila in recikliranja izdelka. Majhne izdelke (in majhne količine) lahko sprejmejo vaša lokalna zbirna mesta.
Za Španijo: za vračilo uporabljenih izdelkov se obrnite na uveljavljeni zbirni sistem ali lokalni upravni organ.
2. V državah zunaj EU
Če želite izdelek odvreči, se obrnite na lokalni upravni organ in se pozanimajte o pravilnem načinu odlaganja.
SI-1
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1 2012-06-27 01:05:092012-06-27 01:05:09
VSEBINA
Navodila za uporabo
INFORMACIJE O USTREZNEM ODLAGANJU ............................................................................................................................ 1
VSEBINA ............................................................................................................................................................................................... 2
SPECIFIKACIJE .................................................................................................................................................................................... 2
PEČICA IN PRIPOMOČKI .................................................................................................................................................................3
NADZORNA PLOŠČA ....................................................................................................................................................................... 4
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA ..................................................................................................................................5-7
NAMESTITEV ....................................................................................................................................................................................... 7
PRED UPORABO ................................................................................................................................................................................ 8
NASTAVLJANJE URE ........................................................................................................................................................................8
STOPNJE MOČI MIKROVALOV ..................................................................................................................................................... 8
ROČNA UPORABA ............................................................................................................................................................................9
KUHANJE Z MIKROVALOVI ............................................................................................................................................................9
PRIPRAVA JEDI Z ŽAROM/KOMBINIRANO KUHANJE .........................................................................................................10
KUHANJE S KONVEKCIJO .............................................................................................................................................................11
DRUGE PRIROČNE FUNKCIJE ......................................................................................................................................................12
ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO IN ČASOVNO ODTAJEVANJE ........................................................................................13
AVTO MENI DELOVANJE ..............................................................................................................................................................13
AVTO MENI TABELA .......................................................................................................................................................................14
PRIMERNA OPREMA PEČICE .......................................................................................................................................................15
NEGA IN ČIŠČENJE ..........................................................................................................................................................................16
SPECIFIKACIJE
Ime modela: R-82ST
Napajanje z izmeničnim tokom : 230 V, 50 Hz, ena faza Varovalka na napajalnem kablu/tokovno prekinjalo : 16 A Potrebna moč: Mikrovalovi : 1500 W Izhodna moč: Mikrovalovi : 900 W Zgornji žar (infrardeči) : 1400 W Konvekcija : 2400 W Način izklopa (način za varčevanje z energijo) : manj kot 1,0 W Frekvenca mikrovalov : 2450 MHz* Zunanje dimenzije (Š) x (V) x (G)** mm : 513,0 x 305,0 x 466,0 Dimenzije prostora za kuhanje (Š) x (V) x (G)** mm : 330,0 x 231,5 x 352,0 Prostornina pečice : 25 litrov *** Vrtljivi krožnik (steklen) : ø 315 mm Teža : pribl 16,5 kg Lučka pečice : 25 W/240 V
* Ta izdelek izpolnjuje zahteve evropskega standarda EN55011. V skladu s tem standardom je izdelek klasi ciran kot oprema skupine 2 razreda B. Skupina 2 pomeni, da naprava namensko proizvaja radiofrekvenčno energijo v obliki elektromagnetnega sevanja
za toplotno obdelavo hrane. Oprema razreda B pomeni, da je oprema primerna za uporabo v gospodinjstvu. ** Mera po globini ne vključuje ročice za odpiranje vrat. *** Notranja prostornina je izračunana z izmero največje širine, globine in višine. Dejanska kapaciteta, na voljo za
hrano, je manjša.
KER SI PRIZADEVAMO ZA NENEHNE IZBOLJŠAVE, SI PRIDRŽUJEMO PRAVICO, DA LAHKO BREZ PREDHODNEGA
OPOZORILA SPREMENIMO ZASNOVO IN SPECIFIKACIJE.
SI-2
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2 2012-06-27 01:05:092012-06-27 01:05:09
PEČICA IN PRIPOMOČKI
2
7
8
3
1
16
4
12
5
6
11
10
13
14
PEČICA
1. Vrata
9
2. Vratni tečaji
3. Lučka pečice
4. Pokrov magnetrona (NE ODSTRANJUJTE)
5. Ležišče
6. Prostor za kuhanje
7. Konvekcijski ventilator (pokrit)
8. Grelni element žara (pod stropom in na zadnji
strani notranjosti pečice)
9. Nadzorna plošča
10. Varnostni zatiči vrat
11. Tesnila vrat in tesnilne površine
12. Varnostni zatiči vrat
13. Odprtine za zračenje
14. Ohišje pečice
15. Napajalni kabel
16. Vratni ročaj
15
Prepričajte se, da so priloženi naslednji pripomočki: (17) Vrtljivi krožnik (18) Podstavek krožnika (19) Ležišče
PRIPOMOČKI:
Pésto (notranji)
(20) Rešetka
• Podstavek krožnika postavite na sredino pečice, tako da se lahko prosto vrti okrog ležišča. Nato
17. Vrtljivi krožnik
(steklen)
vrtljivi krožnik postavite na podstavek, tako da se čvrsto usede v ležišče.
• Da preprečite poškodbo vrtljivega krožnika, poso­do pri odstranjevanju dvignite nad njegov rob.
• Za uporabo rešetke si oglejte razdelke, ki opisujejo uporabo žara, na strani SI-10.
Nikoli se ne dotikajte rešetke, če je ta vroča.
19. Ležišče
18. Podstavek krožnika
OPOMBA: Ko naročate pripomočke, prodajalcu ali
pooblaščenemu serviserju SHARP sporočite nasled­nje: naziv dela in model.
20. Rešetka
OPOMBE:
• Pokrov magnetrona je občutljiv. Pri čiščenju notranjosti pečice pazite, da ga ne boste poškodovali.
• Če ste kuhali mastne jedi brez pokrova, vedno temeljito očistite notranjost pečice, še posebej grelni element žara, na katerem ne sme biti maščobe. Nakopičena maščoba lahko povzroč dim ali se lahko vžge.
• Pečico vedno uporabljajte tako, da bosta vrtljivi krožnik in podstavek krožnika pravilno nameščena. To občasno preverite tudi med samim kuhanjem. Slabo nameščen vrtljivi krožnik lahko opleta, se ne vrti pravilno ter lahko poškoduje pečico.
• Vso hrano in posode s hrano je vedno potrebno postaviti na vrtljivi krožnik za kuhanje.
• Vrtljivi krožnik se lahko vrti v smeri ali v nasprotni smeri urinega kazalca. Smer vrtenja se spremeni ob vsakem vklopu pečice. To ne vpliva na učinkovitost kuhanja.
SLOVENŠČINA
OPOZORILO: Med obratovanjem se vrata, zunanje ohišje, prostor za kuhanje, pripomočki in posoda zelo segrejejo. Da bi preprečili opekline, vedno uporabite debele kuhinjske rokavice.
SI-3
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3 2012-06-27 01:05:092012-06-27 01:05:09
NADZORNA PLOŠČA
1. DIGITALNI ZASLON in INDIKATORJI
Indikator KONVEKCIJE
1
Auto Menu
7
8
9
Avto meni možnosti
2
A2: Neolupljen krompir
3
A3: Meso
A4: Sveža zelenjava
4
A6: Testenine
5
A7: Juhe
Indikator MIKROVALOVNE PEČICE
Indikator ŽAR
Indikator ODTAJEVANJA
Indikator VARNOSTNE KLJUČAVNICE
Indikator AVTO MENI
Indikator TEMPERATURE
Indikator TEŽE
Oznaka temperature
A1: Meni pogrevanja
A5: Ribe
A8: Biskvit
6
A9: Zamrznjena pica
2. Gumb za nastavljanje GRILL/ COMBI (ŽAR
3. Gumb WEIGHT DEFROST/ TIME DEFROST
4. Gumb za zaustavitev
5. Gumb START/ +30 sec/ POTRDI
6. Gumb za vnos
Obrnite za vnos časa kuhanja, časa, nivoja
7. Gumb NIVO MOČI MIKROVALOV
Pritisnite za izbiro nivoja moči mikrovalov.
8. Gumb KONVEKCIJA
9. Gumb CLOCK SET/ DELAY START
SI-4
A10: Piščanec
KOMBINIRANO)
(ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO/ ČASOVNO ODTAJEVANJE)
moči, temperature, teže in izbire avto menija
(NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO)
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4 2012-06-27 01:05:102012-06-27 01:05:10
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
1.
Ta pečica je namenjena le uporabi na pultu. Ni na-
menjena vgradnji. Zato je ne nameščajte v omarico.
2. Vrata pečice se med kuhanjem lahko segrejejo.
Pečico postavite ali namestite tako, da bo dno
pečice najmanj 85 cm dvignjeno od tal. Otrokom
ne dovolite, da bi se približali vratom pečice, da
se ne bi opekli.
3. Prepričajte se, da je nad pečico najmanj 30 cm
prostora.
4. Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb
(vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, sen-
zoričnimi in duševnimi sposobnostmi, ali brez
izkušenj in znanja, razen če jih je o uporabi na-
prave poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo
varnost.
5. Otroke nadzorujte in tako zagotovite, da se z na-
pravo ne bodo igrali.
6. OPOZORILO: Otroci lahko pečico brez nadzora
uporabljajo le, če ste jih o uporabi dovolj poučili,
tako da lahko otroci pečico uporabljajo na varen
način in razumejo nevarnosti neprimerne upora-
be.
7. OPOZORILO: Pri uporabi naprave v načinu GRILL/
COMBI (ŽAR/KOMBINIRANO)
in CONVECTION (KONVEKCIJA) (
pečico zaradi njene visoke temperature pri obra-
tovanju uporabljajo le pod nadzorom starejših
oseb.
8. OPOZORILO: Med uporabo lahko dosegljivi deli
postanejo vroči. Otrokom ne dovolite, da se do-
tikajo naprave.
9. OPOZORILO: Če so vrata ali tesnila vrat poškodo-
vana, ne smete uporabljati pečice, dokler je ne
popravi usposobljen serviser.
10. OPOZORILO: Nikoli sami ne prilagajajte, poprav-
ljajte ali spreminjajte pečice. Servis ali popravilo,
ki vključuje odstranjevanje pokrova, ki ščiti pred
izpostavljenostjo pred mikrovalovno energijo,
lahko izvede le pooblaščen serviser.
11. Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga je
treba zamenjati s posebnim kablom. Zamenja ga
lahko le pooblaščen serviser SHARP.
12. OPOZORILO: Tekočin in drugih živil ni dovoljeno
segrevati v zaprtih posodah, saj lahko eksplodirajo.
13. Segrevanje pijač z mikrovalovi lahko povzroči
zapoznelo eruptivno vretje, zato je pri rokovanju
s posodami, ki vsebujejo tekočine, potrebna po-
sebna previdnost.
14. Ne kuhajte jajc v lupini. Celih trdo kuhanih jajc ne
pogrevajte v mikrovalovni pečici, saj po koncu
kuhanja lahko eksplodirajo. Za kuhanje ali pogre-
vanje jajc , ki niso razžvrkljana, predrite rumenjak
in beljak, sicer lahko jajce eksplodira. Trdo kuha-
na jajca pred pogrevanjem v mikrovalovni pečici
olupite in narežite.
(
) lahko otroci
15. Preverite kuhinjske pripomočke in se prepričajte,
da so primerni za uporabo v pečici. Glejte stran SI-15. Uporabljajte le posodo in pripomočke, ki so primerni za uporabo v mikrovalovni pečici.
16. Vsebino otroških stekleničk in kozarčkov otroške
hrane je treba pred uporabo premešati ali pretre­sti ter preveriti temperaturo, sicer lahko pride do opeklin.
17. Med obratovanjem se vrata, zunanje ohišje,
prostor za kuhanje, pripomočki in zlasti grelni elementi žara zelo segrejejo.
18. Bodite pozorni, da se teh površin ne dotikate. Da
bi preprečili opekline, vedno uporabljajte debele kuharske rokavice. Pred čiščenjem naj se površi­ne ohladijo. Ko hrano segrevate v plastičnih ali papirnatih posodah, pazite na pečico, saj obstaja nevarnost vžiga.
19. Če opazite dim, pečico izklopite ter pustite vrata
zaprta, da se ogenj zaduši.
20. Pečico redno čistite in poskrbite, da se na površi-
nah ne bodo kopičili ostanki živil.
21. Slabo vzdrževanje pečice in zanemarjanje lahko
povzročita površinske poškodbe, ki znatno vpli-
)
vajo na življenjsko dobo naprave, hkrati pa lahko povzročijo nevarne situacije.
22. Za čiščenje ne uporabljajte grobih čistilnih sred-
stev in ostrih, kovinskih strgalnikov, ki lahko pov­zročijo praske na steklu.
23. Ne uporabljajte čistilnika na paro.
24. Glejte navodila za čiščenje tesnil vrat, prostora za
kuhanje in pripadajočih delov na strani SI-16.
Da se izognete nevarnosti ognja.
1. Mikrovalovne pečice med obratovanjem ne puščajte brez nadzora. Previsoka moč ali pre­dolg čas kuhanja lahko hrano pregrejejo in povzročijo ogenj.
2. Električna vtičnica mora biti enostavno dostopna,
da v nujnem primeru lahko pečico enostavno od­klopite z napajanja.
3. Električno napajanje izmeničnega toka mora biti 230 V, 50 Hz z najmanj 16 A varovalko na napajal­nem kablu ali najmanj 16 A tokovnim prekinjalom.
4. Priporočamo, da zagotovite ločen električni toko­vod, ki bo napajal samo mikrovalovno pečico.
5. Pečice ne postavljajte na vroča mesta, npr. blizu konvekcijske pečice.
6. Ravno tako mikrovalovne pečice ne postavljajte na mesta z veliko vlage.
7. Pečice ne shranjujte, niti ne uporabljate zunaj.
8. Po uporabi očistite pokrov magnetrona, prostor
za kuhanje, vrtljivi krožnik in nosilec. Te površine morajo biti suhe in nemastne. Naložena maščoba se lahko pregreje in se kadi ali pa vžge.
9. V bližino pečice ali prezračevalnih odprtin ne po­stavljajte vnetljivih materialov.
10. Ne zakrivajte prezračevalnih odprtin.
SLOVENŠČINA
SI-5
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5 2012-06-27 01:05:112012-06-27 01:05:11
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
11. S hrane in embalaže odstranite vse kovinske
sponke, žice itd. Iskrenje kovinskih površin lahko povzroči ogenj.
12. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za pogreva-
nje olja ali cvrtja. Temperature ni mogoče nadzo­rovati in olje se tako lahko vžge.
13.
Za pripravo pokovke uporabljate le posebno pokov­ko, ki je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici.
14. V pečici ne shranjujte hrane ali raznih drugih
stvari.
15. Po vklopu pečice preverite nastavitve, da se pre-
pričate, da pečica obratuje, tako kot želite.
16. Da bi preprečili pregrevanje in ogenj, je potrebno
biti še posebej pozoren pri kuhanju ali pogrevanju hrane z visokim deležem sladkorja ali maščobe, na primer meso v testu, pite ali božični puding.
17. Glejte ustrezne napotke v navodilih za uporabo. Da se izognete tveganjem za poškodbe
1. OPOZORILO:
Ne uporabljajte pečice, če je poškodovana ali
okvarjena. Pred uporabo preverite naslednje:
a) Vrata; prepričajte se, da so vrata pravilno zapr-
ta in da niso povešena ali zvita.
b) Tečaji in varnostni zatiči vrat; preverite in se
prepričajte, da niso zlomljeni ali odviti.
c) Tesnila vrat in tesnilne površine; prepričajte se,
da niso poškodovane.
d) V prostoru za kuhanje ali na vratih; prepričajte
se, da ni vdrtin.
e) Napajalni kabel in vtič; prepričajte se, da nista
poškodovana.
2. Ne uporabljajte pečice pri odprtih vratih in ne
spreminjajte varnostnih zatičev vrat.
3. Ne uporabljajte pečice, če se med tesnili vrat in
tesnilnimi površinami nahaja predmet.
4. Ne dovolite, da bi se na vratnem tesnilu in ob
njem začela kopičiti maščoba in nečistoča. Pe­čico redno čistite in odstranjujte ostanke hrane. Sledite navodilom poglavja “Nega in čiščenje” na strani SI-16.
5. Osebe s SRČNIM SPODBUJEVALNIKOM naj se gle-
de previdnostnih ukrepov glede uporabe mikro­valovne pečice posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem spodbujevalnika.
Da se izognete nevarnostim električnega udara
1. Pod nobenimi pogoji ne odstranjujte zunanjega
pokrova.
2. V odprtino zaklepa vrat ali prezračevalne odpr-
tine ne zlivajte ničesar in ne vstavljajte nobenih predmetov. Če se vam zgodi, da kaj razlijete, ne­mudoma izklopite pečico in izvlecite vtič ter po­kličite pooblaščenega serviserja SHARP.
3. Napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo
ali druge tekočine.
4. Napajalni kabel naj ne visi preko roba mize ali
delovne površine.
5. Napajalnega kabla ne približujte vročim površi-
nam, vključno s hrbtno stranjo pečice.
6. Lučke pečice ne menjajte sami in ne dovolite, da
bi lučko menjal kdor koli, razen pooblaščen elek­tričar podjetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, se posvetujte s pooblaščenim servisom SHARP.
Da se izognete nevarnosti eksplozije pri intenzivnem vrenju
1. Nikoli ne uporabljajte zaprtih posod. Pred upora-
bo odstranite tesnila in pokrove. Zaprte posode lahko eksplodirajo, saj se v njih nabira tlak tudi, ko je pečica že izklopljena.
2. Bodite še posebej pozorni, ko z mikrovalovi se-
grevate tekočine. Uporabite široko posodo, da lahko mehurčki izhajajo.
Tekočin nikoli ne segrevajte v ozkih posodah,
kot so otroške stekleničke, saj lahko to pov­zroči, da vsebina ob segretju izbruhne iz po­sode in povzroči opekline.
Da bi preprečili nenadne izbruhe vrele tekočine
in morebitne oparine:
1. Hrane ne segrevajte predolgo.
2. Pred segrevanjem/pogrevanjem tekočino pre­mešajte.
3.
v tekočino med pogrevanjem vstavite stekleno cevko ali podoben pripomoček (ne sme biti ko­vinski).
4. Naj tekočina v pečici stoji najmanj 20 sekund po koncu kuhanja, da preprečite eruptivno vretje.
3. Pred pripravo hrane predrite kožo živil, kot so
krompir, klobase in sadje, sicer lahko počijo.
Da se izognete tveganjem za opekline
1. Ko hrano odstranjujete iz pečice, uporabljajte
držala za lonce ali kuharske rokavice, da bi pre­prečili opekline.
2. Posode, pokovko ali vrečke za pripravo hrane v
pečici vedno odpirajte stran od obraza in rok, da bi se izognili oparinam in izbruhu vrele tekočine.
3. Za izogibanje opeklinam, pred postrežbo ved-
no preverite temperaturo hrane, še posebej pa bodite previdni, ko pripravljate obroke do­jenčkom, otrokom in starejšim.
Temperatura posode ni pravi pokazatelj tempe-
rature hrane ali pijače; vedno preverite tempera­turo hrane.
4.
Ko odpirate vrata, se vedno umaknite nazaj, da bi preprečili opekline zaradi izhajajoče pare in vročine.
5. Pečeno hrano po segrevanju narežite, da lahko
para uide, saj boste tako preprečili nevarnost opeklin.
Za preprečitev napačne uporabe pečice s strani otrok
1. Ne naslanjajte se na vrata pečice.
2. Otroke poučite o vseh pomembnih varnostnih
navodilih: uporaba držal za lonce, previdno od­stranjevanje pokrovov, pozornost glede embala­že (npr. materiali, ki se samodejno segrevajo), ki je namenjena posebni zapečenosti hrane, saj se lahko izjemno segreje.
SI-6
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6 2012-06-27 01:05:112012-06-27 01:05:11
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Druga opozorila
1. Pečice nikoli ne spreminjajte na kakršen koli način.
2. Pečice med obratovanjem ne premikajte.
3. Ta pečica je namenjena le za domačo uporabo in
je namenjena le pripravi hrane. Ni je dovoljeno uporabljati v komercialne ali raziskovalne namene.
Za uporabo pečice brez težav in preprečevanje poškodb
1. Nikoli ne uporabljajte prazne pečice, razen v pri-
merih, ki jih navajajo navodila za uporabo. V na­sprotnem primeru lahko pečico poškodujete.
2. Ko uporabljate posodo za posebno zapečenost
hrane ali material, ki se samodejno segreva, na dno vedno postavite izolirni material, ki je od­poren na vročino, kot je porcelanast krožnik, da preprečite poškodbe vrtljivega krožnika zaradi vročine.Ne presegajte časa za segrevanje, ki ga navajajo navodila za uporabo posode.
3. Ne uporabljajte kovinskih pripomočkov, ki od-
sevajo mikrovalove in lahko povzročijo iskrenje. Uporabljajte le vrteči krožnik in podstavek krož­nika, ki sta namenjena za uporabo v tej pečici. Pečice nikoli ne uporabljate brez nameščenega vrtljivega krožnika.
4.
Med delovanjem pečice nanjo ničesar ne postavljajte.
OPOMBA:
Če niste prepričani, kako priklopiti pečico, se posve­tujte s pooblaščenim usposobljenim električarjem. Niti proizvajalec niti prodajalec ne odgovarjata za škodo na pečici ali osebne poškodbe zaradi neupoš­tevanja postopkov za pravilen električni priklop. Na stenah pečice ali okoli vratnih tesnil ter tesnilnim po­vršinah se lahko občasno naberejo kapljice ali vodna para. To je običajen pojav in ne pomeni, da mikrova­lovna pečica pušča ali je okvarjena.
NAMESTITEV
SLOVENŠČINA
1. Iz prostora za kuhanje odstranite vso embalažo.
Odstranite tudi zaščitno folijo na zunanji strani pe­čice. Preverite, če je pečica kjerkoli poškodovana.
2. Pečico postavite na ravno, trdno podlago, ki je do-
volj močna za težo pečice in najtežje živilo, ki ga boste v njej kuhali. Pečice ne postavljajte v omari­co.
3. Izberite ravno površino, ki zagotavlja dovolj od-
prtega prostora za dovod zraka in/ali izhodne od­prtine. Zadnja stran naprave naj bo obrnjena proti steni.
Med pečico in steno je potrebno pustiti vsaj
7,5 cm prostora. Ena stran mora biti odprta.
Nad pečico pustite najmanj 30 cm prostora.
Ne odstranite nog iz spodnjega dela pečice.
Če so dovod zraka in/ali izhodne odprtine bloki-
rane, lahko pride do poškodb pečice.
Pečico postavite čim dlje od radijskih naprav in
televizorjev. Delovanje mikrovalovne pečice lah­ko povzroči motnje v delovanju vašega radia ali televizorja.
30 cm
7,5 cm
4. Vrata pečice se med kuhanjem lahko segrejejo.
Pečico postavite ali namestite tako, da bo dno pečice najmanj 85 cm dvignjeno od tal. Otrokom ne dovolite, da bi se približali vratom pečice, da se ne bi opekli.
5. Vtič pečice varno vklopite v standardno ozemljeno
hišno električno vtičnico.
OPOZORILO: Pečice ne postavljajte na mesta, kjer prihaja do vročine ali visoke vlažnosti, (npr. poleg ali nad običajno pečico) ali poleg vnetljivih materialov (npr. zaves). Zračne odprtine ne smejo biti blokirane ali ovirane. Na vrh pečice ne postavljajte predmetov.
Odprt prostor
SI-7
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7 2012-06-27 01:05:112012-06-27 01:05:11
PRED UPORABO
Vključite pečico. Prikazano bo sledeče: “0:00”, zvočni signal se bo oglasil enkrat. Ta model ima funkcijo ure in pečica uporablja manj kot 1,0 W v stanju pripravljenosti. Za nastavitev ure glejte spodaj.
NASTAVLJANJE URE
Na voljo imate dva načina prikazovanja ure: 12-urno prikazovanje in 24-urno prikazovanje ure.
1. Za nastavitev 24-urnega načina enkrat pritisnite gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO ( ) in na zaslonu bo prikazano “24H”. Za nastavitev 12-urnega načina pritisnite gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKAS-
NITVIJO (
2.
Gumb za vnos zavrtite, dokler ni prikazana želena ura. Čas naj bo med 0-23 (24-urni način) ali 1-12 (12-urni način).
3. Pritisnite gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO ( ), prikaz minut bo utripal.
4. Nastavite minute. Zavrtite gumb za vnos do želenega prikaza minut, ki naj bo med 0-59.
5. Pritisnite gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO (
pala ikona “:” digitalne ure.
OPOMBE:
Če imate pravilno nastavljen čas, se bo po končanem kuhanju prikazoval točen čas dneva. Če ure niste nasta-
vili, bo na zaslonu prikazano “0:00”.
Če želite preveriti čas med kuhanjem, pritisnite tipko NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO (
in LED bo prikazal čas za 2-3 sekunde. To ne vpliva na kuhanje. Če je med nastavljanjem ure pritisnjena tipka STOP, se bo pečica vrnila na prejšnjo nastavitev.
Če pride do napake v napajanju mikrovalovne pečice, se bo po ponovni vzpostavitvi napajanja na zaslonu izmenično prikazovalo "0:00". Če se napajanje prekine med kuhanjem, se bo nastavljeni program kuhanja izbrisal. Izbrisali se bo­sta tudi nastavitvi dneva in ure.
) ponovno, na zaslonu bo prikazano “12H”.
) za zagon ure. Na zaslonu bo utri-
)
STOPNJE MOČI MIKROVALOV
Nivo moči Pritisnite tipko
VISOKO x1 P100
SREDNJE VISOKO
SREDNJE x3 P50
SREDNJE NIZKO (OD­TAJEVANJE)
NIZKO x5 P10
Načeloma veljajo naslednja priporočila: P100 - (VISOKA jakost=900 W) se uporablja za hitro kuhanje ali po-
grevanje, npr. mesno-zelenjavne jedi, vroče pijače ipd. P80 - (SREDNJE VISOKA jakost=720 W) se uporablja pri daljšem kuhanju čvrstejše hrane, kot so pečenke, mesne štruce in obloženi obroki, pa tudi za občutljivejšo hrano, kot je npr. biskvit. Pri tej zniža­ni nastavitvi se bo hrana kuhala enakomerno, ne da bi se ob straneh prekuhala. P50 - (SREDNJA jakost=450 W)) za gosta živila, ki potrebujejo daljši čas kuhanja, če se kuhajo v običajni pečici, kot so npr. jedi iz govedi-
NIVO MOČI
MIKROVALOV
x2 P80
x4 P30
Prikaz
(odstotek)
(100 %)
(80 %)
(50 %)
(30 %)
(10 %)
Vaša pečica ima 5 nivojev moči, kot je prikazano.
Če želite spremeniti nivo moči kuhanja pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV (
kler zaslon ne prikaže želenega nivoja. Za potrditev pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI ( site čas kuhanja in pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI (
Če želite preveriti nivo moči med kuhanjem, pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV (
prikazana za 2-3 sekunde. Pečica bo čas še naprej odštevala, čeprav bo nivo moči prikazan na zaslonu.
ne. S to nastavitvijo bo meso mehko. P30 (SREDNJE NIZKA jakost=270 W, nastavitev za odtajevanje). S to nastavitvijo se bo živilo enakomerno odtalilo, nastavitev pa je primer­na tudi za kuhanje riža, testenin, cmokov in jajčnih krem. P10 - (NIZKA jakost ali  no pecivo.
) ali zavrtite gumb za VNOS, do-
), nato vne-
) za vklop pečice.
), Trenutna vrednost moči bo
=90 W
) za nežno odtajevanje, npr. kremne rezine
SI-8
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8 2012-06-27 01:05:112012-06-27 01:05:11
ROČNA UPORABA
Odpiranje vrat:
Vrata odprete tako, da povlečete ročaj proti sebi.
Zagon pečice:
Pripravite in postavite hrano v primerni posodi na vrtljivi krožnik ali jo postavite neposredno nanj. Zaprite vrata in pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDIpo tem, ko ste izbrali želen način kuhanja. Ko je bil program kuhanja nastavljen in gumb START/ +30 sec/ POTRDI ni bil pritisnjen v 5 minutah, bo nastavitev preklicana. Gumb START/ +30 sec/ POTRDI mora biti pritisnjen za nadaljevanje kuhanja, če so bila med kuhanjem odprta vrata. Če je bil pritisk ustrezen, se bo zaslišal zvočni signal, pri neustreznem ne bo odziva.
Tipko STOP uporabite za:
1. Brisanje napake pri programiranju.
2. Začasno zaustavitev pečice med kuhanjem.
3. Za preklic programa med kuhanjem, dvakrat pritisnite tipko STOP.
4. Za nastavitev in preklic varnostnega zaklepanja (glejte stran SI-12).
Gumb START/
+30 sec/ POTRDI
KUHANJE Z MIKROVALOVI
Pečico lahko nastavite do 95 minut (95,00). Čas delovanja (kuhanja in odtajevanja) vaše pečice
lahko traja od 5 sekund do 5 minut. Kot je prikazano v tabeli, so posamezne enote odvisne od skupnega časa kuhanja (odtajevanja).
ROČNO KUHANJE/ROČNO ODTAJEVANJE
• Vnesite čas kuhanja in uporabite nivo moči mikrovalov P100 do P10 za kuhanje oz. odtajevanje (glejte spodnji primer).
• Živila med kuhanjem 2 - 3 krat obrnite ali premešajte, kadar je to mogoče.
• Ko je hrana kuhana, jo po potrebi pokrijte in pustite nekaj časa stati.
• Po končanem odtajevanju pokrijte hrano s folijo in jo pustite stati, dokler se temeljito ne odtali.
Primer:
Za kuhanje 2 minuti in 30 sekund pri P80 moči mikrovalov.
1. Vnesite nivo moči
mikrovalov, tako, da dvakrat pritisnete tipko
MICROWAVE POWER LEVEL (NASTAVITEV
MOČI MIKROVALOV) za P80 ali obrnite gumb za vnos za izbiro moči mikrovalov na P80.
x2 ali
2. Pritisnite gumb SSTART/ +30 sec/ POTRDI za
( izbranega nivoja moči.
) potrditev
P80
Na zaslonu bo obenem osvetljen indikator mikro­valovi.
Čas kuhanja
0-1 minut 1-5 minut 5-10 minut 10-30 minut 30-95 minut
3. Vnesite želeni čas kuhanja
z obračanjem gumba za
VNOS.
Enota povečevanja
5 sekund 10 sekund 30 sekund 1 minuta 5 minut
2:30
4. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI
( časovnika. (Nastavljeni čas
se bo odšteval na zaslonu).
) za začetek
2:30
SLOVENŠČINA
OPOMBA:
• Ko se pečica zažene, se bo v njej prižgala lučka, vrtljivi krožnik pa se bo začel vrteti v eno od smeri. Če med kuhanjem/od­tajevanjem odprete vrata pečice, da bi premešali ali obrnili živilo, se bo čas na prikazovalniku samodejno zaustavil. Čas
kuhanja/odtajevanja se po zaprtju vrat in pritisku tipke START/ +30 sec/ POTRDI (
• Ko se čas kuhanja/odtajevanja izteče, odpite vrata ali pritisnite tipko STOP. Na zaslonu bosta prikazana ura in dan, če ste ju predhodno nastavili.
• Če med kuhanjem želite preveriti kateri nivo moči je nastavljen, pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV ( nutna vrednost moči bo prikazana za 2-3 sekunde.
POMEMBNO:
• Po kuhanju/odtajevanju zaprite vrata. Pomnite, da bo pri odprtih vratih lučka ostala prižgana 10 minut, kar je varnostni po­stopek za zapiranje vrat.
).
). Tre-
SI-9
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9 2012-06-27 01:05:122012-06-27 01:05:12
PRIPRAVA JEDI Z ŽAROM/KOMBINIRANO KUHANJE
1. PRIPRAVA JEDI SAMO Z ŽAROM
Žar na zgornjem delu pečice ima le eno nastavitev moči delovanja. Deluje skupaj z vrtljivim krožnikom in z enakomernim vrtenjem omogoča porjavitev jedi. Uporabno za manjša živila, kot so šunka, prekajena slanina in čajno pecivo. Živila lahko postavite neposredno na mrežico ali v toplotno odporno posodo na rešetko.
Primer: Za pečenje z žarom za 20 minut uporabite tipko GRILL/COMBI (
1. Pritisnite gumb GRILL/ COMBI. G-1 in indikator
žara bosta osvetljena na zaslonu.
x1
2. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI za
( izbranega načina
kuhanja.
) potrditev
3. Uporabite gumb za VNOS za vnos časa
delovanja žara (20 minut).
G-1 G-1 20:00 20:00
Opomba:
Po preteku polovice časa se bo dvakrat oglasil zvočni signal in vas zavoljo enakomerne porjavitve opomnil, da obr­nete hrano. Pomnite, da se pečica med pečenjem z žarom samodejno ne bo zaustavila. Za boljši učinek pečenja z žarom je hrano potrebno na polovici priprave obrniti, zatem zaprite vrata pečice in pritisnite gumb START/ +30 sec/
POTRDI (
2. KOMBINIRANO KUHANJE
Funkcija KOMBINIRANEGA KUHANJA omogoča kombinacijo moči mikrovalov z žarom in/ali konvekcije ter kombinacije žara in kon­vekcije. COMBI (KOMBINIRANO) pomeni kuhanje z močjo mikrovalov, žara in/ali izmenično konvekcijske moči. Kombinacijsko kuhanje skrajša čas kuhanja in poskrbi za hrustljavo, rjavo zapečeno hrano s priročnostjo hitrega kuhanja in tradicionalnega okusnega izgleda.
Izbirate lahko med 4 kombinacijami, kot je prikazano v spodnji tabeli:
Pritisnite gumb GRILL/COMBI (
Primer mikrovalov in konvekcije:
Za kuhanje 30 minut s kombinacijo mikrovalov in konvekcije (C-1).
1. Pritisnite gumb GRILL/COMBI. G-1
in indikator žara bosta osvetljena na zaslonu.
) za nadaljevanje pečenja z žarom.
) Zaslon Mikrovalovi Žar Konvekcija
2x C-1 (450 W) (160-165°C) 3x C-2 (450 W) 4x C-3 •• (195-200°C) 5x C-4 (270W) • • (195-200°C)
2.
S ponovnim pritiskom na gumb izberite C-1 ali obrnite gumb za VNOS, dokler ni na zaslonu prikazano C-1.
x1
3.
Pritisnite gumb
START/+30sec/ CONFIRMza
( potrditev izbranega
načina kuhanja.
)
).
4. Uporabite
gumb za VNOS za vnos časa kuhanja (30 minut).
4. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI (
za zagon žara (Nastavljeni čas se bo odšteval na zaslonu).
= na voljo
5. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI
( pričetek kuhanja.
(Nastavljeni čas se bo odšteval na zaslonu).
) za
)
G-1
OPOMBE za ŽAR in KOMBINIRANO KUHANJE:
• Žara ne rabite predhodno segrevati.
• Če želite jedi porjaviti jih postavite na spodnjo ali zgornjo rešetko ali v globoko posodo na vrtljivi krožnik.
Ko žar uporabite prvič, se lahko pojavi dim ali vonj po zažganem, kar pa je običajno in ne pomeni, da je pečica po­kvarjena. Da bi se tej težavi izognili, prvič zaženite prazno pečico in jo pustite delovati 20 minut-z žarom.
POMEMBNO: Med delovanjem pečice bo nastajala para ali pa se bodo razvijale razne vonjave, zato odprite kuhinjsko okno oziroma vključite prezračevanje.
OPOZORILO: Med obratovanjem se vrata, zunanje ohišje, prostor za kuhanje in pripomočki zelo segrejejo. Za preprečitev opeklin vedno uporabite debele kuhinjske rokavice.
C-1 C-1 30:00 30:00
SI-10
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10 2012-06-27 01:05:132012-06-27 01:05:13
KUHANJE S KONVEKCIJO
Pečico lahko s pomočjo konvekcije in 10 prednastavljenih temperaturnih nastavitev uporabljate tudi kot običajno pečico. Za boljše rezultate priporočamo predhodno segrevanje. Izbira temperature je mogoča med 150°C in 240°C v 10°C razmakih.
Pritisnite gumb CONVECTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. pečice (°C) 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240
Za vsako nastavljivo temperaturo je na zaslonu oznaka temperature, npr. 170°C = tretja črtica. Med predhodnim segrevanjem bo zaslon utripal, vedno večje število črtic pa bo označevalo postopek predhodnega segrevanja.
Primer 1: Za kuhanje s predhodnim segrevanjem
Če želite pečico predhodno segreti na 200°C in kuhati 25 minut pri 200°C.
1. Pritisnite gumb CONVECTION.
Na zaslonu bosta začela utripati indikator temperature in 150, osvetljen bo indikator konvekcije.
x1
2. Vnesite želeno temperaturo
predhodnega segrevanja s pritiskom na gumb CONVECTION (5-krat) ali zavrtite gumb za VNOS, dokler ni na zaslonu prikazano 200.
3. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI za (
izbire temperature.
) potrditev
150
4.
Ponovno pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI (
predhodnega segrevanja. Ko pečica doseže temperaturo predhodnega segrevanja se bo dvakrat oglasil zvočni signal in vas opo­zoril na to, da vstavite hrano v pečico. Na zaslonu bo utripala trenutna temperatura.
200
Primer 2: Za kuhanje brez predhodnega segrevanja
Če želite kuhati 20 minut pri 230°C.
1.
Odprite vrata, vstavite hrano v pečico ter vrata zaprite. Enkrat pritisnite gumb CONVECTION. Na zaslonu bosta začela utripati indikator temperature in 150, osvetljen bo indikator konvekcije.
x1
150
Opombe:
1. Časa kuhanja ni mogoče vnesti, dokler pečica ne doseže predhodno nastavljene temperature. Ko temperaturo doseže, je
potrebno za vnos časa kuhanja odpreti vrata.
2.
Konvekcijski grelec se bo samodejno zaustavil, če v roku 5 minut ne boste vnesli časa kuhanja. 5-krat se bo oglasil zvočni signal in LED za­slon bo prikazal trenutni čas, če je ura na pečici nastavljena. Če ura ni bila nastavljena, bo zaslon prikazal le "0:00".
3. V času predhodnega segrevanja naj bo vrtljivi krožnik v pečici. Med predhodnim segrevanjem in konvekcijskim kuhanjem
boste lahko slišali, kako se ventilator hlajenja vklaplja in izklaplja, kar je povsem običajno in ne vpliva na kuhanje.
4. Navodila proizvajalcev hrane so samo smernica, zato je včasih čas kuhanja potrebno prilagoditi.
5.
Po zaključenem kuhanju bo ventilator deloval še nekaj časa ter znižal temperaturo električnih in mehanskih delov.
6.
Ko prvič uporabite konvekcijo, se lahko pojavi dim ali vonj po zažganem, kar pa je običajno in ne pomeni, da je pečica pokvarjena. Da bi se tej težavi izognili, prvič zaženite prazno pečico in jo pustite delovati 20 minut-z žarom in nato s konvekcijo pri 240ºC.
POMEMBNO: Med delovanjem pečice bo nastajala para ali se bodo razvijale razne vonjave, zato odprite kuhinjsko okno, ozi­roma vklopite ventilacijo. Poskrbite, da v pečici ne bo ostajala hrana.
) za pričetek
5. Odprite vrata, vstavite hrano v
pečico ter vrata zaprite. Z gumbom za VNOS vnesite čas kuhanja (25 minut).
2.
Vnesite želeno temperaturo predhodnega segrevanja s pritiskom na gumb CONVECTION (8-krat) ali zavrtite gumb za VNOS, dokler ni na zaslonu prikazano 230.
230
200
6. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI (
kuhanja.
Zaslon bo začel odštevati čas
delovanja kuhanja. Indikator konvekcije bo utripal.
25:00
3. Pritisnite gumb SSTART/ +30 sec/ POTRDI za
( potrditev izbire
temperature.
230
4. Uporabite gumb za VNOS za vnos časa kuhanja (20 minut).
)
20:00
200
25:00
5. Pritisnite gumb
) za pričetek
START/ +30 sec/ POTRDI
( pričetek kuhanja.
20:00
) za
SLOVENŠČINA
OPOZORILO: Med obratovanjem se vrata, zunanje ohišje, prostor za kuhanje in pripomočki zelo segrejejo. Za preprečitev opeklin vedno uporabite debele kuhinjske rokavice.
SI-11
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11 2012-06-27 01:05:142012-06-27 01:05:14
DRUGE PRIROČNE FUNKCIJE
1. SEKVENČNO KUHANJE
Ta funkcija vam omogoča kuhanje z največ 2 različnima stopnjama, ki lahko vključujeta ročno nastavljen čas kuhanja in način ter/ali časovno odtajevanje in odtajevanje glede na težo. Ko je funkcija nastavljena, ni potrebno znova nastavljati podrobnosti, saj se bo postopek samodejno prestavil v naslednjo fazo. Po prvi stopnji se bo zvočni signal oglasil enkrat. Od­tajevanje mora potekati v prvi stopnji.
Opomba: Avto meni ni mogoče nastaviti kot eno od stopenj. Primer: Če želite 5 minut odtajevati hrano in nato kuhati z P80 močjo mikrovalov za 7 minut, je postopek sledeč:
- 1. Dvakrat pritisnite tipko ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO/ČASOVNO ODTAJEVANJE,
bo prikazal napis dEF2.
- 2. Vnesite čas odtajevanja z obračanjem gumba za VNOS, dokler zaslon ne prikazuje “5:00” minut.
- 3. Pritisnite tipko NIVO MOČI MIKROVALOV .
- 4. Vnesite nivo moči mikrovalov, tako, da znova pritisnete tipko NASTAVITEV MOČI MIKROVALOV gumb za VNOS za izbiro moči mikrovalov na P80.
- 5. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI za ( ) potrditev nastavitve.
- 6. Vnesite čas kuhanja z obračanjem gumba za VNOS, dokler zaslon ne prikazuje “7:00” minut.
- 7. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI (
2. +30sec FUNKCIJA (neposredni začetek)
Z gumbom START/ +30 sec/ POTRDI ( ) lahko upravljate dve funkciji: a. Neposredni začetek
S pritiskom gumba START/ +30 sec/ POTRDI lahko takoj pričnete s kuhanjem za 30 sekund na P100 ( ). Postopek kuhanja se bo nemudoma pričel, pri čemer boste z vsakim pritiskom na gumb kuhanje podaljšali za 30 sekund.
b. Podaljšanje časa kuhanja
Če gumb START/ +30 sec/ POTRDI pritisnete med delovanjem pečice v ročnem načinu, z žarom, s konvekcijo, kombiniranemu kuhanju in časovnem odtajevanju, lahko z vsakim pritiskom podaljšate čas kuhanja za 30 sekund (
funkcijo avto menija in sekvenčnega kuhanja kuhanja s pritiskom gumba START/ +30 sec/ POTRDI ni mogoče podaljšati ( ).
OPOMBA: Čas priprave jedi lahko podaljšate za največ 95 minut.
3. ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO
ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO je funkcija, ki vam omogoča, da pečico nastavite za kasnejše kuhanje.
Preden funkcijo nastavite se prepričajte, da je ura pravilno nastavljena.
Primer:
Za kasnejši samodejen zagon pečice sledite spodnjemu primeru. Najdaljša časovna zakasnitev je 23 ur in 59 minut.
- 1) Pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV NIVO MOČI MIKROVALOV (
ja moči mikrovalov na P80.
- 2) Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI za ( ) potrditev nastavitve.
- 3) Vnesite čas kuhanja z obračanjem gumba za VNOS, dokler zaslon ne prikazuje “7:00” minut.
Ko ste zaključili s prejšnjimi koraki, ne pritiskajte gumba START/ +30 sec/ POTRDI ( ).
- 4) Enkrat pritisnite gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO (
pala bo številka, ki označuje uro.
- 5) Zavrtite gumb za VNOS in nastavite uro časa pričetka kuhanja. Vneseni čas naj bo med 0-23 (24-urni prikaz) ali 1- 12
(12-urni prikaz)
- 6) Pritisnite gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO ( ), prikaz minut bo utripal.
- 7)
Zavrtite gumb za VNOS in nastavite minute časa pričetka kuhanja. Vneseni čas naj bo med 0-59 minut.
- 8) Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI ( ) za potrditev nastavitev začetka z zakasnitvijo.
4. VARNOSTNO ZAKLEPANJE:
Uporabite, če želite preprečiti nenadzorovano upravljanje pečice, predvsem s strani otrok. a. Za nastavitev VARNOSTNEGA ZAKLEPANJA: Pritisnite in držite tipko STOP za 3 sekunde, dokler ne zaslišite dolgega piska. Na zaslonu bo prikazan indikator ključavnice:
) za pričetek kuhanja.
). Med odtajevanjem glede na težo in
) in obrnite gumb za VNOS za izbiro nivo-
). Zaslon bo prikazal trenutni čas, utri-
na LED zaslonu se
za P80 ali obrnite
b. Za preklic VARNOSTNEGA ZAKLEPANJA:
Pritisnite in držite tipko STOP za 3 sekunde, dokler ne zaslišite dolgega piska. Indikator ključavnice bo izginil.
SI-12
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12 2012-06-27 01:05:152012-06-27 01:05:15
ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO IN ČASOVNO ODTAJEVANJE
1. ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO
Mikrovalovna pečica je predprogramirana na čas in nivo moči tako, da je sledeča hrana enostavno odtajana: svinjina, gove­dina in perutnina. Hrana lahko tehta od 100 g - 2.000 g v 100-gramskih korakih. Za podrobnosti o delovanju teh funkcij, sledite spodaj opisanim primerom.
Primer: Za odtajanje mesa, ki tehta 1,2 kg z uporabo ODTAJEVANJA GLEDE NA TEŽO. Meso postavite v plitvo posodo ali na rešetko mikrovalovne pečice za odtajevanje.
1. Izberite zahtevani meni tako, da
pritisnete tipko
GLEDE NA TEŽO/ČASOVNO ODTAJEVANJE
x1, na zaslonu bo prikazano:
Odtaliti je mogoče zamrznjena živila s temperaturo, višjo od -18°C.
Opombe za ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO:
• Pred zamrzovanjem preverite, če je živilo sveže in v dobrem stanju.
• Hrano, ki ni težja od 200 g postavite na rob in ne na sredino vrtljivega krožnika.
• Težo mesa zaokrožite na 100 g, npr. 650 g na 700 g.
• Če je potrebno, prekrijte manjše dele mesa ali perutnine z aluminijasto folijo. To bo preprečilo prekomerno segrevanje. Poskrbite, da se folija ne bo dotikala sten pečice.
2. ČASOVNO ODTAJEVANJE
Ta funkcija hitro odtaja hrano in vam pri tem omogoča, da izberete ustrezno časovno obdobje odtajevanja, glede na vrsto hrane. Sledite spodnjemu primeru za podrobnosti o tej funkciji. Časovni razpon je 0:05 – 95:00.
Primer: Za odtajevanje hrane v 10 minutah.
1. Izberite zahtevani meni tako, da dvakrat
pritisnete tipko
GLEDE NA TEŽO/ČASOVNO ODTAJEVANJE
na zaslonu bo prikazano: Odtaliti je mogoče zamrznjena živila s temperaturo, višjo od -18°C.
Opombe za ČASOVNO ODTAJEVANJE:
• Po kuhanju se bo petkrat oglasil zvočni signal in LED zaslon bo prikazal čas dneva, če je bila ura nastavljena. V nasprotnem, bo zaslon po končanem kuhanju prikazal le "0:00".
• Prednastavitev nivoja moči mikrovalov je P30 in se je ne da spremeniti.
ODTAJEVANJE
.
dEF1
ODTAJEVANJE
.
x2,
dEF2
2. Vnesite težo, tako da zavrtite gumb za VNOS in je na zaslonu prikazano:
1 2 0 0
Na zaslonu bo obenem osvetljen indikator "g".
2. Vnesite čas kuhanja, tako da
zavrtite gumb za VNOS in je na zaslonu prikazano:
10:00
3.
Za začetek odtajevanja pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI (
Osvetljena bosta indikatorja mikrovalov in odtajevanja, indikator "g" bo izginil. (Čas odtajevanja se bo odšteval na zaslonu.)
3. Za pričetek odtajevanja pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI
( indikatorja mikrovalov in odtajevanja.
). Osvetljena bosta
).
SLOVENŠČINA
AVTO MENI DELOVANJE
AVTO MENI tipke samodejno ugotovijo ustrezen način priprave jedi in kuhanja hrane (podrobnosti na strani SI-15). Sledite
spodnjemu primeru, če želite izvedeti, kako uporabljati to funkcijo.
Primer: Za kuhanje 350 g korenja z uporabo funkcije AVTO MENI za svežo zelenjavo (A4).
1. Zavrtite gumb za VNOS in
izberite želeni avto meni.
A 4
OPOMBE:
• Težo ali količino hrane lahko vnesete z obračanjem gumba za VNOS, dokler ni prikazana želena teža/količina. Vpišite le
težo živila in zraven ne prištejte teže posode.
Za večja/težja živila, kot je navedeno v tabelah AVTO MENI na strani SI-14, uporabite ročne programe.
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13 2012-06-27 01:05:162012-06-27 01:05:16
2. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI
za ( potrditev nastavitve.
A 4
)
SI-13
3. Vnesite težo, tako
da zavrtite gumb za VNOS in je na zaslonu prikazano:
350
Na zaslonu bo obenem osvetljen indikator "g".
4. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI
( pričetek kuhanja. (Čas
odtajevanja se bo odšteval na zaslonu).
) za
AVTO MENI TABELA
Avto meni Zaslon Način
Pogrevanje Plitvi krožnik (vnaprej skuhana hrana, npr. meso, zelenjava in dodatki)
Neolupljen krompir A2 100%
Meso (meso brez kosti, npr. govedina, jagnjetina, svinjina ali perutnina)
Sveža zelenjava, npr. cvetača, korenje, brokoli, navadni komarček, por, paprika, bučke ipd.
Ribe (Za ta program je priporočena samo uporaba ribjih  lejev)
Testenine (sušene testenine, npr. Fussili, Farfalle, Rigatoni)
Juha A7 100%
Biskvit* Sestavine: 4 jajca 110 g sladkorja 100 g moke 10 g koruzne moke 60 g vode
60 g rastlinskega olja
Zamrznjena pica (pica, primerna za mikro­valovne pečice )
Pečen piščanec A10 C-4 500 g, 750 g, 1.000 g, 1.200 g
* Priprava biskvita (A8):
1. Razbijte jajca.
2. Rumenjak umešajte skupaj z oljem in vodo z ročnim mešalnikom (počasi), dokler zmes ni mehka in stepena.
3. Dodajte moko in dobro zmešajte.
4.
V ločeni posodi z ročnim mešalnikom stepite beljak, sladkor in koruzno moko (hitro), tako da je zmes trda. Previdno zložite v biskvitno zmes.
5. Mešanico z žlico umešajte v z maščobo podmazan pekač in zgladite.
6. Po predhodnem segrevanju pekač postavite na rešetko. Opombe:
• Končna temperatura je odvisna od začetne temperature hrane. Preverite, da je hrana po koncu kuhanja resnično vroča. Po potrebi lahko čas kuhanja ročno podaljšate.
Rezultati kuhanja pri avtomatskem kuhanju so odvisni od spremenljivk, kot so oblika in velikost posode, velikost živila in vaših za­htev glede kuhanja. Če niste zadovoljni z rezultatom kuhanja, si program nastavite po želji.
kuhanja
A1 100%
Mikrov.
Mikrov.
A3 100%
Mikrov.
A4 100%
Mikrov.
A5 80% Mikrov. 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
A6 80% Mikrov. Testenine Voda
Mikrov.
A8 Predgretje
na 160°C
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
TEŽA/PORCIJA/POSODE Postopek
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (začetna temp. 5°C) Obložite s folijo ali uporabite perforirani pokrov za uporabo v mikrovalovnih pečicah.
1, 2, 3 kosi krompirja 1 krompir = pribl. 230 g (začetna temp. 20°C)
150 g, 300 g, 450 g, 600 g (začetna temp. 5°C) Pekač za kolače in folija za mikro­valovne pečice ali primeren pokrov
150 g, 350 g, 500 g (začetna temp. 20°C) Posoda s pokrovom
(začetna temp 20°C) Pekač za kolače in folija za mikro­valovne pečice ali primeren pokrov
50 g 450 ml 100 g 800 ml 150 g 1.200 ml (začetna temp. vode: 20°C) Velika in široka skleda
200 g, 400 g, 600 g (začetna temp. 5°C) Skodelice (200 g na skodelico)
475 g (začetna temp. 20°C) Pekač (premer pribl. 26 cm) Spodnja mrežica
(začetna temp. -18°C) Spodnja mrežica
(začetna temp. 20°C) Spodnja mrežica
Vnaprej skuhano hrano postavite na pladenj. Pladenj prekrijte s folijo za mikrovalovne pečice ali primernim pokrovom in ga postavite na sredino vrtljivega krožnika. Po kuhanju premešajte.
Uporabite kose krompirja s podobno velikostjo in težo pribl. 230 g. Prebodite vsak kos na različnih mestih in ga postavite na rob vrtljivega krožnika. Na polovici kuhanja jih obrnite okrog in ponovno razporedite. Krompir naj pred zaužitjem stoji 3-5 minut.
Meso razrežite na majhne proge in ga postavite v pekač za kolače, prekrijte ga s folijo za mikrovalovne pečice ali primernim pokrovom. Pekač postavite na sredino vrtljivega krožnika.
Svežo zelenjavo narežite ali sesekljajte na enakomer­ne kose ter jo dajte v ustrezno posodo. Postavite jo na vrtljivi krožnik in dodajte potrebno količino vode (1 žlica na 100 g), pokrijte s pokrovom. Po kuhanju premešajte in hrano pustite stati pribl. 2 minuti.
Enakomerno porazdelite po pekaču, prekrijte ga s folijo za mikrovalovne pečice ali primernim pokrovom.
Testenine dajte v primerno veliko skledo in dolijte vodo. Sklede ne prekrivajte. Postavite jo na sredino vrtljivega krožnika. Po končanem kuhanju jed dobro premešajte in jo pustite stati pribl. 2 minuti.
Skodelice postavite na vrtljivi krožnik in po segrevanju premešajte.
Pečica se bo predhodno segrela na 160°C. Ko pečica doseže temperaturo, odprite vrata in pecivo postavite na spodnjo notranjo mrežico. Pritisnite gumb Start/ +30 sec/ Potrdi ( pričetek peke.
Odstranite embalažo in postavite direktno na spodnjo mrežico. S peko lahko pričnete takoj.
Po želji začinite s soljo, poprom in papriko. Kožo piščanca nekajkrat prebodite in ga (s prsno stranjo obrnjeno navzgor) postavite na spodnjo mrežico.
) za
SI-14
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14 2012-06-27 01:05:172012-06-27 01:05:17
PRIMERNA OPREMA PEČICE
Za kuhanje/odtajevanje živil v mikrovalovni pečici morajo mikrovalovi enakomerno prehajati skozi stene poso­de in vstopati v notranjost živila, ki ga pripravljate. Zato morate obvezno uporabljati predpisano posodo. Priporočamo uporabo okroglih/ovalnih posod, saj se v oglatih posodah toplota zadržuje v vogalih in se hrana lahko prekuha. Uporabite lahko spodaj navedeno posodo.
Pripomočki za kuhanje
Aluminijasta folija Posode iz folije
Posoda za porjavitev
Kitajski porcelan in keramika
Steklena posoda, npr. Pyrex ®
Kovina
Plastična/polistirenska posoda, npr. posode iz lokalov s hitro hrano
Folija
Vrečke za zamrzovanje/ peko
Papirnati krožniki/ posode in papir za peko
Pletene in lesene posode
Reciklirani papir in časopis
Rešetka
Varnost pri
uporabi
mikrovalov-
ne pečice
/
✔✘✘✘
/
✔✔✔✔
✘✔✔✘
✔✘✔
✔✘✘✘
✔✘
✔✘✘✘
✔✘✘✘
✘✘✘✘
✔✔✔✔
Žar Konvekcija Mešano
✔✔
✘✔✔
/
kuhanje
/
Le mešano
konv.
/
Komentarji
Z majhnimi kosi aluminijaste folije lahko
hrano zaščitite pred pregrevanjem. Folija naj bo od sten pečice odmaknjena vsaj 2 cm, saj lahko pride do iskrenja. Posode iz folije ne priporočamo, razen, če jo priporoča proizvajalec, npr. Microfoil®, pozorno sledite navodilom za uporabo.
Vedno sledite navodilom proizvajalca. Ne prekoračite predpisanega časa segrevanja. Pazite, saj se te posode lahko zelo segrejejo.
Porcelan, lončena posoda, glazirana kera­mika in kitajski porcelan so praviloma pri­merne, razen tistih s kovinsko dekoracijo.
Če uporabljate steklene posode, pazite, da zaradi prehitrega segrevanja živil ne počijo.
Kovinskih posod ne priporočamo, saj pride do iskrenja, ki lahko privede do požara.
Pazite, da se posode med kuhanjem ne
bodo deformirale, stalile ali razbarvale.
Kuhajoče se hrane se ne dotikajte z rokami, priporočamo pa, da ta živila prebodete in tako odvedete nakopičeno soparo.
Potrebno jih je prebosti, da para lahko uide. Uporabljajte folije, ki so primerne za uporabo v mikrovalovni pečici. Ne uporab­ljate plastičnih ali kovinskih vrvic ali trakov, saj se slednji lahko med kuhanjem stalijo ali povzročijo iskrenje.
Za vpijanje vlage uporabite postopek segrevanja. Pazite, zaradi pregrevanja se lahko jed zažge.
Če uporabljate te materiale, lahko pride do pregrevanja, zato bodite pazljivi.
Lahko vsebuje kovinska prijemala, ki med kuhanjem povzročijo iskrenje, ki lahko pri­vede do požara.
Priložena kovinska mreža je posebej zasnovana za uporabo v mikrovalovni pečici, zato ne more poškodovati pečice.
SLOVENŠČINA
OPOZORILO:
Ko hrano segrevate v plastičnih ali papirnatih posodah, pazite na pečico, saj obstaja nevarnost vžiga.
SI-15
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15 2012-06-27 01:05:172012-06-27 01:05:17
NEGA IN ČIŠČENJE
POZOR: ZA ČIŠČENJE MIKROVALOVNE PEČICE NE UPORABLJATE KOMERCIALNIH ČISTIL ZA PEČICE, PARNIH ČISTILNIKOV, JEDKIH, GROBIH ČISTILNIH SREDSTEV, IN ČISTILNIH SREDSTEV, KI VSEBUJEJO DUŠIKOV HIDROKSID. Pred čiščenjem se prepričajte, da so notranjost pe­čice, vrata in ohišje popolnoma ohlajeni. PEČICO REDNO ČISTITE IN SPROTI ODSTRANJUJTE MOREBITNE OSTANKE HRANE - Pečico ohranjajte čisto, sicer se lahko njena površina poškoduje. To lahko bistveno skrajša njeno življenjsko dobo in privede do nevarne situacije.
Zunanjost pečice
Zunanjost pečice lahko enostavno očistite z blago milnico in vodo. Odvečno milnico obrišite s krpo in površino osušite z mehko brisačo.
Krmilniki pečice
Pred čiščenjem odprite vrata in deaktivirajte krmilnike pečice. Pri čiščenju bodite pazljivi, da ne poškodujete krmilnikov pečice. Za brisanje površine uporabljajte le mehko, z vodo navlaženo krpo. Izogibajte se uporabi prevelike količine vode. Ne uporabljajte kemičnih ali abrazivnih čistilnih sredstev.
Notranjost pečice
1. Po vsaki uporabi, ko je notranjost pečice še topla, slednjo navlažite z vlažno krpo. Večje madeže očisti­te z blago milnico in jih nekajkrat obrišite na suho, dokler ne odstranite vseh ostankov. Vgrajeni vlažil­niki se lahko pregrejejo in začnejo povzročati dim ter iskrenje. Ne odstranjujte varovalnega pokrova.
2. Prepričajte se, da milnica ali voda ne bosta zašli v odprtine na stenah pečice, kar bi lahko povzročilo poškodbe.
3. Za čiščenje notranjosti pečice ne uporabljajte raz­pršil.
4. Pečico redno segrevajte z žarom in s konvekcijo. Ostanki hrane in maščobe lahko povzročijo dim ali neprijeten vonj.
5. Med kuhanjem bodo živila oddajala paro, ki se bo na stenah pečice kopičila kot kondenz. Zelo po­membno je, da notranjost pečice po kuhanju na suho obrišete s krpo. Kondenz lahko povzroči koro­zijo notranjih delov pečice.
POSEBNA OPOMBA glede POKROVA MAGNETRO­NA: Poskrbite, da bo pokrov magnetrona vedno čist.
Pokrov magnetrona je iz občutljivega materiala, zato morate biti pri čiščenju izjemno pazljivi (upoštevajte zgoraj navedena navodila). Prekomerno močenje lahko povzroči poškodbe po­krova magnetrona. Pokrov magnetrona je potrošni del, ki ga boste morali občasno zamenjati, če ga ne boste redno čistili.
Dodatki
Pripomočke, kot so vrtljivi krožnik, podstavek krož­nika, rešetka in plošča za hrustljave jedi je potrebno oprati v blagi tekočini za pranje in zatem osušiti. Lah­ko se perejo v pomivalnem stroju.
POSEBNA OPOMBA za PODSTAVEK KROŽNIKA:
Po kuhanju vedno očistite podstavek vrtljivega krož­nika. Na njem ne sme biti ostankov hrane in maščobe. Če se ti naberejo in pregrevajo, lahko pride do iskre­nja, dima ali ognja.
Vrata
Za odstranjevanje nečistoč na obeh straneh vrat, tes­nilni gumi in pripadajočih delih uporabljajte mehko, vlažno krpo. Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev in ostrih, kovinskih strgalnikov, ki lahko povzročijo praske na steklu.
OPOMBA: Ne uporabljajte čistilnika na paro.
Nasvet za čiščenje - za lažje čiščenje pečice:
V skledo dajte polovico limone in prilijte 300 ml vode, ter segrevajte pri 100 % za 10-12 minut. S suho krpo nato obrišite notranjost pečice do suhega.
POMEMBNO:
• Če kuhate hrano dlje od standardno predpisanega časa (glejte tabelo) v istem načinu kuhanja, se bodo samo­dejno aktivirali varnostni mehanizmi pečice. Nivo moči mikrovalov se bo znižal, oziroma se bo grelni element žara vklopil in izklopil.
Način kuhanja Standardni način
Mikrovalovi 100 P 30 minut Žar/konvekcija/kombiniran način kuhanja Izmenično delovanje, nadzor temperature in časa
SI-16
R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16 2012-06-27 01:05:172012-06-27 01:05:17
CZ
Pozor:
Váš výrobek je označen tímto
symbolem.
To znamená, že
použité elektrické
a elektronické
výrobky by neměli
být likvidovány
společně
s běžným
komunálním
odpadem. Pro
tyto výrobky
existuje zvláštní
sběrný systém.
A. Informace o likvidaci - pro uživatele
(domácnosti)
1. V Evropské unii
Pozor: Pokud chcete toto zařízení zlikvidovat, nevyhazujte jej do komunálního odpadu!
S použitými elektrickými a elektronickými zařízeními se musí zacházet zvlášť a v souladu s legislativou, která vyžaduje správné ošetření, opětovné zužitkování a recyklaci použitých elektrických a elektronických zařízení.
Po implementaci členskými státy mohou domácnosti v státech EU bezplatně* odevzdat svá použitá elektrická a elektronická zařízení na příslušná sběrná místa.
V některých zemích* někteří maloobchodníci přijmou bezplatně váš starý výrobek, pokud si zakoupíte podobný nový.
*) Pro další podrobnosti kontaktujte prosím sorgány místní správy. Pokud má vaše použité elektrické nebo elektronické zařízení baterie nebo
akumulátory, tyto předem zvlášť zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Správnou likvidací vašeho výrobku pomůžete zajistit, že odpad přejde
potřebným ošetřením, opětným zužitkováním a recyklací, a tím se předejde potenciálním negativním vlivům na životní prostředí a zdraví člověka, k čemu by v opačném případě mohlo dojít z důvodu nesprávné manipulace s odpadem.
2. V jiných zemích mimo EU
Pokud chcete tento produkt zlikvidovat, kontaktujte prosím orgány místní správy a informujte se na správný způsob likvidace.
Pro Švýcarsko: Použitá elektrická nebo elektronická zařízení se dají bezplatně vrátit obchodníkovi, a to i v případě, že nezakoupíte nový výrobek. Další sběrná místa jsou uvedena na webové stránce www.swico.ch nebo www.sens.ch.
ČESKY
B. Informace o likvidaci - pro podnikatelské subjekty
1. V Evropské unii
Pokud se výrobek používal pro obchodní účely a chcete jej zlikvidovat: Kontaktujte prosím svého prodejce SHARP, který vám podá informace o
zpětném odběru výrobku. Může dojít k tomu, že vám budou účtovány poplatky spojené se zpětným odběrem a recyklací výrobku. Drobné spotřebiče (a malá množství) mohou být přijaty vašimi místními sběrnými místy.
Pro Španělsko: Kontaktujte prosím zřízený sběrný systém nebo vaše orgány místní správy pro vrácení vašich použitých produktů.
2. V jiných zemích mimo EU
Pokud chcete tento výrobek zlikvidovat, kontaktujte prosím své orgány místní správy a informujte se o správném způsobu likvidace.
CZ-1
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1 2012-06-27 01:05:182012-06-27 01:05:18
OBSAH
Návod k obsluze
INFORMACE O LIKVIDACI ..............................................................................................................................................................1
OBSAH .................................................................................................................................................................................................. 2
TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................................................................................................... 2
TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ ............................................................................................................................................................ 3
OVLÁDACÍ PANEL ............................................................................................................................................................................. 4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .....................................................................................................................................5 - 7
INSTALACE .......................................................................................................................................................................................... 7
PŘED POUŽITÍM ................................................................................................................................................................................8
NASTAVENÍ HODIN .......................................................................................................................................................................... 8
STUPENĚ MIKROVLNNÉHO VÝKONU ........................................................................................................................................ 8
NÁVOD K OBSLUZE .......................................................................................................................................................................... 9
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ .....................................................................................................................................................................9
GRILOVÁNÍ / KOMBINOVANÉ VAŘENÍ .....................................................................................................................................10
KONVEKČNÍ VAŘENÍ .......................................................................................................................................................................11
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE ..........................................................................................................................................................12
OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI A ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU ............................................13
PROVOZ V REŽIMU AUTO MENU ..............................................................................................................................................13
SCHÉMA AUTO MENU ...................................................................................................................................................................14
VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY ......................................................................................................................15
PÉČE A ČIŠTĚNÍ ................................................................................................................................................................................16
TECHNICKÉ ÚDAJE
Název modelu: R-82ST
Střídavé napětí : 230 V, 50 Hz, jedna fáze Pojistka/jistič přenosného vedení : 16 A Potřebné střídavé napětí: Mikrovlny : 1500 W Výstupní výkon: Mikrovlny : 900 W Horní gril (infračervené záření) : 1400 W Konvekce : 2400 W Režim vypnutí (Režim úspory energie) : méně než 1,0 W Mikrovlnná frekvence : 2450 MHz* Vnější rozměry (š) x (v) x (h)** mm : 513,0 x 305,0 x 466,0 Rozměry vnitřního prostoru (š) x (v) x (h)*** mm : 330,0 x 231,5 x 352,0 Objem trouby : 25 litrů*** Otočný talíř (skleněný) : ø 315 mm Hmotnost : přibl. 16,5 kg Žárovka trouby : 25 W/240 V
* Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice EN55011. V souladu s touto směrnicí je tento produkt klasi kován jako zařízení skupiny 2, třídy B. Skupina 2 znamená, že zařízení záměrně vyrábí radiofrekvenční energii ve formě elektromagnetické radiace pro
tepelné zpracování jídla. Zařízení třídy B znamená, že zařízení je vhodné pro použití v domácím prostředí. ** Hloubka nezahrnuje kliku k otvírání dvířek. *** Vnitřní kapacita je vypočtena odměřením maximální šířky, hloubky a výšky. Skutečná kapacita pro uložení jídla je
menší.
JAKO SOUČÁST POLITIKY NEUSTÁLÉHO ZLEPŠOVÁNÍ SI VYHRAZUJEME PRÁVO ÚPRAVY DESIGNU A TECHNICKÝCH
ÚDAJŮ BEZ OHLÁŠENÍ.
CZ-2
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2 2012-06-27 01:05:182012-06-27 01:05:18
TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ
2
7
8
1
16
17. Otočný
15
10
talíř
(sklo)
19. Spojka
5
6
11
13
Střed (uvnitř)
4
3
12
14
18. Nosič otočného talíře
TROUBA
1. Dvířka
9
2. Dveřní závěsy
3. Žárovka trouby
4. Kryt vlnovodu (NEODSTRAŇUJTE)
5. Spojka
6. Prostor trouby
7. Ventilátor konvekce (krytý)
8. Topné těleso grilu (pod stropem a uvnitř v zadní
části)
9. Ovládací panel
10. Západky dveří
11. Těsnění dveří a těsnicí povrchy
12. Bezpečnostní západky dveří
13. Ventilační otvory
14. Vnější skříňka
15. Síťová šňůra
16. Rukojeť dveří PŘÍSLUŠENSTVÍ:
Zkontrolujte, zda bylo dodáno následující příslušenství: (17) Otočný talíř (18) Nosič otočného talíře (19) Spojka (20) Rošt
• Umístěte nosič otočného talíře doprostřed dna trouby tak, aby se mohl volně otáčet okolo spojky. Pak umístěte otočný talíř na nosič otočného talíře tak, aby pevně zapadl do spojky.
• Abyste se vyhnuli poškození otočného talíře, zajis­těte, že při vybírání nádobí nebo nádob z trouby nejsou tyto zachyceny o okraj otočného talíře.
Použití roštu, viz. kapitola grilování na stranách CZ- 10.
Nedotýkejte se grilu, když je horký. POZNÁMKA: Při objednávce příslušenství uveďte
prosím svému prodejci nebo autorizovanému servis­nímu agentovi SHARP dvě položky: číslo součástky a název modelu.
ČESKY
20. Rošt
POZNÁMKY:
• Kryt vlnovodu je křehký. Při čištění vnitřku trouby byste měli být opatrní, abyste jej nepoškodili.
• Po vaření tučných jídel bez krytu vždy vyčistěte vnitřní prostor trouby a zvláště důkladně topné těleso grilu, které by mělo být suché a zbavené mastnoty. Usazená mastnota se může přehřát a způsobit vznik kouře nebo vzplanout.
• Troubu vždy obsluhujte se správně osazeným otočným talířem a nosičem otočného talíře. Zajistí to důkladné a stejnoměrné vaření. Nesprávně osazený otočný talíř může rachotit, nemusí se otáčet správně a může způsobit poškození trouby.
• Všechny potraviny a nádoby s potravinami se pro vaření umisťují vždy na otočný talíř.
• Otočný talíř se otáčí ve směru hodinových ručiček nebo proti směru hodinových ručiček. Směr otáčení se může po každém spuštění trouby změnit. Výkon při vaření se tím neovlivní.
UPOZORNĚNÍ: Během činnosti se dveře, vnější skříňka, prostor trouby, příslušenství a nádobí stanou velmi horkými. Abyste předešli popálení, vždy používejte hrubé kuchyňské rukavice.
CZ-3
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3 2012-06-27 01:05:182012-06-27 01:05:18
OVLÁDACÍ PANEL
1. DIGITÁLNÍ DISPLEJ A KONTROLKY
Kontrolka KONVEKCE
1
Auto Menu
7
8
9
Nastavení funkce auto menu:
2
A2: Brambory ve slupce
3
A3: Maso
A4: Čerstvá zelenina
4
A6: Těstoviny
5
A7: Polévka
Kontrolka MIKROVLNNÁ TROUBA
Kontrolka GRIL
Kontrolka ROZMRAZOVÁNÍ
Kontrolka DĚTSKÝ ZÁMEK
Kontrolka AUTO MENU
Ukazatel TEPLOTY
Ukazatel HMOTNOSTI
Označení teploty
A1: Ohřátí menu
A5: Ryba
A8: Koláč ze třeného těsta
6
A9: Zmražená pizza
2. Tlačítko GRIL/ KOMBINOVANÉ VAŘENÍ
3. Tlačítko ROZMRAZOVÁNÍ PODLE
4. Tlačítko STOP
5. Tlačítko START/+30 sek/ POTVRDIT
6. Otočný VOLIČ
Otáčením nastavíte čas vaření, denní čas,
7.
Stiskněte pro volbu úrovně mikrovlnného
8. Tlačítko KONVEKCE
9. Tlačítko NASTAVENÍ HODIN/ ODLOŽENÝ
CZ-4
A10: Kuře
HMOTNOSTI/ ČASU
úroveň výkonu, teplotu, hmotnost a zvolíte auto menu
Tlačítko STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU:
výkonu.
START
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4 2012-06-27 01:05:182012-06-27 01:05:18
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Tato trouba je navržena pouze k použití na ploše
kuchyňské linky. Není navržena na zabudování
do kuchyňské jednotky. Neumísťujte troubu do
skříňky.
2. Dveře trouby se mohou stát během její činnosti
horkými. Uložte nebo namontujte troubu tak,
aby její spodek byl 85 cm nebo víc nad podlahou.
Udržujte děti ve vzdálenosti od dveří, abyste pře-
dešli jejich popálení.
3. Zajistěte, aby byl nad troubou minimální volný
prostor 30 cm.
4. Tento spotřebič není určen k používání osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostat-
kem zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží
osoba zodpovědná za jejich bezpečnost, nebo
pokud jim tato osoba nedala pokyny ohledně
používání.
5. Na děti je potřeba dohlížet, aby se zaručilo, že si
se spotřebičem nebudou hrát.
6. UPOZORNĚNÍ: Dětem dovolte troubu používat
bez dohledu pouze tehdy, když jim byly vydány
adekvátní pokyny, takže dítě může troubu použí-
vat bezpečným způsobem a chápe rizika nevhod-
ného použití.
7. UPOZORNĚNÍ: Je li zařízení používáno v režimech
GRIL/KOMBINOVANÉ VAŘENÍ
KONVEKCE (
pod dohledem rodičů, protože vytváří teplo.
8. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části se mohou během
použití zahřát. Vaše děti by měly být udržovány
mimo dosah.
9. UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou dveře nebo těsně-
ní dveří poškozeny, trouba se nesmí používat,
dokud nebude opravena kvalifikovanou osobou.
10. UPOZORNĚNÍ: Nikdy sami troubu neupravujte,
neopravujte ani nepřestavujte. Je nebezpečné
pro každou nekvalifikovanou osobu vykonávat
jakýkoli servis nebo opravu, jejichž součástí je
odstranění krytu, který chrání před vystavením
mikrovlnné energii.
11. Pokud je elektrický kabel tohoto spotřebiče
poškozen, musí být nahrazen speciálním kabe-
lem. Výměnu musí vykonat autorizovaný servisní
agent SHARP.
12. UPOZORNĚNÍ: Tekutiny a jiná jídla se nesmějí
ohřívat v uzavřených nádobách, protože jsou
náchylné na explozi.
13. Mikrovlnný ohřev nápojů může mít za následek
opožděné výbušné vaření, proto je třeba dávat
pozor při manipulaci s nádobou.
14. Nevařte vejce v skořápkách. Celá vejce natvrdo by
se neměla ohřívat v mikrovlnné troubě, protože
mohou explodovat dokonce i po ukončení mikro-
vlnného ohřevu. Pokud chcete vařit nebo ohřívat
vejce, která nebyla míchaná nebo mixovaná,
propíchněte žloutky a bílky, jinak vejce mohou
explodovat. Vejce natvrdo před ohříváním v mik-
rovlnné troubě oloupejte a nakrájejte na plátky.
), měli by děti troubu používat jen
(
) a
15. Kuchyňské nádobí by se mělo zkontrolovat, aby
bylo zajištěno, že je vhodné pro použití v troubě. Viz str. CZ-15. Používejte pouze mikrovlnně odol­né nádoby a nádobí v mikrovlnných režimech.
16. Aby se předešlo popálení, kojenecké láhve a
nádobky s dětským jídlem se před konzumací musí promíchat nebo protřepat a je třeba zkont­rolovat jejich teplotu.
17. Během provozu se dvířka, vnější skříňka, prostor
trouby, nádobí, příslušenství a zejména topná tělesa grilu velmi zahřejí.
18. Je třeba dávat pozor a těchto míst se nedotýkat.
Abyste zabránili popáleninám, používejte vždy kuchyňské chňapky. Před čištěním se ujistěte, že tato místa nejsou horká. Když ohříváte jídlo v plastových nebo papírových nádobách, dohléd­něte na troubu kvůli riziku vznícení.
19. Pokud si všimnete kouře, vypněte nebo odpojte
troubu a nechte dveře uzavřené, abyste potlačili případné plameny.
20. Pravidelně troubu čistěte a odstraňujte všechny
zbytky jídla.
21. Pokud nebudete udržovat troubu čistotou, může
to vést ke zhoršení stavu povrchu, co následně může mít vliv na životnost spotřebiče a případně mít za následek nebezpečnou situaci.
22. Nepoužívejte drsné abrazivní čističe nebo ostré
drátěnky na čištění skla dveří trouby, protože mohou poškrábat povrch, co může mít za násle­dek roztříštění skla.
23. Nepoužívejte parní čističe.
24. Viz pokyny pro čištění těsnění dvířek, prostoru
trouby a přilehlých částí na straně CZ-16.
Aby se předešlo nebezpečí požáru.
Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána
1. během činnosti bez dozoru. Příliš vysoké stupně výkonu nebo příliš dlouhé doby vaření mohou vést k přehřátí jídla a jeho následnému vznícení.
2. Elektrická zásuvka musí být snadno dostupná, aby
se trouba v případě nouze dala jednoduše odpojit.
3. Střídavý přívod elektrické energie musí být 230 V, 50 Hz, s minimální pojistkou distribuční linky 16 A nebo s minimálním jističem distribuční linky 16 A.
4. K dispozici by měl být samostatný obvod, sloužící pouze tomuto zařízení.
5. Neumisťujte troubu do míst, kde se tvoří teplo. Například do blízkosti klasické trouby.
6. Neinstalujte troubu v místech s vysokou vlhkostí nebo tam, kde by se mohla vlhkost koncentrovat.
7. Neukládejte ani nepoužívejte troubu ve vnějším prostředí.
8. Po použití vyčistěte kryt vlnovodu, prostor trou­by, otočný talíř a nosič otočného talíře. Je nutné, aby tyto zůstali suché a bez zbytků mastnoty. Nahromaděná mastnota se může přehřát a začít doutnat nebo se vznítit.
9. Do blízkosti trouby nebo ventilačních otvorů neumísťujte hořlavé materiály.
10. Neblokujte ventilační otvory.
ČESKY
CZ-5
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5 2012-06-27 01:05:192012-06-27 01:05:19
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Z jídla a jeho obalu odstraňte všechny kovové uzá-
11.
věry, drátěné součásti atd.. Vytvoření elektrického oblouku na kovových površích může způsobit požár.
12. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu na ohřev oleje
pro fritování. Teplota se nedá kontrolovat a olej může vzplanout.
13. Na výrobu pražené kukuřice používejte pouze
speciální mikrovlnné zařízení na výrobu pražené kukuřice.
14. Uvnitř trouby neskladujte jídlo ani žádné jiné věci.
15. Po spuštění trouby zkontrolujte nastavení, abys-
te se ujistili, že trouba pracuje v požadovaném režimu.
16. Abyste předešli přehřátí a požáru, je třeba dávat
mimořádný pozor u vaření nebo ohřívání jídel s vysokým obsahem cukru nebo tuku, například masa zapečeného v těstíčku, koláčů nebo vánoč­ního pudinku.
17. Viz příslušné rady v návodu k obsluze. Aby se předešlo možnosti zranění
1. UPOZORNĚNÍ:
Nepoužívejte troubu, pokud je poškozena nebo
nefunguje správně. Před použitím zkontrolujte následující:
a) Dvířka; ujistěte se, že se správně dovírají a že
nejsou zkřivená nebo ohnutá.
b) Závěsy a bezpečnostní západky dveří; zkontro-
lujte je, abyste se ujistili, že nedošlo ke zlomení nebo uvolnění.
c) Těsnění dveří a těsnicí povrchy; ujistěte se, že
nejsou poškozena.
d) Vnitřek prostoru trouby nebo prostoru dveří;
ujistěte se, že tam nejsou žádné promáčkliny.
e) Elektrický kabel a zástrčka; ujistěte se, že nedo-
šlo k poškození.
2. Nepoužívejte troubu, když jsou dveře otevřeny,
ani nijak nepřestavujte bezpečnostní západky na dveřích.
3. Nepoužívejte troubu, když je něco mezi těsně-
ním dveří a těsnicími povrchy.
4. Nedovolte, aby se mastnota a nečistoty usadili
na těsnění dvířek a přilehlých částech. Pravidelně troubu čistěte a odstraňujte veškeré zbytky jídla. Dbejte pokynů pro ''Péči a čištění''na straně CZ-16.
5. Osoby s KARDIOSTIMULÁTOREM by se měly
poradit se svým lékařem nebo výrobcem kardios­timulátoru o preventivních opařeních týkajících se mikrovlnných trub.
Aby se předešlo možnosti elektrického šoku
1. Za žádných okolností byste neměli odstraňovat
vnější skříňku. Nikdy nenalévejte nebo nevkládejte nic do otvorů
2.
zámků dveří nebo do ventilačních otvorů. V pří­padě rozlití troubu okamžitě vypněte a odpojte a zavolejte autorizovaného servisního agenta SHARP.
3. Nevkládejte elektrický kabel nebo zástrčku do
vody nebo jiné tekutiny.
4. Nenechte elektrický kabel viset přes hranu stolu
nebo pracovního povrchu.
5. Udržujte elektrický kabel mimo horkých povrchů,
včetně zadní části trouby.
6. Nepokoušejte se sami vyměnit lampu trouby
nebo nechat kohokoliv, kdo není elektrikář auto­rizovaný společností SHARP, aby to udělal. Když lampa selže, oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agentovi SHARP.
Aby se předešlo možnosti exploze a náhlého vaření:
1. Nikdy nepoužívejte uzavřené nádoby. Těsnění a
víčka před použitím odstraňte. Uzavřené nádoby mohou explodovat z důvodu nahromaděného tlaku dokonce i po tom, co byla trouba vypnuta.
2. Při mikrovlnném zpracování tekutin buďte opatr-
ní. Použijte nádobu se širokým hrdlem, aby moh­ly bubliny unikat.
Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úzkým hrdlem, jako jsou kojenecké láhve, protože to může mít za následek vzkypění obsahu nádoby při ohřevu a způsobit popáleniny.
Aby se předešlo náhlému vzkypění vřelé tekutiny
a možným popáleninám:
1. Neohřívejte nadměrně dlouhou dobu.
2. Před ohřevem nebo přihřátím tekutinu zamí­chejte. Během přihřívání se doporučuje vložit do teku-
3. tiny skleněnou tyčku nebo podobné nádobí (ne kovové).
4. Abyste předešli opožděnému výbušnému vaření, nechte tekutinu po ukončení varu stát v troubě minimálně 20 vteřin.
3. Propíchněte slupky takových jídel, jako jsou
brambory, párky a ovoce, ještě před varem, jinak mohou explodovat.
Aby se předešlo možnosti popálenin
1. Abyste předešli popálení, na vybrání jídla z trou-
by používejte chňapky na nádobí nebo kuchyň­ské rukavice.
2. Nádoby, zařízení na výrobu pražené kukuřice,
varné sáčky do trouby atd., otvírejte vždy smě­rem od tváře a rukou, abyste předešli popálení párou a vzkypění varem.
3. Abyste předešli popálení, vždy sledujte teplotu
jídla a před podáváním ho promíchejte. Klaď­te zvláštní důraz na teplotu jídla a pití, které dáváte kojencům, dětem nebo starým lidem.
Teplota nádoby není správnou indikací teploty
jídla nebo nápoje; vždy zkontrolujte teplotu jídla. Při otevírání dveří trouby vždy stůjte v jisté vzdálenos-
4.
ti, abyste předešli popálení unikající párou a horkem.
5. Po ohřátí nakrájejte plněná pečená jídla na plát-
ky, abyste uvolnili páru a předešli popálení.
Aby se předešlo zneužití dětmi
1. Neopírejte se o dveře ani s nimi nekývejte.
2. Děti by se měly naučit všechny důležité bez-
pečnostní pokyny: použití chňapek, bezpečné odstraňování víček z jídel; dávat zvláštní pozor na balení (např. samoohřevné materiály) určené na to, aby jídlo bylo křupavé, protože by mohly být zvlášť horké.
CZ-6
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6 2012-06-27 01:05:202012-06-27 01:05:20
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Další upozornění
1. Nikdy troubu nijak neupravujte.
2. Troubou nepohybujte, když pracuje.
3. Tato trouba je určena pouze na domácí přípravu
jídla a může se používat pouze na vaření jídla. Není vhodná na komerční nebo laboratorní použití.
Aby se podpořilo bezproblémové použití vaší trouby a předešlo poškození.
1. Nikdy troubu nespouštějte, když je prázdná, kro-
mě případů uvedených v návodu k obsluze. Může to troubu poškodit.
2. Při používání speciálního nádobí na zapékání
nebo samoohřevných materiálů musí být mezi nádobí a otočný talíř umístěna teplovzdorná izolace (např. porcelánový talíř). Tím se zabrání poškození otočného talíře a nosiče otočného talí­ře. Neměla by se překročit uvedená doba ohřevu pro nádobí.
3. Nepoužívejte náčiní, které odráží mikrovlny a
mohou způsobit elektrické jiskření. Používejte pouze otočný talíř a nosič otočného talíře určené pro tuto troubu. Nespouštějte troubu bez otoč­ného talíře.
4. Během provozu na vnější skříňku nic nepokládejte.
POZNÁMKA:
Nejste-li si jisti, jak vaši troubu zapojit, poraďte se, prosím, s oprávněným kvalifikovaným elektrikářem. Výrobce ani prodejce nemohou přijmout jakoukoliv odpovědnost za poškození trouby nebo zranění osob vyplývající z nedodržení správného postupu při zapo­jování do elektrického proudu. Na stěnách trouby nebo okolo těsnění dveří a těsnících ploch se občas mohou tvořit vodní páry nebo kapky. Je to normální a neznačí to, že se jedná o netěsnost mikrovlnné trouby nebo její poruchu.
INSTALACE
1. Odstraňte veškerý balící materiál z vnitřního pro-
storu trouby a ochrannou fólii z povrchu skříňky mikrovlnné trouby. Zkontrolujte pečlivě troubu jestli nejeví známky poškození.
2. Umístěte troubu na bezpečný rovný povrch,
dostatečně pevný, aby odolal hmotnosti trouby a nejtěžší položky, která se pravděpodobně bude tepelně upravovat v troubě. Nedávejte troubu do skříňky.
3. Vyberte vodorovný povrch, který poskytuje dosta-
tek volného prostoru pro nasávací a/nebo výpustní větrací otvory. Zadní plocha přístroje by měly být umístěna proti zdi.
Mezi troubou a sousedními stěnami je požado-
vána minimální vzdálenost 7,5 cm. Jedna strana musí být otevřená.
Nechejte nad troubou prostor minimálně 30 cm.
Neodstraňujte ze dna trouby patky.
Zablokování vstupních a výstupních otvorů pro
vzduch může troubu poškodit.
Umístěte troubu co nejdále od rozhlasových a
televizních přijímačů. Provoz mikrovlnné trouby může způsobit rušení příjmu rozhlasového a televizního signálu.
30 cm
7,5 cm
4. Dveře trouby se mohou stát během její činnosti
horkými. Uložte nebo namontujte troubu tak, aby její spodek byl 85 cm nebo víc nad podla­hou. Udržujte děti ve vzdálenosti od dveří, abys­te předešli jejich popálení.
5. Bezpečně zapojte zástrčku trouby do standardní
uzemněné domácí elektrické zásuvky.
VÝSTRAHA: Neumisťujte troubu do míst, kde je generováno teplo a vysoká vlhkost (např. do blízkosti klasické trouby nebo nad ni) nebo blízko od hořlavých materiálů (např. záclon). Neblokujte ani neucpávejte ventilační otvory. Na troubu nedávejte žádné předměty.
Volný prostor
ČESKY
CZ-7
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7 2012-06-27 01:05:202012-06-27 01:05:20
PŘED POUŽITÍM
Připojte troubu k elektrické síti. Na troubě se zobrazuje: “0:00” a rozezní se jeden akustický signál. Tento model má funkci hodin a spotřeba energie trouby v pohotovostním režimu je nižší než 1,0 W. Postup nastavení hodin je uveden níže.
NASTAVENÍ HODIN
Jsou možné dva režimy nastavení: 12 hodin a 24 hodin.
1.
Pro nastavení režimu 24 hodin stiskněte jednou tlačítko NASTAVENÍ HODIN/ ODLOŽENÝ START ( ) a na displeji se zobrazí “24H”. Pro nastavení režimu 12 hodin stiskněte tlačítko NASTAVENÍ HODIN/ ODLOŽENÝ
START (
2. Otáčejte otočným VOLIČEM, dokud se nezobrazí správná hodina. Vstupní čas je v rozmezí 0-23 (režim 24
hodin) nebo 1 -12 (režim 12 hodin).
3. Stiskněte tlačítko NASTAVENÍ HODIN/ ODLOŽENÝ START (
4. Nastavte minuty. Otáčejte otočným VOLIČEM, dokud se nezobrazí správný počet minut. Vstupní čas je v roz-
mezí 0-59.
5. Hodiny spusťte jedním stisknutím tlačítka NASTAVENÍ HODIN/ ODLOŽENÝ START (
bude blikat piktogram digitálního času “:”.
POZNÁMKY:
Jsou- li hodiny nastaveny, zobrazí se po skončení ohřevu aktuální čas. Jestliže ještě hodiny nastaveny nejsou,
na displeji se zobrazí "0:00". Pro kontrolu denního času v průběhu vaření stiskněte tlačítko NASTAVENÍ HODIN/ODLOŽENÝ START ( ) a
na LED displeji se na 2-3 sekundy zobrazí denní čas. Proces vaření tím nebude ovlivněn.
Je-li v průběhu nastavování hodin stisknuto tlačítko STOP, trouba se vrátí do původního nastavení.
Dojde-li k přerušení přívodu energie do mikrovlnné trouby, zobrazí se po opětovném zapnutí na displeji "0:00". Pokud k tomu dojde při ohřívání jídla, program se vymaže. Denní čas bude také vynulován.
) ještě jednou a na displeji se zobrazí “12H”.
) a začne blikat číslo s minutami.
). Na displeji
STUPENĚ MIKROVLNNÉHO VÝKONU
Stupeň výkonu
VYSOKÝ x1 P100
STŘEDNĚ VYSOKÝ
STŘEDNÍ x3 P50
STŘEDNĚ NÍZKÝ (ROZMRAZOVÁNÍ)
NÍZKÝ x5 P10
Obecně platí následující doporučení: P100 - (VYSOKÝ výkon = 900 W) používá se k vaření nebo ohřevu
např. dušeného masa se zeleninou, teplých nápojů, zeleniny, atd. P80 - (STŘEDNĚ VYSOKÝ výkon = 720 W) pro delší tepelnou úpravu kompaktnějších pokrmů, jako jsou pečené maso, sekaná a hotová jídla, také pro citlivé pokrmy, jako například koláče z třeného těsta. S tímto nižším nastavením se pokrmy vaří rovnoměrně bez toho, aby se na okrajích převařily. P50 - (STŘEDNÍ výkon = 450 W) pro hustá jídla, která vyžadují při běžném způsobu přípravy delší dobu vaření, např. jídla s hovězím
Stiskněte tlačítko STUPEŇ
MIKROVLNNÉHO
VÝKONU (
)
x2 P80
x4 P30
Zobrazení
(procenta)
(100%)
(80%)
(50%)
(30%)
(10%)
Jak je ukázáno vedle, vaše trouba má 5 stupňů výkonu.
Pro změnu stupně výkonu při vaření stiskněte tlačítko STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU ( VOLIČEM, dokud se na displeji nezobrazí požadovaný stupeň.
Pro potvrzení stiskněte tlačítko START/+30 sek/ POTVRDIT (
nutím tlačítka START/+30 sek/ POTVRDIT (
Pro kontrolu stupně výkonu během vaření stiskněte tlačítko STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU (
aktuální stupeň výkonu zobrazí. Trouba pokračuje v odpočítává­ní času i přesto, že je na displeji zobrazen stupeň výkonu.
masem. Doporučujeme použít, pokud chcete, aby bylo maso měkké. P30 - (STŘEDNĚ NÍZKÝ výkon = 270 W nastavení pro rozmrazování) zvolte tento stupeň pro rozmrazování, aby se pokrmy rozmrazovaly rovnoměrně. Tento stupeň je také velmi vhodný pro vaření rýže, těsto­vin, knedlíků a opékaného vaječného pudingu. P10 - (NÍZKÝ výkon = 90 W) pro šetrné rozmrazování, např. krémové­ho dortu nebo sladkého pečiva.
) nebo otáčejte otočným
), nastavte čas vaření a poté troubu spusťte stisk-
).
) a na 2-3 sekundy se
CZ-8
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8 2012-06-27 01:05:202012-06-27 01:05:20
NÁVOD K OBSLUZE
Otevření dvířek: Dvířka trouby otevřete pomocí držadla pro otevírání dveří.
Spuštění trouby:
Připravte pokrm a dejte jej ve vhodné nádobě na otočný talíř, nebo jej dejte přímo na otočný talíř. Zavře­te dvířka a po výběru požadovaného režimu vaření stiskněte tlačítko START/+30 sek/ POTVRDIT. Je-li nastaven program vaření a není stisknuto tlačítko START/+30 sek/ POTVRDIT do 5 minut, bude nastavení zrušeno. Pokud dojde k otevření dvířek v průběhu vaření, je nutno stisknout tlačítko START/+30 sek/ POTVRDIT pro pokračování vaření. Po účinném stisknutí se rozezní akustický signál, neúčinný stisk zůstane bez odezvy.
Použijte tlačítko STOP:
1. Pro vymazání chyby během programování.
2. Pro dočasné zastavení trouby během její činnosti.
3. Pro zrušení programu během vaření stiskněte dvakrát tlačítko STOP.
4. Pro nastavení a zrušení dětského zámku (viz strana CZ-12).
Tlačítko
START/+30 sek/
POTVRDIT
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ
Vaše trouba může být naprogramována až na 95 minut (95,00). Vstupní jednotka času vaření (rozmrazování) se pohy-
buje v rozmezí 5 sekund až 5 minut. Jak je ukázáno v tabulce, záleží na celkovém času vaření (rozmrazování).
VAŘENÍ/ROZMRAZOVÁNÍ s ručním nastavením
• Zadejte čas vaření a k vaření či rozmrazování použijte úrovně mikrovlnného výkonu P100 až P10 (viz příklad níže).
• Pokud je to možné, promíchejte nebo otočte pokrm 2 až 3krát během vaření.
• Po vaření přikryjte pokrm a v případě, že se to doporučuje, ho nechte odstát.
• Po rozmrazování přikryjte jídlo fólií a nechte až do úplného rozmrazení odstát.
Příklad:
Chcete vařit 2 minuty a 30 vteřin na mikrovlnném výkonu P80.
1. Stisknutím
tlačítka STUPEŇ
MIKROVLNNÉHO VÝKONU dvakrát zvolíte
P80 nebo otočte otočným voličem a zvolte mikrovlnný výkon P80.
2. Stiskněte tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT
( potvrzení zvoleného
stupně výkonu.
) pro
Čas vaření
0-1 minuta 1-5 minut 5-10 minut 10-30 minut 30-95 minut
3. Požadovaný čas vaření
zvolte otáčením otočným
VOLIČEM.
Jednotka zvýšení
5 sekund 10 sekund 30 sekund 1 minuta 5 minut
2:30
4. Stisknutím tlačítka START/+30 sek/
POTVRDIT (
spustíte časovač. (Na displeji se bude
odpočítávat nastavený čas vaření.)
ČESKY
)
x2 nebo
Ve stejnou chvíli se na dis­pleji rozsvítí kontrolka MIK­ROVLNNÁ TROUBA.
POZNÁMKA:
• Když se trouba spustí, rozsvítí se lampa trouby a otočný talíř se bude otáčet po směru nebo proti směru hodinových ruči­ček. Otevřete-li během vaření/ rozmrazování dvířka, abyste jídlo zamíchali nebo otočili, čas vaření na displeji se automa-
ticky zastaví. Poté, co jsou dvířka zavřena a je stisknuto tlačítko START/+30 sek/ POTVRDIT ( vaření/ rozmrazování znovu odpočítávat.
• Po skončení vaření/rozmrazování se na displeji znovu objeví denní čas, byl-li nastaven.
• Přejete-li si během vaření zjistit stupeň výkonu, stiskněte tlačítko STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU ( sekundy se zobrazí aktuální stupeň výkonu.
DÚLEŽITÉ:
• Po vaření / rozmrazování zavřete dvířka. Mějte na paměti, že při otevřených dvířkách zůstane světlo na 10 minut zapnuté. Je tomu tak z bezpečnostních důvodů pro připomenutí, že máte dvířka zavřít.
P80
2:30
), začne se čas
). Na 2-3
CZ-9
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9 2012-06-27 01:05:212012-06-27 01:05:21
GRILOVÁNÍ / KOMBINOVANÉ VAŘENÍ
1. POUZE GRILOVÁNÍ
Gril nahoře ve vnitřním prostoru má pouze jedno nastavení. Gril je podporován otočným talířem, který se současně otáčí pro zajištění rovnoměrného zapečení. Použijte rošt ke grilování malých kusů potravin, jako je slanina, šunka nebo koláčky k čaji. Pokrm lze umístit přímo na rošt nebo lze na rošt umístit dortovou formu nebo talíř odolný vůči vysokým teplotám.
Příklad: Grilování na 20 minut při použití tlačítka GRIL/KOMBINOVANÉ VAŘENÍ ( ).
1. Stiskněte jednou tlačítko GRIL/KOMBINOVANÉ
VAŘENÍ. Na displeji se
rozsvítí G-1 a kontrolka grilu.
x1
2. Pro potvrzení režimu
vaření stiskněte tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT
(
) .
3. Pro nastavení času
grilování použijte otočný VOLIČ (20 minut).
G-1 G-1 20:00 20:00
Poznámka:
Po uplynutí poloviny času grilování zazní dvakrát zvukový signál a připomene vám, abyste jídlo otočili, aby bylo dosaženo rovnoměrného upečení. Uvědomte si, prosím, že se trouba v průběhu grilování automaticky nezastaví. Pro lepší výsledek grilování by mělo být jídlo otočeno po uplynutí poloviny času grilování. Po otočení jídla uzavřete
dvířka a poté stiskněte tlačítko START/ +30 sek / POTVRDIT (
2. KOMBINOVANÉ VAŘENÍ
Funkce KOMBINOVANÉ VAŘENÍ umožňuje kombinaci mikrovlnného ohřevu s grilem a/nebo konvekcí, stejně jako kombinaci grilu a konvekce. KOMBINOVANÉ VAŘENÍ znamená vaření při střídavém použití mikrovlnné energie, grilu a/nebo konvekce. Kombinované vaření zkracuje čas vaření a poskytuje křupavý opečený výsledek a přináší vám pohodlí rychlého vaření s tradičním chutně vypadajícím vzhledem.
Jak je ukázáno v následující tabulce, existují 4 možné kombinace:
Stiskněte tlačítko GRIL/ KOMBINOVANÉ VAŘENÍ ( )
dvakrát C-1 (450 W) (160-165°C)
třikrát C-2 (450 W)
čtyřikrát C-3 •• (195-200°C)
pětkrát C-4 (270 W) • • (195-200°C)
Příklady mikrovlnného a konvekčního ohřevu:
Vaření 30 minut s použitím kombinace mikrovlnného ohřevu a konvekce (C-1).
x1
2.
Stisknutím tlačítka ještě jednou zvolte C-1 nebo otáčejte otočným VOLIČEM, dokud se nezobrazí C-1.
3. Pro potvrzení
režimu vaření stiskněte tlačítko
START/+30 sek/POTVRDIT
(
1. Stiskněte jednou tlačítko GRILL/
KOMBINOVANÉ VAŘENÍ. Na
displeji se rozsvítí nápis G-1.
Displej Mikrovlny Gril Konvekce
) a pokračujte v grilování.
4. Pro nastavení
času vaření použijte otočný VOLIČ (30 minut).
).
4. Stiskněte ještě jednou tlačítko START/+30 sek/
POTVRDIT ( a spusťte grilování. (Na
displeji se bude odpočítávat nastavený čas grilování.)
= dostupné
5. Stisknutím tlačítka START/+30 sek/POTVRDIT
( ) spustíte vaření. (Na displeji
se bude odpočítávat nastavený čas vaření.)
)
G-1
POZNÁMKY pro GRIL a KOMBINOVANÉ VAŘENÍ:
• Není nutné předehřívat gril.
Pokud chcete pokrm osmahnout, umístěte jej na horní nebo spodní mřížku nebo do hluboké nádoby na otáčivý talíř.
Při prvním použití grilu se může stát, že bude z trouby vycházet dým nebo zápach po spálenině. Je to normální a neznamená to, že trouba není v pořádku. Pro zamezení vzniku tohoto problému při prvním použití trouby troubu vyhřívejte bez potravin po dobu 20 minut s nastavením na gril.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Za provozu otevřete okno nebo spusťte kuchyňskou digestoř, aby se mohl dým nebo zápach rozptýlit.
UPOZORNĚNÍ: Během činnosti se dveře, vnější skříňka, prostor trouby, příslušenství a nádobí stanou velmi horkými. Abyste předešli popálení, vždy používejte kuchyňské chňapky.
C-1 C-1 30:00 30:00
CZ-10
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10 2012-06-27 01:05:212012-06-27 01:05:21
KONVEKČNÍ VAŘENÍ
Vaše trouba může být použita jako konvenční trouba s použitím možnosti konvekce a desíti přednastavených teplot trouby. Pro lepší výsledky se doporučuje předehřátí. Mohou být zvoleny teploty od 150°C do 240°C v krocích 10°C.
Stiskněte tlačítko KONVEKCE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Teplota trouby (°C) 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240
Pro každou nastavitelnou teplotu je na displeji označení teploty, např. 170°C = třetí mřížka. Během předehřívání bude tento displej blikat a vzrůstající počet mřížek bude označovat průběh předehřívání.
Příklad 1: Vaření s předehřátím
Předpokládejme, že chcete troubu předehřát na 200°C a při teplotě 200°C vařit 25 minut.
1. Stiskněte jednou tlačítko KONVEKCE. Na displeji bude blikat
150 a ukazatel teploty a rozsvítí se kontrolka konvekce.
x1
2. Stisknutím tlačítka KONVEKCE
(šestkrát) zvolte požadovanou teplotu x5 nebo otáčejte otočným VOLIČEM, dokud se na displeji nezobrazí 200.
3. Pro potvrzení teploty stiskněte tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT
(
).
150
4.
Stiskněte ještě jednou tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT
( Po dosažení teploty předehřátí se ozve
dvakrát zvukový signál, který vám připomene, že máte vložit jídlo do trouby. Aktuální teplota bude blikat na displeji.
Příklad 2: Vaření bez předehřátí
Předpokládejme, že chcete vařit na 230°C po dobu 20 minut.
1.
Otevřete dvířka, umístěte jídlo uvnitř trouby a dvířka zavřete. Stiskněte jednou tlačítko KONVEKCE. Na displeji bude blikat 150 a ukazatel teploty a rozsvítí se kontrolka konvekce.
Poznámky:
1. Čas vaření není možné nastavit dříve, než je dosaženo teploty předehřátí. Po dosažení teploty předehřátí musí být otevře-
na dvířka a nastaven čas vaření.
2.
Konvekční ohřívač se automaticky vypne; nebude-li během 5 minut nastaven čas vaření. Pro připomenutí zazní pětkrát zvukový signál a jsou-li nastaveny hodiny, na LED displeji se zobrazí denní čas. Jestliže nebyly hodiny nastaveny, na displeji se zobrazí pouze “0:00”.
3. Při předehřívání musí být otočný talíř v troubě. Během předehřívání a konvekčního vaření uslyšíte, jak se zapíná a vypíná
chladící větrák. To je úplně normální a na vaření to nebude mít vliv.
4. Pokyny výrobců potravin jsou pouze orientační, takže je třeba upravit časy vaření.
5.
Po skončení vaření bude chladící větrák po krátký čas dále pracovat, aby snížil teplotu elektrických a mechanických částí.
6.
Při prvním použití konvekce se může stát, že bude z trouby vycházet dým nebo zápach po spálenině. Je to normální a neznamená to, že trouba není v pořádku. Pro zamezení vzniku tohoto problému při prvním použití troubu vyhřívejte bez potravin po dobu 20 minut s nastavením na gril a poté s použitím konvekce při teplotě 240°C.
DŮLEŽITÉ: Aby se mohl vytvářený kouř a zápach rozptýlit, otevřete v kuchyni okno nebo zapněte odsávání. Ujistěte se, že v troubě není žádné jídlo.
) a spusťte předehřátí.
200
x1
150
5. Otevřete dvířka, umístěte jídlo
uvnitř trouby a dvířka zavřete. Pro nastavení času vaření (25 minut) použijte otočný VOLIČ.
2.
Stisknutím tlačítka KONVEKCE (šest­krát) zvolte požado­vanou teplotu x8 nebo otáčejte otočným VOLIČEM, dokud se na displeji nezobrazí 230.
230
200
6. Pro spuštění vaření stiskněte tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT
(
Na displeji se bude odpočítávat
nastavený čas. Kontrolka konvekce bude blikat.
25:00
3. Pro potvrzení
teploty stiskněte tlačítko
START/+30 sek/POTVRDIT
(
230
4. Pro nastavení
).
času vaření použijte otočný VOLIČ (20 minut).
20:00
200
).
25:00
5. Pro spuštění
vaření stiskněte tlačítko
START/+30 sek/POTVRDIT
( ).
20:00
ČESKY
UPOZORNĚNÍ: Během činnosti se dveře, vnější skříňka, prostor trouby, příslušenství a nádobí stanou velmi horkými. Abyste předešli popálení, vždy používejte kuchyňské chňapky.
CZ-11
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11 2012-06-27 01:05:222012-06-27 01:05:22
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE
1. POSTUPNÝ OHŘEV
Tato funkce vám umožní ohřev s použitím dvou různých fází, které mohou zahrnovat manuální nastavení času a režimu a/nebo rozmrazování podle času a rozmrazování podle hmotnosti. Poté, co je trouba naprogramována, není třeba dále do ohřevu zasahovat, protože trouba automaticky přejde ke druhé fázi. Po skončení první fáze zazní jednou zvukový signál. Je­li jednou z fází rozmrazování, musí to být první fáze.
Poznámka: Auto menu nelze nastavit jako jednu ze sekvencí. Příklad: Chcete-li rozmrazovat pokrm 5 minut a pak vařit s mikrovlnným výkonem P80 po dobu 7 minut, jsou kroky
následující:
- 1. Stiskněte dvakrát tlačítko ROZMRAZOVÁNÍ PODLE TEPLOTY/ROZMRAZOVÍNÍ PODLE ČASU
ji se zobrazí dEF2.
- 2. Otáčejte otočným VOLIČEM, dokud se na displeji nezobrazí “5:00” minut a tím nastavíte čas rozmrazování.
- 3. Stiskněte jednou tlačítko STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU ( ).
- 4. Stisknutím tlačítka STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU
mikrovlnný výkon P80
- 5. Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT ( ).
- 6. Otáčejte otočným VOLIČEM, dokud se na displeji nezobrazí “7:00” minut a tím nastavíte čas vaření.
- 7. Pro spuštění vaření stiskněte tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT ( ).
2. +30sec FUNKCE (přímý start) Tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT (
a. Přímý start
Stisknutím tlačítka START/+30 sek/POTVRDIT ( ) můžete přímo spustit ohřev při stupni mikrovlnném výkonu P100 po dobu 30 sekund. Ohřev se okamžitě spustí a každé stisknutí tlačítka zvýší čas ohřevu o 30 sekund.
b. Prodloužení doby tepelné úpravy
Čas ohřevu můžete zvýšit během manuálního ohřevu, grilování, konvekčního vaření, kombinovaného vaření a rozmrazování podle času o několikrát 30 sekund, stisknete-li tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT (
Během rozmrazování podle hmotnosti a funkce auto menu a postupného ohřevu není možné zvýšit čas vaření stisknutím tlačítka
START/+30 sek/Potvrdit ( ). POZNÁMKA: Dobu úpravy můžete rozšířit na maximální dobu 95 minut.
3. ODLOŽENÝ START ODLOŽENÝ START vám umožňuje naprogramovat troubu, aby začala vařit později během dne.
Před nastavením se ujistěte, že je nastaven správný denní čas.
Příklad:
Pro automatické spuštění mikrovlnné trouby později postupujte podle příkladu níže. Maximální časová prodleva je 23 hodin a 59 minut.
- 1) Stiskněte jednou tlačítko MIKROVLNNÝ OHŘEV (
ného výkonu P80.
- 2) Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT (
- 3) Otáčejte otočným VOLIČEM, dokud se na displeji nezobrazí “7:00” minut a tím nastavíte čas vaření. Po výše uvedených krocích, prosím, nemačkejte tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT ( ).
- 4) Stiskněte jednou tlačítko NASTAVENÍ HODIN/ ODLOŽENÝ START ( ). Na displeji se zobrazí aktuální čas a bude
blikat značka hodin.
- 5) Otáčením otočného VOLIČE nastavte hodinu požadovaného začátku ohřevu. Vstupní čas bude v rozmezí 0-23 (režim 24
hodin) nebo 1- 12 (režim 12 hodin)
- 6) Stiskněte tlačítko NASTAVENÍ HODIN/ ODLOŽENÝ START ( ) a začne blikat číslo s minutami.
- 7)
Otáčením otočného VOLIČE nastavte minuty požadovaného začátku ohřevu. Vstupní čas bude v rozmezí 0-59 minut.
- 8) Pro potvrzení nastavení odloženého startu stiskněte tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT ( ).
4. DĚTSKÝ ZÁMEK:
Používá se k zamezení tomu, aby mohly troubu bez dozoru spustit malé děti. a. Nastavení funkce DĚTSKÝ ZÁMEK: Stiskněte a podržte tlačítko STOP na 3 sekundy, dokud se neozve dlouhé pípnutí. Na displeji se objeví kontrolka zámku:
) vám umožňuje ovládat dvě následující funkce:
ještě jednou nebo otočením otočného VOLIČE zvolíte
) během toho, kdy je trouba v provozu.
) a otočte otočným VOLIČEM tak, abyste zvolili stupeň mikrovln-
).
a na disple-
b. Zrušení funkce DĚTSKÝ ZÁMEK: Stiskněte a podržte tlačítko STOP na 3 sekundy, dokud se nerozezní dlouhý akustický signál. Kontrolka zámku zmizí.
CZ-12
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12 2012-06-27 01:05:242012-06-27 01:05:24
OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI A ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU
1. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI
Mikrovlnná trouba má předem naprogramovaný čas a úroveň výkonu tak, že se snadno rozmrazí vepřové, hovězí a kuřecí maso. Rozsah hmotnosti je 100 g – 2000 g v krocích po 100 g. Pro podrobnosti k obsluze těchto funkcí sledujte níže uvedený příklad.
Příklad: Rozmrazení masa s hmotností 1,2 kg pomocí režimu ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI. Umístěte maso do koláčové formy nebo na rozmrazovací rošt v mikrovlnní troubě nebo na otočný talíř.
1. Vyberte požadované menu jedním stiskem tlačítka ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI/ ČASU.
na displeji se objeví:
Zmražené jídlo je rozmrazováno z teploty -18°C.
Poznámky k ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI.
• Před zmražením se přesvědčte, že je potravina čerstvá a v dobrém stavu.
• Potravinu s hmotností menší než 200 g umístěte ke hraně otočného talíře a neumisťujte ji do středu otočného talíře.
• Hmotnost potravin by měla být zaokrouhlena nahoru nebo dolů na nejbližších 100 g, například 650 g na 700 g.
• Bude-li potřeba, chraňte malé kusy masa nebo drůbeže tenkými plochými kousky hliníkové fólie. Tím zabráníte ohřátí částí
během rozmrazování. Zajistěte, aby se fólie nedotýkala stěn trouby.
2. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU
Pomocí této funkce můžete rychle rozmrazit jídlo, můžete vybrat vhodnou dobu rozmrazování v závislosti na typu jídla. Postupujte podle níže uvedeného příkladu pro podrobnost k obsluze těchto funkcí. Časový rozsah je 0:05 – 99:50.
Příklad: Rozmrazování jídla po dobu 10 minut.
1. Vyberte požadované menu dvěma stisknutími tlačítka ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI/ ČASU.
na displeji se objeví: Zmražené jídlo je rozmrazováno z teploty -18°C.
Poznámky k ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU:
• Po vaření se pětkrát rozezní akustický signál a na LED displeji se zobrazí denní čas. Pokud hodiny nejsou nastaveny, zobrazí
se po dokončení vaření “0:00”.
• Předem nastavený stupeň mikrovlnného výkonu je P30 a nelze jej měnit.
x1,
dEF1
x2,
dEF2
2. Otáčením otočného VOLIČE
zadejte požadovanou hmotnost, dokud se na displeji neobjeví:
1 2 0 0
Ve stejnou chvíli se na displeji rozsvítí kontrolka “g”.
2. Otáčením otočného VOLIČE
zadejte požadovaný čas, dokud se na displeji neobjeví:
10:00
3. Pro spuštění rozmrazování stiskněte tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT
( mikrovln a rozmrazování a kontrolka “g”
zmizí. (Na displeji se bude odpočítávat čas rozmrazování.)
3. Pro spuštění rozmrazování stiskněte tlačítko START/+30 sek/POTVRDIT
( mikrovln a rozmrazování.
). Rozsvítí se kontrolky
). Rozsvítí se kontrolky
ČESKY
PROVOZ V REŽIMU AUTO MENU
Programy AUTO MENU automaticky nastaví správný režim vaření a vaření pokrmů (podrobnosti jsou uvedeny na straně CZ-15). Podrobnosti o obsluze této funkce jsou uvedeny v příkladu níže.
Příklad: Ohřev 350 g mrkve s použitím funkce AUTO MENU pro čerstvou zeleninu (A4).
1.
Otáčejte otočným VOLIČEM a zvolte požadované auto menu.
A 4
POZNÁMKY:
• Váhu nebo množství jídla je možné nastavit otáčením otočného VOLIČE, dokud se nezobrazí požadovaná hmotnost/
množství. Vložte pouze hmotnost jídla. Neuvažujte s hmotností nádoby.
V případě potravin, které váží více než hmotnosti/množství v tabulce AUTO MENU na straně CZ-14, použijte vaření s ručním nasta­vením.
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13 2012-06-27 01:05:252012-06-27 01:05:25
2. Pro potvrzení
nastavení stiskněte tlačítko START/+30
sek/POTVRDIT
(
A 4
).
3. Otáčením otočného VOLIČE zadejte
požadovanou hmotnost, dokud se na displeji neobjeví:
350
Ve stejnou chvíli se na dis­pleji rozsvítí kontrolka “g”.
CZ-13
4. Stisknutím tlačítka START/+30 sek/POTVRDIT
( ) spustíte ohřev. (Na displeji
se bude odpočítávat nastavený čas rozmrazování.)
SCHÉMA AUTO MENU
Auto Menu Displej
Ohřev Talíř s obědem (předvařené jídlo, např. maso, zelenina a příloha)
Brambory ve slupce A2 100%
Maso (maso bez kosti, např. hovězí, jehněčí, vepřo­vé nebo drůbež)
Čerstvá zelenina, např. květák, mrkev, brokolice, fenykl, pórek, paprika, cukety atd.
Ryba (Pro tento program se doporučuje použít pouze rybí  let)
Těstoviny (sušené těstoviny, např. Fussili, Farfalle, Rigatoni)
Polévky A7 100%
Koláč ze třeného těsta* Přísady: 4 vajíčka 110 g cukru 100 g mouky
10 g kukuřičného škrobu
60 g vody
60 g rostlinného oleje
Zmražená pizza (pizza do trouby  předpečená)
Pečené kuře A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
* Příprava koláče ze třeného těsta (A8):
1. Rozdělte vajíčka.
2. Ručním šlehačem rozšlehejte (nízká rychlost) vaječný žloutek, olej a vodu, až je krém lehký a nadýchaný.
3. Přidejte mouku a dobře promíchejte.
4.
V oddělené nádobě rozšlehejte ručním šlehačem vaječný bílek a cukrem a kukuřičným škrobem, až ztuhne. Opatrně přidejte do směsi na koláč.
5. Směs přemístěte lžící do vymaštěné formy na dort a vyhlaďte povrch.
6. Po předehřátí trouby umístěte formu na rošt. Poznámky:
• Koncová teplota se bude lišit v závislosti na výchozí teplotě jídla. Zkontrolujte, jestli je jídlo po ohřevu vřelé. Pokud je třeba, můžete ohřev manuálně prodloužit.
Při použití automatického ohřevu závisí výsledky na odchylkách, jako například tvaru a velikosti jídla a preferencích ohledně výsledku vaření. Pokud nejste spokojený/á s naprogramovaným výsledkem, nastavte dobu vaření tak, aby vyhovovala vašim požadavkům.
Metoda ohřevu
A1 100%
mikrovlny
mikrovlny
A3 100%
mikrovlny
A4 100%
mikrovlny
A5 80%
mikrovlny
A6 80%
mikrovlny
mikrovlny
A8 Předehřátí
na 160°C
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
HMOTNOST / PORCE / NÁČINÍ Postup
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (výchozí tepl. 5°C) Talíř a perforovaná fólie pro mikro­vlnné trouby nebo vhodný příklop.
1, 2, 3 brambory (kusy) 1 brambora = cca 230 g (výchozí tepl. 20°C)
150 g, 300 g, 450 g, 600 g (výchozí tepl. 5°C) Zapékací mísa a perforovaná fólie pro mikrovlnné trouby nebo vhodný příklop.
150 g, 350 g, 500 g (výchozí tepl. 20°C) Mísa s příklopem
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (výchozí tepl. 20°C) Zapékací mísa a perforovaná fólie pro mikrovlnné trouby nebo vhodný příklop.
Těstoviny Voda 50 g 450 ml 100 g 800 ml 150 g 1200 ml (výchozí tepl. vody: 20°C) Velká široká mísa
200 g, 400 g, 600 g (výchozí tepl. 5°C) Šálky (200 g na šálek)
475 g (výchozí tepl. 20°C) Forma na dort (průměr asi 26 cm) Nízký rošt
(výchozí tepl. -18°C) Nízký rošt
(výchozí tepl. 20°C) Nízký rošt
Položte předvařené jídlo na talíř. Pomocí perforované fólie pro mikrovlnné trouby nebo vhodného příklopu talíř zakryjte. Umístěte talíř do středu otočného talíře. Po ohřátí promíchejte.
Používejte brambory o podobné velikosti o hmotnosti cca 230 g. Každou bramboru na několika místech propíchněte a umístěte na okraj otočného talíře. V polovině doby vaření brambory obraťte a přemístěte. Před podáváním nechejte odstát 3 - 5 minut.
Nakrájejte maso na malé proužky a umístěte jej do zapé­kací mísy. Pro zakrytí zapékací nádoby použijte perforo­vanou fólii pro mikrovlnné trouby nebo vhodný příklop. Zapékací nádobu umístěte do středu otočného talíře.
Čerstvou zeleninu nakrájejte, nasekejte nebo nařezejte na stejně velké kousky. Umístěte zeleninu do vhodné nádo­by. Položte nádobu na otočný talíř. Přidejte požadované množství vody (1 lžíce na 100 g). Přikryjte příklopem. Po uvaření promíchejte a nechte asi 2 minuty odstát.
Uložte v jedné vrstvě na zapékací mísu. Použijte perforovanou fólii pro mikrovlnné trouby nebo vhodný příklop.
Vložte těstoviny do přiměřeně velké mísy a přidejte vodu. Nezakrývejte. Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Po ohřátí dobře promíchejte a před slitím nechte 2 minuty odstát.
Umístěte šálky na otočný talíř a po ohřátí promíchejte.
Trouba bude předehřáta na 160°C. Po dosažení teploty otevřete dvířka a umístěte koláč dovnitř na nízký rošt. Stiskněte tlačítko Start /+30 sek/ Potvrdit
(
Odstraňte obal a umístěte přímo na nízký rošt. Není potřeba nechat odstát.
Máte-li chuť, koření se solí, pepřem a paprikou. Kůži kuřete na několika místech propíchněte. Umístěte kuře prsní stranou nahoru na nízký rošt.
) a spustíte pečení.
CZ-14
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14 2012-06-27 01:05:252012-06-27 01:05:25
VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY
Aby bylo možné jídlo v mikrovlnné troubě ohřívat/rozmrazovat je nutné, aby mikrovlnná energie byla schopna procházet skrz nádobu a procházet jídlem. Z toho důvodu je důležité vybrat vhodné varné nádobí. Kulaté/oválné nádobí je vhodnější než hranaté/obdélníkové, protože jídlo v rozích má tendenci k převařování. Mohou být použity různé druhy nádobí uvedené níže.
Varné nádobí Bezpečné Gril Konvekce Kombi-
Aluminiová fólie Fóliová vanička
Zapékací nádobí
Porcelán a keramika
Sklo např. Pyrex ®
Kov
Plast/polystyren např. obaly z fast foodu
Potravinářská fólie
Sáčky na mražení/pečení
Papírové talířky/pohárky a kuchyňský papír
Slaměné a dřevěné nádoby
Recyklovaný papír a noviny
Rošt
/
✔✘✘✘
/
✔✔✔✔
✘✔✔✘
✔✘✔
✔✘✘✘
✔✘
✔✘✘✘
✔✘✘✘
✘✘✘✘
✔✔✔✔
✔✔
✘✔✔
/
novaný
ohřev
/
Pouze
komb.
konv.
/
Poznámky
Pro ochranu pokrmu proti přehřátí lze použít malé kousky hliníkové fólie. Fólie musí být alespoň 2 cm od stěn trouby, aby nedošlo k jiskření. Použití nádob s fólií se nedoporučuje, pokud to výrobce přímo neuvádí, např. Microfoil®. Pečlivě dodržujte pokyny.
Vždy postupujte podle pokynů výrobce Nepřekračujte určené časy ohřevu. Buďte velmi opatrní, protože toto nádobí se může velmi rozžhavit.
Porcelán, keramika, glazovaná kamenina a kostní porcelán jsou obvykle vhodné, mimo těch, které mají kovové ozdoby.
Při použití tenkého skla je třeba dávat pozor, protože se může při náhlém zahřátí rozbít nebo prasknout.
Není doporučeno používat při mikrovln­ném ohřevu kovové varné nádobí, protože může dojít k jiskření a vzniku požáru.
Je třeba dbát opatrnosti, protože některé nádoby se mohou při vysokých teplotách deformovat, roztavit nebo odbarvit.
Neměla by se dotýkat potravin a musí být perforována, aby mohla unikat pára.
Musí být perforovány, aby mohla unikat pára. Ujistěte se, že jsou sáčky vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. Nepoužívejte plastové nebo kovové vazby, protože se mohou roztavit nebo vzplanout v důsledku ‘jiskření kovu’.
Používejte pouze k ohřívání nebo absorpci vlhkost. Je třeba dávat pozor, protože pře­hřátí může způsobit vznik požáru.
Při použití těchto materiálů buďte vždy opatrní, protože může dojít k přehřátí a vzniku požáru.
Mohou obsahovat stopy kovů, které způ­sobí jiskření, což může vést ke vzplanutí.
Kovové rošty byly speciálně navrženy pro všechny režimy ohřevu a troubu nepoškodí.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ:
Při ohřevu jídla v plastových nebo papírových obalech sledujte troubu z důvodu možnosti vznícení.
CZ-15
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15 2012-06-27 01:05:262012-06-27 01:05:26
PÉČE A ČIŠTĚNÍ
POZOR: NA ČIŠTĚNÍ ŽÁDNÉ ČÁSTI SVÉ MIKROVLN­NÉ TROUBY NEPOUŽÍVEJTE KOMERČNÍ ČISTIČE TRUB, PARNÍ ČISTIČE, ABRAZIVNÍ, DRSNÉ ČISTIČE, NIC, CO OBSAHUJE SODNÝ LOUH NEBO DRÁTĚNKY. Před čištěním se ujistěte, že prostor trouby, dveře, skříňka trouby a příslušenství je úplně studené. ČISTĚTE TROUBU V PRAVIDELNÝCH INTERVALECH A ODSTRAŇUJTE VEŠKERÉ ZBYTKY JÍDLA – Udržuj­te troubu čistou, může u ní dojít k zhoršení stavu povrchu. To pak následně může mít vliv na život­nost spotřebiče a případně mít za následek nebez­pečnou situaci.
Exteriér trouby
Vnější stranu zařízení můžete jednoduše čistit jemným mýdlovým roztokem. Mýdlový roztok řádně otřete navlhčeným hadříkem a osušte jemnou utěrkou.
Ovladače trouby
Před čištěním trouby otevřete dveře, abyste deakti­vovali ovladače. Použijte pouze hadřík navlhčen ve vodě a jemně utírejte ovládací panel, dokud není čis­tý. Nepoužívejte příliš moc vody. Nepoužívejte žádný chemický ani abrazivní čistič.
Vnitřní prostor trouby
1. Setřete všechny cákance a skvrny po rozlití jemným vlhkým hadříkem nebo houbou po každém použití, když je trouba ještě teplá. Na větší skvrny po rozlití použijte jemný saponát a přetřete několikrát vlh­kým hadříkem, dokud nejsou odstraněny všechny zbytky. Nahromaděné stříkance se mohou přehřát a začít doutnat nebo se vznítit a způsobit vznik elek­trického oblouku. Neodstraňujte kryt vlnovodu.
2. Ujistěte se, že do malých otvorů ve stěně zařízení nevniká ani mýdlový roztok ani voda, protože to by mohlo zařízení poškodit.
3. Na vnitřní prostory trouby nepoužívejte čističe ve spreji.
4. Svou troubu pravidelně rozehřívejte s použitím funkcí konvekce a gril. Zbytky jídla nebo rozstříklé­ho tuku mohou způsobit vznik kouře a zápachu.
5. Jídlo bude během ohřevu uvolňovat páru a ta bude kondenzovat uvnitř trouby a na dveřích. Je důležité vytřít troubu dosucha. Usazení kondenzované páry může vést k tvoření rzi ve vnitřku trouby.
SPECIÁLNÍ POZNÁMKA ke KRYTU VLNOVODU:
Udržujte kryt vlnovodu stále čistý. Kryt vlnovodu je vyroben z křehkého materiálu a měl by být čištěn opa­trně (postupujte dle pokynů pro čištění uvedených níže). Přílišné promáčení může vést k narušení krytu vlnovo­du. Kryt vlnovodu je spotřební část a bez pravidelné­ho čištění bude potřeba jej vyměnit.
Příslušenství
Příslušenství jako otočný talíř, nosič otočného talíře, rošt a krispovací pekáč myjte jemným roztokem k mytí nádobí a nechejte uschnout. Lze je mýt v myčce.
SPECIÁLNÍ POZNÁMKA k NOSIČI OTOČNÉHO TALÍŘE:
Nosič otočného talíře po vaření vždy vyčistěte, zejména kolem válečků. Z nich musí být odstraněny stříkance jídla a tuku. Stříkance jídla a tuku se mohou přehřívat a způsobit elektrický oblouk, kouř nebo začít hořet.
Dvířka
Abyste odstranili všechnu špínu, pravidelně čistěte obě strany dveří, těsnění dveří a přilehlé části měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné abrazivní čis­tiče nebo ostré drátěnky na čištění skla dveří trouby, protože mohou poškrábat povrch, co může mít za následek roztříštění skla.
POZNÁMKA: Nepoužívejte parní čistič.
Typy pro čištění - Pro snadnější čištění vaší trouby:
Do misky vložte půlku citronu, přidejte 300 ml vody a zahřívejte na 100% po dobu 10-12 minut. Vyčistěte troubu jemným, suchým hadříkem.
DŮLEŽITÉ:
• Vaříte-li jídlo s použitím stejného režimu vaření déle, než je standardní čas (viz. tabulka níže), automaticky se aktivují bezpečnostní mechanismy trouby. Sníží se stupeň mikrovlnného výkonu nebo se zapne a vypne top­né těleso grilu.
Režim vaření Standardní čas
Mikrovlny (100 P) 30 minut Režim Gril/ Konvekce/ Kombinované vaření Střídavý provoz, kontrola teploty a času
CZ-16
R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16 2012-06-27 01:05:262012-06-27 01:05:26
SK
Upozornenie:
Váš produkt je
označený týmto
symbolom.
Znamená, že
použité elektrické
a elektronické
zariadenia
sa nemôžu
vhadzovať do
domového
odpadu. Musia
sa vrátiť v súlade
so systémom
oddeleného
zberu.
A. Informácie o likvidácii pre používateľov
(súkromné domácnosti)
1. V Európskej Únii
Upozornenie: Pri likvidácii nevhadzujte toto zariadenie do bežného domového odpadu!
Použité elektrické a elektronické zariadenia sa musia zbierať oddelene a v súla­de s legislatívou, ktorá nariaďuje správne zaobchádzanie, opätovné využitie a recykláciu použitých elektrických a elektronických zariadení.
Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu súkromné domácnosti vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia zadarmo v zberných miestach na to určených*.
V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče zdarma vrátiť aj u predajcu, keď si kúpite porovnateľné nové zariadenie.
*) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade. Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie alebo
akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene podľa miest­ne platných nariadení.
Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu, opätovnému využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak možným škodli­vým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku nevhodnej likvidácie.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, informujte sa prosím u vašej obecnej sprá­vy na správny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
Pre Švajčiarsko: použité elektrické a elektronické zariadenia môžete zadarmo vrátiť obchodníkovi, i keď nekupujete nový produkt. Zoznam ďalších zberných miest nájdete na internetových stránkach www.swico.ch alebo www.sens.ch.
SLOVENSKY
B. Informácie o likvidácii pre podnikateľov
1. V Európskej Únii
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvi­dovať:
Obráťte sa na svojho predajcu produktov SHARP, ktorý vás informuje o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miest­nom zbernom mieste.
Pre Španielsko: ohľadom vrátenia vašich použitých výrobkov sa informujte na zavedený systém zberu u svojej obecnej správy.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, informujte sa prosím u vašej obecnej sprá­vy na správny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
SK-1
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1 2012-06-27 01:05:262012-06-27 01:05:26
OBSAH
Návod na použitie
INFORMÁCIE O SPRÁVNEJ LIKVIDÁCII ....................................................................................................................................... 1
OBSAH .................................................................................................................................................................................................. 2
TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................................................................................................... 2
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO ...............................................................................................................................................................3
OVLÁDACÍ PANEL ............................................................................................................................................................................. 4
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..................................................................................................................................5 – 7
INŠTALÁCIA ........................................................................................................................................................................................7
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY .............................................................................................................................................. 8
NASTAVENIE HODÍN ........................................................................................................................................................................ 8
STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU .......................................................................................................................................... 8
MANUÁLNA OBSLUHA ................................................................................................................................................................... 9
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU ............................................................................................................................................ 9
VARENIE S GRILOM / KOMBINOVANÉ VARENIE ...................................................................................................................10
KONVEKČNÉ VARENIE ...................................................................................................................................................................11
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE ...............................................................................................................................................................12
ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI A ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM ...............................................................13
PREVÁDZKA AUTOMATICKÉHO MENU ...................................................................................................................................13
TABUĽKA AUTOMATICKÝCH MENU .........................................................................................................................................14
VHODNÝ RIAD .................................................................................................................................................................................15
ÚDRŽBA A ČISTENIE .......................................................................................................................................................................16
TECHNICKÉ ÚDAJE
Názov modelu: R-82ST
Sieťové napätie : 230 V, 50 Hz, jednofázový prúd Poistka/istič : 16 A Príkon: Mikrovlnná rúra : 1500 W Výkon: Mikrovlnná rúra : 900 W Horný gril (infračervený) : 1400 W Horúci vzduch : 2400 W Režim Vyp. (režim šetrenia energie) : menej ako 1,0 W Mikrovlnná frekvencia : 2450 MHz* Vonkajšie rozmery (Š) x (V) x (H)** mm : 513,0 x 305,0 x 466,0 Rozmery vnútorného priestoru (Š) X (V) x (H)*** mm : 330,0 x 231,5 x 352,0 Objem vnútorného priestoru : 25 litrov*** Otočný tanier (sklenený) : ø 315 mm Hmotnosť : pribl. 16,5 kg Žiarovka v rúre : 25 W/240 V
* Tento produkt spĺňa požiadavky európskeho štandardu EN55011. Produkt je zaradený v zhode so štandardom ako zariadenie skupiny 2, triedy B. Skupina 2 znamená, že zariadenie účelovo vytvára vysokofrekvenčnú energiu v podobe elektromagnetických
lúčov na tepelnú úpravu potravín. Zariadenie triedy B znamená, že je zariadenie vhodné na použitie v domácnostiach. ** Do hĺbky sa nepočíta držadlo dvierok. *** Vnútorný priestor sa vypočítava na základe max. nameranej šírky, hĺbky a výšky. Skutočná kapacita pre potraviny je
však menšia.
TECHNICKÉ ÚDAJE MÔŽU BYŤ KEDYKOĽVEK ZMENENÉ BEZ UVEDENIA DÔVODOV, ABY MOHOL BYŤ ZOHĽADŇOVANÝ
TECHNICKÝ POKROK.
SK-2
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2 2012-06-27 01:05:262012-06-27 01:05:26
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO
2
7
8
3
1
16
4
12
5
6
11
10
13
14
15
Stred (vnútri)
17. Otočný tanier
(sklo)
19. Hnací hriadeľ
18. Nosič pre otočný tanier
20. Rošt
POZNÁMKY:
• Ochrana proti postriekaniu vlnovodu je krehká. Pri čistení vnútra rúry by ste mali byť opatrní, aby ste nepoškodili rúru.
• Po príprave mastných jedál bez pokrývky vždy dôkladne vyčistite vnútro rúry, najmä ohrevné teleso grilu, a to tak, aby boli suché a bez mastnoty. Usadené kvapky tuku by sa mohli prehriať, začať dymiť alebo sa vznietiť.
• Rúru vždy obsluhujte so správne osadeným otočným tanierom a nosičom otočného taniera. To platí vždy, dokonca aj pri varení. Zle osadený otočný tanier môže hrkotať, nemusí sa otáčať správne a môže spôsobiť poškodenie rúry.
• Všetko jedlo a nádoby s jedlom sa pri varení vždy pokladajú na otočný tanier.
• Otočný tanier sa otáča v smere hodinových ručičiek a proti smeru hodinových ručičiek. Smer otáčania sa môže po každom spustení rúry zmeniť. Výkon pri varení sa tým neovplyvní.
RÚRA
1. Dvierka zariadenia
9
2. Závesy dvierok
3. Žiarovka v rúre
4. Ochrana proti postriekaniu vlnovodu
(NEODSTRAŇUJTE)
5. Hnací hriadeľ
6. Vnútorný priestor
7. Konvekčný vetrák (prikrytý)
8. Ohrevné teleso grilu (pod stropom a v zadnej
časti interiéru)
9. Ovládací panel
10. Blokovania dvierok
11. Tesnenie dvierok a tesniace plochy
12. Bezpečnostné blokovanie dvierok
13. Vetracie otvory
14. Vonkajší kabinet
15. Sieťový kábel
16. Držadlo dvierok
PRÍSLUŠENSTVO:
Skontrolujte, či sú k dispozícii tieto diely príslušenstva: (17) Otočný tanier (18) Nosič pre otočný tanier (19) Hnací hriadeľ (20) Rošt
• Položte nosič pre otočný tanier do stredu dna rúry tak, aby sa mohol voľne otáčať okolo hnacieho hriadeľa. Potom položte otočný tanier na nosič pre otočný tanier tak, aby pevne zapadol na hnací hria­deľ.
• Aby ste zabránili poškodeniu otočného taniera, uistite sa pri vyberaní riadu alebo nádob z rúry, či sa nachádzajú zreteľne nad okrajom otočného taniera.
• Ak chcete použiť rošt, pozrite si časti o grilovaní na stranách SK-10.
Nikdy sa nedotýkajte grilu, keď je horúci. POZNÁMKA: Pri objednávaní dielov príslušenstva
musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu SHARP vždy oznámiť názov dielu a názov modelu.
SLOVENSKY
VÝSTRAHA: Počas prevádzky sa dvierka, vonkajšok a vnútro rúry, ako aj príslušenstvo a riad veľmi zahrievajú. Aby ste sa nepopálili, používajte vždy hrubé rukavice na pečenie.
SK-3
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:3 2012-06-27 01:05:262012-06-27 01:05:26
OVLÁDACÍ PANEL
1. DIGITÁLNY DISPLEJ a INDIKÁTORY
Indikátor HORÚCI VZDUCH
1
Auto Menu
7
8
9
Možnosti automatického menu:
2
A2: Zemiaky v šupke
3
A3: Mäso
A4: Čerstvá zelenina
4
A6: Cestoviny
5
A7: Polievka
Indikátor MIKROVLNNÁ RÚRA
Indikátor GRIL
Indikátor ROZMRAZOVANIE
Indikátor DETSKÝ ZÁMOK
Indikátor AUTOMATICKÉ MENU
Indikátor TEPLOTA
Indikátor HMOTNOSŤ
Index pre teplotu
A1: Menu opätovného ohriatia
A5: Ryba
A8: Koláč z treného cesta
6
A9: Mrazená pizza
2. Tlačidlo GRIL/KOMBINOVANÉ VARENIE
3. Tlačidlo ROZMRAZENIE PODĽA
4. Tlačidlo STOP
5. Tlačidlo ŠTART/ +30 s/POTVRDIŤ
6. Volič ZADANIA
Otočte na zadanie doby varenia, času,
7. Tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO
Stlačením vyberte stupeň mikrovlnného
8. Tlačidlo HORÚCI VZDUCH
9. Tlačidlo NASTAVENIE HODÍN/
SK-4
A10: Kura
HMOTNOSTI/ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM
úrovne výkonu, teploty, hmotnosti a výberu automatického menu
VÝKONU:
výkonu.
ONESKORENÝ ŠTART
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:4 2012-06-27 01:05:272012-06-27 01:05:27
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1. Táto mikrovlnná rúra je navrhnutá len na použitie
na pracovnej doske kuchynskej linky. Nie je urče-
ná na zabudovanie do kuchynskej linky. Mikro-
vlnnú rúru neumiestňujte do skrinky.
2.
Počas varenia sa môže rúra (vrátane dvierok) za-
hrievať. Rúru umiestnite alebo upevnite tak, aby bol
spodok rúry aspoň 85 cm nad podlahou. Udržujte
zariadenie z dosahu detí, aby sa nemohli popáliť.
3. Uistite sa, že je nad zariadením voľný priestor as-
poň 30 cm.
4. Tento prístroj nie je určený na použitie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedos-
tatkom skúseností a znalostí, pokiaľ na nich ne-
dohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť,
alebo ak im táto osoba nedala pokyny ohľadom
používania.
5. Na deti je potreba dohliadať, aby sa zaručilo, že sa
so zariadením nebudú hrať.
6. VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať len
pod dohľadom, alebo keď dostali dostatočné
pokyny na bezpečné použitie, a keď rozumejú
nebezpečenstvám vznikajúcim v dôsledku ne-
správneho použitia.
7. VÝSTRAHA: Keď sa zariadenie používa v režime
GRIL, KOMBINOVANÉ VARENIE (
a HORÚCI VZDUCH ( ), môžu deti rúru používať
kvôli vytváranej teplote len pod dohľadom do-
spelých.
8. VÝSTRAHA: Niektoré časti sa počas používania
môžu zahrievať. Udržujte z dosahu detí.
9. VÝSTRAHA: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok
poškodené, nesmiete rúru prevádzkovať, kým ju
neopraví kompetentná osoba.
10. VÝSTRAHA: Za žiadnych okolností nevykoná-
vajte opravy ani zmeny mikrovlnnej rúry sami.
Opravy, najmä také, pri ktorých sa musí odstrániť
kryt zariadenia, smú vykonávať výhradne technici
s príslušnou kvalifikáciou.
11.
Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť no-
vým špeciálnym káblom. Výmenu nechajte vykonať
v autorizovanom zákazníckom servise SHARP.
12. VÝSTRAHA: Pokrmy v tekutej ani inej podobe sa
nesmú ohrievať v uzavretých nádobách, pretože
by mohli explodovať.
13. Ohrievanie nápojov mikrovlnami môže zapríčiniť
oneskorené vzkypenie. Zaobchádzanie s nádoba-
mi preto vyžaduje zvláštnu opatrnosť.
14. Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo sa
v mikrovlnných rúrach nesmú ohrievať, pretože
môžu explodovať dokonca až po ohreve. Pred
varením alebo ohrievaním vajec, ktoré neboli
ušľahané alebo zamiešané, žĺtky a bielky popre-
pichujte, aby neexplodovali. Z uvarených vajec
pred ohrevom v mikrovlnnej rúre odstráňte škru-
pinu a nakrájajte ich na plátky.
15. Je potrebné skontrolovať, či je použitý kuchynský
riad vhodný pre mikrovlnné rúry. Pozrite si stranu
SK-15. Pri režimoch s mikrovlnným žiarením po-
užívajte len nádoby a riady vhodné na použitie v
mikrovlnnej rúre.
16. Obsah sacích fliaš a nádob s detskou výživou sa
musí pred použitím zamiešať, príp. pretrepať, aby ste sa vyvarovali popálenín. Pred konzumáciou tiež musíte skontrolovať teplotu.
17. Počas prevádzky sa dvierka, vonkajšok a vnútro
rúry, riad, príslušenstvo a najmä ohrevné teleso grilu veľmi zahrievajú.
18. Dávajte si pozor, aby ste sa nedotkli týchto ob-
lastí. Aby ste sa nepopálili, používajte vždy hrubé rukavice na pečenie. Pred čistením sa uistite, že nie sú horúce. Keď pri ohreve pokrmov používate plastové alebo papierové nádoby, nenechávajte rúru nikdy bez dozoru. Mohlo by dôjsť k vzniete­niu.
19. Ak spozorujete dym, je nutné vypnúť zariadenie
alebo vytiahnuť sieťovú zástrčku a ponechať za­tvorené dvierka, aby sa uhasili prípadné plamene.
20. Rúru čistite v pravidelných intervaloch a odstra-
ňujte všetky zvyšky jedál.
21. Udržujte zariadenie čisté, inak by sa mohli po-
vrchy poškodiť. Mohla by tým byť negatívne ovplyvnená doba použiteľnosti zariadenia a moh­lo by dôjsť k nebezpečným situáciám.
22. Na čistenie skla na dvierkach rúry nepoužívajte
žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani ostré ko-
)
vové škrabky, mohli by sklo poškriabať a spôsobiť jeho rozbitie.
23. Nepoužívajte naparovačku.
24. Pozrite si pokyny týkajúce sa čistenia tesnení
dvierok, vnútorných priestorov a susedných die­loch na strane SK-16.
Na vyvarovanie sa požiaru.
1. Mikrovlnná rúra by nemala byť počas pre­vádzky ponechaná bez dohľadu. Príliš vysoké stupne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu zapríčiniť prehriatie potravín a požiar.
2.
Zásuvka musí byť neustále prístupná, aby mohla byť sieťová zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá.
3. Sieťové napätie musí byť 230 V striedavého prú­du s frekvenciou 50 Hz a malo by byť vybavené poistkou s nominálnou hodnotou aspoň 16 A ale­bo ističom s nominálnou hodnotou aspoň 16 A.
4. Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický ob­vod, slúžiaci len na prevádzku tohto zariadenia.
5. Rúru neinštalujte na miestach, kde sa vytvára tep­lo, napr. v blízkosti klasického sporáka.
6.
Rúru neinštalujte na miestach, kde je vysoká vlhkosť vzduchu alebo kde sa môže tvoriť kondenzácia.
7. Rúru neskladujte ani neinštalujte vonku.
8. Ochranu proti postriekaniu vlnovodu, vnútorný
priestor, otočný tanier a nosič pre otočný tanier po použití zariadenia vyčistite. Tieto diely by mali byť suché a zbavené mastnoty. Usadené kvapky tuku by sa mohli prehriať, začať dymiť alebo sa vznietiť.
9. V blízkosti rúry a pri jej vetracích otvoroch ne­uchovávajte žiadne horľavé materiály.
10. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte.
11. Z potravín a balení odstráňte všetky kovové uzá-
very, drôtiky a pod. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru.
12. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na ohrev oleja na fritovanie. Teploty nemôžu byť sledované a tuk by sa mohol vznietiť.
SLOVENSKY
SK-5
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:5 2012-06-27 01:05:282012-06-27 01:05:28
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
13. Na výrobu pukancov by sa mal v mikrovlnných
rúrach používať len špeciálne balené pukance.
14. V rúre neuchovávajte žiadne potraviny ani iné
predmety.
15. Po spustení rúry skontrolujte nastavenia a uistite
sa, že zariadenie pracuje tak, ako si želáte.
16. Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali
by ste postupovať veľmi obozretne najmä vtedy, keď sa varia alebo ohrievajú potraviny s obzvlášť vysokým obsahom cukru alebo tuku, napr. párky, koláče alebo vianočné pečivo.
17. Pozrite si príslušné rady v návode na používanie. Na vyvarovanie sa zranení
1. VÝSTRAHA:
Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené
alebo ak nefunguje správne. Pred prevádzkou skontrolujte nasledujúce body:
a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť
presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované.
b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy ne-
smú byť zlomené ani uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť
poškodené.
d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa
nesmú vyskytovať žiadne deformácie (napr. jamky).
e) Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť po-
škodené.
2. Rúru neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka
alebo ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené bez­pečnostné blokovanie dvierok.
3. Rúru nikdy neprevádzkujte, keď sa medzi tesne-
ním dvierok a tesniacimi plochami nachádzajú nejaké predmety.
4. Vyvarujte sa nahromadeniu tuku a nečistôt na
tesnení dvierok a susedných dieloch. Čistite mikrovlnnú rúru v pravidelných intervaloch a od­straňujte všetky zvyšky jedál. Dodržujte pokyny v kapitole „Čistenie a údržba“ na strane SK-16.
5. Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by sa mali in-
formovať na bezpečnostné opatrenia pri zaob­chádzaní s mikrovlnnými rúrami u svojho lekára alebo výrobcu kardiostimulátorov.
Na vyvarovanie sa úrazu elektrickým prúdom
1. Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať
vonkajší kryt.
2. Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov
bezpečnostného blokovania dvierok alebo vet­racích otvorov a nikdy do týchto otvorov nezasú­vajte žiadne predmety. Keď dôjde k vyliatiu teku­tín, musíte rúru ihneď vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP.
3. Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástr-
čku do vody alebo iných tekutín.
4. Sieťový kábel nesmie byť vedený cez ostré hrany
stola alebo pracovnej dosky.
5. Udržujte sieťový kábel mimo dosah zahriatych
plôch vrátane zadnej strany rúry.
6. V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť
žiarovku v rúre, nechajte ju vždy vymeniť auto­rizovaným elektrikárom produktov SHARP. Ak
by žiarovka v rúre prestala svietiť, obráťte sa na predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný zákaznícky servis SHARP.
Na vyvarovanie sa výbuchu a náhleho varu:
1. Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Odstráňte
uzávery a viečka. Uzavreté nádoby môžu v dô­sledku nárastu tlaku explodovať dokonca aj po vypnutí zariadenia.
2. Pri ohrievaní tekutín buďte opatrní. Používajte
nádoby s veľkým otvorom, aby mohli unikať vzni­kajúce bubliny.
Nikdy neohrievajte tekutiny v úzkych, vyso-
kých nádobách (napr. detských fľašiach), pre­tože by obsah mohol vystreknúť a spôsobiť popáleniny.
Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náh-
leho prekypenia (tzv. utajeného varu):
1. Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy.
2. Tekutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte.
3.
Odporúča sa vložiť počas ohrievania do nádo­by sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (žiadny kov).
4. Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskorenému vzkypeniu.
3. Pred tepelnou úpravou potravín so šupkou, napr.
zemiakov, párkov alebo ovocia, ich poprepichuj­te, aby mohla unikať para.
Na vyvarovanie sa popálenín
1. Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorné-
ho priestoru by ste mali používať chňapky alebo rukavice odolné voči teplu, aby ste zabránili po­páleniu.
2. Nádoby, vrecúška s pukancami, varné vrecúška a
pod. otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste sa vyvarovali popálenín parou alebo utaje­ným varom.
3. Aby ste sa vyvarovali popálenín, vždy skon-
trolujte teplotu potraviny a pred podávaním zamiešajte. Zvláštnu opatrnosť vyžaduje podávanie pokrmov alebo nápojov malým de­ťom, deťom alebo starším osobám.
Teplota nádoby nie je tým pravým ukazovateľom
teploty potraviny alebo nápoja; teplotu vždy skontrolujte.
4. Pri otváraní dvierok zariadenia udržujte dostatoč-
ný odstup, aby ste sa vyvarovali popálenín vply­vom vystupujúcej pary alebo tepla.
5. Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na
plátky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám.
Na vyvarovanie sa nesprávnej obsluhy deťmi
1. Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne
nevešajte.
2. Deti by mali byť oboznámené so všetkými dôleži-
tými bezpečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek a opatrné snímanie prikrývok jedál. Dá­vajte pozor najmä na obaly, ktoré zaisťujú chrum­kavosť potravín (napr. špeciálne materiály na zhnednutie pokrmu), pretože sa veľmi zahrievajú.
SK-6
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6 2012-06-27 01:05:282012-06-27 01:05:28
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Iné upozornenia
1. Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom neupravujte.
2. Nepohybujte zariadením počas prevádzky.
3. Toto zariadenie je určené na použitie len v do-
mácnostiach a smie sa používať len na úpravu potravín. Nie je vhodné na komerčné účely ani na používanie v laboratóriu.
Na zaručenie bezproblémového fungovania a za­bráneniu poškodenia rúry:
1. Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdnu rúru
(okrem prípadov odporúčaných v návode na po­užívanie rúry). Inak by ste mohli rúru poškodiť.
2. Pri používaní špeciálneho riadu na zhnednutie
alebo samoohrievacích materiálov musí byť me­dzi tento riad a otočný tanier umiestnená teplo­vzdorná izolácia (napr. porcelánový tanier). Tým sa zabráni poškodeniu otočného taniera a nosiča pre otočný tanier vplyvom nadmerného zahriatia. Nemala by sa prekročiť uvedená doba ohrevu pre riad.
3. Nepoužívajte kovový riad, pretože sa potom
odrážajú mikrovlny a dochádza k iskreniu. Použí­vajte len otočný tanier a nosič otočného taniera, ktoré sú určené pre túto rúru. Nespúšťajte rúru bez otočného taniera.
4. Na vonkajšok zariadenia počas jeho prevádzky
nič nepokladajte.
POZNÁMKA:
Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa na autorizovaného elektrikára. Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpovednosť za poškode­nia zariadenia alebo zranenia osôb, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho elektrického pripojenia. Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia dvierok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná para a kvapky. To je normálne a nie je to žiadnym prízna­kom výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.
INŠTALÁCIA
1. Z vnútorného priestoru rúry vyberte všetky oba-
lové materiály a odstráňte všetky ochranné fólie nachádzajúce sa na povrchu kabinetu mikrovlnnej rúry. Pozorne skontrolujte rúru, či nemá známky poškodenia.
2. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na bezpečnú rovnú
plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariadenia vrátane pripravovaných po­travín. Mikrovlnnú rúru neumiestňujte do skrinky.
3. Vyberte rovnú plochu, ktorá poskytuje dostatok
otvoreného priestoru pre prívod vzduchu a/alebo odvod vzduchu. Zadný povrch zariadenia musí byť umiestnený proti stene.
Medzi rúrou a vedľajšími stenami musí byť pries-
tor aspoň 7,5 cm. Jedna strana musí byť otvore­ná.
Nad rúrou nechajte priestor aspoň 30 cm.
Zo spodnej časti rúry neodstraňujte nožičky.
Zablokovaním otvorov prívodu a/alebo odvodu
vzduchu môžete poškodiť rúru.
Umiestnite rúru čo najďalej od rádií a televízorov.
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže spôsobiť ruše­nie rádiového alebo televízneho príjmu.
30 cm
7,5 cm
4. Počas varenia sa môže rúra (vrátane dvierok) za-
hrievať. Rúru umiestnite alebo upevnite tak, aby bol spodok rúry aspoň 85 cm nad podlahou. Udr­žujte zariadenie z dosahu detí, aby sa nemohli popáliť.
5. Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do štan-
dardnej, uzemnenej zásuvky.
VÝSTRAHA: Nedávajte rúru na miesta, kde sa tvorí teplo alebo vlhkosť (napríklad do blízkosti klasické­ho sporáka) alebo do blízkosti horľavých materiálov (napríklad záclon). Neblokujte vzduchové ventilačné otvory. Na rúru nič neumiestňujte.
Otvorený priestor
SLOVENSKY
SK-7
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:7 2012-06-27 01:05:282012-06-27 01:05:28
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
Zapojte rúru. Na rúre sa objaví: „0:00“ a raz zaznie zvukový signál. Tento model má funkciu hodín a rúra používa v pohotovostnom režime menej ako 1,0 W. Na nastavenie hodín si pozrite opis nižšie.
NASTAVENIE HODÍN
Sú dva režimy nastavenia: 12-hodinové hodiny a 24-hodinové hodiny.
1.
Na nastavenie 24-hodinových hodín stlačte raz tlačidlo NASTAVENIE HODÍN/ONESKORENÝ ŠTART ( ) a na displeji sa zobrazí nápis „24H“. Na nastavenie 12-hodinových hodín stlačte ešte raz tlačidlo NASTAVENIE HO-
DÍN/ONESKORENÝ ŠTART (
2. Otáčajte voličom ZADANIA, kým sa nezobrazí správna hodina, vkladaný čas musí byť medzi 0 - 23 (24-hodi-
nové hodiny) alebo 1 - 12 (12-hodinové hodiny).
3. Stlačte tlačidlo NASTAVENIE HODÍN/ONESKORENÝ ŠTART ( Nastavte minúty. Otáčajte voličom ZADANIA, kým sa nezobrazí správny počet minút. Vkladaný čas musí byť od 0 do 59.
4.
5. Na spustenie hodín stlačte raz tlačidlo NASTAVENIE HODÍN/ONESKORENÝ ŠTART ( ). Na displeji
bude blikať ikona „:“ digitálneho času.
POZNÁMKY:
Ak sú hodiny nastavené, po dokončení varenia sa na displeji zobrazí správny čas. Ak hodiny nie sú nastavené,
na displeji sa po dokončení varenia zobrazí len „0:00“.
Na kontrolu času dňa počas varenia stlačte tlačidlo NASTAVENIE HODÍN/ONESKORENÝ ŠTART (
na LED sa na 2-3 sekundy zobrazí čas dňa. Tým sa neovplyvní varenie. Ak pri nastavovaní hodín stlačíte tlačidlo STOP, rúra sa vráti do predchádzajúceho nastavenia.
Ak sa preruší prívod prúdu do mikrovlnnej rúry, po opätovnom spustení prívodu prúdu na displeji zabliká nápis „0:00“. Ak sa to stane počas varenia, program sa zruší. Zruší sa aj čas na hodinách.
) a na displeji sa zobrazí nápis „12H“.
), začne blikať číslo minút.
) a
STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU
Stupeň výkonu
VYSOKÝ x1 P100
STREDNE VYSOKÝ
STREDNÝ x3 P50
STREDNE NÍZKY (ROZMRAZOVANIE)
NIŽŠÍ x5 P10
Všeobecne platia nasledujúce odporúčania: P100 – (VYSOKÝ výkon = 900 W) pre rýchlu tepelnú úpravu alebo
ohrev, napr. pre husté polievky, teplé nápoje, zeleninu a pod. P80 – (STREDNE VYSOKÝ výkon = 720 W) pre dlhšiu tepelnú úpravu kompaktnejších pokrmov, ako sú pečené mäso, fašírka a hotové jedlá, tiež pre citlivé pokrmy, ako napríklad koláče z treného cesta. S týmto nižším nastavením sa pokrmy varia rovnomerne bez toho, aby sa na okrajoch prevarili. P50 - (STREDNÝ výkon = 450 W) tento stupeň výkonu sa odporúča pre kompaktnejšie pokrmy, ktoré pri obvyklých metódach vyžadujú dlhú tepelnú úpravu, napr. pokrmy z hovädzieho mäsa, aby mäso zostalo mäkké.
Stlačte tlačidlo
STUPEŇ
MIKROVLNNÉHO
VÝKONU (
x2 P80
x4 P30
)
Displej (v
percentách)
(100%)
(80%)
(50%)
(30%)
(10%)
Vaša rúra má 5 stupňov výkonu.
Na zmenu stupňa výkonu varenia stlačte tlačidlo STUPEŇ MIK­ROVLNNÉHO VÝKONU ( NIA, kým sa na displeji nezobrazuje požadovaný stupeň. Stlačte
tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ ( nie, zadajte dobu varenia a potom stlačte tlačidlo ŠTART/+30
s/POTVRDIŤ (
Na kontrolu stupňa výkonu počas varenia stlačte tlačidlo STU- PEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU (
nu sa zobrazí po dobu 2 – 3 sekúnd. Rúra stále odpočítava čas, aj keď sa na displeji zobrazuje stupeň výkonu.
P30 – (STREDNE NÍZKY výkon = 270 W nastavenie pre rozmrazovanie) Zvoľte tento stupeň pre rozmrazovanie, aby sa pokrmy rozmrazovali rovnomerne. Tento stupeň je tiež veľmi vhodný na varenie ryže, cesto­vín, knedlí a opekaného vaječného pudingu. P10 - (NÍZKY výkon = 90 W) Na mierne rozmrazovanie, napr. pre smotanové torty alebo listové cesto.
) alebo otáčajte voličom ZADA-
) na potvrde-
) na spustenie rúry.
), aktuálny stupeň výko-
SK-8
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:8 2012-06-27 01:05:282012-06-27 01:05:28
MANUÁLNA OBSLUHA
Otvorenie dvierok:
Na otvorenie dvierok rúry potiahnite za držadlo na otvorenie dvierok.
Spustenie rúry:
Pripravte pokrm a dajte ho vo vhodnej nádobe na otočný tanier, alebo ho dajte priamo na otočný tanier. Zatvorte dvierka a po výbere požadovaného režimu varenia stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ. Po nastavení programu na varenie sa v prípade, že do 5 minút nestlačíte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVR- DIŤ, nastavenie zruší. Ak počas varenia otvoríte dvierka, na pokračovanie vo varení musíte stlačiť tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVR- DIŤ. Pri úspešnom stlačení zaznie raz zvukový signál, pri neúspešnom sa nič nestane.
Tlačidlo STOP použite na:
1. Zmazanie chybného zadania pri programovaní.
2. Dočasné prerušenie bežiacej prevádzky.
3. Zrušenie programu počas varenia (stlačte tlačidlo STOP dvakrát).
4. Na nastavenie a zrušenie detského zámku (pozrite si stranu SK-12).
Tlačidlo
ŠTART/+30
s/POTVRDIŤ
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU
Rúru môžete naprogramovať na maximálnu dobu úpravy 95 minút (95,00). Jednotka vstupu doby varenia (rozmrazovania) sa líši
od 5 sekúnd po 5 minút. Závisí od celkovej doby vare­nia (rozmrazovania), pozrite si tabuľku.
MANUÁLNE VARENIE/MANUÁLNE ROZMRAZOVANIE
• Zadajte dobu prípravy a na varenie alebo rozmrazovanie použite stupne mikrovlnného výkonu od P10 po P100 (pozrite si príklad nižšie).
• Ak je to možné, premiešajte alebo otočte pokrm 2 až 3-krát počas varenia.
• Po varení prikryte jedlo a v prípade, že sa to odporúča, nechajte ho odstáť.
• Po rozmrazovaní prikryte jedlo fóliou a nechajte až do úplného rozmrazenia odstáť.
Príklad:
Varenie po dobu 2 minúty a 30 sekúnd s mikrovlnným výkonom P80.
1. Zadajte stupeň výkonu
2-násobným stlačením tlačidla STUPEŇ
MIKROVLNNÉHO VÝKONU pre voľbu P80
alebo otočte voličom ZADANIA na výber mikrovlnného výkonu P80.
x2 alebo
POZNÁMKA:
• Po spustení rúry sa rozsvieti svetlo v rúre a otočný tanier sa bude otáčať v smere hodinových ručičiek alebo proti smeru hodinových ručičiek. Ak sa počas varenia/rozmrazovania otvoria dvierka zariadenia na premiešanie alebo pretočenie jedla, na displeji sa automaticky zastaví doba úpravy. Doba varenia/rozmrazovania sa bude opäť odpočítavať, keď dvierka zavrie-
te a stlačíte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ (
• Ak sú hodiny nastavené, po dokončení varenia/rozmrazovania sa na displeji zobrazí správny čas.
Ak chcete počas prevádzky skontrolovať stupeň výkonu, stlačte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU ( ). Aktuálny stupeň výkonu sa zobrazí po dobu 2 – 3 sekúnd.
DÔLEŽITÉ:
• Po varení/rozmrazovaní zatvorte dvere. Pamätajte si, že ak necháte dvere otvorené, svetlo zostane 10 minút svietiť. To je z bezpečnostných príčin na to, aby ste vedeli, že máte zatvoriť dvere.
2. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( potvrdenie vybraného
stupňa výkonu.
) na
P80
Súčasne sa na displeji zo­brazí indikátor MIKROVLN­NÁ RÚRA.
Doba varenia
0 – 1 minúta 1 – 5 minút 5 – 10 minút 10 – 30 minút 30 – 95 minút
3. Zadajte požadovanú
dobu prípravy otočením voliča ZADANIA.
Rastúca jednotka
5 sekúnd 10 sekúnd 30 sekúnd 1 minúta 5 minút
2:30
).
4. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( spustenie časovača. (Na
displeji sa odpočítava nastavený čas varenia.)
) na
2:30
SLOVENSKY
SK-9
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:9 2012-06-27 01:05:292012-06-27 01:05:29
VARENIE S GRILOM/KOMBINOVANÉ VARENIE
1. VARENIE LEN S GRILOM
Gril nachádzajúci sa v hornej časti rúry má len jedno nastavenie výkonu. Grilu pomáha otočný tanier, ktorý sa otáča a zaisťuje tak rovnomerné prepečenie. Na grilovanie malých jedál (ako napríklad slaniny, šunky a čajového pečiva) použite rošt. Jedlo môžete umiestniť buď priamo na rošt, alebo do taniera odolného voči teplu a ten dať na rošt.
Príklad: Grilovanie po dobu 20 minút pomocou tlačidla GRIL/KOMBINOVANÉ VARENIE (
1. Stlačte raz tlačidlo GRIL/KOMBINOVANÉ
VARENIE. Na displeji
sa rozsvieti nápis G-1 a indikátor grilu.
x1
2. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( potvrdenie režimu
varenia.
) na
3. Pomocou voliča ZADANIA vložte dobu
grilovania (20 minút).
4. Stlačte ešte raz tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( grilovania. (Na displeji sa
odpočítava nastavený čas grilovania.)
G-1 G-1 20:00 20:00
Poznámka:
V polovici času grilovania zaznie dvakrát zvukový signál, ktorý vám pripomenie, že máte otočiť jedlo, aby sa zaistilo rovnomerné prepečenie. Pamätajte si, že sa rúra počas grilovania automaticky nezastaví. Na lepší efekt grilovania by sa jedlo malo v polovici doby varenia pretočiť. po pretočení jedla v polovici varenia zatvorte dvierka a na pokračova-
Displej
)
).
Mikrovlnná rúra
4. Pomocou
voliča ZADANIA zadajte dobu varenia (30 minút).
nie v grilovaní stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ (
2. KOMBINOVANÉ VARENIE
Funkcia KOMBINOVANÉ VARENIE umožňuje kombináciu mikrovlnného výkonu s grilom a/alebo horúcim vzduchom, ako aj kombi­náciu grilu a horúceho vzduchu. kombinoVANÉ VARENIE znamená varenie pomocou mikrovlnného výkonu, grilu a/alebo horúceho vzduchu. Kombinované varenie znižuje dobu prípravy a poskytuje chrumkavý a hnedý povrch jedla, vďaka čomu máte pohodlie rýchlej prípravy s tradičným chutným vzhľadom.
Sú 4 možnosti kombinácie, pozrite si nižšie uvedenú tabuľku:
Stlačte tlačidlo GRIL/KOMBINOVANÉ VARENIE ( )
dvakrát C-1 (450 W)
3-krát C-2 (450 W) 4-krát C-3 •• 5-krát C-4 (270 W) • •
Príklad pre mikrovlnnú rúru a horúci vzduch:
Varenie po dobu 30 minút s použitím kombinácie mikrovlnných vĺn a horúceho vzduchu (C-1).
x1
2.
Vyberte C-1 ďalším stlačením tlačidla alebo otáčajte voličom ZADANIA, kým sa na displeji nezobrazí nápis C-1.
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( na potvrdenie
režimu varenia.
1. Stlačte raz tlačidlo GRIL/KOMBINO-
VANÉ VARENIE.
Na displeji sa rozsvieti nápis G-1.
).
) na spustenie
Gril
5. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( spustenie varenia. (Na
displeji sa odpočítava nastavený čas varenia.)
Horúci vzduch
(160 – 165°C)
(195 – 200°C) (195 – 200°C)
= dostupné
) na
G-1
POZNÁMKY pre GRIL a KOMBINOVANÉ VARENIE:
• Pred varením nie je potrebné predhriať gril.
• Pri zapekaní jedla ho dajte buď na nízky alebo vysoký rošt, alebo do hlbokej nádoby na otočný tanier.
Pri prvom používaní grilu môžete spozorovať dym alebo pach spáleniny. To je normálne a neznamená to, že je rúra pokaze­ná. Aby ste tomuto problému zabránili, ohrejte rúru pri jej prvom používaní pomocou grilu bez jedla, a to na dobu 20 minút.
DÔLEŽITÉ: Počas prevádzky môžete na odvetranie dymu alebo pachov otvoriť okno alebo zapnúť ventiláciu.
VÝSTRAHA: Počas prevádzky sa dvierka, vonkajšok a vnútro rúry, ako aj príslušenstvo veľmi zahrievajú. Aby ste sa nepopálili, používajte vždy hrubé rukavice na pečenie.
C-1 C-1 30:00 30:00
SK-10
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:10 2012-06-27 01:05:302012-06-27 01:05:30
KONVEKČNÉ VARENIE
Vaša rúra sa dá použiť ako konvenčná rúra s použitím príslušenstva s horúcim vzduchom a 10 prednastavenými teplota­mi rúry. Pre lepšie výsledky odporúčame rúru predhriať. Teplotu môžete vybrať od 150°C do 240°C s prírastkami 10°C.
Stlačte tlačidlo HORÚCI VZDUCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Teplota rúry (°C) 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240
Pre každú nastaviteľnú teplotu existuje pre teplotu, napr. 170°C = tri tyčky. Počas predhriatia bude tento displej blikať a zvyšujúci sa počet tyčiek na displeji bude indikovať proces predhriatia.
Príklad 1: Varenie s predhriatím
Predpokladajme, že chcete predhriať rúru na 200°C a variť po dobu 25 minút pri teplote 200°C.
1. Stlačte raz tlačidlo HORÚCI VZDUCH. Na displeji začne blikať
nápis 150 a indikátor teploty a rozsvieti sa indikátor horúceho vzduchu.
x1
2. Zadajte požadovanú teplotu
predhriatia stlačením tlačidla HORÚCI VZDUCH (5-krát) alebo otáčajte voličom ZADANIA, kým sa na displeji nezobrazí nápis 200.
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/ POTVRDIŤ (
potvrdenie teploty.
) na
150
4.
Stlačte znova tlačidlo ŠTART/+30 s/PO­TVRDIŤ (
predhriatia. Po dosiahnutí teploty predhria­tia dvakrát zaznie zvukový signál, aby vám pripomenul, že máte dať jedlo do rúry. Na displeji bude blikať aktuálna teplota.
200
Príklad 2: Varenie bez predhriatia
Predpokladajme, že chcete variť pri teplote 230°C po dobu 20 minút.
1.
Otvorte dvierka, vložte jedlo do rúry a zatvorte dvierka. Stlačte raz tlačidlo HORÚCI VZDUCH. Na displeji bude blikať nápis 150 indikátor teploty a rozsvieti sa indikátor horúceho vzduchu.
150
Poznámky:
1. Dobu varenia nemôžete zadať, kým sa nedosiahne teplota predhriatia. Ak sa dosiahne teplota, na zadanie doby varenia
treba otvoriť dvierka.
2.
Ak do 5 minút nezadáte dobu varenia, konvenčný ohrievač sa automaticky zastaví. Na pripomenutie zaznie päťkrát zvukový signál a LED zobrazí čas dňa (ak sú nastavené hodiny). Ak hodiny nie sú nastavené, na displeji sa zobrazí len „0:00“.
3. Keď sa rúra predhrieva, otočný tanier musí byť v rúre. počas predhriatia a varenia s horúcim vzduchom budete počuť zapí-
nanie a vypínanie chladiaceho ventilátora. Toto je úplne normálne a nemá to vplyv na varenie.
4. Pokyny od výrobcov jedla sú len pomocné, takže možno bude treba upraviť doby varenia.
5.
Po dokončení varenia bude krátko ešte bežať chladiaci ventilátor, aby znížil teplotu elektrických a mechanických častí.
6.
Pri prvom používaní horúceho vzduchu môžete spozorovať dym alebo pach spáleniny. To je normálne a neznamená to, že je rúra pokazená. Aby ste tomuto problému zabránili, ohrejte rúru pri jej prvom používaní pomocou grilu bez jedla, a to na dobu 20 minút. Potom to isté s horúcim vzduchom pri teplote 240°C.
DÔLEŽITÉ: Počas prevádzky môžete na odvetranie dymu alebo pachov otvoriť okno alebo zapnúť ventiláciu. Skontrolujte, či v rúre nie je žiadne jedlo.
) na spustenie
x1
5. Otvorte dvierka, dajte jedlo do rúry
a zatvorte dvierka. Pomocou voliča ZADANIA zadajte dobu varenia (25 minút).
2.
Zadajte požadovanú teplotu predhriatia stlačením tlačidla HORÚCI VZDUCH (8-krát) alebo otáčaj­te voličom ZADANIA, kým sa na displeji nezobrazí nápis 230.
230
200
6. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/PO­TVRDIŤ (
varenia.
Na displeji sa odpočítava nastavený
čas varenia. Bude blikať indikátor horúceho vzduchu.
25:00
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( na potvrdenie
teploty.
230
4. Pomocou voliča
)
ZADANIA zadaj­te dobu varenia (20 minút).
20:00
200
25:00
5. Stlačte tlačidlo
) na spustenie
ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( spustenie varenia.
20:00
) na
SLOVENSKY
VÝSTRAHA: Počas prevádzky sa dvierka, vonkajšok a vnútro rúry, ako aj príslušenstvo veľmi zahrievajú. Aby ste sa nepopálili, používajte vždy hrubé rukavice na pečenie.
SK-11
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:11 2012-06-27 01:05:312012-06-27 01:05:31
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE
1. SEKVENČNÁ TEPELNÁ ÚPRAVA
Táto funkcia vám umožňuje variť pomocou 2 rôznych postupov. Môžete použiť manuálne varenie a/alebo rozmrazovanie, ako aj funkciu rozmrazovania podľa hmotnosti. Po naprogramovaní nemusíte zasahovať do obsluhy varenia, rúra automa­ticky prejde na ďalší postup. Po prvej fáze zaznie zvukový signál. Ak je jedna fáza rozmrazovanie, musí to byť prvá fáza.
Poznámka: Automatické menu sa nedá nastaviť ako jedna z viacerých častí. Príklad: Ak chcete rozmraziť jedlo po dobu 5 minút a potom ho variť s mikrovlnným výkonom P80 po dobu 7 minút.
Kroky sú tieto:
- 1. Stlačte dvakrát tlačidlo ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI/ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM
displeji LED sa zobrazí nápis dEF2.
- 2. Zadajte dobu rozmrazovania otáčaním voliča ZADANIA, kým na displeji nie je zobrazený čas „5:00“ minút.
- 3. Stlačte raz tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU (
- 4. Zadajte stupeň výkonu opätovným stlačením tlačidla STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU pre voľbu P80 alebo otočte voličom ZADANIA na výber mikrovlnného výkonu P80.
- 5. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ (
- 6. Zadajte dobu varenia otáčaním voliča ZADANIA, kým na displeji nie je zobrazený čas „7:00“ minút.
- 7. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ (
2. FUNKCIA +30 s (Priame spustenie)
Pomocou tlačidla ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ ( a. Priame spustenie
Stlačením tlačidla ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ ( ) môžete priamo spustiť proces tepelnej úpravy po dobu 30 sekúnd s mikrovlnným výkonom P100. Varenie sa okamžite spustí, každým stlačením tlačidla sa zvýši doba varenia o 30 sekúnd.
b. Predĺženie doby tepelnej úpravy
Dobu varenia môžete počas manuálneho varenia, grilovania, varenia s horúcim vzduchom, kombinovaného varenia a rozmrazovania predĺžiť o násobky 30 sekúnd, ak počas prevádzky rúry stlačíte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ (
nia podľa hmotnosti, funkcie automatického menu a sekvenčnej tepelnej úpravy sa doba prípravy nedá predĺžiť stlačením tlačidla
ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ ( POZNÁMKA: Dobu úpravy môžete rozšíriť na maximálnu dobu 95 minút.
3. ONESKORENÝ ŠTART
Varenie s ONESKORENÝM ŠTARTOM vám umožňuje naprogramovať rúru tak, aby začala variť neskôr.
Pred nastavením skontrolujte, či sú hodiny správne nastavené.
Príklad:
Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu na neskoršie automatické spustenie mikrovlnnej rúry. Maximálne oneskorenie je 23 hodín a 59 minút.
- 1) Stlačte raz tlačidlo MIKROVLNY (
- 2) Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ (
- 3) Zadajte dobu varenia otáčaním voliča ZADANIA, kým na displeji nie je zobrazený čas „7:00“ minút.
Po vykonaní vyššie uvedených krokov nestláčajte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ (
- 4) Stlačte raz tlačidlo NASTAVENIE HODÍN/ONESKORENÝ ŠTART ( ). Na displeji sa zobrazí aktuálny čas a začne
blikať počet hodín.
- 5) Otočte voličom ZADANIA na nastavenie hodiny požadovaného počiatočného času varenia. Zadaný čas musí byť v rámci
0 – 23 (24-hodinové hodiny) alebo 1 – 12 (12-hodinové hodiny).
- 6) Stlačte tlačidlo NASTAVENIE HODÍN/ONESKORENÝ ŠTART ( ) a začne blikať číslo minút.
- 7)
Otočte voličom ZADANIA na nastavenie minút požadovaného počiatočného času varenia. Zadaný čas musí byť v rámci 0 – 59 minút.
- 8) Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ ( ) na potvrdenie nastavenia oneskoreného štartu.
4. DETSKÝ ZÁMOK:
Túto funkciu použite na zabránenie prevádzky rúry deťmi bez dohľadu. a. Nastavenie funkcie DETSKÝ ZÁMOK: Stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo STOP, zaznie dlhý zvukový signál. Na displeji sa rozsvieti indikátor zámku:
).
) a otočte voličom ZADANIA na výber stupňa mikrovlnného výkonu P80.
).
) na potvrdenie nastavenia.
) na spustenie varenia.
) môžete ovládať dve nasledujúce funkcie:
). Počas rozmraze-
) na potvrdenie nastavenia.
).
, na
b. Zrušenie funkcie DETSKÝ ZÁMOK: Stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo STOP, zaznie dlhý zvukový signál. Indikátor uzamknutia zmizne.
SK-12
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:12 2012-06-27 01:05:322012-06-27 01:05:32
ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI A ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM
1. ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI
Mikrovlnná rúra je predprogramovaná s časom a úrovňou výkonu tak, aby sa jednoducho dalo rozmraziť nasledujúce jedlo: bravčové, hovädzie a hydina. Rozsah hmotnosti jedla je od 100 g – 2000 g v krokoch po 100 g. Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu pre podrobnosti k obsluhe týchto funkcií.
Príklad: Rozmrazenie mäsa s hmotnosťou 1,2 kg pomocou režimu ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI. Položte mäso na tanier alebo rozmrazovací rošt mikrovlnnej rúry a na otočný tanier.
2.
1. Vyberte požadované menu jedným stlačením tlačidla ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI/ ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM.
Na displeji za zobrazí: Zmrazené jedlá sa rozmrazujú z teploty -18°C.
Poznámky k ROZMRAZOVANIU PODĽA HMOTNOSTI:
• Pred zmrazením jedla sa uistite, či je čerstvé a kvalitné.
• Mäso s hmotnosťou menšou ako 200 g umiestnite na kraj otočného taniera a nedávejte ho do stredu otočného taniera.
• Hmotnosť jedla by ste mali zaokrúhliť k najbližšej hodnote s odchýlkou do 100 g, napríklad 650 g na 700 g.
• V prípade potreby prekryte malé oblasti mäsa alebo hydiny malými plochými kúskami alobalu. Tak zabránite zohriatiu ob-
lastí počas rozmrazovania. Uistite sa, či sa alobal nedotýka stien rúry.
2. ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI
Pomocou tejto funkcie môžete rýchlo rozmraziť jedlo, môžete vybrať vhodnú dobu rozmrazovania v závislosti od typu jedla. Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu pre podrobnosti k obsluhe týchto funkcií. Rozsah času je 0:05 – 95:00.
Príklad: Rozmrazenie jedla po dobu 10 minút.
1. Vyberte požadované menu
dvojitým stlačením tlačidla
ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI/ ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM.
Na displeji za zobrazí: Zmrazené jedlá sa rozmrazujú z teploty -18°C.
Poznámky k ROZMRAZOVANIU S ČASOVAČOM:
• Po varení päťkrát zaznie zvukový signál a ak sú nastavené hodiny, na LED displeji sa zobrazí čas dňa. Ak hodiny nie sú na-
stavené, po dokončení varenia sa na displeji zobrazí nápis „0:00“.
• Výkon mikrovlnnej rúry je prednastavený na P30 a nedá sa zmeniť.
x1,
dEF1
x2,
dEF2
Zadajte požadovanú hmotnosť otočením voliča ZADANIA, kým sa na displeji zobrazí:
1 2 0 0
Súčasne sa na displeji zobrazí indikátor „g“.
2. Zadajte požadovanú dobu
varenia otočením voliča ZADANIA, kým sa na displeji zobrazí:
10:00
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( vania. Rozsvietia sa indikátory mikrovln-
ného výkonu a rozmrazovania a zmizne indikátor „g“. (Na displeji sa odpočítava nastavený čas rozmrazovania.)
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( rozmrazovania. Rozsvietia sa indikátory
mikrovlnného výkonu a rozmrazovania.
) na spustenie rozmrazo-
) na spustenie
SLOVENSKY
PREVÁDZKA AUTOMATICKÉHO MENU
Programy AUTOMATICKÉHO MENU automaticky spracujú správny režim varenia a prípravy jedla (podrobnosti sú na strane SK-15). Podrobnosti o obsluhe tejto funkcie nájdete v nižšie uvedenom príklade.
Príklad: Varenie 350 g mrkvy pomocou funkcie AUTOMATICKÉHO MENU pre čerstvú zeleninu (A4).
1.
Otočte voličom ZADANIA a vyberte požadované automatické menu.
A 4
POZNÁMKY:
• Môžete zadať hmotnosť alebo množstvo jedla, a to otáčaním voliča ZADANIA, kým sa nezobrazí požadovaná hmotnosť/
množstvo. Zadajte len hmotnosť jedla. Nezahŕňajte hmotnosť kontajnera.
Ak jedlo váži viac alebo menej ako sú hmotnosti/množstvá uvedené v tabuľke AUTOMATICKÉHO MENU na strane SK-14, varte ho manuálne.
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:13 2012-06-27 01:05:332012-06-27 01:05:33
2. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( potvrdenie nastavenia.
A 4
3. Zadajte požadovanú
hmotnosť otočením
) na
voliča ZADANIA, kým sa na displeji zobrazí:
350
Súčasne sa na displeji zobra­zí indikátor „g“.
4. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ
( spustenie varenia. (Na
displeji sa odpočítava nastavený čas rozmrazovania.)
) na
SK-13
TABUĽKA AUTOMATICKÝCH MENU
Automatické menu Displej
Opätovné ohriatie Plytký tanier (predvarené jedlo, napr. mäso, zelenina a ozdoby)
Zemiaky v šupke A2 100 % mikro 1, 2, 3 zemiaky (kusy)
Mäso (mäso bez kosti, naprík­lad hovädzie, jahňacie, bravčové alebo hydina)
Čerstvá zelenina, napríklad kar ol, mrkva, brokolica, fenikel, pór, paprika, cukiny a pod.
Ryba (Pre tento program sa odporúča iba rybie  lé)
Cestoviny (sušené cestoviny, napríklad fussili, farfalle, rigatoni)
Polievka A7 100 % mikro 200 g, 400 g, 600 g
Koláč z treného cesta* Prísady: 4 vajcia 110 g cukru 100 g múky
10 g kukuričného škrobu
60 g vody
60 g rastlinného oleja
Mrazená pizza (Predpečená pizza
vhodná do rúry)
Pečené kura A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
* Príprava koláča z treného cesta (A8):
1. Oddeľte vajcia.
2. Pomocou ručného mixéra vymiešajte do krému žĺtok, olej a vodu (na nízkej rýchlosti), kým zmes nebude ľahká a nadýchaná.
3. Pridajte múku a dobre premiešajte mixérom.
4.
V samostatnej nádobe zmiešajte pomocou ručného mixéra vajcové bielky, cukor a kukuričný škrob (na vysokej rýchlosti), kým nevznikne tuhá hmota. Opatrne pridajte do koláčovej zmesi.
5. Dajte zmes lyžicou do vymastenej formy s pružinou a vyhlaďte povrch.
6. Po predhriatí dajte formu s pružinou na rošt. Poznámky:
• Konečná teplota sa môže líšiť v závislosti od počiatočnej teploty jedla. Po varení skontrolujte, či je jedlo horúce. V prípade potreby môžete manuálne predĺžiť dobu varenia.
Pri použití automatického varenia závisia výsledky od odchýlok, ako napríklad tvaru a veľkosti jedla a preferencií ohľadom výsledku varenia. Ak nie ste spokojný/á s naprogramovaným výsledkom, nastavte dobu varenia tak, aby vyhovovala vašim požiadavkám.
Metóda varenia
A1 100 % mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
A3 100 % mikro 150 g, 300 g, 450 g, 600 g
A4 100 % mikro 150 g, 350 g, 500 g
A5 80 % mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g
A6 80 % mikro Cestoviny vody
A8 Predhrejte
na 160°C
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
HMOTNOSŤ/ PORCIA / RIAD Postup
(počiatočná teplota 5°C) Tanier a vetraný priľnavý  lm do mikrovlnnej rúry alebo vhodné veko
1 zemiak = pribl. 230 g (počiatočná teplota 20°C)
(počiatočná teplota 5°C) Tanier a vetraný priľnavý  lm do mikrovlnnej rúry alebo vhodné veko
(počiatočná teplota 20°C) Nádoba s pokrievkou
(počiatočná teplota 20°C) Tanier a vetraný priľnavý  lm do mikrovlnnej rúry alebo vhodné veko
50 g 450 ml 100 g 800 ml 150 g 1200 ml (počiatočná teplota pre vodu: 20°C) Veľká a široká nádoba
(počiatočná teplota 5°C) Šálky (200 g na šálku)
475 g (počiatočná teplota 20°C) Forma s pružinou (s priemerom asi 26 cm) Nízky rošt
(počiatočná teplota -18°C) Nízky rošt
(počiatočná teplota 20°C) Nízky rošt
Dajte predvarené jedlo na tanier. Prekryte tanier vetraným priľnavým  lmom do mikrovlnnej rúry alebo vhodným vekom. Umiestnite tanier do stredu otočného taniera. Po varení premiešajte.
Použite zemiaky podobnej veľkosti pribl. 230 g. Každý zemiak na niekoľkých miestach prepichnite a umiestnite smerom k okraju otočného taniera. V polovici doby prípravy ich pretočte a preusporiadajte. Pred stolovaním nechajte 3 – 5 minút odstáť.
Nakrájajte mäso na malé prúžky a dajte ho na tanier. Prekryte tanier vetraným priľnavým  lmom do mikrovlnnej rúry alebo vhodným vekom. Umiestnite tanier do stredu otočného taniera.
Nakrájajte čerstvú zeleninu na rovnako veľké kúsky. Dajte čerstvú zeleninu do vhodného kontajnera. Umiestnite na otočný tanier. Pridajte požadované množstvo vody (1 lyž. na 100 g). Prikryte vekom. Po varení premiešajte a nechajte jedlo asi 2 minúty postáť.
Dajte jednu vrstvu na tanier. Prekryte vetraným priľnavým  lmom do mikrovlnnej rúry alebo vhodným vekom.
Dajte cestoviny do dostatočne veľkej nádoby a pridajte vodu. Neprikrývajte. Dajte nádobu do stredu otočného taniera. Po uvarení dobre premiešajte a nechajte pred precedením 2 minúty odstáť.
Dajte šálky na otočný tanier a po uvarení premiešajte.
Rúra sa predhreje na 160°C. Po dosiahnutí teploty otvorte dvierka a dajte koláč dovnútra na nízky rošt. Stlačte tlačidlo Štart/+30 s/Potvrdiť
(
Odstráňte baliace materiály a dajte priamo na nízky rošt. Nie je potrebná žiadna doba odstátia.
Podľa chuti ochuťte soľou, korením a paprikou. Niekoľkokrát poprepichujte kožu kuraťa. Dajte kura prsiami nahor na nízky rošt.
) na spustenie pečenia.
SK-14
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:14 2012-06-27 01:05:342012-06-27 01:05:34
VHODNÝ RIAD
Na uvarenie/rozmrazenie pokrmu v mikrovlnnej rúre musí byť umožnený prienik mikrovĺn cez nádobu až do pokrmu. Preto je dôležité vybrať vhodný riad. Uprednostňujte kruhovitý/oválny riad pred štvorcovitým/obdĺžnikovitým riadom. Pokrm v rohoch sa často pre­varí. Nižšie je uvedených viac druhov riadu, ktoré môžete použiť.
Riad Vhodné na
Alobal Nádoby z fólie
Riad vhodný na zhnednutie pokrmu
Porcelán a keramika
Sklenený riad napr. Pyrex®
Kov
Plast/polystyrén, napr. nádoby z rýchleho občerstvenia
Priľnavý  lm
Vrecúška do mrazničky/ na pečenie
Papierové taniere/šálky a kuchynský papier
Slamené a drevené nádoby
Recyklovaný papier a noviny
Rošt
použitie v mikrovln-
nej rúre
/
✔✘✘✘
/
✔✔✔✔
✘✔✔✘
✔✘✔
✔✘✘✘
✔✘
✔✘✘✘
✔✘✘✘
✘✘✘✘
✔✔✔✔
Gril Horúci
vzduch
✔✔
✘✔✔
/
Zmiešané
varenie
/
Len
zmiešaný
horúci
vzduch
/
Komentáre
Malé kúsky alobalu môžete použiť na ochranu jedla pred prehriatím. Alobal dajte aspoň 2 cm od stien rúry, inak môže dôjsť k iskreniu. Pokiaľ to výrobca neodporúča, nepoužívaj­te fóliové nádoby (napr. fóliu Microfoil®). Dodržiavajte pokyny výrobcu.
Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu. Ne­prekračujte uvedené doby ohrevu. Dajte si pozor, pretože sa tieto nádoby môžu veľmi zahrievať.
Porcelán, keramika, glazúrovaný hlinený riad a kostný porcelán sú obvykle vhodné. Výnimku tvorí riad zdobený kovom.
Pri použití krehkého skleneného riadu je treba dávať pozor, pretože sa pri náhlom zohriatí môže rozbiť alebo prasknúť.
Pri použití mikrovlnného výkonu neodpo­rúčame použiť kovový riad. Spôsobí iskre­nie, čo môže spôsobiť požiar.
Je treba dávať pozor, pretože sa pri vyso­kých teplotách niektoré nádoby deformu­jú, roztavia alebo stratia farbu.
Nemal by sa dotýkať jedla a musíte ho pre­pichnúť, aby mohla unikať para.
Musíte ich prepichnúť, aby mohla unikať para. Uistite sa, či sú vrecká vhodné do mikrovlnnej rúry. Nepoužívajte plastové ani kovové spony, mohli by sa roztaviť ale­bo vznietiť vplyvom iskrenia kovu.
Používajte ich len pri zohrievaní alebo na absorpciu vlhkosti. Treba dávať pozor, pre­hriatie môže spôsobiť požiar.
Pri použití týchto materiálov vždy dozeraj­te na rúru, prehriatie totiž môže spôsobiť požiar.
Môže obsahovať výťažky z kovov, čo spô­sobí iskrenie a môže viesť k požiaru.
Dodávané kovové rošty boli špeciálne navrhnuté tak, aby boli vhodné pre všetky režimy prípravy a aby nepoškodili rúru.
SLOVENSKY
VÝSTRAHA:
Keď pri ohreve pokrmov používate plastové alebo papierové nádoby, nenechávajte rúru nikdy bez dozoru. Mohlo by dôjsť k vznieteniu.
SK-15
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:15 2012-06-27 01:05:342012-06-27 01:05:34
ÚDRŽBA A ČISTENIE
UPOZORNENIE: NA ČISTENIE SA NESMÚ V ŽIAD­NOM PRÍPADE POUŽÍVAŤ BEŽNÉ ČISTIČE NA RÚRY, PARNÉ ČISTIČE, ABRAZÍVNE PROSTRIEDKY, OSTRÉ ČISTIACE PROSTRIEDKY, ČISTIACE PROSTRIEDKY S OBSAHOM HYDROXIDU SODNÉHO ALEBO ABRA­ZÍVNE ŠPONGIE. TO PLATÍ PRE VŠETKY DIELY MIK­ROVLNNEJ RÚRY. Pred čistením sa uistite, či je vnútro a vonkajšok rúry, dvierka a príslušenstvo chladné. RÚRU ČISTITE V PRAVIDELNÝCH INTERVALOCH A ODSTRAŇUJTE VŠETKY ZVYŠKY JEDÁL – Udržujte zariadenie čisté, inak by sa mohli povrchy poško­diť. Mohla by tým byť negatívne ovplyvnená doba použiteľnosti zariadenia a mohlo by dôjsť k nebez­pečným situáciám.
Vonkajšok zariadenia
Vonkajšiu stranu zariadenia čistite slabým mydlovým roztokom. Mydlový roztok riadne otrite navlhčenou handričkou a osušte jemným uterákom.
Ovládací panel
Pred čistením otvorte dvierka, aby sa ovládací panel deaktivoval. Pri čistení ovládacieho panela buďte opatrní. Používajte len handričku namočenú vo vode, jemne otierajte panel, až kým sa nevyčistí. Nepouží­vajte príliš veľa vody. Nepoužívajte žiadne chemické ani abrazívne čističe.
Vnútorný priestor zariadenia
1. Očistite po každom použití ešte teplé zariadenie mäkkou, navlhčenou handričkou alebo špongiou, aby sa odstránili všetky zvyšky. Pri silnom znečistení použite slabý mydlový roztok a niekoľkokrát zaria­denie poriadne otrite navlhčenou handričkou, kým sa všetky zvyšky úplne neodstránia. Nahromadené zvyšky by sa mohli prehriať, začať dymiť, spôsobiť požiar, alebo začať iskriť. Neodstraňujte ochranu proti postriekaniu vlnovodu.
2. Uistite sa, že do malých otvorov v stene zariadenia nevniká ani mydlový roztok ani voda, pretože to by mohlo zariadenie poškodiť.
3. Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne roz­strekovacie čističe.
4. Ohrejte rúru pravidelne pomocou horúceho vzdu­chu a grilu. Zvyšky jedla a tuku môžu spôsobiť dym a môžu smrdieť.
5. Počas varenia z jedla uniká para, čo môže spôsobiť kondenzáciu vnútri rúry a dvierok. Je dôležité, aby ste rúru dosucha vytreli. Nahromadenie kondenzá­cie môže viesť k tvorbe hrdze vnútri rúry.
ŠPECIÁLNA POZNÁMKA pre OCHRANU PROTI PO­STRIEKANIU VLNVODU: Udržujte kryt vlnovodu vždy
čistý. Ochrana proti postriekaniu vlnovodu je vyrobe­ná z krehkého materiálu a musí sa čistiť opatrne (po­stupujte podľa vyššie uvedených pokynov k čisteniu). Nadmerné namáčanie môže spôsobiť rozklad krytu vlnovou. Kryt vlnovodu je spotrebný tovar a bez pra­videlného čistenia ho bude treba vymeniť.
Príslušenstvo
Príslušenstvo ako otočný tanier, nosič pre otočný ta­nier, rošt a plech na zapečenie umyte slabým mydlo­vým roztokom a osušte. Môžete ich dať do umývačky riadu.
ŠPECIÁLNA POZNÁMKA pre NOSIČ PRE OTOČNÝ TANIER:
Po varení vždy vyčistite nosič pre otočný tanier, najmä v okolí koliesok. Tie nesmú obsahovať žiadne zvyšky jedla ani mastnotu. Nahromadené zvyšky alebo mast­nota sa môžu prehriať, začať iskriť, začať dymiť alebo spôsobiť požiar.
Dvierka zariadenia
Dvierka na oboch stranách, tesnenie dvierok a okolité plochy často otierajte jemnou navlhčenou handrič­kou, aby sa odstránili nečistoty. Na čistenie skla na dvierkach rúry nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, mohli by sklo poškriabať a spôsobiť jeho rozbitie.
POZNÁMKA: Nepoužívajte naparovačku.
Tip ohľadom čistenia – na jednoduchšie čistenie vašej rúry:
Vložte do misy polovicu citróna, pridajte 300 ml vody a ohrejte pri výkone 100 % po dobu 10 – 12 minút. Vytrite rúru pomocou jemnej suchej handričky.
DÔLEŽITÉ
• Ak jedlo varíte dlhšie ako je štandardná doba prípravy (pozrite si tabuľku vedľa) pomocou rovnakého režimu varenia, automaticky sa aktivuje bezpečnostný mechanizmus rúry. Zníži sa mikrovlnný výkon alebo sa zapne a vypne ohrevné teleso grilu.
Režim varenia Štandardná doba
Mikrovlnný výkon 100 P 30 minút Režim varenia s grilom/horúcim vzduchom/
kombinovaným varením
Prerušovaná operácia, ovládaná teplotou a časom
SK-16
R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16R-82ST_OM_EAST.indb Sek2:16 2012-06-27 01:05:352012-06-27 01:05:35
HU
Figyelem:
A terméket ezzel a
jelöléssel látták el.
Ez azt jelenti,
hogy a használt
elektromos és
elektronikus
termékeket
nem szabad
az általános
háztartási
hulladékkal
keverni. Ezekhez
a termékekhez
külön
hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató lakossági felhasználók részére
(magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szeme­teskukát használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, a használt elekt­romos és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*.
Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumuláto-
rok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően. A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék
keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljá­ráson. Ezáltal közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészség­ügyi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladék­kezelés következtében előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon a helyi önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Svájcban: A használt elektromos vagy elektronikus készülékeket térítés nélkül visszaveszik a kereskedők, akkor is ha nem vásárol új terméket. További begyűj­tő helyeket a következő honlapokon talál: www.swico.ch vagy www.sens.ch.
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati felhasználók részére
1. Az Európai Unióban
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék vis-
szavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és az újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesít­mény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
Spanyolországban: Kérjük, használt készülékének visszaszolgáltatásával kapcsolatban vegye fel a kapcsolatot a kiépített begyűjtési hálózattal vagy helyi önkormányzatával.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon a helyi önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
HU-1
MAGYAR
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1 2012-06-27 01:05:352012-06-27 01:05:35
TARTALOMJEGYZÉK
Kezelési útmutató
HULLADÉK-ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ ................................................................................................................................. 1
TARTALOMJEGYZÉK ........................................................................................................................................................................ 2
MŰSZAKI JELLEMZŐK ..................................................................................................................................................................... 2
SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK ................................................................................................................................................................... 3
VEZÉRLŐLAP ......................................................................................................................................................................................4
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ..........................................................................................................................................5-7
ÜZEMBE HELYEZÉS .......................................................................................................................................................................... 7
HASZNÁLAT ELŐTT .......................................................................................................................................................................... 8
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA ........................................................................................................................................................................ 8
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT ................................................................................................................................... 8
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS .............................................................................................................................................................9
FŐZÉS MIKROHULLÁMMAL .........................................................................................................................................................9
GRILLEZÉS/KOMBINÁLT SÜTÉS ..................................................................................................................................................10
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS ...................................................................................................................................................................11
TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK .................................................................................................................................................12
KIOLVASZTÁS TÖMEG ALAPJÁN ÉS KIOLVASZTÁS IDŐ ALAPJÁN .................................................................................13
AUTO MENÜ MŰVELET .................................................................................................................................................................13
AUTOMATIKUS MENÜ TÁBLÁZAT ............................................................................................................................................14
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK ...................................................................................................................................15
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ...................................................................................................................................................16
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Típus neve: R-82ST
Váltóáramú hálózati feszültség : 230 V, 50 Hz, egyfázisú Elosztó biztosíték/áramköri megszakító : 16 A Megkövetelt váltóáramú teljesítmény: Mikrohullám Kimeneti teljesítmény: Mikrohullám Felső grill (infravörös) Légkeverés
Mikrohullámú frekvencia : 2450 MHz* Külső méretek (Szé) x (Ma) x (Mé)** mm : 513,0 x 305,0 x 466,0 Sütőtér mérete (Szé) x (Ma) x (Mé)*** mm : 330,0 x 231,5 x 352,0 A sütő űrtartalma : 25 liter*** Forgóasztal (üveg) : ø 315 mm Tömeg : körülbelül 16,5 kg Sütőtér lámpája : 25 W/240 V
* A termék megfelel az EN55011 számú európai szabvány előírásainak. E megfelelőség alapján a termék B. osztályú, 2. csoportba tartozó berendezésnek minősül. A 2. csoportba sorolt berendezések rádiófrekvenciás energiát bocsátanak ki ételmelegítésre is szolgáló elektro-
mágneses sugárzás formájában. A B. osztályba tartozó berendezések háztartási felhasználásra alkalmasak. ** Az ajtónyitó fogantyú nincs hozzászámítva a készülék mélységéhez. *** A sütő belső befogadóképességét a belső tér maximális szélességének, mélységének és magasságának  gyelem-
bevételével állapítottuk meg. A tényleges befogadóképesség ennél kevesebb.
FOLYAMATOS TERMÉKFEJLESZTÉSI POLITIKÁNK RÉSZEKÉNT FENNTARTJUK A MŰSZAKI ADATOK ÉS KIVITELEZÉS
ELŐZETES BEJELENTÉS NÉLKÜLI MEGVÁLTOZTATÁSÁNAK JOGÁT.
Kikapcsolt mód (Energia-takarékos mód)
: 1500 W : 900 W : 1400 W : 2400 W : kevesebb, mint 1,0 W
HU-2
R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:2 2012-06-27 01:05:352012-06-27 01:05:35
Loading...