SHARP R798 User Manual [fr]

DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
900 W (IEC 60705)
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
D
NL
I
E
P
F
R-798
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page A
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page B
1
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill oben und unten das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikr owellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril haut et bas qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
NL
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 1
2
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
I
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill superior e inferior, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
E
Parabéns por ter adquirido o seu novo forno micro­ondas. A partir deste momento as suas tarefas na cozinha ficarão muito mais facilitadas. Vai ficar espantado com o tipo de coisas que pode fazer com o seu micro-ondas: pode usá-lo para descongelar e aquecer rapidamente os alimentos e também para preparar refeições completas. A nossa equipa especializada em micro-ondas reuniu, a partir de ensaios feitos na nossa cozinha, uma selecção das melhores e mais deliciosas receitas internacionais, fáceis e simples de preparar. Inspire-se nas receitas que incluímos neste manual e prepare os seus pratos favoritos no forno micro-ondas.
Caro cliente:
São tantas as vantagens em ter um forno micro-ondas que estamos certos de que as vai achar irresistíveis:
• Os alimentos podem ser preparados directamente
nos pratos, reduzindo a quantidade de loiça para
lavar.
•O facto de cozinhar mais rapidamente, utilizando
pouca água e gordura, garante a preservação das
vitaminas, dos minerais e do sabor natural dos
alimentos. Recomendamos-lhe uma leitura atenta do manual de instruções e do livro de receitas. Desta forma, será mais fácil perceber como usar o micro-ondas.
Aproveite ao máximo o seu forno micro-ondas e experimente as nossas deliciosas receitas!
P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 2
3
Kundeninformationen zur
umweltfreundlichen Entsorgung dieses SHARP-Produktes
(1) Für unsere Kunden in Belgien, den Niederlanden, Schweden und der Schweiz
Wenn dieses Produkt nicht weiter verwendet werden kann, sollte es unter Einhaltung der geltenden Gesetze auf umweltfreundliche Weise an einer Abfallsammelstelle abgegeben und dort entsorgt werden.
DIESES PRODUKT NICHT MIT DEM HAUSHALTSMÜLL ENTSORGEN ODER MIT ANDEREM ABFALL MISCHEN!
DIES WÜRDE EINE GEFÄHRDUNG FÜR DIE UMWELT DARSTELLEN!
Sharp Corporation hat sich dem Umweltschutz verschrieben und legt großen Wert auf Energieeinsparung. Unser
Ziel ist es, die umweltschädigende Wirkung unserer Produkte möglichst gering zu halten. Zu diesem Zweck
setzen wir ständig neue, verbesserte, auf Umweltschutz ausgelegte Produkttechnologien ein, wenden neue,
verbesserte Designs an und informieren den Kunden entsprechend.
SHARP beteiligt sich am nationalen Recyclingsystem für Elektro- und Elektronikgeräte, das auf der Grundlage des Umweltrechts ins Leben gerufen wurde.
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, lesen Sie bitte hier die Einzelheiten zu den betreffenden Ländern:
(3) Für unsere Kunden in anderen Ländern
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser Einrichtungen.
Es kann passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber tragen muss.
(2) Für unsere Kunden in Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Italien,
Luxemburg, Österreich, Portugal und Spanien
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es entsprechende Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser Einrichtungen.
Ab 13. August 2005 sollen im ganzen Land Abfallsammelstellen zur Verfügung stehen, an denen private Haushalte ihre elektrischen und elektronischen Altgeräte kostenlos und umweltfreundlich abgeben können. Erfragen Sie dann bitte bei Ihren Behörden vor Ort, wo sich die nächstgelegene Sammelstelle befindet, die dieses Produkt annehmen kann, und entsorgen Sie dieses Produkt über die entsprechende Stelle.
Bis dahin kann es passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber tragen muss.
Land
Belgien
Niederlande
Schweden
Schweiz
Recyclinginformationen für dieses Land
Bitte nutzen Sie die Dienste des belgischen Elektronikrecyclingsystems „Recupel“.
• Rufen Sie an unter 0800-40387 (innerhalb des Landes)
•Oder besuchen Sie die Website: www.recupel.be Bitte nutzen Sie die Dienste des niederländischen Elektronikrecyclingsystems „NVMP“.
• Rufen Sie an unter 0800-0242002 (innerhalb des Landes)
•Oder besuchen Sie die Website: www.nvmp.nl Bitte nutzen Sie die Dienste des schwedischen Elektronikrecyclingsystems „ELRETUR“.
• Rufen Sie an unter 08-5452-1290 (innerhalb des Landes)
•Oder besuchen Sie die Website: www.el-retur.se Bitte nutzen Sie die Dienste des schweizerischen Elektronikrecyclingsystems „S.EN.S“.
• Rufen Sie an unter 043-255 20 00 (innerhalb des Landes)
• Besuchen Sie die Website: www.sens.ch
D D
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 3
4
Information de la clientèle sur un rebut
conforme au respect de l'environnement de ce produit SHARP
(1) Pour nos clients en Belgique, aux Pays-bas, en Suède et en Suisse
Si ce produit est arrivé en fin de vie, il doit être collecté et mis au rebut en respectant les lois en vigueur et l'environnement.
NE JETEZ PAS CE PRODUIT AVEC VOS ORDURES MÉNAGÈRES OU MÉLANGÉ AVEC D'AUTRES
DÉTRITUS ! VOUS POURRIEZ NUIRE GRAVEMENT À L'ENVIRONNEMENT !
Sharp Corporation s'est engagé à protéger l'environnement et à économiser l'énergie. Notre objectif est
de réduire l'impact de nos produits sur l'environnement en mettant en œuvre et en améliorant de façon
continue des technologies, des conceptions et des informations à destination de la clientèle qui aident à
préserver l'environnement.
SHARP participe au système national de recyclage des équipements électriques et électroniques qui a été mis en œuvre sur la base de la loi sur l'environnement.
Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez prendre connaissance des modalités dans votre pays :
(3) Pour nos clients dans d'autres pays
i vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières.
Il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage.
(2) Pour nos clients en Autriche, au Danemark, en Finlande, en France, en Allemagne,
en Italie, au Luxembourg, au Portugal et en Espagne
Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières.
A partir du 13 août 2005, il est prévu que des centres de collecte soient mis en place sur tout le territoire pour que les utilisateurs particuliers puissent déposer gratuitement leurs équipements électriques et électroniques usagés dans un souci de respect de l'environnement. Vous pourrez dès lors demander aux autorités locales de vous communiquer le centre le plus proche pouvant accepter ce produit et l'y amener.
Avant cette date, il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage.
Pays
Belgique
Pays-bas
Suède
Suisse
Information sur le recyclage pour ce pays
Veuillez utiliser les services du programme de recyclage belge pour l'électronique appelé "Recupel".
• Appelez le 0800 - 40387 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.recupel.be Veuillez utiliser les services du programme de recyclage néerlandais pour l'électronique appelé "NVMP".
• Appelez le 0800 - 0242002 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.nvmp.nl Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suédois pour l'électronique appelé "ELRETUR":
• Appelez le 08 - 5452-1290 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.el-retur.se Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suisse pour l'électronique appelé " S.EN.S ".
• Appelez le 043 - 255 20 00 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.sens.ch
F F
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 4
5
Klantinformatie m.b.t. de milieuvriendelijke
verwijdering van dit SHARP product
(1) Voor onze klanten in België, Nederland, Zweden en Zwitserland
Als dit product niet meer kan worden gebruikt, dient het verzameld en op een wettelijk correcte en milieuvriendelijke manier te worden verwijderd.
VERWIDJER DIT PRODUCT NIET MET HET HUISVUIL
OF VERMENGD MET ANDER AFVAL ! U KUNT HET MILIEU IN GEVAAR BRENGEN !
Sharp Corporation doet actief mee aan het beschermen van het milieu en het behoud van de
energiebronnen. Het is ons doel de schadelijke invloed van onze producten op het milieu te minimaliseren
door de producttechnologie, het ontwerp, en de klantinformatie m.b.t. de milieubescherming voortdurend
te verbeteren.
SHARP neemt deel aan het nationale recyclingsysteem voor elektrische en elektronische apparatuur dat werd opgericht op basis van een milieuwet.
Als u dit SHARP product wilt wegwerpen, lees dan hierna de informatie voor de betreffende landen:
(3) Voor onze klanten in andere landen
Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder het product via één van deze instanties.
De laatste gebruiker moet eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen.
(2) Voor onze klanten in Oostenrijk, Denemarken, Finland, Frankrijk, Duitsland, Italië,
Luxemburg, Portugal en Spanje
Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder het product via één van deze instanties.
Het is gepland dat vanaf 13 augustus 2005 verzamelplaatsen in het hele land worden opgericht, waar gebruikers uit particuliere huishoudens hun elektrisch en elektronisch afval kosteloos en milieuvriendelijk kunnen inleveren. Neem dan contact op met de plaatselijke instanties voor de dichtstbijzijnde verzamelplaats waar dit product geaccepteerd wordt.
Voor deze datum moet de laatste gebruiker eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen.
Land
België
Nederland
Zweden
Zwitserland
Informatie voor recycling in dat land
Maak gebruik van het Belgische recyclingsysteem voor elektronica, genoemd "Recupel".
bel 0800 - 40387 (vanuit België)
of neem een kijkje op de website: www.recupel.be
Maak gebruik van het Nederlandse recyclingsysteem voor elektronica "NVMP".
bel 0800 - 0242002 (vanuit Nederland)
of neem een kijkje op de website: www.nvmp.nl
Maak gebruik van het Zweedse recyclingsysteem voor elektronica "ELRETUR":
bel 08 - 5452-1290 (vanuit Zweden)
of neem een kijkje op de website: www.el-retur.se
Maak gebruik van het Zwitserse recyclingsysteem voor elektronica " S.EN.S ".
bel 043 - 255 20 00 (vanuit Zwitserland)
of neem een kijkje op de website: www.sens.ch
NL NL
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 5
6
Informazioni per i clienti sullo
smaltimento ecologico di questo prodotto SHARP
(1) Per i nostri clienti in Belgio, Paesi Bassi, Svezia e Svizzera
Se questo prodotto non è più utilizzabile, deve essere raccolto e smaltito seguendo una modalità conforme alla legge e corretta dal punto di vista ambientale.
NON GETTARE QUESTO PRODOTTO ASSIEME AI RIFIUTI DOMESTICI
O CON ALTRI RIFIUTI IN GENERE! POTRESTE DANNEGGIARE L’AMBIENTE !
Sharp Corporation è impegnata a proteggere l’ambiente e a conservare l’energia. Il nostro obiettivo è di
minimizzare l’impatto ambientale dei nostri prodotti implementando e migliorando continuamente le
tecnologie dei prodotti, il design e le informazioni ai clienti volte alla tutela ambientale.
SHARP partecipa al sistema di riciclaggio nazionale per l’apparecchiatura elettrica ed elettronica, creato in conformità alla legge sull’ambiente.
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, leggere i dati di seguito riportati sui paesi interessati:
(3) Per i clienti di altri paesi
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta, oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti.
È possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio.
(2) Per i nostri clienti in Austria, Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Italia,
Lussemburgo, Portogallo e Spagna
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta, oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti.
Resta inteso che a partire dal 13 agosto 2005 saranno disponibili in tutto il paese servizi di raccolta presso i quali gli utenti privati potranno restituire l’apparecchiatura elettrica ed elettronica di scarto gratuitamente e in maniera ecologica. Vi preghiamo quindi di contattare l’ente locale addetto al servizio di raccolta più vicino in grado di accettare questo prodotto e smaltirlo tramite il servizio stesso.
Prima di questa data, è possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio.
Paese
Belgio
Paesi Bassi
Svezia
Svizzera
Informazioni sul riciclaggio per il paese interessato
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico belga chiamato "Recupel".
• chiamare 0800 - 40387 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.recupel.be Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico olandese chiamato "NVMP".
• chiamare 0800 - 0242002 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.nvmp.nl Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svedese chiamato "ELRETUR":
• chiamare 08 - 5452-1290 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.el-retur.se Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svizzero chiamato " S.EN.S ".
• chiamare 043 - 255 20 00 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.sens.ch
I I
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 6
7
Información para los clientes sobre
la eliminación ecológica de este producto SHARP
(1) Para nuestros clientes de Bélgica, Holanda, Suecia y Suiza
Si este producto ya ha dejado de funcionar, debe recogerse y eliminarse de la forma apropiada según la legislación vigente de modo que no perjudique el medioambiente.
NO SE DESHAGA DE ESTE PRODUCTO TIRÁNDOLO A LA BASURA JUNTO CON LOS DESECHOS
DOMÉSTICOS U OTRO TIPO DE RESIDUOS, YA QUE PUEDE SUPONER UN RIESGO ECOLÓGICO
Sharp Corporation es una empresa comprometida con la protección del medioambiente y la conservación
de la energía. Nuestro objetivo es minimizar el impacto medioambiental de nuestros productos
implementando y mejorando continuamente las tecnologías y los diseños de nuestros productos, así como
la información dirigida a nuestros clientes con el fin de conservar el medioambiente.
SHARP participa en el sistema de reciclaje nacional de equipos eléctricos y electrónicos que se ha fundado de acuerdo con las leyes medioambientales.
Si desea deshacerse de algún producto SHARP, lea aquí la información pertinente a cada país:
(3) Para nuestros clientes de otros países
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje que tenga autorización para reciclar equipos eléctricos y electrónicos. A continuación deshágase del producto mediante una de estas opciones.
Es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
(2) Para nuestros clientes de Austria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia,
Luxemburgo, Portugal y España
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje que esté autorizada para reciclar equipos eléctricos y electrónicos; a continuación, deshágase de este producto mediante una de estas opciones.
Está previsto que a partir del 13 de agosto de 2005 estén disponibles en todo el país puntos de recogida donde los usuarios puedan depositar, de forma totalmente gratuita y sin perjudicar al medioambiente, los equipos y componentes electrónicos que tengan en sus casas y de los que se quieran deshacer. Póngase en contacto con las autoridades locales para que le informen de cuál es el punto de recogida más cercano donde puede depositar este producto para que se hagan cargo de él de forma adecuada.
Antes de esa fecha, es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
País
Bélgica
Holanda
Suecia
Suiza
Información sobre el reciclaje para cada país en cuestión
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Bélgica denominado "Recupel".
llame al número de teléfono 0800 - 40387 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.recupel.be
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Holanda denominado "NVMP".
llame al número de teléfono 0800 - 0242002 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.nvmp.nl
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suecia denominado "ELRETUR".
llame al número de teléfono 08 - 5452-1290 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.el-retur.se
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suiza denominado "S.EN.S".
llame al número de teléfono 043 – 255 20 00 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.sens.ch
E E
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 7
8
Informação aos clientes sobre como eliminar/tratar
este produto SHARP sem prejudicar o ambiente
(1) Para os nossos clientes na Bélgica, Holanda, Suécia e Suíça
Se o produto deixar de ter utilidade, deverá ser recolhido e eliminado/tratado de forma adequada sob o ponto de vista legal e ambiental.
NÃO DEITE ESTE PRODUTO NO LIXO DOMÉSTICO NEM O MISTURE COM OUTRO TIPO DE LIXO !
CASO CONTRÁRIO, PODE PREJUDICAR O AMBIENTE !
A Sharp Corporation é uma empresa empenhada em proteger o ambiente e poupar energia. Temos como
objectivo minimizar o impacto ambiental dos nossos produtos, ao implementar e aperfeiçoar
continuamente as tecnologias de produto, as formas de design e as informações destinadas ao cliente,
tendo em vista a conservação do ambiente.
A SHARP participa no programa nacional de reciclagem para equipamentos eléctricos e electrónicos, que se baseia na legislação ambiental em vigor.
Caso deseje eliminar este produto SHARP, leia os detalhes sobre os países em questão:
(3) Para os nossos clientes noutros países
Se desejar eliminar este produto SHARP, informe-se junto das autoridades locais sobre os pontos de recolha ou contacte uma empresa de reciclagem, que disponha de uma licença para reciclar equipamentos eléctricos e electrónicos; entregando seguidamente o produto a uma destas entidades.
O último utente poderá ter que comportar os custos de recolha e reciclagem.
(2) Para os nossos clientes na Áustria, Dinamarca, Finlândia, França, Alemanha, Itália,
Luxemburgo, Portugal e Espanha
Se desejar eliminar este produto SHARP, informe-se junto das autoridades locais sobre os pontos de recolha ou contacte uma empresa de reciclagem, que disponha de uma licença para reciclar equipamentos eléctricos e electrónicos; entregando seguidamente o produto a uma destas entidades.
A partir de 13 de Agosto de 2005, está previsto haver, em todo o país, pontos de recolha onde os utentes particulares poderão entregar os equipamentos eléctricos e electrónicos usados gratuitamente e sem prejudicar o ambiente. Informe-se junto das autoridades locais sobre o ponto de recolha mais próximo, que poderá aceitar este produto, e entregue-o.
Antes desta data, o utente poderá ter que comportar os custos de recolha e reciclagem.
País
Bélgica
Holanda
Suécia
Suíça
Informação sobre reciclagem respeitante ao país
Recorra aos serviços do sistema belga de reciclagem de equipamentos electrónicos designado "Recupel".
• telefone para o 0800 - 40387 (dentro do país)
• ou visite o site: www.recupel.be Recorra aos serviços do sistema holandês de reciclagem de equipamentos electrónicos designado "NVMP".
• telefone para o 0800 - 0242002 (dentro do país)
• ou visite o site: www.nvmp.nl Recorra aos serviços do sistema sueco de reciclagem de equipamentos electrónicos designado "ELRETUR":
• telefone para o 08 - 5452-1290 (dentro do país)
• ou visite o site: www.el-retur.se Recorra aos serviços do sistema suíço de reciclagem de equipamentos electrónicos designado "S.EN.S".
• telefone para o 043 - 255 20 00 (dentro do país)
• visite o site: www.sens.ch
P P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 8
9
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
INHALT: Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
RECYCLINGINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . .3
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . .20 - 22
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . .23
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . .24
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . .26
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 - 27
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
INHALT: Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . .40
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . .40 - 41
TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . .42 - 44
ERHITZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AUFTAUEN UND GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . .29 - 31
AUTOMATIK-BETRIEB (EXPRESS PIZZA) . . . . . . . . . .32
EXPRESS PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, FUN MENÜS,
GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK) . . . . .33 - 34
PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
FUN MENÜS-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
GAR-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . .36
REZEPTE FÜR GAR-AUTOMATIK AC-3 . . . . . . . . . . .37
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . .308 - 313
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . . .46
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE . . . . . . . . . . . . .46
ZEICHENERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 - 50
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 - 67
D
D
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATION SUR LE RECYCLAGE . . . . . . . . . . . .4
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . .68 - 70
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . .72
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
CUISSON AU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . .74
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 - 75
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . .75
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
TABLE DES MATIERES: Livre de recettes
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . .88
BIEN CHOISIR LA VAISELLE . . . . . . . . . . . . . . .88 - 89
CONSEILS ET TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . .90 - 92
RECHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
DECONGELATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS . . .94
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . .77 - 79
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
(PIZZA RAPIDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
TABLEAU PIZZA RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA, FUN MENUS, CUISSON AUTOMATIQUE,
DECONGELATION AUTOMATIQUE) . . . . . . . .81 - 82
TABLEAU DE PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
TABLEAU DE FUN MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . .83
TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE . . .84 RECETTES POUR CUISSON AUTOMATIQUE (AC-3) .85
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . .86
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . .87
ADRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . .308 - 313
FICHE TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
CUISSON DE VIANDES, DE POISSON
ET DE VOLAILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
CUISSON DES LEGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . . .94
LEGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 - 98
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 - 115
F
F
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 9
10
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATIE VOOR RECYCLING . . . . . . . . . . . . . . .5
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . .116 - 118
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
. .119
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . .120
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON . . . . . . .121
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . .122
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . .122 - 123
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . .123
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
INHOUDSOPGAVE: Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . .136
GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . .136 - 137
TIPS EN ADVIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 - 140
VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL . . . . . . .142
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . .125 - 127
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE
(EXPRESS PIZZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
EXPRESS PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (PIZZA, FUN MENUS, AUTO KOOK, AUTO ONTDOOI) . .129 - 130
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
FUN MENUS-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
AUTOMATISCHE KOOK-TABEL . . . . . . . . . . . . . . 131
AUTOMATISCHE ONTDOOI-TABEL . . . . . . . . . . . .132
RECEPTEN VOOR AUTO KOOK AC-3 . . . . . . . . .133
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . .134
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . .135
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . .308 - 313
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . .142
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN . . . . . . . . .142
UITLEG VAN DE SYMBOLEN . . . . . . . . . . . . . . . .143
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 - 146
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 - 163
NL
NL
INDICE: Manuale d’istruzioni
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO . . . . . . . . . . . . .6
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . .18
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 164 - 166
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . .167
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . .167
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . .168
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . .168
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . .169
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . .170
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . .170 - 171
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . .171
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . .173 - 175
INDICE: Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE? . . . . . . . . .184
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 - 185
CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA . . . .186 - 188
COMO RISCALDARE LE VIANDE . . . . . . . . . . . . .189
COMO SCONGELARE I CIBI . . . . . . . . . . . . . . . .189
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI . . . . . . .190
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
(EXPRESS PIZZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
TABELLA EXPRESS PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (PIZZA, FUN MENUS, COTTURA AUTOMATICA,
SCONGELAMENTO AUTOMATICA) . . . . . .177 - 178
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
TABELLA FUN MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
TABELLA COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . 179
TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICA . . . . .180
RICETTES PER COTTURA AUTOMATICA AC-3 . . . .181
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . .182
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI
RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . .183
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . .308 - 313
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME . . .190
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA . . . . . . . .190
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . .191
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 - 194
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 - 211
I
I
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 10
11
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
INDICE: Manual de instrucciones
MUY ESTIMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACIÓN SOBRE LE RECICLAJE . . . . . . . . . . .7
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 - 214
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . .215
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . .215
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . .216
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . .216
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . .217
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . .217
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . .218
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . .218 - 219
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . .219
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
INDICE: Recetario
¿QUE SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . .232
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . .232 - 233
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . .234 - 236
CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
DESCONGELACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
DESCONGELACION Y COCCIÓN DE ALIMENTOS .238
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . .221 - 223
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (EXPRESS PIZZA) . . . .224
TABLA DE EXPRESS PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN AUTOMÁTICA,
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA) . . . . . .225 - 226
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
TABLA DE FUN MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . 227
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . .228 RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 . .229
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR
AL SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . .231
DIRECCIONES DE SERVICIOS . . . . . . . . . . .308 - 313
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . .238
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS . . . . . . . . . .238
EXPLICACION DE LAS SEÑALES . . . . . . . . . . . . . .239
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 - 242
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 - 259
E
E
ÍNDICE: Manual de instruções
CARO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAÇÃO SOBRE RECICLAGEM . . . . . . . . . . . .8
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PAINEL DE COMANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260 - 262
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
ANTES DE COMEÇAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
SELECCIONAR O IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . 263
MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA . . . . . . . . 264
UTILIZAR O BOTÃO STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
ACERTAR O RELÓGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS . . . . . .265
COZEDURA COM MICRO-ONDAS . . . . . . . . ... 266
COZEDURA COM GRILL . . . . . . . . . . . . . . .266 - 267
AQUECER SEM ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . .267
COZEDURA DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
ÍNDICE: Livro de receitas
O QUE SÃO MICRO-ONDAS? . . . . . . . . . . . . . .280
RECIPIENTES APROPRIADOS . . . . . . . . . . . .280 - 281
SUGESTÕES E TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . .282 - 284
AQUECER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
DESCONGELAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
DESCONGELAR E COZINHAR . . . . . . . . . . . . . . .286
OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS . . . . . . . . . . . . 269 - 271
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
(RÁPIDO PIZZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
TABELA DE RÁPIDO PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . .272
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (PIZZA, FUN MENUS, AUTOMÁTICO COZEDURA, AUTOMÁTICO DESCONGELAMENTO) . . . 273 - 274
TABELA DE PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
TABELA DE FUN MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
TABELA DE AUTO COZEDURA . . . . . . . . . . . . . 275
TABELA DE AUTO DESCONGELAMENTO . . . . . 276
RECEITAS PARA AUTO COZEDURA AC-3 . . . . . . .277
CUIDADOS E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . .279
ENDEREÇOS DOS CENTROS DE
ASSISTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 - 313
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
COZINHAR CARNE, PEIXE E AVES . . . . . . . . . . . .286
COZINHAR LEGUMES FRESCOS . . . . . . . . . . . . .286
SIMBOLOGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
TABELAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 - 290
RECEITAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291 - 307
P
P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 11
12
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1. Bedienfeld
2. Garraumlampe
3. Grill-Heizelement (Grill oben)
4. Spritzschutz für den Hohlleiter
5. Garraum
6. Antriebswelle
7. Grill-Heizelement (Grill unten)
8. Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
9. Türöffner
1. Tableau de commande
2. Eclairage du four
3. Elément chauffant du gril (gril haut)
4. Cadre du répartiteur d’ondes
5. Cavité du four
6. Entraînement
7. Elément chauffant du gril (gril bas)
8. Joints de porte et surfaces de
contact du joint
9. Bouton d’ouverture de la porte
1. Bedieningspaneel
2. Ovenlamp
3. Grillverwarmingselement (boven grill)
4. Afdekplaatje (voor golfgeleider)
5. Ovenruimte
6. Verbindingsstuk
7. Grillverwarmingselement (onderste grill)
8. Deurafdichtingen en pasvlakken
9. Deur open-toets
1. Pannello di controllo
2. Luce forno
3. Resistenza del grill (superiore)
4. Coperchio guida onde
5. Cavità del forno
6. Albero motore del piatto rotante
7. Resistenza del grill (inferiore)
8. Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
9. Pulsante di apertura dello sportello
1. Panel de mandos
2. Lámpara del horno
3. Resistencia del grill superior
4. Tapa de la guía de ondas
5. Interior del horno
6. Arrastre del plato giratorio
7. Resistencia del grill inferior
8. Juntas de la puerta y superficies de cierre
9. Botón para abrir la puerta
1. Painel de Comandos
2. Lâmpada do forno
3.
Elemento de aquecimento do grill (superior)
4. Protecção da guia de onda
5. Cavidade do forno
6. Eixo motor do prato giratório
7.
Elemento de aquecimento do grill (inferior)
8. Juntas da porta e superfícies isolantes
9. Botão de abertura da porta
D
F
I
NL
E
P
1 2
3
81076 5 4
9
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 12
13
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
ZUBEHÖR
10. Lüftungsöffnungen 11. Netzanschlußkabel 12. Außenseite
10. Ouvertures de ventilation 11. Cordon d’alimentation 12. Partie extérieure
10. Ventilatie-openingen 11. Snoer 12. Behuizing
10. Prese d’aria 11. Cavo di alimentazione 12. Mobile esterno
10. Orificios de ventilación 11. Cable de alimentación 12. Caja exterior
10. Orifícios de ventilação 11. Cabo de alimentação 12. Estrutura exterior
D
F
I
NL
E
P
12
10
11
ZUBEHÖR
Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind:
13 Drehteller 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost
Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
14
15
HINWEIS:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
WARNUNG: Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im GRILL-, KOMBI- und AUTOMATIKBETRIEB (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
13
D
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 13
14
ACCESSOIRES/TOEBEHOREN
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13 Plateau tournant 14 Trépied bas 15 Trépied haut
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four. Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
14
15
REMARQUE:
Lorsque vous passez une commande d'accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP ces deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
AVERTISSEMENT: Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds lors du fonctionnement en mode GRIL, COMBINE et AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: 13 Draaitafel 14 Laag rek 15 Hoog rek Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de opening. Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
OPMERKING:
Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
WAARSCHUWING: De accessoires (bijv. de draaitafel) worden tijdens verhitting met de GRILL, de DUBBELE FUNCTIE of AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S (behalve de automatische ontdooiprogramma’s) heel erg heet. Altijd dikke overhandschoenen gebruiken om de etenswaren of de draaitafel uit de oven te halen, om verbrandingen te voorkomen.
13
F
NL
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 14
15
ACCESSORI/ACCESORIOS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13 Piatto rotante 14 Griglia bassa 15 Griglia alta
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
NOTA:
Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno.
AVVERTENZA: Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA e AUTOMATICA (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno.
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio 14 Rejilla baja 15 Rejilla alta
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
NOTA:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ADVERTENCIA: Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
I
E
ACESSÓRIOS
Verifique se o forno inclui os seguintes acessórios:
13 Prato giratório 14 Grelha baixa 15 Grelha alta
Posicione o suporte giratório sobre o eixo do motor rotativo na parte inferior da cavidade. Antes de utilizar pela primeira vez o prato giratório e as grelhas, limpe com água e um detergente suave. Evite cortes e riscos no prato giratório.
NOTA:
Caso pretenda encomendar acessórios, não se esqueça de mencionar o número da peça e o nome do modelo ao seu revendedor ou ao agente autorizado da SHARP.
AVISO: Os acessórios (ex.: prato giratório) aquecem muito durante o funcionamento nos modos de GRILL, DUAL e AUTOMÁTICO (excepto Auto Descongelamento). Utilize sempre luvas grossas de cozinha para retirar os alimentos ou o prato giratório do forno de modo a evitar queimaduras.
P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 15
16
BEDIENFELD
BEDIENFELD
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GRILL UNTEN
2. Symbol für GRILL OBEN
3. Symbol für UHR EINSTELLEN
4. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
5. Symbol für INFORMATION
6. Symbol für ZEIT
7. Symbol für GARVORGANG
8. Symbol für GEWICHT (kg)
9. Symbol für MIKROWELLE Bedienungstasten
10. SPRACHEN-Taste
11. EXPRESS PIZZA-Taste
12. PIZZA-Taste
13. FUN MENUS-Taste
14. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
15. GAR-AUTOMATIK-Taste
16. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
Drehen Sie den Knopf so, dass er auf das entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowelle - Garen für Mikrowelle - Garen mit GRILL OBEN für Mikrowelle - Garen mit GRILL UNTEN für GRILL OBEN für GRILL UNTEN für GRILL OBEN & UNTEN
17. +1min-Taste
18. ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar­oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein.
19. START -Taste
20. INFO/UHR-Taste
21. STOP-Taste
22. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung in Watt
23. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
D
8
1
2
23
11
12
10
13
14
16
17
18
19 20
15
22
21
4
3
9 7 6 5
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 16
17
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
Digitaal display en lichtjes
1. ONDERSTE GRILL-lichtje
2. BOVENSTE GRILL-lichtje
3. KLOKINSTELLING-lichtje
4. MINDER/MEER-lichtje
5. INFORMATIE-lichtje
6. TIJD-lichtje
7. KOKEN-lichtje
8. GEWICHT-lichtje (kg)
9. MAGNETRON--lichtje Bedieningstoetsen
10. TAAL-toets
11. EXPRESS PIZZA-toets
12. PIZZA-toets
13. FUN MENUS-toets
14. AUTOMATISCH ONTDOOI-toets
15. AUTOMATISCH KOOK-toets
16. KOOKSTAND-toets
Draai de knop tot de gewenste kookstand op het display verschijnt:
voor koken met de magnetron voor koken met de magnetron in combinatie met BOVENSTE GRILL voor koken met de magnetron in combinatie met ONDERSTE GRILL voor BOVENSTE GRILL voor ONDERSTE GRILL voor BOVENSTE en ONDERSTE GILL
17. +1min-toets
18. TIJD/GEWICHT-draaiknop
Draai de knop voor het instellen van de kooktijd/ ontdooitijd of het gewicht van het voedsel.
19. START -toets
20. INFO/KLOK-toets
21. STOP-toets
22. MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in
23. MINDER/MEER-toetsen
TABLEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
F
NL
Affichage numérique et témoins
1. Témoin GRIL BAS
2. Témoin GRIL HAUT
3. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE
4. Témoins MOINS/PLUS
5. Témoin INFORMATION
6. Témoin DUREE
7. Témoin CUISSON EN COURS
8. Témoin POIDS (kg)
9. Témoin MICRO-ONDES Touches de fonctionnement
10. Touche LANGUE
11. Touche EXPRESS PIZZA
12. Touche PIZZA
13. Touche FUN MENUS
14. Touche DECONGELATION AUTO
15. Touche CUISSON AUTO
16. Touche MODE CUISSON
Tourner le bouton pour que le témoin désigne le symbole approprié :
pour une cuisson micro-ondes pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU HAUT pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU BAS GRIL DU HAUT GRIL DU BAS GRILLES DU BAS & DU HAUT
17. Touche +1min
18. Bouton rotatif DUREE/POIDS
Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson/décongélation ou le poids des aliments.
19. Touche DEPART
20. Touche INFO/HORLOGE
21. Touche STOP (ARRET)
22. Touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance du four micro-ondes
23. Touches MOINS/PLUS
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 17
18
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore GRILL INFERIORE
2. Indicatore GRILL SUPERIORE
3. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
4. Indicatore MENO/PIÙ
5. Indicatore INFORMAZIONI
6. Indicatore TEMPO
7. Indicatore COTTURA IN CORSO
8. Indicatore PESO (kg)
9. Indicatore MICROONDE Pulsanti di funzione
10. Pulsante LINGUA
11. Pulsante EXPRESS PIZZA
12. Pulsante PIZZA
13. Pulsante FUN MENUS
14. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO
15. Pulsante COTTURA AUTOMATICO
16. Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde per cottura con il forno a microonde con il GRILL SUPERIORE per cottura con il forno a microonde con il GRILL INFERIORE per il GRILL SUPERIORE per il GRILL INFERIORE per i GRILL SUPERIORE E INFERIORE
17. Pulsante +1min
18. Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo di scongelamento/cottura oppure il peso del cibo da cuocere.
19. Pulsante START
20.
Pulsante di INFO/OROLOGIO
21. Pulsante di ARRESTO (STOP)
22. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
23. Pulsanti MENO/PIÙ
Display e indicadores digitales
1. Indicador de GRILL INFERIOR
2. Indicador de GRILL SUPERIOR
3. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
4. Indicador MENOS/MÁS
5. Indicador de INFORMACIÓN
6. Indicador de TIEMPO
7. Indicador de COCCIÓN EN CURSO
8. Indicador de PESO (kg)
9. Indicador de MICROONDAS Teclas de operación
10. Tecla de IDIOMA
11. Tecla de EXPRESS PIZZA
12. Tecla de PIZZA
13. Tecla de FUN MENUS
14. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
15. Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA
16. Tecla del DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia el símbolo deseado.
microondas microondas con GRILL SUPERIOR microondas con GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR e INFERIOR
17. Tecla de +1min
18. Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de cocción o descongelado y para pesar los alimentos.
19. Tecla INICIO
20. Tecla de INFO/RELOJ
21. Tecla de PARADA (STOP)
22.
Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
23. Teclas MENOS/MÁS
I E
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 18
19
PAINEL DE COMANDOS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
PANEL DE MANDOS
Visor digital e indicadores
1. Indicador de GRILL INFERIOR
2. Indicador de GRILL SUPERIOR
3. Indicador de ACERTAR RELÓGIO
4. Indicador de MAIS/MENOS
5. Indicador de INFORMAÇÃO
6. Indicador de TEMPORIZADOR
7. Indicador COZEDURA EM CURSO
8. Indicador de PESO (kg)
9. Indicador de MICRO-ONDAS
Botões de funcionamento
10. Botão de IDIOMA
11. Botão de RÁPIDO PIZZA
12. Botão de PIZZA
13. Botão de FUN MENUS
14. Botão de AUTO DESCONGELAMENTO
15. Botão de AUTO COZEDURA
16. Manípulo do MODO DE COZEDURA
Rode o manípulo para seleccionar as posições correspondentes.
micro-ondas micro-ondas com GRILL SUPERIOR micro-ondas com GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR/ INFERIOR
17. Botão +1min
18. Manípulo de TEMPO/PESO
Rode o manípulo para introduzir o tempo de cozedura/descongelamento ou o peso dos alimentos.
19. Botão INICIAR
20. Botão de INFO/RELÓGIO
21. Botão de STOP
22. Botão de NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
Premir para alterar as definições da potência do micro-ondas.
23. Botões de MENOS/MAIS
P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 19
20
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Darauf achten, dass sich weder Fett noch Schmutz auf den Türdichtungen bzw. den benachbarten Geräteteilen ansammeln. Befolgen Sie die Hinweise unter "Reinigung und Pflege" auf Seite 38.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muss der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR­4900 verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite 40 - 41).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum und den Drehteller nach der Verwendung reinigen. Nach dem Garen (ohne Deckel) von fetthaltigen Lebensmitteln, immer den Garraum und besonders das Grillelement gründlich reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
2. R-798 German 25/06/2004 10:13 Page 20
DEUTSCH
21
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im
Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder von der Tür und von allen erreichbaren Teilen fernhalten, die während des Grillbetriebs heiß werden können, um Verbrennungen zu vermeiden. Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite, der Geräteinnenraum Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, KOMBI- und in der AUTOMATIK-Betriebsart (außer AUFTAU- AUTOMATIK) nicht berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung sicherstellen, dass alle Geräteteile abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur vom SHARP Kundendienst auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel dieses Geräts beschädigt ist, muss es bei einer von SHARP autorisierten Kundendienststelle ersetzt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Mikrowellen­geräten beim Entnehmen des Behälters vorsichtig sein, da es zu einem verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug kommen kann.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
2. R-798 German 25/06/2004 10:13 Page 21
22
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 27). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller verwenden. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der GRILL-, der KOMBI- oder der AUTOMATIK- Betriebsart (außer AUFTAU-AUTOMATIK) noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des
Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie sich nicht verbrennen.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnugen an der oberen Rückwand des Gerätes.
6. Stellen Sie sicher,
dass der Abstand über der Mikrowelle mindestens 19 cm beträgt.
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
AUFSTELLANWEISUNGEN
Entfernen
2. R-798 German 25/06/2004 10:13 Page 22
19 cm
Die zu Beginn eingestellte Sprache des Geräts ist Englisch. Sie können auf Wunsch eine andere Sprache wählen, indem Sie die SPRACHEN-Taste drücken und durch die verfügbaren Optionen gehen (siehe Tabelle gegenüber). Drücken Sie anschließend die START -Taste.
23
VOR INBETRIEBNAHME
AUSWÄHLEN DER SPRACHE
DEUTSCH
SPRACHEN-Taste drücken
einmal
zweimal
dreimal viermal fünfmal
sechsmal
SPRACHE ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert. Wenn Sie das Gerät das erste Mal anschließen erscheint nichts in der Anzeige.
Betrieb der Mikrowelle im Energiesparmodus:
1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.
2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint “SELECT LANGUAGE” in 6 Sprachen.
3. Schließen Sie die Tür.
4. Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten).
5. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Nahrungsmittel auf (siehe Seite 27).
HINWEIS:
Sie können auf Wunsch den Uhrenmodus einstellen (siehe Seite 25). Durch Einstellen der Uhr wird der Energiesparmodus deaktiviert.
TIPPS FÜR DIE BEDIENUNG:
Ihre Mikrowelle verfügt über ein 'Info-Display-System', das Ihnen schrittweise Anleitungen zu allen Funktionen und Tasten des Geräts liefert. Jedesmal, wenn Sie eine Taste drücken, erscheinen auf dem digitalen Display Anleitungen zum nächsten Bedienungsschritt.
1. Gewünschte Sprache
wählen.
2. Einstellung starten.
Überprüfen Sie das
Display:
x5
x1
Beispiel:
Angenommen, Sie möchten Italienisch einprogrammieren.
Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h. die Tür schließen, die STOP-Taste drücken oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist die Mikrowelle erst wieder einsatzbereit, nachdem Sie die Tür öffnen und schließen.
HINWEIS: Die gewählte Sprache bleibt auch bei unterbrochener Stromzufuhr eingestellt und gespeichert.
2. R-798 German 25/06/2004 10:13 Page 23
24
ENERGIESPARMODUS
1. Prüfen Sie, ob
die richtige Zeit auf der Anzeige erscheint.
3. Drehen Sie den ZEIT/GEWICHTS-
Knopf auf 0.
2. Drücken Sie die INFO/ UHREINSTELL-Taste.
x1
4. Drücken Sie die +1min/ START -Taste. Die
Stromversorgung wird abgeschaltet und die Anzeige erlischt.
Display:
x2
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des
Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des
Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei grundlegende Betriebsarten, Energiesparmodus und Uhrenmodus. Im Energiesparmodus erscheint nichts in der Anzeige, wenn die Mikrowelle nicht in Betrieb ist, während im Uhrenmodus die Uhrzeit angezeigt wird.
Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h. die Tür schließen, die Taste STOP drücken oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist die Mikrowelle nicht mehr einsatzbereit.
Durch Einstellen der Uhr wird der Energiesparmodus deaktiviert.
Sie können den Energiesparmodus nach dem unten beschriebenen Verfahren manuell wiederherstellen.
Beispiel:
So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)
2. R-798 German 25/06/2004 10:13 Page 24
25
EINSTELLEN DER UHR
MIKROWELLENLEISTUNG
DEUTSCH
Das Gerät weist 5 verschiedene Leistungsstufen auf. Zur Wahl der Leistungsstufe folgen Sie den Ratschlägen im Kochbuch.
900 WATT = 100 % Leistung 270 WATT = 30 % Leistung 630 WATT = 70 % Leistung 90 WATT = 10 % Leistung 450 WATT = 50 % Leistung
• Um die Einstellung Mikrowelle zu wählen, drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung Mikrowelle.
• Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte
Leistungsstufe angezeigt wird.
•Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint 900 W (100 %). Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste so lange drücken, bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird.
Falls die Taste nicht gedrückt wird, ist automatisch die volle Leistung 900 W (100 %) eingestellt.
Anzeige erscheint “SELECT LANGUAGE“ in 6 Sprachen. Bei Stromausfall während des Garens, geht das Bedienungsprogramm und auch die Uhrzeit verloren.
5. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten,
verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
6. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die STOP-Taste
“.0” erscheint auf dem Display. Wenn der
Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der Uhrzeit wieder
“.0” auf dem Display.
7. Bei Einstellung der Uhr wird der “Energiesparmodus” abgeschaltet.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
x2
x3
1. Wählen Sie die 24
Stunden-Uhr durch dreimaliges Drücken der
INFO/UHR-Taste.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im
Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
3. Durch einmaliges Drücken der INFO/UHR-Taste von den Stunden zu den Minuten wechseln.
Überprüfen Sie das
Display.
4. Stellen Sie die Minuten ein. Den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im
Uhrzeigersinn drehen, bis die richtigen Minuten angezeigt werden.
5. Die INFO/UHR-Taste drücken,
um die Uhr zu starten.
HINWEISE:
1. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn sich das Gerät im Garprozess befindet und Sie
die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die INFO/UHR-Taste. Solange Ihr Finger die Taste berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
4. Falls die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür, sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der
x1
x1
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-
Format einzustellen, die
INFO/UHR-Taste zweimal drücken.
x3
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-
Format einzustellen, die
INFO/UHR-Taste dreimal drücken.
Beispiel:
Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min.
2. R-798 German 25/06/2004 10:13 Page 25
26
GAREN MIT DER MIKROWELLE
3. Durch zweimaliges
Drücken der
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste stellen Sie die Mikrowellenleistung auf 630 W ein.
x1
4. Drücken Sie die START -Taste,
um den Garvorgang zu starten.
x2
Display:
Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei Grill-Heizelemente (3 verschiedene Grill-Betriebsarten). Wählen Sie den gewünschten Grillbetrieb, indem Sie den Drehknopf für der BETRIEBSART in die gewünschte Position drehen.
NOTES:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet wird,
wird die Garzeit auf dem Display automatisch gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die START -Taste gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit die Leistungsstufe
überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, verringert sich die Garzeit allmählich von 90 Minuten.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen.
2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf
nach rechts, um die Garzeit einzustellen.
BETRIEBSART
BENUTZTES GRILLHEIZELEMENT
Grill oben und unten gemeinsam
Grill oben
Grill unten
DISPLAY
GRILL OBEN UND
UNTEN
GRILL OBEN
GRILL UNTEN
1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position MIKROWELLE.
Garzeit: Zeitenheiten:
0-5 Minuten 10 Sekunden 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten (90.00) programmieren. Die Zeiteinheiten zum Garen (Auftauen) variieren von 10 Sekunden bis fünf Minuten, in Abhängigkeit von der Gesamtgar- oder Auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt:
GRILLBETRIEB
2. R-798 German 25/06/2004 10:14 Page 26
27
GRILLBETRIEB
DEUTSCH
3. Drücken Sie die START -Taste, um
den Garvorgang zu starten.
3. Drücken Sie die +1min/START -
Taste, um den Garvorgang zu starten.
WARNUNG: Die Gerätetür, die Außenflächen und der Garraum werden heiß. Achten
Sie darauf, dass Sie sich keine Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill
unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen
, um Verbrennungen zu verhindern.
Bei der ersten Benutzung des/der Grills oder des Kombi-Grills kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill oben und unten 20 Minuten lang ohne Speisen. WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie ein Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein.
2. Geben Sie die
gewünschte Heizzeit ein. (20 Min).
1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position
GRILL OBEN & UNTEN.
2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf nach rechts,
um die Garzeit einzustellen.
1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position
GRILL OBEN.
Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten einen Käsetoast mit dem Grill oben zubereiten:
(Den Toast auf den hohen Rost legen).
x1
1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen und niedrigen Rosts empfohlen.
2.
Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. (Siehe unten ‘Heizen ohne Speisen’.)
3. Nach dem Garen kann die Anzeige “KÜHLUNG” erscheinen.
Display:
HEIZEN OHNE SPEISEN
4.
Das Gerät zählt nun die Zeit zurück. Nach dem Aufheizen die Gerätetür öffnen und den Garraum auskühlen lassen.
x1
2. R-798 German 25/06/2004 10:14 Page 27
28
KOMBI-BETRIEB
*Wenn Sie die Leistungsstufe der Mikrowelle verändern wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Sie können bis zu 900 W einstellen.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen mit KOMBI 1 für 20 Minuten bei 90 W Mikrowellenleistung und GRILL OBEN garen.
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 2 KOMBI-Betriebsarten, bei denen die Mikrowelle mit dem Grill kombiniert wird. Zur Auswahl der KOMBI-Betriebsart stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der Betriebsart in die gewünschte Einstellung. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
Position
Mikrowellen-
leistung
Garmethode
Display
BETRIEBSART
KOMBI 1
270 W Grill oben
KOMBI 2
270 W Grill unten
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-
Knopf nach rechts, um die Garzeit einzustellen.
1. Drehen Sie den
Drehknopf für BETRIEBSART in die Position KOMBI 1 für MIKROWELLE mit GRILL OBEN.
3. Durch zweimaliges
Drücken der
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste stellen Sie die Mikrowellenleistung auf 90 W ein.
Display:
x1
x2
4. Drücken Sie die START -Taste, um
den Garvorgang zu starten.
HINWEIS: Nach dem Garen sehen Sie die Anzeige “KÜHLUNG”.
2. R-798 German 25/06/2004 10:14 Page 28
29
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
1. KÜRZER / LÄNGER-Taste.
Mit den KÜRZER ( )- und LÄNGER ( )- Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren).
a) Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 0,4 kg Grillspieße mit der GAR-AUTOMATIK-Taste und der LÄNGER ( )­Taste garen.
3. Drehen Sie den ZEIT/GEWICHTS-
Knopf nach rechts, um das Gewicht einzustellen.
1. Wählen Sie das
gewünschte Garergebnis (gut gegart) durch einmaliges Drücken der LÄNGER ( )­Taste.
2. Das GAR-AUTOMATIK-
Menü für Grillspieße durch einmaliges Drücken der GAR- AUTOMATIK-Taste wählen.
HINWEISE:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER drücken Sie die gleiche Taste noch einmal. Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln, drücken Sie einfach die KÜRZER ( )-Taste. Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln, drücken Sie einfach die LÄNGER ( )-Taste.
b) Ändern der Garzeit bei laufendem Garvorgang.
Sie können die Garzeit um je 1 Minute vermindern oder erhöhen, indem Sie die KÜRZER ( )- oder LÄNGER ( )-Taste drücken.
HINWEIS:
Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
4. Drücken Sie die START -Taste,
um den Garvorgang zu starten.
Display:
x1
x1
x1
2. R-798 German 25/06/2004 10:14 Page 29
30
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
HINWEIS:
1. Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
2. Wenn der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf Mikrowellengaren ( ) eingestellt ist und Sie die +1min-Taste drücken, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 900 W. Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( oder ) und Sie drücken die +1min-Taste, beträgt die Mikrowellenleistung immer 270 W.
3. Um eine Fehlbedienung durch Kinder zu verhindern, kann die +1min-Taste nur 3 Minuten nach der vorhergehenden Bedienung genutzt werden, z.B. nach dem Schließen der Tür oder dem Betätigen der
STOP-Taste.
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs die +1min-
Taste drücken.
HINWEIS:
Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
2. MINUTE PLUS-Funktion.
Mit der +1min-Taste können Sie die folgenden beiden Funktionen ausführen:
a) 1 Minute Zubereitung
Sie können die gewünschte Betriebsart 1 Minute lang direkt einschalten, ohne die Garzeit einzugeben.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen ein Gericht 1 Minute lang bei 630 W Mikrowellenleistung erwärmen.
2. Durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste stellen
Sie die Mikrowellenleistung auf 630W ein.
3. Drücken Sie die +1min-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die
Position MIKROWELLE.
Display:
x1
x2
2. R-798 German 25/06/2004 10:14 Page 30
31
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
1. Wählen Sie die INFO/UHR-Taste
Funktion.
2. Durch zweimaliges Drücken der GAR-AUTOMATIK-Taste für
AC-2 Menü.
4. INFORMATIONS-Taste
Jede Taste bietet nützliche Informationen. Wenn Sie die Informationen sehen wollen, drücken Sie die
INFO/UHR-Taste, bevor Sie die gewünschte Taste betätigen.
Beispiel:
Angenommen, Sie wünschen Informationen über das GAR-AUTOMATIK-Menü Nummer 2, Grillhähnchen:
NOTE:
1. Die Informationsmeldung wird zweimal wiederholt, anschließend wird auf dem Display die Uhrzeit angezeigt.
2. Wenn Sie die Informationen abbrechen wollen, drücken Sie die STOP-Taste.
x1
x2
Überprüfen Sie
das Display.
Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt. Das Gerät zählt zurück, auch wenn das Display die Leistungsstufe anzeigt.
2. R-798 German 25/06/2004 10:14 Page 31
32
AUTOMATIK-BETRIEB (EXPRESS PIZZA)
EXPRESS PIZZA-TABELLE
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill
unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen
, um Verbrennungen zu verhindern.
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,3 kg Tiefgekühlte Pizza garen.
Der Betrieb startet automatisch nach 2 Sekunden.
x1
MENÜ
Express Frozen Pizza
MENGE (Gewicht-
seinheit) / GESCHIRR
0,30/0,35/0,40 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) Direkt auf den Drehteller
VERFAHREN
• Die tiefgekühlte Pizza aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
TASTE
1. Das Menü auswählen und die Menge
durch einmaliges Drücken der EXPRESS PIZZA-Taste eingeben.
EXPRESS
Mit der EXPRESS PIZZA-Funktion werden tiefgekühlte Pizzas sehr schnell gegart. Die folgenden Punkte bieten zusätzliche Informationen zu dieser Funktion:
1. Um die versehentliche Inbetriebnahme des Geräts zu verhindern, ist die EXPRESS PIZZA-Funktion nur
innerhalb von 3 Minuten nach einem Garvorgang, dem Schließen der Tür oder dem Drücken der
STOP-Taste verfügbar.
2. Das Gewicht der Pizza wird durch mehrmaliges Drücken der EXPRESS PIZZA-Taste eingegeben, bis
das gewünschte Gewicht im Display erscheint. Geben Sie dabei nur das Gewicht der Pizza ohne Verpackung ein. Bei Speisen, die mehr oder weniger wiegen als die Gewichtsangaben in der Gartabelle, sollten Sie die PIZZA-Funktion (siehe Seiten 33 - 34) oder den manuellen Garbetrieb verwenden.
3. Die programmierte Garzeit ist ein Mittelwert. Wenn Sie die Garzeit ändern möchten, verwenden Sie
die Tasten KÜRZER ( ▼ ) oder LÄNGER ( ), bevor Sie die EXPRESS PIZZA-Taste drücken (siehe Seite 29). Wenn Sie die besten Pizzaresultate wünschen, sollten Sie die PIZZA-Funktion wählen (P-1 tiefgekühlte Pizza), siehe Seiten 33 - 34.
4. Sie müssen nicht die START-Taste betätigen, da das Gerät nach der Eingabe des Gewichts automatisch
startet.
HINWEIS: Die Endtemperatur ist je nach Anfangstemperatur verschieden, d.h. sie ist davon abhängig, ob die
Speise gekühlt war oder Raumtemperatur hatte. Stellen Sie sicher, dass Speisen nach dem Garen richtig heiß sind. Bei Bedarf können Sie die Garzeit manuell verlängern.
2. R-798 German 03/09/2004 07:58 Page 32
AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, FUN MENÜS,
GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK)
33
DEUTSCH
START -Taste
WARNUNG: Für alle Menüs außer AUFTAU-AUTOMATIK
:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät und das akustische Signal ertönt. Im Anzeigefeld sehen Sie die notwendige Aktion. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START -Taste.
Diese automatischen Funktionen sind speziell dafür bestimmt, die richtige Garmethode und Garzeit für ein optimales Ergebnis einzustellen. Sie haben die Wahl zwischen 3 PIZZA-, 3 FUN MENÜ-, 4 GAR-AUTOMATIK­und 5 AUFTAU-AUTOMATIK-Funktionen.
Die folgenden Punkte bieten zusätzliche Informationen zu dieser Funktion:
1. Das Menü, das Sie auswählen möchten, wird eingegeben, indem Sie die PIZZA, FUN MENÜ, GAR-AUTOMATIK oder AUFTAU-AUTOMATIK Tasten drücken, bis die gewünschte Menünummer auf dem Display angezeigt wird.
2. Das Gewicht der Speisen wird über den ZEIT/GEWICHTS-Knopf eingestellt, bis das
gewünschte Gewicht angezeigt wird. Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht des Behälters nicht einbeziehen. Speisen, deren Gewicht die Angaben in der Tabelle über- oder unterschreitet, garen Sie bitte in manuellem Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Falls Sie die Lebensmittel stärker oder schwächer garen möchten als vom Programm vorgesehen, kann die Garzeit mit der Taste für KÜRZER ( ) bzw. LÄNGER ( )entsprechend abgeändert werden. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Anleitungen in der Tabelle und im Kochbuch folgen (siehe Seiten 34 - 36).
4. Drücken Sie die START -Taste, um den Garvorgang zu starten.
ZEIT/GEWICHTS­Knopf
KÜRZER/LÄNGER­Tasten
Die Endtemperatur ist je nach Anfangstemperatur verschieden, d.h. sie ist davon abhängig, ob die Speise gekühlt war oder Raumtemperatur hatte. Stellen Sie sicher, dass Speisen nach dem Garen richtig heiß sind. Bei Bedarf können Sie die Garzeit manuell verlängern.
PIZZA-Taste
Beispiel:
FUN MENÜS-Taste
GAR-AUTOMATIK-Taste AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
PIZZA-Taste
1.
2.
3.
4.
2. R-798 German 03/09/2004 07:58 Page 33
AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, FUN MENÜS, GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK)
34
PIZZA-TABELLE
PIZZAREZEPT
Zutaten: ca. 300 g Fertigteig
(Fertigmischung oder Ausrollteig)
ca. 200 g Tomaten aus der Dose 150 g Belag nach Wunsch (z.B. Mais,
Schinken, Salami, Ananas)
50 g geriebener Käse, Basilikum, Oregano,
Thymian, Salz, Pfeffer
Verfahren:
1. Den Teig laut Anleitung herstellen. Auf die Größe des Drehtellers ausrollen.
2. Den Drehteller leicht einfetten und den Pizzaboden darauf legen und den Teig einstechen.
3. Die Tomaten abgießen und in kleine Stücke schneiden.
Die Tomaten mit den Kräutern würzen und auf dem Teigboden verteilen. Die anderen Zutaten auf der Pizza verteilen und abschließend mit Käse bestreuen.
4. Mit dem P-3 Pizza “Frische Pizza” garen.
1. Durch einmaliges Drücken der GAR-AUTOMATIK-Taste das GAR-
AUTOMATIK-Menü AC-1 wählen. Die Zubereitungsinformationen werden angezeigt: Das Gewichts­symbol blinkt auf dem Display:
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,4 kg Grillspieße mit der GAR-AUTOMATIK-Taste garen.
Display:
MENÜ
P-1 Pizza
Tiefgekühlte Pizza
P-2 Pizza
Gekühlte Pizza
P-3 Pizza
Frische Pizza z.B. Hausgemachte Pizza
MENGE (Gewichts-
eingabeschritt)/
GESCHIRR
0,15 - 0,60 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
-18° C)
Direkt auf den Drehteller
0,15 - 0,45 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
5° C)
Direkt auf den Drehteller 0,7 - 1,0 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
20° C)
Direkt auf den Drehteller
VERFAHREN
• Die tiefgekühlte Pizza aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen. Für Pizza mit dickem Boden die LÄNGER-Taste ( ) drücken.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die fertig vorbereitete, gekühlte Pizza aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die Pizza nach dem untenstehenden Rezept zubereiten.
• Direkt auf den Drehteller legen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
TASTE
2. Drehen Sie den ZEIT/GEWICHTS-
Knopf nach rechts, um das Gewicht einzustellen.
3. Drücken Sie die START -Taste, um
den Garvorgang zu starten.
x1
x1
Die PIZZA, FUN MENÜS, GAR-AUTOMATIK und AUFTAU-AUTOMATIK geben Ihnen die Möglichkeit, die Lebensmittel schnell und einfach zuzubereiten.
x1
x2
x3
2. R-798 German 03/09/2004 07:58 Page 34
35
FUN MENÜS-TABELLE
GAR-AUTOMATIK-TABELLE
DEUTSCH
MENÜ
C-1 Fun Menü
Tiefgekühlte Baguettes z.B. Baguettes mit Pizza-Belag
C-2 Fun Menü
Fischstäbchen
C-3 Fun Menü
Pommes frites Standardsorte und dicke Sorte (Empfohlen für die Verwendung in herkömmlichen Backöfen)
MENGE (Gewichts-
eingabeschritt)/
GESCHIRR
0,15 - 0,50 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Direkt auf den Drehteller
0,20 - 0,50 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Direkt auf den Drehteller
0,20 - 0,40 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Direkt auf den Drehteller
VERFAHREN
• Die Baguettes aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die tiefgekühlten Fischstäbchen aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die tiefgekühlten Pommes frites aus der Verpackung nehmen und in einer Lage auf dem Drehteller verteilen.
• Beim Garen von dicken Pommes die LÄNGER-Taste ( ) drücken.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
TASTE
x1
x2
x3
MENÜ
AC-1 Garen
Grillspieße Siehe Rezepte auf Seite 56.
AC-2 Garen
Grillhähnchen
AC-3 Garen
Gratiniertes Fischfilet
AC-4 Garen
Aufläufe Siehe Rezepte auf Seite 61 und 63.
MENGE (Gewichts-
eingabeschritt)/
GESCHIRR
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Hoher Rost
0,9 - 1,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Niedriger Rost
0,6 - 1,2 kg* (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Auflaufform Niedriger Rost
0,5 - 1,5 kg* (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Auflaufform Niedriger Rost
VERFAHREN
• Die Grillspieße vorbereiten.
• Die Grillspieße auf den hohen Rost legen.
• Beim Ertönen des Signals die Spieße wenden.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die Zutaten vermischen und auf dem Hähnchen verteilen.
• Die Haut des Hähnchen mit einer Gabel anstechen.
• Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf den niedrigen Rost legen.
•Wenn das akustische Signal ertönt, wenden.
• Die Speisen nach dem Garen ca. 3 Minuten im Gerät stehen lassen.
• Siehe Rezept für Gratiniertes Fischfilet auf Seite 37.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
• Die Aufläufe vorbereiten.
• Die Aufläufe auf den Drehteller.
• Nach dem Garen mit Aluminiumfolie bedecken und ca. 5 Minuten stehen lassen.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
TASTE
x1
x2
x3
x4
Zutaten für 1,2 kg Grillhähnchen: Salz und Pfeffer, 1 TL Paprika edelsüß, 2 EL Öl
2. R-798 German 03/09/2004 07:58 Page 35
36
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE
MENÜ
AD-1 Auftauen
Steaks und Koteletts
AD-2 Auftauen
Hackfleisch
AD-3 Auftauen
Geflügel
AD-4 Auftauen
Kuchen
AD-5 Auftauen
Brot
MENGE (Gewichts-
eingabeschritt)/
GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe HINWEIS unten)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe HINWEIS unten)
0,9 - 2,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe HINWEIS unten)
0,1 - 1,4 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Flachen Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Flachen Teller
(Für dieses Programm werden nur Brotscheiben empfohlen.)
VERFAHREN
• Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
•Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 20 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Legen Sie das gefrorene Hackfleisch auf einen Teller in der Mitte des Drehtellers.
•Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das Geflügel mit der Brustseite nach unten darauf legen.
•Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, wenden. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 30 - 90 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Den Kuchen von jeglicher Verpackung befreien.
Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst gleich große Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 15 - 70 Minuten stehenlassen, bis er gleichmäßig aufgetaut ist.
• Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
•Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu anordnen und aufgetaute Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen alle Scheiben voneinander trennen und auf einem großen Teller verteilen. Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5 - 10 Minuten stehenlassen, bis es vollständig aufgetaut ist.
TASTE
Speise
Geschirr
Drehteller
Steaks, Koteletts, Hackfleisch
Geflügel
HINWEIS: Auftauen-Automatik 1 Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden. 2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden. 3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken. 4 Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden. 5 Für Steaks, Koteletts, Hackfleisch und
Geflügel, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
x1
x2
x3
x4
x5
2. R-798 German 25/06/2004 10:14 Page 36
37
REZEPTE FÜR GAR-AUTOMATIK AC-3
DEUTSCH
GRATINIERTES FISCHFILET (AC-3) Gratinierte Rotbarschfilets ‘Esterhazy’
Zutaten: für 600 g Rotbarschfilet:
250 g Stangen Porree 50 g Zwiebel 100 g Karotten 1 EL Butter Salz, Pfeffer und Muskat 2 EL Zitronensaft 125 g Crème fraîche. 100 g ger. Gouda (45 % Fett).
GRATINIERTES FISCHFILET (AC-3) Fischauflauf nach italienischer Art
Zutaten: für 600 g Rotbarschfilet:
ca. 250 g Mozarella 250 g Tomaten 2 EL Anchovisbutter Salz und Pfeffer 1 EL geh. Basilikum Saft einer halben Zitrone 2 EL geh. gemischte Kräuter 75 g ger. Gouda (45 % Fett) Soßenbinder
GRATINIERTES FISCHFILET (AC-3) Fisch-Brokkoliauflauf
Zutaten: für 500 g Fischfilet:
2 EL Zitronensaft 1 EL Butter 2 EL Mehl 300 ml Milch geh. Dill, Pfeffer, Salz 250 g gefrorener Brokkoli 100 g ger. Gouda (45 % Fett)
Verfahren:
• Den Fisch waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit der Anchovisbutter einfetten.
• In eine ovale Auflaufform geben (32 cm).
• Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
• Die Tomaten waschen und die Stielansätze herausschneiden. In Scheiben schneiden und auf den Käse legen.
• Mit Salz, Pfeffer und den gemischten Kräutern würzen.
•Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben schneiden und auf die Tomaten legen. Basilikum darüber streuen.
• Die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen und mit dem GAR-AUTOMATIK AC-3 “Gratiniertes Fischfilet” garen (1,2 kg).
Tip: Nach dem Garen den Fisch aus der Auflaufform
nehmen und etwas Soßenbinder in die Sauce einrühren. Noch einmal 1-2 Minuten bei 900 W Mikrowellen-Leistung garen.
Verfahren:
• Den Porree waschen und längs in zwei Teile schneiden. In dünne Streifen schneiden.
• Die Zwiebeln und Karotten schälen und in dünne Streifen schneiden.
• Das Gemüse, die Butter und die Gewürze in eine Schüssel mit Deckel geben und gut durchmischen. 5-6 Minuten bei 900 W Leistung garen. Während des Garens einmal umrühren.
• In der Zwischenzeit das Fischfilet waschen, abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln und salzen.
• Die Crème fraîche unter das Gemüse mischen und nachwürzen.
• Die Hälfte des Gemüses in eine ovale Auflaufform geben (32 cm). Den Fisch darauf legen und mit dem restlichen Gemüse bedecken.
• Den Gouda darüber streuen und die Form auf den niedrigen Rost stellen. Mit dem GAR-AUTOMATIK AC-3 “Gratiniertes Fischfilet” garen (1,2 kg).
Verfahren:
• Das Fischfilet waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft beträufeln und salzen.
• Butter und Mehl in einer runden Schüssel ohne Deckel ca. 1-
1
/
2
Minuten bei 900 W Leistung erhitzen.
• Die Milch hinzufügen und sehr gründlich verrühren. Noch einmal ohne Deckel 3-4 Minuten bei 900 W Leistung kochen. Anschließend erneut umrühren und mit Dill, Salz und Pfeffer würzen.
• Den Brokkoli in einer Schüssel mit Deckel 4-6 Minuten lang bei 900 W Leistung auftauen. Nach dem Auftauen den Brokkoli in eine Auflaufform geben (32 cm), den Fisch darauf legen und würzen.
• Die Soße darübergießen und abschließend mit dem Käse bestreuen.
•Die Form auf den niedrigen Rost stellen und mit dem GAR-AUTOMATIK AC-3 “Gratiniertes Fischfilet” garen (1,1 kg).
2. R-798 German 25/06/2004 10:14 Page 37
38
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS KOMMERZIELLE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Ver wenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter
Verwendung beider Heizelemente, siehe “Heizen ohne Speisen“ auf Seite 27. Speisereste oder Fettspritzer können Rauch oder unangenehme Gerüche verursachen.
Drehteller
Entfernen Sie zuerst den Drehteller aus dem Gerät. Den Drehteller mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Der Drehteller ist spülmaschinenfest.
Niedriger Rost und hoher Rost
Diese Roste mit einem milden Spülmittel reinigen und nachtrocknen. Die Roste sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden.
WARNUNG! Nach dem GRILL-, KOMBI- und AUTOMATIK betrieb (außer beim Auftauen) werden der Garraum, die Tür, die Außenflächen und Zubehörteile sehr heiß. Vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen.
Außen
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig reinigen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser befeuchtetes Tuch und wischen Sie das Bedienfeld vorsichtig sauber. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
2. R-798 German 25/06/2004 10:14 Page 38
39
FUNKTIONSPRÜFUNG
DEUTSCH
HINWEISE:
1. Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert und die Grillheizelemente werden ein- und ausgeschaltet.)
2. Nach dem GRILL- (mit beiden Heizelementen), KOMBI- und AUTOMATIK-BETRIEB (außer bei AUFTAU-
AUTOMATIK) läuft der Lüfter, und auf dem Display wird “KÜHLUNG” angezeigt. Auch wenn Sie während dieser Betriebsarten die STOP-Taste drücken und die Gerätetür öffnen, läuft der Lüfter, und Sie können fühlen, wie die Luft aus den Lüftungsöffnungen ausströmt.
Betriebsart
Mikrowelle 900 W
Grillbetrieb GRILL OBEN GRILL UNTEN GRILL OBEN und UNTEN
Kombi 1 (nur bei 900 Watt Leistung der Mikrowelle)
Kombi 2 (nur bei 900 Watt Leistung der Mikrowelle)
Standardzeit
20 Min.
15 Min. 15 Min. Grill oben - 6 Min. Grill unten - 6 Min.
Mikro - 20 Min. Grill oben - 15 Min.
Mikro - 20 Min. Grill unten - 15 Min.
BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN
3. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der Betriebsart in die Einstellung Mikrowelle. Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 900 W Mikrowellenleistung und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? JA NEIN HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen. Arbeitet die Lüftung? JA NEIN (Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.) Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN Erlischt die Anzeige “Garen”? JA NEIN Ist das Wasser im Messbecher nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
4. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der Betriebsart für drei
Minuten in die Position GRILL OBEN & UNTEN. JA NEIN Nach 3 Minuten werden beide Grill-Heizelemente rot.
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort “NEIN” ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
ACHTUNG: Wenn auf dem Display nichts erscheint, selbst wenn das Gerät korrekt ans Netz
angeschlossen ist, könnte der Energiesparmodus aktiviert sein. Öffnen und schließen Sie die Tür, um das Gerät einsatzbereit zu machen. Siehe Seite 24.
2. R-798 German 25/06/2004 10:14 Page 39
40
WAS SIND MIKROWELLEN?
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
KUNSTSTOFF
Hitzebeständiges, mikrowellen­geeignetes Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Papiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
KÜCHENPAPIER
kann benutzt werden, um entstehende Feuchtigkeit bei kurzen Erhitzungsvorgängen aufzunehmen, z.B. von Brot oder
Paniertem. Das Papier zwischen die Speise und den Drehteller legen. So bleibt die Oberfläche der Speise knusprig und trocken. Durch Abdecken von fettigen Speisen mit Küchenpapier werden Spritzer aufgefangen.
Mikrowellen sind wie Radio- und Fernsehwellen elektromagnetische Wellen. Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wasser­moleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Das Geheimnis der kurzen Garzeiten liegt darin, dass die Mikrowellen von allen Seiten direkt in das Gargut eindringen. Die Energie wird optimal ausgenutzt. Im Vergleich dazu gelangt die Energie beim Kochen mit dem Elektroherd über Umwege von der Herdplatte an den Kochtopf und dann erst zum Lebensmittel. Auf diesem Umweg geht viel Energie verloren.
EIGENSCHAFTEN DER MIKROWELLEN
Mikrowellen durchdringen alle nichtmetallischen Gegenstände aus Glas, Porzellan, Keramik,
Kunststoff, Holz und Papier. Das ist der Grund dafür, warum diese Materialien in der Mikrowelle nicht erhitzt werden. Das Geschirr wird nur indirekt über die Speise erwärmt. Speisen nehmen Mikrowellen auf (absorbieren) und werden dadurch erhitzt. Materialien aus Metall werden von der Mikrowelle nicht durchdrungen, die Mikrowellen werden zurückgeworfen (reflektiert). Deshalb sind Gegenstände aus Metall für die Mikrowelle in der Regel nicht geeignet. Es gibt jedoch Ausnahmen, wo Sie genau diese Eigenschaften ausnutzen können. So werden Speisen an bestimmten Stellen während des Auftauens oder Garens mit etwas Aluminiumfolie abgedeckt. Dadurch vermeiden Sie zu warme oder zu heiße bzw. übergarte Bereiche bei unregel­mäßigen Teilen. Beachten Sie hierzu die folgenden Hinweise.
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im allgemeinen gut geeignet.
Keramik muss glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle geeignet ist, führen Sie den Geschirr­Eignungstest durch. Siehe Seite 41.
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass das Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht metallhaltig ist.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN MIKROWELLENBETRIEB
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 40
DEUTSCH
41
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie Bindfaden zum
Verschließen und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN KOMBIBETRIEB
Für den Kombibetrieb (Mikrowelle + Grill) und Grillbetrieb können Sie jedes hitzebeständige Geschirr einsetzen, z.B Porzellan, Keramik oder Glas. Geschirr aus Metall ist nur für den reinen Grillbetrieb zu benutzen. Verwenden Sie kein Küchen- oder Backpapier im Grillbetrieb. Es könnte überhitzen und sich entzünden.
BRÄUNUNGSGESCHIRR
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, dass die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit gemäß Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller­Trägers kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen und das Gerät ausschalten.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale
Streifen aus Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen verwendet werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen).
Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein,
z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens
2
/
3
bis
3
/
4
mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden können.
KEIN GESCHIRR MIT METALLAUFLAGE
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml
Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 900 W Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder
handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 41
42
TIPPS UND TECHNIKEN
BEVOR SIE BEGINNEN …
Um Ihnen den Umgang mit der Mikrowelle so einfach wie möglich zu machen, haben wir für Sie die wichtigsten Hinweise und Tipps nachfolgend zusammengestellt: Starten Sie Ihr Gerät nur dann, wenn sich Lebensmittel im Garraum befinden.
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig. Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte. Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt (Kühlschranktemperatur ca. 5o C, Raumtemperatur ca. 20o C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird von -18o C Tiefkühltemperatur ausgegangen. Popcorn nur in speziellen mikrowellengeeigneten Popcorn-Behältern zubereiten. Richten Sie sich genau nach den Angaben des Herstellers. Keine normalen Papierbehälter oder Glasgeschirr verwenden.
Eier nicht in der Schale kochen. In der Schale baut sich Druck auf, der zum Explodieren des Eies führen könnte. Das Eigelb vor dem Garen anstechen. Kein Öl oder Fett zum Fritieren im Mikrowellengerät erhitzen. Die Temperatur des Öls kann nicht kontrolliert werden. Das Öl könnte plötzlich aus dem Gefäß spritzen.
Keine geschlossenen Gefäße, wie Gläser oder Dosen, erhitzen. Durch den entstehenden Druck könnten die Gefäße zerspringen. (Ausnahme: Einkochen).
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN...
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren Eigengeschmack besser als bei konventionellen Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie gewohnt verwendet werden.
EINSATZMÖGLICHKEITEN
Mikrowellenbetrieb: Mit dieser Betriebsart können Sie in kürzester Zeit Speisen auftauen, erhitzen und garen. Kombibetrieb: Durch die Kombination der Mikrowelle mit dem Grill können Sie gleichzeitig garen und bräunen. Die Vorteile dieses Gerätes werden also sinnvoll miteinander kombiniert. Die Hitze des Grills versiegelt schnell die Poren der Gargutrandschichten und die Mikrowellen sorgen für eine kurze schonende Garzeit. Das Lebensmittel bleibt innen saftig und wird außen knusprig. Grillbetrieb: Ihr Gerät ist mit einem Quarzgrill ausgestattet. Diesen können Sie auch ohne Mikrowellenbetrieb wie jeden anderen konventionellen Grill benutzen. Außerdem verfügt Ihr Gerät über einen unteren Grill, der es Ihnen ermöglicht Speisen, z.B. Pizzen auch von unten knusprig zu bräunen.
GARPROBEN
Der Garzustand von Speisen kann wie bei konventioneller Zubereitung getestet werden:
Speisenthermometer: Jede Speise hat bei
Abschluss des Erhitzungs- oder Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur. Mit einem Speisenthermometer können Sie feststellen, ob die Speise heiß genug bzw. gegart ist.
Gabel: Fisch können Sie mit einer Gabel prüfen.
Wenn das Fischfleisch nicht mehr glasig ist und sich leicht von den Gräten löst, ist es gar. Ist es übergart, wird es zäh und trocken.
Holzstäbchen: Kuchen und Brot können durch
Einstechen eines Holzstäbchens getestet werden. Wenn das Stäbchen nach dem Herausziehen sauber und trocken bleibt, ist die Speise gar.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 42
43
TIPPS UND TECHNIKEN
DEUTSCH
Aromastoffe am besten erhalten. Verfahren: Das Gemüse waschen und zerkleinern. 250 g Gemüse mit 275 ml Wasser in eine Schüssel geben und abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen. Nach dem Blanchieren sofort in Eiswasser tauchen, um ein Weiterkochen zu verhindern, und danach abtropfen lassen. Das blanchierte Gemüse luftdicht verpacken und einfrieren.
EINKOCHEN VON OBST UND GEMÜSE
Das Einkochen in der Mikrowelle ist schnell und einfach. Im Handel gibt es speziell für die Mikrowelle geeignete
Einmachgläser, Gummiringe und passende Einmachklammern aus Kunststoff. Die Hersteller geben genaue Anwendungshinweise.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen oder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionen garen schneller als große. Als Faustregel gilt: DOPPELTE MENGE=FAST DOPPELTE ZEIT HALBE MENGE=HALBE ZEIT
HOHE UND FLACHE
GEFÄSSE
Beide Gefäße haben das gleiche
Fassungsvermögen, aber in der
hohen Form ist die Garzeit länger
als in der flachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flache Gefäße mit großer Oberfläche. Hohe Gefäße nur für Gerichte verwenden, bei denen die Gefahr des Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an diesen Stellen übergaren könnte.
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel können im eigenen Saft oder mit wenig Wasser­zugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel, Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches, mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen. Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen, ohne dass die Haut oder Schale platzt.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten garen schneller als magere Teile. Decken Sie
Getränke erhitzen (Kaffee, Wasser, Tee, etc.) Milch erhitzen Suppen erhitzen Eintöpfe erhitzen Geflügel Lammfleisch
Rosa gebraten Durchgebraten
Roastbeef
Leicht angebraten (rare) Halb durchgebraten (medium) Gut durchgebraten (welldone)
Schweine-, Kalbfleisch
Getränk/Speise Innentemperatur Innentemperatur
am Ende der nach 10 bis 15 Garzeit Minuten Standzeit
65-75o C
60-65o C 75-80o C 75-80o C 80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C
60-65o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C
65-70o C
80-85o C
80-85o C
TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG MIT
DEM SPEISENTHERMOMETER
GARZEITBESTIMMUNG MIT DEM SPEISENTHERMOMETER
Jedes Getränk und jede Speise hat nach Ende des Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur, bei der der Garvorgang abgeschlossen werden kann und das Ergebnis gut ist. Die Innentemperatur können Sie mit einem Speisenthermometer feststellen. In der Temperaturtabelle sind die wichtigsten Temperaturen angegeben.
deshalb diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite nach unten.
BLANCHIEREN VON GEMÜSE
Gemüse sollte vor dem Einfrieren blanchiert werden. So bleiben die Qualität und die
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 43
44
TIPPS UND TECHNIKEN
ABDECKEN
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen
Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten
Seite nach außen platzieren.
Gemüse (z.B. Broccoli) mit den
Stielen nach außen legen.
Dickere Teile benötigen eine
längere Garzeit und erhalten an den Außenseiten mehr Mikrowellenenergie, so dass die Lebensmittel gleichmäßig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist
notwendig, da die Mikrowellen
zuerst die äußeren Bereiche
erhitzen. Dadurch wird die
Temperatur ausgeglichen und die
Speise gleichmäßig erhitzt.
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dass die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.
WENDEN
Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellen­energie erhält und austrocknen könnte, falls nicht gewendet wird.
STANDZEIT
Die Einhaltung der Standzeit ist eine der
wichtigsten Mikrowellen-Regeln. Fast alle Speisen, die in der Mikrowelle aufgetaut, erhitzt oder gegart werden, benötigen
eine kurze oder längere Standzeit, in der ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 44
45
ERHITZEN
AUFTAUEN
DEUTSCH
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln. Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als beim Auftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einige Tipps. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung und legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
VERPACKUNGEN UND BEHÄLTER
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter, die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ca. -40o C) als auch hitzebeständig (bis ca. 220o C) sind. So können Sie im gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen, ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
ABDECKEN
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen abdecken. Angetaute oder warme Teile während des Auftauens ebenfalls
mit Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile bereits zu heiß werden, während dickere Teile noch gefroren sind.
DIE MIKROWELLENLEISTUNG...
eher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie ein gleichmäßiges Auftauergebnis. Ist die Mikrowellen­leistung zu hoch, gart die Speisenoberfläche bereits an, während das Innere noch gefroren ist.
WENDEN/UMRÜHREN
Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal gewendet oder umgerührt werden. Teile, die
aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander trennen und umordnen.
KLEINERE MENGEN...
tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach ganze Menüs zusammenstellen.
EMPFINDLICHE LEBENSMITTEL,
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig auftauen, sondern nur antauen und bei Raum­temperatur fertig auftauen. Dadurch wird vermieden, dass die äußeren Bereiche bereits zu heiß werden, während die inneren noch gefroren sind.
DIE STANDZEIT...
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit fortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke, kompakte Lebensmittel benötigen eine längere Standzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend aufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerät auftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern. Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofort weiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.
Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten
herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden.
Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden.
Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel
entfernen.
Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.
Größere Mengen, wenn möglich, zwischen-
durch umrühren, so dass sich die Temperatur
gleichmäßig verteilt.
Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
Zimmertemperatur von 20o C angegeben. Bei kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich die Erhitzungszeit geringfügig.
Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2
Minuten stehen, so dass sich die Temperatur gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).
Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je
nach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt, Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc. variieren können.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 45
46
AUFTAUEN UND GAREN
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Achten Sie beim Einkauf darauf, dass die Stücke
möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie ein gutes Garergebnis.
Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung
gründlich unter fließend kaltem Wasser abwaschen und mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wie gewohnt weiterverarbeiten.
Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm
sein.
Trotz gleicher Größe der Stücke kann das
Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt u.a. an der Art des Lebensmittels, am unterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt als auch an der Temperatur vor dem Garen.
Größere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach
der halben Garzeit wenden, so dass sie von allen Seiten gleichmäßig gegart werden.
Decken Sie Braten nach dem Garen mit
Aluminiumfolie ab und lassen ihn ca. 10 Minuten ruhen (Standzeit). Während dieser Zeit gart der Braten nach, und die Flüssigkeit verteilt sich gleichmäßig, so dass beim Anschneiden weniger Fleischsaft verlorengeht.
Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass
die Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).
Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und
dann erst die erforderliche Menge für das Rezept abwiegen und zerkleinern.
Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in der
Regel erst nach dem Garen.
Pro 500 g Gemüse ca. 5 EL Wasser zugeben.
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle (Siehe Seite 48).
Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit
Deckel gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden.
Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren
oder wenden.
Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten
stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmäßig verteilt (Standzeit).
Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und
hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.
Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele (Siehe Seite 50). Beachten Sie außerdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und “Auftauen” von Lebensmitteln.
Für die Zubereitung von handelsüblichen Tiefkühl­Fertiggerichten richten Sie sich bitte nach den Herstellerangaben auf der Verpackung. In der Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für die Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 46
47
ZEICHENERKLÄRUNG
DEUTSCH
MIKROWELLENLEISTUNG
Ihr Mikrowellengerät hat 900 W und 5 Leistungs­stufen. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in diesem Kochbuch orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen:
100 % Leistung = 900 Watt
wird zum schnellen Garen oder Erhitzen benutzt, z.B. für Tellergerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch etc.
70 % Leistung = 630 Watt
Für längere Garvorgänge von kompakten Speisen, wie z.B. Braten, oder empfindliche Speisen, wie z.B. Käsesaucen, die Mikrowellenleistung reduzieren. Bei niedriger Leistung kochen die Speisen nicht über und Fleisch gart gleichmäßig, ohne an den Seiten zu übergaren.
50 % Leistung = 450 Watt
Für kompakte Speisen, die auf herkömmliche Weise eine lange Garzeit benötigen, z.B. Rindfleischgerichte, empfiehlt es sich, die Leistung zu reduzieren und die Garzeit etwas zu verlängern. So wird das Fleisch zarter.
30 % Leistung = 270 Watt
Zum Auftauen eine niedrige Leistungsstufe wählen. Das gewährleistet, dass die Speise gleichmäßig auftaut. Diese Stufe ist außerdem ideal zum Garziehen von Reis, Nudeln und Klößen.
10 % Leistung = 90 Watt
Zum schonenden Auftauen, z.B. von Sahnetorten, sollten Sie die niedrigste Leistungsstufe wählen.
BENUTZUNG DER GRILLFUNKTIONEN
SYMBOL ERKLÄRUNG
Grill oben
Vielseitig einzusetzen zum Überbacken und Grillen von Fleisch, Geflügel und Fisch.
Grill unten
Diese Betriebsart kann eingesetzt werden um Lebensmittel von unten zu bräunen.
Grillbetrieb oben und unten
Gleichzeitiger Betrieb von dem Grill oben und unten. Besonders gut eignet sich diese Kombination z.B. für überbackene Toasts, Quiches und Frikadellen.
Kombibetrieb: Mikrowelle und Grill oben Kombibetrieb: Mikrowelle und Grill unten
In diesen beiden Betriebsarten können verschiedene Mikrowellen-Leistungsstufen mit dem Grill oben oder dem Grill unten kombiniert werden. (
ist nicht möglich).
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
EL = Esslöffel TL = Teelöffel Ta = Tasse Min = Minuten kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser
W = WATT
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 47
48
TABELLEN
TABELLE : AUFTAUEN MIT MIKROWELLE
Lebensmittel Menge Watt- Auftauzeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- leistung -Min- -Min-
Zum Auftauen von Geflügel, Hähnchenschenkeln, Koteletts, Steaks, Hackfleisch, Brot in Scheiben und Torte bitte die Automatikprogramme zum Auftauen benutzen.
Würstchen 300 270 W 3-5 nebeneinander legen, nach der halben 5-10
Auftauzeit wenden
Krabben 300 270 W 6-8 nach der halben Auftauzeit wenden 5
und aufgetaute Teile abnehmen Brot in Scheiben 250 270 W 2-3 Scheiben nebeneinander legen, nur antauen 5 Brot, ganz 1000 270 W 8-10 nach der halben Auftauzeit wenden 15 Kuchen, 1 Stück 150 270 W 1-3 5 Torte ganz, Ø 24cm auf den Drehteller stellen mit dem 60-90
Automatikprogramm Ad-4 auftauen Butter 250 270 W 2-3 nur antauen 15 Obst wie Erdbeeren, 250 270 W 2-4 gleichmäßig nebeneinander legen, nach der 5
Himbeeren, Kirschen, halben Auftauzeit wenden Pflaumen
TABELLE : AUFTAUEN UND GAREN
Lebensmittel Menge Ein- Watt- Garzeit Wasserzu- Verfahrenshinweise Standzeit
-g- stellung leistung -Min- gabe -Min-
Fischfilet 400 900 W 10-12 - abdecken 1-2 Forelle, 1 Stück 250 900 W 6-8 - abdecken 1-2 Tellergericht 400 900 W 8-10 - abdecken, nach 5
Minuten umrühren 2
Gemüse 300 900 W 7-9 5 EL abdecken, nach der 2
halben Zeit umrühren
Gemüse 450 900 W 9-11 5 EL abdecken, nach der 2
halben Zeit umrühren Kräuterbrot, 350 630 W ca. 3 auf den Drehteller legen 3-4 2 Stück ca. 3
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 48
49
TABELLEN
DEUTSCH
TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
Getränk/Speise Menge Watt - Zeit Verfahrenshinweise
-g/ml- leistung -Min-
Getränke, 1 Tasse 150 900 W ca. 1 nicht abdecken Tellergericht 400 900 W 3-5 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken, (Gemüse, Fleisch und Beilagen) zwischendurch umrühren Eintopf, Suppe 200 900 W 1-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren Beilagen 200 900 W ca. 2 mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
Fleisch, 1 Scheibe
1
200 900 W 2-3 mit etwas Sauce beträufeln, abdecken, Würstchen, 2 Stück 180 450 W 2-21/2 die Haut mehrmals einstechen Babynahrung, 1 Glas 190 450 W
1
/2 -1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
und die Temperatur prüfen
Margarine oder Butter schmelzen 150 900 W
1
/2 -1 Schokolade schmelzen 100 450 W ca. 3 zwischendurch umrühren 6 Blatt Gelatine auflösen 10 450 W
1
/2 -1 in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine
Suppentasse geben; zwischendurch umrühren
1
ab Kühlschranktemperatur.
TABELLE : GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Lebensmittel Menge Watt- Auftauzeit Verfahrenshinweise Wassermenge
-g- leistung -Min- -EL-
Gemüse 300 900 W 5-7 wie üblich vorbereiten, abdecken 5 (z.B. Blumenkohl, zwischendurch umrühren Porree, Fenchel, Brokkoli, Paprika, Zucchini)
500 900 W 8-10 5
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 49
50
TABELLEN
TABELLE : GAREN, GRILLEN, GRATINIEREN
Gericht Menge Ein- Watt- Garzeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- stellung leistung -Min- -Min-
Schweine- 500 450 W 3-4 Nach Geschmack würzen, auf den 10 braten 450 W 6-8(*) niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
450 W ca. 2 450 W 3-4
Schweine- 1000 450 W 17-20 Nach Geschmack würzen, auf den 10 braten 450 W 5-7(*) niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
450 W 11-13 450 W 3-4
Schweine- 1500 450 W 27-30 Nach Geschmack würzen, auf den 10 braten 450 W 5-7(*) niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
450 W 16-19 450 W 2-3
Roastbeef 1000 630 W 5-8 Nach Geschmack würzen, mit der 10 medium 630 W 7-10 (*) fetten Seite nach unten auf den
630 W 2-5 niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
Roastbeef 1500 630 W 12-14 Nach Geschmack würzen, mit der 10 medium 630 W 12-14 (*) fetten Seite nach unten auf den
630 W 4-5 niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
Hackbraten 700 450 W 20-23 Hackfleischteig (halb Schwein/halb 10
450 W 6-9 Rind) zubereiten, in eine Auflaufform
legen und auf dem Drehteller garen
Hähnchen 1200 mit dem Automatikprogramm AC-2 3
für Grillhähnchen zubereiten
Hähnchen- 200 270 W 4-6 (*) Nach Geschmack würzen und mit der 3 schenkel 270 W 3-4 Hautseite nach unten auf den hohen
Rost legen, nach (*) wenden
Hähnchen- 750 450 W 7-9 (*) Nach Geschmack würzen und mit der 3 schenkel 450 W 2-3 Hautseite nach unten auf den hohen
5-6 Rost legen nach (*) wenden
Forelle 250 90 W 6-8 (*) Waschen, mit Zitronensaft beträufeln, von 3
90 W 3-5 innen und außen salzen, mit geschmolzener
Butter bestreichen, in Mehl wälzen, auf den hohen Rost legen, nach (*) wenden
Rumpsteak 200 10-11(*) Auf den hohen Rost legen, nach(*) -
6-8 wenden
Grillwürste 400 9-11(*) Auf den hohen Rost legen, nach(*) wenden ­5 Stück 6-7
Gratinieren von 10-15 Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen ­Aufläufen u.a.
Käsetoast 1 450 W
1
/2 Toastbrot toasten, mit Butter bestreichen, -
5-7 mit einer Scheibe gekochten Schinken,
einer Scheibe Ananas und einer Scheibe
4 450 W 1 Schmelzkäse belegen. Diesen in der
5-7 Mitte einstechen und auf den hohen Rost
legen.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 50
51
REZEPTE
DEUTSCH
ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Kochbuch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden. Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit zugeben. Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN
Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn nicht
anders angegeben - für 4 Portionen berechnet.
Empfehlungen für das geeignete Geschirr und die
Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am Anfang der Rezepte.
Es wird in der Regel von verzehrsfertigen Mengen
ausgegangen, außer wenn speziell etwas anderes angegeben ist.
Die in den Rezepten angegebenen Eier haben ein
Gewicht von ca. 55 g (Gewichtsklasse M).
FÜR DEN KOMBIBETRIEB
Im allgemeinen gelten die gleichen Regeln wie für den Mikrowellenbetrieb. Zusätzlich sollten Sie folgende Hinweise beachten:
1. Die Mikrowellenleistung sollte auf die Art des Lebensmittels und die Garzeit abgestimmt werden. Richten Sie sich nach den Rezepten in diesem Kochbuchteil.
2. Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle­Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten: Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, flache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
3. Für das Grillen benutzen Sie den hohen Rost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen (Ausnahme: große, dicke Lebens-mittel und Aufläufe werden auch auf dem niedrigen Rost gegrillt.)
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 51
52
SUPPEN UND VORSPEISEN
Schweiz
BÜNDNER GERSTENSUPPE
Gesamtgarzeit: ca. 27-34 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (3 I Inhalt) Zutaten: 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 1-2 Möhren (130 g), in Scheiben 15 g Sellerie, gewürfelt 1 Porreestange (130 g), in Ringen 3Weißkohlblätter (100 g), in Streifen 200 g Kalbsknochen 50 g durchwachsener Schinkenspeck, in Streifen
Pfeffer 50 g Gerstenkörner 700 ml Fleischbrühe 4Wiener Würstchen (300 g)
1. Die Butter und die Zwiebelwürfel in die Schüssel geben und abgedeckt dünsten.
ca. 1-2 Min. 900 W
2. Das Gemüse in die Schüssel geben. Die Knochen, die Schinkenspeckstreifen und die Gerste zugeben und mit Fleischbrühe auffüllen. Mit Pfeffer würzen und abgedeckt garen.
9-11 Min. 900 W anschließend 17-21 Min. 450 W
3. Die Würstchen kleinschneiden und die letzten 5 Minuten darin erhitzen.
4. Die Suppe nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen. Die Knochen vor dem Servieren aus der Suppe nehmen.
Schweden
KREBSSUPPE
Kräftsoppa Gesamtgarzeit: ca. 11-15 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten: 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 50 g Möhren, in Scheiben 3 EL Butter oder Margarine (30 g) 500 ml Fleischbrühe 100 ml Weißwein & 100 ml Madeira 200 g Krebsfleisch aus der Dose
1
/
2
Lorbeerblatt
3 weiße Pfefferkörner
Thymian 3 EL Mehl (30 g) 100 ml Sahne
1. Das Gemüse mit dem Fett (2 EL) in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
2-3 Min. 900 W
2. Die Fleischbrühe, den Wein, den Madeira sowie das Krebsfleisch und die Gewürze zum Gemüse geben. Abdecken und garen.
7-9 Min. 450 W
3. Das Lorbeerblatt und die Pfefferkörner aus der Suppe nehmen. Das Mehl mit wenig kaltem Wasser anrühren und zur Suppe geben. Die Sahne zufügen, verrühren und nochmals erhitzen.
2-3 Min. 900 W
4. Die Suppe umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Kurz vor dem Servieren die Butter (1 EL) zugeben.
Frankreich
ZWIEBELSUPPE
Soupe à l'oignon et au fromage Gesamtgarzeit: ca 15 - 17 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
4 Suppentassen (à 200 ml) Zutaten: 1 EL Butter oder Margarine (10 g) 2 Zwiebeln (100 g), in Scheiben 800 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer 2 Toastscheiben 4 EL geriebener Käse (40 g)
1. Die Butter in der Schüssel verteilen. Die Zwiebelscheiben, die Fleischbrühe und die Gewürze dazugeben und abgedeckt garen.
9-11 Min. 900 W
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden und auf die Suppentassen verteilen. Die Suppe darübergießen und mit dem Käse bestreuen.
3. Die Tassen auf den hohen Rost stellen und die Suppe gratinieren.
ca. 6 Min.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 52
53
SUPPEN UND VORSPEISEN
DEUTSCH
Spanien
CHAMPIGNONS MIT ROSMARIN
Champiñones rellenos al romero Gesamtgarzeit: ca. 9-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Auflaufform
(Durchm. ca. 26 cm), Mikrowellenfolie Zutaten: 8 große Champignons (ca. 500 g), ganz 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 50 g Schinken, fein gewürfelt
schwarzer Pfeffer, gemahlen,
Rosmarin, gekerbelt 125 ml Weißwein, trocken 125 ml Sahne 2 EL Mehl (20 g)
1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden und die Stiele kleinschneiden.
2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem Boden verstreichen. Die Zwiebel und Schinkenwürfel und die Champignonstiele zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin würzen, abdecken und garen.
3-5 Min. 900 W
Abkühlen lassen.
3. In der Auflaufform 100 ml Wein und die Sahne mit Mikrowellenfolie abgedeckt erhitzen.
1-3 Min. 900 W
4. Mit dem restlichen Wein das Mehl anrühren, in die heiße Flüssigkeit einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
ca. 1 Min. 900 W
5. Die Champignons mit der Schinkenmischung füllen, in die Sauce setzen und auf dem hohen Rost gratinieren.
4-5 Min. 630 W
Die Champignons nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Spanien
GEFÜLLTER SCHINKEN
Jamón relleno Gesamtgarzeit: ca. 13-18 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Runde Auflaufform (26 cm)
8 kleine Holzspieße Zutaten: 150 g Blattspinat, entstielt 150 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 50 g geriebener Emmentaler Käse
Pfeffer
Paprika, edelsüß 8 Scheiben gekochter Schinken (400 g) 125 ml Wasser 125 ml Sahne 2 EL Mehl (20 g) 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der
Form
1. Den Spinat fein schneiden, mit dem Quark und dem Käse verrühren und nach Geschmack würzen.
2. Auf jede Scheibe des gekochten Schinkens einen Esslöffel der Füllung geben und aufrollen. Mit einem Holzspieß den Schinken feststecken.
3. Eine Béchamelsauce herstellen. Dafür die Flüssigkeit in die Schüssel geben, abdecken und erhitzen.
2-4 Min. 900 W
Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die Flüssigkeit geben und mit dem Schneebesen glattrühren, bis sie sich gelöst hat. Abdecken, aufkochen und binden lassen.
ca. 1 Min. 900 W
Umrühren und abschmecken.
4. Die Röllchen in die gefettete Auflauform geben mit Sauce übergießen
und auf dem Drehteller garen.
2-4 Min. 900 W 8-9 Min. 630 W
Die Schinkenröllchen nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Tipp:
Sie können auch fertige Béchamelsauce aus dem Handel verwenden.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 53
54
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Deutschland
PIKANTE PUTENPFANNE (für 2 Portionen)
Gesamtgarzeit:ca. 22-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1,5 I Inhalt)
Zutaten: 1Tasse Langkornreis, parboiled (120 g) 1 Briefchen Safranfäden 300 g Putenbrust, gewürfelt 250 ml Fleischbrühe 1Zwiebel (50 g), in Scheiben 1 rote Paprikaschote (100 g), in Streifen 1 kleine Porreestange (100 g), in Streifen
Pfeffer & Paprikapulver
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1. Den Reis mit Safran mischen und mit den Fleischwürfeln in die Auflaufform geben. Die Fleischbrühe darüber gießen, abdecken und garen.
4-6 Min. 900 W
2. Das Gemüse und die Gewürze zugeben und umrühren. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen, abdecken und garen.
1-2 Min. 900 W anschließend 17-19 Min. 270 W
Die Putenpfanne nach dem Garen ca. 2-3 Minuten stehen lassen.
Griechenland
AUBERGINEN MIT HACKFLEISCHFÜLLUNG
Melitsánes jemistés mé kimá Gesamtgarzeit: ca. 17-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform
(ca. 25 cm lang) Zutaten: 2 Auberginen, ohne Stiele (je ca. 250 g) 3Tomaten (ca. 200 g) 1 TL Olivenöl zum Einfetten der Form 2 Zwiebeln (100 g), gehackt 4milde grüne Peperoni 200 g Hackfleisch (Rind oder Lamm) 2 Knoblauchzehen, zerdrückt 2 El glatte Petersilie, gehackt
Salz & Pfeffer Rosenpaprika
60 g griech. Schafskäse, gewürfelt
Tipp:
Sie können die Auberginen durch Zucchini ersetzen.
1. Die Auberginen längs halbieren. Das Fruchtfleisch mit einem Teelöffel so herauslösen, dass ein etwa 1 cm breiter Rand zurückbleibt. Die Auberginen salzen. Das Fruchtfleisch würfeln.
2. Zwei Tomaten häuten, die Stängelansätze herausschneiden und würfeln.
3. Den Boden der Schüssel mit dem Olivenöl einfetten, die Zwiebeln zugeben, abdecken und andünsten.
ca. 2 Min. 900 W
4. Die Peperoni entstielen, entkernen und in Ringe schneiden. Ein Drittel für die Garnierung aufheben. Das Hackfleisch mit den Auberginen­Zwiebel- und Tomatenwürfeln, den Peperoni­ringen, den zerdrückten Knoblauchzehen und der Petersilie mischen und würzen.
5. Die Auberginenhälften trockentupfen. Die Hälfte der Hackfleischmasse einfüllen, den Schafskäse darauf verteilen, dann die restliche Füllung daraufgeben.
6. Die Auberginenhälften in die gefettete Auflaufform setzen, auf den niedrigen Rost stellen und garen.
11-13 Min. 630 W
Die Auberginenhälften mit den Peperoniringen und den Tomatenscheiben garnieren und weitergaren.
4-5 Min. 630 W
Die Auberginen nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 54
55
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
DEUTSCH
Niederlande
HACKSCHÜSSEL
Gehacktschotel Gesamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten: 500 g Hackfleisch (halb Schwein, halb Rind) 3 Zwiebeln (150 g), fein gehackt 1Ei 50 g Semmelbrösel
Salz & Pfeffer 350 ml Fleischbrühe 70 g Tomatenmark 2 Kartoffeln (200 g), gewürfelt 2 Möhren (200 g), gewürfelt 2 EL Petersilie, gehackt
1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem Ei und den Semmelbröseln zu einem Teig kneten und mit Salz und Pfeffer würzen. Den Hackfleischteig in die Schüssel geben.
2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark mischen.
3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit auf das Hackfleisch geben, miteinander vermengen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
23-27 Min. 900 W
Die Hackschüssel nochmals umrühren, und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut servieren.
Schweiz
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes Gesamtgarzeit: ca. 9-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten: 600 g Kalbsfilet 1 EL Butter oder Margarine 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 100 ml Weißwein
gewürzter Saucenbinder, dunkel, für ca.
1
/
2
I Sauce 300 ml Sahne 1 EL Petersilie, gehackt
1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.
2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
6-9 Min. 900 W
3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren.
3-5 Min. 900 W
4. Das Geschnetzelte abschmecken, nochmals umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit der Petersilie garniert servieren.
Italien
KALBSSCHNITZEL MIT MOZZARELLA
Scaloppe all pizzaiola Gesamtgarzeit: ca. 23-26 Minuten Geschirr: Flache, quadratische Auflaufform mit
Deckel (ca. 25 cm lang) Zutaten 2 Mozzarella-Käse (à 150 g) 400 g geschälte Tomaten, aus der Dose
(ohne Flüssigkeit). 4 Kalbsschnitzel (600 g) 20 ml Olivenöl 2 Knoblauchzehen, in Scheiben
Pfeffer, frisch gemahlen 2 EL Kapern (20 g)
Oregano, Salz
1. Den Mozzarella in Scheiben schneiden. Die Tomaten mit dem Pürierstab eines Handrührgerätes pürieren.
2. Die Schnitzel waschen, trockentupfen und flachklopfen. Das Öl und die Knoblauchscheiben in der Auflaufform verteilen. Die Schnitzel hineinlegen und das Tomatenpüree darauf verteilen. Mit Pfeffer, Kapern und Oregano bestreuen und abgedeckt auf dem niedrigen Rost garen.
15-17 Min. 630 W
Die Fleischscheiben wenden.
3. Auf jedes Stück Fleisch einige Scheiben Mozzarella legen, salzen und of
fen auf dem hohen
Rost grillen.
8-9 Min.
Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Tipp:Dazu können Sie Spaghetti und einen frischen
Salat reichen.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 55
Italien
WA CHTELN IN KÄSE-KRÄUTERSAUCE
Quaglie in salsa vellutata Gesamtgarzeit: ca. 16-19 Minuten Geschirr: Zwirnsfaden
Flache runde Auflaufform (Durchm. ca. 22 cm)
Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten: 4Wachteln (600 - 800 g)
Salz & Pfeffer
200 g durchwachsener Speck, dünne
Scheiben 1 TL Butter/Margarine zum Einfetten der Form 1 EL frische Petersilie
Rosmarin & Basilikum, fein gehackt & Salbei 150 ml Portwein 250 ml Fleischbrühe 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 2 EL Mehl (20 g) 50 g geriebener Emmentaler Käse
1. Die Wachteln waschen und sorgfältig trockentupfen. Außen und innen salzen und pfeffern, mit Speckscheiben umwickeln und mit Zwirnsfaden festbinden.
2. Die Wachteln auf den niedrigen Rost legen und grillen.
8-10 Min. 630 W
3. Die Auflaufform einfetten und die Wachteln mit der gegrillten Seite nach unten in die Auflaufform legen. Die Kräuter fein hacken, über die Wachteln streuen und den Portwein darübergießen. Die Wachteln auf dem Drehteller weitergaren.
4-5 Min. 630 W
Die Wachteln aus dem Bratenfond nehmen und in Alufolie wickeln.
4. Für die Sauce die Fleischbrühe in der Schüssel abgedeckt erhitzen.
ca. 2 Min. 900 W
Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die Flüssigkeit rühren, aufkochen lassen und garen. Zwischendurch einmal umrühren.
ca. 2 Min. 900 W
5. Den Käse in die Sauce rühren. Die Käsesauce zum Bratenfond geben, alles gut verrühren, die
Wachteln in die Sauce geben und servieren.
56
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Deutschland
BUNTE FLEISCHSPIESSE
Gesamtgarzeit: ca. 14 Minuten Geschirr: Hoher Rost
Vier Holzspieße (ca. 25 cm lang) Zutaten: 400 g Schweineschnitzel 100 g geräucheter Bauchspeck 2 Zwiebeln (100 g) geviertelt 4 Tomaten (250 g) geviertelt 1/2 grüne Paprikaschote (100 g), geachtelt 4 EL Öl 2 TL Paprika, edelsüß
Salz 1/2 TL Cayennepfeffer 1 TL Worcestersauce
1. Das Schnitzelfleisch und den Speck in etwa 2-3 cm große Würfel schneiden.
2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf vier Holzspieße stecken.
3. Das Öl mit den Gewürzen verrühren und die Spieße damit bestreichen. Die Spieße auf den hohen Rost legen. Mit dem Programm für Grillspieße garen.
GAR-AUTOMATIK AC-1
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 56
57
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
DEUTSCH
Frankreich
SEEZUNGENFILETS
Filets de sole (für 2 Portionen). Gesamtgarzeit: ca. 12-14 Minuten Geschirr: Flache ovale,
Auflaufform mit Deckel (ca. 26 cm lang)
Zutaten: 400 g Seezungenfilets 1 Zitrone, unbehandelt 2Tomaten (150 g) 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der
Form 1 EL Pflanzenöl 1 EL Petersilie, gehackt
Salz & Pfeffer 4 EL Weißwein (30 ml) 2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen.
2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben schneiden.
3. Die Auflaufform mit Butter einfetten. Die Fischfilets hineinlegen und mit dem Pflanzenöl beträufeln.
4. Den Fisch mit der Petersilie bestreuen, darauf die Tomatenscheiben legen und würzen. Auf die Tomaten die Zitronenscheiben legen und mit dem Weißwein angießen.
5. Die Zitronen mit Butterflöckchen belegen, abdecken und garen.
12-14 Min. 630 W
Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Tipp:
Für dieses Gericht können Sie auch Rotbarsch, Heilbutt, Meeräsche, Scholle oder Kabeljau verwenden.
Schweiz
FISCHFILET MIT KÄSESAUCE
Gesamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache ovale Auflaufform
(ca. 25 cm lang) Zutaten: 4 Fischfilets (ca. 800 g)
(z.B. Egli, Flunder oder Kabeljau)
2 EL Zitronensaft
Salz 1 EL Butter oder Margarine 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 2 EL Mehl (20 g) 100 ml Weißwein 1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form 100 g geriebener Emmentaler Käse 2 EL gehackte Petersilie
1. Die Filets waschen, trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Etwa 15 Min. in Kühlschram stehenlassen, nochmals trockentupfen und salzen.
2. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen. Die Zwiebelwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten.
1-2 Min. 900 W
3. Das Mehl über die Zwiebeln streuen und verrühren. Den Weißwein dazugießen und mischen.
4. Die Auflaufform einfetten und die Filets hineinlegen. Die Sauce über die Filets gießen und mit Käse bestreuen. Auf den niedrigen Rost stellen und garen.
13-14 Min. 450 W anschließend 9-11 Min. 450 W
Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. Mit gehackter Petersilie garniert servieren.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 57
ZWISCHENGERICHTE
58
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Deutschland
MANDELFORELLEN
Gesamtgarzeit: ca. 12-15 Minuten Geschirr: Flache ovale Auflaufform
(ca. 30 cm lang) Zutaten: 4 Forellen (à 200 - 250 g), küchenfertig
Saft einer Zitrone
Salz 30 g Butter oder Margarine 5 EL Mehl (50 g) 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 50 g Mandelblättchen
1. Die Forellen waschen und trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Den Fisch innen und außen salzen und 15 Minuten stehen lassen.
2. Die Butter schmelzen.
1 Min. 900 W
3. Den Fisch trockentupfen, mit der Butter bestreichen und im Mehl wälzen.
4. Die Form einfetten, die Forellen hineinlegen und auf dem niedrigen Rost garen.
9-11 Min. 630 W
Die Forellen wenden und die Mandeln über die Forellen streuen.
2-3 Min. 630 W
Nach Ende der Garzeit die Mandelforellen 2 Minuten stehen lassen.
Tipp:
Dazu passen Petersilien-Kartoffeln und grüner Salat.
Frankreich
QUICHE MIT SHRIMPS
Quiche aux crevettes Gesamtgarzeit: 20-25 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l) Zutaten: 200 g Mehl 120 g Butter oder Margarine 4 EL kaltes Wasser 2 EL Butter oder Margarine 2 Zwiebeln (100 g), fein gehackt 100 g Schinkenspeck, fein gewürfelt 150 g Shrimps ohne Schale 2 Eier 100 ml Sauerrahm
Salz, Pfeffer, Muskatnuss
1 EL Petersilie, gehackt
1. Mehl, Butter und Wasser verkneten und 30
Minuten kaltstellen.
2. Die Butter in der Schüssel verteilen. Zwiebeln,
Schinkenspeck und Shrimps in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
4-6 Min. 900 W
3. Nach dem Abkühlen die Flüssigkeit abgießen.
Die Eier mit dem Sauerrahm und den Gewürzen und Kräutern verschlagen.
4. Den Teig auf etwas mehr als die Größe des
Drehtellers ausrollen und darauf legen. Den überstehenden Teig als Rand andrücken. Den Boden mehrmals mit der Gabel einstechen.
5. Die Zutaten für den Belag mischen, auf dem
Boden verteilen. Den Teig in der Mitte mehrmals einstechen und backen.
12-14 Min. 270 W anschließend 4-5 Min.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 58
59
DEUTSCH
ZWISCHENGERICHTE
Deutschland
RÜHREI MIT ZWIEBELN UND SPECK
Gesamtgarzeit: 4-5 Minuten Zutaten: 5-10 g Margarine 25 g Zwiebeln, fein gehackt 40 g Speck 3 Eier 3 EL Milch
Salz, Pfeffer
1. Das Fett, die Zwiebeln und den Speck auf dem Drehteller verteilen und andünsten.
2-3 Min. 450 W
2. Die Eier mit der Milch und den Gewürzen verschlagen. Die Eiermilch über die Zwiebeln und den Speck geben und stocken lassen.
ca. 2 Min. 900 W
Das Rührei zwischendurch einmal umrühren.
HAMBURGER
Gesamtgarzeit: 13-15 Minuten Zutaten 400 g Rinderhack
Salz, Pfeffer
1. Zutaten zu einem glatten Hackfleischteig verkneten. Mit kalten Händen vier gleichgroße, flache Hamburger formen. Die Hamburger auf den Drehteller legen und garen.
10-12 Min. 270 W
2. Die Hamburger wenden.
ca. 3 Min.
Frankreich
CROQUE MONSIEUR
Gesamtgarzeit: ca. 41/2-5 Minuten Zutaten: 2 Scheiben Toast 20 g Butter 1-2 Scheiben Scheiblettenkäse
(je nach Größe des Toasts) 1 Scheibe gek. Schinken 1 EL Créme fraîche ca.30 g geriebener Käse
1. Die Toastscheiben mit der Butter bestreichen.
2. Den Käse und anschließend den Schinken auf eine Toastscheibe legen. Mit dem Crème fraîche bestreichen.
3. Mit der zweiten Toastscheibe belegen und mit dem geriebenen Käse bestreuen. Den Croque auf den Drehteller legen und garen.
1
1
/2-2 Min. 270 W anschließend
ca. 3 Min.
Frankreich
KÄSESTANGEN
Gesamtgarzeit. 41/2-5 Minuten Zutaten: 100 g TK Blätterteig (ca. 1 Platte), aufgetaut 1Eigelb
Salz, Pfeffer, Muskatnuss 30 g geriebenen Emmentaler 20 g geriebener Parmesan
1. Den Blätterteig dünn ausrollen.
2. Das Eigelb mit den Gewürzen vermischen und den Teig damit bestreichen. In 1 cm x 7 cm lange Streifen schneiden. Den Käse darüber streuen, etwas festdrücken und die Streifen auf den Drehteller platzieren.
4
1
/2-5 Min.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 59
60
ZWISCHENGERICHTE
Frankreich
ZWIEBELKUCHEN
Tarte à l’onion Gesamtgarzeit: ca. 22-28 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l) Zutaten: 15 g Hefe 185 g Mehl 60 ml Öl 1TL Salz 30 g Margarine oder Butter 600 g Gemüsezwiebeln, gehackt 2 Eier 150 g Crème fraîche
Salz, Paprikapulver frisch gemahlene Muskatnuss
50 g durchwachsener Speck
Majoran oder Thymian
1. Die Hefe zerbröckeln und in 75ml lauwarmen Wasser auflösen. Das Mehl, das Öl, das Salz und aufgelöste Hefe in eine Schüssel geben und zu einem glatten Teig verkneten. Im Mikrowellengerät gehen lassen.
ca. 2 Min. 90 W
Anschließend den Teig 10 - 15 Minuten ruhen lassen.
2. Die Margarine in einer Schüssel verteilen und die Zwiebeln darin glasig dünsten. Nach der Hälfte der Garzeit umrühren.
7-9 Min. 900 W
3. Die Zwiebeln abkühlen lassen und anschließend die Flüssigkeit abgießen. Nach und nach die Eier und die Créme fraîche unterrühren. Mit Salz, Paprika und Muskat würzen.
4. Den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche auf die Größe des Drehtellers ausrollen. Den Drehteller einfetten, den Teig hineinlegen und die Ränder hochdrücken. Nochmals 10 Minuten gehen lassen.
5. Speck in kleine Würfel schneiden. Die Zwiebelmischung auf dem Teig verteilen. Speckwürfel darübergeben. Mit Majoran oder Thymian bestreuen. Den Zwiebelkuchen in der Mitte einige Male einstechen.
7-8 Min. 630 W anschließend 4-6 Min. und 2-3 Min.
Italien
PIZZA ARTISCHOCKEN
Pizza ai carciofi Gesamtgarzeit: 17-18 Minuten Geschirr: Drehteller Zutaten: 150 g Mehl 4 g Trockenhefe 1 TL Zucker 1 TL Salz 2 TL Öl 90 ml lauwarmes Wasser 300 g Tomaten aus der Dose, abgetropft 100 g Artischockenherzen 1 TL Olivenöl zum Einfetten des Drehtellers
Basilikum, Oregano, Thymian
Salz, Pfeffer 1 EL Tomatenmark 30 g Salami in Scheiben 50 g gekochter Schinken 10 Oliven 100 g geriebener Käse
1. Das Mehl mit der Trockenhefe, dem Zucker und dem Salz (
1/2
TL) vermengen. Das Öl und Wasser zufügen und zu einem geschmeidigen Teig verkneten. Im Mikrowellengerät gehen lassen.
2-3 Min. 90 W
Anschließend den Teig weitere 10-15 Minuten zugedeckt ruhen lassen.
2. Die geschälten Tomaten zerdrücken und die Artischockenherzen vierteln.
3. Den Drehteller mit dem Öl einfetten. Den Hefeteig ausrollen und in den Drehteller legen.
4. Das Tomatenmark auf den Teig streichen und mit den Tomaten bedecken. Nach Geschmack würzen und mit den restlichen Zutaten belegen. Abschließend die Pizza mit den Oliven belegen und dem Käse bestreuen.
5. Mit dem Pizzaprogramm garen.
P-3 “Frische Pizza”
Hinweis: Das Rezept ergibt ca. 0,9 kg.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 60
61
DEUTSCH
GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL
Deutschland
ZUCCHINI-NUDEL-AUFLAUF
Gesamtgarzeit: ca. 41-44 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Runde Auflaufform (Durchm. ca. 26 cm) Zutaten: 500 ml heißes Wasser 1/2 TL Öl 80 g Makkaroni 400 g Tomaten, aus der Dose, zerkleinert 3 Zwiebeln (150 g), fein gehackt
Basilikum, Thymian, Salz, Pfeffer 450 g Zucchini, in Scheiben 150 g Sauerrahm 2 Eier 100 g geriebener Cheddar
1. Das Wasser, das Öl und das Salz in die Schüssel geben und abgedeckt zum Kochen bringen.
3-5 Min. 900 W
2. Die Makkaroni in Stücke brechen, zugeben, umrühren und quellen lassen.
9-11 Min. 270 W
Die Nudeln abtropfen und abkühlen lassen.
3. Die Tomaten mit den Zwiebeln verrühren und gut würzen. Die Makkaroni hineingeben und mit der Tomatensauce begießen. Die Zucchinischeiben darauf verteilen.
4. Den Sauerrahm mit den Eiern verschlagen und über den Auflauf gießen. Den geriebenen Käse darüberstreuen. Auf dem niedrigen Rost mit dem Auflaufprogramm garen.
GAR-AUTOMATIK AC-4
Den Auflauf nach dem Garen etwa 5-10 Minuten stehen lassen.
Österreich
SEMMELKNÖDEL
Gesamtgarzeit: ca. 7-10 Minuten (für 5 Portionen) Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
5 Tassen oder Puddingförmchen
Zutaten: 200 g getrocknete Semmelwürfel
(von ca. 5 Semmeln = Brötchen) ca. 500 ml Milch 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 3 Eier
1. Die Semmel in kleine Würfel schneiden und mit der Milch begießen.
2. Das Fett auf dem Boden der Schüssel verteilen, die Zwiebelwürfel zugeben, abdecken und dünsten.
1-2 Min. 900 W
3. Die Zwiebeln zu den Brotwürfeln geben. Die Eier verschlagen, zugeben und alles gut verrühren, bis ein geschmeidiger Teig entsteht. Bei Bedarf etwas Milch zugeben.
4. Die Teigmasse gleichmäßig in 5 Tassen oder Puddingförmchen verteilen, mit Mikrowellenfolie abdecken, am Drehtellerrand anordnen und garen.
6-8 Min. 900 W
Die Knödel nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen. Vor dem Servieren die Knödel auf einen Teller stürzen.
Schweiz
KOHLRABI IN DILLSAUCE (2 Portionen)
Gesamtgarzeit: ca. 10-11 Minuten Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (1 I Inhalt) Zutaten: 400 g Kohlrabi, in Scheiben (ca. 2 Stück) 4-5 EL Wasser 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 150 ml Rahm (Crème fraîche)
Salz, Pfeffer, Muskat & Paprikapulver einige Tropfen Zitronensaft
1 Bund Dill, fein gehackt
1. Den Kohlrabi mit dem Wasser in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
9-10 Min. 900 W
Die Flüssigkeit abgießen.
2. Die Butter in der Schüssel verteilen, den Rahm zugeben und offen erhitzen. Nicht kochen lassen!
ca. 1 Min. 900 W
3. Die Sauce mit Salz, den Gewürzen und dem Zitronensaft abschmecken. Den Dill unterheben, und die Sauce über den Kohlrabi gießen. Den Kohlrabi nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Tipp: Der Kohlrabi kann durch Schwarzwurzeln
ersetzt werden.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 61
62
GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL
Italien
LASAGNE AL FORNO
Gesamtgarzeit: ca. 18-25 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache, quadratische Auflaufform mit
Deckel (ca. 20x20x6 cm) Zutaten: 300 g Tomaten aus der Dose 50 g Schinken, fein gewürfelt 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt 250 g Hackfleisch vom Rind 2 EL Tomatenmark (30 g)
Salz & Pfeffer
Oregano & Thymian & Basilikum 150 ml Rahm (Crème fraîche) 100 ml Milch 50 g geriebener Parmesankäse 1 TL gemischte gehackte Kräuter 1 TL Olivenöl
Salz & Pfeffer
Mußkatnuß 1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form 125 g grüne Plattennudeln 1 EL geriebener Parmesankäse 1 EL Butter oder Margarine
1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten.
5-8 Min. 900 W
2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.
3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas Sauce begießen. Das zweite Drittel der Nudeln darüberlegen und nacheinander die Hackfleischmasse, etwas Sauce und die restlichen Nudeln obenaufschichten. Zum Abschluss die Nudeln mit viel Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen. Butterflöckchen obenaufsetzen und abgedeckt garen.
13-17 Min. 630 W
Die Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10 Minuten ruhen lassen.
Italien
TAGLIATELLE MIT SAHNE UND BASILIKUM
Tagliatelle alla panna e basilico (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 17-25 Minuten Geschirr:Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Runde Souffléform (Durchm. ca. 20 cm) Zutaten: 1 I heißes Wasser 1 TL Salz 200 g Tagliatelle (Bandnudeln) 1 Knoblauchzehe 15-20 g Basilikumblätter 200 g Rahm (Crème fraîche) 30 g geriebener Parmesankäse
Salz/Pfeffer
1. Das Wasser mit dem Salz in die Schüssel geben, abdecken und zum Kochen bringen.
9-11 Min. 900 W
2. Die Nudeln zufügen, nochmals ankochen und garziehen lassen.
1-2 Min. 900 W anschließend 6-9 Min. 270 W
3. In der Zwischenzeit die Souffléform mit der Knoblauchzehe ausreiben. Die Basilikumblätter kleinschneiden. Etwas zur Garnierung beiseitestellen.
4. Die Nudeln gut abtropfen lassen. Den Rahm unterrühren und die Nudeln mit dem Basilikum bestreuen.
5. Den Parmesankäse, Salz und Pfeffer hinzufügen, in die Souffléform füllen und umrühren. Das Nudelgericht nochmals erhitzen.
1-3 Min. 900 W
Anschließend mit Basilkum garnieren.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 62
63
GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL
DEUTSCH
Schweiz
TESSINER RISOTTO
Gesamtgarzeit ca. 21-26 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten: 50 g durchwachsener Speck 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 200 g Rundkornreis (Arboris) 400 ml Fleischbrühe 70 g Sbrinz, gerieben, (ersatzweise geriebener
Emmentaler Käse)
1 Prise Safran
Salz & Pfeffer
1. Den Speck würfeln. Die Butter auf dem Boden der
Schüssel verstreichen. Die Zwiebel- und Speckwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten.
2-3 Min. 900 W
2. Den Reis zugeben, mit der Fleischbrühe auffüllen,
ankochen und garziehen lassen.
4-6 Min. 900 W anschließend 15-17 Min. 270 W
Den Reis nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
3. Den Käse und den Safran untermischen und
abschmecken.
Tipp: Dazu passen geschmorte Pfifferlinge oder
Champignons und ein gemischter Salat.
Österreich
SPINATAUFLAUF
Gesamtgarzeit: ca. 43-46 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform (ca.26 cm lang) Zutaten: 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 600 g Blattspinat, tiefgekühlt
Salz & Pfeffer
Muskatnuss
Knoblauchpulver 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der
Form 400 g gekochte Kartoffeln, in Scheiben 200 g gekochter Schinken, gewürfelt 3 Eier 100 ml Rahm (Crème fraîche) 100 g geriebener Käse (z.B. Gouda)
Paprikapulver zum Bestreuen
1. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen, die Zwiebelwürfel zugeben, abdecken und andünsten.
2-3 Min. 900 W
2. Den Spinat zugeben, die Schüssel abdecken und garen. Zwischendurch ein- bis zweimal umrühen.
12-14 Min. 900 W
Die Flüssigkeit abgießen und den Spinat würzen.
3. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Kartoffeln sein.
4. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und über das Gemüse gießen. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und zum Schluss mit dem Paprikpulver bestreuen. Mit dem Auflaufprogramm garen.
GAR-AUTOMATIK AC-4
Den Auflauf nach dem Garen ca. 10 Minuten stehen lassen.
Tipp: Sie können die Zutaten für den Auflauf beliebig
variieren, z.B. mit Broccoli, Salami, Nudeln.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 63
64
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
Deutschland
GRIESSFLAMMERI MIT HIMBEERSAUCE
Gesamtgarzeit: ca. 15-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten: 500 ml Milch 40 g Zucker 15 g Mandeln, gehackt 50 g Grieß 1Eigelb 1 EL Wasser 1 Eiweiß 250 g Himbeeren 50 ml Wasser 40 g Zucker
1. Milch, Zucker und Mandeln in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
3-5 Min. 900 W
2. Den Grieß hineingeben, umrühren und abgedeckt garen, zwischendurch einmal umrühren.
10-12 Min. 270 W
3. Das Eigelb mit dem Wasser in einer Tasse verrühren und unter den heißen Brei rühren. Eiweiß steifschlagen und locker unterheben. Den Grießflammeri in Schälchen umfüllen.
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen, vorsichtig trockentupfen und mit Wasser und Zucker in eine Schüssel geben. Abgedeckt erhitzen.
2-3 Min. 900 W
5. Die Himbeeren pürieren und entweder kalt oder heiß zum Grießflammeri servieren.
Frankreich
BIRNEN IN SCHOKOLADE
Poires au chocolat Gesamtgarzeit: ca. 8-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) Zutaten: 4 Birnen (500 g) 60 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker (10 g) 1 EL Birnenlikör, 30 Vol.-% 150 ml Wasser 130 g Zartbitterschokolade 100 g Rahm (Crème fraîche)
Tipp: Dazu kann noch eine Kugel Vanilleeis gereicht
werden.
1. Die Birnen im Ganzen schälen.
2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Likör und das Wasser in die Schüssel geben, verrühren und abgedeckt erhitzen.
1-2 Min. 900 W
3. Die Birnen in die Flüssigkeit setzen und abgedeckt garen.
6-10 Min. 900 W
Die Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen.
4. 50 ml von dem Birnensud in die kleinere Schüssel geben. Die zerkleinerte Schokolade und den Rahm zufügen, umrühren und abgedeckt erhitzen.
1-2 Min. 900 W
5. Die Sauce gut umrühren. Die Birnen mit der Sauce übergießen und servieren.
Österreich
SCHOKOLADE MIT SAHNE
Schokolade mit Schlagobers (für 1 Portion) Gesamtgarzeit: ca. 1 Minute Geschirr: Große Tasse (200 ml Inhalt) Zutaten: 150 ml Milch 30 g Zartbitterschokolade, geraspelt 30 ml Sahne
Schokoladenstreusel
1. Die Milch in die Tasse gießen. Die Blockschokolade zur Milch geben, umrühren und erhitzen. Zwischendurch nochmals umrühren.
ca. 1 Min. 900 W
2. Die Sahne steifschlagen, auf die Schokolade geben und mit Schokoladenstreuseln garniert servieren.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 64
65
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
DEUTSCH
Schweden
PISTAZIENREIS MIT ERDBEEREN
Pistaschris med zordgubbe Gesamtgarzeit: ca. 23-30 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten: 125 g Langkornreis 150 ml Milch 175 ml Wasser 1Vanilleschote 1 Prise Salz 50 g Zucker 250 g Erdbeeren 40 g Zucker 40 ml Cointreau (Orangenlikör, 40 Vol.-%) 200 ml Sahne 1 Eiweiß 50 g Pistazienkerne
1. Den Reis in die Schüssel geben und mit der Flüssigkeit auffüllen. Die Vanilleschote aufschlitzen, mit dem Salz und dem Zucker zum Reis geben und abgedeckt garen, zwischendurch einmal umrühren.
3-5 Min. 900 W anschließend 20-25 Min. 270 W
Den Reis nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen.
2. Die Erdbeeren halbieren, mit Zucker und Orangenlikör mischen.
3. Die Vanilleschote aus dem Reis herausnehmen und den Reis im Wasserbad unter Rühren erkalten lassen. Die Sahne und das Eiweiß getrennt steifschlagen. Zuerst die Pistazien, dann die Sahne und zum Schluss das Eiweiß unter den kalten Reis heben.
4. Den Reis in einer großen Schüssel anrichten, eine Vertiefung hineindrücken und die Erdbeeren in die Vertiefung legen.
Niederlande
FEUERTRUNK
Vuurdrank (für10 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 8-10 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten: 500 ml Weißwein 500 ml Rotwein, trocken 500 ml Rum, 54 Vol.% 1 unbehandelte Apfelsine 3 Stangen Zimt 75 g Zucker 10 TL Kluntjes (Kandiszucker)
1. Den Alkohol in die Schüssel gießen. Die Apfelsine dünn schälen, und die Apfelsinenschale mit dem Zimt und dem Zucker zum Alkohol geben. Den Feuertrunk abgedeckt erhitzen.
8-10 Min. 900 W
2. Die Apfelsinenschale und den Zimt herausnehmen. In die Groggläser jeweils einen Teelöffel Kluntjes geben, den Feuertrunk hineingießen und servieren.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 65
66
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
Dänemark
BEERENGRÜTZE MIT VANILLESAUCE
Rødgrød med vanilie sovs Gesamtgarzeit: ca. 8-12 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten: 150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen 150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen 150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen 250 ml Weißwein 100 g Zucker 50 ml Zitronensaft 8 Blatt Gelatine 300 ml Milch
Mark einer
1
/
2
Vanilleschote 30 g Zucker 15 g Speisestärke
Tipp: Sie können auch gefrorenes Obst verwenden,
wenn dieses zuvor aufgetaut wurde.
1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
5-7 Min. 900 W
Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen.
2. Die Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten einweichen, danach herausnehmen und ausdrücken. Die Gelatine in das heiße Früchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat. Die Grütze in den Kühlschrank stellen und fest werden lassen.
3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüssel geben. Die Vanilleschote aufschlitzen und das Mark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zucker und die Speisestärke in die Milch einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schluss noch einmal umrühren.
3-5 Min. 900 W
4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit den ganzen Früchten garnieren. Die Vanillesauce dazu reichen.
Deutschland
KÄSEKUCHEN (für 12 Portionen)
Gesamtgarzeit: ca. 27-32 Minuten Geschirr: Runde Backform (Durchm.ca.26 cm) Zutaten: 300 g Mehl 1 EL Kakao 3 TL Backpulver (9 g) 150 g Zucker 1Ei 150 g Butter oder Margarine 1 TL Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form 100 g Butter oder Margarine 100 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker (10 g) 3 Eier 400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 1 Pck. Vanillepuddingpulver (40 g)
1. Das Mehl mit dem Kakao und dem Backpulver mischen. Den Zucker, das Ei und die Butter zugeben und mit dem Knethaken des Handrührgerätes verrühren.
2. Die Form einfetten, etwa
2
/
3
des Teiges hineingeben und auf dem Boden andrücken. Einen Rand von 2 cm hochdrücken und den Teig vorbacken.
8-10 Min. 630 W
3. Für die Füllung die Butter mit dem Schneebesen des Handrührgerätes schaumig rühren, den Zucker dazugeben und die Eier nach und nach einrühren. Zum Schluss den Quark und das Puddingpulver unterrühren.
4. Die Quarkmasse auf dem vorgegarten Teig verteilen, die restlichen Teigkrümel auf dem Kuchen verteilen und backen.
19-22 Min. 630 W
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 66
67
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
DEUTSCH
England
SCHOKOLADENKUCHEN
Chocolate Cake Gesamtgarzeit: ca. 12-15 Minuten Geschirr: Kastenform aus Glas, 22 cm lang
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) Zutaten: 175 g Butter oder Margarine 175 g Zucker 3 Eier 175 g Mehl 1 TL Backpulver 2 EL Kakao (20 g) 50 g Milch 50 g gehackte Haselnüsse 75 g Schokoladentropfen 200 g Kuvertüre, halbbitter
Tipp:Sie können ebenso Fertigbackmischungen für
Schokoladenrührkuchen verwenden.
1. Die Butter schaumig rühren und den Zucker langsam unterrühren. Die Eier nach und nach zufügen und gut verrühren. Das Mehl, Backpulver und Kakao mischen und dazugeben. Die Milch, die Nüsse und Schokoladentropfen zufügen und alles gut verrühren.
2. Die Form einfetten, den Teig einfüllen und auf dem Drehteller garen.
9-10 Min. 630 W
3. Prüfen Sie mit einem Holzstäbchen, ob der Teig gar ist. Den Kuchen in der Form vollständing auskühlen lassen.
4. Die Kuvertüre in eine Schüssel geben, abdecken und schmelzen lassen.
3-5 Min. 450 W
Umrühren und dann den Kuchen damit überziehen.
Frankreich
APFELKUCHEN ELSÄSSER ART
Tarte Alsacienne Gesamtgarzeit: ca. 17-22 Minuten Zutaten: 400 g fertiger Mürbeteig 500 g geschälte Äpfel, in Spalten 1 Ei 50 g Zucker etwas Zimt
1. Den Teig auf Größe des Drehtellers ausrollen, in den Drehteller legen und mit einer Gabel mehrmals einstechen.
2. Die Äpfel in Spalten schneiden und auf den Teig gleichmäßig verteilen. Das Ei verrühren über die Apfelspalten verstreichen. Zucker und Zimt vermischen gleichmäßig über die Tarte streuen.
10-12 Min. 270 W anschließend 7-10 Min.
Deutschland
HEISSE ZITRONE
Gesamtgarzeit: ca. 1 Minute Geschirr: Teeglas (150 ml Inhalt)
Zutaten: 100 ml Wasser
Saft einer Zitrone
2-3 TL Zucker
1. Wasser und Zitronensaft in eine Tasse geben und erhitzen.
ca. 1 Min. 900 W
Zucker nach Geschmack einrühren.
3. R-798 German CkBk 25/06/2004 10:16 Page 67
68
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four: a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Ne laissez pas les dépôts de graisse ou de saleté s'incruster sur les joints de porte et les surfaces voisines. Reportez-vous aux instructions de la section Entretien et Nettoyage page 86. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration de la surface susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques.
Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-4900 sous licence SHARP. Ce dernier est disponible chez votre revendeur. Consultez les instructions d’installation du cadre ou demandez à votre revendeur la procédure d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230V, 50Hz avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro­ondes (voir page 88 - 89).
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four et le plateau tournant après chaque utilisation du four. Après cuisine des nourritures grasses sans couvercle, nettoyez toujours la cavité et particulièrement l'élément de gril complètement.Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 68
69
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four ni les autres parties accessibles afin de prévenir les risques de brûlure lorsque le grill est utilisé. Ne touchez pas la porte du four, le compartiment extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four, les ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en mode GRIL, en mode CUISSON COMBINEE ou en mode CUISSON AUTOMATIQUE, car ils s’échauffent. Avant nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants.
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez­le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d'entretien agréé par SHARP. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, veuillez-le faire remplacer par un réparateur SHARP agréé.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Le chauffage par micro-ondes des boissons peut avoir comme conséquence l'ébullition éruptive retardée, donc le soin doit être pris en manipulant le récipient.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans
le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four
pendant au moins 20 secondes à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 69
70
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
livre de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four. N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL, en mode
CUISSON COMBINEE ou en mode CUISSON AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent fondre. Les
récipients en matière plastique sont à proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir page 75. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant. Le temps de préchauffage précisé dans le
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se trouve sur la partie extérieure de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four ainsi que celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention d’y cuire.
4. La porte du four est parfois chaude durant la cuisson. Placez ou installez le four à 85 cm ou plus du sol. Empêchez les enfants de s’en approcher pour éviter qu’ils ne se brûlent.
5. Ne laissez le cordon d'alimentation au­dessus d'aucune surface chaude ou pointue, telle que la zone de ventilation du four.
6. Assurez-vous qu’il
existe bien un espace de 19 cm au-dessus du four.
7. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre).
INSTALLATION
Retirer ce film
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 70
19 cm
71
AVANT UTILISATION
FRANÇAIS
Exemple:
Pour sélectionner l’italien.
Appuyer sur LANGUE
1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois 6 fois
LANGUE ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAI
ITALIAN
ESPANOL
1. Choisir la langue désirée.
2. Commencer le réglage.
Vérifier l’affichage:
La langue préréglée est l'anglais. Pour sélectionner la langue de votre choix, faites défiler les options disponibles en appuyant sur la touche LANGUE de la manière indiquée ci-contre. Puis appuyez sur la touche DEPART .
Votre four est préréglé en mode Economie d'énergie. Lorsque vous le brancherez pour la première fois, l'écran numérique n'affichera aucune indication.
Pour utiliser le four en mode Economie d'énergie:
1. Branchez le four. L'écran numérique n'affichera aucune indication.
2. Ouvrez la porte. Le message "SELECT LANGUAGE" s'affiche en 6 langues.
3. Refermez la porte.
4. Sélectionnez la langue de votre choix (voir plus bas).
5. Faites chauffer le four à vide (voir page 75).
REMARQUE:
Vous pouvez opter pour le mode Réglage horloge si vous le désirez (voir page 73 du mode d'emploi). Le mode Economie d'énergie ne fonctionnera cependant pas si l'horloge est réglée.
CONSEILS DE CUISSON:
Votre four est équipé d'un système d'affichage des informations qui vous permet d'accéder à des instructions détaillées pour toutes les fonctions/touches du four. Ces instructions s'afficheront sur l'écran numérique à chaque fois que vous appuierez sur une touche et vous informeront de la prochaine étape.
x5
x1
REMARQUE: La langue sélectionnée sera mémorisée, même en cas de coupure d'alimentation.
Si le four est en mode Economie d'énergie et n'est pas utilisé pendant 3 minutes ou plus (fermeture de la porte, activation de la touche STOP, fin de cuisson, etc.), il ne fonctionnera pas jusqu'à ce que la porte soit à nouveau ouverte et fermée.
CHOIX D’UNE LANGUE
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 71
72
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
1. Vérifiez
l’exactitude de l’heure affichée.
3. Affichez la valeur
0 en tournant le cadran
HEURE/POIDS.
2. Appuyez sur le bouton INFO/ HORLOGE.
4. Appuyez sur le bouton DEPART .
L’alimentation est coupée et aucune donnée n’est affichée.
Vérifier l’affichage:
Votre four offre deux modes de fonctionnement : le mode Economie d'énergie et le mode Réglage horloge. En mode Economie d'énergie, l'écran numérique n'affiche aucune indication lorsque le four n'est pas utilisé. En mode Réglage horloge, l'heure est affichée.
Si le four est en mode Economie d'énergie et n'est pas utilisé pendant 3 minutes ou plus (fermeture de la porte, activation de la touche STOP, fin de cuisson, etc.), il ne fonctionnera pas jusqu'à ce que la porte soit à nouveau ouverte et fermée.
Le mode Economie d'énergie est annulé quand l'horloge est réglée.
Pour démarrer le mode Economie d'énergie manuellement, suivez les instructions ci-dessous.
Exemple:
Pour activer le mode d’économie d’énergie (il est actuellement 23:35):
Utiliser la touche STOP (ARRET) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson (appuyer sur la touche STOP (ARRET) deux fois).
x1
x2
TOUCHE STOP (ARRET)
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 72
73
REGLAGE DE L’HORLOGE
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
FRANÇAIS
Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur
12 heures, appuyer deux fois sur la touche INFO/HORLOGE.
2. Pour sélectionner l’horloge sur
24 heures, appuyer trois fois sur la touche INFO/HORLOGE.
Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur 23:35:
2. Régler les heures. Tourner le
bouton rotatif TEMPS/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’affichage de l’heure correcte.
4. Régler les minutes. Tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’affichage de l’heure correcte.
Vérifier l’affichage.
Votre four dispose de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les conseils donnés dans le livre de recettes.
900 W = 100 % puissance 270 W = 30 % puissance 630 W = 70 % puissance 90 W = 10 % puissance 450 W = 50 % puissance
Pour sélectionner la cuisson micro-ondes, faites tourner le bouton MODE CUISSON et mettez le sur le réglage micro-ondes .
• Pour régler la puissance, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE jusqu’à l’affichage du niveau désiré.
• Si l’on appuie une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE 900 W(100%) s’affiche. Si vous dépassez le niveau désiré, continuez d’appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE jusqu’à revenir à la puissance voulue.
Si vous ne sélectionnez pas de puissance, le four se règle automatiquement sur 900 W (100%).
1. Choisir l’horloge 24 heures
en appuyant trois fois sur la touche INFO/HORLOGE.
3. Passer des heures aux
minutes en appuyant une fois sur la touche
INFO/HORLOGE.
5. Appuyer sur la touche INFO/HORLOGE pour
démarrer l’horloge.
Si cela se produit lorsque le four est en service, le programme est effacé, l’horloge est déréglée et vous devez la régler de nouveau.
5. Pour régler l’heure à nouveau, suivre l’exemple
ci–dessous.
6. Si vous ne réglez pas l’horloge, appuyez une fois sur la touche ARRET (STOP).”.0” apparaît à l’affichage. A la fin du fonctionnement du four, “.0” réapparaît sur l’affichage au lieu de l’heure.
7. Si vous réglez l’horloge, le mode d’économie d’énergie est hors service.
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif DUREE/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
d’erreur de programmation.
3. Si le four est en mode cuisson ou minuterie et si vous
voulez connaître l’heure, appuyer sur la touche REGLAGE HORLOGE. Tant que la touche reste enfoncée, l’heure s’affiche.
4. S’il y a une coupure de courant, débranchez le four,
rebranchez-le, ouvrez la porte puis refermez-la, l’écran indique “SELECT LANGUAGE”.
x2
x3
x1
x1
x3
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 73
74
CUISSON AU MICRO-ONDES
CUISSON AU GRIL
3. Appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES deux fois
pour la puissance de la micro-onde 630 W.
4. Appuyer sur la touche DEPART pour
démarrer de la cuisson.
Affichage:
Ce four dispose de 2 éléments gril chauffants (3 modes de cuisson au gril). Entrer d’abord la durée puis sélectionner le grille désiré en tournant le bouton MODE CUISSON comme indiqué ci-dessous.
REMARQUES:
1.
Si l’on ouvre la porte pendant la cuisson, le temps de cuisson affiché s’arrête automatiquement. Le compte à rebours reprend lorsque l’on referme la porte et que l’on appuie sur la touche DEPART .
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. La puissance
s’affiche tant que la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
3. Il est possible de tourner le bouton TEMPS/POIDS
dans le sens ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si l’on tourne le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le temps de cuisson diminue progressivement à partir de la valeur de 90 minutes.
Exemple:
Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 630 W.
2. Écrivez le temps de
cuisson désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/
POIDS.
MODE CUISSON
ELEMENT(S) GRIL CHAUFFANT(S) UTILISES
Gril haut et bas simultanément
Gril haut
Gril bas
AFFICHAGE
GRIL HAUT ET BAS
GRIL HAUT
GRIL BAS
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur
MICRO-ONDES.
Cuisson: Incrément:
0-5 minutes 10 secondes 5-10 minutes 30 secondes 10-30 minutes 1 minute 30-90 minutes 5 minutes
Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le tableau.
x1
x2
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 74
75
CUISSON AU GRIL
FONCTIONNEMENT A VIDE
FRANÇAIS
3. Appuyer sur la touche DEPART pour
démarrer de la cuisson.
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais
lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
2. Écrivez le temps de cuisson
désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS.
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur GRIL
HAUT.
Exemple: Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes avec l’élément gril haut seulement.
(Placer le pain sur le trépied haut).
1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour la cuisson au gril.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du gril, mais cela ne
signifie pas que le four est inutilisable.
3. Après cuisson l’affichage est le suivant “REFROIDISSEMENT EN COURS’.
Affichage:
3. Appuyer sur la touche DEPART pour
démarrer de la cuisson.
AVERTISSEMENT: La porte du four, les parois extérieures et l’intérieur du four seront chauds.
Prendre soin d’éviter les risques de brûlures pendant que le four refroidit.
Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du mode gril(s) ou cuisson combinée, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable. Pour éviter ceci, faire fonctionner le four à vide pendant 20 minutes avec les grils haut et bas avant la première utilisation du four. IMPORTANT: De la fumée et des odeurs se dégagent pendant cette opération. Ouvrir les fenêtres et faire fonctionner le ventilateur d’aération de la pièce.
2. Saisir la durée de
fonctionnement. (20 min.)
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur GRIL
HAUT ET BAS.
4. Le four commence à
décompter. A la fin du fonctionnement à vide, ouvrir la porte pour laisser refroidir le four.
x1
x1
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 75
76
CUISSON COMBINEE
Ce four dispose de 2 modes de cuisson combinee pour une cuisson associant micro-ondes et gril. Pour sélectionner le mode de cuisson combinee, mettez le bouton rotatif MODE CUISSON sur le réglage voulu puis choisissez d’abord la durée de cuisson. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
* Pour ajuster la puissance micro-ondes, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Il est possible de régler la puissance jusqu’à 900 W maximum.
Exemple:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide da la (puissance micro-ondes 90 W et GRIL HAUT).
Setting
Puissance de
Micro-ondes
Méthode de
cuisson
Affichage
MODE CUISSON
COMB. 1
270 W Gril haut
COMB. 2
270 W Gril bas
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais
lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
2. Écrivez le temps de
cuisson désiré en tourner le bouton rotatif
TEMPS/POIDS.
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur
COMBINEE 1.
3. Appuyez sur la touche de NIVEAU
DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
deux fois pour la puissance de la micro-onde 90 W.
Vérifier l’affichage:
x1
x2
4. Appuyer sur la touche DEPART pour
démarrer de la cuisson.
REMARQUE: Après cuisson, l’affichage est le suivant “REFROIDISSEMENT EN COURS’.
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 76
77
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
4. Appuyer sur la touche DEPART pour
démarrer de la cuisson.
1. Touche MOINS / PLUS.
Les touches MOINS ( ) et PLUS ( ) vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en mode automatique ou en cours de cuisson.
a) Modification de la durée des programmes automatiques.
Exemple:
Pour faire cuire 0,4 kg de brochettes grillées à l’aide de la touche CUISSON AUTOMATIQUE et de la touche PLUS( ).
3. Écrivez le poids
désiré en tourner le bouton rotatif
TEMPS/POIDS.
1. Choisir le résultat
voulu (bien cuit) en appuyant une fois sur la touche
PLUS ( ).
2. Sélectionner le programme
CUISSON AUTOMATIQUE (brochettes grillées) en appuyant une fois sur la touche CUISSON
AUTOMATIQUE.
Affichage:
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS, appuyer à nouveau sur la touche. Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer simplement sur la touche MOINS ( ). Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer simplement sur la touche PLUS ( ).
b) Modification de la durée de cuisson pendant le fonctionnement.
Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson par multiples de 1 minute en appuyant sur les touches MOINS ( ) et PLUS ( ).
REMARQUE:
Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
x1
x1
x1
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 77
78
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
REMARQUES:
1. Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
2. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position micro-ondes ( ) et que vous
appuyez sur +1 min, la puissance est toujours égale à 900 W. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous appuyez sur le touche +1 min, la puissance de cuisson micro-ondes est toujours égale à 270 W.
3. Pour la sécurité des enfants, le touche +1 min ne peut être utilisé que dans les 3 minutes qui suivent la dernière opération, à savoir la fermeture de la porte ou l'utilisation du touche ARRET.
2. Fontion MINUTE PLUS.
Le bouton +1 min permet d'activer les deux fonctions suivantes:
a) Cuisson 1 minute
Vous pouvez faire cuire des aliments dans le mode de votre choix pendant 1 minute sans
définir de temps de cuisson.
Exemple:
Si vous désirez faire cuire des aliments pendant 1 minute à 630 W en mode micro-ondes.
Affichage:
b) Allongement du temps de cuisson
Vous pouvez allonger le temps de cuisson par incrément d'une minute lorsque vous appuyez sur le touche +1 min et que le four fonctionne.
REMARQUE:
Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
2. Appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES deux fois
pour la puissance de la micro-onde 630 W.
3. Appuyer sur la touche +1 min pour
démarrer de la cuisson.
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur
MICRO-ONDES.
x1
x2
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 78
79
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
FRANÇAIS
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance. Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, le niveau de puissance est affiché.
1. Sélectionner la
fonction
INFORMATION.
2. Appuyer sur la touche CUISSON AUTO deux fois pour CUISSON
AUTO AC-2.
4. Touche INFORMATION
Des informations utiles sont associées à chaque touche. Pour obtenir ces informations, appuyer sur la touche
INFO/HORLOGE avant d’appuyer sur la touche voulue.
Exemple:
Pour obtenir des informations sur le programme de CUISSON AUTO numéro 2, Poulet rôti:
REMARQUES:
1. Le message d’information se répète deux fois, puis l’affichage indique l’heure.
2. Pour annuler l’affichage d’informations, appuyer sur la touche STOP (ARRET).
x1
Vérifier l’affichage:
x2
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 79
80
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA RAPIDE)
TABLEAU DE PIZZA RAPIDE
La fonction EXPRESS PIZZA vous permet de cuire automatiquement et très rapidement une pizza surgelée. Reportez-vous aux instructions suivantes pour de plus amples renseignements sur cette fonction:
1. Afin de prévenir toute utilisation accidentelle du four, la fonction EXPRESS PIZZA ne peut être utilisée
que dans un délai de 3 minutes après la fin de la cuisson, la fermeture de la porte ou l'activation de la touche STOP.
2. Le poids de la pizza doit être entré en appuyant à plusieurs reprises sur la touche EXPRESS PIZZA,
jusqu'à affichage du poids correct. Entrez uniquement le poids de la pizza même, sans le poids du plat. Si le poids de la pizza diffère des valeurs indiquées dans le tableau de cuisson, utilisez la fonction PIZZA (voir pages 81 - 82) ou le mode manuel.
3. Le temps de cuisson programmé est un temps moyen. Pour modifier la durée de cuisson, utilisez les
touches MOINS ( ▼) ou PLUS ( ▲) avant d'appuyer sur la touche EXPRESS PIZZA (voir page 77). Pour obtenir les meilleurs résultats de pizza, utilisez la fonction PIZZA (P-1 pizza surgelée), voir page 81 - 82.
4. Il n'est pas nécessaire d'appuyer sur la touche DEPART. Le four se mettra automatiquement en marche
une fois le poids indiqué.
REMARQUE:
La température finale variera en fonction de la température initiale, par ex. selon que la pizza est surgelée ou à la température ambiante. Vérifiez que la pizza est bien cuite. Le cas échéant, prolongez manuellement le temps de cuisson.
Exemple: Pour faire cuire 0,3 kg de Pizza surgelée.
Après 2 secondes le four commencera à faire cuire automatiquement.
x1
MENU
Pizza surgelée rapide
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,30/0,35/0,40 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Directement sur le plateau tournant
PRÉPARATION
• Retirer la pizza préparée surgelée de l’emballage et la mettre sur le plateau tournant.
• Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
TOUCHE
1. Pour sélectionner le menu et la plage
de poids requise, appuyez une fois sur la touche EXPRESS PIZZA.
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais
lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
EXPRESS
4. R-798 French 03/09/2004 07:55 Page 80
81
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA/FUN
MENUS/CUISSON AUTO/DÉCONGÉLATION AUTO)
FRANÇAIS
Touche DEPART
AVERTISSEMENT:
Pour tous les menus excepté DESCONGELATION AUTO : L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais
lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
S’il est nécessaire par exemple de retourner les aliments, le four s’arrête et les signaux sonores retentissent. La durée de cuisson restante et le témoin approprié clignoteront à l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyer sur la touche DEPART .
Ces fonctions automatiques sont conçues pour calculer le mode et le temps de cuisson corrects et obtenir les meilleurs résultats. Ce four comprend 3 menus PIZZA, 3 menus FUN, 4 menus CUISSON AUTO et 5 menus DECONGELATION AUTO.
Reportez-vous aux étapes suivantes pour de plus amples informations sur cette fonction:
1. Pour choisir un programme, appuyer sur la touche PIZZA, FUN MENUS, CUISSON AUTO ou DÉCONGÉLATION AUTO jusqu’à l’affichage du
numéro de programme désiré.
2. Saisir le poids des aliments en tournant le bouton rotatif TEMPS/POIDS jusqu’à l’affichage du poids désiré. Indiquer uniquement le poids des aliments. Ne pas tenir compte du poids du récipient. Pour les aliments de poids supérieur ou inférieur aux poids/quantités donnés dans le tableau, faire cuire sans utiliser le programme automatique.
3. Les temps de cuisson programmés sont des durées moyennes. Pour diminuer ou augmenter ces durées, utiliser la touche MOINS ( ) ou la touche PLUS ( ) respectivement. Pour les meilleurs résultats, suivez les instructions à cuire de tableau aux pages 82 - 84.
4. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche DEPART .
Bouton rotatif
TEMPS/POIDS
Touches
MOINS/PLUS
La température finale variera en fonction de la température initiale, par ex. selon que la pizza est surgelée ou à la température ambiante. Vérifiez que la pizza est bien cuite. Le cas échéant, prolongez manuellement le temps de cuisson.
Touche PIZZA
Exemple:
Touche FUN MENUS Touche CUISSON AUTO Touche DÉCONGÉLATION
AUTO
Touche PIZZA
1.
2.
3.
4.
4. R-798 French 03/09/2004 07:55 Page 81
82
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA/FUN MENUS/CUISSON AUTO/DÉCONGÉLATION AUTO)
TABLEAU DE PIZZA
1. Appuyer une fois sur la touche CUISSON AUTO pour choisir le
programme CUISSON AUTO AC-1. Les informations de cuisson apparaissent et l’indicateur de poids clignote à l’écran:
La touche PIZZA, FUN MENUS, CUISSON AUTO et DECONGELATION AUTO vous permet de cuire des aliments rapidement et facilement.
Exemple: Pour faire cuire 0,4 kg de Brochettes grillées à l’aide de la touche CUISSON AUTO.
Affichage:
2. Saisir le poids en
tournant le bouton TEMPS/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur la touche DEPART pour
démarrer la cuisson.
RECETTE POUR PIZZA
Ingrédients: 300 g env. Pâte prête à l’emploi
(mélange en sachet ou pâte à dérouler)
200 g env. Tomates en conserve
Basilic, origan, thym, sel, poivre.
150 g Garniture au choix.
(ex. maïs, jambon, salami, ananas)
50 g Fromage râpé
Préparation:
1. Préparer la pâte selon les instructions de l’emballage. La rouler à la taille du plateau tournant et la mettre dessus.
2. Graisser légèrement le plateau tournant, posez-y le fond de la pizza et percez la pâte.
3. Egoutter les tomates et les couper en morceaux.
Assaisonner les tomates avec les épices et les étaler sur la pâte. Mettre tous les autres ingrédients sur la pizza et recouvrir de fromage.
4. Faites cuire avec P-3 Pizza “Pizza Fraîche”.
MENU
P-1 Pizza
Pizza surgelée
P-2 Pizza
Pizza réfrigérée
P-3 Pizza
Pizza Fraîche e.g. Pizza faite maison
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,15 - 0,60 kg (50 g) (
Temp. initiale.
-18° C)
Sur le plateau tournant
0,15 - 0,45 kg (50 g) (
Temp. initiale
5° C)
Sur le plateau tournant 0,7 - 1,0 kg (100 g)
(
Temp. initiale
20° C)
Sur le plateau tournant
PRÉPARATION
• Retirer la pizza préparée surgelée de l’emballage et la mettre sur le plateau tournant. Pour la cuisson des pizzas à fond épais appuyer sur la touche PLUS ( ).
• Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
• Retirer la pizza préparée réfrigérée de l’emballage et la mettre sur le plateau tournant.
• Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
• Préparer la pizza selon la recette ci–dessous.
• La mettre directement sur le plateau tournant.
• Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
TOUCHE
x1
x1
x1
x2
x3
4. R-798 French 03/09/2004 07:55 Page 82
83
TABLEAU DE FUN MENU
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
MENU
C-1 Fun Menu
Baguettes surgelées e.g. Baguettes avec l'écrimage de pizza.
C-2 Fun Menu
Bâtonnets de poisson
C-3 Fun Menu
Pommes frites types standard et épais (recommandé pour les fours conventionnels)
QUANTITÉ (Incrément) /
UTENSILES
0,15 - 0,50 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Directement sur le plateau tournant
0,20 - 0,50 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Directement sur le plateau tournant
0,20 - 0,40 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Directement sur le plateau tournant
PRÉPARATION
• Retirer les morceaux de baguette surgelés de leur emballage et les mettre sur le plateau tournant.
• Après la cuisson, les disposer sur le plat de service.
• Retirer les bâtonnets de poisson de leur emballage et les mettre sur le plateau tournant.
• Après la cuisson, les disposer sur le plat de service.
• Retirer les frites surgelées de leur emballage et les mettre sur le plateau tournant dans une couche.
• Pour les frites épaisses, utiliser la touche PLUS ( ).
• Après la cuisson, les disposer sur le plat de service.
TOUCHE
x1
x2
x3
MENU
AC-1 Cuisson
Brochettes grillées Voir recettes à la page 104.
AC-2 Cuisson
Poulet rôti
AC-3 Cuisson
Filet de poisson gratiné
AC-4 Cuisson
Gratin Voir recettes à la page 109 et 111.
QUANTITÉ (Incrément) /
UTENSILES
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Trépied haut
0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Trépied bas
0,6 - 1,2 kg* (100 g) (Temp. initiale 5° C) Plat à gratin Trépied bas
0,5 - 1,5 kg* (100 g) (Temp. initiale 5° C) Plat à gratin Trépied bas
PRÉPARATION
• Préparer les brochettes.
• Mettre les brochettes sur le trépied haut.
• Au signal sonore, retourner les brochettes.
• Après la cuisson, disposer les brochettes sur un plat et servir.
• Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet.
• Percer la peau des morceaux de poulet.
• Mettre le poulet sur le trépied bas, blanc de poulet vers le bas.
• Au signal sonore, retourner le poulet.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ 3 minutes dans le four, les disposer sur le plat de service.
•Voir recettes pour le filet de poisson gratiné à la page 85.
* Poids total tout les ingrédients.
• Préparer le gratin.
• Placer le gratin sur le plateau tournant.
• Après cuisson, laisser reposer dans du papier aluminium pendant environ 5 minutes.
* Poids total tout les ingrédients.
TOUCHE
Ingrédients for 1,2 kg poulet rôti: 1/2 cuill. à café de sel et poivre. 1 cuill. à café de paprika, doux. 2 cuill. à soupe d’huile
x1
x2
x3
x4
4. R-798 French 03/09/2004 07:55 Page 83
Aliments
Plat
Plateau
tournant
84
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
MENU
AD-1 Décongélation
Steak et Côtelettes
AD-2 Décongélation
Viande hachée
AD-3 Décongélation
Volaille
AD-4 Décongélation
Gâteau
AD-5 Décongélation
Pain
QUANTITÉ (Incrément) /
UTENSILES
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous)
0,9 - 2,0 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous)
0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) Plat
0,1 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) Plat (Ce programme n’est recommandé que pour le pain en tranches.)
PRÉPARATION
• Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pour 10 - 20 minutes, jusqu’à complète décongélation.
• Placez le morceau de viande hachée sur une assiette au centre du plateau tournant.
• Lorsque le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retournez la viande. Retirez les parties décongelées si possible.
• Une fois la décongélation effectuée, laissez reposer 5 - 10 minutes jusqu’à ce que la viande soit totalement décongelée.
• Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et mettre la volaille côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, couvrir d’une feuille de papier aluminium et laisser reposer 30 - 90 minutes jusqu’à complète décongélation.
• Retirez l’emballage du gäteau.
• Placez sur un plat au centre du plateau tournant.
•Une fois la décongélation effectuée, coupez le gäteau en portions identiques que vois espacerez et laissez reposer pendant 15 - 70 minutes jusqu’à ce que le gäteau soit uniformément décongelé.
• Poser le pain sur un plat au centre du plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, changer la position des tranches et retirer celles qui sont décongelées.
• Après la décongélation, séparer toutes les tranches et les disposer sur un grand plat. Couvrir le pain d’une feuille de papier aluminium et le laisser reposer 5 ­10 minutes pour compléter la décongélation.
TOUCHE
REMARQUES: Décongélation Automatique
1 Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche. 2Congelez la viande hachée en tranches fines. 3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium. 4 La volaille doit être cuit immédiatement après décongélation. 5 Pour steaks et côtelettes disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Steak, Côtelettes et Viande Hachée
Volaille
x1
x2
x3
x4
x5
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 84
85
RECETTES POUR CUISSON AUTOMATIQUE AC-3
FRANÇAIS
FILET DE POISSON GRATINÉ (AC-3) Gratin de poisson à l’italienne
Ingrédients: pour 600 g de poisson: 250 g de mozzarella environ. 250 g tomates. 2 CS de beurre d’anchois. sel et poivre. 1 CS de basilic haché. jus d’un demi-citron. 2 CS de fines herbes hachées. 75 g de gouda râpé (45 % M.G.).
Préparation:
• Laver et sécher le poisson. L’arroser de jus de citron, saler et graisser au beurre d’anchois.
•Placer dans un plat à gratin ovale (32 cm).
• Saupoudrer le poisson de gouda.
• Laver les tomates et retirer la queue. Couper en tranches et placer sur le fromage.
• Saler, poivrer et ajouter les fines herbes.
• Egoutter la mozzarella, couper en tranches et placer sur les tomates. Parsemer de basilic.
• Placer le plat à gratin sur le trépied bas et faire cuire au CUISSON AUTOMATIQUE AC-3 “Filet de poisson gratiné” (1,2 kg).
Conseil: Après la cuisson, retirer le poisson du plat à gratin et
ajouter du liant de sauce. Faire cuire à nouveau pendant 1-2 minutes à 900 W.
FILET DE POISSON GRATINÉ (AC-3) Filet de poisson gratiné ‘Esterhazy’
Ingrédients: pour 600 g de poisson: 250 g poireaux. 50 g d’oignon. 100 g de carottes 1 CS de beurre. poivre, set et muscade. 2 CS de jus de citron. 125 g de crème fraîche. 100 g de gouda râpé (45 % M.G.).
Préparation:
• Laver les poireaux, les couper dans le sens de la longueur puis en rondelles.
• Peler les oignons et les carottes et les couper en rondelles fines.
• Mettre les légumes, le beurre et les épices dans une terrine et bien mélanger. Faire cuire pendant 5-6 minutes à 900 W. Remuer une fois en cours de cuisson.
• Laver et sécher le poisson, l’arroser de jus de citron et saler.
• Mélanger la crème fraîche aux légumes et assaisonner à nouveau.
• Placer la moitié des légumes dans un plat à gratin ovale (32 cm). Placer le poisson au-dessus des légumes et recouvrir du reste des légumes.
• Recouvrir de gouda et placer sur le trépied bas. Faire cuire au CUISSON AUTOMATIQUE AC-3 “Filet de poisson gratiné” (1,2 kg).
FILET DE POISSON GRATINÉ (AC-3) Gratin de poisson au brocoli
Ingrédients: pour 500 g de poisson: 2 CS de jus de citron 1 CS de beurre. 2 CS de farine 300 ml de lait. aneth haché, sel et poivre. 250 g de brocoli surgelé. 100 g de gouda râpé (45 % M.G.).
Préparation:
• Laver et sécher le poisson. L’arroser de jus de citron et saler.
• Réchauffer le beurre et la farine dans une casserole ronde à découvert pendant environ 1-1
1/
2
minutes à 900 W.
• Ajouter le lait et bien mélanger. Faire cuire à nouveau à découvert pendant 3-4 minutes à 900 W. Après la cuisson, remuer et assaisonner d’aneth, saler et poivrer.
• Décongeler le brocoli dans une terrine pendant 4-6 minutes à 900 W. Après décongélation, placer le brocoli dans un plat à gratin et poser le poisson au-dessus. Assaisonner.
•Verser la sauce et parsemer de fromage
• Placer sur le trépied bas et faire cuire au CUISSON AUTOMATIQUE AC-3 “Filet de poisson gratiné” (1,1 kg).
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 85
86
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyer les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utiliser de l’eau savonneuse puis essuyer à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. Ne pas enlever le cadre répartiteur d’ondes.
2. S’assurer que le savon doux ou l’eau ne pénètre
pas dans les petits trous d’aération situés sur les parois du four au risque d’endommager le four.
3. Ne pas utiliser de vaporisateur pour nettoyer
l’intérieur du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four (voir
“Fonctionnement à vide” à la page 75). Toute éclaboussure à l’intérieur du four pourrait dégager de la fumée et des odeurs.
Plateau tournant
Retirer le plateau tournant. Les laver avec de l’eau légèrement savonneuse. Sécher avec un chiffon doux. Le plateau tournant sont résistants au lave-vaisselle.
Trépieds bas et haut
Laver les trépieds au moyen d’une solution diluée de liquide vaisselle puis les sécher soigneusement. Les trépieds peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et extérieurement), les joints et les surfaces de contact des joints avec un chiffon doux et mouillé pour éliminer les éclaboussures ou dépôts.
NOTE : Veillez à ne pas utiliser de décape four
AVERTISSEMENT! Après l’utilisation des modes GRIL,
COMBINÉ et AUTOMATIQUE (à l’exception du mode Décongélation automatique), l’intérieur du four, la porte, l’extérieur du four et les accessoires deviennent très chauds. Avant le nettoyage, s’assurer qu’ils sont complètement refroidis.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Tableau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérante la minuterie du tableau de commande. Nettoyez soigneusement à l’aide d’un chiffon humecté d’eau. N'utilisez pas de produit chimique ou abrasif. Evitez de mouiller abondamment le tableau.
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 86
87
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
FRANÇAIS
AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS SUIVANTES.
1. Alimentation:
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI NON
3. Placer une tasse de 150 ml d’eau env. dans le four et bien fermer la porte.
Mettre le four en mode micro-ondes . Programmer le four une minute sur la puissance 900 W et le mettre en marche. La lampe s’éclaire-t-elle? OUI NON Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens. La ventilation est-elle normale? OUI NON (Poser la main sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air.) Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI NON L’indicateur de cuisson en cours s’éteint -il? OUI NON Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON
4. Sortir la tasse du four et fermer la porte. Mettre le four en mode
GRIL (gril haut et bas) pendant 3 minutes. Après 3 minutes, les éléments chauffants du gril sont-ils rouges? OUI NON
IMPORTANT:
Si l'écran n'affiche rien, même lorsque la fiche d'alimentation est correctement branchée, il est possible que le four soit en mode Economie d'énergie. Ouvrez et refermez la porte pour utiliser le four. Voir page 72.
Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. Voir couverture intérieure au dos pour les adresses.
REMARQUES:
1. Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de
cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson micro-ondes diminue et les éléments gril s’allument par intermittence.)
2. Après la cuisson GRIL, (avec les deux éléments chauffants), COMBINEE et AUTOMATIQUE (sauf
DECONGELATION AUTOMATIQUE), le ventilateur se met en marche et le message “REFROIDISSEMENT EN COURS” apparaît sur l’affichage. De même, il se met en marche quand on appuie sur la touche STOP (ARRET) pour ouvrir la porte pendant ces modes de cuisson; il est don possible de sentir de l’air provenant des ouvertures d’aération.
Betriebsart
Cuisson micro-ondes 900 W
Cuisson Gril GRIL HAUT GRIL BAS GRIL HAUT et BAS
Combinée 1 (puissance micro-ondes de 900 W seulement)
Combinée 2 (puissance micro-ondes de 900 W seulement)
Standardzeit
20 min.
15 min. 15 min. Gril haut - 6 min. Gril bas - 6 min.
Micro - 20 min. Gril haut - 15 min.
Micro - 20 min. Gril bas - 15 min.
4. R-798 French 25/06/2004 10:18 Page 87
88
QUE SONT LES MICRO-ONDES?
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
MATIERES PLASTIQUES
La vaisselle en matière plastique résistant à la chaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondes peut être utilisée pour décongeler, réchauffer et cuire les mets.
Respectez les indications du fabricant.
VAISSELLE EN CARTON
La vaisselle en carton résistant à la chaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondes peut également être utilisée. Respectez les indications du fabricant.
PAPIER ABSORBANT
Le papier absorbant peut être utilisé pour absorber l’humidité qui se dégage lorsqu’on réchauffe rapidement certains aliments, p. ex. du pain ou des met panés. Intercaler le papier entre les mets et le plateau tournant. La surface des mets reste ainsi croustillante et sêche. On évitera les projections de graisse en recouvrant les mets gras de papier absorbant.
Les micro-ondes sont, tout comme les ondes radio et télévision, des ondes électromagnétiques. Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnéton et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. Le secret des temps de cuisson courts tient au fait que les micro-ondes pénètrent de tous les cités dans les aliments. L’énergie est donc utilisée avec un rendement optimal. En comparaison, l’énergie utilisée pour la cuisson avec une cuisinière électrique doit d’abord passer de la plaque chauffante à la casserole puis de la casserole aux aliments. Ces “détours” entraînent d’importantes pertes d’énergie. Aliments - Ils absorbent les micro-ondes. Métaux - Ils réfléchissent les micro-ondes.
LES PROPRIETES DES MICRO-ONDES
Les micro-ondes traversent tous les objets non métalliques, le verre, la porcelaine, la céramique, la
matière plastique, le bois et le papier. C’est la raison pour laquelle ces matériaux ne chauffent pas dans le micro-ondes. La vaisselle n’est réchauffée que de façon indirecte par la chaleur des aliments. Les mets absorbent les micro-ondes et sont donc réchauffés. Les matériaux métalliques ne sont pas traversés par les micro-ondes, ils les réfléchissent. C’est pourquoi, en règle générale, il ne faut pas utiliser d’objets métalliques dans le micro-ondes. Il existe toutefois des exceptions qui vous permettent d’utiliser les propriétés des métaux. On recouvre par exemple de feuille d’aluminium certaines parties des mets pendant la décongélation ou la cuisson, empêchant ainsi une cuisson exagérée de certaines parties aux formes irrégulières. Suivez à ce propos les indications du guide. Verre, porcelaine, céramique, matières plastiques, papier, etc. Ils laissent passer les micro-ondes.
VERRE ET VERRE CERAMIQUE
La vaisselle en verre résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une utilisation dans le micro-ondes. Elle permet d’observer le déroulement de la cuisson de tous les cités. La vaisselle ne doit pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou être recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt).
CERAMIQUE
La céramique convient généralement. Elle doit être émaillée, sinon l’humidité peut pénétrer à l’intérieur de la céramique. L’humidité réchauffe cette matière et peut la fêler. Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle convient à la cuisson aux micro ondes, veuillez faire le test décrit à la page 89.
PORCELAINE
La porcelaine convient parfaitement à une utilisation dans le micro-ondes. Assurez-vous que la porcelaine n’est ni dorée ni argentée et qu’elle ne contient pas de métal.
BIEN CHOISIR LA VAISELLE POUR LE MODE MICRO-ONDES
5. R-798 French CkBk 25/06/2004 10:23 Page 88
FRANÇAIS
89
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES
La feuille plastique résistante à la chaleur est idéale pour recouvrir ou envelopper les aliments. Respectez les indications du fabricant.
SACHETS A ROTI
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doit pas les fermer avec des pinces métalliques car la feuille
composant le sachet pourrait fondre. Fermez le sachet avec de la ficelle et percez-le en plusieurs endroits avec une fourchette.
FILM PLASTIQUE NON RESISTANT A LA CHALEUR
La feuille de conservation et les feuilles non résistantes à la chaleur ne peuvent être utilisées dans le micro-ondes que sous certaines réserves. Elles ne doivent être utilisées que pour des réchauffages de courte durée et ne doivent jamais entrer en contact avec les aliments.
USTENSILES APPROPIES POUR LA CUISSON COMBINEE
Pour la cuisson combinée (micro-ondes + grill), vous pouvez employer n’importe quel plat allant au four, y compris la porcelaine, la céramique et le verre. Les ustensiles métalliques peuvent s’utiliser en mode de cuisson au gril seulement.
PLAT BRUNISSEUR
Le plat brunisseur est un plat à rôtir en verre céramique, spécialement conçu pour la cuisine aux micro-ondes et dont le fond est recouvert d’un alliage métallique qui assure le brunissage des mets. Lorsqu’on utilise un plat brunisseur, on prendra soin d’intercaler un isolant approprié (p. ex. une assiette en porcelaine) entre le plateau tournant et le plat brunisseur. Respectez précisément le temps de préchauffage indiqué par le fabricant. En cas de dépassement de ce temps de préchauffage, le plateau tournant ou le pied du plateau pourrait être détérioré ou le fusible de l’appareil pourrait disjoncter, mettant l’appareil hors tension.
METAUX
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux étant donné que les micro-ondes ne peuvent
pas les traverser et ne parviennent donc pas jusqu’aux aliments. Il existe toutefois quelques exceptions : on peut utiliser d’étroites bandes de feuille d’aluminium pour recouvrir certaines parties des mets pour éviter qu’elles décongèlent ou cuisent trop rapidement (p. ex. les ailes d’un poulet).
On peut utiliser de petites
brochettes métalliques ou des
barquettes en aluminium (comme
ceux contenant les plats cuisinés)
mais ils doivent être de dimensions réduites par rapport à la quantité d’aliments. Les barquettes en aluminium doivent par exemple être au moins aux
2
/3ou aux 3/
4
pleins. Il est conseillé de mettre les mets dans de la vaisselle appropriée à l’utilisation dans un micro­ondes. Si l’on utilise des plats en aluminium ou toute autre vaisselle métallique, il faut respecter un écart minimum d’environ 2 cm entre le plat et les parois du four qui pourraient être endommagées par la formation d’étincelles. Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de métal ou comportant des pièces ou des éléments métalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées.
TEST D’APTITUDE POUR LA
VAISSELLE
Si vous n’êtes pas sûr que votre
vaisselle puisse être utilisée avec
votre micro-ondes, procédez au test suivant : mettre l’ustensile dans l’appareil. Poser un récipient contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleine puissance pendant 1 à 2 minutes. Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, il convient à une utilisation au micro ondes. Ne pas faire ce test avec de la vaisselle en matière plastique car elle pourrait fondre.
5. R-798 French CkBk 25/06/2004 10:23 Page 89
CONSEILS ET TECHNIQUES
AVANT DE COMMENCER ...
Pour simplifier le plus possible l’utilisation du micro-ondes, nous avons réuni ici les conseils les plus importants : ne faire fonctionner le four que lorsqu’il contient des aliments.
REGLAGE DES TEMPS : Les temps de
décongélation, de réchauffage et de cuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avec une cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux régler des temps trop courts que trop longs. Après la cuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vaut mieux prolonger la cuisson que trop cuire.
TEMPERATURE DE DEPART
Les temps de décongélation, de réchauffage et de cuisson indiqués sont fonction de la température des aliments. Les aliments surgelés ou sortant du réfrigérateur nécessitent par exemple un temps plus long que les aliments à la température ambiante. Pour le réchauffage et la cuisson, on suppose que les aliments ont été conservés à une température normale (réfrigérateur : environ 5oC, température ambiante : environ 20oC). Pour la décongélation, on suppose que les aliments sont à la température de surgélation de -18oC. Ne préparer le pop-corn que dans des récipients à pop-corn spécialement conçus pour une utilisation au micro-ondes. Suivre fidèlement les indications du fabricant. Ne pas utiliser de récipients normaux en carton ou de vaisselle en verre.
Ne pas faire cuire les oeufs dans leur coquille car elle risque d’éclater sous l’effet de la pression interne.
Ne pas faire chauffer d’huile ou de graisse à friture dans le four. Il n’est pas possible d’en contrôler la température et l’huile
pourrait gicler. Ne pas utiliser de récipients fermés comme des bocaux ou des boîtes. La pression interne pourrait les faire exploser (exception : conserves).
TOUTES LES DUREES INDIQUEES
dans ce recueil de recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température de départ, du poids et de la nature (teneur en eau et en graisse) des aliments.
SEL, EPICES ET HERBES
Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux leur saveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles. Salez donc très peu et, en règle générale, seulement après la cuisson. Le sel absorbe les liquides et fait sécher la surface. Utilisez les épices et les herbes comme vous le faites d’habitude.
SELECTION DU MODE DE CUISSON
Mode micro-ondes : Ce mode convient pour la décongélation rapide, le réchauffage et la cuisson des aliments. Mode combiné (micro-odes + gril) : Les fonctions micro­ondes et gril sont utilisées simultanément, ce qui permet de cuire et gratiner en même temps. Le possibilités de ce combiné trouvent alors leur plein emploi : la chaleur du gril cuit rapidement la couche externe de l’aliment qui devient moins poreuse, tandis que les micro-ondes assurent une cuisson rapide mais en profondeur. L’aliment reste juteux à l’intérieure et devient croustillant à périphérie. Mode gril : Votre appareil est équipé d’un gril au quartz que vous pouvez utiliser sans les micro-odes comme un gril traditionnel.
VERIFICATION DE LA CUISSON
On peut tester le degré de cuisson des aliments de la même façon que pour la préparation traditionnelle :
thermomètre à aliments : à la fin du réchauffage
ou de la cuisson, chaque aliment a une certaine température intérieure. Le thermomètre à aliments permet de déterminer si le mets est suffisamment réchauffé ou cuit ;
fourchette : vous pouvez utiliser une fourchette pour
voir si le poisson est cuit. Lorsque la chair du poisson n’est plus vitreuse et qu’elle se détache facilement des arêtes, le poisson est cuit. Un poisson cuit trop longtemps sera dur et sec ;
piques en bois : on vérifiera la cuisson des pâtisseries et
du pain en y enfonçant une pique en bois. Si la pique ressort propre et sèche, la cuisson est terminée.
DETERMINATION DU TEMPS DE CUISSON AVEC LE THERMOMETRE DE CUISINE
A la fin de la cuisson, chaque boisson et chaque aliment ont une certaine température intérieure (température du cœur). Une fois cette température atteinte, on peut arrêter la cuisson, on obtiendra un bon résultat. Vous pouvez déterminer la température intérieure à l’aide d’un thermomètre de cuisine. Le tableau des températures à la page suivante indique les températures principales.
90
5. R-798 French CkBk 25/06/2004 10:23 Page 90
FRANÇAIS
91
CONSEILS ET TECHNIQUES
mettre dans une terrine 250 g de légumes et 275 ml d’eau, couvrir la terrine et réchauffer de 3 à 5 minutes ; plonger immédiatement les légumes blanchis dans de l’eau glacée pour arrêter la cuisson puis les égoutter; emballer hermétiquement les légumes blanchis et les congeler.
CONSERVES DE FRUITS ET DE LEGUMES
Il est simple et facile de faire des conserves avec le
micro-ondes. On trouve dans le commerce des bocaux à conserves, des joints en caoutchouc et des fermetures
appropriées en matière plastique, spécialement conçus en vue d’une utilisation dans un micro-ondes. Les fabricants fournissent des conseils d’utilisation précis.
PETITES ET GRANDES QUANTITES
Les temps de fonctionnement de votre micro-ondes sont directement fonction de la quantité d’aliments que vous voulez décongeler, réchauffer ou cuire. Cela signifie que les petites portions cuisent plus rapidement que les grandes. En règle générale : QUANTITE DOUBLE = TEMPS PRESQUE DOUBLE QUANTITE DEUX FOIS INFERIEURE = MOITIE MOINS DE TEMPS
RECIPIENTS CREUX ET PLATS
Si l’on prend deux récipients de même
contenance, un creux et un plat,
le récipient creux nécessitera un
temps de cuisson plus long. On
préférera donc les récipients les
plus plats possibles avec une large ouverture. Utiliser des récipients à bords hauts seulement pour les aliments qui risquent de déborder, p. ex. les pâtes, le riz, le lait, etc.
RECIPIENTS RONDS ET OVALES
Les aliments cuisent plus uniformément dans des récipients ronds et ovales que dans des récipients rectangulaires : l’énergie des micro-ondes se concentre dans les angles et peut y entraîner une cuisson exagérée.
ADDITION D’EAU
Les légumes et autres aliments à forte teneur en eau peuvent cuire dans leur jus ou avec très peu d’eau, ce qui leur conserve une grande partie de leurs substances minérales et de leurs vitamines.
ALIMENTS A PEAU
Percer les saucisses, les poulets, les cuisses de poulet, les pommes de terre en robe des champs, les tomates, les pommes, les jaunes d’oeuf ou aliments similaires avec une fourchette ou une pique en bois afin que la vapeur puisse s’échapper sans faire éclater la peau.
ALIMENTS GRAS
Les viandes entrelardées et les couches de graisse cuisent plus rapidement que la viande maigre. Avant la cuisson, recouvrez ces parties grasses d’une feuille d’aluminium ou disposez les aliments avec le côté gras vers le bas.
BLANCHIR LES LEGUMES
Il faut blanchir les légumes avant de les congeler pour assurer une meilleure conservation de la qualité et de l’arôme. Voici comment procéder: laver les légumes et les couper en petits morceaux
Réchauffer des boissons (café, thé, eau, etc.) Réchauffer du lait Réchauffer des soupes Réchauffer des potées Volailles Viande d’agneau
saignant bien cuit
Rosbif
saignant à point bien cuit
Viande de porc, de veau
Boisson/aliment
65-75o C
60-65o C 75-80o C 75-80o C 80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C 60-65o C 75-80o C
80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C 65-70o C 80-85o C
80-85o C
TABLEAU : DETERMINATION DU TEMPS
DE CUISSON AVEC LE THERMOMETRE DE
CUISINE
Température
intérieure à la
fin du temps
de cuisson
Température
intérieure après un
temps de repos de 10
à 15 min
5. R-798 French CkBk 25/06/2004 10:23 Page 91
92
CONSEILS ET TECHNIQUES
COUVRIR OU NON
Un récipient couvert conserve aux aliments leur humidité et réduit le temps de cuisson. Couvrir le récipient avec un
couvercle, une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur ou un couvercle spécial. Ne pas couvrir les mets sur lesquels une croûte doit se former, comme p. ex. les rôtis ou les poulets. La règle est la suivante : ce que l’on cuit avec un couvercle avec une cuisinière conventionnelle doit l’être aussi au micro-ondes, ce que l’on cuit sans couvercle avec une cuisinière peut l’être aussi au micro-ondes.
PIECES DE FORME IRREGULIERE
Les placer avec le côté le plus
épais ou le plus compact vers
l’extérieur. Poser les légumes (p.
ex. le brocoli) avec les tiges vers
l’extérieur. Les pièces épaisses nécessitent un temps de cuisson plus long et recevront à l’extérieur une quantité plus importante de micro-ondes, ce qui assure une cuisson uniforme.
FAUT-IL REMUER LES METS ?
Il est nécessaire de remuer les
aliments parce que les micro-
ondes en réchauffent d’abord
l’extérieur. On équilibre ainsi la
température, ce qui assure un réchauffage uniforme des mets.
COMMENT DISPOSER LES METS ?
Placer plusieurs portions individuelles (ramequins, tasses ou pommes de terre en robe des champs) en cercle sur le plateau tournant. Laisser un espace entre les portions pour permettre aux micro-ondes de pénétrer de tous côtés dans les aliments.
RETOURNER
Il faut retourner les pièces de taille moyenne, comme les hamburgers et les steaks, une fois pendant la cuisson pour réduire le temps de cuisson. Les grosses pièces, comme les rôtis et les poulets, doivent être retournée pour éviter que la face tournée vers le haut ne reçoive plus d’énergie et ne sèche pas.
TEMPS DE REPOS
Le respect du temps de repos est une des règles principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous les aliments décongelés,
réchauffés ou cuits au micro-ondes ont besoin d’un temps de repos plus ou moins long qui permet à la température de s’équilibrer et au liquide de se répartir uniformément à l’intérieur des aliments.
5. R-798 French CkBk 25/06/2004 10:23 Page 92
FRANÇAIS
93
RECHAUFFAGE
DECONGELATION
Le micro-ondes est idéal pour décongeler les aliments. Les temps de décongélation sont inférieurs à la décongélation traditionnelle. Dans la suite, vous trouverez quelques conseils. Sortez le produit surgelé de son emballage et posez-le sur un plat.
EMBALLAGES ET RECIPIENTS
Pour la décongélation et le réchauffage des aliments, on peut utiliser des emballages convenant aux micro­ondes et des récipients qui sont à la fois appropriés à la congélation (jusqu’à environ -40oC) et résistants à la chaleur (jusqu’à environ 220oC). Ceci permet d’utiliser la même vaisselle pour décongeler, réchauffer et même cuire les aliments sans les transvaser.
COUVRIR
Avant la décongélation, couvrir les parties fines avec des bandes de feuille d’aluminium. Pendant la décongélation, couvrir également
les parties déjà légèrement décongelées ou chaudes avec des bandes de feuille d’aluminium. Ceci empêche les parties les plus fines de trop chauffer alors que les parties plus épaisses sont encore congelées. Il vaut mieux régler la puissance du micro-ondes sur une valeur trop faible que sur une valeur trop forte pour obtenir une décongélation uniforme. Si le four est réglé sur une puissance trop élevée, la surface des aliments commencera à cuire alors que l’intérieur est encore gelé.
RETOURNER/REMUER
Il faut retourner ou remuer une fois presque tous les
aliments. Séparer et disposer correctement le plus tôt possible les pièces qui collent les unes aux autres.
LES PETITES QUANTITES
sont décongelées plus uniformément et plus rapidement que les grandes quantités. C’est pourquoi il est préférable de congeler de petites quantités. De cette manière, vous avez la possibilité de composer rapidement des menus complets.
LES ALIMENTS DELICATS
Comme la tarte, la crème, le fromage et le pain ne doivent pas être décongelés complètement mais seulement légèrement. La décongélation complète doit avoir lieu à la température ambiante. On évite ainsi que les zones extérieures ne commencent à cuire alors que les zones intérieures sont encore gelées.
LE TEMPS DE REPOS...
après la décongélation est très important car la décongélation se poursuit pendant ce temps. Le tableau de décongélation indique les temps de repos de différents aliments. Les aliments épais et compacts nécessitent un temps de repos plus long que les aliments plats ou poreux. Si l’aliment n’est pas suffisamment décongelé, vous pouvez poursuivre la décongélation ou augmenter en conséquence le temps de repos. Dans la mesure du possible, cuisiner les aliments immédiatement après la décongélation et ne pas les recongeler.
Retirer les plats cuisinés de leur barquette en
aluminium et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine.
Enlever le couvercle des récipients
hermétiquement fermés.
Couvrir les mets avec une feuille de plastique
cuisine résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou un couvercle spécial (disponibles dans le commerce) afin que la surface ne sèche pas. Ne pas couvrir les boissons.
Dans la mesure du possible, remuer de temps
en temps les quantités importantes pour répartir uniformément la température.
Les temps sont indiqués pour des aliments à la
température ambiante de 20˚ C. Le temps de réchauffage est légèrement supérieur pour les aliments sortant du réfrigérateur.
Après le réchauffage, laisser reposer les plats
de 1 à 2 minutes pour laisser la température se répartir uniformément à l’intérieur des aliments (temps de repos).
Toutes les durées indiquées dans ce recueil de
recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température de départ, du poids, de la teneur en eau et en graisse et du degré de cuisson désiré.
5. R-798 French CkBk 25/06/2004 10:23 Page 93
94
DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS
CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES
CUISSON DES LEGUMES FRAIS
En achetant la viande, choisissez dans la
mesure du possible des morceaux de taille égale. Vous obtiendrez ainsi les meilleurs résultats à la cuisson.
Lavez soigneusement la viande, le poisson et la
volaille sous l’eau froide puis les sécher avec du papier absorbant avant de les préparer de la façon habituelle.
La viande de boeuf doit avoir reposé assez
longtemps et ne pas être tendineuse.
Même si les morceaux de viande sont de taille
identique, ils peuvent cuire différemment. Cela est dû entre autres à la nature de la viande, aux
différences de teneur en graisse et en liquide ainsi qu’à la température de la viande avant la cuisson.
Retournez les grosses pièces de viande, de
poisson et de volaille à la moitié du temps de cuisson afin qu’elles cuisent de façon uniforme de tous les côtés.
Après la cuisson, couvrez le rôti d’une feuille
d’aluminium et laissez-le reposer environ 10 minutes (temps de repos). Pendant ce temps, la cuisson se poursuit et le liquide se répartit uniformément dans la viande. On perdra ainsi moins de jus de viande en découpant le rôti.
Dans la mesure du possible, achetez des légumes
de la même taille. Ceci est important surtout si vous voulez cuire les légumes dans leur entier (p.ex. pommes de terre en robe des champs).
Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peser la
quantité nécessaire à la recette et de les couper en petits morceaux.
Assaisonnez comme vous le faites d’habitude mais
ne salez en règle générale qu’après la cuisson.
Ajoutez environ 5 cuillerées à soupe d’eau pour
500 g de légumes, un peu plus pour les légumes riches en fibres. Les quantités nécessaires figurent dans le tableau à la page 98.
On cuira en général les légumes dans une terrine
à couvercle. On peut cuire les légumes à forte
teneur en eau, comme les oignons ou les pommes de terre en robe des champs, sans addition d’eau en les enveloppant dans une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur.
Remuez ou retournez les légumes à la moitié du
temps de cuisson.
Après la cuisson, laissez reposer les légumes
environ 2 minutes pour que la température se répartisse uniformément (temps de repos).
Les temps de cuisson indiqués sont des valeurs
approximatives qui sont fonction de la température de départ et de la nature des légumes. Plus les légumes sont frais, plus les temps de cuisson sont courts.
Le micro-ondes permet de décongeler et de cuire en une seule opération les plats surgelés. Le tableau à la page 97 comporte quelques exemples. Tenez également compte des remarques sur le “Réchauffage” et la “Décongélation” des
aliments. Pour les plats cuisinés surgelés du commerce, respectez les indications de l’emballage qui comporte en général des temps de cuisson exacts et de conseils pour la cuisson au micro-ondes.
5. R-798 French CkBk 25/06/2004 10:23 Page 94
95
LEGENDE
FRANÇAIS
Témoins Explication
Gril haut (Appuyer GRIL une fois)
A usages multiples pour griller viande, volaille et poisson.
Gril bas (Appuyer GRIL deux fois)
Cette méthode de cuisson permet de dorer les aliments par le bas.
Cuisson combinée gril haut et bas
Utilisation simultanée des grils haut et bas. Idéale pour les croque-monsieur, les quiches, les saucisses et les fritures.
Cuisson combinée: micro-ondes avec gril haut (Appuyer CUISSON COMBINEE une fois) Cuisson combinée: micro-ondes avec gril bas (Appuyer CUISSON COMBINEE deux fois)
Cette méthode de cuisson permet de combiner différents niveaux de puissance micro-ondes avec le gril haut ou bas.
ABREVIATIONS UTILISEES
CC = cuillerée à café CS = cuillerée à soupe kg = kilogramme g = gramme l = litre ml = millilitre cm = centimètre Mn = Minute MG = matière grasse
PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Votre four micro-ondes dispose d’une puissance de 900 WATTS et de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les indications données dans ce livre de cuisine. Généralement les recommandations suivantes s’appliquent:
UTILISATION DES GRILS HAUTS ET BAS
100 % de la puissance = 900 Watts
Pour une cuisson ou un réchauffage rapides, p.ex. pour les plats garnis, les boissons chaudes, les légumes, le poisson, etc
70 % de la puissance = 630 Watts
Pour la cuisson longue de mets compacts (p. ex. les rôtis) ou de mets délicats (p. ex. la sauce au fromage), il faut réduire la puissance du micro-ondes. Avec une puissance réduite, les mets ne déborderont pas et la viande cuira de façon uniforme sans être trop cuite sur les côtés.
50 % de la puissance = 450 Watts
Pour les mets compacts qui nécessitent normalement un long temps de cuisson, p. ex. les plats de viande de boeuf, il est conseillé de réduire la puissance et d’augmenter légèrement le temps de cuisson. La viande sera plus tendre.
30 % de la puissance = 270 Watts NIVEAU DE DECONGELATION
Pour décongeler, sélectionner une faible puissance pour que la décongelation des aliments se fasse de façon uniforme. Cette puissance est idéale pour cuire le riz, les pâtes et les quenelles
10 % de la puissance = 90 Watts
Pour une décongonélation en douceur de mets délecats, p. ex. les tartes à la crème, choisissez le plus bas niveau de puissance
W = Watts
5. R-798 French CkBk 25/06/2004 10:23 Page 95
96
TABLEAUX
TABLEAU : DECONGELER ET CUIRE
Aliments Quantité Réglage Puissance Temps de Ajout Conseils Temps de
-g- en W cuisson d’eau repos
-Min- -Min-
Filet de poisson 400 900 W 10-12 - Couvrir 1-2 Truite, 1 pièce 250 900 W 6-8 - Couvrir 1-2 Assiette préparée 400 900 W 8-10 - Couvrir,
mélanger après 6 minutes 2
Légumes 300 900 W 7-9 5 c.s. Couvrir, mélanger à la 2
moitié du temps
Légumes 450 900 W 9-11 5 c.s. Couvrir, mélanger à la 2
moitié du temps
Pain aux herbes, 350 630 W env. 3 - Poser sur le plateau tournant 3-4 2 pièce env. 3
TABLEAU : DECONGELER AU FOUR A MICRO-ONDES
Aliments Quantité Puissance Temps de Conseils Temps de
-g- en W décongélation repos
-Min- -Min-
Pour décongeler la volaille, les pattes de poulet, les côtelettes, les steaks, viand hachée, pain en tranhes et les gâteau, veuillez utiliser la fonction décongélation automatique.
Petites saucisses 300 270 W 3-5 Les poser les unes à côté des autres et les 5-10
retourner à la moitié du temps de décongélation
Crevettes 300 270 W 6-8 Retourner à la moitié du temps de décongélation 5
et retirer les parties décongelées
Pain en tranches 250 270 W 2-3 Poser les tranches les unes à côté des autres, 5
seulement commencer à décongeler Pain entier 1000 270 W 8-10 Retourner à la moitié du temps de décongélation 15 Pâtisserie, 1 pièce 150 270 W 1-3 5 Tarte entière, Ø 24 cm Poser sur le plateau tournant avec le 60-90
programme automatique Ad-4 décongeler Beurre 250 270 W 2-3 Seulement commencer à décongeler 15 Fruits comme les fraises, 250 270 W 2-4 Poser régulièrement les uns à côté des autres, 5
framboises, cerises, retourner à la moitié du temps de décongélation prunes
5. R-798 French CkBk 25/06/2004 10:23 Page 96
97
TABLEAUX
FRANÇAIS
TABLEAU : RECHAUFFER DES BOISSONS ET DES ALIMENTS
Boissons/Aliments Quantité Puissance Temps Conseils
-g/ml- en W -Min-
Boissons, 1 tasse 150 900 W env. 1 Ne pas couvrir Assiette préparée 400 900 W 3-5 Humecter la sauce avec un peu d'eau, couvrir, (légumes, viande et accompagnements) mélanger une fois entre-temps Plat unique, soupe 200 900 W 1-3 Couvrir, mélanger après avoir réchauffé Accompagnements 200 900 W env. 2 Humecter avec un peau d'eau, couvrir,
mélanger de temps en temps
Viande,1 tranche
1
200 900 W 2-3 Humecter la sauce avec un peu d'eau, couvrir Petites saucisses, 2 pièces 180 450 W 2-21/2Piquer plusieurs fois la peau Aliments pour bébés, 1 verre 190 450 W
1
/2 -1 Retirer le couvercle, bien mélanger après avoir
réchauffé et tester la température
Fondre de la margarine ou du beurre150 900 W
1
/2 -1 Fondre du chocolat 100 450 W env. 3 Mélanger une fois entre-temps Dissoudre 6 feuilles de gélatine 10 450 W
1
/2 -1 Faire tremper dans de l'eau, bien égoutter et
mettre dans un bol, mélanger de temps en temps
1
à partir de la température du réfrigérateur.
TABLEAU : CUIRE DES LEGUMES FRAIS
Aliments Quantité Puissance Temps de Conseils Quantité
-g- en W décongélation d'eau
-Min- -c.s.-
Légumes 300 900 W 5-7 Préparer comme d'habitude, couvrir 5 (par exemple, mélanger de temps en temps chou-fleur, poireau fenouil, brocoli, poivron, courgette)
500 900 W 8-10 5
5. R-798 French CkBk 25/06/2004 10:23 Page 97
98
TABLEAUX
Rôti 500 450 W 3-4 Epicer selon le goût, poser sur la 10 de porc 450 W 6-8 (*) trépied bas, retourner après (*)
450 W env. 2 450 W 3-4
Rôti 1000 450 W 17-20 Epicer selon le goût, poser sur la 10 de porc 450 W 5-7 (*) trépied bas, retourner après (*)
450 W 11-13 450 W 3-4
Rôti 1500 450 W 27-30 Epicer selon le goût, poser sur la 10 de porc 450 W 5-7 (*) trépied bas, retourner après (*)
450 W 16-19 450 W 2-3
Rosbif 1000 630 W 5-8 Epicer selon le goût, poser sur la 10 à point 630 W 7-10(*) trépied bas, la partie grasse
630 W 2-5 vers le bas, retourner après (*)
Rosbif 1500 630 W 12-14 Epicer selon le goût, poser sur la 10 à point 630 W 12-14(*) trépied bas, la partie grasse
630 W 4-5 vers le bas, retourner après (*)
Pain de viande 700 450 W 20-23 Préparer le pain de viande (moitié 10
450 W 6-9 porc/moitié bœuf), poser dans un moule
et cuire sur le plateau tournant
Poulet 1200 Préparer avec le programme 3
automatique AC-2 pour poulets rôti
Pattes 200 270 W 4-6(*) Epicer selon le goût et poser sur 3 de poulets 270 W 3-4 la trépied haut, avec la peau vers le bas,
retourner après (*)
Pattes 750 450 W 7-9(*) Epicer selon le goût et poser sur la 3 de poulets 450 W 2-3 trépied haut avec la peau vers le bas
5-6 retourner après (*)
Truite 250 90 W 6-8(*) Laver, humecter de jus de citron, saler 3
90 W 3-5 à l'intérieur et à l'extérieur, rouler dans
farine, poser sur la grille, retourner après (*)
Romsteck 200 10-11(*) Poser sur la grille, retourner après (*) -
6-8
Saucisse grillée 400 9-11(*) Poser sur la trépied haut, retourner après (*) ­5 pièces 6-7
Faire gratiner 10-15 Poser la préparation sur la trépied haut -
des préparations
Toasts au fromage 1 450 W
1
/
2 Faire griller le toast, beurrer, -
5-7 garnir d'une tranche de jambon cuit,
d’une tranche d'ananas et d'une tranche
4 450 W 1 de fromage fondu. Poser cette préparation
5-7 au milieu de la grille.
TABLEAU : CUIRE, GRILLER, GRATINER
Plat Quantité Réglage Puissance Temps de Conseils Temps de
-g- en W cuisson repos
-Min- -Min-
5. R-798 French CkBk 25/06/2004 10:23 Page 98
Loading...