Sharp R-798 User Manual [it]

DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
900 W (IEC 60705)
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
D
NL
I
E
P
F
R-798
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page A
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page B
1
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill oben und unten das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikr owellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril haut et bas qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
NL
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 1
2
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
I
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill superior e inferior, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
E
Parabéns por ter adquirido o seu novo forno micro­ondas. A partir deste momento as suas tarefas na cozinha ficarão muito mais facilitadas. Vai ficar espantado com o tipo de coisas que pode fazer com o seu micro-ondas: pode usá-lo para descongelar e aquecer rapidamente os alimentos e também para preparar refeições completas. A nossa equipa especializada em micro-ondas reuniu, a partir de ensaios feitos na nossa cozinha, uma selecção das melhores e mais deliciosas receitas internacionais, fáceis e simples de preparar. Inspire-se nas receitas que incluímos neste manual e prepare os seus pratos favoritos no forno micro-ondas.
Caro cliente:
São tantas as vantagens em ter um forno micro-ondas que estamos certos de que as vai achar irresistíveis:
• Os alimentos podem ser preparados directamente
nos pratos, reduzindo a quantidade de loiça para
lavar.
•O facto de cozinhar mais rapidamente, utilizando
pouca água e gordura, garante a preservação das
vitaminas, dos minerais e do sabor natural dos
alimentos. Recomendamos-lhe uma leitura atenta do manual de instruções e do livro de receitas. Desta forma, será mais fácil perceber como usar o micro-ondas.
Aproveite ao máximo o seu forno micro-ondas e experimente as nossas deliciosas receitas!
P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 2
3
Kundeninformationen zur
umweltfreundlichen Entsorgung dieses SHARP-Produktes
(1) Für unsere Kunden in Belgien, den Niederlanden, Schweden und der Schweiz
Wenn dieses Produkt nicht weiter verwendet werden kann, sollte es unter Einhaltung der geltenden Gesetze auf umweltfreundliche Weise an einer Abfallsammelstelle abgegeben und dort entsorgt werden.
DIESES PRODUKT NICHT MIT DEM HAUSHALTSMÜLL ENTSORGEN ODER MIT ANDEREM ABFALL MISCHEN!
DIES WÜRDE EINE GEFÄHRDUNG FÜR DIE UMWELT DARSTELLEN!
Sharp Corporation hat sich dem Umweltschutz verschrieben und legt großen Wert auf Energieeinsparung. Unser
Ziel ist es, die umweltschädigende Wirkung unserer Produkte möglichst gering zu halten. Zu diesem Zweck
setzen wir ständig neue, verbesserte, auf Umweltschutz ausgelegte Produkttechnologien ein, wenden neue,
verbesserte Designs an und informieren den Kunden entsprechend.
SHARP beteiligt sich am nationalen Recyclingsystem für Elektro- und Elektronikgeräte, das auf der Grundlage des Umweltrechts ins Leben gerufen wurde.
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, lesen Sie bitte hier die Einzelheiten zu den betreffenden Ländern:
(3) Für unsere Kunden in anderen Ländern
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser Einrichtungen.
Es kann passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber tragen muss.
(2) Für unsere Kunden in Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Italien,
Luxemburg, Österreich, Portugal und Spanien
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es entsprechende Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser Einrichtungen.
Ab 13. August 2005 sollen im ganzen Land Abfallsammelstellen zur Verfügung stehen, an denen private Haushalte ihre elektrischen und elektronischen Altgeräte kostenlos und umweltfreundlich abgeben können. Erfragen Sie dann bitte bei Ihren Behörden vor Ort, wo sich die nächstgelegene Sammelstelle befindet, die dieses Produkt annehmen kann, und entsorgen Sie dieses Produkt über die entsprechende Stelle.
Bis dahin kann es passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber tragen muss.
Land
Belgien
Niederlande
Schweden
Schweiz
Recyclinginformationen für dieses Land
Bitte nutzen Sie die Dienste des belgischen Elektronikrecyclingsystems „Recupel“.
• Rufen Sie an unter 0800-40387 (innerhalb des Landes)
•Oder besuchen Sie die Website: www.recupel.be Bitte nutzen Sie die Dienste des niederländischen Elektronikrecyclingsystems „NVMP“.
• Rufen Sie an unter 0800-0242002 (innerhalb des Landes)
•Oder besuchen Sie die Website: www.nvmp.nl Bitte nutzen Sie die Dienste des schwedischen Elektronikrecyclingsystems „ELRETUR“.
• Rufen Sie an unter 08-5452-1290 (innerhalb des Landes)
•Oder besuchen Sie die Website: www.el-retur.se Bitte nutzen Sie die Dienste des schweizerischen Elektronikrecyclingsystems „S.EN.S“.
• Rufen Sie an unter 043-255 20 00 (innerhalb des Landes)
• Besuchen Sie die Website: www.sens.ch
D D
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 3
4
Information de la clientèle sur un rebut
conforme au respect de l'environnement de ce produit SHARP
(1) Pour nos clients en Belgique, aux Pays-bas, en Suède et en Suisse
Si ce produit est arrivé en fin de vie, il doit être collecté et mis au rebut en respectant les lois en vigueur et l'environnement.
NE JETEZ PAS CE PRODUIT AVEC VOS ORDURES MÉNAGÈRES OU MÉLANGÉ AVEC D'AUTRES
DÉTRITUS ! VOUS POURRIEZ NUIRE GRAVEMENT À L'ENVIRONNEMENT !
Sharp Corporation s'est engagé à protéger l'environnement et à économiser l'énergie. Notre objectif est
de réduire l'impact de nos produits sur l'environnement en mettant en œuvre et en améliorant de façon
continue des technologies, des conceptions et des informations à destination de la clientèle qui aident à
préserver l'environnement.
SHARP participe au système national de recyclage des équipements électriques et électroniques qui a été mis en œuvre sur la base de la loi sur l'environnement.
Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez prendre connaissance des modalités dans votre pays :
(3) Pour nos clients dans d'autres pays
i vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières.
Il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage.
(2) Pour nos clients en Autriche, au Danemark, en Finlande, en France, en Allemagne,
en Italie, au Luxembourg, au Portugal et en Espagne
Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières.
A partir du 13 août 2005, il est prévu que des centres de collecte soient mis en place sur tout le territoire pour que les utilisateurs particuliers puissent déposer gratuitement leurs équipements électriques et électroniques usagés dans un souci de respect de l'environnement. Vous pourrez dès lors demander aux autorités locales de vous communiquer le centre le plus proche pouvant accepter ce produit et l'y amener.
Avant cette date, il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage.
Pays
Belgique
Pays-bas
Suède
Suisse
Information sur le recyclage pour ce pays
Veuillez utiliser les services du programme de recyclage belge pour l'électronique appelé "Recupel".
• Appelez le 0800 - 40387 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.recupel.be Veuillez utiliser les services du programme de recyclage néerlandais pour l'électronique appelé "NVMP".
• Appelez le 0800 - 0242002 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.nvmp.nl Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suédois pour l'électronique appelé "ELRETUR":
• Appelez le 08 - 5452-1290 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.el-retur.se Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suisse pour l'électronique appelé " S.EN.S ".
• Appelez le 043 - 255 20 00 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.sens.ch
F F
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 4
5
Klantinformatie m.b.t. de milieuvriendelijke
verwijdering van dit SHARP product
(1) Voor onze klanten in België, Nederland, Zweden en Zwitserland
Als dit product niet meer kan worden gebruikt, dient het verzameld en op een wettelijk correcte en milieuvriendelijke manier te worden verwijderd.
VERWIDJER DIT PRODUCT NIET MET HET HUISVUIL
OF VERMENGD MET ANDER AFVAL ! U KUNT HET MILIEU IN GEVAAR BRENGEN !
Sharp Corporation doet actief mee aan het beschermen van het milieu en het behoud van de
energiebronnen. Het is ons doel de schadelijke invloed van onze producten op het milieu te minimaliseren
door de producttechnologie, het ontwerp, en de klantinformatie m.b.t. de milieubescherming voortdurend
te verbeteren.
SHARP neemt deel aan het nationale recyclingsysteem voor elektrische en elektronische apparatuur dat werd opgericht op basis van een milieuwet.
Als u dit SHARP product wilt wegwerpen, lees dan hierna de informatie voor de betreffende landen:
(3) Voor onze klanten in andere landen
Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder het product via één van deze instanties.
De laatste gebruiker moet eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen.
(2) Voor onze klanten in Oostenrijk, Denemarken, Finland, Frankrijk, Duitsland, Italië,
Luxemburg, Portugal en Spanje
Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder het product via één van deze instanties.
Het is gepland dat vanaf 13 augustus 2005 verzamelplaatsen in het hele land worden opgericht, waar gebruikers uit particuliere huishoudens hun elektrisch en elektronisch afval kosteloos en milieuvriendelijk kunnen inleveren. Neem dan contact op met de plaatselijke instanties voor de dichtstbijzijnde verzamelplaats waar dit product geaccepteerd wordt.
Voor deze datum moet de laatste gebruiker eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen.
Land
België
Nederland
Zweden
Zwitserland
Informatie voor recycling in dat land
Maak gebruik van het Belgische recyclingsysteem voor elektronica, genoemd "Recupel".
bel 0800 - 40387 (vanuit België)
of neem een kijkje op de website: www.recupel.be
Maak gebruik van het Nederlandse recyclingsysteem voor elektronica "NVMP".
bel 0800 - 0242002 (vanuit Nederland)
of neem een kijkje op de website: www.nvmp.nl
Maak gebruik van het Zweedse recyclingsysteem voor elektronica "ELRETUR":
bel 08 - 5452-1290 (vanuit Zweden)
of neem een kijkje op de website: www.el-retur.se
Maak gebruik van het Zwitserse recyclingsysteem voor elektronica " S.EN.S ".
bel 043 - 255 20 00 (vanuit Zwitserland)
of neem een kijkje op de website: www.sens.ch
NL NL
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 5
6
Informazioni per i clienti sullo
smaltimento ecologico di questo prodotto SHARP
(1) Per i nostri clienti in Belgio, Paesi Bassi, Svezia e Svizzera
Se questo prodotto non è più utilizzabile, deve essere raccolto e smaltito seguendo una modalità conforme alla legge e corretta dal punto di vista ambientale.
NON GETTARE QUESTO PRODOTTO ASSIEME AI RIFIUTI DOMESTICI
O CON ALTRI RIFIUTI IN GENERE! POTRESTE DANNEGGIARE L’AMBIENTE !
Sharp Corporation è impegnata a proteggere l’ambiente e a conservare l’energia. Il nostro obiettivo è di
minimizzare l’impatto ambientale dei nostri prodotti implementando e migliorando continuamente le
tecnologie dei prodotti, il design e le informazioni ai clienti volte alla tutela ambientale.
SHARP partecipa al sistema di riciclaggio nazionale per l’apparecchiatura elettrica ed elettronica, creato in conformità alla legge sull’ambiente.
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, leggere i dati di seguito riportati sui paesi interessati:
(3) Per i clienti di altri paesi
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta, oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti.
È possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio.
(2) Per i nostri clienti in Austria, Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Italia,
Lussemburgo, Portogallo e Spagna
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta, oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti.
Resta inteso che a partire dal 13 agosto 2005 saranno disponibili in tutto il paese servizi di raccolta presso i quali gli utenti privati potranno restituire l’apparecchiatura elettrica ed elettronica di scarto gratuitamente e in maniera ecologica. Vi preghiamo quindi di contattare l’ente locale addetto al servizio di raccolta più vicino in grado di accettare questo prodotto e smaltirlo tramite il servizio stesso.
Prima di questa data, è possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio.
Paese
Belgio
Paesi Bassi
Svezia
Svizzera
Informazioni sul riciclaggio per il paese interessato
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico belga chiamato "Recupel".
• chiamare 0800 - 40387 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.recupel.be Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico olandese chiamato "NVMP".
• chiamare 0800 - 0242002 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.nvmp.nl Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svedese chiamato "ELRETUR":
• chiamare 08 - 5452-1290 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.el-retur.se Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svizzero chiamato " S.EN.S ".
• chiamare 043 - 255 20 00 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.sens.ch
I I
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 6
7
Información para los clientes sobre
la eliminación ecológica de este producto SHARP
(1) Para nuestros clientes de Bélgica, Holanda, Suecia y Suiza
Si este producto ya ha dejado de funcionar, debe recogerse y eliminarse de la forma apropiada según la legislación vigente de modo que no perjudique el medioambiente.
NO SE DESHAGA DE ESTE PRODUCTO TIRÁNDOLO A LA BASURA JUNTO CON LOS DESECHOS
DOMÉSTICOS U OTRO TIPO DE RESIDUOS, YA QUE PUEDE SUPONER UN RIESGO ECOLÓGICO
Sharp Corporation es una empresa comprometida con la protección del medioambiente y la conservación
de la energía. Nuestro objetivo es minimizar el impacto medioambiental de nuestros productos
implementando y mejorando continuamente las tecnologías y los diseños de nuestros productos, así como
la información dirigida a nuestros clientes con el fin de conservar el medioambiente.
SHARP participa en el sistema de reciclaje nacional de equipos eléctricos y electrónicos que se ha fundado de acuerdo con las leyes medioambientales.
Si desea deshacerse de algún producto SHARP, lea aquí la información pertinente a cada país:
(3) Para nuestros clientes de otros países
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje que tenga autorización para reciclar equipos eléctricos y electrónicos. A continuación deshágase del producto mediante una de estas opciones.
Es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
(2) Para nuestros clientes de Austria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia,
Luxemburgo, Portugal y España
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje que esté autorizada para reciclar equipos eléctricos y electrónicos; a continuación, deshágase de este producto mediante una de estas opciones.
Está previsto que a partir del 13 de agosto de 2005 estén disponibles en todo el país puntos de recogida donde los usuarios puedan depositar, de forma totalmente gratuita y sin perjudicar al medioambiente, los equipos y componentes electrónicos que tengan en sus casas y de los que se quieran deshacer. Póngase en contacto con las autoridades locales para que le informen de cuál es el punto de recogida más cercano donde puede depositar este producto para que se hagan cargo de él de forma adecuada.
Antes de esa fecha, es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
País
Bélgica
Holanda
Suecia
Suiza
Información sobre el reciclaje para cada país en cuestión
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Bélgica denominado "Recupel".
llame al número de teléfono 0800 - 40387 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.recupel.be
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Holanda denominado "NVMP".
llame al número de teléfono 0800 - 0242002 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.nvmp.nl
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suecia denominado "ELRETUR".
llame al número de teléfono 08 - 5452-1290 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.el-retur.se
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suiza denominado "S.EN.S".
llame al número de teléfono 043 – 255 20 00 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.sens.ch
E E
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 7
8
Informação aos clientes sobre como eliminar/tratar
este produto SHARP sem prejudicar o ambiente
(1) Para os nossos clientes na Bélgica, Holanda, Suécia e Suíça
Se o produto deixar de ter utilidade, deverá ser recolhido e eliminado/tratado de forma adequada sob o ponto de vista legal e ambiental.
NÃO DEITE ESTE PRODUTO NO LIXO DOMÉSTICO NEM O MISTURE COM OUTRO TIPO DE LIXO !
CASO CONTRÁRIO, PODE PREJUDICAR O AMBIENTE !
A Sharp Corporation é uma empresa empenhada em proteger o ambiente e poupar energia. Temos como
objectivo minimizar o impacto ambiental dos nossos produtos, ao implementar e aperfeiçoar
continuamente as tecnologias de produto, as formas de design e as informações destinadas ao cliente,
tendo em vista a conservação do ambiente.
A SHARP participa no programa nacional de reciclagem para equipamentos eléctricos e electrónicos, que se baseia na legislação ambiental em vigor.
Caso deseje eliminar este produto SHARP, leia os detalhes sobre os países em questão:
(3) Para os nossos clientes noutros países
Se desejar eliminar este produto SHARP, informe-se junto das autoridades locais sobre os pontos de recolha ou contacte uma empresa de reciclagem, que disponha de uma licença para reciclar equipamentos eléctricos e electrónicos; entregando seguidamente o produto a uma destas entidades.
O último utente poderá ter que comportar os custos de recolha e reciclagem.
(2) Para os nossos clientes na Áustria, Dinamarca, Finlândia, França, Alemanha, Itália,
Luxemburgo, Portugal e Espanha
Se desejar eliminar este produto SHARP, informe-se junto das autoridades locais sobre os pontos de recolha ou contacte uma empresa de reciclagem, que disponha de uma licença para reciclar equipamentos eléctricos e electrónicos; entregando seguidamente o produto a uma destas entidades.
A partir de 13 de Agosto de 2005, está previsto haver, em todo o país, pontos de recolha onde os utentes particulares poderão entregar os equipamentos eléctricos e electrónicos usados gratuitamente e sem prejudicar o ambiente. Informe-se junto das autoridades locais sobre o ponto de recolha mais próximo, que poderá aceitar este produto, e entregue-o.
Antes desta data, o utente poderá ter que comportar os custos de recolha e reciclagem.
País
Bélgica
Holanda
Suécia
Suíça
Informação sobre reciclagem respeitante ao país
Recorra aos serviços do sistema belga de reciclagem de equipamentos electrónicos designado "Recupel".
• telefone para o 0800 - 40387 (dentro do país)
• ou visite o site: www.recupel.be Recorra aos serviços do sistema holandês de reciclagem de equipamentos electrónicos designado "NVMP".
• telefone para o 0800 - 0242002 (dentro do país)
• ou visite o site: www.nvmp.nl Recorra aos serviços do sistema sueco de reciclagem de equipamentos electrónicos designado "ELRETUR":
• telefone para o 08 - 5452-1290 (dentro do país)
• ou visite o site: www.el-retur.se Recorra aos serviços do sistema suíço de reciclagem de equipamentos electrónicos designado "S.EN.S".
• telefone para o 043 - 255 20 00 (dentro do país)
• visite o site: www.sens.ch
P P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 8
9
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
INHALT: Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
RECYCLINGINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . .3
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . .20 - 22
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . .23
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . .24
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . .26
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 - 27
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
INHALT: Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . .40
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . .40 - 41
TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . .42 - 44
ERHITZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AUFTAUEN UND GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . .29 - 31
AUTOMATIK-BETRIEB (EXPRESS PIZZA) . . . . . . . . . .32
EXPRESS PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, FUN MENÜS,
GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK) . . . . .33 - 34
PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
FUN MENÜS-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
GAR-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . .36
REZEPTE FÜR GAR-AUTOMATIK AC-3 . . . . . . . . . . .37
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . .308 - 313
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . . .46
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE . . . . . . . . . . . . .46
ZEICHENERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 - 50
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 - 67
D
D
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATION SUR LE RECYCLAGE . . . . . . . . . . . .4
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . .68 - 70
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . .72
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
CUISSON AU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . .74
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 - 75
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . .75
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
TABLE DES MATIERES: Livre de recettes
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . .88
BIEN CHOISIR LA VAISELLE . . . . . . . . . . . . . . .88 - 89
CONSEILS ET TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . .90 - 92
RECHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
DECONGELATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS . . .94
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . .77 - 79
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
(PIZZA RAPIDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
TABLEAU PIZZA RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA, FUN MENUS, CUISSON AUTOMATIQUE,
DECONGELATION AUTOMATIQUE) . . . . . . . .81 - 82
TABLEAU DE PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
TABLEAU DE FUN MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . .83
TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE . . .84 RECETTES POUR CUISSON AUTOMATIQUE (AC-3) .85
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . .86
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . .87
ADRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . .308 - 313
FICHE TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
CUISSON DE VIANDES, DE POISSON
ET DE VOLAILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
CUISSON DES LEGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . . .94
LEGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 - 98
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 - 115
F
F
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 9
10
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATIE VOOR RECYCLING . . . . . . . . . . . . . . .5
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . .116 - 118
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
. .119
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . .120
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON . . . . . . .121
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . .122
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . .122 - 123
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . .123
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
INHOUDSOPGAVE: Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . .136
GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . .136 - 137
TIPS EN ADVIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 - 140
VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL . . . . . . .142
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . .125 - 127
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE
(EXPRESS PIZZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
EXPRESS PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (PIZZA, FUN MENUS, AUTO KOOK, AUTO ONTDOOI) . .129 - 130
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
FUN MENUS-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
AUTOMATISCHE KOOK-TABEL . . . . . . . . . . . . . . 131
AUTOMATISCHE ONTDOOI-TABEL . . . . . . . . . . . .132
RECEPTEN VOOR AUTO KOOK AC-3 . . . . . . . . .133
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . .134
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . .135
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . .308 - 313
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . .142
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN . . . . . . . . .142
UITLEG VAN DE SYMBOLEN . . . . . . . . . . . . . . . .143
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 - 146
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 - 163
NL
NL
INDICE: Manuale d’istruzioni
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO . . . . . . . . . . . . .6
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . .18
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 164 - 166
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . .167
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . .167
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . .168
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . .168
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . .169
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . .170
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . .170 - 171
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . .171
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . .173 - 175
INDICE: Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE? . . . . . . . . .184
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 - 185
CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA . . . .186 - 188
COMO RISCALDARE LE VIANDE . . . . . . . . . . . . .189
COMO SCONGELARE I CIBI . . . . . . . . . . . . . . . .189
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI . . . . . . .190
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
(EXPRESS PIZZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
TABELLA EXPRESS PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (PIZZA, FUN MENUS, COTTURA AUTOMATICA,
SCONGELAMENTO AUTOMATICA) . . . . . .177 - 178
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
TABELLA FUN MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
TABELLA COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . 179
TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICA . . . . .180
RICETTES PER COTTURA AUTOMATICA AC-3 . . . .181
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . .182
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI
RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . .183
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . .308 - 313
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME . . .190
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA . . . . . . . .190
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . .191
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 - 194
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 - 211
I
I
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 10
11
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
INDICE: Manual de instrucciones
MUY ESTIMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACIÓN SOBRE LE RECICLAJE . . . . . . . . . . .7
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 - 214
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . .215
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . .215
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . .216
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . .216
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . .217
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . .217
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . .218
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . .218 - 219
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . .219
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
INDICE: Recetario
¿QUE SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . .232
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . .232 - 233
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . .234 - 236
CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
DESCONGELACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
DESCONGELACION Y COCCIÓN DE ALIMENTOS .238
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . .221 - 223
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (EXPRESS PIZZA) . . . .224
TABLA DE EXPRESS PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN AUTOMÁTICA,
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA) . . . . . .225 - 226
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
TABLA DE FUN MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . 227
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . .228 RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 . .229
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR
AL SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . .231
DIRECCIONES DE SERVICIOS . . . . . . . . . . .308 - 313
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . .238
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS . . . . . . . . . .238
EXPLICACION DE LAS SEÑALES . . . . . . . . . . . . . .239
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 - 242
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 - 259
E
E
ÍNDICE: Manual de instruções
CARO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAÇÃO SOBRE RECICLAGEM . . . . . . . . . . . .8
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13
ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PAINEL DE COMANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260 - 262
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
ANTES DE COMEÇAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
SELECCIONAR O IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . 263
MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA . . . . . . . . 264
UTILIZAR O BOTÃO STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
ACERTAR O RELÓGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS . . . . . .265
COZEDURA COM MICRO-ONDAS . . . . . . . . ... 266
COZEDURA COM GRILL . . . . . . . . . . . . . . .266 - 267
AQUECER SEM ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . .267
COZEDURA DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
ÍNDICE: Livro de receitas
O QUE SÃO MICRO-ONDAS? . . . . . . . . . . . . . .280
RECIPIENTES APROPRIADOS . . . . . . . . . . . .280 - 281
SUGESTÕES E TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . .282 - 284
AQUECER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
DESCONGELAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
DESCONGELAR E COZINHAR . . . . . . . . . . . . . . .286
OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS . . . . . . . . . . . . 269 - 271
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
(RÁPIDO PIZZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
TABELA DE RÁPIDO PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . .272
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (PIZZA, FUN MENUS, AUTOMÁTICO COZEDURA, AUTOMÁTICO DESCONGELAMENTO) . . . 273 - 274
TABELA DE PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
TABELA DE FUN MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
TABELA DE AUTO COZEDURA . . . . . . . . . . . . . 275
TABELA DE AUTO DESCONGELAMENTO . . . . . 276
RECEITAS PARA AUTO COZEDURA AC-3 . . . . . . .277
CUIDADOS E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . .279
ENDEREÇOS DOS CENTROS DE
ASSISTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 - 313
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
COZINHAR CARNE, PEIXE E AVES . . . . . . . . . . . .286
COZINHAR LEGUMES FRESCOS . . . . . . . . . . . . .286
SIMBOLOGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
TABELAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 - 290
RECEITAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291 - 307
P
P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 11
12
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1. Bedienfeld
2. Garraumlampe
3. Grill-Heizelement (Grill oben)
4. Spritzschutz für den Hohlleiter
5. Garraum
6. Antriebswelle
7. Grill-Heizelement (Grill unten)
8. Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
9. Türöffner
1. Tableau de commande
2. Eclairage du four
3. Elément chauffant du gril (gril haut)
4. Cadre du répartiteur d’ondes
5. Cavité du four
6. Entraînement
7. Elément chauffant du gril (gril bas)
8. Joints de porte et surfaces de
contact du joint
9. Bouton d’ouverture de la porte
1. Bedieningspaneel
2. Ovenlamp
3. Grillverwarmingselement (boven grill)
4. Afdekplaatje (voor golfgeleider)
5. Ovenruimte
6. Verbindingsstuk
7. Grillverwarmingselement (onderste grill)
8. Deurafdichtingen en pasvlakken
9. Deur open-toets
1. Pannello di controllo
2. Luce forno
3. Resistenza del grill (superiore)
4. Coperchio guida onde
5. Cavità del forno
6. Albero motore del piatto rotante
7. Resistenza del grill (inferiore)
8. Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
9. Pulsante di apertura dello sportello
1. Panel de mandos
2. Lámpara del horno
3. Resistencia del grill superior
4. Tapa de la guía de ondas
5. Interior del horno
6. Arrastre del plato giratorio
7. Resistencia del grill inferior
8. Juntas de la puerta y superficies de cierre
9. Botón para abrir la puerta
1. Painel de Comandos
2. Lâmpada do forno
3.
Elemento de aquecimento do grill (superior)
4. Protecção da guia de onda
5. Cavidade do forno
6. Eixo motor do prato giratório
7.
Elemento de aquecimento do grill (inferior)
8. Juntas da porta e superfícies isolantes
9. Botão de abertura da porta
D
F
I
NL
E
P
1 2
3
81076 5 4
9
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 12
13
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
ZUBEHÖR
10. Lüftungsöffnungen 11. Netzanschlußkabel 12. Außenseite
10. Ouvertures de ventilation 11. Cordon d’alimentation 12. Partie extérieure
10. Ventilatie-openingen 11. Snoer 12. Behuizing
10. Prese d’aria 11. Cavo di alimentazione 12. Mobile esterno
10. Orificios de ventilación 11. Cable de alimentación 12. Caja exterior
10. Orifícios de ventilação 11. Cabo de alimentação 12. Estrutura exterior
D
F
I
NL
E
P
12
10
11
ZUBEHÖR
Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind:
13 Drehteller 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost
Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
14
15
HINWEIS:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
WARNUNG: Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im GRILL-, KOMBI- und AUTOMATIKBETRIEB (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
13
D
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 13
14
ACCESSOIRES/TOEBEHOREN
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13 Plateau tournant 14 Trépied bas 15 Trépied haut
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four. Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
14
15
REMARQUE:
Lorsque vous passez une commande d'accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP ces deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
AVERTISSEMENT: Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds lors du fonctionnement en mode GRIL, COMBINE et AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: 13 Draaitafel 14 Laag rek 15 Hoog rek Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de opening. Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
OPMERKING:
Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
WAARSCHUWING: De accessoires (bijv. de draaitafel) worden tijdens verhitting met de GRILL, de DUBBELE FUNCTIE of AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S (behalve de automatische ontdooiprogramma’s) heel erg heet. Altijd dikke overhandschoenen gebruiken om de etenswaren of de draaitafel uit de oven te halen, om verbrandingen te voorkomen.
13
F
NL
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 14
15
ACCESSORI/ACCESORIOS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13 Piatto rotante 14 Griglia bassa 15 Griglia alta
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
NOTA:
Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno.
AVVERTENZA: Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA e AUTOMATICA (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno.
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio 14 Rejilla baja 15 Rejilla alta
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
NOTA:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ADVERTENCIA: Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
I
E
ACESSÓRIOS
Verifique se o forno inclui os seguintes acessórios:
13 Prato giratório 14 Grelha baixa 15 Grelha alta
Posicione o suporte giratório sobre o eixo do motor rotativo na parte inferior da cavidade. Antes de utilizar pela primeira vez o prato giratório e as grelhas, limpe com água e um detergente suave. Evite cortes e riscos no prato giratório.
NOTA:
Caso pretenda encomendar acessórios, não se esqueça de mencionar o número da peça e o nome do modelo ao seu revendedor ou ao agente autorizado da SHARP.
AVISO: Os acessórios (ex.: prato giratório) aquecem muito durante o funcionamento nos modos de GRILL, DUAL e AUTOMÁTICO (excepto Auto Descongelamento). Utilize sempre luvas grossas de cozinha para retirar os alimentos ou o prato giratório do forno de modo a evitar queimaduras.
P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 15
16
BEDIENFELD
BEDIENFELD
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GRILL UNTEN
2. Symbol für GRILL OBEN
3. Symbol für UHR EINSTELLEN
4. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
5. Symbol für INFORMATION
6. Symbol für ZEIT
7. Symbol für GARVORGANG
8. Symbol für GEWICHT (kg)
9. Symbol für MIKROWELLE Bedienungstasten
10. SPRACHEN-Taste
11. EXPRESS PIZZA-Taste
12. PIZZA-Taste
13. FUN MENUS-Taste
14. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
15. GAR-AUTOMATIK-Taste
16. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
Drehen Sie den Knopf so, dass er auf das entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowelle - Garen für Mikrowelle - Garen mit GRILL OBEN für Mikrowelle - Garen mit GRILL UNTEN für GRILL OBEN für GRILL UNTEN für GRILL OBEN & UNTEN
17. +1min-Taste
18. ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar­oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein.
19. START -Taste
20. INFO/UHR-Taste
21. STOP-Taste
22. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung in Watt
23. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
D
8
1
2
23
11
12
10
13
14
16
17
18
19 20
15
22
21
4
3
9 7 6 5
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 16
17
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
Digitaal display en lichtjes
1. ONDERSTE GRILL-lichtje
2. BOVENSTE GRILL-lichtje
3. KLOKINSTELLING-lichtje
4. MINDER/MEER-lichtje
5. INFORMATIE-lichtje
6. TIJD-lichtje
7. KOKEN-lichtje
8. GEWICHT-lichtje (kg)
9. MAGNETRON--lichtje Bedieningstoetsen
10. TAAL-toets
11. EXPRESS PIZZA-toets
12. PIZZA-toets
13. FUN MENUS-toets
14. AUTOMATISCH ONTDOOI-toets
15. AUTOMATISCH KOOK-toets
16. KOOKSTAND-toets
Draai de knop tot de gewenste kookstand op het display verschijnt:
voor koken met de magnetron voor koken met de magnetron in combinatie met BOVENSTE GRILL voor koken met de magnetron in combinatie met ONDERSTE GRILL voor BOVENSTE GRILL voor ONDERSTE GRILL voor BOVENSTE en ONDERSTE GILL
17. +1min-toets
18. TIJD/GEWICHT-draaiknop
Draai de knop voor het instellen van de kooktijd/ ontdooitijd of het gewicht van het voedsel.
19. START -toets
20. INFO/KLOK-toets
21. STOP-toets
22. MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in
23. MINDER/MEER-toetsen
TABLEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
F
NL
Affichage numérique et témoins
1. Témoin GRIL BAS
2. Témoin GRIL HAUT
3. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE
4. Témoins MOINS/PLUS
5. Témoin INFORMATION
6. Témoin DUREE
7. Témoin CUISSON EN COURS
8. Témoin POIDS (kg)
9. Témoin MICRO-ONDES Touches de fonctionnement
10. Touche LANGUE
11. Touche EXPRESS PIZZA
12. Touche PIZZA
13. Touche FUN MENUS
14. Touche DECONGELATION AUTO
15. Touche CUISSON AUTO
16. Touche MODE CUISSON
Tourner le bouton pour que le témoin désigne le symbole approprié :
pour une cuisson micro-ondes pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU HAUT pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU BAS GRIL DU HAUT GRIL DU BAS GRILLES DU BAS & DU HAUT
17. Touche +1min
18. Bouton rotatif DUREE/POIDS
Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson/décongélation ou le poids des aliments.
19. Touche DEPART
20. Touche INFO/HORLOGE
21. Touche STOP (ARRET)
22. Touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance du four micro-ondes
23. Touches MOINS/PLUS
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 17
18
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore GRILL INFERIORE
2. Indicatore GRILL SUPERIORE
3. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
4. Indicatore MENO/PIÙ
5. Indicatore INFORMAZIONI
6. Indicatore TEMPO
7. Indicatore COTTURA IN CORSO
8. Indicatore PESO (kg)
9. Indicatore MICROONDE Pulsanti di funzione
10. Pulsante LINGUA
11. Pulsante EXPRESS PIZZA
12. Pulsante PIZZA
13. Pulsante FUN MENUS
14. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO
15. Pulsante COTTURA AUTOMATICO
16. Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde per cottura con il forno a microonde con il GRILL SUPERIORE per cottura con il forno a microonde con il GRILL INFERIORE per il GRILL SUPERIORE per il GRILL INFERIORE per i GRILL SUPERIORE E INFERIORE
17. Pulsante +1min
18. Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo di scongelamento/cottura oppure il peso del cibo da cuocere.
19. Pulsante START
20.
Pulsante di INFO/OROLOGIO
21. Pulsante di ARRESTO (STOP)
22. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
23. Pulsanti MENO/PIÙ
Display e indicadores digitales
1. Indicador de GRILL INFERIOR
2. Indicador de GRILL SUPERIOR
3. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
4. Indicador MENOS/MÁS
5. Indicador de INFORMACIÓN
6. Indicador de TIEMPO
7. Indicador de COCCIÓN EN CURSO
8. Indicador de PESO (kg)
9. Indicador de MICROONDAS Teclas de operación
10. Tecla de IDIOMA
11. Tecla de EXPRESS PIZZA
12. Tecla de PIZZA
13. Tecla de FUN MENUS
14. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
15. Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA
16. Tecla del DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia el símbolo deseado.
microondas microondas con GRILL SUPERIOR microondas con GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR e INFERIOR
17. Tecla de +1min
18. Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de cocción o descongelado y para pesar los alimentos.
19. Tecla INICIO
20. Tecla de INFO/RELOJ
21. Tecla de PARADA (STOP)
22.
Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
23. Teclas MENOS/MÁS
I E
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 18
19
PAINEL DE COMANDOS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
PANEL DE MANDOS
Visor digital e indicadores
1. Indicador de GRILL INFERIOR
2. Indicador de GRILL SUPERIOR
3. Indicador de ACERTAR RELÓGIO
4. Indicador de MAIS/MENOS
5. Indicador de INFORMAÇÃO
6. Indicador de TEMPORIZADOR
7. Indicador COZEDURA EM CURSO
8. Indicador de PESO (kg)
9. Indicador de MICRO-ONDAS
Botões de funcionamento
10. Botão de IDIOMA
11. Botão de RÁPIDO PIZZA
12. Botão de PIZZA
13. Botão de FUN MENUS
14. Botão de AUTO DESCONGELAMENTO
15. Botão de AUTO COZEDURA
16. Manípulo do MODO DE COZEDURA
Rode o manípulo para seleccionar as posições correspondentes.
micro-ondas micro-ondas com GRILL SUPERIOR micro-ondas com GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR/ INFERIOR
17. Botão +1min
18. Manípulo de TEMPO/PESO
Rode o manípulo para introduzir o tempo de cozedura/descongelamento ou o peso dos alimentos.
19. Botão INICIAR
20. Botão de INFO/RELÓGIO
21. Botão de STOP
22. Botão de NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
Premir para alterar as definições da potência do micro-ondas.
23. Botões de MENOS/MAIS
P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 19
164
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo: a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non
siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Evitare che si accumulino grasso e sporco sulle guarnizioni dello sportello o nelle parti adiacenti. Seguire le istruzioni riportate nella sezione "Manutenzione e pulizia" a pagina 182. Se il forno non viene mantenuto pulito, la superficie potrebbe deteriorarsi compromettendo la durata dell'apparecchio e comportando possibili situazioni di rischio.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione EBR-4900 distribuita da SHARP e disponibile presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la qualità del prodotto. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. 184 - 185.
Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno e il piatto rotante. Dopo la cottura degli alimenti grassi senza un coperchio, pulisca sempre completamente la cavità e particolarmente l'elemento della griglia. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 164
165
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ITALIANO
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Tenere i bambini lontani dallo sportello e dalle altre parti accessibili che possono surriscaldarsi durante l'utilizzo del grill. I bambini devono essere tenuti lontani per evitare che possano bruciarsi. Utilizzando le funzioni GRILL, COMBINATA e AUTOMATICA non toccare lo sportello del forno, il mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio, deve essere sostituito da un tecnico autorizzato del servizio di assistenza SHARP.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Il riscaldamento per microonde delle bevande può provocare l'ebollizione eruzioni in ritardo, quindi la cura deve essere presa quando maneggia il contenitore.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura per almeno 20 secondi, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 165
166
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
INSTALLAZIONE
piatto rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno. Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL, COMBINATA e AUTOMATICA, perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina 171), in quanto si potrebbe danneggiare il forno. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità del
forno. Eliminare la pellicola protettiva in polietilene fra lo sportello e la cavità. Togliere la pellicola protettiva e l’etichetta adesiva dei dati tecnici dalla superficie esterna dello sportello.
2. Controllare con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana
sufficientemente robusta da sopportare il peso dell’apparecchio, più quello del piatto più pesante che si possa cuocere.
4. Lo sportello del forno può diventare rovente durante la cottura. Disporre o montare il forno in modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85 cm sopra il pavimento. Tenere i bambini lontani dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno
6. Accertarsi che sopra
lo sportello vi sia uno spazio libero di almeno 19 cm.
7. Inserire la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro provvista di terra.
Togliere questo film.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 166
19 cm
167
PRIMA DI USARE IL FORNO
SELEZIONE DELLA LINGUA
ITALIANO
Sfiorare il pulsante LINGUA
una volta
due volte
3 volte 4 volte 5 volte 6 volte
LINGUA
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
Il forno viene fornito già impostato sulla lingua inglese. Per selezionare un’altra lingua, scorrere le opzioni elencate selezionando il pulsante LINGUA come illustrato nella tabella a fianco. Selezionare quindi il pulsante START .
Il forno viene fornito già predisposto per la modalità di risparmio energetico, di conseguenza quando l’apparecchio viene collegato per la prima volta alla presa di alimentazione sul display digitale non verrà visualizzato niente.
Per avviare il forno nella modalità di risparmio energetico:
1. Collegare il forno alla presa di alimentazione. Sul display digitale non viene visualizzato niente.
2. Aprire lo sportello. Sul display del forno viene visualizzato il messaggio "SELECT LANGUAGE" in 6 lingue.
3. Chiudere lo sportello.
4. Selezionare una lingua (vedere di seguito).
5. Riscaldare il forno prima di introdurre gli alimenti (vedere pagina 171).
NOTA:
se si preferisce, è possibile cambiare l’impostazione dell’ora, facendo riferimento a pagina 169 del manuale delle istruzioni. Quando si imposta l’ora, la modalità di risparmio energetico non può essere attivata.
CONSIGLI PER LA COTTURA:
Il forno è dotato di un "sistema di display informativo" che consente di accedere alle istruzioni dettagliate relative alle funzioni/ai pulsanti dell’apparecchio. Ogni volta che viene premuto un pulsante, sul display digitale sono visualizzate le istruzioni relative ai passaggi successivi.
1. Selezionare la lingua
desiderata.
2. Avviare l’impostazione.
Controllare il
display:
x5
x1
NOTA: La lingua selezionata verrà memorizzata automaticamente, anche nel caso in cui si verifichi
un’interruzione di corrente.
Esempio:
Per selezionare l’Italiano.
Nella modalità di risparmio energetico, se non si utilizza il forno per almeno 3 minuti (ad esempio chiudendo lo sportello, premendo il pulsante STOP oppure al termine della cottura), non sarà possibile farlo funzionare, se non dopo aver aperto e chiuso lo sportello.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 167
168
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO
Il forno è dotato di due modalità di funzionamento: Risparmio energetico e Impostazione dell’ora. Le due modalità si differenziano in quanto, se non si utilizza il forno, nella modalità di risparmio energetico sul display digitale non viene visualizzato niente, mentre in quella di impostazione dell’ora viene visualizzata l’ora.
Nella modalità di risparmio energetico, se non si utilizza il forno per almeno 3 minuti (ad esempio chiudendo lo sportello, premendo il pulsante STOP, oppure alla fine della cottura), non sarà possibile farlo funzionare. Per ripristinare la corrente, aprire lo sportello.
Con l’impostazione dell’ora viene annullata la modalità di risparmio energetico.
Per impostare manualmente la funzione di risparmio energetico, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Esempio:
Per attivare la modalità di risparmio energetico (ora attuale: 23.35):
1. Verificare che sul
display sia visualizzata l'ora attuale.
3. Impostare l'ora
sullo 0 ruotando la manopola
TEMPO/PESO.
2. Premere due volte il pulsante INFO/ OROLOGIO.
x1
4. Premere il pulsante START .
La corrente si disinserirà e sul display non comparirà alcuna indicazione.
Display:
x2
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP)
Il pulsante di ARRESTO (STOP) serve per:
1. Cancellare un errore durante la
programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde
durante la cottura.
3. Premendo il pulsante di ARRESTO (STOP) due
volte, cancellare un programma durante la cottura.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 168
169
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
LIVELLI DI POTENZA
ITALIANO
Il forno dispone di 5 livelli di potenza predefiniti. Per selezionare il livello di potenza seguire le istruzioni fornite
nel ricettario
.
900 WATT = 100 % potenza 270 WATT = 30 % potenza 630 WATT = 70 % potenza 90 WATT = 10 % potenza 450 WATT = 50 % potenza
• Per selezionare Cottura a microonde , far ruotare la manopola del MODO DI COTTURA su questa impostazione
• Per selezionare la potenza desiderata premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE.
• Premendo una volta il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE, sul display compare 900 W. Se si oltrepassa
il livello di potenza desiderato continuare a premere lo stesso pulsante fino a raggiungere di nuovo il livello desiderato.
Se non si imposta alcun livello, viene automaticamente selezionato il 900 W (100 %).
forno è in funzione, il programma impostato verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata è sarà necessario regolare nuovamente l'orologio.
5. Per impostare nuovamente l’orologio, seguire la
procedura illustrata in precedenza.
6. Se invece si decide di non reimpostare l’orologio, premere il pulsante ARRESTO una volta. Sul display compare
“.0”. Quando il forno si spegne, al posto
dell’ora corrente sul display ricompare
“.0”.
7. Se si regolare dell’orologio, la modalità di risparmio energetico viene disattivata.
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
x2
x3
1. Selezionare l’orologio a
24 ore premendo tre volte il pulsante
INFO/OROLOGIO.
2. Per impostare le ore, ruotare in
senso orario la manopola TEMPO/PESO fino a quando appare l'ora desiderata.
3. Per passare da ore a minuti
premere una volta il pulsante
INFO/OROLOGIO.
Controllare il
display.
4. Per impostare le minuti, ruotare in
senso orario la manopola TEMPO/PESO fino a quando appare le minuti desiderata.
5. Premere il pulsante INFO/ OROLOGIO per avviare
l'orologio.
NOTA:
1. La manopola TEMPO/PESO si può ruotare in
senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di ARRESTO.
3. Per visualizzare l’ora durante la cottura, premere il pulsante INFO/OROLOGIO. Tenendo premuto il pulsante sul display compare l’ora corrente.
4. Se si verifica un'interruzione di corrente, quando il forno viene collegato nuovamente all'alimentazione, aprire e chiudere lo sportello; sul display comparirà “SELECT LANGUAGE”. Se ciò si verifica quando il
x1
x1
1. Per impostare l’orologio a 12 ore,
premere il pulsante
INFO/OROLOGIO due volta.
x3
2. Per impostare l’orologio a 24 ore,
premere il pulsante
INFO/OROLOGIO tre volte.
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 169
170
COTTURA A MICROONDE
COTTURA CON IL GRILL
3. Due volte premendo il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE avete
messo l'potenza di microonda su 630 W.
x1
4. Premere il pulsante START per
avviare la cottura.
x2
Display:
Il forno dispone di due resistenze, che consentono. Impostare in primo luogo il tempo di cottura e quindi introdurre il modo grill facendo ruotare la manopola del MODO DI COTTURA come indicato qui sotto.
NOTAS:
1.
Se lo sportello viene aperto durante la cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio viene ripreso quando si richiude lo sportello e si preme pulsante
START .
2. Se durante la cottura si desidera controllare il
livello di potenza, premere il pulsante LIVELLO DI
.
POTENZA MICROONDE. Tenendo premuto il pulsante, viene visualizzato il livello di potenza.
3. È possibile ruotare la manopola TEMPO/PESO
sia in senso orario che in senso antiorario. Ruotando in senso antiorario, si riduce il tempo di cottura a partire da 90 minuti.
Esempio:
Per riscaldare una zuppa per 2 minuti e 30 secondi alla potenza 630 W.
2. Impostare il tempo di
cottura ruotando la manopola TEMPO/
PESO in senso orario.
MODO DI COTTURA
GRILL DA UTILIZZARE
Grill superiore e inferiore
Grill superiore
Grill inferiore
DISPLAY
GRILL SUPERIORE E
INFERIORE
GRILL SUPERIORE
GRILL INFERIORE
1. Selezionare il modo di
cottura facendo ruotare la manopola su MICROONDE.
Tempo di cottura: Unità di incremento:
0-5 Minuten 10 Sekunden 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 90.00 minuti. L’unità di incremento per i tempi di cottura (o scongelamento) varia da 10 secondi a cinque minuti, in funzione del tempo di cottura (scongelamento) totale, come illustra la tabella riportata a fianco:
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 170
171
COTTURA CON IL GRILL
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO
ITALIANO
3. Premere il pulsante START per avviare
la cottura.
3. Premere il pulsante START per
avviare la cottura.
AVVERTENZA: Lo sportello, il mobile esterno e la cavità del forno si riscaldano notevolmente.
Attenzione ad evitare scottature durante il raffreddamento del forno.
Usando il grill o la cottura combinata per la prima volta, è possibile che si sviluppino fumo e cattivo odore. Questo comportamento è assolutamente normale e non si deve attribuire ad un malfunzionamento del forno. Per evitare questo problema, quando si usa il forno per la prima volta accendere entrambe le resistenze per 20 minuti a forno vuoto. IMPORTANTE: Durante questa operazione il forno fuma e produce un odore sgradevole. Aprire le finestre o azionare la cappa aspirante.
2. Assicurarsi che il
forno sia vuoto. Impostare il tempo di riscaldamento. (20 Min).
1. Selezionare il modo di cottura
facendo ruotare la manopola su GRILL SUPERIORE E INFERIORE posizione.
2. Impostare il tempo di cottura ruotando la manopola TEMPO/
PESO in senso orario.
1. Selezionare il modo di cottura
facendo ruotare la manopola su
GRILL SUPERIORE posizione.
Esempio: Per grigliare il formaggio sul pane tostato per 15 minuti usando solo il GRILL SUPERIORE:
(collocare il pane tostato sulla griglia alta).
x1
1.
Per cuocere con il grill si consiglia l’uso della griglia alta o bassa.
2. Quando si mette in funzione il grill per la prima volta, è possibile che si sviluppi fumo o odore sgradevole; ciò non
significa che il forno sia guasto. (Vedere oltre, Riscaldamento del forno vuoto).
3. Dopo aver cotto il display può visualizzare il messaggio ‘COTTURA IN CORSO’.
Display:
4. Il tempo impostato
comincia a scorrere. Al termine del riscaldamento aprire il forno per lasciarlo raffreddare
.
x1
ATTENZIONE: La cavità del forno, le mobile esterno, lo sportello, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie
e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 171
172
COTTURA COMBINATA
Questo forno ha due modalità di cottura COMBINATA, che utilizzano il calore delle resistenze e la potenza delle microonde. Per selezionare il modo di cottura COMBINATA, far ruotare la manopola del MODO DI COTTURA sulla posizione desiderata e quindi selezionare il tempo di cottura.
*Per regolare la potenza delle microonde, premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE.
È possibile selezionare fino al 900 W di potenza.
Posizione
Potenza
microonde
Metodo di
cottura
Display
MODO DI COTTURA
COMBI 1
270 W
COMBI 2
270 W
Grill
superiore
Grill
inferiore
NOTA: Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza “SISTA RAFFR”.
ATTENZIONE: La cavità del forno, lo sportello, mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
Esempio:
Per cuocere 20 minuti con COMBI 1, 90 W potenza microonde e GRILL SUPERIORE.
2. Impostare il tempo
di cottura con la manopola
TEMPO/PESO.
1. Selezionare il modo di
cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su COMBI 1.
3. Due volte premendo il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE avete
messo l'potenza di microonda su 90 W.
Display:
x1
x2
4. Premere il pulsante START per
avviare la cottura.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 172
173
ALTRE COMODE FUNZIONI
ITALIANO
1. Pulsanti MENO / PIÙ.
I pulsanti MENO ( ) e PIÙ ( ) consentono di ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere una cottura più o meno profonda).
a) Modificare i tempi di impostazione programmati.
Esempio: Per cuocere 0,4 kg di spiedini alla griglia con i pulsanti COTTURA AUTOMATICO e PIÙ.
3. Impostare il peso
con la manopola
TEMPO/PESO.
1. Scegliere il risultato
finale desiderato (ben cotto) premendo una volta il pulsante
PIÙ ( ).
2. Due volte premendo il pulsante COTTURA AUTOMATICO per
spiedini alla griglia.
Display:
x1
x1
NOTA:
Per annullare questa operazione premere ancora lo stesso pulsante. Per passare da PIÙ a MENO premere semplicemente il pulsante MENO ( ). Per passare da MENO a PIÙ premere semplicemente il pulsante PIÙ ( ).
b) Modificare il tempo di cottura mentre il forno è in funzione.
Ogni volta che si premono i tasti MENO ( ) e PIÙ ( ) il tempo di cottura si riduce o aumenta di un minuto.
NOTA:
Si può usare questa funzione solo per la cottura manuale.
x1
4. Premere il pulsante START per
avviare la cottura.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 173
174
ALTRE COMODE FUNZIONI
NOTAS:
1. Si può usare questa funzione solo per la cottura manuale.
2. Quando il selettore MODALITÀ DI COTTURA è posizionato sulla modalità di cottura a microonde () e si preme il pulsante +1 min, la potenza è sempre di 900 W. Quando il selettore MODALITÀ DI COTTURA è posizionato ( o ) e si preme il pulsante +1 min, la potenza è sempre di 270 W.
3. Per evitare un uso improprio di questa funzione da parte dei bambini, il pulsante +1 min può essere utilizzato solo entro 3 minuti dall'operazione precedente, vale a dire la chiusura dello sportello o l'azionamento del pulsante di ARRESTO.
b) Prolungamento del tempo di cottura
È possibile prolungare il tempo di cottura per multipli di 1 minuto premendo il pulsante
+1min mentre il forno è in funzione.
NOTA:
Si può usare questa funzione solo per la cottura manuale.
2. Funzione +1MIN.
Il pulsante +1 min consente di attivare le due funzioni seguenti:
a) Cottura per 1 minuto
È possibile attivare la modalità di cottura desiderata per 1 minuto senza impostare il tempo di cottura.
Esempio:
Supponiamo che si voglia cuocere per 1 minuto alla potenza di 630 W.
Display:
x1
x2
2. Due volte premendo il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
avete messo l'potenza di microonda su 630 W.
3. Premere il pulsante +1min per avviare
la cottura.
1. Selezionare il modo di cottura
facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su
MICROONDE posizione.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 174
175
ALTRE COMODE FUNZIONI
ITALIANO
3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA
Per controllare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA.
1. Scegliere la funzione del pulsante INFO/ OROLOGIO.
2. Due volte premendo il pulsante COTTURA AUTOMATICO per
AC-2.
4. Pulsante INFORMAZIONI
Ogni pulsante fornisce informazioni utili, che si ottengono premendo il pulsante INFO/OROLOGIO prima di azionare il pulsante desiderato.
Esempio:
Per avere informazioni sul menu 2 COTTURA AUTOMATICA, pollo alla griglia:
NOTE:
1. Il messaggio informativo viene ripetuto due volte; subito dopo il display visualizza l’ora corrente.
2. Per cancellare l’informazione premere il pulsante di ARRESTO.
x1
x2
Controllare il
display.
Tenendo premuto il pulsante viene visualizzato il livello di potenza.. Anche se il display visualizza il livello di potenza, il tempo di cottura continua a scorrere.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 175
176
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (EXPRESS PIZZA)
TABELLA EXPRESS PIZZA
La funzione EXPRESS PIZZA consente di cuocere direttamente la pizza surgelata con rapidità. Nei seguenti passaggi verranno fornite ulteriori informazioni sull’utilizzo di questa funzione:
1. Per evitare qualunque utilizzo accidentale del forno, la funzione EXPRESS PIZZA può essere attivata solo entro 3 minuti dal termine della cottura, chiudendo lo sportello o premendo il pulsante STOP.
2. Il peso della pizza si imposta premendo più volte il pulsante EXPRESS PIZZA, finché non viene visualizzato il peso desiderato. Digitare soltanto il peso del cibo senza considerare quello del contenitore. Per il cibo, il cui peso è maggiore o inferiore a quello indicato nella tabella dei tempi di cottura, utilizzare la funzione di cottura PIZZA (vedere le pagine 177 - 178 oppure l’accensione manuale.
3. I tempi di cottura programmati sono orientativi. Per modificare i tempi di cottura, utilizzare i pulsanti MENO ( )o PIÙ ( ▲) prima di selezionare il pulsante EXPRESS PIZZA (vedere pagina 173).
Per una pizza ben cotta e croccante, utilizzare la funzione PIZZA (P-1 pizza surgelata), vedere le pagine 177 - 178.
4. Non è necessario premere il pulsante START perché il forno si accenderà automaticamente una volta impostato il peso.
NOTA: La temperatura finale varierà in base alla temperatura iniziale, ovvero a seconda se il cibo è freddo
o a temperatura ambiente. Assicurarsi che il cibo sia bollente al termine della cottura. Se necessario, è possibile prolungare manualmente i tempi di cottura.
Esempio: Per cuocere al Pizza 0,3 kg.
Dopo 2 secondi il forno cominci cucinare automaticamente.
x1
MENU
Express Pizza surgelata
QUANTITÀ (Unita di
incremento)/UTENSILI
0,30/0,35/0,40 kg (50 g) (
Temp. iniziale.
-18° C) Direttemente sul piatto rotante
PROCEDIMENTO
•Togliere la pizza surgelata dalla confezione e collocarla sul piatto rotante.
•A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire.
PULSANTE
1. Per scegliere il menu e il peso
desiderato, selezionare una volta il pulsante EXPRESS PIZZA.
ATTENZIONE: La cavità del forno, le mobile esterno, lo sportello, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie
e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
EXPRESS
8. R-798 Italian 03/09/2004 07:57 Page 176
177
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (PIZZA, FUN MENUS,
COTTURA AUTOMATICO,
SCONGELAMENTO
AUTOMATICO)
ITALIANO
pulsante START
ATTENZIONE: Per tutti i menu tranne SCONGELAMENTO AUTOMATICO
: La cavità del forno, le mobile esterno, lo sportello, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina
per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
Quando occorre manipolare il cibo mentre sta cuocendo, ad esempio per rivoltarlo, il display visualizzerà l’azione necessaria. Seguite le procedure seguenti se sul display appaiono questi messaggi. Per continuare la cottura, premere il pulsante START .
Queste funzioni automatiche sono state create per consentire l’utilizzo delle modalità e dei tempi di cottura corretti e ottenere i migliori risultati. È possibile scegliere tra 3 menu PIZZA, 3 FUN MENUS, 4 COTTURA AUTOMATICO e 5 SCONGELAMENTO AUTOMATICO.
Nei seguenti passaggi vengono fornite ulteriori informazioni sull’utilizzo di questa funzione:
1. Per impostare i menu premere i pulsanti PIZZA, FUN MENÜ, COTTURA AUTOMATICO o SCONGELAMENTO AUTOMATICO fino a quando
il numero di menu desiderato compare sul display.
2. Il peso del cibo può essere inserito ruotando la manopola TEMPO/PESO fino a che il peso desiderato viene visualizzato sul display. Immettere soltanto il peso del cibo, senza aggiungere quello del contenitore. Per quantità diverse da quelle indicate nella tabella di cottura usare i programmi manuali.
3. I tempi di cottura programmati sono tempi medi. Se si desidera modificare il tempo di cottura programmato, premere il pulsante MENO ( )o PIÙ ( ). Per ottenere risultati migliori, seguire le istruzioni della tabella a pagina 178 - 180.
4. Premere il pulsante START per avviare la cottura.
manopola
TEMPO/PESO
pulsante
MENO/PIÙ
La temperatura finale varierà in base alla temperatura iniziale, ovvero a seconda se il cibo era freddo o a temperatura ambiente. Assicurarsi che il cibo sia bollente al termine della cottura. Se necessario, è possibile prolungare manualmente i tempi di cottura.
Pulsante PIZZA
Esempio:
Pulsante FUN MENÜS Pulsante COTTURA
AUTOMATICA
Pulsante SCONGELAMENTO
AUTOMATICA
Pulsante PIZZA
1.
2.
3.
4.
8. R-798 Italian 03/09/2004 07:57 Page 177
178
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (PIZZA, FUN MENUS, COTTURA AUTOMATICO,
SCONGELAMENTO
AUTOMATICO)
TABELLA PIZZA
RICETTA DELLA PIZZA
Ingredienti: 300 g circa pasta per pizza pronta
(miscela pronta o pasta in rotoli) 200 g circa pomodori pelati in scatola 150 g ingredienti vari per guarnire la
pizza (ad esempio mais, prosciutto,
salamino, ananas.) 50 g formaggio a pezzetti
basilico, origano, timo, sale, pepe.
Procedimento:
1. Preparare l’impasto in base alle istruzioni riportate sulla confezione. Stendere la pasta fino ad ottenere un disco grande quanto il piatto rotante.
2. Ungere leggermente il piatto girevole, sistermarvi sopra la pasta della pizza e praticarvi dei piccoli fori.
3. Sgocciolare i pomodori e tagliarli a tocchetti, Aggiungere sale e spezie e distribuirli uniformemente sulla pasta. Aggiungere gli altri ingredienti e infine il formaggio.
4. Cuocere con P-3 Pizza “pizza fresca”.
1. Selezionare il menu di COTTURA
AUTOMATICO AC-1 premendo una volte il pulsante COTTURA AUTOMATICO. Sul display compaiono le informazioni di cottura: l’indicatore del peso lampeggia:
Esempio: Per cuocere 0,4 kg di Grill per spiedo con il pulsante COTTURA AUTOMATICO.
x1
x1
Display:
MENU
P-1 Pizza
Pizza surgelate
P-2 Pizza
Pizza raffreddata
P-3 Pizza
Pizza fresca z.B. Pizza Casalinga
QUANTITÀ (Unita di
incremento)/UTENSILI
0,15 - 0,60 kg (50 g) (
temp. iniziale
-18° C) Direttemente sul piatto rotante
0,15 - 0,45 kg (50 g) (
temp. iniziale
5° C) Direttemente sul piatto rotante
0,7 - 1,0 kg (100 g) (
temp. iniziale
20° C) Direttemente sul piatto rotante
PROCEDIMENTO
•Togliere la pizza surgelate dalla confezione e collocarla sul piatto rotante. Per cuocere la pizza a pasta grossa premere il pulsante PIÙ ( ).
•A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire.
•Togliere la pizza pronta dal contenitore e collocarla sul piatto rotante.
•A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire.
• Preparare la pizza seguendo le ricette riportate.
• Collocare direttamente sul piatto rotante.
•A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire.
PULSANTE
2. Impostare il peso
con la manopola
TEMPO/PESO.
3. Premere il pulsante START per avviare
la cottura.
La PIZZA, i FUN MENUS, il COTTURA AUTOMATICO e SCONGELAMENTO AUTOMATICO l'offerta dei tasti la possibilità per cucinare rapidamente e facilmente gli alimenti.
x1
x2
x3
8. R-798 Italian 03/09/2004 07:57 Page 178
179
TABELLA FUN MENUS
TABELLA COTTURA AUTOMATICO
ITALIANO
MENU
C-1 Fun Menu
Baguettes surgelate e.g. Baguettes con il guarnizione della pizza
C-2 Fun Menu
Bastoncini di pesce
C-3 Fun Menu
Patatine fritte Tipo standard e spesso (raccomandate per forni convenzionali)
QUANTITÀ (Unita di
incremento)/UTENSILI
0,15 - 0,50 kg (50 g) (temp. iniziale -18° C) Direttemente sul piatto rotante
0,20 - 0,50 kg (50 g) (temp. iniziale -18° C) Direttemente sul piatto rotante
0,20 - 0,40 kg (50 g) (temp. iniziale -18° C) Direttemente sul piatto rotante
PROCEDIMENTO
•Togliere la baguette surgelate dalla confezione e collocarla sul piatto rotante.
•A cottura ultimata disporre su un piatto di portata e servire.
•Togliere i surgelate bastoncini di pesce dalla confezione e collocarli sul piatto rotante.
•A cottura ultimata disporre su un piatto di portata e servire.
•Togliere le patatine surgelate dalla confezione e collocarle sul piatto rotante in uno strato.
• Per patatine fritte più spesse, usare il pulsante PIÙ ( ).
•A cottura ultimata disporre su un piatto di portata e servire.
PULSANTE
x1
x2
x3
MENU
AC-1 Cottura
Spiedini alla griglia Verdere ricette a pagina 200.
AC-2 Cottura
Pollo arrosto
AC-3 Cottura
Filetto di pesce gratinato
AC-4 Cottura
Gratin Verdere ricette a pagina 205 e 207.
QUANTITÀ (Unita di
incremento)/UTENSILI
0,2 - 0,8 kg (100 g) (temp. iniziale 5° C) Rastrelliera alta
0,9 - 1,8 kg (100 g) (temp. iniziale 5° C) Rastrelliera bassa
0,6 - 1,2 kg* (100 g) (temp. iniziale 5° C) Piatto per gratin Rastrelliera bassa
0,5 - 1,5 kg* (100 g) (temp. iniziale 5° C) Piatto per gratin
PROCEDIMENTO
• Preparare gli spiedini.
• Collocare gli spiedini sulla griglia alta.
• Al segnale acustico, girare gli spiedini.
•A cottura ultimata disporre su un piatto di portata e servire.
• Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul pollo.
• Punzecchiare la pelle del pollo con una forcella.
• Collocare il pollo sulla griglia bassa con il petto in basso.
• Quando il forno emette il segnale acustico rigirare il pollo.
•A cottura ultimata lasciar riposare in forno per circa 3 minuti, rimuova, disporre su un piatto di portata e servire.
• Per Filetto di pesce gratinato, verdere le ricette a pagina 217.
* Peso total per intero ingredienti.
• Preparare il gratin.
• Collocare il gratin sulla piatto rotante.
•A cottura ultimata, lasciar riposare per circa 5 minuti, avvolto in alluminio.
* Peso total per intero ingredienti.
PULSANTE
x1
x2
x3
x4
Ingredienti per 1,2 kg pollo arrosto: sale e pepe, 1 tsp di paprica dolce, 2 tbsp di olio
8. R-798 Italian 03/09/2004 07:57 Page 179
180
TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICO
MENU
AD-1 Scongelare
Bistecche e braciole
AD-2 Scongelare
Carne macinata
AD-3 Scongelare
Pollame
AD-4 Scongelare
Dolce
AD-5 Scongelare
Pane
QUANTITÀ (Unita di
incremento)/UTENSILI
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) (Verdere nota più avanti)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) (Verdere nota più avanti)
0,9 - 2,0 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) (Verdere nota più avanti)
0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) Piatto
0,1 - 1,0 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) Piatto (Per questo programma è raccomandato solamente pane affettato.)
PROCEDIMENTO
• Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante.
• Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio.
•Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 10 - 20 minuti, fino al completo scongelamento.
• Posizionare la carne macinata su un piatto al centro del piatto rotante.
• Quando il forno si arresta e viene emesso il segnale acustico, rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le parti scongelate.
• Dopo avere scongelato il cibo, lasciate riposare per 5 - 10 minuti fino a scongelamento completo.
• Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il pollame con il petto rivolto verso il basso.
• Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio.
•Terminata l'operazione, coprire con la stagnola e lasciare riposare per 30 - 90 minuti, fino al completo scongelamento.
• Rimuovete tutto l’imballaggio dal dolce.
• Collocatelo su un piatto al centro del piatto rotante.
• Dopo averlo scongelato, tagliare il dolce in fette di uguale misura lasciando dello spazio fra ogni fetta e lasciare riposare per 15 - 70 minuti fino a scongelamento completo.
• Distribuite su un piatto al centro del piatto rotante.
• Quando suona il segnale acustico, cambiare posizione e rimuovere le fette scongelate.
• Dopo lo scongelamento, separare tutte le fette e distribuirle su un piatto grande. Coprire il pane con un foglio di alluminio e lasciarlo riposare 5 - 10 minuti fino a quando sia scongelato completamente.
PULSANTE
NOTAS: Scongelamento auotmatica
1 Bistecche e braciole di pesce dovrebbero essere congelati in uno strato. 2 La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili. 3 Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola. 4 Si consiglia di cucinare il pollame subito dopo lo scongelamento. 5 Per Bistecche, braciole, carne macinata e pollame disporre la carne nel forno come indicato:
Carne
Piatto piatto
rotante
bistecche, braciole e carne macinata
pollame
x1
x2
x3
x4
x5
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 180
181
RICETTES PER COTTURA AUTOMATICO AC-3
ITALIANO
FILETTO DI PESCE GRATINATO (AC-3) Filetti di pesce persico gratinati ‘Esterhazy’
Ingredienti: 600 g di filetti di pesce 2 (250 g) porri 1 (100 g) carota 50 g di cipolla 1 cucchiaio di burro pepe, sale e noce
moscata. 2 cucchiai di succo di limone 125 g di panna 100 g di formaggio a pasta filante
grattugiato (materia grassa 45 %)
FILETTO DI PESCE GRATINATO (AC-3) Gratin di pesce all’italiana
Ingredienti: 600 g di filetti di pesce 250 g di mozzarella 4 (250 g) pomodori 2 cucchiai di burro alle acciughe sale e pepe 1 cucchiaio di basilico tritato il succo
di 1/2 limone 2 cucchiai di erbe aromatiche tritate. 75 g di formaggio a pasta filante
grattugiato (materia grassa 45 %)
Procedimento:
• Lavare i porri e tagliarli a striscioline in senso longitudinale.
• Sbucciare la cipolla e la carota e tagliarle a fettine sottili.
• Collocare le verdure, il burro e le spezie in una casseruola e mescolare accuratamente. Cuocere per 5-6 minuti su 900 W. Mescolare una volta durante la cottura.
• Nel frattempo lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo con il limone e salare.
•Mescolare la panna con le verdure e regolare di sale e pepe.
• Mettere metà delle verdure in una teglia ovale, sistemarvi sopra il pesce e coprire con le rimanenti verdure.
• Distribuire il formaggio, collocare sulla griglia bassa e cuocere con il COTTURA
AUTOMATICO AC-3 “gratin di pesce”. (1,2 kg)
FILETTO DI PESCE GRATINATO (AC-3) Pesce persico al gratin con broccoli
Ingredienti: 500 g di filetti di pesce 2 cucchiai di succo di limone 1 cucchiai di burro 2 cucchiai di farina 300 ml di latte
aneto tritato, sale, pepe 250 g di broccoli surgelati 100 g di formaggio a pasta filante
grattugiato (materia grassa 45 %)
Procedimento:
• Lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo con il succo di limone, salare e ungere con il burro alle acciughe.
• Collocare in una teglia ovale (32 cm).
• Cospargere il pesce con il formaggio.
• Lavare i pomodori e togliere il picciolo. Tagliarli a fette e distribuirli sullo strato di formaggio.
• Aggiungere sale, pepe e le erbe aromatiche.
• Sgocciolare la mozzarella, tagliarla a fettine e distribuirla sul pomodoro. Cospargere di basilico.
• Collocare la teglia sulla griglia bassa e cuocere con il COTTURA AUTOMATICO AC-3 “gratin di pesce”. (1,2 kg)
NOTA: Dopo la cottura, togliere il pesce dal piatto e
aggiungere un po’ di amido di mais per addensare la salsa. Cuocere ancora per 1-2 minuti su 900 W.
Procedimento:
• Lavare ed asciugare il pesce. Cospargerlo con il succo di limone e salare.
•Riscaldare il burro e la farina in una casseruola rotonda scoperta per circa 1-1
1
/2minuti a 900 W
potenza.
• Aggiungere il latte e mescolare bene. Coprire e cuocere ancora per 3-4 minuti a 900 W potenza. A cottura ultimata mescolare ancora e insaporire con l’aneto, sale e pepe.
• Scongelare i broccoli in una casseruola (32 cm) per 4-6 minuti con potenza 900 W.
• Mettere i broccoli scongelati in una teglia, sistemarvi il pesce e condire potenza.
•Versare la besciamella preparata in precedenza e cospargere con il formaggio grattugiato.
• Collocare sulla griglia bassa e cuocere con il COTTURA AUTOMATICO AC-3 “gratin di pesce”. (1,1 kg)
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 181
182
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE.
Interno del forno
1. Eliminare gli schizzi di unto con un panno
morbido o una spugna subito dopo l’uso, quando il forno è ancora caldo. Per le macchie più difficili usare un detergente delicato e strofinare con un panno umido finché tutto lo sporco è scomparso. Non rimuovere il coperchio guida onde.
2. Controllare che sapone ed acqua non penetrino
attraverso le prese d’aria nelle pareti, perché possono causare danni al forno.
3. Non usare detergenti spray all’interno del forno.
4. Riscaldare regolarmente il forno con le due
resistenze, seguendo le istruzioni riportate alla sezione “Riscaldamento del forno vuoto” a pagina 171. Gli schizzi di cibo o grasso possono produrre fumo o odori sgradevoli.
Piatto rotante
Togliere il piatto rotante dal forno. Lavarli con acqua leggermente saponata ed asciugarli con un panno morbido. Sia il piatto rotante si possono lavare in lavastoviglie.
Griglia alta e bassa
Lavare con un detergente delicato e asciugare. Le griglie si possono anche lavare in lavastoviglie.
Sportello
Pulire spesso lo sportello da entrambi i lati, la guarnizione e le superfici di tenuta, utilizzando un panno morbido inumidito.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
ATTENZIONE! Con le modalità di cottura GRILL, COMBINATA ed AUTOMATICA (ad eccezione dello Scongelamento rapido), la cavità del forno, lo sportello, il mobile esterno e gli accessori raggiungono temperature elevate. Prima di procedere alla pulizia attendere il completo raffreddamento.
Esterno del forno
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Risciacquare con un panno umido ed asciugare con un panno morbido ed asciuttol.
Pannello dei comandi
Prima della pulizia, aprire lo sportello del forno per disattivare il pannello dei comandi. Pulire il pannello con molta cautela, usando un panno inumidito con sola acqua. Evitare di usare acqua in eccesso e non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 182
183
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE
AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
ITALIANO
PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE QUANTO SEGUE.
1. Alimentazione
Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente.
2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO
3. Introdurre nel forno una tazza con circa 150 ml d’acqua e chiudere bene lo sportello.
Far ruotare la manopola del MODO COTTURA sull’impostazione cottura a microonde . Impostare la cottura a microonde. Programmare il forno per 1 minuto al livello di potenza 900 W ed avviarlo. La luce del forno si accende? SI NO Il piatto rotante gira? SI NO NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni. La ventola funziona? SI NO (Controllare il flusso d’aria posando una mano sulle prese d’aria) Il segnale acustico suona dopo 1 minuto? SI NO l’indicatore di cottura si spegne? SI NO L’acqua nella tazza è calda dopo l’operazione di cui sopra? SI NO
4. Impostare la manopola del MODO COTTURA su GRILL SUPERIORE E
INFERIORE durante 3 minuti. Trascorso questo periodo di tempo, SI NO gli elementi riscaldanti di entrambi i GRILL diventano roventi.
IMPORTANTE: se sul display non viene visualizzato niente, anche se la presa di alimentazione è stata collegata correttamente, potrebbe essere in funzione la modalità di risparmio energetico. Aprire e chiudere lo sportello del forno per farlo funzionare. Vedere pagina 168.
Se avete risposto “NO” ad una qualsiasi di queste domande, chiamate il rivenditore o un tecnico SHARP autorizzato e riferitegli il risultato del vostro test.
NOTE:
1. Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utilizzando un’unica modalità di cottura, la potenza del
forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà e le resistenze del grill inizieranno ad accendersi e spegnersi).
2. Dopo aver usato il GRILL (con entrambe le resistenze), la cottura COMBINATA ed AUTOMATICA (ad
eccezione dello SCONGELAMENTO RAPIDO), la ventola di raffreddamento entra in funzione e sul display compare “SI STA RAFFR”. La ventola funziona anche quando si preme il pulsante di ARRESTO (STOP) e si apre lo sportello in fase di cottura con una delle modalità appena elencate; per questo motivo è possibile che dalle aperture di ventilazione fuoriesca un getto d’aria.
Modalità di cottura
Microonde 900 W
Cottura con il grill GRILL SUPERIORE GRILL INFERIORE GRILL SUPERIORE e INFERIORE
Combi 1 (solo livello di potenza microonde 900 W)
Combi 2 (solo livello di potenza microonde 900 W)
Tempo standard
20 min.
15 min. 15 min. Grill superiore - 6 min. Grill inferiore - 6 min.
Microonde - 20 min. Grill superiore - 15 min.
Microonde - 20 min. Grill inferiore - 15 min.
8. R-798 Italian 25/06/2004 10:52 Page 183
184
CHE COSA SONO LE MICROONDE?
UTENSILI ADATTI
porcellana senza contenuto metallico o rivestimenti e guarnizioni in oro o argento.
PLASTICA
Le stoviglie in plastica resistenti al calore sono adatte allo scongelamento, al riscaldamento e alla cottura dei cibi con il forno a microonde. È necessario però attenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante.
CARTA DA CUCINA
La carta da cucina può essere usata per assorbire l'umidità prodotta quando vengono brevemente scaldate vivande come, ad esempio, il pane o i
cibi impanati. Adagiare la carta sul piatto girevole e sotto il cibo da riscaldare, la cui superficie rimarrà così asciutta e croccante. Usandola invece per coprire le vivande ricche di grassi, si eviteranno gli schizzi di grasso durante la cottura o il riscaldamento.
Le microonde, come del resto anche quelle radio e televisive, sono delle onde elettromagnetiche. Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande. Il mistero dei brevi tempi di cottura è subito svelato se si tiene conto che le microonde penetrano nell'alimento da tutti i lati. Lo sfruttamento di energia è pertanto ottimale, al contrario di quanto avviene sui normali piani di cottura, dove il calore prodotto dalla fiamma o dalla piastra elettrica proviene da sotto e deve attraversare la pentola prima di arrivare con sufficiente intensità al cibo da cuocere. Tale processo provoca un'elevata perdita di tempo e di energia. Alimenti - Le microonde vengono assorbite Metallo - Le microonde vengono riflesse
PROPRIETÀ DELLE MICROONDE
Le microonde attraversano tutti i materiali non metallici
VETRO E VETRO-CERAMICA
Tutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo sono perfettamente adatti all'uso nel forno a microonde, consentendo inoltre anche di osservare facilmente la cottura dei cibi. Le stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro a contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure con guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).
CERAMICA
Materiale generalmente adatto al forno a microonde benché sia smaltato, altrimenti il materiale assorbe l'umidità dei cibi, la quale a sua volta produce un riscaldamento interno del contenitore ceramico che si può dunque spezzare. Se non si è sicuri dell'idoneità di una particolare stoviglia in ceramica alla cottura in forno a microonde basta eseguire la prova d'idoneità descritta (a pag 185).
PORCELLANA
Materiale perfettamente adeguato alla cottura in forno a microonde. Usare solamente stoviglie in
quali vetro, porcellana, ceramica, plastica, legno e carta, motivo per cui questi materiali non si riscaldano mai nei forni a microonde. I contenitori fatti di questi materiali ed usati per contenere le vivande si riscaldano solo indirettamente come risultato del calore generato dalle vivande stesse, le quali invece assorbono le microonde e si riscaldano. I metalli invece sono una barriera contro le microonde e le riflettono, per cui i contenitori di metallo non sono normalmente adatti alla cottura nei forni a microonde, anche se talvolta tale proprietà riflettente può essere sfruttata positivamente, ad esempio per scongelare o cuocere cibi che, a causa della loro conformazione piuttosto irregolare, devono essere coperti in alcuni punti con della carta d'alluminio per evitare che si cuociano eccessivamente o addirittura si brucino. Attenersi alle istruzioni fornite a tale proposito in questo ricettario. Vetro, porcellana, ceramica, plastica, carta, ecc. ­Vengono attraversati dalle microonde
LE STOVIGLIE ADATTE PER IL FUNZIONAMENTO A MICROONDE
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 184
185
UTENSILI ADATTI
ITALIANO
PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDE
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare i cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessario però attenersi alle indicazioni del fabbricante.
TUBOLARE DI PELLICOLA DA FORNO
Può essere usato per la cottura con il forno a microonde. Evitare di chiuderne le estremità con dei fermagli in metallo, perché
riscaldandosi potrebbero fondere la pellicola. Usate invece dello spago, praticando con una forchetta vari fori nella pellicola. Gli incarti per alimenti che non sono resistenti al calore non devono essere usati nei forni a microonde.
ATTREZZI ADATTI
Nel modo abbianto (microonde + griglia), si può usare qualsiasi a prova di calore, di ceramica o vetro. Le pentole in metallo possono essere usate soltanto per la cottura alla griglia.
STOVIGLIA PER LA DORATURA
Questo particolare tipo di stoviglia è realizzato in ceramica smaltata con un fondo in lega metallica e consente di dorare il cibo cotto. Bisogna aver cura di interporre un piatto in porcellana tra la stoviglia per doratura e il piatto girevole, in modo che faccia da isolante. Rispettare scrupolosamente il tempo di preriscaldamento indicato dal fabbricante per evitare di danneggiare il piatto girevole o il relativo sostegno o di far scattare la valvola fusibile di sicurezza che fa spegnere il forno.
METALLO
Di regola, è sconsigliabile usare contenitori in metallo, perché respingono le microonde, impedendo loro di raggiungere la vivanda. A volte però può essere
utile sfruttare tale proprietà del metallo, coprendo alcune parti della vivanda in forno con delle strisce di carta d'alluminio al fine di evitare che si scongelino o cuociano troppo rapidamente (per esempio nel caso delle ali di pollo).
Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio (usate ad esempio per contenere i piatti precotti) sono utilizzabili. Le
loro dimensioni dovranno essere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda. Nel caso della vaschetta di alluminio ad esempio, essa dovrà essere riempita per
2
/
3
o
3
/
4
. Si consiglia comunque di trasferire la vivanda in un contenitore adatto alla cottura in forno a microonde. Nell'uso delle vaschette in alluminio o di altri contenitori in metallo, assicurarsi che il contenitore si trovi ad almeno 2,0 cm dalle pareti interne del
forno, in modo da evitare che vengano danneggiate dalle scintille eventualmente generate dalle microonde respinte dal metallo.
Si raccomanda di non usare stoviglie con rivestimenti, guarnizioni o inserti metallici, come per esempio viti, nastri o impugnature.
PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI
Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare siano effettivamente adatte all'uso in forno a microonde, eseguire la seguente prova d'idoneità: mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa. Regolare il forno alla massima potenza e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora fredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde. Si raccomanda di non sottoporre a questa prova i contenitori in plastica, perchè potrebbero fondere.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 185
CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA
PRIMA DI COMINCIARE...
Per facilitare l'uso del forno a microonde, vengono sintetizzati qui di seguito alcuni dei consigli e dei suggerimenti più utili: Il forno a microonde deve essere acceso solo dopo aver collocato la vivanda nel vano di cottura.
IMPOSTAZIONE DEI TEMPI
I tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento o la cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti per esempio con una cucina o un forno convenzionali. Pertanto è importante che nell'esecuzione delle ricette ci si attenga scrupolosamente ai tempi indicati, impostando preferibilmente tempi più brevi che più lunghi. Dopo ogni cottura controllare lo stato delle vivande. È preferibile dover cuocere ancora per un po' le vivande che rischiare di scuocerle.
TEMPERATURA DEI CIBI
I tempi da impostare per lo scongelamento, il riscaldamento e la cottura dei cibi sono in funzione della temperatura degli stessi prima di essere messi in forno. I cibi surgelati o conservati in frigorifero necessiteranno di tempi di cottura più lunghi di quelli tenuti a temperatura ambiente. Per il riscaldamento e la cottura dei cibi, si presuppongono temperature normali di conservazione (temperatura in frigo: circa 5° C, temperatura ambiente: circa 20° C). Per lo scongelamento di cibi surgelati si presuppone una temperatura di conservazione di - 18° C. Il popcorn può essere preparato nel forno a microonde solamente usando gli appositi recipienti. Attenersi esattamente alle indicazioni del fabbricante. Non usare recipienti di carta o di vetro. Il forno a microonde non è adatto per la cottura di uova
ancora nel guscio. Il calore infatti produce un eccesso di pressione all'interno del guscio dell'uovo che potrebbe così farlo "esplodere". Prima della cottura rompere la pellicola che contiene il tuorlo. Si raccomanda di non scaldare olio o grasso per friggere nel forno a microonde. Dato che non è possibile controllarne la temperatura, potrebbero cominciare a schizzare dal recipiente.
Si raccomanda di non scaldare recipienti chiusi, come vasetti in vetro o altri contenitori con coperchio, nel forno a microonde. Il calore può produrre un aumento di pressione all'interno del recipiente e mandarlo in frantumi. (Eccezione: cottura di conserve).
TEMPI DI COTTURA
Tutti i tempi indicati nel presente ricettario vengono forniti esclusivamente a titolo indicativo. Sono soggetti a variazione a seconda della temperatura, del peso e della consistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.
SALE, SPEZIE ED ERBE
Rispetto alla cottura eseguita con metodi convenzionali, i cibi cotti nel forno a microonde mantengono meglio le loro proprietà organolettiche. Pertanto consigliamo di usare in genere poco sale, mettendolo preferibilmente a cottura terminata. Il sale infatti assorbe umidità, asciugando eccessivamente così la superficie del cibo infornato. Spezie ed erbe possono essere usate invece come sempre.
CAMPO DI APPLICAZIONI
Modo delle microonde: Può essere usate per lo scongelamento veloce, il riscaldamento e la cottura del cibo. Modo abbinato: (microonde + griglia): Combina le operazioni di cottura alle microonde e alla griglia, per la cottura e doratura simultanee. Questo modo combinato vi fornisce i vantaggi delle possibilità del forno: il calore della griglia chiude i pori dello strato esterno, e le microonde producono una cottura veloce e dolce. Il cibo rimane sugoso all’interno e diventa croccante all’esterno. Cottura alla griglia: Il vostro forno è dotato di una griglia al quarzo, che potete usare da sola, anche senza le microonde, come ogni altro comunissimo grill.
PROVE DI COTTURA
Il grado di cottura dei cibi nel forno a microonde può essere controllato come per i metodi di cottura convenzionali.
Termometro per alimenti: ogni cibo, al termine del
riscaldamento o della cottura, ha una determinata temperatura interna, in base alla quale si può controllare se il riscaldamento o la cottura sono terminati.
Forchetta: il punto di cottura del pesce può essere
facilmente controllato usando una forchetta. Se la polpa non ha più un aspetto trasparente e si stacca facilmente dalle lische il pesce è cotto al punto giusto. Se invece la polpa si presenta troppo asciutta e fibrosa il pesce è scotto.
Stuzzicadenti o spiedino di legno: il punto di cottura del
pane o dei dolci cotti in forno può essere controllato infilandovi per esempio uno stuzzicadenti o uno spiedino di legno. Se questi, una volta estratti, sono asciutti e non hanno attaccati resti d'impasto, si può considerare terminata la cottura.
CONTROLLO DELLA COTTURA CON IL TERMOMETRO PER ALIMENTI
Ogni vivanda ha, al termine della cottura, una determinata temperatura interna, la quale indica che la vivanda stessa è cotta al punto giusto e può essere tolta dal forno. La temperatura interna può essere misurata mediante l'apposito termometro per alimenti. La tabella seguente riporta le temperature interne delle principali vivande.
186
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 186
187
CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA
ITALIANO
Lavare prima le verdure e tagliarle a pezzi. Mettere 250 g di verdure in un recipiente coperto assieme a circa 275 ml d'acqua, facendoli scaldare in forno per circa 3-5 minuti. Togliere il recipiente dal forno e immergere le verdure in acqua ghiacciata, asciugarle, metterle negli appositi sacchetti ermetici per surgelamento e metterle nel congelatore.
COTTURA DI CONSERVE DI FRUTTA O DI VERDURE
Cuocere nel microonde per conservare frutta o verdure è rapido e facile. Nella maggior parte dei negozi di casalinghi si
possono trovare i vasetti in vetro con i relativi accessori (anelli in gomma, fermagli di chiusura in plastica) adatti per la cottura in forno a microonde. Attenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante.
PICCOLE E GROSSE QUANTITÀ
I tempi di durata validi per il forno a microonde dipendono dalla quantità e dalle dimensioni degli alimenti da cucinare, riscaldare o scongelare. Le porzioni piccole impiegano dunque meno tempo di quelle di una certa consistenza. In linea di massima comunque vale la regola seguente: DOPPIA QUANTITÀ = DOPPIA DURATA MEZZA QUANTITÀ = MEZZA DURATA
RECIPIENTI DAL BORDO ALTO E DAL BORDO BASSO
A parità di capienza, la cottura in recipienti con il bordo alto richiede più tempo die quella in contenitori bassi. Pertanto
consigliamo di usare stoviglie larghe e dal bordo basso per ridurre i tempi di cottura, impiegando i recipienti a bordo alto solo per cibi che possono traboccare con facilità (pasta, riso, latte, ecc.).
RECIPIENTI TONDI E OVALI
Nei recipienti tondi e ovali la cottura dei cibi è più uniforme che nei recipienti quadrangolari, perchè l'energia delle microonde si concentra negli angoli producendo così maggior calore che al centro.
AGGIUNTA D'ACQUA
Le verdure e gli altri cibi ad alto contenuto idrico possono essere cotti senza o con poca aggiunta d'acqua. In tal modo verranno mantenute le proprietà vitaminiche e i minerali degli alimenti.
ALIMENTI DOTATI DI PELLE O BUCCIA
La superficie di alimenti come salsicce, würstel, carne avicola, patate lesse con la buccia, pomodori, mele, giallo d'uovo e simili dovrà essere forata con una forchetta o uno stuzzicadenti in modo che il vapore accumulatosi possa fuoriuscire senza rompere la pelle o la buccia.
ALIMENTI GRASSI
La carne con una certa quantità di grasso cuoce più rapidamente della carne magra. Pertanto è consigliabile coprire con della carta di alluminio le parti grasse oppure metterle in forno volte verso il basso, per far sì che l'intero pezzo di carne cuocia uniformemente.
COME SBOLLENTARE LE VERDURE
Prima di mettere le verdure nel frigorifero o nel congelatore è consigliabile sbollentarle, per conservarne le qualità naturali e il sapore. Procedimento:
Bevande (caffè, tè, acqua, ecc.) Latte Minestre Stufati Pollame Carne di agnello al sangue ben cotta Rosbif al sangue medio cotto ben cotto Carne di suino e vitello
Vivanda Temperatura interna Temperatura interna
al termine dopo ca. 10/15 minuti
della cottura di riposo in forno
65-75o C
60-65o C 75-80o C 75-80o C 80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C 60-65o C 75-80o C 80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C 65-70o C 80-85o C 80-85o C
TABELLA: per il controllo della cottura con
il termometro per alimenti
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 187
188
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LA COTTURA
Per garantire che il cibo trattenga maggiormente l'umidità, riducendo così il tempo di cottura, basta coprirlo con un coperchio o
semplicamente con della pellicola adatta per il forno a microonde. Per i piatti che richiedono la doratura esterna del cibo (come ad esempio gli arrosti), si consiglia di non coprire il recipiente di cottura. Agire dunque come per la cottura normale, coprendo o lasciando scoperti i cibi che, anche usando metodi di cottura convenzionali, vengono coperti o meno.
CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE
Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso l'esterno. Per le
verdure (come ad esempio i broccoletti) mettere invece i gambi verso l'esterno. Le parti più consistenti, che cuociono più lentamente, vengono investite maggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questo modo si garantirà una cottura uniforme di quanto in forno.
MESCOLAMENTO
Per garantire che le vivande
vengano riscaldate gradualmente
e inmodo uniforme è necessario
rimestarle, poichè le
microonderiscaldano prima le zone esterne e non sono quindi in grado digarantire automaticamente il riscaldamento uniforme degli alimenti.
DISPOSIZIONE
Le singole porzioni (stampini da budino, tazze, patate, ecc.) dovranno essere disposte in cerchio lungo la circonferenza del piatto girevole, lasciando spazio sufficiente tra le singole unità per consentire alle microonde di penetrare da tutti i lati.
RIVOLTAMENTO
I cibi di media grandezza, come per esempio gli hamburger e le bistecche, vanno rivoltati durante la cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo di cottura. Anche nel caso di arrosti di carne o di pollo sarà necessario rivoltarli per evitare che la parte rivolta verso l'alto si secchi.
RIPOSO IN FORNO
Nella cottura con il forno a microonde è importante lasciare il cibo in forno per alcuni minuti a cottura
ultimata. Quasi tutti i cibi che vengono scongelati, riscaldati o cotti nel forno a microonde devono riposare per consentire che il calore e l'umidità presenti
si distribuiscano uniformemente.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 188
189
COMO RISCALDARE LE VIVANDE
COMO SCONGELARE I CIBI
ITALIANO
Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare i cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridotti che con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamo ancora qualche suggerimento. Togliere il surgelato dalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto.
CONFEZIONI E CONTENITORI
Per contenere i cibi da scongelare o riscaldare, sono particolarmente adatti i contenitori o le confezioni idonei all'uso in forno a microonde, poichè sono resistenti sia alle temperature minime di surgelazione (fino a -40° C), sia a quelle massime di cottura (fino a +220° C). In questo modo è possibile scongelare, riscaldare e addirittura cuocere le vivande senza doverle necessariamente travasare da un recipiente all'altro.
QUANDO COPRIRE IL CIBO DURANTE LO SCONGELAMENTO
Per scongelare cibi poco consistenti, adagiarvi sopra
delle strisce di carta stagnola. Qualora la vivanda sia già parzialmente scongelata a temperatura ambiente sarà bene porvi sopra delle strisce di carta
d'alluminio durante lo scongelamento nel forno a microonde per evitare che le parti meno consistenti diventino troppo calde, quando invece quelle di maggior consistenza sono ancora gelate. Il livello della di potenza di scongelamento sarà preferibilmente basso, in modo che la vivanda scongeli uniformemente. Se viene scelta una potenza troppo elevata, può accadere che la vivanda cuocia in superficie, rimanendo gelata all'interno.
MESCOLARE E GIRARE LE VIVANDE
DURANTE LO SCONGELAMENTO
Quasi tutti i cibi devono essere voltati o mescolati durante lo scongelamento. Se vi sono pezzi attaccati l'uno all'altro dal ghiaccio, sarà bene separarli appena possibile cambiandone
poi la posizione.
LE VIVANDE IN PICCOLE QUANTITÀ
o di dimensioni ridotte richiedono meno tempo per scongelare. Pertanto consigliamo di suddividere le vivande in piccole porzioni prima di metterle nel frigidaire o nel congelatore, il che consente di risparmiare tempo prezioso durante La fase di preparazione.
LE VIVANDE CHE VANNO SCONGELATE LENTAMENTE
come per esempio le torte, la panna, i formaggi ed il pane, verranno scongelate solo in parte nel forno a microonde. Lo scongelamento verrà proseguito e portato a termine a temperatura ambiente. Ciò per far sì che le vivande non si riscaldino eccessivamente all'esterno, mentre all'interno sono ancora gelate.
IL TEMPO DI RIPOSO
in forno dopo lo scongelamento è di particolare importanza, poichè in effetti lo scongelamento della vivanda prosegue anche in questo lasso di tempo. Nella tabella per lo scongelamento dei cibi che segue vengono riportati i tempi di riposo in forno per le rispettive vivande. I cibi di una certa consistenza devono riposare in forno più a lungo di quelli meno consistenti o a struttura porosa. Se la vivanda non si è sufficientemente scongelata, proseguire la permanenza in forno o prolungare il tempo di riposo. Una volta scongelati gli alimenti vanno utilizzati per intero, evitando quindi di ricongelarli una seconda volta.
I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti
su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati.
Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermetica-
mente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda con della pellicola per la cottura in forno a microonde, oppure con un piatto o l'apposita campana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi. Le bevande non hanno bisogno di essere coperte.
Per scaldare o bollire dei liquidi come l'acqua, il
caffè, il tè o il latte, mettere una bacchetta di vetro nel recipiente.
Per riscaldare piatti di più porzioni, consigliamo
possibilmente di mescolarli di tanto in tanto, in modo
che il calore si distribuisca uniformemente.
I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti ad
una temperatura ambiente di circa 20° C. Per i piatti tenuti in frigorifero, il tempo di riscaldamento sarà leggermente più lungo.
A riscaldamento terminato, lasciare la vivanda nel
forno ancora per 1 o 2 minuti, per consentire la distribuzione del calore (riposo in forno).
I tempi indicati per il riscaldamento dei cibi hanno
valore puramente indicativo. Essi possono infatti variare a seconda della temperatura all'introduzione in forno, del peso, del contenuto idrico, del contenuto di grassi e del risultato finale desiderato.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 189
190
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA
Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi
delle rispettive carni, pesci o volatili siano circa della stessa grandezza per garantirne una migliore facilità di cottura.
Lavare accuratamente la carne, il pesce o il
pollame in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi alla preparazione.
La carne di manzo deve essere ben frollata e
poco tigliosa.
Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a
cuocere sono circa della stessa grandezza, i
risultati di cottura sono diversi. Ciò dipende anche dal tipo di carne, dai diversi contenuti di acqua e di grasso e dalla temperatura della carne prima che venga messa in forno.
I pezzi di carne, pesce o pollame di una certa
grandezza andranno voltati a metà cottura i
Al termine del tempo di cottura, coprire l'arrosto
con della carta d'alluminio e lasciarlo in forno per altri 10 minuti circa. In tal modo non interromperete bruscamente la cottura, dando la possibilità al sugo della carne di distribuirsi e di rendere dunque l'arrosto più tenero al taglio.
Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi dei
rispettivi generi di verdura siano più o meno delle stesse dimensioni. Tale accorgimento si rivelerà di particolare importanza nella preparazione di piatti in cui le verdure rimangano intere, come ad esempio le patate in camicia.
Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire
le verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
Aggiungere gli odori ma salare solo dopo la
cottura.
Per ogni 500 g di verdure aggiungere circa 5
cucchiai da minestra di acqua. Le verdure fibrose richiedono più acqua. Nella tabella vengono fornite le indicazioni necessarie (a pag. 193).
Le verdure vengono di regola cotte in una
zuppiera coperta. Le verdure ricche d'acqua, come per esempio le cipolle o le patate, possono essere cotte senza aggiunta d'acqua, avvolte in carta adatta alla cottura in forno a microonde.
A metà cottura è consigliabile rivoltare e rimestare
le verdure.
A cottura terminata, far riposare le verdure per
circa 2 minuti, prima di toglierle dal forno.
I tempi di cottura indicati hanno valore
puramente indicativo e sono in funzione del peso, della temperatura prima della cottura e della consistenza e struttura del tipo di verdura. Quanto più fresche sono le verdure, meno tempo necessitano per la cottura.
Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono essere scongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabella seguente vengono riportati alcuni esempi (a pag. 192). Attenersi alle istruzioni generali valide per il "riscaldamento" e lo "scongelamento" delle vivande.
Per preparare i piatti pronti surgelati, seguire le rispettive istruzioni riportate sulle confezioni dei prodotti, che indicano solitamente i tempi esatti per la cottura in forno a microonde.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 190
191
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL
ITALIANO
ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE
CM = cucchiaio da minestra CU = cucchiaino Pun. = una punta Piz. = un pizzico Ta. = tazza Bus. = bustina SU = prodotto surgelato min. = minuti sec. = secondi MO = microonde FMO = forno a microonde kg = chilogrammo g = grammo l = litro ml = millilitro cm = centimetro G.M.S. = grasso nella materia secca
POTENZA DEL FORNO A MICROONDE
Questo forno a microonde ha una potenza di 900 W e 5 livelli di potenza. Per scegliere il livello di potenza occorre attenersi alle indicazioni fornite nel presente ricettario. In generale valgono le seguenti raccomandazioni.
COTTURA CON LA RESISTENZA SUPERIORE/INFERIORE DEL GRILL
Symbolo Spiegazione
Cottura con la resistenza supereriore del grill
Consente di gratinare e grigliare una grande varietà di carne, pollame e pesce.
Cottura con la resistenza inferiore del grill
Questa modalità di cottura può essere utilizzata per rosolare i cibi dal di sotto.
Cottura con entrambe le resistenze
Questa modalità di cottura utilizza contemporaneamente la resistenza superiore e la resistenza inferiore del grill. Tale combinazione è particolarmente adatta per cuocere toast, quiche, salsicce e polpette.
Cottura combinata microonde + grill superiore o microonde + resistenza inferiore
Questa modalità di cottura consente di combinare diversi livelli di potenza del microonde con il grill superiore oppure con la resistenza inferiore.
100 % di potenza = 900 Watt
Viene impiegata per cuocere rapidamente i cibi o per riscaldarli, come per esempio nel caso di piatti pronti, bevande calde, verdure, pesce, ecc.
70 % di potenza = 630 Watt
Per la cottura prolungata di cibi più compatti, come per esempio gli arrosti, oppure per i cibi che richiedono una cottura lenta, come per esempio le salse di formaggio. Usando una potenza minore eviterete che i cibi liquidi trabocchino e che quelli solidi si brucino sui lati.
50 % di potenza = 450 Watt
Per cibi più compatti, che secondo il metodo tradizionale richiedono una lunga cottura, come per esempio i piatti a base di carne di manzo, conviene ridurre la potenza per prolungare il tempo di cot-tura. In questo modo la carne rimarrà tenera e sugosa.
30 % della potenza = 270 Watt SCONGELAMENTO
Per scongelare i cibi scegliete un basso stadio di potenza, che vi garantirà uno scongelamento completo ed uniforme. Questo stadio di potenza è particolarmente adatto per la cottura lenta del riso, della pasta e degli gnocchi in acqua non bollente.
10 % di potenza = 90 Watt
Per lo scongelamento delicato, per es. di torte alla panna, Lei dovrà scegliere la graduazione più bassa.
W = Watt
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 191
192
TABELLAS
TABELLA : DECONGELAMENTO E COTTURA
Alimento Quantità Impostazione Potenza Tempo di Apporto Preparazione Permanenza
-g- in watt cottura di acqua nel forno spento
-Min- -Min-
Filetti di pesce 400 900 W 10-12 - coprire 1-2 Trota, 1 pezzo 250 900 W 6-8 - coprire 1-2 Piatto pronto 400 900 W 8-10 - coprire, mescolare dopo 6
minuti 2
Verdura 300 900 W 7-9 5 C coprire, mescolare a metà 2
del tempo
Verdura 450 900 W 9-11 5 C coprire, mescolare a metà 2
del tempo
pane alle erbe 350 630 W ca.3 - sistemare sulla graticola, 3-4 aromatiche, 2 pezzo ca.3 girare a metà del tempo
TABELLA : DECONGELAMENTO CON IL MICROONDE
Alimento Quantità Potenza Tempo di Preparazione Permanenza
-g- in watt decongelamento nel forno spento
-Min- -Min-
Per decongelare pollame, cosce di pollo, cotolette, bistecche, carne macinata, pane a fette e torta utilizzare il programma di decongelamento automatico.
Würstel 300 270 W 3-5 sistemarli uno accanto all’altro, girare a metà 5-10
del tempo di decongelamento
Granchi 300 270 W 6-8 girare a metà del tempo di decongelamento 5
e togliere le parti decongelate
Pane a fette 250 270 W 2-3 sistemare le fette una accanto all’altra, 5
decongelare solo parzialmente Pane, intero 1000 270 W 8-10 girare a metà del tempo di decongelamento 15 Torta, 1 pezzo 150 270 W 1-3 5 Torta intera, Ø 24 cm Collocare sulla piatto rotante e con il 60-90
programma Ad-4
decongelate Burro 250 270 W 2-3 decongelare solo parzialmente 15 Frutta come fragole, 250 270 W 2-4 sistemare un frutto accanto all’altro con 5
lamponi, ciliege, regolarità, dopo metà del tempo di prugne decongelamento
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 192
193
TABELLAS
ITALIANO
TABELLA : RISCALDAMENTO DI BEVANDE E ALIMENTI
Bevanda/Vivanda Quantità Potenza Tempo Preparazione
-g/ml- in watt -Min-
Bevande, 1 tazza 150 900 W ca.1 non coprire Piatto pronto 400 900 W 3-5 far gocciolare la salsa con acqua, coprire, (verdura, carne e contorni) mescolare durante il riscaldamento Piatto unico, zuppa 200 900 W 1-3 coprire, mescolare al termine del riscaldamento Contorni 200 900 W ca.2 far gocciolare un poco di acqua, coprire,
mescolare durante il riscaldamento
Carne,1 fetta
1
200 900 W 2-3 far gocciolare un poco di salsa, coprire, Würstel, 2 pezzi 180 450 W 2-21/2forare più volte la pelle Alimenti per bambini, 1 bicchiere 190 450 W1/2 -1 togliere il coperchio, mescolare bene al termine
del riscaldamento e controllare la temperatura
Margarina o burro fusi
1
50 900 W1/2 -1 Cioccolato fuso 100 450 W ca.3 mescolare durante il riscaldamento 6 fogli di gelatina sciolti 10 450 W1/2 -1 ammollare in acqua, strizzare bene e versare in una
tazza da minestra; mescolare durante il riscaldamento
1
alimento conservato in frigorifero.
TABELLA : COTTURA DI VERDURA FRESCA
Piatto Quantità Potenza Tempo di Preparazione Contenuto
-g- in watt decongelamento di acqua
-Min- -C-
Verdura 300 900 W 5-7 preparare come di consueto, coprire 5 (es.: cavolfiore, mescolare durante la cottura porri, finocchio, broccoli, peperone, zucchine)
500 900 W 8-10 5
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 193
194
TABELLAS
Arrosto 500 450 W 3-4 Condire a piacere, collocare 10 di maiale 450 W 6-8 (*) sulla griglia bassa, dopo (*) girare
450 W ca. 2 450 W 3-4
Arrosto 1000 450 W 17-20 Condire a piacere, collocare 10 di maiale 450 W 5-7 (*) sulla griglia bassa, dopo (*) girare
450 W 11-13 450 W 3-4
Arrosto 1500 450 W 27-30 Condire a piacere, collocare 10 di maiale 450 W 5-7 (*) sulla griglia bassa, dopo (*) girare
450 W 16-19 450 W 2-3
Roastbeef 1000 630 W 5-8 Condire a piacere, disporre con il 10 media cottura 630 W 7-10(*) lato unto rivolto verso il basso, collocare
630 W 2-5 sulla griglia bassa, dopo (*) girare
Roastbeef 1500 630 W 12-14 Condire a piacere, disporre con il lato 10 media cottura 630 W 12-14(*) unto rivolto verso il basso, collocare
630 W 4-5 sulla griglia bassa, dopo (*) girare
Polpettone 700 450 W 20-23 Preparare l’impasto di carne tritata (metà 10
450 W 6-9 maiale/metà manzo), versare in uno stampo
per sformati e cuocere sulla piatto rotante
Pollo 1200 Con il programma di cottura
automatica AC-2 per pollo arrosto
Coscia 200 270 W 4-6(*) Condire a piacere e sistemare con la 3 di pollo 270 W 3-4 parte della pelle rivolta verso il basso
sulla graticola, dopo (*) girare
Coscia 750 450 W 7-9(*) Condire a piacere e sistemare con la 3 di pollo 450 W 2-3 parte della pelle rivolta verso il basso
5-6 sulla graticola dopo (*) girare
Trota 250 90 W 6-8(*) Lavare, versare qualche goccia di succo di 3
90 W 3-5 limone, salare dall’interno e dall’esterno, infa-
rinare sistemare sulla graticola, dopo (*) girare
Costata 200 10-11(*) Sistemare sulla graticola, dopo(*) girare ­di manzo 6-8
Salsiccia alla 400 9-11(*) Sistemare sulla graticola, dopo(*) girare ­griglia, 5 pezzi 6-7
Gratinatura di 10-15 Sistemare sulla graticola lo stampo per ­sformati e altro sformati
Toast al 1 450 W
1
/2 Abbrustolire il pancarrè, imburrare, -
formaggio 5-7 imbottire con una fetta di prosciutto
cotto, una fetta di ananas e una fetta di
4 450 W 1 formaggio fuso. Sistemare al centro e
5-7 cuocere sulla graticola.
TABELLA : COTTURA, GRIGLIATURA, GRATINATURA
Piatto Quantità Impo- Potenza Tempo di Preparazione Permanenza
-g- stazione in watt cottura nel forno
-Min- spento -Min-
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 194
195
RICETTE
ITALIANO
ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI
Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura nel forno a microonde, è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente secondo le durate indicate nelle seguenti ricette. I cibi e i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il pesce, il pollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le minestre possono essere facilmente preparati con l'aiuto del forno a microonde. Nel caso di cibi e dei piatti a basso contenuto di acqua invece, come per esempio i piatti pronti, è consigliabile inumidirne la superficie prima d'iniziare la cottura. La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura di cibi da stufare andrà ridotta di circa un terzo rispetto a quanto indicato nella ricetta originale. Durante la cottura si potrà aggiungere se necessario altra acqua necessario. La quantità di burro o grasso da usarsi può essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burro o margarina o un goccio d'olio, saranno sufficienti per dare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindi adatto particolarmente per chi deve rispettare una determinata dieta o per chi intende semplicemente mangiare in modo più salutare, con meno grassi.
COME USARE LE RICETTE
In tutte le seguenti ricette vengono indicate le
quantità per 4 persone, salvo indicazione contraria.
Ogni ricetta riporta all'inizio l'indicazione in
merito alle stoviglie da usarsi e ai tempi di cottura.
Le quantità degli ingredienti sono di regola
esattamente sufficienti per le porzioni indicate, a meno che non venga indicato diversamente.
Per il numero delle uova usate nelle singole
ricette, sono state usate uova da 55 g circa ognuna (categoria di peso 3).
VARIANTI DI RICETTE TRADIZIONALI
Per cottura a microonde (testo precedente) Per cottura combinata In generale valgono le stesse regole valide per la cottura a microonde. A queste si aggiungono le seguenti indicazioni:
1. Il livello di potenza del microonde dovrebbe essere regolato a seconda del tipo di alimento e del tempo di cottura. A titolo orientativo si consiglia di basarsi sulle ricette del presente ricettario.
2. Per la preparazione di cibi con la cottura combinata microonde + grill attenersi alle seguenti indicazioni: per grosse quantità di cibo e per alimenti di un certo spessore, come per esempio l'arrosto di maiale, il tempo di cottura richiesto per la cottura a microonde è più lungo rispetto a piccole quantità e alimenti più sottili. Ma se si utilizza la cottura con il grill il discorso cambia. Infatti il cibo cuoce più in fretta se si trova più vicino alla resistenza. Ciò significa che se si preparano grossi pezzi di arrosto mediante cottura combinata, il tempo di cottura è più breve rispetto a pezzi di arrosto più piccoli.
3. Al fine di ottenere una doratura più veloce ed uniforme con il grill superiore, utilizzare la griglia alta (Eccezione: per grosse quantità di cibo, alimenti di spessore notevole e sformati utilizzare la griglia bassa).
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 195
196
ANTIPASTI E MINESTRE
Svizzera
MINESTRA D'ORZO ALLA CONTADINA
Bündner Gerstensuppe Tempo di cottura: 27-34 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 3 l) Ingredienti 2CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 1-2 carote (130 g) tagliate a fettine 15 g sedano a dadini 1 gambo di porro (130 g) tagliato a fettine 3 foglie di cavolo bianco (100 g) tagliate a
striscioline
pepe 200 g ossi di vitello 50 g grani di orzo 50 g pancetta affumicata non troppo magra,
tagliata a fettine
sottili 700 ml brodo di carne 4 würstel (300 g)
1. Mettere la cipolla tritata con il burro nella terrina, coprire e far imbiondire in forno
ca. 1-2 Min. 900 W
Procedimento (Minestra d'orzo alla Contadina)
2. Unire ora le verdure, gli ossi di vitello, l'orzo e il brodo di carne. Pepare, coprire e mandare in forno.
9-11 Min. 900 W in seguito 17-21 Min. 450 W
3. Tagliare i würstel a pezzetti e unirli per gli ultimi 5 minuti di cottura.
4. A cottura terminata far riposare per circa 5 minuti. Prima di portare in tavola togliere gli ossi di vitello.
Svezia
CREMA DI GRANCHIO
Kräftsoppa Tempo di cottura: ca. 11-15 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 1 cipolla (50 g) tritata finemente 50 g carote, tagliate a fettine 3 CM burro o margarina (30 g) 500 ml brodo di carne 100 ml vino bianco 100 ml madera 200g polpa di granchio (in scatola)
1
/
2
foglia di alloro
3 grani di pepe bianco
timo 3 CM farina (30 g) 100 ml panna
1. Mettere il burro con le verdure tagliate nella terrina e farle scaldare accoperchiate.
2-3 Min. 900 W
2. Aggiungere ora il brodo, il vino, il madera, la polpa di gambero e gli aromi e continuare la cottura sempre tenendo accoperchiato.
7-9 Min. 450 W
3. Togliere la foglia di alloro e i grani di pepe. Stemperare la farina con un po' d'acqua fredda e versarla sulla crema. Aggiungere la panna, amalgamare e far scaldare.
2-3 Min. 900 W
4. Mescolare la crema e affogarvi il burro (1 CM) prima di servire.
Francia
ZUPPA DI CIPOLLE
Soupe à l’oignon et au fromage Tempo di cottura: ca. 15-17 minuti Utensili: tegame con coperchio (capacità 2 l)
4 piatti fondi da minestra (da 200 ml) Ingredienti 1 CM burro o margarina (10g) 2 cipolle (100 g) affettate 800 ml brodo di carne
sale, pepe 2 fette di pane tostato 4 CM formaggio grattugiato (40 g)
1. Imburrare il tegame. Aggiungere le cipolle affettate, il brodo di carne e gli aromi. Lasciar cuocere a coperto.
9-11 Min. 900 W
2. Tostare il pane, tagliarlo a cubetti e disporlo nei piatti ondi. Versarvi sopra la zuppa e cospargerla di formaggio gratuggiato.
3. Porre i piatti sulla graticola superiore e lasciar gratinare.
ca. 6 Min.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 196
197
ANTIPASTI E MINESTRE
ITALIANO
Spagna
PRATAIOLI FARCITI AL ROSMARINO
Champiñones rellenos al romero Tempo di cottura: ca. 9-14 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 1 l)
errina bassa e tonda (dm. ca. 22 cm) Ingredienti 8 prataioli grandi (ca. 225 g) interi 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 50 g prosciutto, a dadini
pepe nero, macinato
rosmarino, sminuzzato 125 ml vino bianco secco 125 ml panna 2 CM farina (20 g)
1. Staccare i gambi dei prataioli e tagliarli a pezzetti.
2. Imburrare il fondo della terrina. Aggiungere la cipolla, il prosciutto a dadini e i gambi dei funghi. Insaporire con il pepe e il rosmarino, coprire e mandare in forno.
3-5 Min. 900 W
Far raffreddare
3. Far riscaldare a coperto nell’altra terrina 100 ml di vino dopo aver aggiunto la panna.
1-3 Min. 900 W
4. Stemperare la farina nel restante vino, unire al liquido sopra preparato, coprire e mettere in forno, mescolando ogni tanto.
ca. 1 Min. 900 W
5. Riempire i funghi con la farcia di prosciutto, adagiarli nella salsa preparata come sopra e far cuocere sulla graticola superiore.
4-5 Min. 630 W
(Cottura abbinata). A cottura terminata lasciar riposare per 2 minuti circa.
Spagna
CANNOLI DI PROSCIUTTO RIPIENI
Jamón relleno Tempo di cottura: ca. 13-18 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)
stampo da soufflé (ca. 26 cm diametro) Ingredienti 150 g spinaci senza gambi 150 g ricotta, 20 % di grasso 50 g emmental gratuggiato
pepe
paprica dolce 8 fette di prosciutto cotto (400 g) 125 ml acqua 125 ml panna 2 CM farina 2 CM burro o margarina 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
1. Tagliare finemente le foglie di spinaci, mescolarle al quark (v. sopra) e all'emmental, aggiungendo odori a piacere.
2. Stendere su ogni fetta di prosciutto un cucchiaio della farcia e formare i cannoli, fermandoli con uno spiedino di legno o stuzzicadenti.
3. Preparazione della besciamella: versare l'acqua nella terrina e farla riscaldare.
2-4 Min. 900 W
Impastare la farina al burro e aggiungerla all'acqua, stemperandola fino che si sarà ben amalgamata. Coprire, portare ad ebollizione e far restringere.
ca. 1 Min. 900 W
Mescolare ed aggiustare di sale.
4. Versare la besciamella nello stampo imburrato, riunirvi i cannoli e mandare in forno. Cuocere sulle piatto rotante.
2-4 Min. 900 W 8-9 Min. 630 W
A cottura terminata lasciar riposare i cannoli per altri 5 minuti circa.
Consiglio:
si può usare anche della besciamella già pronta.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 197
198
CARNI, PESCE E POLLAME
Germania
BOCCONCINI DI TACCHINO PICCANTI
Pikante Putenpfanne (Dosi per 2 persone) Tempo di cottura: ca. 22-27 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 1,5 l) Ingredienti 1 tazza di riso, possibilmente a grano
lungo, parboiled (120 g) 1 bustina di zafferano 300 g petto di tacchino, tagliato a pezzetti 250 ml brodo di carne 1 CU burro o margarina per imburrare lo stampo 1 cipolla (50 g) tagliata a fette 1 peperone rosso (100 g), tagliato
a listarelle 1 piccola gamba di porro (100 g),
tagliata a listarelle
pepe, paprica 2 CM burro o margarina (20 g)
1. Unire il riso allo zafferano e versarlo assieme ai dadini di carne nello stampo per sformato. Vuotarvi sopra il brodo di carne, coprire il recipiente e cuocere.
4-6 Min. 900 W
2. Aggiungere la verdura e le spezie e mescolare. Arricchire con fiocchetti di burro, incoperchiare e fare cuocere.
1-2 Min. 900 W in seguito 17-19 Min. 270 W
A cottura ultimata lasciare riposare nel forno spento la padella di tacchino ancora per circa 2­3 Minuti
Grecia
MELANZANE RIPIENE
Melitsánes jemistés mé kimá Tempo di cottura: ca. 17-20 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 1 l)
stampo ovale a sponda bassa
(ca. 25 cm di lunghezza) Ingredienti 2 melanzane (ca. 250 g cadauna)
sale 3 pomodori (ca. 200 g) 1 CU olio di oliva per oliare lo stampo 2 cipolle (100 g) tritate 4 peperoni verdi dolci 200 g carne tritata di manzo o agnello 2 spicchi d'aglio spremuti 2 CM prezzemolo tritato
sale + pepe
paprica 60 g formaggio pecorino greco, a pezzetti
Consiglio:
alle melanzane si possono sostituire delle zucchine.
1. Dimezzare per il lungo le melanzane. Partendo dal centro estrarne la polpa in modo da lasciare un bordo largo circa 1 cm. Salare e tagliare a dadini la polpa estratta.
2. Pelare due dei pomodori tagliando via le attaccature dei piccioli e spezzettarli.
3. Oliare il fondo della terrina, versarvi il trito di cipolla, coprire e far imbiondire in forno.
ca. 2 Min. 900 W
4. Aprire a metà i peperoni, togliendo i gambi e i semi all'interno, e tagliarli ad anelli. Metterne da parte un terzo per guarnire. Mescolare ora la carne tritata alla polpa delle melanzane, ai pomodori, ai peperoni, all'aglio spremuto e al prezzemolo tritato. Salare e pepare.
5. Asciugare le mezze melanzane e riempirle con metà della farcia preparata come sopra. Distribuirvi sopra il pecorino e completare con il resto della farcia.
6. 11-13 Min. 630 W Guarnire le mezze melanzane con le fette di pomodoro e il peperone, collocarle nello stampo, coprire e mandare in forno.
4-5 Min. 630 W
A cottura terminata far riposare per altri 2 minuti circa.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 198
199
CARNI, PESCE E POLLAME
ITALIANO
Paesi Bassi
TIMBALLO DI CARNE
Gehackschotel Tempo di cottura: ca. 23-27 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 500 g carne tritata (metà di maiale e metà
di manzo) 3 cipolle (150 g) tritate finemente 1 uovo 50 g pangrattato
sale + pepe 350 ml brodo di carne 70 g concentrato di pomodoro 2 patate (200 g) a dadini 2 carote (200 g) a dadini 2 CM prezzemolo tritato
1. Impastare la carne tritata con le cipolle, l'uovo e il pangrattato, aggiustando di sale e di pepe. Riporre quindi l'impasto nella terrina.
2. Sciogliere il concentrato di pomodoro nel brodo.
3. Mettere le patate e le carote con il liquido sulla carne tritata, impastare e cuocere coprendo con il coperchio. Mescolare di tanto in tanto.
23-27 Min. 900 W
A cottura terminata dare ancora una mescolata e cospargere di prezzemolo prima di portare in tavola.
Svizzera
VITELLO ALLA ZURIGHESE
Züricher Geschnetzeltes Tempo di cottura: ca. 9-14 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacita 2 l) Ingredienti 600 g filetto di vitello 1 CM burro o margarina 1 cipolla (50 g) tritata finemente 100 ml vino bianco
farina o fecola per legare circa
1
/
2
l di salsa 300 ml panna 1 CM prezzemolo tritato
1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito.
2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una volta.
6-9 Min. 900 W
3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto. Durante la cottura mescolare una volta.
3-5 Min. 900 W
4. Assaggiare, mescolare di nuovo il cibo e lasciarlo riposare per circa 5 minuti. Servire poi con una decorazione di prezzemolo.
Italia
SCALOPPE ALLA PIZZAIOLA
Tempo di cottura: ca. 23-26 minuti Utensili: casseruola rettangolare con coperchio
(ca. 25 cm di lunghezza) Ingredienti 2 mozzarelle (da 150 g cad.) 400 g pelati in scatola 4 scaloppe di vitello (600 g) 20 ml olio d’oliva 2 spicchi d’aglio spezzettati
pepe macinato di fresco 2 CM capperi (20 g)
origano, sale
1. Affettare la mozzarella. Frullare i pelati.
2. Lavare le scaloppe, asciugarle e batterle. Oliare la casseruola e distribuirvi i pezzetti d’aglio. Disporvi le scaloppe e ricoprirle con la purea di pomodoro. Condire con pepe, capperi e origano. Lasciar cuocere
sulla griglia in basso a
recipiente coperto.
15-17 Min. 630 W
Rivoltare la carne.
3. Coprire ogni fetta di carne con alcune fettine di mozzarella, aggiustare di sale e mettere
sulla
graticola superiore a recipiente scoperto.
8-9 Min.
A cottura terminata far riposare per 5 minuti circa.
Consiglio: Il piatto potrà essere servito con contorno
di spaghetti e di insalata fresca.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 199
Italia
QUAGLIE IN SALSA VELLUTATA
Tempo di cottura: ca. 16-19 minuti Utensile:spago da cucina stampo quadrato a
bordo basso (ca. 20 x 20 x 6 cm)
terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 4 quaglie (600 - 800 g)
sale + pepe 200 g pancetta, tagliata a fettine sottili 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo 1 CM prezzemolo
salvia, rosmarino, basilico tritati finemente 150 ml Porto 250 ml brodo di carne 2 CM burro o margarina (20 g) 2 CM farina (20 g) 50 g emmental grattugiato
1. Lavare le quaglie e asciugarle. Cospargerle dentro e fuori di sale e pepe, lardellarle con le fettine di pancetta, fermandole poi con dello spago sottile.
2. Collocats le quagile sulla griglia in basso e iniziate la cottura.
8-10 Min. 630 W
3. Imburrate l`interno dello stampo e disponetevi le quaglie con la parte grigliata volta verso il basgo. Tritate finemente gli aromi, spargeteli sulle quaglie ed innaffiate con il Porto. Continuate poi la cottura. Togliete la quaglie dal loro sugo di cottura.
4-5 Min. 630 W
Togliere le quaglie dal loro sugo di cottura.
4. Per preparare la salsa far riscaldare il brodo nella terrina, coperta da un coperchio.
ca. 2 Min. 900 W
Stemperare la farina nel burro, unirli al brodo, portare a ebollizione mescolando di tanto in tanto.
ca. 2 Min. 900 W
5. Versate il formaggio nella salsa, mescolate e unite al sugo di cottura delle quaglie ancora calde e servite.
200
CARNI, PESCE E POLLAME
Germania
SPIEDINI MISTI
Bunte Fleischspieße Tempo di cottura: 14 minuti Utensile:graticola superiore
quattro spiedini di legno lunghi 25 cm ca. Ingredienti 400 g cotolette di maiale 100 g pancetta magra 2 cipolle (100 g) tagliate in quattro 4 pomodori (250 g) tagliati in quattro 1/2 peperone verde (100 g) tagliato in otto pezzi 4 CM olio 2 CU paprica
sale 1/2 CU pepe di Caienna 1 CU salsa Worcestershire
1. Tagliare la carne di maiale e la pancetta a cubetti da 2-3 cm.
2. Infilare alternatamente la carne e le verdure sui quattro spiedini di legno.
3. Mescolare l’olio con gli aromi e pennellarlo sugli spiedini. Disporre gli spiedini sulla griglia in alto e lasciarli cuocere alla griglia. Cuocere con il programma automatico
COTTURA AUTOMATICO
AC-1
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 200
201
CARNI, PESCE E POLLAME
ITALIANO
Francia
FILETTI DI SOGLIOLA
Filets de sole (Dosi per due persone) Tempo di cottura: ca. 12-14 minuti Utensile: stampo basso e ovale con coperchio
(lunghezza ca. 26 cm) Ingredienti 400 g filetti di sogliola 1 limone (possibilmente di coltura
biodinamica) 2 pomodori (150 g) 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo 1 CM olio vegetale 1 CM prezzemolo tritato
sale + pepe 4 CM vino bianco (30 ml) 2 CM burro o margarina (20 g)
1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische.
2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili.
3. Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di sogliola e versarvi sopra l'olio.
4. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce, disponervi sopra e fettine di pomodoro e aggiustare di sale e pepe. Mettere le fettine di limone sui pomodori e dare una spruzzata di vino.
5. Mettere poi alcuni riccioli di burro sul limone a fette, coprire e mandare in forno.
12-14 Min. 630 W
A cottura terminata far riposare il tutto per ancora 2 minuti circa.
Consiglio:
questo piatto può essere preparato anche con altri pesci, come l'eglefino, l'ippoglosso, la triglia, la pianuzza o il merluzzo.
Svizzera
FILETTO DI PESCE IN SALSA DI FORMAGGIO SVIZZERO
Fischfilet mit Käsesauce Tempo di cottura: ca. 23-27 minuti
Utensile:terrina con coperchio (capacità 1 l)
casseruola ovale a sponda bassa
(ca. 25 cm di lunghezza) Ingredienti 4 filetti di pesce (ca. 800 g)
(per es. trota, pianuzza o merluzzo) 2 CM succo di limone
sale 1 CM burro o margarina 1 cipolla (50 g) tritata finemente 2 CM farina (20 g) 100 ml vino bianco 1 CU olio vegetale per oliare lo stampo 100 g formaggio emmental grattugiato 2 CM prezzemolo tritato
1. Lavare i filetti di pesce, asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina e bagnarli con il succo di limone. Lasciar riposare per un quarto d’ora circa. Asciugare di nuovo e salare.
2. Imburrare il fondo della terrina, aggiungere la cipolla tritata e farla imbiondire a coperto.
1-2 Min. 900 W
3. Cospargere la cipolla di farina e amalgamare. Aggiungere il vino bianco e mescolare.
4. Imburrare lo stampe e adagiarvi i filetti di pesce. Versarvi sopra la salsa, cospargere con il formaggio svizzero e mandare in forno collocando la terrina sulla graticola inferiore.
13-14 Min. 450 W in seguito 9-11 Min. 450 W
A cottura ultimata, lasciar riposare i filetti per 2 minuti. Guarnire i filetti cospargendoli di prezzemolo tritato e portare in tavola.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 201
SNACKS
202
CARNI, PESCE E POLLAME
Germania
TROTA ALLE MANDORLE
Mandelforellen Tempo di cottura: ca. 12-15 minuti
Utensile: casseruola ovale a sponda bassa
(ca. 30 cm di lunghezza) Ingredienti 4 trote (da 200 - 250 g), già pulite
il succo di un limone
sale 30 g burro o margarina 5 CM farina (50 g) 1 CU burro o margarina per ungere lo stampo 50 g mandorle a foglioline
1. Lavare le trote, asciugarle e irrorarle con succo di limone. Salare il pesce all’interno e all’esterno, lasciandolo quindi riposare per 15 minuti.
2. Fondere il burro.
1 Min. 900 W
3. Asciugare nuovamente il pesce, imburrarlo e passarlo nella farina.
4. Ungere lo stampo, disporvi le trote e mettere a cuocere sulla graticola inferiore. Rivoltare a due terzi del tempo di cottura e coprire le trote con le mandorle a foglioline.
9-11 Min. 630 W
Rivoltare e coprire le trote con le mandorle a foglioline.
2-3 Min. 630 W
A cottura ultimata, lasciar riposare le trote per 2 minuti.
Consiglio: Accompagnare con patate al
prezzemolo e insalata verde.
Francia
QUICHE AI GAMBERETTI
Tempo di cottura: 20-25 minuti Utensile: Casseruola con coperchio (1 l)
Ingredienti: 200 g di farina 120 g di burro o margarina 4 cucchiai di acqua fredda 2 CM di burro o margarina 2 cipolla (100 g) finemente tritata 100 g di pancetta a pezzetti 150 g di gamberetti sgusciati 2 uovo 100 ml di panna acida
sale, pepe, noce moscata
1 CM di prezzemolo tritato
1. Mescolare la farina, il burro e l’acqua e lasciare
riposare per 30 minuti nel frigorifero.
2. Mettere il burro in una casseruola, aggiungere la
cipolla, la pancetta e i gamberetti e cuocere con il coperchio. Rimescolare una volta durante la cottura.
4-6 Min. 900 W
3. Lasciare raffreddare e scolare il liquido.
Mescolare l’uovo, la panna e le spezie.
4. Stendere la pasta formando un cerchio di circa
24 cm di diametro e disporlo sul piatto rotante. Foderare il piatto, fondo e bordi, e formare un bordo con la parte eccedente.
5. Mescolare gli ingredienti del ripieno, versare il
tutto sulla base e cuocere.
12-14 Min. 270 W in seguito 4-5 Min.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 202
203
SNACKS
ITALIANO
Francia
CROQUE MONSIEUR
Tempo di cottura: ca. 41/2-5 minuti Ingredienti: 2 fette di pane tostato 20 g di burro 1-2 fette di formaggio (sottilette®) 1 fetta di prosciutto 1 CU di panna fresca 30 g di formaggio grattugiato
1. Spalmare il burro sul pane tostato.
2. Mettere il formaggio e il prosciutto sul pane. Distribuire la panna fresca sul prosciutto e coprire con la seconda fetta di pane tostato.
3. Aggiungere il formaggio grattugiato, collocare il tutto sul piatto rotante e cuocere.
1
1
/2-2 Min. 270 W in seguito
ca. 3 Min.
Germania
UOVA STRAPAZZATE CON CIPOLLE E PANCETTA
Tempo di cottura: 4-5 minuti Ingredienti: 5-10 g di margarina 25 g di cipolla tritata 40 g di pancetta a cubetti 3 uova 3 cucchiai di latte
sale, pepe
1. Mettere la margarina, la cipolla e la pancetta sul piatto rotante e cuocere.
2-3 Min. 450 W
2. Sbattere le uova con il latte, il sale e il pepe. Versare il tutto sulla cipolla e la pancetta e cuocere.
ca. 2 Min. 900 W
Rimescolare le uova una volta durante la cottura.
HAMBURGER
Tempo di cottura: 13-15 minuti Ingredienti: 400 g di carne di manzo tritata
sale, pepe
1. Mescolare gli ingredienti fino a formare un impasto consistente. Inumidirsi le mani con acqua fredda e formare 4 hamburger di dimensioni uguali. Collocare gli hamburger sul piatto rotante e cuocere.
10-12 Min. 270 W
2. Girare gli hamburger.
ca. 3 Min.
Francia
GRISSINI AL FORMAGGIO
Tempo di cottura: 41/2-5 minuti Ingredienti 100 g di PS pasta sfoglia (ca. 1 placca), decongelata 1 tuorlo
sale, pepe, noce moscata 30 g di formaggio Emmental grattugiato 20 g di parmigiano grattugiato
1. Spianare la pasta fino ad ottenere uno strato di sfoglia sottile.
2. Sbattere il tuorlo con le spezie e spalmarlo sulla pasta. Tagliare delle striscioline di 1cm x 7cm di lunghezza. Spolverizzare con il formaggio, schiacciare leggermente e sistemare le striscioline ottenute in questo modo sulla base girevole del forno.
4
1
/2-5 Min.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 203
204
SNACKS
Italia
PIZZA AI CARCIOFI
Tempo di cottura: 17-18 minuti Utensile: piatto girevole
Ingredienti: 150 g di farina 4 g di lievito in polvere 1 CU di zucchero 1 CU di sale 2 CM di olio 90 ml di acqua tiepida 300 g di pomodori in scatola sgocciolati 100 g di cuori di carciofo 1 CU di olio d'oliva per ungere il piatto girevole
basilico, origano, timo, sale, pepe 1 CU di concentrato di pomodoro 30 g di salame a fette 50 g di prosciutto cotto 10 olive 100 g di formaggio grattugiato
1. Mescolare la farina con il lievito in polvere, lo zucchero ed il sale. Aggiungere l'olio e l'acqua e lavorare il tutto fino ad ottenere un impasto uniforme. Fare lievitare nel forno a micro-onde.
2-3 Min. 90 W
Infine coprire e lasciare riposare l'impasto per altri 10-15 minuti.
2. Schiacciare i pomodori pelati e tagliare in quattro parti i cuori di carciofo.
3. Ungere il piatto girevole con l'olio. Stendere la pasta e disporla sul piatto rotante.
4. Spennellare l'impasto con il concentrato di pomodoro e ricoprire con i pomodori. Condire a piacere e guarnire con i restanti ingredienti. Infine ricoprire la pizza con le olive e cospargere con il formaggio.
5. Cuocere con il programma automatico.
P-3 “Pizza Fresca”
Nota:
Con questa ricetta si ottiene una pizza di circa 0,9 kg.
Francia
TORTINO DI CIPOLLE
Tempo di cottura: 22-28 minuti Utensile: casseruola con coperchio (2 l)
Ingredienti: 15 g di lievito 185 g di farina 60 ml di olio 1 CU di olio 30 g di margarina o burro 600 g di cipolle a piccoli pezzi 2 uova 150 g di panna fresca
sale, paprica, noce moscata
50 g di pancetta
maggiorana o timo
1. Sciogliere il lievito in acqua tiepida. Aggiungere la farina, l’olio e il sale e mescolare fino ad ottenere un impasto consistente. Lasciare lievitare nel forno a microonde.
ca. 2 Min. 90 W
Lasciare riposare circa 10 minuti.
2. Mettere la margarina e le cipolle in una casseruola e cuocere con il coperchio. Rimescolare a metà del tempo di cottura.
7-9 Min. 900 W
3. Lasciare raffreddare le cipolle e scolare il liquido. Aggiungere a poco a poco le uova e la panna fresca. Insaporire con sale, pepe, paprica e noce moscata.
4. Stendere la pasta formando una base delle dimensioni del piatto rotante. Ungere il piatto rotante e collocarvi la base di pasta. Lasciare lievitare per altri 10 minuti.
5. Tagliare la pancetta a pezzetti. Versare il composto di cipolle e pancetta sulla base. Distribuire la maggiorana o il timo e cuocere.
7-8 Min. 630 W in seguito 4-6 Min. e 2-3 Min.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 204
205
VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
ITALIANO
Austria
CANEDERLI DI PANE
Semmelknödel (Dosi per 5 canederli) Tempo di cottura: ca. 7-10 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
5 tazze o stampini da budino Ingredienti 200 g 5 panini secchi tagliati a pezzetti ca. 500 ml latte 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 3 uova
1. Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente, agregar la cebolla, tapar y rehogar.
2. Aggiungere quindi il latte e scaldare.
1-2 Min. 900 W
3. Tagliare i panini secchi a pezzetti e innaffiarli con l'intingolo di latte preparato come sopra. Sbattere le uova, aggiungerle all'impasto e mescolare il tutto per bene fino a ottenere un impasto di consistenza omogenea. Se risulta troppo asciutto, aggiungere un goccio di latte.
4. Suddividere l'impasto nelle 5 tazze o stampini, coprire con della carta per cottura in forno a microonde, disporre i recipienti sul piatto estraibile e iniziare la cottura.
6-8 Min. 900 W
Terminada la cocción, dejar reposar las albóndigas unos dos minutos. Antes de servirlas, desmoldear las albóndigas sobre un plato.
Germania
TIMBALLO DI PASTA CON ZUCCHINE
Zucchini-Nudel-Auflauf Tempo di cottura: ca. 41-44 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l)
stampo da soufflé (ca. 26 cm diametro) Ingredienti 500 ml acqua 1/2 CU olio 80 g maccheroni 400 g pomodori in scatola spezzettati 3 cipolle (150 g) tagliate fini
basilico, timo, sale, pepe 450 g zucchine tagliate a fettine 150 g panna acida 2 uova 100 g formaggio Cheddar grattugiato
1Versare l’acqua, l’olio e il sale nella terrina e
portare a ebollizione a recipiente coperto.
3-5 Min. 900 W
2. Spezzettare i maccheroni, aggiungerli, rimescolarli e lasciarli cuocere. 9-11 Min. 270 W Sgocciolare i maccheroni e lasciarli raffreddare.
3. Mescolare i pomodori con le cipolle e condirli bene. Ungere la casseruola. Versarvi i maccheroni e coprirli con la salsa, quindi ricoprirli con le fettine di zucchine.
4. Sbattere la panna acida assieme alle uova e versare il tutto sullo sformato. Spolverare con formaggio grattugiato. Far cuocere sulla graticola inferiore con il programma automatico.
COTTURA AUTOMATICO
AC-4
A fine cottura, lasciare riposare il timballo per 5-10 minuti.
Svizzera
CAVOLO RAPA CON SALSA D'ANETO
Kohlrabi in Dill Sauce (Dosi per 2 persone) Tempo di cottura: ca. 10-11 minuti Utensile:2 terrine con coperchio (capacità ca. 1 l) Ingredienti 400 g cavolo rapa (circa 2) tagliato a fette 4-5 CM acqua 2 CM burro o margarina (20 g) 150 ml crema di latte
sale, pepe, noce moscata, paprica, alcune gocce di succo di limone
1 mazzetto di aneto tritato finemente
1. Mettere il cavolo rapa nella terrina, versare l'acqua e far cuocere a coperto, in forno, mescolando di tanto in tanto.
9-10 Min. 900 W
Scolare il liquido di cottura raccoltosi.
2. Distribuire il burro nella terrina, versarvi la crema di latte e riscaldare scoperto senza però far bollire!
ca. 1 Min. 900 W
3. Aggiustare la salsa con il sale, le spezie e il succo di limone, aggiungere l'aneto tritato, mescolare e versarla sul cavolo.
Consiglio: al cavolo rapa può essere sostituita
della scorzonera.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:41 Page 205
206
VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Italia
TAGLIATELLE ALLA PANNA E BASILICO
Dosi per due persone Tempo di cottura: ca. 17-25 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
stampo da soufflé (ca. 20 cm diametro) Ingredienti 1 l acqua 1 CU sale 200 g tagliatelle 1 spicchio d'aglio 15-20 foglie di basilico 200 g crema di latte 30 g formaggio grana grattugiato
sale + pepe
1. Salare l'acqua e versarla nella terrina, coprire e mettere in forno a bollire.
9-11 Min. 900 W
2. Gettare le tagliatelle nell'acqua, portare a ebollizione e completare la cottura a temperatura più bassa.
1-2 Min. 900 W in seguito 6-9 Min. 270 W
3. Strofinare l'interno dello stampo da soufflé con lo spicchio d'aglio sbucciato. Sminuzzare le foglie di basilico tenendone da parte alcune per guarnire.
4. Scolare bene la pasta. Aggiungere la crema di latte e cospargere le tagliatelle con il basilico sminuzzato.
5. Aggiungere il grana gratuggiato, il sale e il pepe. Travasere il tutto nello stampo da souffle e mescolare.
1-3 Min. 900 W
Guarnire infine con il basilico messo da parte e portare in tavola ancora caldo.
Italia
LASAGNE AL FORNO
Tempo di cottura: ca. 18-25 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
stampo da sformati quadrato a bordo
basso con coperchio (ca. 20 x 20 x 6 cm) Ingredienti 300 g pomodori pelati in scatola 50 g prosciutto crudo tagliato a dadini 1 cipolla (50 g) tritata finemente 1 spicchio d'aglio spremuto 250 g carne di manzo tritata 2 CM concentrato di pomodoro (30 g)
sale + pepe
origano + timo
basilico 150 ml crema di latte 100 ml latte 50 g formaggio grana grattugiato 1 CU erbe miste tritate 1 CU olio d'oliva
sale + pepe
noce moscata 1 CU olio vegetale per oliare lo stampo 125 g lasagne 1 CM formaggio grana gratuggiato 1 CM burro o margarina
1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la cipolla, il prosciutto, l'aglio, la carne di manzo tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e mettere in forno.
5-8 Min. 900 W
2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana, le erbe e l'olio. Insaporire di sale e pepe.
3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo delle lasagne sul fondo. Versare sulle lasagne prima la metà del ragù e poi un po' della besciamella. Passare poi al secondo strato di pasta e continuare a fare gli strati come il primo. Terminare con la besciamella, cospargendola poi con il parmigiano. Concludere con qualche ricciolo di burro, coprire e mandare in forno.
13-17 Min. 630 W
A cottura terminata far riposare per 5/10 minuti circa.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:42 Page 206
207
VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
ITALIANO
Svizzera
RISOTTO ALLA TICINESE
Tessiner Risotto Tempo di cottura: ca. 21-26 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) Ingredienti 50 g pancetta non troppo magra 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 200 g riso arborio 400 ml brodo di carne 70 g Sbrinz, grattugiato (eventualmente potete
usare anche del formaggio emmental grattugiato)
1 pizzico di zafferano,
sale + pepe
1. Tagliare la pancetta a dadini. Spalmare il burro
sul fondo della terrina, versarvi la cipolla tritata e la pancetta e far rosolare in forno.
2-3 Min. 900 W
2. Aggiungere il riso e il brodo, dare una prima
bollitura e poi completare la cottura a temperatura più bassa.
4-6 Min. 900 W in seguito 15-17 Min. 270 W
A cottura terminata far riposare il riso per altri 3 o 5 minuti.
3. Aggiungere il formaggio e lo zafferano, mescolare
energicamente e aggiustare di sale e pepe.
Consiglio:
si accompagnano ottimamente dei gallinacci o prataioli stufati e un'insalata mista.
Austria
SFORMATO DI SPINACI
Spinatauflauf Tempo di cottura: ca. 43-46 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
stampo ovale a bordo basso (ca. 26 cm
di lunghezza) Ingredienti 2 CM burro o margarina (20g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 600 g spinaci surgelati
sale, pepe, noce moscata
aglio in polvere 1 CU burro o margarina per imburrare lo stampo 400 g patate cotte in acqua, tagliate a fette 200 g prosciutto cotto tagliato a dadini 5 uova 100 ml crema di latte, 30% di grasso 100 g formaggio gratuggiato
paprica
1. Distribuire il burro sul fondo della terrina, aggiungere le cipolle, coprire e far imbiondire in forno.
2-3 Min. 900 W
2. Versare gli spinaci nella terrina e cuocerli a coperto, mescolando almeno una o due volte.
12-14 Min. 900 W
Scolare il liquido raccoltosi e salare gli spinaci.
3. Imburrare lo stampo e mettervi le patate e gli spinaci a strati alterni. L'ultimo strato dovrà essere di spinaci.
4. Sbattere le uova insieme alla panna, salare e pepare e versarle sulle patate e gli spinaci preparati come sopra. Distribuirvi infine il formaggio gratuggiato e cospargere di paprica. Cuocere con il programma automatico.
COTTURA AUTOMATICO
AC-4
A fine cottura, lasciare riposare il timballo per 10 minuti.
Consiglio:
Gli ingredienti per lo sformato possono essere sostituiti da altri a piacere, usando per esempio i broccoli, il salame, la pasta, ecc.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:42 Page 207
208
BEVANDE, DESSERT E TORTE
Austria
CIOCCOLATA CON LA PANNA
Schokolade mit Sahne (Dosi per una persona) tempo per la cottura: ca. 1 minuto Utensile: una scodella (capacità 200 ml) Ingredienti 150 ml latte 30 g cioccolata fondente 30 ml panna
cioccolata in scaglie
1. Versare il latte nella scodella. Grattugiare la cioccolata fondente e aggiungerla al latte, mescolare e far scaldare, mescolando di tanto in tanto.
ca 1 Min. 900 W
2. Montare la panna, adagiarla sulla cioccolata e cospargere con il cioccolato a scaglie prima di servire.
Germania
BUDINO DI SEMOLINO CON SCIROPPO DI LAMPONI
Grießflammeri mit Himbeersauce Tempo di cottura: ca. 15-20 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 500 ml latte 40 g zucchero 15 g mandorle tritate 50 g semolino 1 tuorlo d'uovo 1 CM acqua 1 albume 250 g lamponi 50 ml acqua 40 g zucchero
1. Mettere il latte, lo zucchero e le mandorle nella terrina e scaldare a coperto.
3-5 Min. 900 W
2. Aggiungere il semolino, mescolare e continuare la cottura a coperto, mescolando una volta durante la cottura.
10-12 Min. 270 W
3. Mescolare il tuorlo d'uovo con l'acqua in una scodella e aggiungerlo al budino caldo. Montare a neve il bianco dell'uovo e mescolarlo al budino. Infine farne delle porzioni versandolo in coppette.
4. Per la preparazione dello sciroppo, lavare innanzitutto i lamponi, asciugandoli senza premere troppo per non schiacciarli. Versarli in una terrina, aggiungere lo zucchero e l'acqua, coprire e scaldare in forno.
2-3 Min. 900 W
5. Frullare quindi i lamponi e servirli insieme al budino, caldi o anche freddi.
Francia
PERE ALLA CIOCCOLATA
Poires au chocolat Tempo di cottura: ca. 8-14 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l)
terrina con coperchio (capacità 1 l) Ingredienti 4 pere (500 g) 60 g zucchero 1 bustina di zucchero vanigliato (10 g) 1 CM liquore alle pere, 30 gradi 150 ml acqua 130 g cioccolato fondente 100 g crema di latte
Consiglio: Servire insieme alle pere una pallina di gelato alla vaniglia.
1. Sbucciare le pere intere.
2. Versare l'acqua con lo zucchero, lo zucchero vanigliato e il liquore nella terrina, mescolare, coprire e far scaldare in forno.
1-2 Min. 900 W
3. Immergervi le pere e continuare la cottura sempre a coperto.
6-10 Min. 900 W
Togliere le pere dall'acqua di cottura e metterle a raffreddare.
4. Versare circa 50 ml dell'acqua di cottura delle pere nella terrina più piccola, aggiungere il cioccolato spezzettato e la crema di latte, coprire e mettere in forno a scaldare.
1-2 Min. 900 W
5. Dare un'ultima mescolata, versare la crema di cioccolato sulle pere e servire.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:42 Page 208
209
BEVANDE, DESSERT E TORTE
ITALIANO
Svezia
RISO AL PISTACCHIO CON LE FRAGOLE
Pistaschris med zordgubbe Tempo di cottura: ca. 23-30 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 125 g riso a grano lungo 150 ml latte 150 ml acqua 1 baccello di vaniglia 1 pizzico di sale 50 g zucchero 250 g fragole 40 g zucchero 40 ml Cointreau (liquore dolce all'arancia,
40 gradi) 200 ml panna 1 albume 50 g semi di pistacchio
1. Mettere il riso nella terrina e coprire di acqua e latte. Aprire i baccelli di vaniglia e aggiungerli al riso insieme allo zucchero e al sale, coprire e mandare in forno, mescolando una volta durante la cottura.
3-5 Min. 900 W in seguito 20-25 Min. 270 W
A cottura terminata far riposare il riso per altri 5 minuti circa.
2. Tagliare a metà le fragole e condirle con lo zucchero e il Cointreau.
3. Togliere la vaniglia dal riso e farlo raffreddare a bagnomaria. Montare separatamente la panna e il bianco dell'uovo e aggiungere mescolando al riso, prima i semi di pistacchio, poi la panna e infine il bianco montato a neve.
4. Versare quindi il riso così aromatizzato in una zuppiera, fare poi una conca al centro per mettervi le fragole.
Paesi Bassi
"BUTTAFUOCO"
Vuurdrank (Dosi per 10 persone) Tempo di cottura: ca. 8-10 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 500 ml vino bianco 500 ml vino rosso secco 500 ml rum, 54 gradi 1 arancia (possibilmente proveniente
da colture biodinamiche) 3 stecche di cannella 75 g zucchero 10 CU zucchero candito
1. Versare il vino bianco, rosso e il rum nella terrina, sbucciare l'arancia lasciando però, della scorza, l'albedo (la parte bianca) ancora attaccato all'arancia. Aggiungere la scorza dell'arancia con la cannella e lo zucchero alla miscela di vino e rum, coprire e scaldare in forno.
8-10 Min. 900 W
2. Togliere quindi la scorza dell'arancia e la cannella e versare la bevanda nei bicchieri da punch già contenenti lo zucchero candito. Quindi, servire.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:42 Page 209
210
BEVANDE, DESSERT E TORTE
Danimarca
FRUTTI DI SOTTOBOSCO SCIROPPATI CON CREMA DI VANIGLIA
Rødgrød med vanilie sovs Tempo di cottura: ca. 8-12 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l)
terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 150 g ribes comune 150 g fragole 150 g lamponi 250 ml vino bianco 100 g zucchero 50 ml succo di limone 8 fogli di gelatina 300 ml latte
polpa di 2 baccello di vaniglia 30 g zucchero 15 g amido da cucina
Consiglio:
con i frutti di sottobosco sciroppati si accompagnano ottimamente anche la panna fredda o lo jogurt.
1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli, mettendone da parte alcuni per la guarnitura. Fare una purea con i restanti frutti e il vino bianco, metterla nella terrina e scaldare a coperto.
5-7 Min. 900 W
Aggiungere lo zucchero e il succo di limone.
2. Fare ammorbidire i fogli di gelatina in acqua fredda per circa 10 minuti. Poi toglierli e strizzarli. Mescolare la gelatina alla purea di frutti ancora calda fino che si sarà sciolta completamente. Mettere in frigo a rassodare.
3. Per la preparazione della crema di vaniglia versare innanzitutto il latte in una terrina, aprire con un coltello il baccello di vaniglia e raschiarne la polpa, aggiungendola mescolando al latte insieme allo zucchero e all'amido per poi coprire e mettere in forno. Mescolare di tanto in tanto e a cottura terminata.
3-5 Min. 900 W
4. Rovesciare su un piatto i frutti sciroppati tolti dal frigo e guarnire con i frutti interi messi inizialmente da parte. Servire insieme alla crema di vaniglia.
Germania
TORTA AL FORMAGGIO
Käsekuchen (Dosi per un dolce da dodici) Tempo di cottura: ca. 27-32 minuti Utensile:rotonda o stampo (ca. 26 cm di diametro) Ingredienti 300 g farina 1 CM cacao in polvere 3 CU lievito in polvere (9 g) 150 g zucchero 1 uovo 150 g burro o margarina 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo o la pirofila 100 g burro o margarina 100 g zucchero 1 bustina di zucchero vanigliato (10 g) 3 uova 400 g ricotta, 20 % di grasso 1 sacchetto di polvere di budino
alla vaniglia (40 g)
1. Mescolare la farina alla polvere di cacao e al lievito in polvere. Aggiungere lo zucchero, l'uovo e il burro e impastare il tutto con un impastatore elettrico.
2. Imburrare lo stampo e spandere sul fondo circa
2
/
3
dell'impasto, alzandolo ai bordi fino a circa
2 cm. Mettere in forno per una prima cottura.
8-10 Min. 630 W
3. Per la farcia sbattere a schiuma il burro con un frullino amano, aggiungere poi lo zucchero e poco alla volta le uova, amalgamando bene il tutto. Al termine incorporare la ricotta e la polvere da budino.
4. Stendere ora la farcia di formaggio sulla pasta disposta sul fondo dello stampo e formare l'ultimo strato con il resto dell'impasto. Quindi mandare in forno per la cottura.
19-22 Min. 630 W
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:42 Page 210
211
BEVANDE, DESSERT E TORTE
ITALIANO
Inghilterra
TORTA DI CIOCCOLATO
Chocolate Cake Tempo totale di cottura: circa 12-15 minuti Recipiente: una forma rettangolare per torte
di vetro, lunga 22 cm
casseruola munita di coperchio (da 1 I) Ingredienti 175 g di burro o margarina 175 g di zucchero 3 uova 175 g di farina 1 CT di lievito in polvere 2 C di cacao (20 g) 50 g di latte 50 g di nocciole tritate 75 g di gocce di cioccolata 200 g di glassa al cioccolato, semifondente
Suggerimento: In alternativa si può anche
utilizzare una anche il preparato a base di polvere lievitante per torte al cioccolato comunemente reperibile in commercio già pronto.
1. Sbattere il burro fino ad ottenere un composto schiumoso e incorporarvi lentamente lo zucchero rigirando accuratamente dal basso verso l’alto. Aggiungere poco alla volta le uova e mescolare molto bene. Unire la farina, il lievito in polvere e il cacao. Unire il latte, le nocciole e le gocce di cioccolata e mescolare il preparato in modo molto omogeneo.
2. Ungere lo stampo, stendere la pasta e cuocere.
9-10 Min. 630 W
3. Controllare con un’asticella di legno se la pasta è cotta. Lasciare completamente raffreddare la torta nello stampo.
4. Versare la glassa di copertura in una casseruola, coprire e fare sciogliere.
3-5 Min. 450 W
Mescolare e quindi trasferire la torta nel piatto di portata.
Francia
TORTA DI MELE ALL’ALSAZIANA
Tarte Alsacienne Tempo totale di cottura: circa 17-22 minuti Ingredienti
400 g di pasta frolla pronta 500 g di mele sbucciate (2-3) 1 uovo 50 g di zucchero un poco di cannella
1. Spianare la pasta in modo da ottenere una sfoglia delle stesse dimensioni della base girevole, disporla sulla base girevole e praticarvi alcuni fori con i rebbi di una forchetta.
2. Tagliare le mele a fettine e distribuirle uniformemente sulla pasta. Sbattere l’uovo e versarlo sulle fettine di mela. Mescolare in modo omogeneo lo zucchero e la cannella e versare sulla torta.
10-12 Min. 270 W in seguito 7-10 Min.
Germania
LIMONE CALDO
Heisse Zitrone Tempo totale di cottura: circa 1 minuto Recipiente: un bicchiere da tè (da 150 ml) Ingredienti 100 ml di acqua
il succo di un limone
2-3 CT di zucchero
1. Versare l’acqua e il succo di limone in una tazza e scaldare per
ca. 1 Min. 900 W
Aggiungere zucchero a piacere.
9. R-798 Italian CkBk 25/06/2004 11:42 Page 211
308
SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND
SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA •
Haushaltsgeräte
Gilt nur für Deutschland Lieber SHARP Kunde, SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden
hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit Ihrem Verkäufer vereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie das Gerät er
worben haben,
denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel / Garantieansprüche.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Wichtiger Hinweis für alle ein-/ untergebauten
Haushalts-Mikrowellengeräte
Wurde Ihr Gerät von einem Handelsbetrieb fachgerecht mit einem von SHARP genehmigten Einbaurahmen ein-/ bzw. untergebaut, so können Sie sich direkt an unseren:
zwecks Reparaturabwicklung im Vor-Ort-Service wenden:
Achtung: Wird dieser Service für von Ihnen selbst ein-/untergebaute Geräte in Anspruch genommen, sind für Aus­/und Einbau, Fahrzeit und Km die entstehenden Kosten von Ihnen zu tragen! Bitte erkundigen Sie sich vor Anforderung des Kundendienstes bei diesem über die anfallenden Kosten. Den für Sie nächstgelegenen Kundendienst nennt Ihnen gern unsere og. Hotline.
Als Nachweis für Sachmängel-/ Garantiearbeiten dient Ihr Kaufbeleg / Rechnung
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Vor-Ort-Service Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE GmbH) Parts & Technical Services
http://www.sharp.de
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 308
309
ÖSTERREICH - http://www.sharp.at Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
Fa. Manfred Mayer GmbH, 1234 Wien, Stipcakgasse 6, 01 - 609 31 20 Fa. MCL-Service GesembH, 1232 Wien, Deutschstr. 19, 01 - 616 88 00 Fa. Schuhmann Ges.m.b.H., 4030 Linz, Gablonzerweg 18, 0732 - 38 22 80 Fa. Roland Göschl, 5020 Salzburg, Bayerhammerstr. 12c, 0662 - 88 23 07 Fa. Reitmeir, 6020 Innsbruck, Leopoldstr. 57, 0512 - 93 82 53 Radio-TV A. Moser, 6900 Bregenz, An der Heufurt 28, 05574 - 757 77 Fa. AV-Pichler, 8055 Graz, Am Wagrain 342, 0316 - 29 12 92 Fa. Audio Video Service, 9020 Klagenfurt, Feldkirchnerstr. 72, 0463 - 431 14 Fa. Scheuermann, 9500 Villach, Rennsteinerstr. 8, 04242 - 211 74
BELGIUM - http://www.sharp.be En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158 AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, 02/2674019 ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290 Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078 Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes:
A.A.V.I.,1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98 A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin, 59000 Lille, 03.20.14.96.20 ATELIER ROUSSEL, 12 Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41 BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le Béarn - Av. de la libération, 20600 Bastia, 04.95.30.81.29 C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00 ELECTRONIC SERVICE PLUS, 5 bd LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90 ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse - B.P 122, 68313 Illzach, 03.89.62.50.00 M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex, 02.43.28.52.20 S.T.E., 3 chemin de l'Industrie, 06110 Le Cannet Rocheville, 04.93.46.05.00 S.T.R. AQUITAINE, 111 rue Bouthier - B.P 27, 33015 Bordeaux, 05.57.80.78.07 S.T.V.S., 1 rue de la Presse, 42000 Saint Etienne, 0825.898.903 S.T.V.S., 10 chemin Saint Gobin, 69 190 Saint fons, 04.72.89.06.89 S.T.V.S. (point d'accueil), 143 av Maréchal de Saxe, Entrée: 54 rue Villeroy, 69003 Lyon 04.78.62.07.05 TECH SERVICE, 15 rue du château de ribaute, ZA ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90 TIMO VIDEO, 131 chemin des bassins, Zone Europarc - Hameau D, 94000 Creteil, 01.43.39.08.18 U.N.T.D., 1 rue des Lourdines, 76000 Rouen, 02.35.72.28.04
ITALIA - http://www.sharp.it Nel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di assistenza autorizzato sharp
ABRUZZO: CTR di de Berardinis vincenzo, Via Giuseppe Cacchi L'Aquila, 0862-315407 / CTR di de Berardinis vincenzo, Via P. Gobetti Avezzano L'Aquila, 0863-412131 / Marinangeli Fabrizio, Via Rocco Carabba L'Aquila, 0862-310279 / Marinangeli Fabrizio, Via F.lli Rosselli Avezzano L'Aquila, 0863-25207 / Elettrovideo snc, Via Tiburtina Pescara, 085-52020 / Cat di Bellone, Via Dell' Aereoporto Teramo, 0861-415745
BASILICATA: SUONO E IMMAGINE di Conti Massimo, Via E. Maiorana Matera, 0835-389310 CALABRIA: Battaglia Saverio, Via C. Colombo Catanzaro Lido, 0961-33824 / S.A.T.E. di Dodaro, Via degli Stadi Cosenza,
0984-482337 / SE.RI.EL.CO., Via delle Medaglie d'Oro Cosenza, 0984-33152 / Eurotrading dei F.lli Aiello G. & D. snc, Via Torino Crotone, 0962-20889 / Assistenza Tecnica Cozzupoli & Crupi snc, Via R. Campi primo tronco 103 Reggio Calabria, 0965-24022 / Ater snc, Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria, 096547051 / Ciano Giuseppe, Via Seconda Traversa Toscanini Taurianova, 0966-643483 / Audio Video snc, Via A. De Gasperi 4/e Vibo Valentia, 0963-45571 o 45572
CAMPANIA: Elettronica D' Argenio, Via Nazionale Torrette Nercogliano Avellino, 0825-681590 / D.R.F. di Rubbo, Via L. Piccinato Benevento, 0824-62416 / Audio Service, Via Cattaneo 4/6 Caserta, 0823-329099 / Congestri’ Ignazio, Via Giordano Bruno Maddaloni Caserta, 0823-437704 / Elettronica Service snc di Starace Aniello e C., Viale Europa Castellamare di Stabia Napoli,
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 309
310
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
081-8728280 / Errediesse Service, Via P. Mascagni Napoli, 081-5794825 / SATEP, Via Nazionale delle Puglie 176 Casoria Napoli, 081-7590706 / Video Elettronica 2 di Nasti, Via Antonino Pio Napoli, 081-7676300 / M.C. Elettronica snc di Milito M. e
Della Sala, Via dei Mille Salerno, 089-330591 / Netti Gianfrano, Via Magna Grecia Capaccio Scalo Salerno, 0828-730071 EMILIA ROMAGNA: MA.PI. snc, Via T. Azzolini Bologna, 051-6414115 / VIdEO 2000 SRL, Via dell'Industria Bologna, 051-
531581/624060 / Assistenza Electron di Fogli, Via F.lli Aventi Ferrara, 0532-903250 / Stema snc, Viale Bologna Forlì, 0543­704475 / Audio Video Center, Via Vandelli 23 Modena, 059-235219 / REAT srl, via Giardini Nord 8 Formigine Modena, 059- 557168 / Ecoservice Srl, Via Buffolara 68A Parma, 0521-987402 / Parmaservice sas, Via Benedetta Parma, 0521-271666 / Riparazioni Elettriche Ravenna, Via Reale Camerlona Ravenna, 0544-521500 / Technolab snc, Via Romea Ravenna, 0544­64008 / RTE RADIO TV ELETTRONICA di I. Catellani & C., Via Premuda Reggio Emilia, 0522-381277 / Masini Service, Via Mediterraneo Bellaria Rimini, 0541-347714 / Novatecnica snc, Via Giovenale Rimini, 0541-736361 / Nuova Tecnocoop, Via Armellini Bellariva di Rimini, 0541-370812
FRIULI VENEZIA GIULIA: D.R.M. di de Monte Ignio, P.ZA Montesanto S. Lorenzo Isontino Gorizia, 0481-808858 / AVR di Dri sas, Via Colonna 20/8 Pordenone, 0434-27669 / Officina Elletrom. di Starace Elio, Via Caprin Trieste, 040-773718
LAZIO: A.P. Rip. Arduini Piero, Via Licinio Refice 192 Frosinone, 0775-291267 / Palmieri Francesco, Via S. Polledrara
Frosinone, 0775-291485 / Elettronica 81, Via Ezio Latina, 0773-694608 / Italreg di Albano, Parco Belvedere Conca 74 Gaeta, 0771-470851 / CTS centro tecnico specializzato, Via Rialto Roma, 06-39729748 / Panaservice SRL, Via Barbana 35 Roma, 06-5409766 / Video Service sas di G. Calabrese & C. (VT), Str. Teverina Viterbo, 0761-251557
LIGURIA: G.A.T.E. snc, Passo P. Carrega Genova, 010-8361543 / STAE SNC, Corso A. Gastaldi Genova, 010-5299269 / Cat snc di Ginulla O. & Rebuffo M., Via L. Giordano Imperia, 0183-710920 / Michelis Sandro, Via Giannetti Imperia, 0183-275891 / RIEN snc, Via Valle La Spezia, 0187-21925 / Tognetti service, Via Lunigiana La Spezia, 0187-507656 / Teleservice snc, Via
Ponchelli 27R Savona, 019-810058 LOMBARDIA: Video Service snc, Via Locatelli Seriate Bergamo, 035-296883 / Baccinelli Marzio & C. snc, Via Branze Brescia,
030-2006411 / Eurotecnica di Ronchi, Via Milano Brescia, 030-317673 / S.T.A.R.T. Video Hi-Fi, Via Orti Romani Cremona, 0372-38731 / Sae di Oneda M. snc, Via Chinaglia Cremona, 0372-460314 / Tecnovideo snc, P.zza De Gasperi Mantova, 0376-321554 / A.E. snc, via Acerbi 28 Milano, 02-66220906 / AT Electronics, Piazza Cartagine 4 Milano, 02-58019146 / Test TV snc, Via Altamura Milano, 02-4035408 - 406441 / Morini Daniele, Via Maiocchi Voghera Pavia, 0383-368740 / Crel snc, Via Carducci Sondrio, 0342-216538 / Elettronica Cappi, Via Gorizia Sondrio, 0342-210459 / Salvadori Claudio, Via del Bosco Busto Arsizio Varese, 0331-329973 / Salvadori Claudio Succursale, Via Merano Varese, 0332-333501 / Teletecnica 2000, Via Torino Gallarate Varese, 0331-775519
MARCHE: Digitecnica di Moroni R: & c snc, Via Zuccarini Candia, 071-2866067 / Marconi Lanfranco, Via Monte Bianco Porto d'Ascoli, 0735-659230 / Pluritecnica di Campitelli A. Nespeca M. snc, Via Gradara Ascoli Piceno, 0736-342635 / SAT Radio
Tv snc, Via D. Rossi Macerata, 0733-231304 / C.A.T. snc, Via A. Cecchi Pesaro, 0721-25608 / SAT 2000 snc di Sparamonti P. e C., Via dello Stadio. 16 Terni, 0744-424133
PIEMONTE: Siragusa & Roagna, C.so Matteotti Asti, 0141-531131 / Arte e Tecnica snc, Via Falletti 22 Biella, 015-8496250 / Alpilab di Giordano, Corso Giovanni XXIII 11 Cuneo, 0171-690384 / VIdeotext di Oberto Stefano, P.za Trento e Trieste Canale
Cuneo, 0173-95878 / Guida di Guida Alessio, Via Roggiolo Trecate Novara, 0321-71608 / El.te di Antonello Adriano, Via Ugo Foscolo Torino, 011-6503786 / REAT di Frisina Rita, Corso Unione Sovietica 584 Torino, 011-3979817 / Elektro di Fiore
Francesco, Via Tripoli Vercelli, 0161-250071 PUGLIA: Marinelli Benedetto, Via dei Salici Barletta, 0883-514054 / SAT sas di Partipilo, Via Borsellino e Falcone 17 bis Bari,
080-5022999 / Astrotec p.s.c.a.r.l., Viale Ofanto Foggia, 0881-685013 / Stear snc, Via E. Perrone Foggia, 0881-778483 / Arnesano Faustino, Via M. Moscardino 10 Lecce, 0832-318277 / Microkey srl, Via Giammatteo Lecce, 0832-399398 / Microkey srl, Via de Giuseppe Maglie Lecce, 0836-424813 / Santoro Attilio, Via Marche 24 Taranto, 099-335884
SARDEGNA: AS.TEC. Elettronica, Via Riva Villasanta 227 Cagliari, 070-524153 / Floris Sergio, Via Mazzini Gonnesa, 0781-
45436 / G.S. Elettronica di Porcu Giuseppe M., Via della Resistenza Nuoro, 0784-203084 / Co.ri.fr.el. 2, Via del Castagno Settore "D" Olbia, 0789-562104 / Videoelettronica snc, Via Torino Sassari, 079-276616
SICILIA: Service Russo di Russo Alfonso, Via Dei Giovani Agrigento, 0922-610788 / Video Service di De Francisci Paolo, Via P.Nenni Agrigento, 0922-595881 / Vullo Michele, Via Gorizia Caltanissetta, 0934-551367 / A.V.S. Elettronica, Via Sassari 2/c Catania, 095-446696 / Cuppari Electronics, via S. Agostino 15 Messina, 090-672064 / Cuppari Electronics Succursale, Via Libertà Capo d' Orlando Messina, 0941-911785 / Tecnica Sud snc, Viale Regina Elena Messina, 090-40037 / Alamia Service Piccola Cooperativa, C.so Pisani 310/312 Palermo, 091-6570502 / Di Fonzo F. & Figli snc, Via Ruggero Loria Palermo, 091­363578 / Elettronica di Di Tullio Maria, Via Carlentini Siracusa, 0931-758602 / Latino Impianti, Via Eloro Rosolini Siracusa, 0931-857099 / Tecnico Siracusana, Via Novelli Siracusa, 0931-39440 / Arte TV sas, Via G. Centorbi 17 Mazara del Vallo Trapani, 0923-908160 / Euroservice 2000, via degli Atleti 61/c Marsala Trapani, 0923-956475
TOSCANA: Bardazzi Paolo, Via Forlanini 8DR Firenze, 055-4376776 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via Segantini Empoli, 0571-80652 / Centi Franco, Via Dosio 83 Firenze, 055-710388 / Laboratorio Tv Arrighi, Via F.lli Cervi P.A. Elsa Empoli, 0571­931327 / M2 Elettronica, Via Danimarca Grosseto, 0564-454571 / NA.TO.MA. snc, Via del sabotino 13 Grosseto, 0564-456229 / Cate di Lepri Guido e C. snc, C.so Matteotti Cecina, 0586-635071 / A.T.E.S., Via Torino 3/a Livorno, 0586-859566 / Laboratorio Riparazioni Falchi, Via A. Garibaldi Piombino, 0565-49400 / Teleservice di D'Amicis E. & V. snc, Via P. Pisana Livorno, 0586-400564 / E.T.S. di Napolitano Biagio, Via Bientina Altopascio, 0583-269196 / Elettronica RNP, Via Romana Lucca, 0583-956225 o 957565 / MGM Service snc di Martinelli, Via Paolinelli Capannori, 0583-30382 / DBS ELETTRONICA
di Aldovardi S. & C. snc, Via Simon musico Massa, 0585-489893 / SAEC, Via degli Artigiani Massa, 0585-251724 / Belcari Enrico, Via J. Gagarin Pisa, 0587-420273 / E.T.S. di Napolitano Biagio, Via Lucchese Montecatini Terme, 0572-767430 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via Fiorentina Prato, 0574-632652 / Teleservice di Benvenuti Stefano, Via E.Fermi 9/13 Prato, 0574- 580840 / PA.RI.EL.S.di Barletti Mirella, Via B.Tolomei 9 Siena, 0577.51159
TRENTINO ALTO ADIGE: Dal Pozzo Enzo, Via Barletta Bolzano, 0471-913290 / Tecnoservice snc, Via San Vigilio Bolzano, 0471-289062 / Melone Michele, Via Zara Trento, 0461-235166 / Sighel Mauro, Via A. Volta Trento, 0461-935919
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 310
311
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via Madonna Alta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512
VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056 VENETO: D.D. Assistenza Tecnica snc, Via Mondin Belluno, 0437-30240 / Pierezza Carlo, Via Barroccio dal Borgo Padova,
049-681592 / L'Elettronica più snc, Via Gaspare Campo Rovigo, 0425-33221 / Assistenza Elettronica Campi, Via E. Reginato Treviso, 0422-436245 / Franchino gianfranco, Via Zermanese 6B Treviso, 0422-321054 / Video Tv1732, Via San Marco Sottomarina, 041-5541675 / Vignando Luigino, Via dell' Industria Gruaro, 0421-74472 / Zaffalon Urbano, via Santa Croce 2040 Venezia, 041-2750670 / Global Service Impianti di Cerpelloni & C., p.zza Plebiscito 9A Avesa, 045-8342935 / Video
Service, Via Vitruvio Verona, 045-566299 / DL service di dal Lago Lorenzo, Via Giaretta 33 Vicenza, 0444-566662 / Speedy service, V.le Europa 42/b Thiene, 0445.368235
ESPANA - http://www.sharp.es En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92 ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49 ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/
33.43.06 / Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante, 965/ 21.32.55 / Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl Castellon 17, Altea, 965/ 84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50 / Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 / Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 / E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video, Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31
ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67 / Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1, Garrucha, 950/ 13.28.37
ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De Narcea, 98/ 581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar,
S.A, Cl Cangas De Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon Del Corro, Av De Gijon 19, La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/
563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda, Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/
528.43.60 AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo
Marquina 24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21 BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2,
Badajoz, 924/ 22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del Zafra 1, Puebla Sancho Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/
84.59.92
BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18 BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55 BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/ 27.49.47 BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/
465.22.00 / Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona, 93/ 430.97.26 / La Clinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333, Barcelona, 93/ 436.44.11 / Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/
766.22.33 / Joaquin Casajoana Pages, Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77 / Teelco, Av Balmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/
872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer 14, Manresa, 93/ 873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21, Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus 12, Mataro, 93/ 790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, 93/ 710.76.13 / Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell, 93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce. Va. Sat, S.C., Cr Matadepera 87, Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T, Cl Guilleries Bis 20, Vic, 93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, Cl Progres 42, Vilafranca Del Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos, Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91
BILBAO:, Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97 BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/ 22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro,
947/ 31.49.94 CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/ 22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia,
927/ 41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/ 32.06.88 CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeciras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L., Cl Cruz Roja Española 11,
Cadiz, 956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De La Frontera, 956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatizacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 /
Servitel, Cl Porvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 / Galan Sat S.L., Cl Factoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 311
312
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60 CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19,
Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12 CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99 CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De
San Juan, 926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real, 926/ 22.01.55 / Climatec, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/
51.52.76 / Electrodiaz S.L., Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24 CORDOBA: Electronica Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/ 66.09.04 / Dueñas Ca|As Teodoro, Cl Hermano Juan
Fdez 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Microm Electronica, Av Aeropuerto 2, Cordoba, 957/ 23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/ 57.10.50 /
Serpriego S.L., Cl San Luis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, 957/ 54.15.11 GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol,
972/ 73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 / New Meresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08
GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar, 958/ 63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza,
958/ 70-04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/ 81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/
25.64.77 / Servigon, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, 958/ 20.52.81 / Electronica Vargun, C/.Mozart L-2 Ed.Granate, Granada, 958/ 26.06.01
GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L., Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito 17 A, Guadalajara, 949/ 23.02.61
GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/ 70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San Sebastian, 943/ 45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/ 45.84.10
HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/
22.60.74 / Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6, Huelva, 959/ 22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15
JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4­C, Jaen, 953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/ 75.14.19
LA CORUÑA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña, 981/ 22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/ 27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo, 981/ 86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, 981/ 58.43.92
LA RIOJA: Top Service, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronica Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño, 941/ 22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53
LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/ 20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/ 22.77.87 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/ 20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/
41.14.29 LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/
50.02.34 / Jordi Duro Fort, Cl Industria 6 3º 3ª, Tremp, 973/ 65.25.15
LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/ 24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/ 27.08.26 LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardiñas 77,
Burela, 696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto 34, Monforte De Lemos, 982/ 40.24.38
MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24, Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8, Barajas, 91/ 305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38 Local, Madrid, 91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarina 15, Madrid, 91/ 368.01.79 / Electronica Ansar, Cl Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/ 460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/ 386.27.11 / Cromadelta, Cl Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/ 664.16.41
MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, 952/ 46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga, 95/ 234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/ 32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San Pedro De Alcantara, 952/ 78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/ 54.23.95
MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Español 3, Melilla, 952/ 68.30.80 / MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/
51.00.06 / Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/ 46.18.11 / J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las Terrazas, Lorca, 968/ 47.18.79 / Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/ 29.85.93 / Visatel, Cl Torre Alvarez S/N, Murcia, 968/24.16.47 / Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/ 28.45.67 / Angel Lopez Alcaraz, Cl Sierra Del Espartal 6 (Edif. Ana), Murcia, 968/ 29.39.10 / Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/
26.14.67 NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/ 24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/
82.74.34 ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/ 23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl
Cabeza De Manzaneda 7, Orense, 988/ 22.40.98 PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20,
Palencia, 979/ 74.53.80
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 312
313
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12 PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo,
986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose Cela 13, Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27
SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15, Salamanca, 923/ 19.16.10
SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/ 42.94.18 SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/ 472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/
483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/ 81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla, 95/ 433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/ 464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/ 427.57.07 / Luis Rivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/ 451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/ 443.02.26 / Frilar, Pol. Indust. Navisa C/A 47, Sevilla, 95/ 492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/ 458.10.66
SORIA: Teco, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/ 22.61.25 TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mañe Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/
69.04.39 / Tecno Serveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18, Reus, 977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor Vell 17, Reus, 977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl Caputxins (Bajos) 22, Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42
TERUEL: Electronica Alcañiz S.L., Cl Carmen 21, Alcañiz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4, Alcañiz, 978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51
TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/ 48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La Reina, 925/ 80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/ 21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av Santa Barbara S/N, Toledo, 925/ 25.04.42
VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecno Hogar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia, 96/ 286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/
369.92.66 / Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91, Valencia, 96/ 334.55.87
VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6, Valladolid, 983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus Alburquerque, Cl Vinos Ribera Del Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento 4, Valladolid, 983/ 39.17.81
VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/
411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22
ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/ 51.14.41 ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl Batalla
Clavijo 18, Zaragoza, 976/ 32.97.12
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - http://www.sharp.se Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250 Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, 036-161690 Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170 Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200 Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380
NORWAY Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30
ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800 Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150
DENMARK Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00
SUOMI Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000 Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 313
314
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Grill oben
Grill unten
Grill oben und unten
Grill oben/Mikrowelle
Grill unten/Mikrowelle
Dreifach
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Grill oben
Grill unten Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe
: 230V, 50 Hz, Einphasenstrom : Mindestens 16 A : 1,45 kW : 1,25 kW : 0,65 kW : 1,85 kW : 2,65 kW : 2,05 kW : 3,40 kW : 900 W (IEC 60705) : 1,2 kW : 0,6 kW : 2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B) : 520 mm (B) x 309 mm (H) x 441 mm (T) : 353 mm (B) x 207 mm (H) x 357 mm (T) ** : 26 Liter ** : ø325 mm, Metall : 17,5 kg : 25 W/240-250 V
D D
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN,
UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 314
315
FICHE TECHNIQUE
Tension d’alimentation Fusible/disjoncteur de protection Consommation électrique: Micro-ondes
Gril haut
Gril bas
Grils haut et bas
Gril haut/Micro-ondes
Gril bas/Micro-ondes
Triple
Puissance: Micro-ondes
Gril haut
Gril bas Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures Dimensions intérieures Capacité Plateau tournant Poids Eclairage de four
: 230V, 50 Hz, monophasé : 16 A minimum : 1,45 kW : 1,25 kW : 0,65 kW : 1,85 kW : 2,65 kW : 2,05 kW : 3,40 kW : 900 W (IEC 60705) : 1,2 kW : 0,6 kW : 2450 MHz * (Groupe 2/classe B) : 520 mm (W) x 309 mm (H) x 441 mm (D) : 353 mm (W) x 207 mm (H) x 357 mm (D) ** : 26 litres ** : ø325 mm, Métal : 17,5 kg : 25 W/240-250 V
F F
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A
L’APPAREIL.
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 315
316
TECHNISCHE GEGEVENS
Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Magnetron
Bovenste grill
Onderste grill Bovenste en onderste grill Bovenste grill/Magnetron
Onderste grill/Magnetron
Drie functie
Uitvoermogen: Magnetron
Bovenste grill
Onderste grill
Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlampje
: 230V, 50 Hz, enkele fase : Minimum 16 A : 1,45 kW : 1,25 kW : 0,65 kW : 1,85 kW : 2,65 kW : 2,05 kW : 3,40 kW : 900 W (IEC 60705) : 1,2 kW : 0,6 kW : 2450 MHz * (groep 2/klasse B) : 520 mm (B) x 309 mm (H) x 441 mm (D) : 353 mm (B) x 207 mm (H) x 357 mm (D) ** : 26 liter ** : ø325 mm, metaal : 17,5 kg : 25 W/240-250 V
NL NL
* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011.
In overeenstemming met deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat.
Het actuele inhoudsvermogen voor spijzen is geringer.
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd
door 93/68/EEC.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 316
317
DATI TECNICI
Tensione di linea CA Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico Tensione di Microonde alimentazione: Grill superiore
Grill inferiore Grill superiore ed inferiore Grill superiore/Microonde
Grill inferiore/Microonde
Funzione triplice
Potenza erogata: Microonde
Grill superiore
Grill inferiore
Frequenza microonde Dimensioni esterne Dimensioni cavità Capacità forno Piatto rotante Peso Lampada forno
: 230 V, 50 Hz, monofase : 16 A minimo : 1,45 kW : 1,25 kW : 0,65 kW : 1,85 kW : 2,65 kW : 2,05 kW : 3,40 kW : 900 W (IEC 60705) : 1,2 kW : 0,6 kW : 2450 MHz * (Gruppo 2/classe B) : 520 mm (L) x 309 mm (A) x 441 mm (P) : 353 mm (L) x 207 mm (A) x 357 mm (P) ** : 26 litri ** : ø325 mm, metallo : 17,5 kg : 25 W/240-250 V
I I
* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011.
In overeenstemming met deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat.
Het actuele inhoudsvermogen voor spijzen is geringer.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla
direttiva EEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE
POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 317
318
DATOS TÉCNICOS
Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia Microondas de CA: Grill superior
Grill inferior
Grills superior e inferior
Grill superior/Microondas
Grill inferior/Microondas
Función triple
Potencia de salida: Microondas
Grill superior
Grill inferior Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno
: 230V, 50 Hz, monofásica : Mínimo 16 A : 1,45 kW : 1,25 kW : 0,65 kW : 1,85 kW : 2,65 kW : 2,05 kW : 3,40 kW : 900 W (IEC 60705) : 1,2 kW : 0,6 kW : 2450 MHz * (grupo 2/clase B) : 520 mm (An) x 309 mm (Al) x 441 mm (P) : 353 mm (An) x 207 mm (Al) x 357 mm (P) ** : 26 litros ** : ø325 mm, metal : 17,5 kg : 25 W/240-250 V
E E
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacità interna calcolata misurando la larghezza, la profondità e l’altezza massima.
La capacità effettiva di contenere cibo è minore.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la
modificación 93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE
MEJORAS EN EL APARATO.
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 318
319
Tensão de Linha CA : 230 V, 50 Hz, uma fase Distribuição fusível/corta-circuitos : Mínimo de 16 A Requisitos de Alimentação CA: Micro-ondas : 1,45 kW
Grill Superior : 1,25 kW
Grill Inferior : 0,65 kW
Grill Superior e Inferior : 1,85 kW
Grill Superior/Micro-ondas : 2,65 kW
Grill Inferior/Micro-ondas : 2,05 kW
Triplo : 3,40 kW
Potência de Saída: Micro-ondas : 900 W (IEC 60705)
Grill Superior : 1,2 kW
Grill Inferior : 0,6 kW Frequência do Micro-ondas : 2450 MHz * (grupo 2/classe B) Dimensões Exteriores : 520 mm (P) x 309 mm (A) x 441 (C) Dimensões da Cavidade : 353 mm (P) x 207 mm (A) x 357 (C) ** Capacidade do Forno : 26 litros ** Prato Giratório : Ø 325 mm, metal Peso : 17,5 kg Lâmpada do Forno : 25 W / 240-250 V
ESPECIFICAÇÕES
P P
* Este produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011.
De acordo com esta norma, este produto está classificado como equipamento do grupo 2, classe B. O grupo 2 significa que o equipamento gera energia de radiofrequência sob a forma de radiação electromagnética para tratamento térmico de alimentos. A classe B significa que o equipamento é adequado à utilização doméstica.
** A capacidade interna é calculada medindo largura, profundidade e altura máximas.
A capacidade real para receber alimentos é menor.
Este equipamento está em conformidade com os requisitos das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE,
alterada pela directiva 93/68/CEE.
DE ACORDO COM UMA POLÍTICA DE DESENVOLVIMENTO PERMANENTE, RESERVAMO-NOS O DIREITO
DE ALTERAR A CONCEPÇÃO E AS ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO SEM AVISO PRÉVIO.
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 319
320
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 320
321
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 321
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
TINS-A397URR0
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
Impresso no Reino Unido
ist ein Mitglied von:
est un membre de:
is een lid van:
è un membro di:
es un miembro de:
é um membro de:
SHARP MANUFACTURING
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 322
Der Zellstoff zur Herstellung dieses Papiers kommt zu
100 % aus nachhaltig
bewirtschafteten
Wäldern
Ce papier est
entièrement fabriqué
à partir de pâte à papier provenant de forêts durables
De pulp die gebruik is
voor de vervaardiging
van dit papier is voor
100 % afkomstig uit
bossen die doorlopend
opnieuw aangepland
worden
Il 100 % della pasta
utilizzata per
produrre questa carta
proviene da foreste
sostenibili
El 100 % de la
pasta utilizada en
la fabricación de
este papel procede
de bosques
sostenibles
Este papel é
totalmente fabricado
a partir de pasta de
papel proveniente
de florestas duráveis
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
TINS-A397URR0
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
Impresso no Reino Unido
ist ein Mitglied von:
est un membre de:
is een lid van:
è un membro di:
es un miembro de:
é um membro de:
SHARP MANUFACTURING
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 323
Das Papier dieser
Bedienungsanleitung
besteht zu 100 %
aus Altpapier
Le papier de ce
mode d'emploi est
fait de 100 %
de papier réutilisé
De papier voor deze
gebruiksaanwijzing
is van 100 %
hergebruiken papier
gemaakt
La carta di questo
manuale d'istruzioni
è fatta di 100 %
della carta riciclata
El papel de este
instrucciones se hace de 100 %
es del papel
manual de
reciclado
O papel deste
manual da operação
é feito de 100 %
do papel recycled
Loading...