SHARP R-74STD User Manual

DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 60705)
R-74ST
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
F
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 1
TYPENSCHILD / MATELOTÉTIQUETTE / ALGEMENE SPECIFICATIES /
LE VALUTAZIOU IDENTIFICANO / LOS GRADOS ETIQUETAN
SHARP ELECTRONICS (U.K.) LTD FABRIQUE AU ROYAUME - UNI FABRICADO EN EL UNIDO MADE IN U.K.
230V ~ 50Hz 2.35kW
16ASERIAL No.
R-74ST
_ _ _ _ _ _ _ _ _
900W
2450MHz
1000W
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 2
3
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
D
F
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 3
4
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.
Estimado cliente:
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 4
5
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . .11-13
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ENERGISPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .16
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . .17
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . .18-19
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN20-21
TABELLE: EXPRESS-GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
TABELLE: EXPRESS-MENÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-24
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-51
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .216-221
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222-224
INHALTSVERZEICHNIS
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES . . . . . . . . . . .52-54
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .57
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
CUISSON AU GRILL/CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . .58
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .59-60
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &
DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-62
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
TABLEAUX DE MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . .63
RECETTES POUR LA MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . .64-65
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-92
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . .216-221
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222-224
TABLE DES MATIERES
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
AUTO TOUCH BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .93-95
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .96
BEGRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . .98
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . . .98
KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . . . . . . . . . .99
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . .100-101
EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN &
EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102-103
TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
TABELLEN MET EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
TABELLEN MET EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . .104
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . .105-106
VERZORGEN EN SCHOONMAKEN . . . . . . . . . . . . . . . .107
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . .107
KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108-133
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . .216-221
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222-224
INHOUD
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . .134-136
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . . .137
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . .139
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . .140
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141-142
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS &
SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143-144
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . .144
TABELLE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
TABELLE PER SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . .145
RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . .146-147
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
LIBRO DI RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149-174
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .216-221
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222-224
INDICE
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 175-177
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . .178
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . .178
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA . . . . . . . . . . . . . . . . .178
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .180
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA . . .181
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . .182-183
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS &
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .184-185
TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
TABLAS DE MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .186
RECETAS PARA MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . .187-188
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
RECETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190-215
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . .216-221
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222-224
INDICE
D
F
NL
I
E
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 5
6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1 Tür 2 Türscharniere 3 Grill-Heizelement 4 Garraumlampe 5 Spritzschutz für
den Hohlleiter
6 Türschloßöffnungen 7 Bedienfeld 8 Türöffner 9 Antriebswelle
GERÄT
10 Garraum 11 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
12 Türsicherheitsverriegelung 13 Lüftungsöffnungen 14 Außenseite 15 Hintere Gerätewand 16 Geräterückseite 17 Netzkabel
1 Porte 2 Charnières de porte 3 Elément chauffant du gril 4 Eclairage du four 5 Cadre du répartitieur
d’ondes
6 Ouvertures de la serrure
de la porte
7 Tableau de commande 8 Bouton d’ouverture de la
porte
FOUR
9 Entraînement 10 Cavité du four 11 Joint de porte et surface
de contact du joint
12 Loquets de sécurité de
la porte
13 Ouvertures de ventilation 14 Partie extérieure 15 Plaque arrière 16 Compartiment arrière 17 Cordon d’alimentation
1 Deur 2 Deurscharnieren 3 Verwarmingselement
van de gril
4 Ovenlamp 5 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
6 Bediening van het
deurslot
7 Bedieningspaneel 8 Deur open-toets
OVEN
9 Afdichtingspakking 10 Ovenruimte 11 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
12 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
13 Ventilatiegaten 14 Buitenste behuizing 15 Achterpaneel 16 Behuizing van de
achterkant
17 Elektriciteitssnoer
1 Sportello 2 Cerniere sportello 3 Resistenza del grill 4 Luce forno 5 Coperchio guida onde 6 Bloccaggi sportello 7 Pannello di controllo 8 Pulsante di apertura
dello sportello
9 Accoppiatore 10 Cavità forno
FORNO
11 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
12 Chiusura di sicurezza
sportello
13 Apertura per ventilazione 14 Struttura esterna 15 Piastra posteriore 16 Struttura posteriore 17 Cavo di alimentazione
1 Puerta 2 Bisagras 3 Elemento calefactor de
la parrilla
4 Lámpara del horno 5 Tapa de la guía de
ondas
6 Aberturas de la
cerradura
7 Panel de mandos 8 Botón para abrir la
puerta
HORNO
9 Guarnición estanca 10 Interior del horno 11 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
12 Pestillos de seguridad de
la puerta
13 Aberturas de ventilación 14 Mueble exterior 15 Placa posterior 16 Armario de atrás 17 Cable de conexión a la
red
1
2
3
10
9
7
6
5
4
11
12
8
13
14
15
16
17
D I
E
NL
F
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 6
7
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
ZUBEHÖR:
Überprüfen, dass folgende Zubehörteile vorhanden sind: (18) Drehteller (19) Drehteller-Träger (20) Niedriger Rost (21) Hoher Rost. Den Drehteller-Träger auf dem Garraumboden legen. Dann den Drehteller so auflegen, dass dieser mit der Antriebswelle übereinstimmt. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells. Diese Mikrowelle wird mit 2 Rosten geliefert (Hohen und niedrigen).
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: (18) Plateau tournant (19) Pied du plateau (20) Trépied bas (21) Trépied haut. Placer le pied du plateau sur le plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur le pied du plateau de manière à ce qu’il repose sur l’entraînement. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP. Ce four est fourni avec 2 supports (supérieur et inférieur).
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (18) Draaitafel (19) Draaisteun (20) Laag Rek (21) Hoog Rek. Plaats de rolsteun op de boden van de ovenruimte. Plaats de draaitafel bovenop de rolsteun, zodat hij over het verbindingsstuk past. Om schadeaan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor
TOEBEHOREN:
zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven. Deze oven wordt geleverd met 2 rekken (hoog en laag).
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
(18) Piatto rotante, (19) Sostegno rotante, (20) Griglia bassa, (21) Griglia alta.
Collocare il sostegno rotante sul fondo della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante su di esso e montarlo
sull’accoppiatore. Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi
di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello. Questo forno viene fornito con 2 ripiani (superiore e inferiore).
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: (18) El plato giratorio (19) El soporte de rodillos (20)
Rejilla baja (21) Rejilla alta. Coloque el soporte de arrastre en la base de la
cavidad del horno. Coloque el plato giratorio sobre el soporte de arrastre de forma que quede ajustado en el acoplamiento.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo. Este horno se suministra con 2 rejillas (Superior e Inferior).
21
20
18
19
Antriebswelle
Entraînement Verbindingsstuk
Accoppiatore Acoplamiento
F
D
NL
NL
E
I
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 7
8
BEDIENFELD
2
3
1
18
17
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
5
16
15
Anzeigen und Symbole:
1. Symbol für MIKROWELLE
2. Symbol für GRILL
3. Symbol für UHR EINSTELLEN
4. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
5. Symbol für GAREN
Bedienungstasten:
6. EXPRESS-GAREN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.
7. EXPRESS-MENÜ-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 3 Automatikprogramme drücken.
8. EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 3 Automatikprogramme drücken.
9. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
10. ZEITEINGABE-Tasten
11. GRILL-Taste
12. KOMBI-GRILL-Taste
13. +1min/START-Taste
14. TÜRÖFFNER-Taste
15. STOP-Taste
16. ZEITSCHALTUHR-Taste
17. MIKROWELLEN LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung.
18. UHR EINSTELL-Taste
DEFROST
MENU
COOK
R-74ST
D
BEDIENFELD
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 8
9
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
Affichage numérique et témoins:
1. Témoin MICRO-ONDES
2. Témoin GRIL
3. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE
4. Témoins MOINS/PLUS
5. Témoin CUISSON EN COURS
Touches de fonctionnement
6. Touche CUISSON RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.
7. Touche MENU RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 3 programmes automatiques.
8. Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 3 programmes automatiques.
9. Touches MOINS/PLUS
10. Touches DUREE
11. Touche GRIL
12. Touche GRIL COMBINE
13. Touche +1 min/DEPART
14. Touche d’OUVERTURE DE LA PORTE
15. Touche STOP (ARRET)
16. Touche MINUTEUR
17. Touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Appuyez pour changer le réglage de la micro-ondes
18. Touche REGLAGE DE L’HORLOGE
F
TABLEAU DE COMMANDE
Digitale display en lichtjes:
1. MAGNETRON--lichtje
2. GRILL-lichtje
3. KLOKINSTELLING-lichtje
4. MINDER/MEER-lichtje
5. KOKEN-lichtje
Bedieningstoetsen
6. EXPRES BEREIDEN -toets
Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.
7. EXPRES MENU-toets
Druk op de knop om één van de 3 automatische kookprogramma’s te kiezen.
8. EXPRES ONTDOOIEN-toets
Druk op de knop om één van de 3 automatische kookprogramma’s te kiezen.
9. MINDER/MEER-toetsen
10. TIJD-toetsen
11. GRILL-toets
12. DUBBELE GRILL-toets
13. +1 min/START-toets
14. Deur open-toets
15. STOP-toets
16. TIJDOPNEMER-toets
17. MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets
Druk de toets in om de magnetron-instelling te wijzigen.
18. KLOKINSTELLING-toets
NL
BEDIENINGSPANEEL
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 9
10
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
Display digitale ed indicatori:
1. Indicatore MICROONDE
2. Indicatore GRILL
3. Indicatori MENO/PIÙ
4. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
5. Indicatore COTTURA
Pulsanti di funzione
6. Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.
7. Pulsante MENU EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 3 programmi automatici.
8. Pulsante SCONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 3 programmi automatici.
9. Pulsanti MENO/PIÙ
10. Pulsanti TEMPO
11. Pulsante GRILL
12. Pulsante GRILL COMBINATA
13. Pulsante +1 min/START
14. Pulsante APERTURA DELLO SPORTELLO
15. Pulsante ARRESTO
16. Pulsante CONTASECONDI
17. Pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
Premere per cambiare l’impostazione della microonde di calore
18. Pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO
I
PANNELLO DI CONTROLLO
Display e indicadores digitales:
1. Indicador de MICROONDAS
2. Indicador de GRILL
3. Indicador MENOS/MÁS
4. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
5. Indicador de COCCIÓN
Teclas de operación
6. Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.
7. Tecla de MENU RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 3 programas automáticos.
8. Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 3 programas automáticos.
9. Teclas MENOS/MÁS
10. Teclas de TIEMPO
11. Tecla del GRILL
12. Tecla de GRILL COMBINADO
13. Tecla +1 min/INICIO
14. Botón de ABRIR LA PUERTA
15. Tecla de PARADA (STOP)
16. Tecla de RELOJ
17. Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
Presione para cambiar el ajuste de microondas
18. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
E
PANEL DE MANDOS
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schliessen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschliesslich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 25.
Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muss der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-45ST verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung für den B-Typ nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschliessen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite 26, 27).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller­Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
11
DEUTSCH
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 11
12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden. Die Gerätetür, die Geräteaussenflächen, die Geräte­rückseite, der Geräteinnenraum, Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, KOMBI-
GRILL-, in der EXPRESS-GAREN und der EXPRESS MENÜ-Betriebsart nicht berühren, da sie heiss werden.
Vor der Reinigung sicherstellen, dass alle Geräteteile abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemässen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmassnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äussere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn grössere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschliesslich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefässen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit grosser Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefässen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 12
13
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Aussenseite der Tür abziehen.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen.
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
AUFSTELLANWEISUNGEN
Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiss werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 16). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller­Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Kein heisses Gargut oder heisses Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den
heissen Drehteller stellen. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äussere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der GRILL-, der KOMBI-GRILL, der EXPRESS-GAREN­oder der EXPRESS-MENÜ-Betriebsart noch heiss ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
Da das Türglas während des Garens heiss werden kann, das Gerät in einer Höhe von mindestens 85 cm über dem Fussboden aufstellen. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 19,5 cm vorhanden ist.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
19,5cm
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 13
14
VOR INBETRIEBNAHME
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
ENERGIESPARMODUS
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des
Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des
Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.
1. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint ENERGY SAVE MODE”.
2. Schließen Sie die Tür.
Auf der Anzeige erscheint .0”. Wenn Sie die Uhrzeit einstellen, arbeitet das Gerät nicht im Energiesparmodus. Wenn Sie den Energiesparmodus beibehalten möchten, gehen Sie zu Punkt 4.
3. Stellen Sie die Uhrzeit (siehe Seite 15).
4. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Nahrungsmittel auf (siehe Seite 17).
Ihr Mikrowellengerät verfügt über einen Energiesparmodus. Falls Sie 3 Minuten nach einer vorangegangenen Bedienung, z.B. das Gerät anschließen oder nach Beendigung des Garvorgangs, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Öffnen und schließen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen. Wenn Sie die Uhrzeit eingestellt haben, arbeitet der Energiesparmodus nicht. Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
Beispiel:
So schalten Sie den Energiesparmodus ein (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr):
1. Prüfen Sie, ob die richtige Zeit auf der Anzeige erscheint.
3. Drücken Sie die 1 MIN-Taste
einmal.
2. Drücken Sie die UHR EINSTELL-
Taste zweimal.
4. Drücken Sie die +1min/START-Taste. Die
Stromversorgung wird abgeschaltet und die Anzeige erlischt.
Display:
x1
x2
x1
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 14
15
EINSTELLEN DER UHR
DEUTSCH
Bei Stromausfall während des Garens, geht das Bedienungsprogramm und auch die Uhrzeit verloren.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
5. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die STOP-Taste. erscheint auf dem Display. Wenn der Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der Uhrzeit wieder auf dem Display.
6. Bei Einstellung der Uhrzeit wird der Energiesparmodus abgeschaltet.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
Schritt 1
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHR EINSTELL-Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHR EINSTELL-Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.
Schritt 2
Beispiel:
Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min:
1. Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr durch zweimaliges Drücken der
UHR EINSTELL-Taste.
3. Durch einmaliges Drücken
der UHR EINSTELL-Taste von den Stunden zu den Minuten wechseln.
Überprüfen Sie das
Display.
4. Die Minuten einstellen:
Die 10 MIN-Taste dreimal drücken. Die 1 MIN-Taste fünfmal drücken.
2. Stellen Sie die Stunden ein: Die 10 MIN-Taste zweimal drücken. Die 1 MIN-Taste dreimal drücken.
5. Die Uhr starten.
HINWEISE:
1. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
2. Wenn sich das Gerät im Garprozess befindet und Sie die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die UHR EINSTELL-Taste. Solange Ihr Finger Sie die Taste berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
3. Falls die Stromversorgung des Gerätes unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür, sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der Anzeige erscheint ENERGY SAVE MODE”.
x1
x1 x2
x2
x2
x1
x3
x3
x5
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 15
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
900 W (100 %) für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw.
630 W (70 %) zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Sossen nicht über und die Speisen garen gleichmässig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe angezeigt wird.
Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint . Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN- Taste so lange drücken, bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird.
HINWEIS: Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die 900 W Leistung eingestellt.
450 W (50 %) für kompaktere Speisen, die beim
Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
270 W (30 % Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmässig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klösse zu köcheln und gebackenen Eierpudding zu kochen.
90 W (10 %) zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
16
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
GAREN MIT DER MIKROWELLE
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garens geöffnet wird, wird die Garzeit auf dem Display automatisch gestoppt.
Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die +1 min/START-Taste gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während des Garen die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt,
wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Wenn die jeweilige Bedienung des Gerätes beendet ist, wird - falls eingestellt - die Uhrzeit auf dem
Display angezeigt.
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen.
1. Die Zeit einstellen:
Die 1 MIN-Taste zweimal und die 10 SEK-Taste dreimal drücken.
2. Die gewünschte Leistung 630 W durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN­Taste einstellen.
Ihr Gerät kann bis zu 99 Minuten 90 Sekunden programmiert werden (99.90).
3. Drücken Sie die +1min/START-Taste,
um den Garvorgang zu starten.
x2
x2
x3
x1
Überprüfen Sie das Display.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 16
Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-Betriebsarten: 1. Nur Grill 2. Grill und Mikrowelle.
1. GAREN MIT DEM GRILL
Mit dieser Zubereitungsart können Speisen gegrillt/gebräunt werden.
Beispiel: Toasten für 4 Minuten.
HINWEIS:
1. Der hohe oder der niedrige Rost wird zum Grillen empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill 20 Minuten lang ohne Speisen.
Diese Betriebsart ist eine Kombination von Grill und Mikrowelle (90 W bis 630 W). Die Mikrowellen-Leistungsstufe ist auf 270 W voreingestellt.
Beispiel:
Zubereitung von Grillspiessen (Rezept auf Seite 42 im Kochbuch) für 7 Minuten mit der KOMBI-GRILL­BETRIEBSART (450 W).
2. GAREN IN DER KOMBI-GRILL-BETRIEBSART
17
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI GRILL-BETRIEB
DEUTSCH
x1
x1
x4
Überprüfen Sie das Display.
Überprüfen Sie das Display.
1. Die gewünschte Garzeit
durch viermaliges Drücken der 1 MIN-Taste eingeben.
2. Wählen Sie die GRILL- Funktion durch einmaliges Drücken der GRILL-Taste.
3. Drücken Sie die +1min/ START-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
x1
x1
x7
1. Die gewünschte
Garzeit durch siebenmaliges Drücken der 1 MIN­Taste eingeben.
2. Wählen Sie die KOMBI-GRILL-Funktion durch einmaliges Drücken der KOMBI-
GRILL-Taste.
4. Drücken Sie die +1min/START-Taste,
um den Garvorgang zu starten.
x3
3. Wählen Sie die Leistung
(450 W) durch dreimaliges Drücken der KOMBI-GRILL-Taste.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 17
18
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI-GRILL programmiert werden.
Beispiel:
Garen : 10 Minuten bei 450 W (Stufe 1)
5 Minuten KOMBI-GRILL bei 90 W (Stufe 2) 20 Minuten GRILL (Stufe 3)
STUFE 1
1. Die gewünschte Garzeit (10 Minuten)
durch einmaliges Drücken der
10 MIN-Taste eingeben.
2. Durch dreimaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
450 W Mikrowellenleistung einstellen.
STUFE 2
3. Die gewünschte Garzeit
(5 Minuten) durch fünfmaliges Drücken der
1 MIN-Taste eingeben.
4. Durch einmaliges Drücken
der KOMBI-GRILL-Taste die KOMBI-GRILL-Funktion auswählen.
5. Durch einmaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste die niedrigste Leistungsstufe von 90 W einstellen.
STUFE 3
6. Die gewünschte
Garzeit (20 Minuten) durch zweimaliges Drücken der 10 MIN­Taste eingeben.
7. Durch einmaliges
Drücken der GRILL-Taste den GRILL auswählen.
8. Den Garvorgang
durch Drücken der +1min/START-Taste starten.
Überprüfen Sie das
Display.
x3
x1
x2 x1 x1
x5
x1
x1
1. Die ZEITSCHALTUHR-
Taste einmal drücken.
2. Die 1 MIN-Taste
fünfmal drücken.
3. Drücken Sie die +1min/ START-Taste, um die
Zeitschaltuhr zu starten.
Überprüfen Sie das
Display.
2. ZEITSCHALTUHR-FUNKTION
Sie können die Zeitschaltuhr zur Zeiteinstellung benutzen, wenn das Mikrowellengerät nicht in Betrieb ist. Zum Beispiel, um die Zeit für gekochte Eier einzustellen, die auf einem herkömmlichen Herd gekocht werden.
Beispiel: Einstellen der Zeitschaltuhr für 5 Minuten.
x5
x1x1
2. R-74ST GERMAN 11/07/2001 9:33 AM Page 18
19
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
3. PLUS 1 MIN-FUNKTION
Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 900 W Mikrowellenleistung direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schliessen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden.
b. Verlängern der Garzeit
Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste drücken.
4. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
2. Wählen Sie das gewünschte Garergebnis (gut gegart) durch einmaliges Drücken der
LÄNGER-Taste.
1. Wählen Sie das EXPRESS-
GAREN Menü für Grillhähnchen durch einmaliges Drücken der
GRILLHÄHNCHEN-Taste.
3. Das Gerät startet
den Garvorgang automatisch.
5. KÜRZER / LÄNGER-TASTEN
Mit den KÜRZER ( )- und LÄNGER ( )- Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren), beim EXPRESS-GAREN, EXPRESS-MENÜ und bei der EXPRESS-AUFTAUEN-Funktion sowie während des Garens zu verwenden.
a. Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,9 kg Grillhähnchen mit der EXPRESS-GAREN- und der
LÄNGER ( )-Taste garen.
HINWEIS:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER drücken Sie die gleiche Taste noch einmal. Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln, drücken Sie einfach die KÜRZER ( ) -Taste. Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln, drücken Sie einfach die LÄNGER ( ) -Taste.
b) Ändern der Garzeit bei laufendem Garvorgang:
Sie können die Garzeit um je 1 Minute vermindern oder erhöhen, indem Sie die KÜRZER ( )- oder LÄNGER ( )-Taste drücken.
x1
x1
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 19
20
EXPRESS-GAREN, EXPRESS MENÜ & EXPRESS-AUFTAUEN
1. Das Menü durch Drücken der gewünschten Taste eingeben. Die EXPRESS-GAREN, EXPRESS MENÜ
und EXPRESS-AUFTAUEN-Tasten können nur innerhalb von 3 Minuten nach Beendigung des Garens, schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste bedient werden.
2. Das Gewicht der Speisen wird durch Drücken der entsprechenden Taste erhöht, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird. Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht des Behälters nicht einbeziehen. Speisen, deren Gewicht die Angaben in den Tabellen über- oder unterschreitet, garen Sie in manuellem Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Wenn Sie die vorprogrammierten Garzeiten für EXPRESS-GAREN, EXPRESS MENÜ und EXPRESS-AUFTAUEN ändern wollen, verwenden Sie
dazu die KÜRZER ( )- oder LÄNGER ( )-Tasten. Die Anleitungen in den Tabellen beachten, um einwandfreie Resultate zu erzielen.
4. Das Gerät startet den Garvorgang, sobald das Gewicht eingegeben worden ist.
EXPRESS-GAREN, EXPRESS MENÜ & EXPRESS-AUFTAUEN berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 4 EXPRESS-GAR, 3 EXPRESS MENÜ und 3 EXPRESS­AUFTAU-Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
EXPRESS-GAREN
1. Pommes frites
2. Grillspieße
3. Hähnchenschenkel
4. Grillhähnchen
EXPRESS MENÜ
1. Hähnchenpfanne mit Gemüse
2. Gratiniertes Fischfilet
3. Gratin
EXPRESS-AUFTAUEN
1. Steak und Kotelett
2. Hackfleisch
3. Kuchen
1
3
2
4
3
3
1
2
1
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit u.a. Symbol werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die +1min/ START-Taste.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
HINWEIS:Bei Verwendung der Funktion MINUTE
PLUS oder LÄNGER, während des Express-Garen/ Auftauvorgangs, könnten die Gerichte übergaren.
2
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 20
21
EXPRESS-GAREN, EXPRESS MENÜ &
EXPRESS-AUFTAUEN
TABELLE: EXPRESS-GAREN
DEUTSCH
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,4 kg Hähnchenschenkel garen.
1. Das Menü auswählen und die Menge durch dreimaliges
Drücken der HÄHNCHENSCHENKEL-Taste eingeben.
Das Gerät startet den Garvorgang automatisch.
x3
MENÜ
Pommes frites Standardsorte (Empfohlen für die Verwendung in herkömmlichen Backöfen)
Grillspieße Siehe Rezept auf Seite 42.
Hähnchenschenkel
Grillhähnchen
MENGE (GEWICHTS­EINHEIT)/GESCHIRR
0,2 - 0,4 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Auflaufform, Hoher Rost
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Hoher Rost
0,2 - 0,8 kg (50 g) (Ausgangstemp. 5° C) Hoher Rost
0,9 - 1,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Niedriger Rost
VERFAHREN
Die tiefgekühlten Pommes frites aus der Packung nehmen und in eine flache Form aus Porzellan geben.
Die Form auf den hohen Rost ins Gerät stellen.
Wenn das Signal ertönt, wenden.
Nach dem Garen auf einem Servierteller
anrichten. (Es ist keine Standzeit erforderlich.)
Nach Geschmack salzen.
HINWEIS: Die Form wird während des Garens sehr heiss. Verwenden Sie beim Entnehmen der Form Ofenhandschuhe oder Topflappen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Die Grillspiesse vorbereiten.
Auf den hohen Rost legen und garen.
Wenn das akustische Signal ertönt, wenden.
Nach dem Garen auf einem Servierteller
anrichten. (Es ist keine Standzeit erforderlich).
Die Zutaten vermischen und auf den Hähnchenschenkeln verteilen.
Die Haut der Hähnchenschenkel anstechen.
Die Hähnchenschenkel mit der Hautseite nach
unten auf den Hohen Rost legen, die dünnen Enden zeigen zur Mitte.
Wenn das akustische Signal ertönt, die Hähnchenschenkel wenden.
Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Die Zutaten mischen und das Hähnchen damit
bestreichen.
Die Haut des Hähnchens anstechen.
Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf
den niedrigen Rost legen und garen.
Wenn das akustische Signal ertönt, das Hähnchen wenden.
Nach dem Garen ca. 3 Minuten lang im Gerät lassen, herausnehmen und zum Servieren auf einen Teller geben.
TASTE
Zutaten für 0,6 kg Hähnchenschenkel: (3 Stück), 1-2 EL Öl,
1
/
2
TL Salz, 1 TL Paprika
edelsüss,1 TL Rosmarin.
Zutaten für 1,2 kg Grillhähnchen: Salz und Pfeffer, 1 TL Paprika edelsüss, 2 EL Öl
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 21
Speise
Geschirr
Drehteller
Steaks und Koteletts
22
TABELLE: EXPRESS-MENÜ
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN
MENÜ
Hähnchenpfanne mit Gemüse
Gratiniertes Fischfilet
Aufläufe
MENGE (GEWICHTS-
EINHEIT)/GESCHIRR
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Ausgangstemp.
5° C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Ausgangstemp.
Fish 5° C) Auflaufform Niedriger Rost
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Ausgangstemp.
20° C) Auflaufform Niedriger Rost
VERFAHREN
Siehe Rezepte für Hähnchenpfanne mit Gemüse auf Seite 23.
* Total weight of all ingredients.
Siehe Rezepte für Gratiniertes Fischfilet” auf Seite 23.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Siehe Rezepte für Aufläufeauf Seite 24.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
TASTE
MENÜ
Steak und Kotelett
Hackfleisch
Kuchen
MENGE (GEWICHTS-
EINHEIT)/GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C)
(Siehe HINWEIS unten)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) Frischhaltefolie (Siehe HINWEIS unten)
0,1 - 1,4 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) Flachen Teller
VERFAHREN
Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab.
Legen Sie den Block Hackfleisch auf den Drehteller.
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt,
drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Den Kuchen von jeglicher Verpackung befreien.
Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst gleich grosse Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 15 - 60 Minuten stehenlassen, bis er gleichmässig aufgetaut ist.
TASTE
HINWEIS: Express-Auftauen
1 Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden. 2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden. 3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen
Aluminiumstreifen abdecken.
4Für Steaks und Koteletts die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in
das Gerät stellen:
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 22
GRATINIERTES FISCHFILET Fisch Esterhazy
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g Fischfilet 100 g 200 g 300 g Porree (in Ringe schneiden)
20 g 40 g 60 g Zwiebel (feine Scheiben) 40 g 100 g 140 g Möhre (gerieben) 10 g 10 g 20 g Butter oder Margarine
Salz, Pfeffer und Muskat
1 tbsp 1
1
/
2 tbsp 2 tbsp Zitronensaft
50 g 100 g 150 g Crème fraîche 50 g 100 g 150 g Gouda (geriebenen)
Zubereitung
1. Das Gemüse, die Butter und die Gewürze in eine Schüssel mit Deckel geben und gründlich vermischen. Abhängig vom Gewicht für 2-6 Minuten auf 900 W garen lassen.
2. Den Fisch waschen, abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln und salzen.
3. Die Crème fraîche mit dem Gemüse mischen und würzen.
4. Die Hälfte des Gemüses in eine Auflaufform geben. Den Fisch darauf legen und mit dem restlichen Gemüse bedecken.
5. Den Gouda darauf verteilen und die Form auf den niedrigen Rost stellen, mit EXPRESS-MENÜ
für “Gratiniertes Fischfilet garen.
6. Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
GRATINIERTES FISCHFILET Fischauflauf auf italienische Art
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g Fischfilet
1
/
2
tbsp 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp Zitronensaft
1
/
2 tbsp 1 tbsp 1
1
/
2 tbsp Anchovis-Butter
30 g 50 g 80 g Gouda (geriebenen)
Salz und Pfeffer 150 g 300 g 450 g frische Tomaten 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp gehackte gemischte Kräuter
100 g 180 g 280 g Mozarella
1
/
2
tbsp
3
/
4
tbsp 1 tbsp gehacktes Basilikum
HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE Pikante Hähnchenpfanne
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5kg
60 g 120 g 180 g Langkornreis
1 1 1 Briefchen Safranfäden 25 g 50 g 75 g Zwiebel (in Scheiben) 50 g 100 g 150 g Rote Paprikaschote (in Streifen) 50 g 100 g 150 g Porree (in Streifen)
150 g 300 g 450 g Hähnchenbrust (gewürfelt)
Pfeffer, Paprikapulver
10 g 20 g 30 g Butter oder Margarine
150 ml 300 ml 450 ml Fleischbrühe
Zubereitung
1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in die gefettete Auflaufform geben.
2. Die Zwiebelscheiben, Paprika, Porreestreifen und die Hähnchenbrustwürfel mischen und würzen. Auf den Reis schichten.
3. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen.
4. Die Fleischbrühe darübergiessen und mit Mikrowellenfolie abdecken. Mit EXPRESS- MENÜ für Hähnchenpfanne mit Gemüse garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Den Fisch waschen und abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit Anchovis­Butter einreiben.
2. In eine Auflaufform geben.
3. Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
4. Die Tomaten waschen, die Stielansätze entfernen. In Scheiben schneiden und auf den Käse geben.
5. Mit Salz, Pfeffer und gemischten Kräutern würzen.
6. Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben schneiden und auf die Tomaten geben. Mit Basilikum bestreuen.
7. Die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen und mit EXPRESS-MENÜ für Gratiniertes Fischfilet garen.
8. Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
23
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS
DEUTSCH
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 23
AUFLÄUFE Spinatauflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g Blattspinat (auftauen und
abgiessen)
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt)
Salz, Pfeffer, Muskat
150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in Scheiben)
35 g 75 g 110 g gekochter Schinken (gewürfelt) 50 g 100 g 150 g Crème fraîche
1 2 3 Eier
40 g 75 g 115 g geriebenen Käse
Paprikapulver
AUFLÄUFE Kartoffel-Zucchini-Auflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in Scheiben)
115 g 230 g 345 g Zucchini (feine Scheiben)
75 g 150 g 225 g Crème fraîche
1 2 3 Ei(er)
1
/
2
1 2 Zehen Knoblauch (zerdrückt)
Salz, Pfeffer 40 g 75 g 120 g Gouda (geriebenen) 10 g 20 g 30 g Sonnenblumenkerne
Paprikapulver
Zubereitung
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
2. Die Schüssel einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein.
3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und über das Gemüse giessen.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und Paprika bestreuen.
5. Auf den niedrigen Rost stellen, mit EXPRESS-MENÜ für Aufläufe garen.
6. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde Lagen von Kartoffelscheiben und Zucchinischeiben in die Schüssel geben.
2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit Salz, Pfeffer und Knoblauch würzen und über das Gemüse giessen.
3. Den Auflauf mit dem geriebenen Gouda und Paprika bestreuen.
4. Abschliessend den Auflauf mit Sonnenblumenkernen bestreuen.
5. Auf den niedrigen Rost stellen, mit EXPRESS-MENÜ für Aufläufe garen.
6. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.
24
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 24
25
REINIGUNG UND PFLEGE
FUNKTIONSPRÜFUNG
DEUTSCH
Betriebsart
Mikrowelle 900 W Grill Kombi
Standardzeit
20 Minuten 30 Minuten Grill - 30 Minuten
Vorsicht
Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder scharfe Reinigungsmittel oder Metall­wollreiniger am Mikrowellengerät verwenden.
Gerätegehäuse
Die Aussenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Öffnen Sie vor dem Reinigen die Gerätetür, um das Bedienfeld zu deaktivieren. Beim Reinigen des Bedienfeldes vorsichtig verfahren. Das Bedienfeld mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände
vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmässig unter
Verwendung des Grills, siehe HINWEIS 2 auf Seite
16. Speisereste oder Fettspritzer können Rauch oder unangenehme Gerüche verursachen.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Roste
Die Roste mit einem milden Spülmittel reinigen und nachtrocknen. Die Roste sind spülmaschinengeeignet.
BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN
3. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schliessen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 900 W und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen JA NEIN Arbeitet die Lüftung? JA NEIN (Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.) Ertönt das Signal nach einer Minute? JA NEIN Erlischt das Symbol für Garen? JA NEIN Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiss? JA NEIN
4. Programmieren Sie den Grill auf drei Minuten und starten Sie das Gerät. Wird nach drei Minuten das Grill-Heizelement rot? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen NEIN lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP­Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert oder das Grillheizelement wird ein- und ausgeschaltet.)
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 25
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
KUNSTSTOFF
Hitzebeständiges, mikrowellen­geeignetes Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Papiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
KÜCHENPAPIER
kann benutzt werden, um entstehende Feuchtigkeit bei kurzen Erhitzungsvorgängen aufzunehmen, z.B. von Brot oder Paniertem. Das Papier zwischen
die Speise und den Drehteller legen. So bleibt die Oberfläche der Speise knusprig und trocken. Durch Abdecken von fettigen Speisen mit Küchenpapier werden Spritzer aufgefangen.
Mikrowellen sind wie Radio- und Fernsehwellen­elektromagnetische Wellen. Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Das Geheimnis der kurzen Garzeiten liegt darin, dass die Mikrowellen von allen Seiten direkt in das Gargut eindringen. Die Energie wird optimal ausgenutzt. Im Vergleich dazu gelangt die Energie beim Kochen mit dem Elektroherd über Umwege von der Herdplatte an den Kochtopf und dann erst zum Lebensmittel. Auf diesem Umweg geht viel Energie verloren.
EIGENSCHAFTEN DER MIKROWELLEN
Mikrowellen durchdringen alle nichtmetallischen Gegenstände aus Glas, Porzellan, Keramik,
Kunststoff, Holz und Papier. Das ist der Grund dafür, warum diese Materialien in der Mikrowelle nicht erhitzt werden. Das Geschirr wird nur indirekt über die Speise erwärmt. Speisen nehmen Mikrowellen auf (absorbieren) und werden dadurch erhitzt. Materialien aus Metall werden von der Mikrowelle nicht durchdrungen, die Mikrowellen werden zurückgeworfen (reflektiert). Deshalb sind Gegenstände aus Metall für die Mikrowelle in der Regel nicht geeignet. Es gibt jedoch Ausnahmen, wo Sie genau diese Eigenschaften ausnutzen können. So werden Speisen an bestimmten Stellen während des Auftauens oder Garens mit etwas Aluminiumfolie abgedeckt. Dadurch vermeiden Sie zu warme oder zu heisse bzw. übergarte Bereiche bei unregelmässigen Teilen. Beachten Sie hierzu die folgenden Hinweise.
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch. (Siehe Seite 27).
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, Sie darauf, dass das Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht metallhaltig ist.
26
WAS SIND MIKROWELLEN?
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 26
27
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
DEUTSCH
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden. Metallclipse sind jedoch zum Verschliessen ungeeignet, da die Bratbeutel-
folie schmelzen kann. Nehmen Sie Bindfaden zum Verschliessen und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN KOMBIBETRIEB
Für den Kombibetrieb (Mikrowelle + Grill) und Grillbetrieb können Sie jedes hitzebeständige Geschirr einsetzen, z.B. Porzellan, Keramik oder Glas. Geschirr aus Metall ist nur für den reinen Grillbetrieb zu benutzen.
BRÄUNUNGSGESCHIRR
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, dass die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit gemäss Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen und das Gerät ausschalten.
METALL
sollte in der Regel nicht
verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht
durchdringen und so nicht an die
Speisen gelangen können. Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen verwendet werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen).
Kleine Metallspiesse und Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen aber im
Verhältnis zur Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens 2/3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden können.
KEIN GESCHIRR MIT METALLAUFLAGE,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob
Ihr Geschirr mikrowellengeeignet
ist, führen Sie folgenden Test
durch: Das Geschirr in das Gerät
stellen. Ein Glasgefäss mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 900 W Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 27
28
TIPS UND TECHNIKEN
BEVOR SIE BEGINNEN ...
Um Ihnen den Umgang mit der Mikrowelle so einfach wie möglich zu machen, haben wir für Sie die wichtigsten Hinweise und Tips nachfolgend zusammengestellt: Starten Sie Ihr Gerät nur dann, wenn sich Lebensmittel im Garraum befinden.
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig. Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte. Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt (Kühlschranktemperatur ca. 5o C, Raumtemperatur ca. 20o C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird von -18o C Tiefkühltemperatur ausgegangen. Popcorn nur in speziellen mikrowellengeeigneten Popcorn-Behältern zubereiten. Richten Sie sich genau nach den Angaben des Herstellers. Keine normalen Papierbehälter oder Glasgeschirr verwenden.
Eier nicht in der Schale kochen. In der Schale baut sich Druck auf, der zum Explodieren des Eies führen könnte. Das Eigelb vor dem Garen anstechen. Kein Öl oder Fett zum Fritieren im Mikrowellengerät erhitzen. Die Temperatur des Öls kann nicht kontrolliert werden. Das Öl könnte
plötzlich aus dem Gefäss spritzen. Keine geschlossenen Gefässe, wie Gläser oder Dosen, erhitzen. Durch den entstehenden Druck könnten die Gefässe zerspringen. (Ausnahme: Einkochen).
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren Eigengeschmack besser als bei konventionellen Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie gewohnt verwendet werden.
EINSATZMÖGLICHKEITEN
Mikrowellenbetrieb: Mit dieser Betriebsart können Sie in kürzester Zeit Speisen auftauen, erhitzen und garen. Kombibetrieb: Durch die Kombination der Mikrowelle mit dem Grill können Sie gleichzeitig garen und bräunen. Die Vorteile dieses Gerätes werden also sinnvoll miteinander kombiniert. Die Hitze des Grills versiegelt schnell die Poren der Gargutrandschichten und die Mikrowellen sorgen für eine kurze schonende Garzeit. Das Lebensmittel bleibt innen saftig und wird aussen knusprig. Grillbetrieb: Ihr Gerät ist mit einem Quarzgrill ausgestattet. Diesen können Sie auch ohne Mikrowellenbetrieb wie jeden anderen konventionellen Grill benutzen.
GARPROBEN
Der Garzustand von Speisen kann wie bei konventioneller Zubereitung getestet werden:
Speisenthermometer: Jede Speise hat bei
Abschluss des Erhitzungs- oder Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur. Mit einem Speisenthermometer können Sie feststellen, ob die Speise heiss genug bzw. gegart ist.
Gabel: Fisch können Sie mit einer Gabel
prüfen. Wenn das Fischfleisch nicht mehr glasig ist und sich leicht von den Gräten löst, ist es gar. Ist es übergart, wird es zäh und trocken.
Holztäbchen: Kuchen und Brot können durch
Einstechen eines Holztäbchens getestet werden. Wenn das Stäbchen nach dem Herausziehen sauber und trocken bleibt, ist die Speise gar.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 28
29
TIPS UND TECHNIKEN
DEUTSCH
deshalb diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite nach unten.
BLANCHIEREN VON GEMÜSE
Gemüse sollte vor dem Einfrieren blanchiert werden. So bleiben die Qualität und die Aromastoffe am besten erhalten. Verfahren: Das Gemüse waschen und zerkleinern. 250 g Gemüse mit 275 ml Wasser in eine
Schüssel geben und abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen. Nach dem Blanchieren sofort in Eiswasser tauchen, um ein Weiterkochen
zu verhindern, und danach abtropfen lassen. Das blanchierte Gemüse luftdicht verpacken und einfrieren.
EINKOCHEN VON OBST UND GEMÜSE
Das Einkochen in der Mikrowelle ist schnell und einfach. Im Handel gibt es speziell für die Mikrowelle geeignete Einmachgläser, Gummiringe und passende Einmachklammern aus Kunststoff. Die Hersteller geben genaue Anwendungshinweise.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von
der Menge des Lebensmittels,
das Sie auftauen, erhitzen oder
garen möchten. Das bedeutet,
kleine Portionen garen schneller
als grosse. Als Faustregel gilt: Doppelte Menge=fast doppelte Zeit Halbe Menge=halbe Zeit
HOHE UND FLACHE GEFÄSSE
Beide Gefässe haben das gleiche Fassungsvermögen, aber in der hohen Form ist die Garzeit länger als in der flachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flache Gefässe mit grosser Oberfläche. Hohe Gefässe nur für Gerichte verwenden, bei denen die Gefahr des Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen gleichmässiger als in eckigen, da sich in Ecken Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an diesen Stellen übergaren könnte.
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel können im eigenen Saft oder mit wenig Wasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel, Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches, mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen. Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen, ohne dass die Haut oder Schale platzt.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten garen schneller als magere Teile. Decken Sie
Getränke erhitzen (Kaffee,Wasser,Tee, Milch, etc. ) Suppen erhitzen Eintöpfe erhitzen Geflügel Lammfleisch
Rosa gebraten Durchgebraten
Roastbeef
Leicht angebraten (rare) Halb durchgebraten (medium) Gut durchgebraten (welldone)
Schweine-, Kalbfleisch
Getränk/Speise Innentemperatur Innentemperatur
am Ende der nach 10 bis 15 Garzeit MinutenStandzeit
65-75o C
75-80o C 75-80o C 80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C
60-65o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C
65-70o C
80-85o C
80-85o C
TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG MIT
DEM SPEISENTHERMOMETER
Die Innentemperatur von Speisen und Getränken können Sie mit einem Speisenthermometer feststellen. In der Temperaturtabelle sind die wichtigsten Temperaturen angegeben.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 29
30
TIPS UND TECHNIKEN
ABDECKEN
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen
Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten
Seite nach aussen plazieren.
Gemüse (z.B. Broccoli) mit den
Stielen nach aussen legen.
Dickere Teile benötigen eine längere Garzeit und erhalten an den Aussenseiten mehr Mikrowellenenergie, so dass die Lebensmittel gleichmässig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist
notwendig, da die Mikrowellen
zuerst die äusseren Bereiche
erhitzen. Dadurch wird die
Temperatur ausgeglichen und die
Speise gleichmässig erhitzt.
Zerlassene Butter und Paprikapulver
Paprikapulver Sojasauce Barbecue- und Worcestershire- Sauce, Bratensauce Ausgelassene Speckwürfel oder Trockenzwiebeln
Kakao, Schokostreusel, braune Glasuren, Honig und Marmelade
Geflügel
Aufläufe, Käsetoasts Fleisch und Geflügel Braten, Frikadellen, Kurgebratenes Aufläufe, Toasts, Suppen, Eintöpfe
Kuchen und Desserts
Das Geflügel mit der Butter/ Paprikamischung bestreichen Mit Paprikapulver bestäuben Mit der Sauce bestreichen Mit der Sauce bestreichen Mit den Speckwürfeln oder Trockenzwiebeln bestreuen Kuchen und Desserts damit bestreuen oder glasieren
BRÄUNUNGSMITTEL
GERICHTE
VERFAHREN
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dass die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.
WENDEN
Mittelgrosse Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Grosse Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.
STANDZEIT
Die Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigsten Mikrowellen­Regeln. Fast alle Speisen, die in der Mikrowelle aufgetaut, erhitzt
oder gegart werden, benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit in der Speise gleichmässig verteilen kann.
BRÄUNUNGSMITTEL
Lebensmittel erhalten nach mehr als 15 Minuten Garzeit eine Bräune, die jedoch nicht mit der intensiven Bräune und Kruste beim konventionellen Garen zu vergleichen ist. Um eine appetitliche braune Farbe zu erhalten, können Bräunungsmittel eingesetzt werden. Sie dienen meist gleichzeitig als Würzmittel. Nachfolgend finden Sie einige Empfehlungen für Bräunungsmittel und Anwendungsmöglichkeiten:
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 30
31
ERHITZEN
AUFTAUEN
DEUTSCH
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln. Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als beim Auftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einige Tips. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung und legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
VERPACKUNGEN UND BEHÄLTER
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter, die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ca. -40o C) als auch hitzebeständig (bis ca. 220o C) sind. So können Sie im gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen, ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
ABDECKEN
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen abdecken. Angetaute oder warme Teile während des Auftauens ebenfalls
mit Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile bereits zu heiss werden, während dickere Teile noch gefroren sind.
DIE MIKROWELLENLEISTUNG
eher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie ein gleichmässiges Auftauergebnis. Ist die Mikrowellenleistung zu hoch, gart die Speisenoberfläche bereits an, während das Innere noch gefroren ist.
WENDEN/UMRÜHREN
Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal gewendet oder umgerührt werden. Teile, die aneinanderhaften, so bald wie
möglich voneinander trennen und umordnen.
KLEINERE MENGEN
tauen gleichmässiger und schneller auf als grosse. Wir empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach ganze Menüs zusammenstellen.
EMPFINDLICHE LEBENSMITTEL,
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig auftauen, sondern nur antauen und bei Raumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wird vermieden, dass die äusseren Bereiche bereits zu heiss werden, während die inneren noch gefroren sind.
DIE STANDZEIT
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit forgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke, kompakte Lebensmittel benötigen eine längere Standzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend aufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerät auftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern. Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofort weiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.
Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten
herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden.
Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden.
Bei fest verschlossen Gefässen die Deckel
entfernen.
Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäss stellen.
Grössere Mengen, wenn möglich, zwischendurch
umrühren, so dass sich die Temperatur gleichmässig verteilt.
Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
Zimmertemperatur von 20o C angegeben. Bei kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich die Erhitzungszeit geringfügig.
Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2
Minuten stehen, so dass sich die Temperatur gleichmässig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).
Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je
nach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt, Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc. variieren können.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 31
32
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
GAREN VON FLEISCH,FISCH UND GEFLÜGEL
AUFTAUEN UND GAREN
Achten Sie beim Einkauf darauf, dass die Stücke
möglichst gleichmässig sind. So erhalten Sie ein gutes Garergebnis.
Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung
gründlich unter fliessend kaltem Wasser abwaschen und mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wie gewohnt weiterverarbeiten.
Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm
sein.
Trotz gleicher Grösse der Stücke kann das
Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt u.a. an der Art des Lebensmittels, am unterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt als auch an der Temperatur vor dem Garen.
Grössere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach
der halben Garzeit wenden, so dass sie von allen Seiten gleichmässig gegart werden.
Decken Sie Braten nach dem Garen mit
Aluminiumfolie ab und lassen ihn ca. 10 Minuten ruhen (Standzeit). Während dieser Zeit gart der Braten nach, und die Flüssigkeit verteilt sich gleichmässig, so dass beim Anschneiden weniger Fleischsaft verlorengeht.
Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass
die Stücke möglichst gleichmässig sind. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).
Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen
und dann erst die erforderliche Menge für das Rezept abwiegen und zerkleinern.
Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in
der Regel erst nach dem Garen.
Pro 500 g Gemüse ca. 5 EL Wasser zugeben.
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle, (siehe Seite 35).
Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit
Deckel gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden.
Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren
oder wenden.
Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten
stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmässig verteilt (Standzeit).
Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und
hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.
Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele (siehe Seite 37). Beachten Sie ausserdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und “Auftauen” von Lebensmitteln. Für die
Zubereitung von handelsüblichen Tiefkühl­Fertiggerichten richten Sie sich bitte nach den Herstellerangaben auf der Verpackung. In der Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für die Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 32
33
ZEICHENERKLÄRUNG
DEUTSCH
MIKROWELLENLEISTUNG
Ihr Mikrowellengerät hat 900 W und 5 Leistungs­stufen. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in diesem Kochbuch orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen:
900 W Leistung = 100 %
Zum schnellen Garen oder Erhitzen, z.B. für Tellergerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch etc.
630 W Leistung = 70 %
Für längere Garvorgänge von kompakten Speisen, wie z.B. Braten, oder empfindliche Speisen, wie z.B. Käsesaucen, die Mikrowellenleistung reduzieren. Bei niedriger Leistung kochen die Speisen nicht über und Fleisch gart gleichmässig, ohne an den Seiten zu übergaren.
450 W Leistung = 50 %
Für kompakte Speisen, die auf herkömmliche Weise eine lange Garzeit benötigen, z.B. Rindfleischgerichte, empfiehlt es sich, die Leistung zu reduzieren und die Garzeit etwas zu verlängern. So wird das Fleisch zarter.
270 W Leistung = 30 %
Zum Auftauen eine niedrige Leistungsstufe wählen. Das gewährleistet, dass die Speise geichmässig auftaut. Diese Stufe ist ausserdem ideal zum Garziehen von Reis, Nudeln und Klössen.
90 W Leistung = 10 %
Zum schonenden Auftauen, z.B. von Sahnetorten, sollten Sie die niedrigste
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
EL = Esslöffel TL = Teelöffel Pr = Prise Ta = Tasse Min = Minuten MWG = Mikrowellengerät kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse ca. = circa
MIKOWELLEN- UND GRILL SYMBOLE
1. MIKROWELLENBETRIEB
2. GRILLBETRIEB
3. KOMBIBETRIEB
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 33
34
REZEPTE
ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Kochbuch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden. Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit zugeben. Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN
Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn
nicht anders angegeben - für 4 Portionen berechnet.
Empfehlungen für das geeignete Geschirr und
die Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am Anfang der Rezepte.
Es wird in der Regel von verzehrsfertigen
Mengen ausgegangen, ausser wenn speziell etwas anderes angegeben ist.
Die in den Rezepten angegebenen Eier haben
ein Gewicht von ca. 55 g (Gewichtsklasse M).
FÜR DEN KOMBIBETRIEB
Im allgemeinen gelten die gleichen Regeln wie für den Mikrowellenbetrieb. Zusätzlich sollten Sie folgende Hinweise beachten:
1. Die Mikrowellenleistung sollte auf die Art des Lebensmittels und die Garzeit abgestimmt werden. Richten Sie sich nach den Rezepten in diesem Kochbuchteil.
2. Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle­Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten: Für grosse, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, flache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heisst, wenn Sie grosse Bratenstücke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
3. Für das Grillen benutzen Sie den hohen Rost, um eine schnelle und gleichmässige Bräunung zu erzielen (Ausnahme: grosse, dicke Lebensmittel und Aufläufe werden auch auf dem niedrigen Rost gegrillt.)
34
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 34
35
TABELLEN
DEUTSCH
Getränk/Speise Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise
-g/ml- -Stufe- -Min-
TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
Gemüse Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Wasserzugabe
-g- -Stufe- -Min- -EL/ml-
TABELLE : GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Kaffee, 1 Tasse 150 900 W ca.1 nicht abdecken Milch, 1 Tasse* 150 900 W ca.1 nicht abdecken Wasser, 1 Tasse 150 900 W ca.2 nicht abdecken, zum Kochen bringen
6 Tassen 900 900 W 8-10 nicht abdecken, zum Kochen bringen
1 Schüssel 1000 900 W 9-11 abdecken, zum Kochen bringen Tellergericht 500 900 W 4-6 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken, (Gemüse, Fleisch und Beilagen) zwischendurch umrühren Eintopf 200 900 W 11/2-2 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren Suppe, klar 200 900 W 1-11/
2
abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Cremesuppe 200 900 W 11/2-21/
2
abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Gemüse 200 900 W 2-3 eventuell etwas Wasser zugeben, abdecken,
500 900 W 3-5 nach der halben Erhitzungszeit umrühren
Beilagen 200 900 W 2-3 mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
500 900 W 4-5 zwischendurch umrühren Fleisch, 1 Scheibe* 200 900 W ca. 3 mit etwas Sauce beträufeln, abdecken Fischfilet* 200 900 W 3-5 abdecken Würstchen, 2 Stück 180 900 W 1-11/
2
die Haut mehrmals einstechen
Kuchen, 1 Stück 150 450 W
1
/2-1 auf ein Kuchengitter legen
Babynahrung, 1 Glas 190 450 W
1
/2-1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
und die Temperatur prüfen Margarine oder Butter schmelzen* 50 900 W ca. 1 Schokolade schmelzen 100 450 W 3-4 zwischendurch umrühren 6 Blatt Gelatine auflösen 10 450 W ca.1/
2
in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine
Suppentasse geben; zwischendurch umrühren Tortenguss für 1/41 Flüssigkeit 10 450 W 4-6 mit Zucker und 250 ml Flüssigkeit anrühren, abdecken,
zwischendurch und nach dem Erhitzen gut umrühren
* ab Kühlschranktemperatur
Artischocken 300 900 W 5-7 den Stiel entfernen, abdecken 3-4 EL Blattspinat 300 900 W 4-5 nach dem Waschen gut abtropfen lassen, -
abdecken, zwischendurch ein- bis zweimal umrühren
Blumenkohl 800 900 W 12-15 1 ganzer Kopf, abdecken 5-6 EL
500 900 W 6-8 in Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Brokkoli 500 900 W 6-8 in Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Champignons 500 900 W 6-8 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren ­Chinakohl 300 900 W 5-7 in Streifen schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Erbsen 500 900 W 6-8 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Fenchel 500 900 W 6-8 in Viertel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Gemüsezwiebel 250 900 W 4-5 ganz, in Mikrowellenfolie garen ­Kohlrabi 500 900 W 7-9 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml Möhren 500 900 W 9-11 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Paprikaschote 500 900 W 6-8 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Pellkartoffeln 500 900 W 6-8 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Porree/Lauch 500 900 W 7-9 in Ringe schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Rotkohl 500 900 W 15-17 in Streifen schneiden,abdecken, ein- bis zweimal 50 ml
zwischendurch umrühren Rosenkohl 500 900 W 7-9 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml Salzkartoffeln 500 900 W 7-9 in gleich grosse Stücke schneiden, etwas salzen, 150 ml
abdecken, zwischendurch umrühren Sellerie 500 900 W 7-9 in feine Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml Weisskohl 500 900 W 15-17 in Streifen schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml Zucchini 500 900 W 6-8 in Scheiben schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 35
36
TABELLEN
TABELLE : GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Fleisch, Fisch und Geflügel
Menge
-g-
Leistung
-Stufe-
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
Ein-
stellung
Rumpsteaks 2 Stück, medium Filetsteaks, 2 Stück, medium Lammkoteletts 2 Stück, rosa Grillwürste 5 Stück Gratinieren von Aufläufen u.a. Käsetoast
1 Stück
4 Stück
Auf den hohen Rost legen, nach (*) wenden, nach dem Grillen würzen. Auf den hohen Rost legen, nach (*) wenden, nach dem Grillen würzen. Auf den hohen Rost legen, nach (*) wenden, nach dem Grillen würzen. Auf den hohen Rost legen, nach (*) wenden.
Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen. Die Grillzeit ist abhängig von der verwendeten Käsesorte. Toastbrot toasten, mit Butter bestreichen, mit einer Scheibe gekochten Schinken, einer Scheibe Ananas und einer Scheibe Schmelzkäse belegen, auf dem hohen Rost grillen. Vor dem Grillen in der Mitte einstechen.
400
200
300
400
TABELLEN: GRILLEN UND GRATINIEREN VON FLEISCH, AUFLÄUFEN UND KÄSETOASTS
Gericht
Menge
-g-
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Ein-
stellung
11-12
6-8
11-12
6-8
13-14
9-10 9-11
6-7
8-13
1/2
5-6
1/2-1
5-6
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
Nach Geschmack würzen, auf den niedrigen Rost legen nach (*) wenden.
Nach Geschmack würzen, mit der fetten Seite nach unten auf den niedrigen Rost legen, nach (*) wenden.
Hackfleischteig (halb Schwein/halb Rind) zubereiten, in eine Auflaufform legen und auf dem niedrigen Rost garen Nach Geschmack würzen, mit der Brustseite nach unten auf den niedrigen Rost legen, nach (*) wenden.
Nach Geschmack würzen, mit der Hautseite nach unten auf den hohen Rost legen, nach (*) wenden. Waschen, mit Zitronensaft beträufeln, von innen und aussen salzen, auf den hohen Rost legen, nach (*) wenden
10
10
10
10
10
10
3
2
5-8 6-8 5-8 4-5
16-18
5-7
14-16
4-6
26-28
5-6
26-28
4-5 5-8
8-10
3-5 12-15 12-15
4-6 20-23
6-9
9-11
5-7
9-11
3-5
6-7
4-6
7-9
4-5
500
1000
1500
1000
1500
1000
1200
200
250
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 900 W 630 W 900 W 630 W 450 W
90 W 90 W
Braten (Schwein, Kalb, Lamm)
Roastbeef (medium)
Hackbraten
Hähnchen
Hähnchenschenkel
Forelle
Leistung
-Stufe-
450 W
450 W
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 36
37
TABELLEN
DEUTSCH
Gemüse Menge Leistung Garzeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min-
-Min-
TABELLE : AUFTAUEN UND GAREN
TABELLE : AUFTAUEN
Lebensmittel Menge Leistung
Auftauzeit
Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Zum Auftauen von Koteletts, Steaks, Hackfleisch, Brot und Kuchen die Automatikprogramme Ed-1 bid Ed-4 benutzen.
TABELLE : AUFBACKEN VON TIEFGEKÜHLTEN SNACKS
Tiefkühl­Snacks
Menge
-g-
Leistung
-Stufe-
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Ein-
stellung
Pommes frites
Pizza
Flammkuchen Zwiebelkuchen Belegte Baguettes
In eine flache Auflaufform legen und auf den hohen Rost stellen. Nach ca. 5-6 Min. Grillzeit wenden. (Dünne Pommes frites benötigen eine etwas kürzere Grillzeit). Auf den niedrigen Rost legen.
Auf den niedrigen Rost legen. Auf den hohen Rost legen.
250
300 400 300 250
3-4
8-10
4-6 4-6 6-7 5-7
8-10 8-10
630 W
450 W 450 W 450 W 450 W 450 W
270 W
Fischfilet 400 900 W 9-11 - abdecken 1-2 Forelle, 1 Stück 250 900 W 6-8 - abdecken 1-2 Tellergericht 400 900 W 8-10 - abdecken, nach ca. 6 Minuten umrühren 2 Blattspinat 300 900 W 7-10 - abdecken, ein- bis zweimal zwischendurch umrühren 2 Brokkoli 300 900 W 6-8 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Erbsen 300 900 W 6-8 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Kohlrabi 300 900 W 7-8 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Mischgemüse 500 900 W 9-11 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Rosenkohl 300 900 W 6-8 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Rotkohl 450 900 W 10-12 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Grünkohl 600 900 W 13-15 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
Gulasch 500 270 W 8-9 nach der halben Auftauzeit trennen/umrühren 10-15 Schinken oder Wurst im Stück 200 270 W 2-3 nur antauen 5 Aufschnitt 200 270 W 2-4 nach je 1 Min. die äusseren Scheiben abnehmen 5 Würstchen, 8 Stück 600 270 W 6-8 nebeneinander legen, nach der halben 5-10
4 Stück 300 270 W 3-5 Auftauzeit wenden 5-10
Hähnchen 1200 270 W 18-20 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90
halben Auftauzeit wenden
1000 270 W 13-15 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90
halben Auftauzeit wenden
Hähnchenschenkel 1000 270 W 13-15 nach der halben Auftauzeit wenden 30-90
200 270 W 3-4 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15 Hähnchenbrust 450 270 W 7-9 nach der halben Auftauzeit wenden 30-90 Fisch im Stück 800 270 W 12-13 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15 Fischfilet 400 270 W 5-7 nach der halben Auftauzeit wenden 5-10 Krabben 300 270 W 6-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30
und aufgetaute Teile wegnehmen Brötchen, 2 Stück 80 270 W 1-11/2nur antauen ­Weissbrot,ganz 500 270 W 3-5 nach der halben Auftauzeit wenden, Eiskern bleibt 30 Mischbrot, ganz 1000 270 W 8-10 nach der halben Auftauzeit wenden, Eiskern bleibt 30 Kuchen, 1 Stück 150 270 W 1-3 auf einen Teller legen 5 Obstkuchen,1 Stück 150 270 W 2-3 auf einen Teller legen 10 Butter 250 270 W 1-3 nur antauen 5 Sahne 200 270 W 2+2 den Deckel entfernen; nach 2 Min Auftauzeit in 5-10
eine Schüssel geben und weiter auftauen lassen Käse in Scheiben 200 270 W 1-2 nur antauen 10 Obst wie Erdbeeren 250 270 W 3-5 gleichmässig nebeneinander legen 5 Himbeeren, Kirschen, Pflaumen nach der halben Auftauzeit wenden
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 37
38
SUPPEN UND VORSPEISEN
Schweiz
BÜNDNER GERSTENSUPPE
Gesamtgarzeit: ca. 27-34 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (3 I Inhalt) Zutaten 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 1-2 Möhren (130 g), in Scheiben 15 g Sellerie, gewürfelt 1 Porreestange (130 g), in Ringen 3 Weisskohlblätter (100 g), in Streifen 200 g Kalbsknochen 50 g durchwachsener Schinkenspeck, in Streifen
Pfeffer 50 g Gerstenkörner 700 ml Fleischbrühe 4 Wiener Würstchen (300 g)
1. Die Butter und die Zwiebelwürfel in die Schüssel geben und abgedeckt dünsten. ca. 1-2 Min. 900 W
2. Das Gemüse in die Schüssel geben. Die Knochen, die Schinkenspeckstreifen und die Gerste zugeben und mit Fleischbrühe auffüllen. Mit Pfeffer würzen und abgedeckt garen.
1. 9-11 Min. 900 W
2. 17-21 Min. 450 W
3. Die Würstchen kleinschneiden und die letzten 5 Minuten darin erhitzen.
4. Die Suppe nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen. Die Knochen vor dem Servieren aus der Suppe nehmen.
Schweden
KREBSSUPPE
Kräftsoppa Gesamtgarzeit: ca. 11-15 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 50 g Möhren, in Scheiben 3 EL Butter oder Margarine (30 g) 500 ml Fleischbrühe 100 ml Weisswein & 100ml Madeira 200 g Krebsfleisch aus der Dose
1
/
2
Lorbeerblatt
3 weisse Pfefferkörner
Thymian 3 EL Mehl (30 g) 100 ml Sahne
1. Das Gemüse mit dem Fett (2 EL) in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen. 2-3 Min. 900 W
2. Die Fleischbrühe, den Wein, den Madeira sowie das Krebsfleisch und die Gewürze zum Gemüse geben. Abdecken und garen. 7-9 Min. 450 W
3. Das Lorbeerblatt und die Pfefferkörner aus der Suppe nehmen. Das Mehl mit wenig kaltem Wasser anrühren und zur Suppe geben. Die Sahne zufügen, verrühren und nochmals erhitzen. 2-3 Min. 900 W
4. Die Suppe umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Kurz vor dem Servieren die Butter (1 EL) zugeben.
Frankreich
ZWIEBELSUPPE
Soupe à l'oignon et au fromage Gesamtgarzeit: ca 14 - 17 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
4 Suppentassen (à 200 ml) Zutaten 1 EL Butter oder Margarine 2 Zwiebeln (100 g), in Scheiben 800 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer 2 Toastscheiben 4 EL geriebener Käse (40 g)
1. Die Butter in der Schüssel verteilen. Die Zwiebelscheiben, die Fleischbrühe und die Gewürze dazugeben und abgedeckt garen. 9-11 Min. 900 W
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden und auf die Suppentassen verteilen. Die Suppe darübergiessen und mit dem Käse bestreuen.
3. Die Tassen auf den hohen Rost stellen und die Suppe gratinieren.
6-7 Min.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 38
39
SUPPEN UND VORSPEISEN
DEUTSCH
Spanien
CHAMPIGNONS MIT ROSMARIN
Champiñones rellenos al romero Gesamtgarzeit: ca. 10-17 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Schüssel mit Deckel
(Durchm. ca. 22 cm) Zutaten 8 grosse Champignons (ca. 225g), ganz 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 50 g Schinken, fein gewürfelt
schwarzer Pfeffer, gemahlen,
Rosmarin, gekerbelt 125 ml Weisswein, trocken 125 ml Sahne 2 EL Mehl (20 g)
1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden und die Stiele kleinschneiden.
2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem Boden verstreichen. Die Zwiebel und Schinkenwürfel und die Champignonstiele zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin würzen, abdecken und garen. 3-5 Min. 900 W Abkühlen lassen.
3. In der zweiten Schüssel 100 ml Wein und die Sahne abgedeckt erhitzen. 1-3 Min. 900 W
4. Mit dem restlichen Wein das Mehl anrühren, in die heisse Flüssigkeit einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. ca. 1 Min. 900 W
5. Die Champignons mit der Schinkenmischung füllen, in die Sauce setzen und auf dem hohen Rost gratinieren. 6-8 Min. 270 W Die Champignons nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Spanien
GEFÜLLTER SCHINKEN
Jamón relleno Gesamtgarzeit: ca. 13-18 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform
(ca. 26 cm lang) Zutaten 150 g Blattspinat, entstielt 150 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 50 g geriebener Emmentaler Käse
Pfeffer
Paprika, edelsüss 8 Scheiben gekochter Schinken (400 g) 125 ml Wasser 125 ml Sahne 2 EL Mehl (20 g) 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der
Form
1. Den Spinat fein schneiden, mit dem Quark und dem Käse verrühren und nach Geschmack würzen.
2. Auf jede Scheibe des gekochten Schinkens einen Esslöffel der Füllung geben und aufrollen. Mit einem Holzspiess den Schinken feststecken.
3. Eine Béchamelsauce herstellen. Dafür die Flüssigkeit in die Schüssel geben, abdecken und erhitzen. 2-4 Min. 900 W Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die Flüssigkeit geben und mit dem Schneebesen glattrühren, bis sie sich gelöst hat. Abdecken, aufkochen und binden lassen. 1-2 Min. 900 W Umrühren und abschmecken.
4. Die Sauce in die gefettete Auflaufform geben, die Röllchen hineinsetzen und auf dem Drehteller garen. 10-12 Min. 630 W Die Schinkenröllchen nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Tipp: Sie können auch fertige Béchamelsauce aus dem Handel verwenden.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 39
40
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Griechenland
AUBERGINEN MIT HACKFLEISCHFÜLLUNG
Melitsánes jemistés mé kimá Gesamtgarzeit: ca. 17-22 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform mit Deckel
(ca. 30 cm lang) Zutaten 2 Auberginen, ohne Stiele (je ca.250 g) 3 Tomaten (ca. 200 g) 1 TL Olivenöl zum Einfetten der Form 2 Zwiebeln (100 g), gehackt 4 milde grüne Peperoni 200 g Hackfleisch (Rind oder Lamm) 2 Knoblauchzehen, zerdrückt 2 El glatte Petersilie, gehackt
Salz & Pfeffer Rosenpaprika
60 g griech. Schafskäse, gewürfelt
Tipp: Sie können die Auberginen durch Zucchini ersetzen.
1. Die Auberginen längs halbieren. Das Fruchtfleisch mit einem Teelöffel so herauslösen, dass ein etwa 1 cm breiter Rand zurückbleibt. Die Auberginen salzen. Das Fruchtfleisch würfeln.
2. Zwei Tomaten häuten, die Stengelansätze herausschneiden und würfeln.
3. Den Boden der Schüssel mit dem Olivenöl einfetten, die Zwiebeln zugeben, abdecken und andünsten. ca. 2 Min. 900 W
4. Die Peperoni entstielen, entkernen und in Ringe schneiden. Ein Drittel für die Garnierung aufheben. Das Hackfleisch mit den Auberginen­Zwiebel- und Tomatenwürfeln, den Peperoniringen, den zerdrückten Knoblauchzehen und der Petersilie mischen und würzen.
5. Die Auberginenhälften trockentupfen. Die Hälfte der Hackfleischmasse einfüllen, den Schafskäse darauf verteilen, dann die restliche Füllung daraufgeben.
6. Die Auberginenhälften in die gefettete Auflaufform setzen, auf den niedrigen Rost stellen und garen. 11-13 Min. 630 W Die Auberginenhälften mit den Peperoniringen und den Tomatenscheiben garnieren und weitergaren. 4-7 Min. 630 W Die Auberginen nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Deutsch
MANDELFORELLEN
Gesamtgarzeit: ca. 16-19 Minuten Geschirr: Flache ovale Auflaufform
(ca. 32 cm lang) Zutaten 4 Forellen (à 200 g), küchenfertig
Saft einer Zitrone
Salz 30 g Butter oder Margarine 5 EL Mehl (50 g) 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 50 g Mandelblättchen
1. Die Forellen waschen und trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Den Fisch innen und aussen salzen und 15 Minuten stehen lassen.
2. Die Butter schmelzen. 1 Min. 900 W
3. Den Fisch trockentupfen, mit der Butter bestreichen und im Mehl wälzen.
4. Die Form einfetten, die Forellen hineinlegen und auf dem niedrigen Rost garen. Nach zwei Drittel der Zeit wenden und die Mandeln über die Forellen streuen. 15-18 Min. 450 W Nach Ende der Garzeit die Mandelforellen 2 Minuten stehen lassen.
Tipp: Dazu passen Petersilien-Kartoffeln und grüner Salat.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 40
41
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
DEUTSCH
Niederlande
HACKSCHÜSSEL
Gehacktschotel Gesamtgarzeit: ca. 20-23 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 500 g Hackfleisch (halb Schwein, halb Rind) 3 Zwiebeln (150 g), fein gehackt 1Ei 50 g Semmelbrösel
Salz & Pfeffer 350 ml Fleischbrühe 70 g Tomatenmark 2 Kartoffeln (200 g), gewürfelt 2 Möhren (200 g), gewürfelt 2 EL Petersilie, gehackt
1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem Ei und den Semmelbröseln zu einem Teig kneten und mit Salz und Pfeffer würzen. Den Hackfleischteig in die Schüssel geben.
2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark mischen.
3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit auf das Hackfleisch geben, miteinander vermengen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 20-23 Min. 900 W Die Hackschüssel nochmals umrühren, und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut servieren.
Österreich
GEFÜLLTES BRATHÄHNCHEN
Gefülltes Brathendl (2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 36-40 Minuten Geschirr: Schüssel (2 I Inhalt) Zwirnsfaden
Zutaten 1 Hähnchen (1000 g)
Salz
Rosmarin, gekerbelt & Majoran, gekerbelt 1 altbackenes Brötchen (Semmel, 40 g) 1 Bund Petersilie, fein gehackt (10 g) 1 Pr. Muskatnuss 5 EL Butter oder Margarine (50 g) 1 Eigelb 1 EL Paprika, edelsüss 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der
Form
1. Das Hähnchen waschen, trockentupfen und innen mit Salz, Rosmarin und Majoran würzen.
2. Für die Füllung das Brötchen ca. 10 Minuten in kaltem Wasser einweichen, danach ausdrücken. Mit Salz, Petersilie, Muskatnuss, Butter (20 g) und Eigelb mischen und das Hähnchen damit füllen. Die Öffnung mit Bindfaden oder Fleischerrollfaden zunähen.
3. Die Butter (30 g) erhitzen. ca. 1 Min. 900 W Paprika und Salz unter die Butter rühren und das Hähnchen damit bestreichen.
4. Das Hähnchen in der gefetteten Schüssel offen garen. Nach der Hälfte der Garzeit wenden. 35-39 Min. 630 W Das gefüllte Brathähnchen nach dem Garen ca. 3 Minuten stehen lassen.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 41
42
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Deutschland
BUNTE FLEISCHSPIESSE
(Das Rezepte ergibt 800 g) Gesamtgarzeit: 17-18 Minuten Geschirr: Hoher Rost
Vier Holzspiesse (ca. 25 cm lang)
Zutaten 400 g Schweineschnitzel 100 g Schinkenspeck 2 Zwiebeln (100 g) geviertelt 4 Tomaten (250 g) geviertelt 1/2 grüne Paprikaschote (100 g), geachtelt 2 EL Öl 4 TL Paprika, edelsüss
Salz 1 TL Cayennepfeffer 1 TL Worcestersauce
1. Das Schnitzelfleisch und den Schinkenspeck in etwa 2-3 cm grosse Würfel schneiden.
2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf vier Holzspiesse stecken.
3. Das Öl mit den Gewürzen verrühren und die Spiesse damit bestreichen. Die Spiesse auf den hohen Rost legen und mit dem Programm
EXPRESS-GAREN garen.
Schweiz
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes Gesamtgarzeit: ca. 9-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 600 g Kalbsfilet 1 EL Butter oder Margarine 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 100 ml Weisswein
gewürtzter Saucenbinder, dunkel, für ca.
1
/
2
I Sauce 300 ml Sahne 1 EL Petersilie, gehackt
1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.
2. Die Butter in der Schüssel gleichmässig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 6-9 Min. 900 W
3. Den Weisswein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren. 3-5 Min. 900 W
4. Das Geschnetzelte abschmecken, nochmals umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit der Petersilie garniert servieren.
Italien
KALBSSCHNITZEL MIT MOZZARELLA
Scaloppe all pizzaiola Gesamtgarzeit: ca. 24-31 Minuten Geschirr: Flache, quadratische Auflaufform mit
Deckel (ca. 25 cm lang)
Zutaten 2 Mozzarella-Käse (à 150 g) 500 g geschälte Tomaten, aus der Dose
(ohne Flüssigkeit) 4 Kalbsschnitzel (600 g) 20 ml Olivenöl 2 Knoblauchzehen, in Scheiben
Pfeffer, frisch gemahlen 2 EL Kapern (20 g)
Oregano, Salz
1. Den Mozzarella in Scheiben schneiden. Die Tomaten mit dem Pürierstab eines Handrührgerätes pürieren.
2. Die Schnitzel waschen, trockentupfen und flachklopfen. Das Öl und die Knoblauchscheiben in der Auflaufform verteilen. Die Schnitzel hineinlegen und das Tomatenpüree darauf verteilen. Mit Pfeffer, Kapern und Oregano bestreuen und abgedeckt
auf dem
niedrigen Rost garen. 15-19 Min. 630 W Die Fleischscheiben wenden.
3. Auf jedes Stück Fleisch einige Scheiben Mozzarella legen, salzen und of
fen auf dem hohen
Rost grillen. 9-12 Min. 630 W Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Tipp: Dazu können Sie Spaghetti und einen
frischen Salat reichen.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 42
43
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
DEUTSCH
Frankreich
SEEZUNGENFILETS
Filets de sole (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 11-13 Minuten Geschirr: Flache ovale,
Auflaufform mit Deckel (ca. 26 cm lang)
Zutaten 400 g Seezungenfilets 1 Zitrone, unbehandelt 2 Tomaten (150 g) 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der
Form 1 EL Pflanzenöl 1 EL Petersilie, gehackt
Salz & Pfeffer 4 EL Weisswein (30 ml) 2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen.
2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben schneiden.
3. Die Auflaufform mit Butter einfetten. Die Fischfilets hineinlegen und mit dem Pflanzenöl beträufeln.
4. Den Fisch mit der Petersilie bestreuen, darauf die Tomatenscheiben legen und würzen. Auf die Tomaten die Zitronenscheiben legen und mit dem Weisswein angiessen.
5. Die Zitronen mit Butterflöckchen belegen, abdecken und garen. 11-13 Min. 630 W Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Tipp: Für dieses Gericht können Sie auch Rotbarsch, Heilbutt, Meeräsche, Scholle oder Kabeljau verwenden.
Italien
WACHTELN IN KÄSE-KRÄUTERSAUCE
Quaglie in salsa vellutata Gesamtgarzeit: ca. 27-33 Minuten Geschirr: Zwirnsfaden
Flache runde Auflaufform
(Durchm. ca. 22 cm)
Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 4 Wachteln (600 g)
Salz & Pfeffer
200 g durchwachsener Speck, dünne
Scheiben 1 TL Butter/Margarine zum Einfetten der Form 1 EL frische Petersilie
Rosmarin & Basilikum, fein gehackt & Salbei 150 ml Portwein 250 ml Fleischbrühe 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 2 EL Mehl (20 g) 50 g geriebener Emmentaler Käse
1. Die Wachteln waschen und sorgfältig trockentupfen. Aussen und innen salzen und pfeffern, mit Speckscheiben umwickeln und mit Zwirnsfaden festbinden.
2. Die Auflaufform einfetten, die Wachteln hineinlegen und andünsten. Zwischendurch wenden. 10-12 Min. 900 W
3. Die Kräuter fein hacken, über die Wachteln streuen und den Portwein darübergiessen. Die Wachteln weitergaren. 13-15 Min. 630 W Die Wachteln aus dem Bratenfond nehmen.
4. Für die Sauce die Fleischbrühe in der Schüssel abgedeckt erhitzen. 2-3 Min. 900 W Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die Flüssigkeit rühren, aufkochen lassen und garen. Zwischendurch einmal umrühren. 1-2 Min. 900 W
5. Den Käse in die Sauce rühren. Die Käsesauce zum Bratenfond geben, alles gut verrühren, und nochmals erhitzen.
ca. 1 Min.
900 W
6. Die Sauce über die Wachteln giessen und servieren.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 43
44
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL
Schweiz
FISCHFILET MIT KÄSESAUCE
Gesamtgarzeit: ca. 21-25 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache ovale Auflaufform
(ca. 25 cm lang) Zutaten 4 Fischfilets (ca. 800 g)
(z.B. Egli, Flunder oder Kabeljau)
2 EL Zitronensaft
Salz 1 EL Butter oder Margarine 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 2 EL Mehl (20 g) 100 ml Weisswein 1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form 100 g geriebener Emmentaler Käse 2 EL gehackte Petersilie
1. Die Filets waschen, trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Etwa 15 Min. stehen lassen, nochmals trockentupfen und salzen.
2. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen. Die Zwiebelwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten. 1-2 Min. 900 W
3. Das Mehl über die Zwiebeln streuen und verrühren. Den Weisswein dazugiessen und mischen.
4. Die Auflaufform einfetten und die Filets hineinlegen. Die Sauce über die Filets giessen und mit Käse bestreuen. Auf den niedrigen Rost stellen und garen.
1. 7-8 Min. 450 W anschliessend
2. 14-16 Min. 450 W Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. Mit gehackter Petersilie garniert servieren.
Deutschland
ZUCCHINI-NUDEL-AUFLAUF
Gesamtgarzeit: ca. 37 - 44 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Auflaufform (ca. 26 cm lang) Zutaten 500 ml Wasser 1/2 TL Öl 80 g Makkaroni 400 g Tomaten, aus der Dose, zerkleinert 3 Zwiebeln (150 g), fein gehackt
Basilikum, Thymian, Salz, Pfeffer 1 EL Öl zum Einfetten der Form 450 g Zucchini, in Scheiben 150 g Sauerrahm 2 Eier 100 g geriebener Cheddar
1. Das Wasser, das Öl und das Salz in die Schüssel geben und abgedeckt zum Kochen bringen. 3-4 Min. 900 W
2. Die Makkaroni in Stücke brechen, zugeben, umrühren und quellen lassen. 9 -11 Min. 270 W Die Nudeln abtropfen und abkühlen lassen.
3. Die Tomaten mit den Zwiebeln verrühren und gut würzen. Die Makkaroni hineingeben und mit der Tomatensauce begiessen. Die Zucchinischeiben darauf verteilen.
4. Den Sauerrahm mit den Eiern verschlagen und über den Auflauf giessen. Den geriebenen Käse darüberstreuen. Auf den niedrigen Rost stellen und garen.
1. 18-21 Min. 900 W anschliessend
2. 7-8 Min. 630 W Den Auflauf nach dem Garen etwa 5-10 Minuten stehen lassen.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 44
45
GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL
DEUTSCH
Österreich
SEMMELKNÖDEL
Gesamtgarzeit: ca. 8-11 Minuten (für 5 Portionen) Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
5 Tassen oder Puddingförmchen
Zutaten 2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
ca. 500 ml Milch
200 g getrocknete Semmelwürfel
(von ca. 5 Semmeln = Brötchen)
3 Eier
1. Die Semmel in kleine Würfel schneiden und mit der Milch
begiessen.
2. Das Fett auf dem Boden der Schüssel verteilen, die
Zwiebelwürfel zugeben, abdecken und dünsten. 1-2 Min. 900 W
3. Die Zwiebeln zu den Brotwürfeln geben. Die Eier
verschlagen, zugeben und alles gut verrühren, bis ein geschmeidiger Teig entsteht. Bei Bedarf etwas Milch zugeben.
4. Die Teigmasse gleichmässig in 5 Tassen oder
Puddingförmchen verteilen, mit Mikrowellenfolie abdecken, am Drehtellerrand anordnen und garen. 6-8 Min. 900 W Die Knödel nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen. Vor dem Servieren die Knödel auf einen Teller stürzen.
Italien
LASAGNE AL FORNO
Gesamtgarzeit: ca. 18-25 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache, quadratische Auflaufform mit
Deckel (ca. 20x20x6 cm) Zutaten 300 g Tomaten aus der Dose 50 g Schinken, fein gewürfelt 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt 250 g Hackfleisch vom Rind 2 EL Tomatenmark (30 g)
Salz & Pfeffer
Oregano & Thymian & Basilikum 150 ml Rahm (Crème fraîche) 100 ml Milch 50 g geriebener Parmesankäse 1 TL gemischte gehackte Kräuter 1 TL Olivenöl
Salz & Pfeffer
Musskatnuss 1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form 125 g grüne Plattennudeln 1 EL geriebener Parmesankäse 1 EL Butter oder Margarine
1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. 5-8 Min. 900 W
2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.
3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas Sauce begiessen. Das zweite Drittel der Nudeln darüberlegen und nacheinander die Hackfleischmasse, etwas Sauce und die restlichen Nudeln obenaufschichten. Zum Abschluss die Nudeln mit viel Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen. Butterflöckchen obenaufsetzen und abgedeckt garen. 13-17 Min. 630 W Die Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10 Minuten ruhen lassen.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 45
46
GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL
Griechenland
KARTOFFEL-KNOBLAUCH-PASTE
Skordaliá mé patates Gesamtgarzeit: ca. 8-10 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) Zutaten 400 g Pellkartoffeln 2-3 EL Wasser 2-3 Knoblauchzehen 6 EL Olivenöl 6 EL Fleischbrühe
Salz Saft von einer Zitrone
1 milde Peperoni
1. Die Kartoffeln und das Wasser in die Schüssel geben, abdecken und garen. Zwischendurch einmal umrühren. 8-10 Min. 900 W
2. Die Kartoffeln pellen und noch heiss durch eine Kartoffelpresse oder durch ein feines Sieb drücken.
3. Die Knoblauchzehen mit der Knoblauchpresse zerdrücken und zu den Kartoffeln geben.
4. Das Olivenöl, die Fleischbrühe, Salz und Zitronensaft nach Geschmack mit den Kartoffeln verrühren, bis eine geschmeidige Masse entsteht. Eventuell noch etwas Öl oder Fleischbrühe zugeben.
5. Die Paste mit Peperoniringen garniert servieren.
Schweiz
KOHLRABI IN DILLSAUCE (2 Portionen)
Gesamtgarzeit: ca. 10
1
/2-131/2Minuten Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (1 I Inhalt) Zutaten 400 g Kohlrabi, in Scheiben (ca. 2 Stück) 4-5 EL Wasser 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 150 ml Rahm (Crème fraîche)
Salz, Pfeffer, Muskat & Paprikapulver einige Tropfen Zitronensaft
1 Bund Dill, fein gehackt
1. Den Kohlrabi mit dem Wasser in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 9-12 Min. 900 W Die Flüssigkeit abgiessen.
2. Die Butter in der Schüssel verteilen, den Rahm zugeben und offen erhitzen. Nicht kochen lassen!
ca. 1
1
/2Min. 900 W
3. Die Sauce mit Salz, den Gewürzen und dem Zitronensaft abschmecken. Den Dill unterheben, und die Sauce über den Kohlrabi giessen. Den Kohlrabi nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Tipp: Der Kohlrabi kann durch Schwarzwurzeln ersetzt werden.
Italien
TAGLIATELLE MIT SAHNE UND BASILIKUM
Tagliatelle alla panna e basilico (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 16-22 Minuten Geschirr:Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Runde Souffléform (Durchm. ca. 20 cm) Zutaten 1 I Wasser 1 TL Salz 200 g Tagliatelle (Bandnudeln) 1 Knoblauchzehe 15-20 Basilikumblätter 200 g Rahm (Crème fraîche) 30 g geriebener Parmesankäse
Salz/Pfeffer
1. Das Wasser mit dem Salz in die Schüssel geben, abdecken und zum Kochen bringen. 9-11 Min. 900 W
2. Die Nudeln zufügen, nochmals ankochen und garziehen lassen.
1. 1-2 Min. 900 W
2. 6-9 Min. 270 W
3. In der Zwischenzeit die Souffléform mit der Knoblauchzehe ausreiben. Die Basilikumblätter kleinschneiden. Etwas zur Garnierung beiseitestellen.
4. Die Nudeln gut abtropfen lassen. Den Rahm unterrühren und die Nudeln mit dem Basilikum bestreuen.
5. Den Parmesankäse, Salz und Pfeffer hinzufügen, in die Souffléform füllen und umrühren. Das Gericht mit Basilikum garnieren und heiss servieren.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 46
47
GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
DEUTSCH
Schweiz
TESSINER RISOTTO
Gesamtgarzeit ca. 20-25 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 50 g durchwachsener Speck 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 200 g Rundkornreis (Arboris) 400 ml Fleischbrühe 70 g Sbrinz, gerieben, (ersatzweise geriebener
Emmentaler Käse)
1 Prise Safran
Salz & Pfeffer
1. Den Speck würfeln. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verstreichen. Die Zwiebel- und Speckwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten. 2-3 Min. 900 W
2. Den Reis zugeben, mit der Fleischbrühe auffüllen, ankochen und garziehen lassen.
1. 3-5 Min. 900 W anschliessend
2. 15-17 Min. 270 W Den Reis nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
3. Den Käse und den Safran untermischen und abschmecken.
Tipp: Dazu passen geschmorte Pfifferlinge oder Champignons und ein gemischter Salat.
Spanien
WEISSE PFIRSICHBERGE
Melocotones nevados (ergibt ca. 8 Stück) Gesamtgarzeit: ca. 3-5 Minuten Geschirr: Runde flache Glasform
(Durchm. ca. 24 cm) Zutaten 470 g Pfirsichhälften, abgetropft, aus der Dose 2 Eiweiss 70 g Zucker 75 g gemahlene Mandeln 2 Eigelb 2 EL Cognac 1 TL Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
1. Die Pfirsichhälften trockentupfen.
2. Das Eiweiss steifschlagen. Zum Schluss etwas Zucker (35 g) einrieseln lassen.
3. Die Mandeln, den restlichen Zucker (35 g), das Eigelb und den Cognac miteinander verrühren.
4. Die Pfirsichhälften mit der Mischung füllen. Den Eischnee mit einem Spritzbeutel auf die Füllungen spritzen.
5. Die Form einfetten. Die Pfirsiche in die Glasform setzen und auf dem niedrigen Rost gratinieren. 3-5 Min. 630 W
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 47
48
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
Deutschland
GRIESSFLAMMERI MIT HIMBEERSAUCE
Gesamtgarzeit: ca. 15-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 500 ml Milch 40 g Zucker 15 g Mandeln, gehackt 50 g Griess 1 Eigelb 1 EL Wasser 1 Eiweiss 250 g Himbeeren 50 ml Wasser 40 g Zucker
1. Milch, Zucker und Mandeln in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen. 3-5 Min. 900 W
2. Den Griess hineingeben, umrühren und abgedeckt garen, zwischendurch einmal umrühren. 10-12 Min. 270 W
3. Das Eigelb mit dem Wasser in einer Tasse verrühren und unter den heissen Brei rühren. Eiweiss steifschlagen und locker unterheben. Den Griessflammeri in Schälchen umfüllen.
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen, vorsichtig trockentupfen und mit Wasser und Zucker in eine Schüssel geben. Abgedeckt erhitzen. 2-3 Min. 900 W
5. Die Himbeeren pürieren und entweder kalt oder heiss zum Griessflammeri servieren.
Frankreich
BIRNEN IN SCHOKOLADE
Poires au chocolat Gesamtgarzeit: ca. 8-13 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) Zutaten 4 Birnen (600 g) 60 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker (10 g) 1 EL Birnenlikör, 30 % Vol 150 ml Wasser 130 g Zartbitterschokolade 100 g Rahm (Crème fraîche)
Tipp:
Dazu kann noch eine Kugel Vanilleeis gereicht werden.
1. Die Birnen im Ganzen schälen.
2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Likör und das Wasser in die Schüssel geben, verrühren und abgedeckt erhitzen. 1-2 Min. 900 W
3. Die Birnen in die Flüssigkeit setzen und abgedeckt garen. 5-8 Min. 900 W Die Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen.
4. 50 ml von dem Birnensud in die kleinere Schüssel geben. Die zerkleinerte Schokolade und den Rahm zufügen und abgedeckt erhitzen. 2-3 Min. 900 W
5. Die Sauce gut umrühren. Die Birnen mit der Sauce übergiessen und servieren.
Österreich
SCHOKOLADE MIT SAHNE
Schokolade mit Schlagobers (für 1 Portion) Gesamtgarzeit: ca. 1 Minute Geschirr: Grosse Tasse (200 ml Inhalt) Zutaten 150 ml Milch 30 g Zartbitterschokolade, geraspelt 30 ml Sahne
Schokoladenstreusel
1. Die Milch in die Tasse giessen. Die Blockschokolade, zur Milch geben, umrühren und erhitzen. Zwischendurch nochmals umrühren. ca. 1 Min. 900 W
2. Die Sahne steifschlagen, auf die Schokolade geben und mit Schokoladenstreuseln garniert servieren.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 48
49
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
DEUTSCH
Schweden
PISTAZIENREIS MIT ERDBEEREN
Pistaschris med zordgubbe Gesamtgarzeit: ca. 27-31 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 125 g Langkornreis 150 ml Milch 175 ml Wasser 1 Vanilleschote 1 Prise Salz 50 g Zucker 250 g Erdbeeren 40 g Zucker 40 ml Cointreau (Orangenlikör, 40 % Vol) 200 ml Sahne 1 Eiweiss 50 g Pistazienkerne
1. Den Reis in die Schüssel geben und mit der Flüssigkeit auffüllen. Die Vanilleschote aufschlitzen, mit dem Salz und dem Zucker zum Reis geben und abgedeckt garen, zwischendurch einmal umrühren.
1. 3-5 Min. 900 W
2. 24-26 Min. 270 W Den Reis nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen.
2. Die Erdbeeren halbieren, mit Zucker und Orangenlikör mischen.
3. Die Vanilleschote aus dem Reis herausnehmen und den Reis im Wasserbad unter Rühren erkalten lassen. Die Sahne und das Eiweiss getrennt steifschlagen. Zuerst die Pistazien, dann die Sahne und zum Schluss das Eiweiss unter den kalten Reis heben.
4. Den Reis in einer grossen Schüssel anrichten, eine Vertiefung hineindrücken und die Erdbeeren in die Vertiefung legen.
Niederlande
FEUERTRUNK
Vuurdrank (für 30 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 8-10 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 500 ml Weisswein 500 ml Rotwein, trocken 500 ml Rum, 54 % Vol 1 unbehandelte Apfelsine 3 Stangen Zimt 75 g Zucker 10 TL Kluntjes (Kandiszucker)
1. Den Alkohol in die Schüssel giessen. Die Apfelsine dünn schälen, und die Apfelsinenschale mit dem Zimt und dem Zucker zum Alkohol geben. Den Feuertrunk abgedeckt erhitzen. 8-10 Min. 900 W
2. Die Apfelsinenschale und den Zimt herausnehmen. In die Groggläser jeweils einen Teelöffel Kluntjes geben, den Feuertrunk hineingiessen und servieren.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 49
50
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
Dänemark
BEERENGRÜTZE MIT VANILLESAUCE
Rødgrød med vanilie sovs Gesamtgarzeit: ca. 8-12 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen 150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen 150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen 250 ml Weisswein 100 g Zucker 50 ml Zitronensaft 8 Blatt Gelatine 300 ml Milch
Mark einer
1
/
2
Vanilleschote 30 g Zucker 15 g Speisestärke
Tipp: Sie können auch gefrorenes Obst verwenden, wenn dieses zuvor aufgetaut wurde.
1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die restlichen Beeren mit dem Weisswein pürieren, in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen. 5-7 Min. 900 W Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen.
2. Die Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten einweichen, danach herausnehmen und ausdrücken. Die Gelatine in das heisse Früchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat. Die Grütze in den Kühlschrank stellen und fest werden lassen.
3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüssel geben. Die Vanilleschote aufschlitzen und das Mark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zucker und die Speisestärke in die Milch einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schluss noch einmal umrühren. 3-5 Min. 900 W
4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit den ganzen Früchten garnieren. Die Vanillesauce dazu reichen.
Deutschland
KÄSEKUCHEN (für 12 Portionen)
Gesamtgarzeit: ca. 21-27 Minuten Geschirr: Runde Backform (Durchm. ca. 26 cm) Zutaten 300 g Mehl 1 EL Kakao 3 TL Backpulver (9 g) 150 g Zucker 1Ei 150 g Butter oder Margarine 1 TL Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form 100 g Butter oder Margarine 100 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker (10 g) 3 Eier 400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 1 Pck. Vanillepuddingpulver (40 g)
1. Das Mehl mit dem Kakao und dem Backpulver mischen. Den Zucker, das Ei und die Butter zugeben und mit dem Knethaken des Handrührgerätes verrühren.
2. Die Form einfetten, etwa
2
/
3
des Teiges hineingeben und auf dem Boden andrücken. Einen Rand von 2 cm hochdrücken und den Teig vorbacken. 6-8 Min. 630 W
3. Für die Füllung die Butter mit dem Schneebesen des Handrührgerätes schaumig rühren, den Zucker dazugeben und die Eier nach und nach einrühren. Zum Schluss den Quark und das Puddingpulver unterrühren.
4. Die Quarkmasse auf dem vorgegarten Teig verteilen, die restlichen Teigkrümel auf dem Kuchen verteilen und backen. 15-19 Min. 630 W
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 50
51
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
DEUTSCH
Grossbritannien
SCHOKOLADENKUCHEN MIT EIS
Chocolate Cake with ice-cream (für 12 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 15-21 Minuten Geschirr: Gugelhupfform (Durchm. ca. 21 cm,
10 cm hoch)
2 Schüsseln mit Deckel (1 I Inhalt) Zutaten 175 g Butter oder Margarine 175 g Zucker 3 Eier 175 g Mehl 1 TL Backpulver 2 EL Kakao (20 g) 50 ml Milch 500 ml Vanilleeis 65 g tiefgekühlte Himbeeren 250 g Kuvertüre, halbbitter
Variationen: a) Kirschkuchen: Den Kakao durch 1TL Vanilleessenz
ersetzen und 50 g gehackte Kirschen (kandiert) zum Teig geben. Mit weisser Schokolade überziehen.
b) Kaffeekuchen: 2 EL Instantkaffee in 2 EL heissem
Wasser aufgelöst dazugeben. Die Milchmenge auf einen Esslöffel reduzieren. Mit brauner Schokolade überziehen.
c) Nusskuchen: 50 g Walnüsse dazugeben. Mit
Nusskuvertüre überziehen.
1. Die Butter schaumig rühren und den Zucker langsam unterrühren. Die Eier nach und nach zufügen und gut verrühren. Mehl, Backpulver und Kakao mischen und dazugeben. Die Milch zugiessen und alles gut verrühren.
2. Die Form einfetten, den Teig einfüllen und garen. 8-10 Min. 630 W Prüfen Sie mit einem Holzstäbchen, ob der Teig gar ist.
3. Den Kuchen in der Form 10 Minuten ruhen lassen, dann aus der Form stürzen. Bis zum Füllen vollständig auskühlen lassen.
4. Den unteren Rand des Kuchens 2 cm waagerecht abschneiden und beiseite legen. Den Kuchen drehen, 1 cm vom inneren und äusseren Rand entfernt senkrecht einschneiden und das Innere mit dem Löffel herausheben.
5. Die Eiscreme in die Schüssel geben und antauen. ca. 1 Min. 270 W Die Eiscreme in den Kuchen füllen und die Himbeeren in das Eis drücken. Den Boden darauflegen und den Kuchen umdrehen.
6. Die Kuvertüre in die zweite Schüssel geben und schmelzen lassen. 3 - 6 Min. 450 W Umrühren und den Kuchen damit überziehen.
7. Den Kuchen einfrieren und vor dem Servieren antauen.
3-4 Min. 270 W
Tipp (Schokoladenkuchen mit Eis): Dieser Kuchen schmeckt auch ohne Füllung sehr lecker.
Deutschland
HEISSE ZITRONE
Gesamtgarzeit: ca. 1 Minute (für 1 Portion) Geschirr: Teeglas (150 ml Inhalt) Zutaten 100 ml Wasser
Saft einer Zitrone
2-3 TL Zucker
1. Wasser und Zitronensaft in eine Tasse geben und erhitzen. ca. 1 Min. 900 W Zucker nach Geschmack einrühren.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 51
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez­vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches. Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et nettoyage” à la page 66.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-45ST sous licence SHARP. Ce dernier est disponible chez votre revendeur. Consultez les instructions d’installation du cadre pour les modèles de typ B ou demandez à votre revendeur la procédure d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Reportez-vous aux conseils qui sont donnés dans le livre de recette à la page 67.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
52
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 52
mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures. Ne touchez pas la porte du four, le compartiment extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four, les ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en mode GRIL, en mode GRIL COMBINEE, MENU RAPIDE ou en mode CUISSON RAPIDE, car ils s’échauffent. Avant nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez­le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d'entretien agréé par SHARP. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans
le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à
la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou
53
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 53
1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui se
trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille polyethylene qui se trouve entre la porte et l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de l’extérieur de la porte, s’il y est collé.
Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant sur l’intérieur de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisament solide pour supporter le poids du four et également celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention d’y cuire.
Etant donné que la température de la porte du four peut atteindre une valeur élevée pendant la cuisson d’un aliment, posez le four sur une surface telle que la partie inférieure du four se trouve au moins à 85 cm du sol.
4. S'assurer qu'un espace libre minimum de
19,5 cm est prévu au-dessus du four:
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
(b)Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid
sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud. N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL,en mode GRIL COMBINEE, MENU RAPIDE ou en mode CUISSON RAPIDE, ces récipients peuvent fondre. Les récipients en matière plastique sont à proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir page 58. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four.
N’utilisez jamais le four
sans le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant: (a)Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
54
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTALLATION
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 54
19,5cm
55
AVANT UTILISATION
FRANÇAIS
Utiliser la touche STOP (ARRET) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson
(appuyer deux fois).
Le four dispose d'un mode d'économie d'énergie. Banchez le four ; aucune donnée ne s'affiche.
1. Ouvrez la porte ; ENERGY SAVE MODE clignote.
2. Fermez la porte ; 0 clignote. Si vous réglez lhorloge, le mode d’économie d’énergie est hors
service. Si vous voulez continuer en mode d’économie d’énergie, passez à l’étape 4.
3. Pour régler l'horloge, voir page 56.
4. Faites chauffer le four sans aliments (voir page 58).
Le four est livré avec le mode d’énergie activé. Si vous nutilisez pas le four pendant 3 minutes, par exemple après son branchement ou à la fin dune cuisson, lalimentation électrique est coupée automatiquement. Pour remettre le four sous tension, ouvrez la porte, puis refermez-la. Si vous avez réglé lhorloge, le mode d’énergie nentrera pas en fonction. Pour activer le mode d’économie d’énergie, procédez comme suit:
Exemple:
Pour activer le mode d’économie d’énergie (il est actuellement 23h35):
1. Vérifiez
lexactitude de lheure affichée
3. Appuyez sur la touche 1 MIN.
2.
Appuyant deux fois sur la touche
REGLAGE HORLOGE.
4. Appuyez sur la touche +1 min/DEPART.
Lalimentation est coupée et aucune donnée nest affichée.
Affichage:
TOUCHE STOP (ARRET)
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
x1
x2
x1
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 55
56
REGLAGE DE L’HORLOGE
Si cela se produit lorsque le four est en service, le programme est effacé, l’horloge est déréglée et vous devez la régler de nouveau.
4. Pour régler lheure à nouveau, suivre lexemple
ci–dessous.
5. Si vous ne réglez pas lhorloge, appuyez une fois sur la touche STOP (ARRET).
apparaît à laffichage. A la fin du fonctionnement du four, réapparaît sur laffichage au lieu de lheure.
6. Si vous réglez lhorloge, le mode d’économie
d’énergie est hors service.
Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner lhorloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1.
2. Pour sélectionner lhorloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2.
Exemple: Pour régler lhorloge en mode 24 heures sur 23:35:
1. Choisir lhorloge 24 heures en
appuyant deux fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE.
3. Passer des heures aux
minutes en appuyant une fois sur la touche REGLAGE
DE L’HORLOGE.
Vérifier l’affichage.
4. Régler les minutes.
Appuyer 3 fois sur 10 MIN. Appuyer 5 fois sur 1 MIN.
2. Régler les heures: Appuyer 2 fois sur 10 MIN. Appuyer 3 fois sur 1 MIN.
5. Démarrer lhorloge.
REMARQUES:
1. Appuyer sur la touche STOP (ARRET) en cas
derreur de programmation.
2. Si le four est en mode cuisson ou minuterie et si
vous voulez connaître lheure, appuyer sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE. Tant que la touche reste enfoncée, lheure saffiche.
3. Sil y a une coupure de courant, débranchez le
four, rebranchez-le, ouvrez la porte puis refermez-la, l’écran indique ENERGY SAVE MODE.
Etape 1
Etape 2
x1
x1 x2
x2
x2
x1
x3
x3
x5
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 56
57
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
FRANÇAIS
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent :
900 W (100 %): pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
630 W (70 %): pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes:
Pour régler la puissance, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à
laffichage du niveau désiré.
Si lon appuie une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES 900 W saffiche. Si vous dépassez le niveau désiré, continuez dappuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES jusqu’à revenir à la puissance voulue.
450 W (50 %): convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
270 W (30 % - décongélation) : utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
90 W (10 %) : pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
REMARQUE: Si le niveau de puissance nest pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine
puissance 900 W.
CUISSON AUX MICRO-ONDES
REMARQUES:
1. Si lon ouvre la porte pendant la cuisson, le temps de cuisson affiché sarrête automatiquement. Le compte
à rebours reprend lorsque lon referme la porte et que lon appuie sur la touche +1 min/DEPART.
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES. La puissance saffiche tant que la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
3. Après utilisation du four, lheure saffiche à nouveau, si elle a été réglée.
Exemple: Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance (630 W).
1. Régler la durée:
Appuyer 2 fois sur 1 MIN et 3 fois sur 10 SEC.
2. Choisir le niveau voulu (630 W) en appuyant deux fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 99 minutes, 90 secondes (99.90).
Vérifier l’affichage.
3.
Appuyer une fois sur la touche +1min/DEPART pour démarrer la cuisson.
x2
x2
x3
x1
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 57
Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRIL: 1. Gril seul. 2. Gril Combinee (micro-ondes et grill).
1. CUISSON AU GRIL SEUL
Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments.
Exemple: Pour faire griller le pain pendant 4 minutes.
REMARQUES:
1. Le trépied haut ou bas est recommandé pour faire griller des aliments plats.
2. Vous pouvez détecter de la fumée ou une odeur de brûlé lorsque vous utilisez le gril pour la première
fois, cest normal et ne signifie pas que le four est défectueux. Afin d’éviter ce problème, lorsque vous utilisez le four pour la première fois, faites fonctionner le gril à vide pendant 20 minutes.
Ce mode utilise une combinaison de la puissance du Gril et de celle du Micro-ondes (90 W à 630 W).
Le niveau de puissance du Micro-ondes est préréglé à 270 W.
Exemple:
Pour faire cuire des kebabs (recette donnée à la page 82 du Livre de recettes) pendant 7 minutes sur CUISSON COMBINEE 450 W.
2. Choisir le niveau voulu
(450 W) en appuyant trois fois sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
4. Appuyer une fois
sur la touche
+1min/DEPART
pour démarrer la cuisson.
2. CUISSON COMBINEE
Vérifier l’affichage.
Vérifier l’affichage.
2. Choisir le mode GRIL
COMBINEE en appuyant une fois sur la touche GRIL COMBINEE.
58
CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE
1. Saisir la durée de cuisson
voulue en appuyant 4 fois sur la touche 1 MIN.
2. Choisir le mode GRIL en
appuyant une fois sur la touche GRIL.
3.
Appuyer une fois sur la touche +1min/DEPART pour démarrer la cuisson.
x1
x1
x4
1. Saisir la durée de
cuisson voulue en appuyant 4 fois sur la touche 1 MIN.
x1
x1
x7
x3
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 58
59
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
FRANÇAIS
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons de MICRO-ONDES, GRIL ou CUISSON COMBINEE.
Exemple:-
Pour cuire: 10 minutes à puissance 450 W (Etape 1)
5 minutes GRIL COMBINEE avec 90 W (Etape 2) 5 minutes en GRIL (Etape 3)
ET
APE 1
1. Saisir le temps de cuisson voulu (10 minutes) en appuyant 1 fois sur la touche 10 MIN.
2. Sélectionner 450 W de puissance
micro-ondes en appuyant 3 fois sur la touche
NIVEAU PUISSANCE MICRO-ONDES.
ET
APE 3
6. Saisir le temps de
cuisson voulu (20 minutes) en appuyant 2 fois sur la touche 10 MIN.
7. Sélectionner GRIL
en appuyant 1 fois sur la touche GRIL.
8. Démarrer la
cuisson en appuyant sur la touche +1 MIN
/DEPART.
Vérifier l’affichage.
ET
APE 2
3. Saisir le temps de
cuisson voulu (5 minutes) en appuyant 5 fois sur la touche 1 MIN.
4. Sélectionner le GRIL COMBINEE
uniquement, en appuyant 1 fois sur GRIL COMBINEE.
5. Sélectionner 90 W de puissance en appuyant 1 fois sur la touche NIVEAU
PUISSANCE MICRO-ONDES.
x3
x1
x2 x1 x1
x5
x1
x1
1. Appuyer une fois sur la touche MINUTEUR.
2. Appuyant cinq fois sur la touche 1 MIN.
3. Appuyer une fois sur la
touche +1min/DEPART pour démarrer la minuteur.
Vérifier l’affichage.
2. FONCTION MINUTEUR
Vous pouvez utiliser le minuteur même lorsque vous n'utilisez pas le micro-ondes, par exemple pour minuter la cuisson des oeufs sur une plaque conventionnelle.
Exemple: Pour régler le minuteur par 5 minute.
x5
x1x1
4. R-74ST FRENCH Op Man 11/07/2001 9:32 AM Page 59
60
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
3. FONCTION +1min/DEPART La touche +1min/DEPART vous permet dutiliser les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 900 W du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche +1min/DEPART peut être utilisée uniquement dans la 3 minutes qui suit lopération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou lappui sur la touche STOP.
b. Augmentation du temps de cuisson.
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 3 minuter si la touche est appuyé lorsque le four est en marche.
4. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU PUISSANCE MICRO-ONDES.
Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché. Le four continue le compte à rebours bien que laffichage indique le niveau de puissance.
2. Choisir le résultat voulu (bien cuit)
en appuyant une fois sur la touche PLUS.
1. Sélectionner le programme
CUISSON RAPIDE pour poulet grillé en appuyant une fois sur la touche CUISSON RAPIDE.
3. Le four commence
la cuisson automatiquement.
5. TOUCHES MOINS / PLUS
MLes touches MOINS ( ) et PLUS ( ) vous permettent de diminuer ou daugmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en mode MENU RAPIDE, CUISSON
RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE ou en cours de cuisson.
a. Modification de la durée des programmes automatiques
Exemple: Pour faire cuire 0,9 kg de poulet grillé à laide de la touche CUISSON RAPIDE et de
la touche PLUS ().
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS, appuyer à nouveau sur la touche. Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer simplement sur la touche MOINS (). Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer simplement sur la touche PLUS ().
b) Modification de la durée de cuisson pendant le fonctionnement:
Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson par multiples de 1 minute en appuyant sur les touches MOINS ( ) et PLUS ().
x1
x1
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 60
61
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE
FRANÇAIS
Le mode CUISSON RAPIDE, MENU RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE élabore automatiquement le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus CUISSON RAPIDE, 3 menus MENU RAPIDE et 3 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsque vous utilisez cette fonction automatique:
1. Saisir le menu en appuyant sur la touche désirée. Les touche CUISSON RAPIDE, MENU RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE peut être utilisée uniquement dans la 3 minutes qui suit lopération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou lappui sur la touche STOP.
2. Pour augmenter le poids, appuyer sur la touche jusqu’à laffichage du poids voulu. Saisir le poids des aliments
uniquement. Ne pas prendre en compte le poids du récipient. Pour les aliments dont le poids est inférieur ou supérieur aux poids donnés dans les tableaux de cuisson, utiliser la cuisson normale.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Wenn Sie die vorprogrammierten Garzeiten für EXPRESS-GAREN, EXPRESS MENÜ und EXPRESS-AUFTAUEN ändern wollen, verwenden Sie
dazu die KÜRZER ( )- oder LÄNGER ( )-Tasten. Pour les meilleurs résultats, suivez les tables de cuisine.
4. Le four commence la cuisson dès que le poids a été saisi.
CUISSON RAPIDE
1. Pommes de terre frites
2. Brochettes du viande
3. Cuisses de poulet
4. Poulet grillé
MENU RAPIDE
1. Casserole Poulet avec Légumes
2. Filet de Poisson Gratiné
3. Gratin
DÉCONGÉLATION RAPIDE
1. Steak et Côtelettes
2. Morceau de viande
3. Gäteau
1
3
2
4
3
3
1
2
1
Lorsquune action est nécessaire (par exemple, retourner les aliments) le four sarrête et le signal sonore retentit, le temps de cuisson restant et tous les indicateurs clignotent sur laffichage. Afin de continuer la cuisson, appuyer sur la touche. +1min/DEPART.
La température finale varie en fonction de la température initiale. Vérifier que les aliments sont très chauds après cuisson. Si nécessaire, vous pouvez augmenter le temps de cuisson et modifier le niveau de puissance.
REMARQUE: Si vous utilisez la fonction MINUTE
PLUS pendant lopération de
cuisson/décongélation express, les aliments risqueront d’être trop cuits.
2
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 61
62
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE
Beispiel: Pour cuire Cuisses de poulet 0,4 kg
1. Choisir le programme et saisir la quantité en appuyant
3 fois sur la touche CUISSES DE POULET.
Le four commence immédiatement la cuisson.
x3
MENU
Pommes de terre frites (recommandé pour les fours conventionnels)
Brochettes du viande Voir recettes à la page 83
Cuisses de poulet
Poulet grillé
QUANTITÉ (Incrément)/
UTENSILES
0,2 - 0,4 kg (50 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) Plat à tarte, Trépied haut
0,2 - 0,8 kg (100 g) ((Temp. initiale des aliments 5° C) Trépied haut
0,2 - 0,8 kg (50 g) (Temp. initiale des aliments 5° C) Trépied haut
0,9 - 1,8 kg (100 g) ( Temp. initiale des aliments 5° C) Trépied bas
PROCÉDURE
Enlever les frites surgelées de lemballage et les poser sur un plat en porcelaine.
Placer le plat sur le trépied haut dans le four.
Quand le signal sonore retentit, retourner.
Après la cuisson, enlever du plat et mettre sur
une assiette pour servir. (Il nest pas nécessaire de laisser reposer).
Saler à votre goût.
REMARQUE: Le plat chauffe beaucoup pendant la cuisson. Pour éviter de vous brûler, utiliser des gants isolants pour sortir le plat du four.
Préparer les brochettes du viande.
Placer sur un trépied et faire cuire.
Quand le signal sonore retentit, retourner.
Après cuisson, enlever et mettre sur une
assiette pour servir. (Il nest pas nécessaire de laisser reposer).
Mélanger les ingrédients et les étaler sur les cuisses de poulet.
Percer la peau des cuisses de poulet.
Mettre les cuisses de poulet sur le trépied, côté
peau vers le bas, les bouts minces dirigés vers le centre.
Quand le signal sonore retentit, retourner.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ
5 minutes.
Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet.
Percer la peau du poulet.
Mettre le poulet sur un plat à tarte, côté poitrail
vers le bas.
Placer le poulet dans un plat à tarte directement sur le plateau tournant et faire cuire.
Quand le signal sonore retentit, retourner le poulet.
Après la fin de la cuisson, laissez reposer les
plats dans le four pendant environ 3 minutes avant de les sortir et de les servir.
TOUCHE
Ingrédients pour 0,6 kg de cuisses de poulet: (3 cuisses), 1-2 cuillères à soupe dhuile,
1
/
2
cuillère à café de sel, 1 cuillère à café de paprika, 1 cuillère à café de romarin.
Ingrédients pour 1,2 kg de poulet grillé: Sel et poivre, 1 cuillère à café de paprika, 2 cuillères à soupe dhuile
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 62
63
TABLEAU DE MENU RAPIDE
FRANÇAIS
MENU
Casserole Poulet avec Légumes
Filet de Poisson Gratiné
Gratin
QUANTITÉ (Incrément)/
UTENSILES
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Temp. initiale
5° C) Plat à gratin et plastique micro-ondes
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Temp. initiale
Poisson 5° C Sauce 20° C) Plat à gratin, Trépied bas
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Temp. initiale
20° C) Plat à gratin Trépied bas
PROCÉDURE
Voir recettes pour le Casserole Poulet avec Légumes à la page 64.
* Poids total tout les ingrédients.
Voir recettes pour le Filet de Poisson Gratiné à la page 64.
* Poids total tout les ingrédients.
Voir recettes pour le Gratin à la page 65.
* Poids total tout les ingrédients.
TOUCHE
MENU
Steak et Côtelettes
Morceau de viande
Gäteau
QUANTITÉ (Incrément)/
UTENSILES
0,2 - 1,0 kg (100 g) (
Temp. initiale
-18° C)
(Voir remarque ci-dessous)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (
Temp. initiale
-18° C) film alimentaire transparent (Voir remarque ci-dessous)
0,1 - 1,4 kg (100 g) (
Temp. initiale.
-18° C)
Plat
PROCÉDURE
Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
Quand le four sarrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier daluminium.
Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
Recouvrez le plateau tournant dun film transparent.
Placez le morceau de viande hachée sur le plateau
tournant.
Lorsque le four sarrête et que le signal sonore retentit, retournez la viande. Retirez les parties décongelées si possible.
Une fois la décongélation effectuée, laissez reposer 5-10 minutes jusqu’à ce que la viande soit totalement décongelée.
Retirez lemballage du gäteau.
Placez sur un plat au centre du plateau tournant.
Une fois la décongélation effectuée, coupez le gäteau
en portions identiques que vois espacerez et laissez reposer pendant 15-60 minutes jusqu’à ce que le gäteau soit uniformément décongelé.
TOUCHE
REMARQUES: Décongélation rapide
1 Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche. 2 Congelez la viande hachée en tranches fines. 3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits
morceaux plats de papier aluminium.
4 Pour steaks et côtelettes disposer les aliments dans le four comme indiqué:
TABLEAU DE MENU RAPIDE
Aliments
Plat
Plateau
tournant
Steaks et Côtelettes
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 63
FILET DE POISSON DE GRATINÉ Filet de poisson Esterhazy
Ingrédients
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 450 g 680 g de filet de poisson
100 g 200 g 300 g poireaux (coupées en rondelles
20 g 40 g 60 g oignon (haché menu) 40 g 100 g 140 g carotte (râper) 10 g 10 g 20 g de beurre ou de margerine
sel, poivre et muscade
1 tbsp 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp de jus de citron 50 g 100 g 150 g de crème fraîche 50 g 100 g 150 g de Gouda (râper)
Préparation
1. Mettre les légumes, le beurre et les épices dans une terrine (2 litres) et bien mélanger. Faire cuire pendant 2 - 6 minutes à 900 W (ça dépendre ou poid).
2. Laver et sécher le poisson, larroser de jus de citron et saler.
3. Mélanger la crème fraîche aux légumes et assaisonner à nouveau.
4. Placer le moitié des légumes dans un plat à gratin. Placer le poisson au-dessus des légumes et recouvrir du reste des légumes.
5. Recouvrir de Gouda et placer sur le trépied bas, faire cuire au MENU RAPIDE , Filet de Poisson de Gratiné”.
6. Après cuisson, laisser reposer pendant environ 5 minutes.
CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES Poelee de poulet epicee
Ingrédients
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g 120 g 180 g de riz long (précuit)
1 1 1 sachet de saffron 25 g 50 g 75 g oignon (hacher menu) 50 g 100 g 150 g pouvron rouge (hacher menu) 50 g 100 g 150 g petit poireau (hacher menu)
150 g 300 g 450 g Blanc de Poulet (couper en dés)
poivre, paprike en poudre
10 g 20 g 30 g de beurre ou de margarine
150 ml 300 ml 450 ml de bouillon de viande
Préparation
1. Mélanger le riz et le safran et les mettre dans le plat préalablement graissé.
2. Mélanger loignon, les poivron et poireau et les dés de blanc de poulet et les assaisonner. Les disposer par couches sur le riz.
3. Répartir le beurre en petites noisettes.
4. Ajouter le bouillon de viande, couvrir et cuire au MENU RAPIDE , Casserole Poulet avec Légumes”.
5. Laisser reposer environ 5 minutes après la cuisson.
FILET DE POISSON DE GRATINÉ Gratin de poisson à l’italienne
Ingrédients
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 430 g 630 g de filet de poisson
1
/
2
tbsp 1 tbsp 1
1
/
2 tbsp de jus de citron
1
/
2 tbsp 1 tbsp 1
1
/
2 tbsp de beurre danchois
30 g 50 g 80 g de Gouda (râper)
sel et poivre
150 g 300 g 450 g de tomates
1 tbsp 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp de fines herbes hâchées
100 g 180 g 280 g de Mozarella
1
/
2
tbsp
3
/
4
tbsp 1 tbsp de basil (haché)
Préparation
1. Laver et sécher le poisson et larroser de jus de citron, saler et graisser au beurre danchois.
2. Placer dans un plat à gratin ovale.
3. Saupoudrer le poisson de Gouda.
4. Laver les tomates et retirer la queue. Couper en tranches et placer sur le fromage.
5. Saler, poivrer et ajouter les fines herbes.
6. Egoutter la mozzarella, couper en tranches et placer sur les tomates. Parsemer de basilic.
7. Placer le plat à gratin sur le trépied bas et faire cuire au MENU RAPIDE , Filet de Poisson de Gratiné”.
8. Après cuisson, laisser reposer pendant environ 5 minutes.
64
RECETTES POUR LA MENU RAPIDE
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 64
GRATIN Gratin de pommes de terre et courgettes
Ingrédients
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 400 g 600 g de pomme de terre précuit
(coupés en lamelles)
115 g 230 g 345 g courgettes (en tranches fines)
75 g 150 g 225 g de crème fraîche
123œufs
1
/
2 1 2 de ail (pressée)
sel, poivre 40 g 80 g 120 g de Gouda (râper) 10 g 20 g 30 g graines de tournesol
GRATIN Gratin d’epinards
Ingrédients
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g d’épinards en branches
(décongeler, égoutter) 15 g 30 g 45 g oignon (haché menu)
sel, poivre et muscade
150 g 300 g 450 g pommes de terre (coupées en
rondelles) 35 g 75 g 110 g de jambon cuit (coupé en dés) 50 g 100 g 150 g de crème fraîche
123œufs
40 g 75 g 115 g de fromage (râper)
Préparation
1. Mélangez les épinards en branches avec loignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et de la noix de muscade râpée.
2. Beurrer le plat et remplissez-le de rondelles de pomme de terre, les dés de jambon et les épinards en couches alternées dans le plat. Terminer par une couche d’épinards.
3. Mélanger les oeufs avec la crème fraîche, assaisonner et verser sur les légumes.
4. Saupoudrer le gratin de fromage râpé.
5. Placer sur le trépied bas, faire cuire au MENU RAPIDE , Gratin.
6. Après cuisson, laisser reposer pendant environ 5-10 minutes.
Préparation
1. Beurrer le plat. Remplissez-le de lamelles de pomme de terre et de tranches de courgettes en couches alternéest.
2. Mélangez les oeufs et la crème fraîche, assaisonnez avec lail pilé, du sel et du poivre et versez le mélange sur les légumes.
3. Émiettez la Gouda et recouvrez-en le gratin.
4. Enfin, parsemez de graines de tournesol.
5. Placer sur le trépied bas, faire cuire au MENU RAPIDE , Gratin”.
6. Après cuisson, laisser reposer pendant environ 5-10 minutes.
65
RECETTES POUR LA MENU RAPIDE
FRANÇAIS
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 65
Précaution
Nutilisez aucun produit de nettoyage, aucun abrasif, aucun tampon de récurage pour nettoyer lintérieur ou lextérieur du four.
Extérieur du four
Nettoyez lextérieur du four au savon doux et à leau. Rincez pour éliminer leau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant de nettoyer afin de désactiver le tableau de commande. Le nettoyage du tableau de commande doit être effectué avec précaution. Nettoyez à laide dun chiffon humecté deau. Evitez de mouiller abondamment le panneau. Ne pas utiliser de produit chimique ou dabrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à l’aide dun chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de leau savonneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou leau ne
pénètre pas dans les petites ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
3. Nutilisez pas de vaporisateur pour nettoyer
lintérieur du four.
4. Chauffer le four régulièrement à l’aide du gril,
voir note de la page 58. Des restes de nourriture ou des projections de graisse peuvent causer de la fumée ou de mauvaises odeurs.
Plateau tournant et support du plateau:
Enlevez tout dabord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen deau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le support du plateau avec un chiffon doux. Tous les deux peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
Porte
Essuyez fréquemment la porte intérieurement et extérieurement avec un chiffon humide pour éliminer les éclaboussures ou dépôts.
Trépieds
Lavez les trépieds au moyen dune solution diluée de détergent puis séchez-le. Le trépied peut être lavé dans un lave-vaisselle.
Mode de cuisson
Cuisson micro-ondes 900 W Cuisson gril Cuisson combinee (450 W micro)
Durée normale
20 minutes 30 minutes Grill - 30 minutes
Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI NON
3. Placer une tasse de 150 ml deau dans le four et bien fermer la porte.
Programmer le four une minute sur la puissance 900 W et le mettre en marche. La lampe s’éclaire-t-elle? OUI NON Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens. La ventilation est-elle normale? (Pour vous en assurer, poser la main OUI NON sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air) Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI NON L’indicateur de cuisson en route s’éteint -il? OUI NON Est-ce que la tasse deau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON
4. Régler le grill sur trois minutes at mettre le four en marche.
Après 3 minutes, l’élément chauffant du grill est-il rouge? OUI NON
Si la réponse à lune des questions ci-dessus est NON, appelez votre revendeur ou un technicien dentretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.
REMARQUES: Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson micro-ondes diminue et les éléments gril sallument par intermittence.)
66
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 66
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
MATIERES PLASTIQUES
La vaisselle en matière plastique résistant à la chaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondes peut être utilisée pour décongeler, réchauffer et cuire les mets.
Respectez les indications du fabricant.
VAISSELLE EN CARTON
La vaisselle en carton résistant à la chaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondes peut également être utilisée. Respectez les indications du fabricant.
PAPIER ABSORBANT
Le papier absorbant peut être utilisé pour absorber l’humidité qui se dégage lorsqu’on réchauffe rapidement certains aliments, p. ex. du pain ou des met panés. Intercaler le papier entre les mets et le plateau tournant. La surface des mets reste ainsi croustillante et sêche. On évitera les projections de graisse en recouvrant les mets gras de papier absorbant.
Les micro-ondes sont, tout comme les ondes radio et télévision, des ondes électromagnétiques. Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnéton et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. Le secret des temps de cuisson courts tient au fait que les micro-ondes pénètrent de tous les cotés dans les aliments. L’énergie est donc utilisée avec un rendement optimal. En comparaison, l’énergie utilisée pour la cuisson avec une cuisinière électrique doit d’abord passer de la plaque chauffante à la casserole puis de la casserole aux aliments. Ces “détours” entraînent d’importantes pertes d’énergie. Aliments - Ils absorbent les micro-ondes. Métaux - Ils réfléchissent les micro-ondes.
LES PROPRIETES DES MICRO-ONDES
Les micro-ondes traversent tous les objets non métalliques, le verre, la porcelaine, la céramique, la
matière plastique, le bois et le papier. C’est la raison pour laquelle ces matériaux ne chauffent pas dans le micro-ondes. La vaisselle n’est réchauffée que de façon indirecte par la chaleur des aliments. Les mets absorbent les micro-ondes et sont donc réchauffés. Les matériaux métalliques ne sont pas traversés par les micro-ondes, ils les réfléchissent. C’est pourquoi, en règle générale, il ne faut pas utiliser d’objets métalliques dans le micro-ondes. Il existe toutefois des exceptions qui vous permettent d’utiliser les propriétés des métaux. On recouvre par exemple de feuille d’aluminium certaines parties des mets pendant la décongélation ou la cuisson, empêchant ainsi une cuisson exagérée de certaines parties aux formes irrégulières. Suivez à ce propos les indications du guide. Verre, porcelaine, céramique, matières plastiques, papier, etc. Ils laissent passer les micro-ondes.
VERRE ET VERRE CERAMIQUE
La vaisselle en verre résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une utilisation dans le micro-ondes. Elle permet d’observer le déroulement de la cuisson de tous les cotés. La vaisselle ne doit pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou être recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt).
CERAMIQUE
La céramique convient généralement. Elle doit être émaillée, sinon l’humidité peut pénétrer à l’intérieur de la céramique. L’humidité réchauffe cette matière et peut la fêler. Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle convient à la cuisson aux micro ondes, veuillez faire le test décrit à la page 68.
PORCELAINE
La porcelaine convient parfaitement à une utilisation dans le micro-ondes. Assurez-vous que la porcelaine n’est ni dorée ni argentée et qu’elle ne contient pas de métal.
67
FRANÇAIS
QUE SONT LES MICRO-ONDES?
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 67
68
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES
La feuille plastique résistante à la chaleur est idéale pour recouvrir ou envelopper les aliments. Respectez les indications du fabricant.
SACHETS A ROTI
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doit pas les fermer avec des pinces métalliques car la feuille
composant le sachet pourrait fondre. Fermez le sachet avec de la ficelle et percez-le en plusieurs endroits avec une fourchette.
FILM PLASTIQUE NON RESISTANT A LA CHALEUR
La feuille de conservation et les feuilles non résistantes à la chaleur ne peuvent être utilisées dans le micro-ondes que sous certaines réserves. Elles ne doivent être utilisées que pour des réchauffages de courte durée et ne doivent jamais entrer en contact avec les aliments.
USTENSILES APPROPIES POUR LA CUISSON COMBINEE
Pour la cuisson combinée (micro-ondes + gril), vous pouvez employer n’importe quel plat allant au four, y compris la porcelaine, la céramique et le verre. Les ustensiles métalliques peuvent s’utiliser en mode de cuisson au gril seulement.
PLAT BRUNISSEUR
Le plat brunisseur est un plat à rôtir en verre céramique, spécialement conçu pour la cuisine aux micro-ondes et dont le fond est recouvert d’un alliage métallique qui assure le brunissage des mets. Lorsqu’on utilise un plat brunisseur, on prendra soin d’intercaler un isolant approprié (p. ex. une assiette en porcelaine) entre le plateau tournant et le plat brunisseur. Respectez précisément le temps de préchauffage indiqué par le fabricant. En cas de dépassement de ce temps de préchauffage, le plateau tournant ou le pied du plateau pourrait être détérioré ou le fusible de l’appareil pourrait disjoncter, mettant l’appareil hors tension.
METAUX
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux
étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas les traverser et ne parviennent donc pas jusqu’aux aliments. Il existe
toutefois quelques exceptions : on peut utiliser d’étroites bandes de feuille d’aluminium pour recouvrir certaines parties des mets pour éviter qu’elles décongèlent ou cuisent trop rapidement (p. ex. les ailes d’un poulet). On peut utiliser de petites brochettes métalliques ou des barquettes en aluminium (comme ceux
contenant les plats cuisinés) mais ils doivent être de dimensions réduites par rapport à la quantité d’aliments. Les barquettes en aluminium doivent par exemple
être au moins aux
2
/3ou aux 3/4pleins. Il est conseillé de mettre les mets dans de la vaisselle appropriée à l’utilisation dans un micro­ondes. Si l’on utilise des plats en aluminium ou toute autre vaisselle métallique, il faut respecter un écart minimum d’environ 2 cm entre le plat et les parois du four qui pourraient être endommagées par la formation d’étincelles. Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de métal ou comportant des pièces ou des éléments métalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées.
TEST D’APTITUDE POUR LA VAISSELLE
Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle puisse être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au test suivant : mettre l’ustensile
dans l’appareil. Poser un récipient contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleine puissance pendant 1 à 2 minutes. Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, il convient à une utilisation au micro ondes. Ne pas faire ce test avec de la vaisselle en matière plastique car elle pourrait fondre.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 68
69
FRANÇAIS
CONSEILS ET TECHNIQUES
AVANT DE COMMENCER ...
Pour simplifier le plus possible l’utilisation du micro-ondes, nous avons réuni ici les conseils les plus importants : ne faire fonctionner le four que lorsqu’il contient des aliments.
REGLAGE DES TEMPS : Les temps de
décongélation, de réchauffage et de cuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avec une cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux régler des temps trop courts que trop longs. Après la cuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vaut mieux prolonger la cuisson que trop cuire.
TEMPERATURE DE DEPART
Les temps de décongélation, de réchauffage et de cuisson indiqués sont fonction de la température des aliments. Les aliments surgelés ou sortant du réfrigérateur nécessitent par exemple un temps plus long que les aliments à la température ambiante. Pour le réchauffage et la cuisson, on suppose que les aliments ont été conservés à une température normale (réfrigérateur : environ 5˚ C, température ambiante : environ 20˚ C). Pour la décongélation, on suppose que les aliments sont à la température de surgélation de -18˚ C. Ne préparer le pop-corn que dans des récipients à pop-corn spécialement conçus pour une utilisation au micro-ondes. Suivre fidèlement les indications du fabricant. Ne pas utiliser de récipients normaux en carton ou de vaisselle en verre.
Ne pas faire cuire les oeufs dans leur coquille car elle risque d’éclater sous l’effet de la pression interne.
Ne pas faire chauffer d’huile ou de graisse à friture dans le four. Il n’est pas possible d’en contrôler la température et l’huile
pourrait gicler. Ne pas utiliser de récipients fermés comme des bocaux ou des boîtes. La pression interne pourrait les faire exploser (exception : conserves).
TOUTES LES DUREES INDIQUEES
dans ce recueil de recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température de départ, du poids et de la nature (teneur en eau et en graisse) des aliments.
SEL, EPICES ET HERBES
Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux leur saveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles. Salez donc très peu et, en règle générale, seulement après la cuisson. Le sel absorbe les liquides et fait sécher la surface. Utilisez les épices et les herbes comme vous le faites d’habitude.
SELECTION DU MODE DE CUISSON
Mode micro-ondes : Ce mode convient pour la décongélation rapide, le réchauffage et la cuisson des aliments. Mode combiné (micro-odes + gril) : Les fonctions micro­ondes et gril sont utilisées simultanément, ce qui permet de cuire et gratiner en même temps. Le possibilités de ce combiné trouvent alors leur plein emploi : la chaleur du gril cuit rapidement la couche externe de l’aliment qui devient moins poreuse, tandis que les micro-ondes assurent une cuisson rapide mais en profondeur. L’aliment reste juteux à l’intérieure et devient croustillant à périphérie. Mode gril : Votre appareil est équipé d’un gril au quartz que vous pouvez utiliser sans les micro-odes comme un gril traditionnel.
VERIFICATION DE LA CUISSON
On peut tester le degré de cuisson des aliments de la même façon que pour la préparation traditionnelle :
thermomètre à aliments : à la fin du réchauffage
ou de la cuisson, chaque aliment a une certaine température intérieure. Le thermomètre à aliments permet de déterminer si le mets est suffisamment réchauffé ou cuit ;
fourchette : vous pouvez utiliser une fourchette pour
voir si le poisson est cuit. Lorsque la chair du poisson n’est plus vitreuse et qu’elle se détache facilement des arêtes, le poisson est cuit. Un poisson cuit trop longtemps sera dur et sec ;
piques en bois : on vérifiera la cuisson des pâtisseries et
du pain en y enfonçant une pique en bois. Si la pique ressort propre et sèche, la cuisson est terminée.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 69
BLANCHIR LES LEGUMES
Il faut blanchir les légumes avant de les congeler pour assurer une meilleure conservation de la qualité et de l’arôme. Voici comment procéder : laver les légumes et les couper en petits morceaux mettre dans une terrine 250 g de légumes et 275 ml d’eau, couvrir la terrine et réchauffer de 3 à 5
minutes ; plonger immédiatement les légumes blanchis dans de l’eau glacée pour arrêter la cuisson puis les égoutter; emballer hermétiquement les
légumes blanchis et les congeler.
CONSERVES DE FRUITS ET DE LEGUMES
Il est simple et facile de faire des conserves avec le micro-ondes. On trouve dans le commerce des bocaux à conserves, des joints en caoutchouc et des fermetures appropriées en matière plastique, spécialement conçus en vue d’une utilisation dans un micro-ondes. Les fabricants fournissent des conseils d’utilisation précis.
PETITES ET GRANDES QUANTITES
Les temps de fonctionnement de votre micro-ondes sont directement fonction de la quantité d’aliments que vous voulez décongeler, réchauffer ou cuire. Cela signifie que les petites portions cuisent plus rapidement que les grandes.
En règle générale : QUANTITE DOUBLE = TEMPS PRESQUE DOUBLE QUANTITE DEUX FOIS INFERIEURE = MOITIE MOINS DE TEMPS
RECIPIENTS CREUX ET PLATS
Si l’on prend deux récipients de même contenance, un creux et un plat, le récipient creux nécessitera un temps de cuisson plus long. On préférera donc les récipients les plus plats possibles avec une large ouverture. Utiliser des récipients à bords hauts seulement pour les aliments qui risquent de déborder, p. ex. les pâtes, le riz, le lait, etc.
RECIPIENTS RONDS ET OVALES
Les aliments cuisent plus uniformément dans des récipients ronds et ovales que dans des récipients rectangulaires : l’énergie des micro-ondes se concentre dans les angles et peut y entraîner une cuisson exagérée.
ADDITION D’EAU
Les légumes et autres aliments à forte teneur en eau peuvent cuire dans leur jus ou avec très peu d’eau, ce qui leur conserve une grande partie de leurs substances minérales et de leurs vitamines.
ALIMENTS A PEAU
Percer les saucisses, les poulets, les cuisses de poulet, les pommes de terre en robe des champs, les tomates, les pommes, les jaunes d’oeuf ou aliments similaires avec une fourchette ou une pique en bois afin que la vapeur puisse s’échapper sans faire éclater la peau.
ALIMENTS GRAS
Les viandes entrelardées et les couches de graisse cuisent plus rapidement que la viande maigre. Avant la cuisson, recouvrez ces parties grasses d’une feuille d’aluminium ou disposez les aliments avec le côté gras vers le bas.
Réchauffer des boissons (café, thé, eau, lait etc.) Réchauffer des soupes Réchauffer des potées Volailles Viande d’agneau
saignant bien cuit
Rosbif
saignant à point bien cuit
Viande de porc, de veau
Boisson/aliment
65-75o C
75-80o C 75-80o C 80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C 60-65o C 75-80o C
80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C 65-70o C 80-85o C
80-85o C
TABLEAU : DETERMINATION DU TEMPS
DE CUISSON AVEC LE THERMOMETRE DE
CUISINE
Température
intérieure à la
fin du temps
de cuisson
Température
intérieure après un
temps de repos de 10
à 15 min
DETERMINATION DU TEMPS DE CUISSON AVEC LE THERMOMETRE DE CUISINE
A la fin de la cuisson, chaque boisson et chaque aliment ont une certaine température intérieure (température du cœur). Une fois cette température atteinte, on peut arrêter la cuisson, on obtiendra un bon résultat. Vous pouvez déterminer la température intérieure à l’aide d’un thermomètre de cuisine. Le tableau des températures à la page suivante indique les températures principales.
70
CONSEILS ET TECHNIQUES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 70
COUVRIR OU NON
Un récipient couvert conserve aux aliments leur humidité et réduit le temps de cuisson. Couvrir le récipient avec un
couvercle, une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur ou un couvercle spécial. Ne pas couvrir les mets sur lesquels une croûte doit se former, comme p. ex. les rôtis ou les poulets. La règle est la suivante : ce que l’on cuit avec un couvercle avec une cuisinière conventionnelle doit l’être aussi au micro-ondes, ce que l’on cuit sans couvercle avec une cuisinière peut l’être aussi au micro-ondes.
PIECES DE FORME IRREGULIERE
Les placer avec le côté le plus
épais ou le plus compact vers
l’extérieur. Poser les légumes (p.
ex. le brocoli) avec les tiges vers
l’extérieur. Les pièces épaisses nécessitent un temps de cuisson plus long et recevront à l’extérieur une quantité plus importante de micro-ondes, ce qui assure une cuisson uniforme.
FAUT-IL REMUER LES METS ?
Il est nécessaire de remuer les
aliments parce que les micro-
ondes en réchauffent d’abord
l’extérieur. On équilibre ainsi la
température, ce qui assure un réchauffage uniforme des mets.
Beurre fondu et paprika en poudre
Paprika en poudre Sauce de soja Sauce Barbecue et sauce Worcestershire, sauce de rôti
Dès de lard fondus ou oignons secs Cacao, chocolat râpé, glaces brunes, miel et marmelade
Volailles
Soufflés et grapoudre Croûtes au fromage Viandes et volailles Rôtis, boulettes de viande Pièces rôties à cuisson rapide Soufflés et gratins, toasts, soupes, potées Gâteaux et desserts
Badigeonner la volaille avec le mélange de beurre et de paprika en poudre Saupoudrer de paprika en poudre Badigeonner de sauce Badigeonner de sauce
Parsemer de dés de lard/d’oignons secs Saupoudrer ou glacer les gâteaux et les desserts
PRODUITS DE BRUNISSAGE
METS
METHODE
COMMENT DISPOSER LES METS ?
Placer plusieurs portions individuelles (ramequins, tasses ou pommes de terre en robe des champs) en cercle sur le plateau tournant. Laisser un espace entre les portions pour permettre aux micro-ondes de pénétrer de tous côtés dans les aliments.
RETOURNER
Il faut retourner les pièces de taille moyenne, comme les hamburgers et les steaks, une fois pendant la cuisson pour réduire le temps de cuisson. Les grosses pièces, comme les rôtis et les poulets, doivent être retournée pour éviter que la face tournée vers le haut ne reçoive plus d’énergie et ne sèche pas.
TEMPS DE REPOS
Le respect du temps de repos est une des règles principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous les aliments décongelés,
réchauffés ou cuits au micro-ondes ont besoin d’un temps de repos plus ou moins long qui permet à la température de s’équilibrer et au liquide de se répartir uniformément à l’intérieur des aliments.
PRODUITS DE BRUNISSAGE
Après un temps de cuisson de plus de 15 minutes, les aliments prennent une couleur brune qui ne peut toutefois pas être comparée avec la couleur brune et la dorure obtenues par la cuisson conventionnelle. On peut utiliser des produits de brunissage pour donner aux mets une appétissante couleur brune. Ces produits sont généralement des épices ou des condiments. Le tableau ci-dessous vous donne quelques conseils pour l’utilisation des produits de brunissage :
71
FRANÇAIS
CONSEILS ET TECHNIQUES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 71
DECONGELATION
Le micro-ondes est idéal pour décongeler les aliments. Les temps de décongélation sont inférieurs à la décongélation traditionnelle. Dans la suite, vous trouverez quelques conseils. Sortez le produit surgelé de son emballage et posez-le sur un plat.
EMBALLAGES ET RECIPIENTS
Pour la décongélation et le réchauffage des aliments, on peut utiliser des emballages convenant aux micro­ondes et des récipients qui sont à la fois appropriés à la congélation (jusqu’à environ -40˚ C) et résistants à la chaleur (jusqu’à environ 220˚ C). Ceci permet d’utiliser la même vaisselle pour décongeler, réchauffer et même cuire les aliments sans les transvaser.
COUVRIR
Avant la décongélation, couvrir les parties fines avec des bandes de feuille d’aluminium. Pendant la décongélation, couvrir également
les parties déjà légèrement décongelées ou chaudes avec des bandes de feuille d’aluminium. Ceci empêche les parties les plus fines de trop chauffer alors que les parties plus épaisses sont encore congelées. Il vaut mieux régler la puissance du micro-ondes sur une valeur trop faible que sur une valeur trop forte pour obtenir une décongélation uniforme. Si le four est réglé sur une puissance trop élevée, la surface des aliments commencera à cuire alors que l’intérieur est encore gelé.
RETOURNER/REMUER
Il faut retourner ou remuer une fois presque tous les
aliments. Séparer et disposer correctement le plus tôt possible les pièces qui collent les unes aux autres.
LES PETITES QUANTITES
sont décongelées plus uniformément et plus rapidement que les grandes quantités. C’est pourquoi il est préférable de congeler de petites quantités. De cette manière, vous avez la possibilité de composer rapidement des menus complets.
LES ALIMENTS DELICATS
Comme la tarte, la crème, le fromage et le pain ne doivent pas être décongelés complètement mais seulement légèrement. La décongélation complète doit avoir lieu à la température ambiante. On évite ainsi que les zones extérieures ne commencent à cuire alors que les zones intérieures sont encore gelées.
LE TEMPS DE REPOS...
après la décongélation est très important car la décongélation se poursuit pendant ce temps. Le tableau de décongélation indique les temps de repos de différents aliments. Les aliments épais et compacts nécessitent un temps de repos plus long que les aliments plats ou poreux. Si l’aliment n’est pas suffisamment décongelé, vous pouvez poursuivre la décongélation ou augmenter en conséquence le temps de repos. Dans la mesure du possible, cuisiner les aliments immédiatement après la décongélation et ne pas les recongeler.
Retirer les plats cuisinés de leur barquette en
aluminium et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine.
Enlever le couvercle des récipients
hermétiquement fermés.
Couvrir les mets avec une feuille de plastique
cuisine résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou un couvercle spécial (disponibles dans le commerce) afin que la surface ne sèche pas. Ne pas couvrir les boissons.
Dans la mesure du possible, remuer de temps
en temps les quantités importantes pour répartir uniformément la température.
Les temps sont indiqués pour des aliments à la
température ambiante de 20˚ C. Le temps de réchauffage est légèrement supérieur pour les aliments sortant du réfrigérateur.
Après le réchauffage, laisser reposer les plats
de 1 à 2 minutes pour laisser la température se répartir uniformément à l’intérieur des aliments (temps de repos).
Toutes les durées indiquées dans ce recueil de
recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température de départ, du poids, de la teneur en eau et en graisse et du degré de cuisson désiré.
72
RECHAUFFAGE
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 72
CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES
DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS
En achetant la viande, choisissez dans la
mesure du possible des morceaux de taille égale. Vous obtiendrez ainsi les meilleurs résultats à la cuisson.
Lavez soigneusement la viande, le poisson et la
volaille sous l’eau froide puis les sécher avec du papier absorbant avant de les préparer de la façon habituelle.
La viande de boeuf doit avoir reposé assez
longtemps et ne pas être tendineuse.
Même si les morceaux de viande sont de taille
identique, ils peuvent cuire différemment. Cela est dû entre autres à la nature de la viande, aux différences de teneur en graisse et en liquide ainsi qu’à la température de la viande avant la cuisson.
Retournez les grosses pièces de viande, de
poisson et de volaille à la moitié du temps de cuisson afin qu’elles cuisent de façon uniforme de tous les côtés.
Après la cuisson, couvrez le rôti d’une feuille
d’aluminium et laissez-le reposer environ 10 minutes (temps de repos). Pendant ce temps, la cuisson se poursuit et le liquide se répartit uniformément dans la viande. On perdra ainsi moins de jus de viande en découpant le rôti.
Dans la mesure du possible, achetez des légumes
de la même taille. Ceci est important surtout si vous voulez cuire les légumes dans leur entier (p.ex. pommes de terre en robe des champs).
Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peser la
quantité nécessaire à la recette et de les couper en petits morceaux.
Assaisonnez comme vous le faites d’habitude mais
ne salez en règle générale qu’après la cuisson.
Ajoutez environ 5 cuillerées à soupe d’eau pour
500 g de légumes, un peu plus pour les légumes riches en fibres. Les quantités nécessaires figurent dans le tableau à la page 75.
On cuira en général les légumes dans une terrine
à couvercle. On peut cuire les légumes à forte
teneur en eau, comme les oignons ou les pommes de terre en robe des champs, sans addition d’eau en les enveloppant dans une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur.
Remuez ou retournez les légumes à la moitié du
temps de cuisson.
Après la cuisson, laissez reposer les légumes
environ 2 minutes pour que la température se répartisse uniformément (temps de repos).
Les temps de cuisson indiqués sont des valeurs
approximatives qui sont fonction de la température de départ et de la nature des légumes. Plus les légumes sont frais, plus les temps de cuisson sont courts.
Le micro-ondes permet de décongeler et de cuire en une seule opération les plats surgelés. Le tableau à la page 77 comporte quelques exemples. Tenez également compte des remarques sur le “Réchauffage” et la “Décongélation” des
aliments. Pour les plats cuisinés surgelés du commerce, respectez les indications de l’emballage qui comporte en général des temps de cuisson exacts et de conseils pour la cuisson au micro-ondes.
73
FRANÇAIS
CUISSON DES LEGUMES FRAIS
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 73
ABREVIATIONS UTILISEES
CC = cuillerée à café CS = cuillerée à soupe kg = kilogramme g = gramme l = litre ml = millilitre cm = centimètre Mn = Minute MG = matière grasse
PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Votre four micro-ondes dispose d’une puissance de 900 WATTS et de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les indications données dans ce livre de cuisine. Généralement les recommandations suivantes s’appliquent:
UTILISATION DES GRILS HAUTS ET BAS
900 W de la puissance = 100 %
Pour une cuisson ou un réchauffage rapides, p.ex. pour les plats garnis, les boissons chaudes, les légumes, le poisson, etc.
630 W de la puissance = 70 %
Pour la cuisson longue de mets compacts (p. ex. les rôtis) ou de mets délicats (p. ex. la sauce au fromage), il faut réduire la puissance du micro-ondes. Avec une puissance réduite, les mets ne déborderont pas et la viande cuira de façon uniforme sans être trop cuite sur les côtés.
450 W de la puissance = 50 %
Pour les mets compacts qui nécessitent normalement un long temps de cuisson, p. ex. les plats de viande de boeuf, il est conseillé de réduire la puissance et d’augmenter légèrement le temps de cuisson. La viande sera plus tendre.
270 W de la puissance = 30 % NIVEAU DE DECONGELATION
Pour décongeler, sélectionner une faible puissance pour que la décongelation des aliments se fasse de façon uniforme. Cette puissance est idéale pour cuire le riz, les pâtes et les quenelles.
90 W de la puissance = 10 %
Pour une décongonélation en douceur de mets délecats, p. ex. les tartes à la crème, choisissez le plus bas niveau de puissance.
Indicateurs de micro-ondes et du grill
1. CUISSON MICRO-ONDES
2. CUISSON GRILL
3. CUISSON COMBINÉE
74
LEGENDE
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 74
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants: réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié. Suivez les indications des recettes de ce recueil ; les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le poisson, les volailles, les légumes, les fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits facilement au micro-ondes. Il faut humecter la surface des aliments à faible teneur en humidité comme par exemple les plats cuisinés ; pour les aliments crus qui doivent être cuits à l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux tiers de la quantité indiquée dans la recette originale. Le cas échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson ; On peut considérablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de beurre, de margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux mets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en matières grasses, par exemple dans le cadre d’un régime.
LA PREPARATION DES RECETTES
Toutes les recettes de ce recueil sont, à défaut
d’indication contraire, prévues pour quatre personnes.
Vous trouverez au début de chaque recette des
recommandations sur la vaisselle à utiliser et sur le temps de cuisson total.
A défaut d’indication contraire, les quantités
indiquées sont celles des aliments nettoyés et prêts à cuisiner.
Les œufs utilisés pour les recettes ont un poids de
55 g (calibre M).
VARIANTES DE RECETTES TRADITIONNELLES ADAPTÉES AUX MICRO-ONDES POUR LA CUISSON COMBINÉE
En général, on applique les mêmes règles que pour la cuisson au micro-ondes. Cependant, il faut prendre en compte les points suivants:
1. Il faut déterminer le niveau de puissance du micro-ondes selon le type de nourriture et le temps de cuisson. En règle générale, suivre les recommandations données dans les recettes.
2. Dans le cas de cuisson combinée micro­ondes/gril, il faut prendre en compte les points suivants: Pour des aliments épais tels que des rôtis de porc, le temps de cuisson au micro-ondes est plus long que pour des aliments de petite taille. Néanmoins, pour le gril, l’inverse s’applique. Plus la nourriture est proche du gril, plus vite elle est dorée. En d’autres termes, lors de la cuisson combinée de gros rôtis, le temps de gril est plus court que pour des petits rôtis.
3. Avec le gril haut, utiliser le grand trépied pour dorer les aliments plus rapidement et de façon plus égale. (Exception: faire griller les aliments épais et les desserts sur le petit trépied)
75
FRANÇAIS
RECETTES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 75
Boissons/mets Quant Puissance Temps Conseils de preparation
-g/ml- -Niveau- -Mn-
TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS
Légumes Quant Puissance Temps Conseils de préparation Addition d’eau
-g- -Niveau- -Mn- -El-
TABLEAU : CUISSON DES LEGUMES FRAIS
Artichaut 300 900 W 5-7 enlever le queue, couvrir 3-4 EL Epinards en branches 300 900 W 4-5 laver, bien égoutter, couvrir, -
remuer une ou deux fois
Chou-fleur 800 900 W 12-15 entier, couvrir, mettre en morceaux 5-6 EL
500 900 W 6-8 remuer une fois 4-5 EL Brocoli 500 900 W 6-8 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois 4-5 EL Champignons 500 900 W 6-8 couvrir, remuer une fois ­Chou chinois 300 900 W 5-7 couper en quatre, couvrir, remuer une fois 4-5 EL Pois 500 900 W 6-8
entiers, envelopper dans un film de plastique pour micro-ondes
4-5 EL Fenouil 500 900 W 6-8 couper en morceaux, couvrir, remuer une fois 4-5 EL Oignons 250 900 W 4-5 couper en dés, couvrir, remuer une fois ­Haricots verts 500 900 W 7-9 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 50 ml Chou-rave 500 900 W 9-11 couper en dés, couvrir, remuer une fois 4-5 EL Carottes 500 900 W 6-8 couvrir, remuer une fois 4-5 EL Poivron 500 900 W 6-8 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 EL Pommes de terre 500 900 W 7-9 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois,en robe de champs 4-5 EL Poireau 500 900 W 15-17 couper en rondelles, couvrir, 50 ml
remuer une fois Chou rouge 500 900 W 7-9 têtes entières, couvrir, remuer une ou deux fois 50 ml Chou de Bruxelles 500 900 W 7-9 couper en morceaux de taille égale, saler légèrement, 150 ml
couvrir, remuer une fois Céleri 500 900 W 7-9 couper en petits dés, couvrir, remuer une fois 50 ml Chou blanc 500 900 W 15-17 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois 50 ml Courgette 500 900 W 6-8 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 EL
1
à partir de la température du réfrigérateur
Café, 1 Tasse 150 900 W env.1 ne pas couvrir Lait, 1 Tasse* 150 900 W env.1 ne pas couvrir Eau, 1 Tasse 150 900 W env.2 ne pas couvrir, porter à ébullition
6 Tasses 900 900 W 8-10 ne pas couvrir, porter à ébullition
1 Terrine 1000 900 W 9-11 ne pas couvrir, porter à ébullition Plat garni 500 900 W 4-6 arroser la sauce d’eau, couvrir, (Légumes, Viande et Garnitures) remuer une fois Potée 200 900 W 1
1
/2-2 couvrir, remuer après le réchauffage Consommé 200 900 W 1-11/2couvrir, remuer après le réchauffage Velouté 200 900 W 11/2-21/2couvrir, remuer après le réchauffage Légumes 200 900 W 2-3 ajouter éventuellement de l’eau, couvrir
500 900 W 3-5 remuer à la moitié du temps de réchauffage
Garnitures 200 900 W 2-3 arroser un peu d’eau, couvrir,
500 900 W 4-5 remuer une fois Viande 1 Tranche* 200 900 W env.3 couvrir, arroser d’un peu de sauce, couvrir Filet de Poisson* 200 900 W 3-5 couvrir 2 Saucisses 180 900 W 1-11/2percer la peau en plusieurs endroits Gâteau, 1 portion 150 450 W
1
/2-1 poser sur une grille à gâteaux
Aliments pour bébés. 1 pot 190 450 W
1
/2-1 enlever le couvercle, bien remuer après le
réchauffage et vérifier la température
Faire fondre de la margarine ou du beurre*
50 900 W env.1 Faire fondre du chocolat 100 450 W 3-4 remuer une fois Dissoudre 6 feuilles de gélatine 10 450 W env.1/2faire tremper dans de l’eau, en extraire l’eau et
mettre dans une tasse, remuer une fois
Gelée à tarte pour 1/4de litre de liquide 10 450 W 4-6 mélanger avec du sucre et 250 ml de liquide,
couvrir, bien remuer pendant et après le réchauffage
76
TABLEAUX
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 76
Rumstecks, 2 à point (medium) Filets, 2 à point (medium) Côtelettes d’agneau 2, rose Saucisses à griller 5 Gratiner soufflés et gratins, etc. Croûtes au fromage 1 pièce
4 pièces
Poser sur le trépied haut, retourner après (*), assaisonner après la cuisson Poser sur le trépied haut, retourner après (*), assaisonner après la cuisson Poser sur le trépied haut, retourner après (*), assaisonner après la cuisson Poser sur le trépied haut, retourner après (*)
Poser le plat à gratin sur le trépied bas - Le temp de cuisson dépend alla fromage genre.
Faire griller les tranches de pain de mie, les beurrer, les garnir d’une tranche de jambon cuit, d’une tranche d’ananas et d’une tranche de fromage à fondre, les griller sur le trépied haut.
400
200
300
400
TABLEAU :
GRILLER ET GRATINER LA VIANDE, LES SOUFFLES ET GRATINS ET LES
CROÛTES AU FROMAGE
Mets
Quant.
- g -
Temps
- Mn -
Conseils de préparation
Mode
11-12
6-8
11-12
6-8
13-14
9-10 9-11
6-7
8-13
1
/2
5-6
1
/2-1
5-6
(*)
(*)
(*)
(*)
Epicer, poser sur la grille du bas, retourner après (*)
Placer une lèchefrite sous le rôti.
Epicer, poser sur la grille du bas avec la face grasse vers le bas, retourner après (*)
Préparer le hachis (moitié porc/moitié boeuf), le mettre dans un moule à gratin et cuire sur la grille du bas Epicer, poser sur la grille du bas avec les filets vers le bas, retourner après (*)
Epicer, poser la grille du haut avec la peau vers le bas, retourner après (*) Laver, arroser de jus de citron, saler l’intérieur et l’extérieur, poser sur le trépied haut, retourner après (*)
10
10
10
10
10
10
3
2
TABLEAU :
CUISSON DE VIANDES, DE POISSON ET DE VOLAILLES
Viande, poisson et volaille
Quant.
- g -
Puissance
- Niveau -
Temps
-Mn -
Conseils de préparation
Repos
- mn -
Mode
5-8 6-8 5-8 4-5
16-18
5-7
14-16
4-6
26-28
5-6
26-28
4-5 5-8
8-10
3-5 12-15 12-15
4-6 20-23
6-9
9-11
5-7
9-11
3-5
6-7
4-6
7-9
4-5
450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 900 W 630 W 900 W 630 W 450 W
90 W 90 W
500
1000
1500
1000
1500
1000
1200
200
250
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
Rôtis (porc, veau, agneau)
Rosbif à point
Rôti viande hachée
Poulet
Cuisses de poulet
Truite
Puissance
- Niveau -
450 W
450 W
77
FRANÇAIS
TABLEAUX
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 77
Aliments Quant Puissance Temps Addition d’eau Conseils de préparation Repos
-g- -Niveau- -Mn- -EL/ml-
-Mn-
TABLEAU: DECONGELATION ET CUISSON D’ALIMENTS
TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS
Aliments Quant Puissance Temps Conseils de préparation Repos
-g- -Niveau- -Mn-
-Mn-
Goulasch 500 270 W 8-9
séparer et remuer à la moitié du temps de décongélation
10-15 Jambon ou saucisse en morceaux 200 270 W 2-3 décongeler légèrement 5 Viande froide 200 270 W 2-4
enlever les tranches du dessus au bout de chaque minute
5 8 saucisses 600 270 W 6-8 poser l’une à côté de l’autre, 5-10 4 saucisses 300 270 W 3-5 retourner à la moitié du temps de décongélation 5-10 Poulet 1200 270 W 18-20 poser sur un plat renversé, retourner à la 30-90
moitié du temps de décongelation
1000 270 W 13-15 poser sur un plat renversé, retourner à la 30-90
moitié du temps de décongelation
Cuisse de poulet 1000 270 W 13-15 retourner à la moitié du temps de décongelation 30-90
200 270 W 3-4 retourner à la moitié du temps de décongelation 10-15 Blanc de poulet 450 270 W 7-9 retourner à la moitié du temps de décongélation 30-90 Poissons en tranches 800 270 W 12-13 retourner à la moitié du temps de décongélation 10-15 Filets de poisson 400 270 W 5-7 retourner à la moitié du temps de décongélation 5-10 Crabes 300 270 W 6-8 retourner à la moitié du temps de décongélation 30
retirer les morceaux décongelés 2 petits pains 80 270 W 1-11/2décongeler légèrement ­Pain blanc, 1 miche 500 270 W 3-5
retourner à la moitié du temps de décongélation (le coeur reste gelé)
30
Pain à plusieurs céréales, 1 miche 1000 270 W 8-10
retourner à la moitié du temps de décongélation (le coeur reste gelé)
30 Gâteau, 1 portion 150 270 W 1-3 poser sur une plat 5 Gâteau aux fruits, 1 portion 150 270 W 2-3 poser sur une plat 10 Beurre 250 270 W 1-3 décongeler légèrement 5 Crème 200 270 W 2+2
enlever le couvercle; à la moitié du temps de décongélation, verser dans une terrine et poursuivre la décongélation
5-10 Fromage en tranches 200 270 W 1-2 décongeler légèrement 10 Fruits comme fraises, framboises, 250 270 W 3-5 repartir uniformément, retourner à la moitié 5 cerises, prunes du temps de décongélation
Filet de poisson 400 900 W 9-11 - couvrir 1-2 1 truite 250 900 W 6-8 - couvrir 1-2 Plat garni 400 900 W 8-10 - couvrir, remuer à la moitié du temps de réchauffage 2 Epinard en branches
300 900 W 7-10 - couvrir, remuer une ou deux fois 2 Brocoli 300 900 W 6-8 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2 Pois 300 900 W 6-8 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2 Chou-rave 300 900 W 7-8 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2 Macédoine de légumes
500 900 W 9-11 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2 Choux de Bruxelles
300 900 W 6-8 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2 Chou rouge 450 900 W 10-12 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2 Chou vert 600 900 W 13-15 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2
Pour décongeler côtelettes, rumsteaks, viande Hachée, pain et gâteau utliser la fonction de CUISSON RAPIDE Ed-1 - Ed-4.
TABLEAU : SNACKS CONGELÉS
Snacks Congelés
Quant
-g-
Puissance
-Niveau-
Temps
-Mn-
Conseils de préparation
Mode
Pommes frites
Pizza
Gâteau d’épice Quiche d’oignon Pizza Baguettes
L’endroit dans un plat plat et placent le plat sur la haute trépied. Après approx. 5 à 6 mins grillant le temps, faites tourner. (Les pommes frites minces ont besoin de plus peu de temps de gril. Endroit sur la basse trépied.
Endroit sur la basse trépied. Endroit sur la haute trépied.
250
300 400 300 250
3-4
8-10
4-6 4-6 6-7 5-7
8-10 8-10
630 W
450 W 450 W 450 W 450 W 450 W
270 W
78
TABLEAUX
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 78
Suisse
POTAGE A L’ORGE DES GRISONS
Bündner Gerstensuppe Temps de cuisson total env. 27-34 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (3 litres) Ingrédients 2 CS de beurre ou de margarine (20 g) 1 oignon (50 g) haché menu 1-2 carottes (130 g) coupées en rondelles 15 g de céleri coupé en dés 1 poireau (130 g) coupé en rondelles 3 feuilles de chou blanc (100 g) coupées
en lamelles. Poivre 200 g d’os de veau 50 g de grains d’orge 50 g de lard maigre coupé en minces tranches 700 ml de bouillon de viande 4 saucisses de Francfort (300 g)
1. Mettre le beurre et l’oignon haché dans la terrine, couvrir et cuire à l’étuvée. env. 1-2 Min 900 W
2. Mettre les légumes dans la terrine. Ajouter les os, le lard maigre et l’orge et verser le bouillon de viande. Poivrer, couvrir et cuire.
1. 9-11 Min 900 W
2. 17-21 Min 450 W
3. Couper les saucisses en petits morceaux et les mettre dans la soupe 5 minutes avant la fin de la cuisson.
4. Après la cuisson, laisser reposer la soupe environ 5 minutes. Retirer les os avant de servir.
Suède
BISQUE DE CRABE
Kräftsoppa Temps de cuisson total : env. 11-15 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingédients 1 oignon (50 g) haché menu 50 g de carottes coupées en rondelles 3 CS de beurre ou de margarine (30 g) 500 ml de bouillon de viande 100 ml de vin blanc et 100 ml de madère 200 g de crabe en boîte
1
/
2
feuille de laurier 3 Poivre blanc en grains 3 CS de farine (30 g) 100 ml de crème
Thym
1. Mettre les légumes et le beurre ou la margarine dans la terrine, couvrir et réchauffer. 2-3 Min 900 W
2. Ajouter le bouillon de viande, le vin, le madère, le crabe et les épices aux légumes. Couvrir et cuire. 7-9 Min 450 W
3. Retirer le laurier et les grains de poivre de la soupe. Délayer la farine dans un peu d’eau froide et la verser dans la soupe. Ajouter la crème, mélanger et réchauffer. 2-3 Min 900 W
4. Remuer la soupe et y ajouter le beurre avant de servir.
France
SOUPE A L’OIGNON GRATINEE
Temps de cuisson total : env. 14-17 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
4 soupe tasses (200 ml) Ingrédients 1 CS de beurre ou de margarine (10-20 g) 2 oignons (100 g) coupés en rondelles 800 ml de bouillon de viande
Sel, Poivre 2 tranches de pain de mie 4 CS de fromage râpé (40 g)
1. Répartir le beurre dans la terrine, y mettre les rondelles d’oignons, le bouillon de viande et les épices, couvrir et cuire. 9-11 Min 900 W
2. Faire griller le pain de mie, couper les tranches en dés et les disposer dans les tasses. Verser dessus la soupe à l’oignon et saupoudrer de fromage.
3. Poser les tasses sur la grille du haut et faire gratiner.
6-7 Min
79
FRANÇAIS
HORS D'OEUVRES ET SOUPES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 79
Espagne
CHAMPIGNONS DE PARIS FARCIS AU ROMARIN
Champiñones rellenos al romero Temps de cuisson total : env. 10-17 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (1 litre)
1 terrine ronde à couvercle
(env. 22 cm diamètre) Ingrédients 8 gros champignons de Paris entiers (env. 225 g) 2 CS de beurre ou de margarine (20 g) 1 oignon (50 g) haché menu 50 g de jambon cru
Poivre gris moulu
Romarin haché 125 ml de vin blanc sec 125 ml de crème 2 CS de farine (20 g)
1. Couper les pieds des champignons en petits morceaux. Couper le jambon en petits dés.
2. Répartir le beurre au fond de la terrine. Ajouter l’oignon, le jambon, les pieds des champignons, assaisonner avec le poivre et le romarin, couvrir et cuire. 3-5 Min 900 W Laisser refroidir.
3. Réchauffer dans l’autre terrine couverte 100 ml de vin et la crème. 1-3 Min 900 W
4. Mélanger la farine et le reste du vin, mélanger au liquide chaud, couvrir et cuire. Remuer de temps en temps. env. 1 Min 900 W
5. Remplir les champignons avec la farce au jambon, les disposer dans la sauce, et cuire sur la grille du haut. 6-8 Min 270 W Après la cuisson, laisser les champignons reposer environ 2 minutes.
Espagne
JAMBON FARCI
Jamón relleno Temps de cuisson total: env.13-18 minutes Vaisselle : 1 plat ovale à gratin
(longueur env. 26 cm) Ingrédients 150 g d’épinards frais sans tige 150 g de fromage blanc à 20 % MG 50 g d’emmenthal
poivre
paprika doux 8 tranches de jambon cuit (400 g) 125 ml d’eau 125 ml de crème 2 CS de farine (20 g) 2 CS de beurre ou de margarine (20 g) 1 CC de beurre ou de margarine pour graisser
le plat Conseil :
Vous pouvez aussi utiliser une sauce béchamel en vente dans le commerce.
1. Couper finement les épinards, les mélanger au fromage blanc et au fromage et assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une cuillerée à soupe de farce, la rouler et y enfoncer une pique.
3. Faire une sauce béchamel : verser l’eau et la crème dans la terrine, couvrir et réchauffer. 2-4 Min 900 W
Pétrir le beurre avec la farine, incorporer au liquide et bien mélanger au fouet. Couvrir, faire bouillir jusqu’à ce que la sauce soit liée. 1-2 Min 900 W Remuer et assaisonner.
4. Verser la sauce dans le plat graissé, y disposer les roulades, cuire sur le plateau tournant. 10-12 Min 630 W Après la cuisson, laisser reposer les roulades environ 5 minutes avant de servir.
80
HORS D'OEUVRES ET SOUPES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 80
Grèce
AUBERGINES FARCIES A LA VIANDE HACHEE
Melitsánes jemistes mé kimá Temps de cuisson total : env. 17-22 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (1 litre)
1 plat ovale à gratin avec couvercle
(longueur env. 30 cm) Ingrédients 2 aubergines sans tige (env. 250 g chacune) 3 tomates (env. 200 g) 1 CC d’huile d’olive pour graisser le plat 2 oignons (100 g) hachés 4 piments verts doux 200 g de viande hachée de boeuf ou d’agneau 2 gousses d’ail broyées 2 CS de persil non frisé haché
sel & poivre paprika fort
60 g de fromage de brebis grec coupé en dés
Conseil :
Vous pouvez remplacer les aubergines par des courgettes.
1. Couper les aubergines en deux dans le sens de la longueur. Les évider à la petite cuiller en laissant environ 1 cm de pulpe. Saler les aubergines. Couper la pulpe en dés.
2. Peler deux tomates, enlever la partie dure et les couper en dés.
3. Graisser le fond de la terrine avec l’huile d’olive, y mettre les oignons, couvrir et cuire à l’étuvée. 2 Min 900 W
4. Enlever la queue et les pépins des piments, les couper en rondelles. En mettre un tiers de côté pour la décoration. Mélanger la viande hachée avec les dés d’aubergine et de tomate, les piments, les gousses d’ail broyées et le persil, assaisonner.
5. Sécher les moitiés d’aubergines. Les farcir avec la
moitié du hachis, répartir le fromage de brebis puis recouvrir avec le reste de la farce.
6. 11-13 Min 630 W
Garnir les moitiés d’aubergines avec la dernière
tomate coupée en tranches et les rondelles de piment, les mettre dans le plat à gratin, couvrir et cuire.
4-7 Min 630 W
Allemagne
TRUITES AUX AMANDES
Mandelforellen Temps de cuisson total : env. 16-19 minutes Vaisselle : 1 plat ovale à gratin
(longueur env. 32 cm) Ingrédients 4 truites de 200 g, écaillées et vidées
Jus d’un citron
Sel 30 g de beurre ou de margarine 5 CS de farine (50 g) 1 00 de beurre ou de margarine pour graisser le plat 50 g d’amandes émincées
1. Laver les truites, les sécher et les arroser de jus de citron. Saler l’intérieur et l’extérieur des poissons et les laisser reposer environ 15 minutes.
2. Faire fondre le beurre. 1 Min 900 W.
3. Sécher les poissons, les badigeonner de beurre et les rouler dans la farine.
4. Graisser le plat, y mettre les truites et cuire sur la grille du bas. Tourner les poissons aux deux tiers du temps de cuisson et garnir les truites d’amandes. 15-18 Min 450 W. Après la cuisson, laisser reposer les truites 2 minutes environ avant de servir.
Conseil : Vous pouvez servir les truites aux
amandes avec des pommes de terre au persil et une salade verte.
81
FRANÇAIS
VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 81
Pays-Bas
TERRINE DE VIANDE HACHEE
Gehacktschotel Temps de cuisson total : env.20-23 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 500 g de viande hachée (moitié porc,
moitié boeuf) 3 oignons (150 g) hachés menu 1 œuf 50 g de chapelure
sel & poivre 350 ml de bouillon de viande 70 g de concentré de tomates 2 pommes de terre (200 g) coupées en dés 2 carottes (200 g) coupées en dés 2CS de persil haché
1. Bien pétrir la viande hachée, les oignons hachés,
l’oeuf et la chapelure pour obtenir une pâte homogène, saler et poivrer. Mettre la pâte dans la terrine.
2. Mélanger le bouillon de viande et le concentré de
tomates.
3. Ajouter les pommes de terre, les carottes et le
bouillon à la viande hachée, mélanger et cuire à couvert. Remuer une fois avant la fin de la cuisson.
20-23 Min 900 W
Remuer encore la terrine, garnir de persil avant de servir.
Autriche
POULET FARCI ROTI
Gefälltes Brathendl (2 portions) Temps de cuisson total : env. 36-40 minutes Vaisselle : 1 terrine (2 litres) Ingrédients 1 poulet (1000 g)
sel
Romarin haché, Marjolaine hachée 1 petit pain rassis (40 g) 1 bouquet de persil haché menu (10 g) 1 Noix muscade 5 CS de beurre ou de margarine (50 g) 1 jaune d’oeuf 1 CS de paprika doux 1 CC de beurre ou de margarine pour graisser
la terrine
1. Laver le poulet, le sécher, assaisonner l’intérieur avec le sel, le romarin et la marjolaine.
2. Faire tremper le petit pain environ 10 minutes dans l’eau froide puis en extraire l’eau. Le mélanger avec le sel, le persil, la noix muscade, le beurre (20 g) et le jaune d’oeuf et en farcir le poulet. Fermer le poulet avec de la ficelle.
3. Faire chauffer le beurre (30 g). env. 1 Min 900 W Mélanger le paprika et le sel avec le beurre et en badigeonner le poulet.
4. Cuire le poulet dans la terrine sans la couvrir. Le retourner à mi- cuisson. Le retourner à mi-cuisson. 35-39 Min 630 W Après la cuisson, laisser le poulet farci rôti reposer environ 3 minutes avant de servir.
82
VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 82
Suisse
EMINCE DE VEAU A LA ZURICHOISE
Züricher Geschnetzeltes Temps de cuisson total : env. 9-14 Minuten Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 600g de filet de veau 1 CS de beurre ou de margarine 1 oignon (50g) haché menu 100ml de vin blanc
Liant à sauce, foncé, pour environ
1
/2 l de sauce 300ml de crème 1 CS de persil haché
1. Couper le fillet en bendes de l’épaisseur d’un doigt.
2. Enduire uniformément la terrine de beurre. Mettre
l’oignon et la viande dans la terrine, couvrir et cuire. Remuer une fois pendant la cuisson. 6-9 Min 900 W
3. Ajouter le vin blanc, le liant à sauce et la crème,
remuer, couvrir et continuer la cuisson. Remuer une fois pendant la cuisson. 3-5 Min 900 W
4. Goûter l’émincé, remuer encore une fois et laisser
reposer environ 5 minutes. Le garnir de persil.
Italie
ESCALOPES DE VEAU A LA MOZZARELLA
Scaloppe alla pizzaiola Temps de cuisson total : env. 24-31 minutes Vaisselle : 1 plat bas, carré à gratin
(longueur env. 25 cm) Ingrédients 2 fromages de mozzarella de 150 g 500 g de tomates en boîte, pelées (sans jus) 4 escalopes de veau (600 g) 20 ml d’huile d’olive 2 gousses d’ail coupées en rondelles
Poivre fraîchement moulu
2 CS de câpres (20 g)
Origan, Sel
1. Couper la mozzarella en tranches. Réduire les tomates en purée au batteur.
2. Laver les escalopes, les sécher et les aplatir. Répartir l’huile et les rondelles d’ail dans le plat à gratin. Disposer les escalopes et les napper de coulis de tomates. Garnir de câpres, saupoudrer de poivre et d’origan et cuire terrine couver
te sur la grille du bas.
15-19 Min 630 W. Tourner le tranches d’escalope.
3. Garnir chaque escalope de quelques tranches de mozzarella, saler et faire griller sans couvrir
sur la
grille du haut. 9-12 Min 630 W Après la cuisson, laisser reposer environ 5 minutes.
Conseil : Vous pouvez servir ces escalopes avec
des spaghettis et une salade fraîche.
Allemagne
BROCHETTES DE VIANDE PANACHEES
Bunte Fleischspieße Temps de cuisson total : env. 17-18 minutes Vaisselle : Grille du haut
4 brochettes e bois (longueur env. 25 cm) Ingrédients 400 g d’escalope de porc 100 g de lard maigre 2 oignons (100 g) coupés en quatre 4 tomates (250 g) coupées en quatre 1/2 poivron vert (100 g) coupé en huit 2 CS d’huile 4 CC de paprika doux
Sel 1 CC de piment de Cayenne 1 CC de sauce Worcester
1. Couper la viande et le lard en dés de 2 à 3 cm.
2. Enfiler en alternance la viande et les légumes sur les quatre brochettes.
3. Mélanger l’huile et les épices et en badigeonner les brochettes. Poser les brochettes sur la grille du haut et les griller. Utiliser la CUISSON RAPIDE pour cuire les brochettes.
83
FRANÇAIS
VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 83
Italie
CAILLES A LA SAUCE AU FROMAGE ET AUX HERBES
Quaglie in salsa vellutata Temps de cuisson total : env. 27-33 minutes Vaisselle : 1 plat à gratin rectangulaire
(env. 20 x 20 x 6 cm)
1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 4 cailles (600 g)
sel & poivre 200 g de lard maigre coupé en tranches fines 1 CC de beurre ou de margarine pour graisser
le plat 1 CS de persil, sauge, romarin et basilic frais
hachés 150 ml de porto 250 ml de bouillon de viande 2 CS de beurre ou de margarine (20 g) 2 CS de farine (20 g) 50 g d’emmenthal râpé
1. Laver les cailles et les sécher soigneusement. Les saler et poivrer à l’extérieur et l’intérieur, les barder avec le lard et les ficeler.
2. Graisser le plat à gratin, y mettre les cailles et les cuire à l’étuvée en les retournant de temps en temps. 10-12 Min 900 W
3. Hacher finement les herbes, en saupoudrer les cailles puis arroser de porto. Continuer la cuisson. 13-15 Min 630 W Retirer les cailles du jus de cuisson.
4. Couvrir et réchauffer le bouillon de viande dans la terrine. 2-3 Min 900 W Pétrir le beurre et la farine, mélanger au liquide, faire bouillir et cuire en remuant de temps en temps. 1-2 Min 900 W
5. Mélanger le fromage à la sauce. Ajouter la sauce au jus de cuisson, bien mélanger, et rechauffer. env. 1 Min 900 W
(Napper les cailles et servir).
France
FILETS DE SOLE (2 Portions)
Temps de cuisson total: 11-13 Minuten Vaisselle: 1 plat à gratin avec couvercle (longuer
environ 26cm) Ingrédients 400 g de filets de sole 1 citron non traité 2 tomates (150 g) 1 CC de beurre ou de margarine pour graisser
le plat 1 CS d’huile végétale 1 CS de persil haché
sel & poivre 4 CS de vin blanc (30 ml) 2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever les arêtes.
2. Couper le citron et les tomates en tranches fines.
3. Beurrer le plat, y disposer les filets et les arroser d’huile végétale.
4. Saupoudrer le poisson de persil, y disposer les tranches de tomates, saler et poivrer. Recouvrir les tomates avec les tranches de citron et arroser de vin blanc.
5. Parsemer les rondelles de citron de petites noisettes de beurre, couvrir et cuire. 11-13 Min 630 W Après la cuisson, laisser les filets de sole reposer environ 2 minutes avant de servir.
Conseil:
Vous pouvez aussi utiliser de la sébaste, du mulet, du carrelet ou du cabillaud.
84
VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 84
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES
Suisse
FILET DE POISSON A LA SAUCE AU FROMAGE
Fischfilet mit käsesauce Temps de cuisson total : env. 21-25 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (1 litre)
1 plat ovale à gratin (longueur env. 25 cm) Ingrédients 4 filets de poisson (env. 800 g)
(p. ex. “Egli”, filet ou cabillaud)
2 CS de jus de citron
Sel 1 CS de beurre ou de margarine 1 oignon (50 g) haché menu 2 CS de farine (20 g) 100 ml de vin blanc 1 CC d’huile végétale pour huiler le plat 100 g d’emmenthal râpé 2 CS de persil haché
1. Laver les filets, les sécher et les arroser de jus de citron. Les laisser reposer environ 15 minutes, les sécher à nouveau et les saler.
2. Répartir le beurre au fond de la terrine, y ajouter l’oignon, couvrir et cuire à l’étuvée. 1-2 Min 900 W
3. Saupoudrer l’oignon de farine et mélanger. Ajouter le vin blanc et mélanger.
4. Graisser le plat à gratin et y disposer les filets. Verser la sauce sur les filets, et recouvrir de fromage râpé. Poser le plat sur la grille du bas et cuire.
1. 7-8 Min 450 W
2. 14-16 Min 450 W Après la cuisson, laiss er reposer les filets 2 minutes environ avant de servir. Avant de servir, garnir les filets de persil haché.
Allemagne
GRATIN DE PATES AUX COURGETTES
Zucchini-Nudel-Auflauf Temps de cuisson total : env. 37-44 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 plat à gratin (longueur env. 26 cm) Ingrédients 500 ml d’eau 1/2 CC d’huile 80 g de macaronis 400 g de tomates en boîte, coupées en petits morceaux 3 oignons (150 g) hachés menu
Basilic, Thym, Sel, Poivre 1 CS d’huile pour graisser le plat 450 g courgettes 150 g de crème aigre 2 oeufs 100 g de cheddar râpé
1. Faire bouillir l’eau avec l’huile et le sel dans la terrine ouverte. 3-4 Min 900 W
2. Casser les macaronis en morceaux, les verser dans la terrine, remuer et laisser gonfler. 9-11 Min 270 W Egoutter les pâtes et les laisser refroidir.
3. Mélanger les tomates et les oignons et bien assaisonner. Graisser le plat à gratin, y verser les pâtes, les napper de sauce tomate et garnir de rondelles de courgettes.
4. Battre les oeufs et la crème aigre, verser le mélange sur le gratin. Saupoudrer avec le fromage râpé. Disposer sur la grille du bas et cuire.
18-21 Min 900 W 7-8 Min 630 W
Après la cuisson, laisser le gratin reposer 5 à 10 minutes avant de servir.
85
FRANÇAIS
VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 85
Autriche
QUENELLES DE PAIN BLANC
Semmelknödel (Pour 5 pièces) Temps de cuisson total : env. 8-11 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (1 litres)
5 tasses ou ramequins Ingrédients 2 CS de beurre ou de margarine (20 g) 1 oignon (50 g) haché menu 500 ml de lait 200 g de pain blanc rassis 3 œufs
1. Graisser le fond de la terrine, y ajouter l’oignon haché, couvrir et cuire à l’étuvée.
2. Ajouter le lait et réchauffer. 1-2 Min 900 W
3. Couper le pain en petits dés et les arroser de lait. Battre les œufs, les ajouter au pain et au lait, bien mélanger jusqu’à l’obtention d’une pâte onctueuse. Si nécessaire, rajouter un peu de lait.
4. Répartir de façon uniforme la pâte dans 5 tasses ou ramequins, recouvrir de feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur, disposer au bord du plateau tournant et cuire. 6-8 Min 900 W Après la cuisson, laisser les quenelles reposer env. 2 minutes. Avant de servir, démouler les quenelles et les mettre sur un plat.
Italie
LASAGNE AU FORNO
Temps de cuisson total : env. 18-25 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 plat à gratin carré avec couvercle
(env.20 x 20 x 6 cm) Ingrédients 300 g de tomates en conserve 50 g de jambon cru coupé en petits dés 1 oignon (50 g) haché menu 1 gousse d’ail broyée 250 g de viande de bœuf hachée 2 CS de concentré de tomates (30 g)
sel, poivre, origan, thym, basilic 150 ml de crème fraîche 100 ml de lait 50 g de parmesan râpé 1 CC d’herbes variées hachées 1 CC d’huile d’olive
sel & poivre
noix de muscade 1 CC d’huile végétale pour graisser le plat 125 g de lasagnes vertes 1 CC de parmesan râpé 1 CC de beurre ou de margarine
1. Couper les tomates en tranches, les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de bœuf hachée et le concentré de tomates, assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée. 5-8 Min 900 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes et l’huile et assaisonner.
3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un tiers des lasagnes avec la moitié du hachis et y verser un peu de sauce. Couvrir avec le second tiers des pâtes puis le hachis, un peu de sauce puis le reste des pâtes. Pour terminer, napper abondamment les pâtes de sauce et saupoudrer de parmesan. Répartir le beurre en petites noisettes, couvrir et cuire. 13-17 Min 630 W Après la cuisson, laisser les lasagnes reposer de 5 à 10 minutes.
86
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 86
Italie
TAGLIATELLES A LA CREME FRAICHE ET AU BASILIC
Tagliatelle alla panna e basilico (2 Portions) Temps de cuisson total :env. 16-22 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 moule à soufflé (env. 20 cm diamètre) Ingrédients 1 litre d’eau 1 CC de sel 200 g de tagliatelles 1 gousse d’ail 15-20 feuilles de basilic 200 g de crème fraîche 30 g de parmesan râpé
sel & poivre
1. Verser l’eau salée dans la terrine, couvrir et porter à ébullition. 9-11 Min 900 W
2. Ajouter les pâtes, porter à nouveau à ébullition puis cuire lentement.
1. 1-2 Min 900 W
2. 6-9 Min 270 W
3. Frotter entre temps le moule à soufflé avec la gousse d’ail. Hacher les feuilles de basilic, en mettre un peu de côté pour la décoration.
4. Bien égoutter les pâtes, les mélanger à la crème fraîche puis saupoudrer de basilic haché.
5. Ajouter le parmesan, le sel et le poivre, verser dans le moule à soufflé et remuer. Garnir de basilic et servir chaud.
Grèce
PUREE DE POMMES DE TERRE A L’AIL
Skordaliá mé patates Temps de cuisson total : env. 8-10 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (1 litre) Ingredients 400 g de pommes de terre en robe des champs 2-3 CS d’eau 2-3 gousse d’ail 6 CS d’huile d’olive 6 CS de bouillon de viande
sel 1 citron pressé 1 poivron doux
1. Mettre les pommes de terre et l’eau dans la terrine, couvrir et cuire. Remuer de temps en temps. 8-10 Min 900 W
2. Eplucher les pommes de terre et les passer encore chaudes au presse-purée ou à travers une passoire fine.
3. Presser les gousses d’ail à la presse à ail et les ajouter aux pommes de terre.
4. Mélanger l’huile d’olive, le bouillon de viande, le sel et le jus de citron avec les pommes de terre jusqu’à obtention d’une pâte onctueuse. Le cas échéant, rajouter un peu d’huile ou de bouillon de viande.
5. Décorer avec des rondelles de poivron.
Conseil: Servir avec du pain.
Suisse
CHOU-RAVE O LA SAUCE A L’ANETH
Kohlrabi in dill sauce (2 Portions) Temps de cuisson total: env. 10
1
/2- 131/2minutes Vaisselle : 2 terrines à couvercle (1 litre) Ingrédients 400 g de chou-rave en tranches (env. 2 choux) 4-5 CS d’eau 2 CS de beurre ou de margarine (20 g) 150 g de crème fraîche
Sel, poivre, muscade, paprika en poudre, quelques gouttes de jus de citron
1 bouquet d’aneth haché menu
1. Mettre le chou-rave et l’eau dans la terrine, couvrir et cuire. Remuer de temps en temps. 9-12 Min 900 W Verser l’eau de cuisson.
2. Répartir le beurre dans la terrine, ajouter la crème fraîche et réchauffer sans couvercle. Ne pas porter à ébullition. env. 1
1
/2Min 900 W
3. Saler la sauce et l’assaisonner avec les épices et le jus de citron. Incorporer l’aneth et verser la sauce sur le chou-rave.
Conseil :
Vous pouvez remplacer le chou-rave par des salsifis noirs.
87
FRANÇAIS
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 87
BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX
Espagne
PECHES MERINGUEES
Melocotones nevados (8 Portions) Temps de cuisson total : env. 3-5 minutes Vaisselle : 1 moule rond (diam. env. 24 cm) Ingrédients 470 g de moitiés de pêches en boîte, égouttées 2 blancs d’oeuf 70 g de sucre 75 g de poudre d’amandes 2 jaunes d’oeuf 2 CS de cognac 1 CC de beurre ou de margarine pour graisser
le moule
1. Sécher les moitiés de pêches.
2. Battre les blancs d’oeuf en neige. A la fin, verser en pluie un peu de sucre (35 g).
3. Mélanger les amandes, le reste du sucre (35 g), les jaunes d’oeuf et le cognac.
4. Remplir les moitiés de pêches de ce mélange. Garnir le mélange de blanc d’oeuf en neige à l’aide d’une poche à douille.
5. Graisser le moule. Disposer les pêches dans le moule et faire gratiner sur le trépied bas. 3-5 Min 70P
Suisse
RISOTTO DU TESSIN
Tessiner Risotto Temps de cuisson total : env. 20-25 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 50 g de lard maigre 2 CS de beurre ou de margarine (20 g) 1 oignon (50 g) haché menu 200 g de riz rond 400 ml de bouillon de viande 70 g de Sbrinz râpé (ou d’emmenthal râpé) 1 pincée de safran
sel & poivre
1. Couper le lard en dés. Beurrer le fond de la terrine, ajouter l’oignon et le lard, couvrir et cuire à l’étuvée. 2-3 Min 900 W
2. Ajouter le riz, verser le bouillon de viande, porter à ébullition puis faire cuire lentement.
1. 3-5 Min 900 W
2. 15-17 Min 270 W Après la cuisson, laisser le riz reposer environ 2 minutes.
3. Mélanger le fromage et le safran puis assaisonner.
Conseil :
Servez le risotto avec des girolles ou des champignons de Paris étuvés et une salade mélangée.
88
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 88
Autriche
CHOCOLAT A LA CREME
Schokolade mit Sahne (1 Portion) Temps de cuisson total : env. 1 minute Vaisselle : 1 grande tasse (200 ml) Ingrédients 150 ml de lait 30 g de chocolat 30 ml de crème
chocolat râpé
1. Verser le lait dans la tasse. Râper le chocolat, le mélanger au lait et réchauffer. Remuer de temps en temps. env. 1 Min 900 W
2. Fouetter la crème, en recouvrir le chocolat, saupoudrer de chocolat râpé et servir.
Allemagne
PUDDING DE SEMOULE O LA SAUCE AUX FRAMBOISES
Grießflammeri mit Himbeersauce Temps de cuisson total : env. 15-20 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingredients 500 ml de lait 40 g de sucre 15 g d’amandes pilées 50 g de semoule 1 jaune d’oeuf 1 CS d’eau 1 blanc d’oeuf 250 g de framboises 50 ml d’eau 40 g de sucre
1. Mettre dans la terrine le lait, le sucre et les amendes, couvrir et réchauffer. 3-5 Min 900 W
2. Ajouter la semoule, remuer, couvrir et cuire. 10-12 Min 270 W
3. Mélanger le jaune d’oeuf avec l’eau dans une tasse et l’incorporer à la semoule chaude. Battre le blanc d’oeuf en neige et l’incorporer délicatement. Mettre le pudding dans des ramequins.
4. Laver les framboises, les sécher délicatement, les mettre dans une terrine avec de l’eau et du sucre, couvrir et réchauffer. 2-3 Min 900 W
5. Réduire les framboises en purée et les servir froides ou chaudes avec le pudding.
France
POIRES AU CHOCOLAT
Temps de cuisson total : env. 8-13 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 terrine à couvercle (1 litre) 4 poires (600 g) 60 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé (10 g) 1 CS de liqueur de poires, 30 % vol. 150 ml d’eau 130 g de chocolat 100 g de crème fraîche
Conseil :
Vous pouvez servir les poires avec une boule de glace à la vanille.
1. Eplucher les poires entières.
2. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la liqueur et l’eau, couvrir et réchauffer. 1-2 Min 900 W
3. Mettre les poires dans le jus, couvrir et cuire. 5-8 Min 900 W Retirer les poires du jus et les mettre au frais.
4. Mettre 50 ml de jus de poire dans la petite terrine. Ajouter le chocolat broyé et la crème fraîche, couvrir et réchauffer. 2-3 Min 900 W
5. Bien remuer la sauce. Napper les poires de sauce et servir.
89
FRANÇAIS
BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 89
Suède
RIZ AU LAIT, AUX PISTACHES ET AUX FRAISES
Pistaschris med zordgrube Temps de cuisson total :env. 27-31 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 125 g de riz long 150 ml de lait 175 ml d’eau 1 gousse de vanille 1 pincée de sel 50 g de sucre 250 g de fraises 40 g de sucre 40 ml de cointreau (liqueur d’oranges, 40 % vol) 200 ml de crème 1 blanc d’œuf 50 g de pistaches décortiquées
1. Mettre le riz dans la terrine, y verser l’eau et le lait. Ouvrir la gousse de vanille, la mettre dans la terrine, y ajouter le sucre et le sel, couvrir et cuire. Remuer à mi-temps.
1. 3-5 Min 900 W
2. 24-26 Min 270 W Après la cuisson, laisser le riz reposer environ 5 minutes.
2. Couper les fraises en deux, les mélanger avec le sucre et la liqueur d’oranges.
3. Retirer la gousse de vanille du riz et faire refroidir le riz en plongeant la terrine dans un bain d’eau froide tout en remuant. Battre séparément la crème et le blanc d’œuf. Incorporer au riz refroidi tout d’abord les pistaches, puis la crème et enfin le blanc d’oeuf.
4. Verser le riz dans une grande terrine, y creuser un puits et y verser les fraises.
Pays-Bas
VIN CHAUD AU RHUM
Vuurdrank (10 Portions) Temps de cuisson total :env. 8-10 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 500 ml de vin blanc 500 ml de vin rouge, sec 500 ml de rhum à 54 % vol 1 orange non traitée 3 tiges de cannelle 75 g de sucre 10 CC sucre candi
1. Verser le vin et le rhum dans la terrine. Eplucher l’orange avec soin pour obtenir une peau fine. Mettre le zeste d’orange, la cannelle et le sucre dans la terrine. Couvrir et réchauffer. 8-10 Min 900 W
2. Retirer le zeste d’orange et la cannelle. Mettre une cuillerée à café de sucre candi dans chaque verre à grog, y verser le vin chaud et servir.
90
BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 90
Danemark
GELEE DE FRUITS ROUGES A LA SAUCE A LA VANILLE
Rodgrod med vanilie sovs Temps de cuisson total : env. 8-12 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 150 g de groseilles 150 g de fraises 150 g de framboises 250 ml de vin blanc 100 g de sucre 50 ml de jus de citron 8 feuilles de gélatine 300 ml de lait
pulpe d’une
1
/2gousse de vanille 30 g de sucre 15 g de fécule
1. Laver les fruits, les équeuter et les sécher. En garder quelques-uns pour la décoration. Réduire le reste des fruits en purée avec le vin blanc, les verser dans la terrine, couvrir et réchauffer. 5-7 Min 900 W Incorporer le sucre et le jus de citron.
2. Faire tremper la gélatine environ 10 minutes dans l’eau puis l’en retirer et extraire l’eau. Mélanger la gélatine à la purée de fruits chaude jusqu’à ce qu’elle soit dissoute. Mettre la gelée au réfrigérateur jusqu’à ce qu’elle soit ferme.
3. Verser le lait dans une terrine. Ouvrir la gousse de vanille et en gratter la pulpe. Mélanger la pulpe de la vanille, le sucre et la fécule au lait, couvrir et cuire. Remuer de temps en temps et après la cuisson. 3-5 Min 900 W
4. Démouler la gelée sur un plat et la garnir avec les fruits entiers. la servir avec la sauce à la vanille.
Conseil :
Vous pouvez également utiliser des fruits décongelés.
Allemagne
GATEAU AU FROMAGE BLANC
Käsekuchen (12 Portions) Temps de cuisson total :env. 21-27 minutes Vaisselle : 1 moule rond (env. 26 cm diamètre) Ingrédients 300 g de farine 1 CS de cacao 3 CC de levure en poudre (9 g) 150 g de sucre 1 œuf 150 g de beurre ou de margarine 1 CC de beurre ou de margarine pour graisser
le moule 100 g de beurre ou de margarine 100 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé (10 g) 3 œufs 400 g de fromage blanc à 20 % MG 1 sachet de flan à la vanille (40 g)
1. Mélanger la farine avec le cacao et la levure en poudre. Ajouter le sucre, l’œuf et le beurre et mélanger au batteur.
2. Graisser le moule, y mettre les
2
/3environ de la pâte et la répartir au fond du moule. Monter la pâte de 2 cm aux bords et précuire la pâte. 6-8 Min 630 W
3. Battre le beurre en mousse avec le fouet du batteur, ajouter le sucre et mélanger peu à peu les œufs. Terminer en incorporant le fromage blanc et la poudre de flan.
4. Répartir la masse au fromage blanc sur la pâte précuite, parsemer le reste de la pâte sur le gâteau et cuire. 15-19 Min 630 W
91
FRANÇAIS
BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 91
BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX
Grande-Bretagne
GATEAU AU CHOCOLAT FOURRE A LA GLACE
Chocolate cake with ice-cream (12 Portions) Temps de cuisson total : env. 15-21 minutes Vaisselle : 1 moule à kouglof (env. 21 cm
diamètre hauteur 10 cm)
2 terrines à couvercle (1 litre) 175 g de beurre ou de margarine 175 g de sucre 3 œufs 175 g de farine 1 CC de levure en poudre 2 CS de cacao (20 g) 50 ml de lait 500 ml de glace à la vanille 65 g de framboises surgelées 250 g de chocolat à fondre mi-amer
Variantes: a) Gâteau aux cerises : remplacer le cacao par
1cc d’essence de vanille et ajouter 50 g de cerises hachées (confites). Napper de chocolat blanc.
b) Gâteau au café : ajouter 2 CS de café soluble
dissous dans 2 CS d’eau chaude. Réduire la quantité de lait à une cuillerée à soupe. Napper de chocolat noir.
c) Gâteau aux noix : jouter 50 g de noix. Napper
de crème aux noix.
1. Faire mousser le beurre et mélanger lentement le sucre. Ajouter peu à peu les oeufs et bien mélanger. Ajouter la farine, la levure et le cacao après les avoir mélangés. Verser le lait et bien mélanger le tout.
2. Graisser le moule, y verser la pâte et cuire. 8-10 Min 630 W Vérifiez avec une pique en bois si la pâte est bien cuite.
3. Laisser le gâteau reposer 10 minutes dans le moule, puis le démouler. Laisser complètement refroidir avant de le remplir de glace.
4. Couper le gâteau horizontalement à environ 2 cm du fond et séparer les deux parties. Retourner le gâteau et pratiquer deux coupes à environ 1 cm du bord intérieur et 1 cm du bord extérieur. Evider soigneusement l’intérieur du gâteau au moyen d’une cuillère.
5. Mettre la glace dans la terrine et la faire fondre légèrement. env. 1 Min 270 W Remplir le gâteau avec la glace et y enfoncer les framboises. Remettre en place le fond et retourner le gâteau.
6. Faire fondre le chocolat dans la seconde terrine. 3-6 Min 450 W Remuer et en napper le gâteau.
7. Surgeler le gâteau et le décongeler avant de servir. 3-4 Min 270 W
Conseil: (Gâteau au chocolat fourré à la glace) :
Ce gâteau est délicieux mème sans glace.
Allemagne
CITRON CHAUD
Heiße Zitrone (1 portion) Temps de cuisson total : env. 1 minute Vaisselle : 1 verre à thé (150 ml) 100 ml d’eau 1 citron pressé 2-3 CC de sucre
1. Verser l’eau et le jus de citron dans une tasse et réchauffer. env. 1 Min 900 W Sucrer à votre goût.
92
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 92
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart. Volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het volgende: a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom is
of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet zijn
beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen van de oven aanpassen of vervangen. Niemand, behalve een gekwalificeerde technicus, dient onderhouds­of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de aangrenzende oppervlakken. Volg de aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN REINIGEN” op blz. 107 goed op.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-45ST worden gebruikt dat door SHARP is gepatenteerd. Dit frame is van uw dealer verkrijgbaar. Raadpleeg de instructies over hoe het frame wordt geïnstalleerd voor modellen van het type B, of vraag uw dealer naar de juiste installatiemethode. Alleen wanneer dit frame wordt gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van uw magnetronoven worden gegarandeerd. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met 230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 16 A zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker. Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze oven te gebruiken. Plaats de oven niet in de buurt van verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een kachel of dichtbij een gasfornuis. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er rook van verwarmd voedsel in de oven komt. Schakel de oven uit, trek de stekker uit het stopkontakt en wacht todat er geen rook meer van het voedsel komt. Openen van de ovendeur terwijl er rook van het voedsel komt kan brand veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie het kookboek voor bruikbare materialen op blz. 108.
Blijf in de buurt van de oven indien u wegwerp-plastik, papier of andere brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte, draaitafel en draaisteun na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
93
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN
NEDERLANDS
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 93
94
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur van het voedsel en roer even door alvorens het voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer u hem open doet, om verbranding door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even open om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen te vermijden. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet aan een hete oven kunnen branden. Raak de ovendeur, de behuizing aan de buitenkant, de behuizing aan de achterkant, de ovenruimte, de ventilatiegaten, de accessoires en de schalen tijdens de GRILL-, DUAL-, EXPRES MENU of
EXPRES
BEREIDEN
-functies niet aan, aangezien deze heet
worden. Laat ze afkoelen voordat u ze schoonmaakt.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een volwassene te gebruiken. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden. Ovenge waarschuwingen Breng op geen enkele manier een verandering in de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven. Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer funktioneert. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een explosie en spatten van kokend voedsel Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met brandwonden mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/opwarmen door.
2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door alvorens deze te koken.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 94
95
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN
NEDERLANDS
Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van de GRILL-, DUAL-, EXPRES MENU of
EXPRES
BEREIDEN
-functies, bediening. Het plastic smelt anders. Gebruik tevens geen plastic tijdens een van de bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant vermeldt dat het plastic produkt hittebestendig is en met de magnetron kan worden gebruikt. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten. Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of het lekken van mikrogolven.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat in de gebruiksaanwijzing staat vermeld, zie pagina 99. U kunt daardoor de oven beschadigen. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd. Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder het draaitafel. Voorkomen van barsten van de draaitafel: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met
water te reinigen.
(b)Plaats heet voedsel of een hete schaal en
dergelijke niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en
dergelijke niet op een warme draaitafel.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven. Verwijder het losse stuk polyethyleen tussen de deur en de oven. Indien aanwezig, haalt u de sticker met informatie over de oven van de deur af.
Verwijder nooit het plastic beschermlaagje aan de
binnenkant van de deur.
2. Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus het gewicht van het zwaarste item dat eventueel wordt gekookt.
De ovendeur wordt mogelijk heet tijdens gebruik. Plaats of bevestig de oven daarom zodanig dat het onderpaneel tenminste 85 cm boven de vloer is. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet aan een hete oven kunnen branden.
4. Zorg ervoor dat er zich minstens 19,5 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopkontakt.
19,5cm
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 95
96
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS
ENERGIESPAARSTAND
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren ongedaan te
maken.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Wilt u een programma tijdens het koken
annuleren, dan dient u de toets tweemaal in te drukken.
Uw oven beschikt over een spaarfunctie. Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet. Er verschijnt nu niets op het display.
1. Open de deur. ENERGY SAVE MODE knippert op het display.
2. Sluit de deur. .0 knippert op het display. OPMERKING: Indien u de klok instelt, werkt de
energiespaarstand niet. Indien u de energiespaarstand wilt blijven gebruiken, verdergaan met stap 4.
3. Instellen van de klok: zie pagina 97.
4. Verwarm de oven zonder voedsel (zie pagina 99).
Display:
De oven wordt geleverd met ingestelde energiespaarstand. Indien er gedurende 3 minuten na de laatste werking geen handelingen worden uitgevoerd, b.v. de stekker aansluiten of aan het eind van de bereidingstijd, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld. Open en sluit de deur om de stroom weer in te schakelen. De energiespaarstand werkt niet als de klok is ingesteld. Volg de instructies hieronder om de energiespaarstand te starten:
Bijvoorbeeld:
Om de energiespaarstand te starten (de huidige tijd is 23.35):
1. Controleer of de correcte tijd op de display wordt weergegeven.
3. Druk op de 1 MIN-toets.
2. Druk tweemaal op de KLOKINSTELLINGS-
toets.
4. Druk op de toets +1 min/START. De
stroom wordt uitgeschakeld en de display is leeg.
x1
x2
x1
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 96
97
DE KLOK INSTELLEN
NEDERLANDS
werking is, gaat de programmering verloren. De tijdinstelling verdwijnt ook. De klok moet dan opnieuw worden ingesteld op de correcte tijd.
4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u nogmaals het bovenstaande voorbeeld.
5. Als u de klok niet instelt, drukt u eenmaal op de STOP-toets. verschijnt op het display.
Wanneer de oven klaar is met koken, zal opnieuw op het display verschijnen, in plaats van het uur van de dag.
Er zijn twee instellingsstanden: de 12-uursklok en de 24-uursklok.
Stap 1.
1.Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u eenmaal op de KLOKINSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 1 hiernaast.
2.Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de KLOKINSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 2 hiernaast.
Stap 2.
Bijvoorbeeld:
De 24-uursklok instellen op 23:35:
1. Kies de 24-uursklok
door tweemaal op de KLOKINSTELLINGS­toets te drukken.
3. Verander van uren naar minuten door eenmaal op de KLOKINSTELLINGS­toets te drukken.
Controleer het display.
4. Stel de minuten in:
Druk driemaal op de 10 MIN-toets. Druk vijfmaal op de 1 MIN-toets.
2. Stel de uren in: Druk tweemaal op de 10 MIN-toets. Druk driemaal op de 1 MIN-toets.
5. Start de klok.
OPMERKING:
1. Druk op de STOP-toets als u tijdens het
programmeren een fout maakt.
2. Als de oven op de kook- of op de minuutklokstand staat en u wilt weten hoe laat het is, dan drukt u op de KLOKINSTELLING-toets. Zolang u de toets ingedrukt houdt, ziet u hoe laat het is.
3. Indien de stroomtoevoer naar de oven wordt onderbroken wanneer de stekker opnieuw in het stopcontact wordt gestoken, de deur openen en sluiten; de display vertoont ENERGY SAVE MODE. Indien dit gebeurt wanneer de oven in
x1
x1 x2
x2
x2
x1
x3
x3
x5
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 97
98
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON
Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels:
900 W (100 %) voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken, groenten, vis, etc.
630 W (70 %) voor langduriger bereiding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten overgaar te worden.
Het instellen van een stroomstand:
Om een niveau in te stellen, drukt u op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets tot het gewenste niveau wordt weergegeven.
Wanneer de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets eenmaal wordt ingedrukt, verschijnt er, 900 W op het display. Als u het gewenste niveau mist, moet u de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets blijven indrukken totdat u nogmaals het juiste niveau bereikt.
450 W (50 %) voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft.
270 W (30 % Ontdooistand) om te ontdooien; kies deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding.
90 W (10 %) Voor zachtjes ontdooien, b.v. slagroomtaart of -gebak.
OPMERKING: Als er geen stoomstand wordt ingesteld, wordt automatisch 900 W gekozen.
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN
OPMERKINGEN:
1. Als de deur tijdens het kookproces wordt geopend, zal automatisch de kooktijd op het digitale display
stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen zodra de deur gesloten en de +1 min/START-toets ingedrukt wordt.
2. Als u wilt weten wat de kookstand is, drukt u op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets. Zolang u de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets ingedrukt houdt, zal de kookstand weergegeven worden.
3. Zodra de oven ophoudt met koken zal de tijd weer op het display verschijnen, indien de tijd werd ingesteld.
Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W
1. Stel de tijd in:
Druk tweemaal op de 1 MIN-toets en driemaal op de 10 SEC-toets.
2. Kies het gewenste energie-niveau 630 W door tweemaal op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets te drukken.
Uw oven kan worden ingesteld op maximaal 99 minuten, 90 seconden (99.90).
Controleer het display.
3. Druk eenmaal op de +1min/START-toets
om met koken te beginnen.
x2
x2
x3
x1
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 98
99
KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN
NEDERLANDS
OPMERKINGEN:
1. Voor grilleren worden het hoge rek aanbevolen.
2. Het kan zijn dat wanneer u de gril voor de allereerste keer gebruikt, u rook ziet of een brandgeur ruikt.
Dit is normaal en betekent niet dat de oven defect is. Om dit probleem te vermijden, doet u de gril ca. 20 minuten lang zonder eten aan, wanneer u de oven voor de allereerste keer gebruikt.
Deze magnetronoven heeft twee kookfuncties voor de GRIL: 1. Alleen de gril.
2. Dubbele Gril (Gril met magnetron).
1. ALLEEN MET DE GRIL KOKEN
Deze functie kan worden gebruikt om etenswaren te grilleren of te bruinen.
Voorbeeld: 4 minuten lang brood roosteren.
Met deze functie wordt zowel de gril als de magnetronoven gebruikt (90 W tot 630 W). De stroomstand voor de magnetron is van te voren ingesteld op 270 W.
Voorbeeld:
Vleesspiezen koken (zie het recept op pagina 124 van het kookboek): 7 minuten lang op de DUBBELE GRIL (450 W).
2. KOKEN MET DE DUBBELE STAND
1. Voer de gewenste kooktijd in door viermaal op de 1 MIN-toets te drukken.
2. Kies de GRILL door
eenmaal op de GRILL­toets te drukken.
3. Druk eenmaal op de +1min/START-toets
om met koken te beginnen.
x1
x1
x4
x1
x1
x7
x3
Controleer het display.
1. Voer de gewenste
kooktijd in door zevenmaal op de 1 MIN-toets te drukken.
2. Kies de DUBELE GRILL door eenmaal op de DUBBELE GRILL-toets te drukken.
3. Kies het gewenste energie 450 W door driemaal op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets te drukken.
Controleer het display.
4. Druk eenmaal op de +1min/START-
toets om met koken te beginnen.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 99
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. MULTISTADIA KOKEN U kunt maximaal 3 stadia instellen voor een combinatie van de MAGNETRON, GRILL en DUBBELE GRILL. Voorbeeld:-
U wilt het volgende : 10 minuten op 450 W (stadium 1)
5 minuten Dubbele 2 op 90 W (stadium 2) 20 minuten met de GRILL (stadium 3)
100
ST
ADIUM 1
1. Voer de gewenste kooktijd (10 minuten)
in door eenmaal op de 10 MIN-toets te drukken.
2. Kies 450 W energiestand door driemaal op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets te drukken.
ST
ADIUM 2
3. Voer de gewenste kooktijd (5
minuten) in door vijfmaal op de 1 MIN-toets te drukken.
4. Kies alleen de DUBBELE GRILL stand door tweemaal op de DUBBELE GRILL-toets te drukken.
5. Kies 90 W lage energiestand door eenmaal op de MAGNETRON
ENERGIENIVEAU-toets te drukken.
ST
ADIUM 3
6. Kies de gewenste kooktijd
(20 minuten) door tweemaal op de 10
MIN-toets te drukken.
7. Kies de GRILL door
eenmaal op de GRILL­toets te drukken.
8. Begin met koken door op de +1min/START-toets te drukken.
Controleer het display.
x3
x1
x2 x1 x1
x5
x1
x1
1. Druk eenmaal op de TIJDOPNEMER- toets.
2. Druk vijfmaal op de 1 MIN-toets.
3. Druk eenmaal op de +1 min /START-toets om met
tijdopnemer te beginnen.
Controleer het display.
2. TIJDOPNEMER-FUNCTIE
U kunt de timer ook als keukenwekker gebruiken wanneer u de magnetron niet gebruikt; bijvoorbeeld voor het koken van eieren op uw fornuis.
Voorbeeld: De tijdopnemer instellen op 5 minuut:
x5
x1
x1
6. R-74ST DUTCH Op Man 11/07/2001 9:31 AM Page 100
Loading...