SHARP R-734 User Manual

R-734
COOK & DEFROST
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 60705)
R-734 / R-734F
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
F
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 1
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 2
3
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
D
F
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 3
4
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.
Estimado cliente:
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 4
5
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . .10-12
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .14
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . .16
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . .17-18
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN19-20
TABELLE: EXPRESS-MENÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
TABELLE: EXPRESS-GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-52
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .225-230
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233
INHALTSVERZEICHNIS
D
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES . . . . . . . . . . .53-55
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .57
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
CUISSON AU GRILL/CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . .59
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &
DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
TABLEAUX DE MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . .66
RECETTES POUR LA MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . .67-68
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-95
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . .215-220
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225-230
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233
TABLE DES MATIERES
F
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
AUTO TOUCH BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .96-98
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .99
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . .100
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . .101
KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . . . . . . . . .102
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . .103-104
EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN &
EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105-106
TABELLEN MET EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
TABELLEN MET EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . .109
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . .110-111
VERZORGEN EN SCHOONMAKEN . . . . . . . . . . . . . . . .112
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . .112
KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113-138
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . .225-230
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233
INHOUD
NL
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . .139-141
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . .143
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . .145
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146-147
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS &
SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148-149
TABELLE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . .151
TABELLE PER SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . .152
RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . .153-154
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
LIBRO DI RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156-182
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .225-230
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233
INDICE
I
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 182-184
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . .185
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .186
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA
A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . .188
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . .189-190
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS &
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .191-192
TABLAS DE MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .195
RECETAS PARA MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . .196-197
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
RECETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199-224
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . .225-230
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233
INDICE
E
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 5
6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
9
8
7
6
5
4
10
11
12
1 Tür 2 Türscharniere 3 Grill-Heizelement 4 Garraumlampe 5 Spritzschutz für
den Hohlleiter
6 Bedienfeld 7 Antriebswelle 8 Türschloßöffnungen
GERÄT
9 Garraum 10 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
11 Türsicherheitsverriegelung 12 Türgriff 13 Lüftungsöffnungen 14 Außenseite 15 Hintere Gerätewand 16 Geräterückseite 17 Netzkabel
D
1 Porte 2 Charnières de porte 3 Elément chauffant du gril 4 Eclairage du four 5 Cadre du répartitieur
d’ondes
6 Tableau de commande 7 Entraînement 8 Ouvertures de la serrure
de la porte
9 Cavité du four
FOUR
10 Joint de porte et surface
de contact du joint
11 Loquets de sécurité de
la porte
12 Poignée d’ouverure de la
porte
13 Ouvertures de ventilation 14 Partie extérieure 15 Plaque arrière 16 Compartiment arrière 17 Cordon d’alimentation
F
1 Deur 2 Deurscharnieren 3 Verwarmingselement
van de gril
4 Ovenlamp 5 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
6 Bedieningspaneel 7 Afdichtingspakking 8 Bediening van het
deurslot
OVEN
9 Ovenruimte 10 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
11 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
12 Deur open-handel 13 Ventilatiegaten 14 Buitenste behuizing 15 Achterpaneel 16 Behuizing van de
achterkant
17 Elektriciteitssnoer
NL
1 Sportello 2 Cerniere sportello 3 Resistenza del grill 4 Luce forno 5 Coperchio guida onde 6 Pannello di controllo 7 Accoppiatore 8 Bloccaggi sportello 9 Cavità forno 10 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
FORNO
11 Chiusura di sicurezza
sportello
12 Maniglia di apertura
sportello
13 Apertura per ventilazione 14 Struttura esterna 15 Piastra posteriore 16 Struttura posteriore 17 Cavo di alimentazione
I
1 Puerta 2 Bisagras 3 Elemento calefactor de
la parrilla
4 Lámpara del horno 5 Tapa de la guía de
ondas
6 Panel de mandos 7 Guarnición estanca 8 Aberturas de la
cerradura
9 Interior del horno
HORNO
10 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
11 Pestillos de seguridad de
la puerta
12 Tirador para abrir la
puerta
13 Aberturas de ventilación 14 Mueble exterior 15 Placa posterior 16 Armario de atrás 17 Cable de conexión a la
red
E
13
14
15
16
17
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 6
7
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
ZUBEHÖR:
Überprüfen, daß folgende Zubehörteile vorhanden sind: (18) Drehteller (19) Drehteller-Träger (20) Antriebswelle (21) Hoher Rost (22) Niedriger Rost. Den Drehteller-Träger auf dem Garraumboden legen. Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der Antriebswelle übereinstimmt. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (18) Plateau tournant (19) Pied du plateau (20) Entraînement (21) Trépied haut (22) Trépied bas. Placer le pied du plateau sur le plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur le pied du plateau de manière à ce qu’il repose sur l’entraînement. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (18) Draaitafel (19) Draaisteun (20) Verbindingsstuk (21) Hoog Rek (22) Laag Rek. Plaats de rolsteun op de boden van de ovenruimte. Plaats de draaitafel bovenop de rolsteun, zodat hij over het
TOEBEHOREN:
verbindingsstuk past. Om schadeaan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
(18) Piatto rotante (19) Sostegno rotante (20) Accoppiatore, (21) Griglia alta, (22) Griglia bassa.
Collocare il sostegno rotante sul fondo della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante su di esso e montarlo
sull’accoppiatore. Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: (18) El plato giratorio (19) El soporte de rodillos
(20) Acoplamiento (21) Rejilla alta (22) Rejilla baja. Coloque el soporte de arrastre en la base de la
cavidad del horno. Coloque el plato giratorio sobre el soporte de arrastre de forma que quede ajustado en el acoplamiento.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.
D
F
NL
NL
I
E
21
22
18
19
20
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 7
BEDIENFELD 1 Display 2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine
Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
Umrühren Grill Wenden Mikrowellen-Anzeige Gewicht/Leistungsstufe Symbol für Garen
3 EXPRESS-MENÜ-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.
4 EXPRESS-GAREN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.
5 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.
6 +1min/START-Taste 7 STOP-Taste 8 BETRIEBSARTEN-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grill- oder Kombifunktion.
1. einmal drücken, um die Mikrowellen­Funktion auszuwählen
2. zweimal drücken, um den Grill auszuwählen
3. dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart, d. h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen
9 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf
8
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
D
PANNEAU DE COMMANDE 1 Affichage numérique 2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur la touche convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer Grill Retourner Indicateur de micro-ondes
Poids/niveaude Indicateur de cuisson en cours puissance
3 Touche MENU RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.
4 Touche CUISSON RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.
5 Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.
6 Touche +1min/DEPART 7 Touche ARRET (STOP) 8 Touche MODE DE CUISSON
Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; la fonction micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée (micro-ondes et gril).
1. appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes
2. appuyer deux fois pour sélectionner le gril
3. appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et gril
9 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/
NIVEAU DE PUISSANCE
F
R-734
COOK & DEFROST
R-734F
COOK & DEFROST
R-734
1 2
3
4
6 7 8
9
R-734F
5
1 2
3
4
6 7 8
9
5
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 8
9
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
BEDIENINGSPANEEL 1 Digitaal display 2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste toets (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit.
Roeren Omdraaien
Stand voor gewicht/stroom Gril
Magnetronlichtje Lichtje voor ‘Oven staat aan’
3 EXPRES MENU -toets
Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 EXPRES BEREIDEN -toets
Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 EXPRES ONTDOOIEN -toets
Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.
6 +1min/START-knop 7 STOP-knop 8 KOOKFUNCTIE-toets
Druk op de knop om ofwel de stroomstand voor de magnetron, de gril of de dubbele stand te kiezen.
1. druk eenmaal op de toets om de magnetronfunctie te kiezen
2. druk tweemaal op de toets om de grilfunctie te kiezen
3. druk driemaal op de dubbele stand te kiezen, magnetron met gril.
9 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-knop
PANNELLO DI CONTROLLO 1 Display digitale 2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in
volta lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di sopra del relativo simbolo.
Quando un indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
Mescolare Girare Livello peso/potenza Grill
Indicatore microonde Indicatore cottura in corso
3 Pulsante MENU EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.
PANEL DE MANDOS 1 Visualizador digital 2 Indicadores: El indicador apropiado destellará o
se encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.
Remover Dar vuelta
Peso/MICROONDAS Parrilla
Indicador de microondas Indicador de cocción en curso
3 Tecla de MENU RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.
4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.
5 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.
6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN 7 Tecla de PARADA 8 Tecla de MODO DE COCCIÓN
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parrilla o doble parrilla
1. pulsar una vez para seleccionar microondas
2. pulsar dos veces para seleccionar la parrilla
3. pulsar tres veces para seleccionar el modo doble, microondas y parrilla
9 Botón de TEMPORIZADOR/kg/MICROONDAS
PANNELLO DI CONTROLLO
4 Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.
5 Pulsante SCONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.
6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA 7 Pulsante di ARRESTO 8 Pulsante MODO COTTURA
Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde, il grill o la cottura combinata.
1. premere una volta per impostare la funzione microonde
2. premere due volte per impostare il grill
3. premere tra volte per impostare la cottura combinata, microonde con grill.
9 Manopola TIMER/PESO/MICROONDE
NL
E
I
I
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:40 pm Page 9
53
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez­vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches. Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et nettoyage” à la page 69.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-4500 (W)/(SL) sous licence SHARP. Ce dernier est disponible chez votre revendeur. Consultez les instructions d’installation du cadre ou demandez à votre revendeur la procédure d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Reportez-vous aux conseils qui sont donnés dans le livre de recette à la page 70.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
4. R-734/F FRENCH Op Man 15/2/01 2:30 pm Page 53
54
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures. Ne touchez pas la porte du four, le compartiment extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four, les ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en mode GRIL, en mode CUISSON
COMBINEE, MENU RAPIDE ou en mode CUISSON RAPIDE, car ils s’échauffent. Avant
nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez­le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d'entretien agréé par SHARP. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans
le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à
la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou
4. R-734/F FRENCH Op Man 15/2/01 2:30 pm Page 54
55
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
INSTALLATION
(b)Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid
sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud. N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL,en mode CUISSON COMBINEE, MENU RAPIDE ou en mode CUISSON RAPIDE, ces récipients peuvent fondre. Les récipients en matière plastique sont à proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir page 57. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four.
N’utilisez jamais le four
sans le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant: (a)Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
19,5cm
1. Retirez tous les matériaux demballage qui se
trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille polyethylene qui se trouve entre la porte et lintérieur du four. Retirez lautocollant de lextérieur de la porte, sil y est collé.
Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant sur l’intérieur de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe dendommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisament solide pour supporter le poids du four et également celui des aliments les plus lourds que vous avez lintention dy cuire.
Etant donné que la température de la
porte du four peut atteindre une valeur
élevée pendant la cuisson d’un aliment,
posez le four sur une surface telle que
la partie inférieure du four se trouve au
moins à 85 cm du sol.
4. S'assurer qu'un espace libre minimum de
19,5 cm est prévu au-dessus du four:
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
4. R-734/F FRENCH Op Man 15/2/01 2:30 pm Page 55
56
AVANT MISE EN ROUTE
REGLAGE DE L’HORLOGE
Brancher le four.
1. Laffichage du four clignote:
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP), laffichage
indique :
3. Pour régler lhorloge, voir ci-dessous.
4. Chauffer le four sans aliments. (Voir page 59, Note 2).
x1
Utilisation de la touche ARRET (STOP) Utilisez la touche ARRET pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du
four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce
cas, appuyez deux fois sur cette touche).
Exemple :
Pour régler lhorloge en mode 24 heures à 23:35
Choisir lhorloge sur 24 heures
1. Choisir la fonction
dhorloge. (horloge sur 12 heures)
2. Régler les heures. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE jusqu’à ce que lheure correcte saffiche (23).
Vérifier l’affichage.
4. Régler les minutes. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE jusqu’à ce que le
minute correcte saffiche (35).
5. Appuyer sur la touche MODE DE CUISSON à
démarrer lhorlage.
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE
dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
derreur de programmation.
3. Si lalimentation électrique de votre four à micro­ondes est interrompue, laffichage indiquera par intermittence après le retour du courant. Si cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera effacé. L’heure sera également effacée.
4. Pour régler lheure à nouveau, suivre à nouveau lexemple ci-dessus.
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir la touche MODE DE CUISSON
enfoncée pendant 3 secondes. apparaît à l’affichage.
2. Pour sélectionner lhorloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche MODE DE CUISSON après l’étape 1, dans lexemple ci-dessous apparaît
à laffichage.
x1 et maintenir pour 3 sec.
x1 et maintenir pour 3 sec.
3. Appuyer sur la touche MODE DE CUISSON
aux Passer des heures aux minutes.
x1 x1
x1
4. R-734/F FRENCH Op Man 15/2/01 2:30 pm Page 56
57
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
FRANÇAIS
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent :
100 P (900 W) : pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
70 P (630 W) : pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes : Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles dune montre pour sélectionner le temps de cuisson. Appuyer une fois sur la touche MODE DE CUISSON (micro-ondes seul). Afin de modifier le niveau de puissance du micro-ondes, tourner le bouton rotatif jusqu’à ce que le niveau de puissance souhaité soit atteint. Appuyer sur la touche +1min/DEPART.
50 P (450 W) : convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
30 P (270 W - décongélation) : utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
10 P (90 W) : pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
REMARQUE: Si le niveau de puissance nest pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine
puissance 100 P.
P = Pourcentage
4. R-734/F FRENCH Op Man 15/2/01 2:30 pm Page 57
58
CUISSON AUX MICRO-ONDES
Exemple:
Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance 70 P du micro-ondes.
1. Entrer le temps de
cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE dans le
sens des aiguilles dune montre.
2. Choisir le mode de
cuisson souhaité en appuyant une fois sur la touche MODE DE CUISSON (micro­ondes seul).
3. Choisir la puissance
souhaitée en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens
des aiguilles dune montre.
4. Appuyer une fois sur
la touche +1min/ DEPART pour démarrer la cuisson.
REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de laffichage numérique
sarrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que la touche +1min/DEPART est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche MODE DE CUISSON. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche MODE DE CUISSON, le niveau de puissance est
affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles dune montre ou en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir de 90 minutes.
Vérifier l’affichage
Votre four peut être programmé pour une durée atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau.
Temps du cuisson Incrément
0-5 minutes 10 secondes 5-10 minutes 30 secondes 10-30 minutes 1 minute 30-90 minutes 5 minutes
x1
x1
4. R-734/F FRENCH Op Man 15/2/01 2:30 pm Page 58
59
CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE
FRANÇAIS
Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRIL : 1. Gril seul. 2. Gril Combinee (micro-ondes et grill).
1. CUISSON AU GRIL SEUL
Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments.
Exemple : Pour faire griller le pain pendant 4 minutes.
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/
NIVEAU DE PUISSANCE.
2. Choisir le mode de
cuisson souhaité en appuyant deux fois sur la touche MODE DE
CUISSON. (Gril seul).
3. Appuyer une fois sur la touche +1min/DEPART pour démarrer
la cuisson.
REMARQUES:
1. Le trépied haut ou bas est recommandé pour faire griller des aliments plats.
2. Vous pouvez détecter de la fumée ou une odeur de brûlé lorsque vous utilisez le gril pour la première
fois, cest normal et ne signifie pas que le four est défectueux. Afin d’éviter ce problème, lorsque vous utilisez le four pour la première fois, faites fonctionner le gril à vide pendant 20 minutes.
Ce mode utilise une combinaison de la puissance du Gril et de celle du Micro-ondes (10 P à 70 P).
Le niveau de puissance du Micro-ondes est préréglé à 30 P.
Exemple : Pour faire cuire des kebabs (recette donnée à la page 87 du Livre de recettes) pendant 7 minutes sur CUISSON COMBINEE 50 P.
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE.
3. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE jusquau
niveau de puissance de micro-ondes souhaité.
4. Appuyer une fois
sur la touche
+1min/DEPART
pour démarrer la cuisson.
2. CUISSON COMBINEE
Vérifier l’affichage.
Vérifier l’affichage.
2. Choisir le mode de
cuisson souhaité en appuyant trois fois sur la touche MODE DE CUISSON afin de sélectionner Micro-ondes et Gril.
x2
x1
x3
x1
4. R-734/F FRENCH Op Man 15/2/01 2:30 pm Page 59
60
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à laide de combinaisons de MICRO-ONDES, GRIL ou CUISSON COMBINEE.
Exemple:-
Pour cuire: 2 minutes et 30 secondes à puissance 70 P (Etape 1)
5 minutes en Gril seul (Etape 2)
ETAPE 1
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE.
2. Choisir le mode de
cuisson souhaité en appuyant une fois sur la touche MODE DE CUISSON (micro-ondes seul).
3. Entrer le niveau de puissance
souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/
NIVEAU DE PUISSANCE.
4. Appuyer sur la touche MODE DE CUISSON avant
de programmer Etape 2.
ETAPE 2
5. Entrer le temps de cuisson souhaité
en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE.
6. Choisir le mode de cuisson
souhaité en appuyant deux fois sur la touche MODE
DE CUISSON (Gril seul).
7. Appuyer une fois sur la
touche +1min/DEPART pour démarrer la cuisson.
(Le four cuira dabord pendant 2 minutes et 30 secondes à puissance 70 P, puis pendant 5 minutes en Gril seul).
Exemple:
Pour cuire le Gratin de pates aux courgettes (page 88, Livre de recettes)
1. 18 minutes à 100 P.
2. 7 minutes CUISSON COMBINEE à 70 P.
Vérifier l’affichage.
x1
x2
x1
x1
NOTE: si vous désirez régler un programme après avoir réglé le four en mode GRIL, ignorez les étapes 3
et 4. Si vous appuyez continuellement sur le bouton MODE DE CUISSON, le mode GRIL sera automatiquement remplacé par le mode GRIL DOUBLE.
4. R-734/F FRENCH Op Man 15/2/01 2:30 pm Page 60
61
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
FRANÇAIS
2. FONCTION +1min/DEPART
La touche +1min/DEPART vous permet dutiliser les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche +1min/DEPART peut être utilisé uniquement dans la minute qui suit lopération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou lappui sur la touche
ARRET (STOP).
b. Augmentation du temps de cuisson.
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 3 minuter si la touche est appuyé lorsque le four est en marche.
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche MODE DE CUISSON.
Tant que votre doigt touche la touche MODE DE CUISSON, le niveau de puissance est affiché.
Le four continue le compte à rebours bien que laffichage indique le niveau de puissance.
x1
4. R-734/F FRENCH Op Man 15/2/01 2:30 pm Page 61
62
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE
Le mode MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE élabore automatiquement le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus MENU RAPIDE, 4 menus CUISSON RAPIDE et 4 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsque vous utilisez cette fonction automatique:
le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE
la touche
+1min/DEPART
1a.
x1
2.
3.
Numéro de menu
A. Touche CASSEROLE POULET
AVEC LÉGUMES/HACHÉ ET OIGNON
B. Touche FILET DE POISSON
GRATINÉ/GRATIN
x1
Numéro de menu
x1
Numéro de menu
2. Le poids ou les quantités de nourriture peuvent être entrés en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE jusqu’à ce que le poids ou la quantité souhaitée soit affichée.
Entrer le poids des aliments uniquement. Ne pas inclure le poids du récipient.
Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids ou quantités donnés aux tableau de MENU
RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE, utiliser des
programmes manuels. Pour des résultats optimaux, suivre les tableaux de cuisson du livre de recettes.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche +1min/DEPART.
Lorsquune action est nécessaire (par exemple, retourner les aliments) le four sarrête et le signal sonore retentit, le temps de cuisson restant et tous les indicateurs clignotent sur laffichage. Afin de continuer la cuisson, appuyer sur la touche. +1min/DEPART.
For exemple:
1a. MENU RAPIDE: Chaque touche MENU
RAPIDE correspond à deux menus.
Appuyer une fois sur la touche FILET DE POISSON GRATINÉ/GRATIN,
laffichage indiqué apparaît:
1b. CUISSON RAPIDE: Appuyer une fois
sur la touche CUISSON RAPIDE, laffichage indiqué apparaît.
1c. DÉCONGÉLATION RAPIDE: Appuyer
une fois sur la touche DÉCONGÉLATION RAPIDE, laffichage indiqué apparaît.
Le menu peut être sélectionné en appuyant sur la touche MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ou
DÉCONGÉLATION RAPIDE jusqu’à ce que le numéro de menu souhaité saffiche. Voir pages 65-67TABLEAU DE MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE”.
Vous pouvez changer le menu automatquement en maintenant appuyé la touche MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ou DÉCONGÉLATION RAPIDE.
A
B
La température finale varie en fonction de la température initiale. Vérifier que les aliments sont très chauds après cuisson. Si nécessaire, vous pouvez augmenter le temps de cuisson et modifier le niveau de puissance.
REMARQUE: Si vous utilisez la fonction MINUTE
PLUS pendant lopération de
cuisson/décongélation express, les aliments risqueront d’être trop cuits.
x1
1a.
1b.
1c.
4. R-734/F FRENCH Op Man 15/2/01 2:30 pm Page 62
63
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE
Vérifier l’affichage.
Vérifier l’affichage.
Exemple 1 pour MENU RAPIDE:
Pour cuire Filet de poisson gratiné 1,5 kg avec MENU RAPIDE C2-1.
2. Entrer le poids en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE.
x1
3. Appuyer une fois sur la
touche +1min/DEPART pour démarrer la cuisson.
1. Sélectionner le menu
nécessaire en appuyant sur la touche FILET DE POISSON
GRATINÉ/GRATIN.
x1
Exemple 2 pour CUISSON RAPIDE/DÉCONGÉLATION RAPIDE:
Pour cuire Cuisses de poulet 0,4 kg avec CUISSON RAPIDE EC-3.
2. Entrer le poids en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE.
x3
3. Appuyer une fois sur la
touche +1min/DEPART pour démarrer la cuisson.
1. Sélectionner le menu
nécessaire en appuyant trois fois sur la touche CUISSON
RAPIDE.
x1
FRANÇAIS
4. R-734/F FRENCH Op Man 15/2/01 2:30 pm Page 63
Loading...
+ 44 hidden pages